Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,310 --> 00:00:42,930
arquivos de jornais oficiais do início
2
00:00:42,930 --> 00:00:45,270
West registram muitas histórias de famosos e
3
00:00:45,270 --> 00:00:47,360
personagens notórios daquele período
4
00:00:47,360 --> 00:00:50,610
entre eles Raiders de quantrell uma frase
5
00:00:50,610 --> 00:00:52,200
que infundiu terror nos corações de
6
00:00:52,200 --> 00:00:53,970
Kansas e foram suas famílias durante o
7
00:00:53,970 --> 00:00:58,410
anos da Guerra Civil de 1860 a 1865, isso significava
8
00:00:58,410 --> 00:01:00,989
Quantrell polonês mas depravado x escola
9
00:01:00,989 --> 00:01:03,360
professor que é horda sanguinária
10
00:01:03,360 --> 00:01:05,729
através de cinco anos ferozes imprudentes de
11
00:01:05,729 --> 00:01:06,930
assassinato e pilhagem
12
00:01:25,780 --> 00:01:34,700
Union Troopers obrigado por essa cama e
13
00:01:34,700 --> 00:01:37,850
bordo sr. Wilson é um prazer conhecer
14
00:01:37,850 --> 00:01:40,429
um simpatizante da união no prazer do Missouri
15
00:01:40,429 --> 00:01:41,569
para atendê-lo senhor
16
00:01:41,569 --> 00:01:43,340
você viu Quantrell ou qualquer um desses
17
00:01:43,340 --> 00:01:45,470
guerrilheiros cruéis diga a ele que é melhor
18
00:01:45,470 --> 00:01:47,720
cuidado com os garotos das pistas gerais estão no seu
19
00:01:47,720 --> 00:01:55,569
cauda bom dia senhor volta para Yogi's
20
00:01:55,590 --> 00:01:58,560
quais trabalhadores sujam você separatista
21
00:01:58,560 --> 00:02:01,799
informado sobre nós, você se importaria de nos dizer
22
00:02:01,799 --> 00:02:03,679
quem temos o prazer de conhecer
23
00:02:03,679 --> 00:02:05,130
isso é tudo
24
00:02:05,130 --> 00:02:09,959
Charles Quantrell a matéria que nomeia
25
00:02:09,959 --> 00:02:13,590
Gary oh nós ouvimos coisas como prisioneiros
26
00:02:13,590 --> 00:02:16,640
tinham alguns direitos
27
00:02:20,160 --> 00:02:23,220
você não, senhor, estamos nos rendendo
28
00:02:23,220 --> 00:02:23,900
pacificamente
29
00:02:29,130 --> 00:02:30,940
ouça sim com certeza
30
00:02:30,940 --> 00:02:32,950
tirá-lo daqui você tem certeza que você consegue
31
00:02:32,950 --> 00:02:34,480
suas botas e suas armas eles não vão
32
00:02:34,480 --> 00:02:35,250
preciso mais deles
33
00:02:35,250 --> 00:02:37,690
e Wilson estamos assumindo o seu
34
00:02:37,690 --> 00:02:38,980
sede de ranchos você vai ter
35
00:02:38,980 --> 00:02:40,990
e bem-vindo senhor qualquer coisa que vai
36
00:02:40,990 --> 00:02:43,750
ajudar a vencê-los não-bom lowdown nenhum tipo
37
00:02:43,750 --> 00:02:46,870
da gangue vai caber na sua tenda da sede
38
00:02:46,870 --> 00:02:48,370
ali mova o resto das tropas para cima
39
00:02:48,370 --> 00:02:51,720
imediatamente sim senhor
40
00:02:56,840 --> 00:02:58,610
vez que este está nos espionando do
41
00:02:58,610 --> 00:03:02,080
capitão da floresta sair
42
00:03:05,800 --> 00:03:08,300
quem é você o que você está fazendo por aí
43
00:03:08,300 --> 00:03:10,129
aqui venha me dizer a verdade tudo bem
44
00:03:10,129 --> 00:03:10,790
Senhor
45
00:03:10,790 --> 00:03:12,860
Sra. John Clements Estou tentando encontrar meu
46
00:03:12,860 --> 00:03:15,709
marido Yankees incendiou uma casa na semana passada
47
00:03:15,709 --> 00:03:17,019
e eu não tenho para onde ir
48
00:03:17,019 --> 00:03:19,879
eu tenho que encontrá-lo eu só tenho que
49
00:03:19,879 --> 00:03:20,660
encontre-o
50
00:03:20,660 --> 00:03:23,620
por que você está vestido como um menino como eu
51
00:03:23,620 --> 00:03:25,610
pensei que estaria mais seguro
52
00:03:25,610 --> 00:03:27,950
entre os federais sim você está em
53
00:03:27,950 --> 00:03:29,120
senhora do sul do país
54
00:03:29,120 --> 00:03:33,290
pois uma dama está sempre segura e livre para
55
00:03:33,290 --> 00:03:38,709
vai minha confiança Obrigado capitão
56
00:03:58,340 --> 00:04:01,319
você acredita em um capitão sem canal branco
57
00:04:01,319 --> 00:04:03,150
solto o que você teria feito bem feito
58
00:04:03,150 --> 00:04:04,500
Eu acrescentaria onde você ouve nós não
59
00:04:04,500 --> 00:04:06,120
fazer prisioneiros não fazemos guerra contra as mulheres
60
00:04:06,120 --> 00:04:09,110
o que mais havia para fazer
61
00:04:30,889 --> 00:04:34,409
Eu sou o detetive ferroviário Matt Clark agora
62
00:04:34,409 --> 00:04:36,619
servindo com o Exército da União como espião
63
00:04:36,619 --> 00:04:38,879
Sede da Divisão tinha me enviado para baixo
64
00:04:38,879 --> 00:04:40,829
aqui porque como um ferroviário em você
65
00:04:40,829 --> 00:04:43,469
o país que me disseram para relatar
66
00:04:43,469 --> 00:04:44,759
Coronel Marsh estou no comando
67
00:04:44,759 --> 00:04:46,559
inteligência para o comando de fronteira para
68
00:04:46,559 --> 00:04:51,329
mais instruções que ele não estava quando eu
69
00:04:51,329 --> 00:04:55,099
chegou mas eu não tive muito tempo para esperar
70
00:04:55,099 --> 00:04:58,169
Matt Clark está certo senhor coronel
71
00:04:58,169 --> 00:05:01,289
marechal sente-se obrigado você sabe por quê
72
00:05:01,289 --> 00:05:03,360
você está aqui em geral senhor não
73
00:05:03,360 --> 00:05:05,429
especificamente queremos algumas informações
74
00:05:05,429 --> 00:05:07,709
sobre Quantrell, o guerrilheiro
75
00:05:07,709 --> 00:05:10,139
líder você já ouviu falar dele eu imagino
76
00:05:10,139 --> 00:05:11,909
não há homem no Ocidente que não tenha
77
00:05:11,909 --> 00:05:14,339
senhor ele torcedor açougueiro que nunca leva
78
00:05:14,339 --> 00:05:16,529
prisioneiros que é o seu homem que você gosta
79
00:05:16,529 --> 00:05:17,909
mudar de idéia é claro que ainda há
80
00:05:17,909 --> 00:05:19,889
tempo eu não esperava rosas melhores
81
00:05:19,889 --> 00:05:20,879
coronel é claro que há alguns
82
00:05:20,879 --> 00:05:24,719
perguntas primeiro eu trabalho sozinho não nós
83
00:05:24,719 --> 00:05:27,119
tenha ideias definidas sobre o que você vai trabalhar
84
00:05:27,119 --> 00:05:28,439
com uma mulher que acabou de chegar
85
00:05:28,439 --> 00:05:30,479
Missouri uma mulher você será uma jovem
86
00:05:30,479 --> 00:05:32,249
casal do Missouri cuja casa foi
87
00:05:32,249 --> 00:05:33,839
queimado com os jayhawkers que ele quer
88
00:05:33,839 --> 00:05:36,119
vingança você vai conhecer Quantrell
89
00:05:36,119 --> 00:05:39,929
pessoalmente Uau, como eu disse, ainda há
90
00:05:39,929 --> 00:05:42,569
hora de mudar de idéia eu disse Uau
91
00:05:42,569 --> 00:05:47,849
Coronel eu não disse não Frankie Adams I
92
00:05:47,849 --> 00:05:52,110
conheci Clark Oh estou feliz em ver você Mac I
93
00:05:52,110 --> 00:05:54,119
tome que vocês dois já se conheceram antes
94
00:05:54,119 --> 00:05:56,309
oh trabalhamos juntos por anos você sabia
95
00:05:56,309 --> 00:05:58,199
sobre isso o tempo todo coronel eu diria
96
00:05:58,199 --> 00:05:59,669
há muito pouco que não sabemos sobre
97
00:05:59,669 --> 00:06:01,889
as pessoas com quem lidamos amigo ou inimigo
98
00:06:01,889 --> 00:06:04,379
Eu tenho dito a Matt o objetivo do
99
00:06:04,379 --> 00:06:05,309
missão Oh
100
00:06:05,309 --> 00:06:07,289
emocionante não é que eu deveria saber
101
00:06:07,289 --> 00:06:09,269
você seria a senhora no caso mr. baixa
102
00:06:09,269 --> 00:06:10,279
vocês dois
103
00:06:10,279 --> 00:06:13,169
Frankie conheceu Quantrell na semana passada, ele é
104
00:06:13,169 --> 00:06:14,729
escondido do outro lado da linha no Wilson
105
00:06:14,729 --> 00:06:17,069
rancho, ele está usando a Guerra Civil como
106
00:06:17,069 --> 00:06:19,409
desculpa para escrever sua história pessoal em
107
00:06:19,409 --> 00:06:22,139
sangue um pouco Napoleão com visões de
108
00:06:22,139 --> 00:06:24,809
império ele está preparando algo grande
109
00:06:24,809 --> 00:06:26,939
algo que vai dar a ele os militares
110
00:06:26,939 --> 00:06:29,639
glória que ele anseia pode significar um
111
00:06:29,639 --> 00:06:31,649
invasão do Kansas um ataque a um dos
112
00:06:31,649 --> 00:06:34,789
nossas cidades podem até significar este mesmo post
113
00:06:34,789 --> 00:06:37,769
é aí que vocês dois entram que é o seu
114
00:06:37,769 --> 00:06:40,439
trabalho me dê a informação e então eu
115
00:06:40,439 --> 00:06:43,110
pode exigir e obter os homens que eu preciso
116
00:06:43,110 --> 00:06:46,360
aqui eu vou dar-lhe os detalhes que eu
117
00:06:46,360 --> 00:06:48,180
pode oh aqui vamos nós
118
00:06:48,180 --> 00:06:50,350
tártaro e cruzamos o confederado
119
00:06:50,350 --> 00:06:53,230
linhas em Missouri nós dois estávamos cientes
120
00:06:53,230 --> 00:06:55,720
que como espiões estávamos sozinhos e
121
00:06:55,720 --> 00:06:57,520
não podia esperar ajuda do Coronel
122
00:06:57,520 --> 00:07:00,400
Marshall mais ninguém até agora nosso
123
00:07:00,400 --> 00:07:03,040
viajar tinha sido feito à noite, mas
124
00:07:03,040 --> 00:07:05,410
nos aproximando do acampamento de quantrell, saímos
125
00:07:05,410 --> 00:07:08,380
ao ar livre por dois dias que não tínhamos conhecido
126
00:07:08,380 --> 00:07:09,400
uma alma viva
127
00:07:09,400 --> 00:07:12,340
a área estava abandonada desde 1854
128
00:07:12,340 --> 00:07:14,800
por causa das constantes invasões e
129
00:07:14,800 --> 00:07:17,580
adiante através da fronteira quanto mais longe
130
00:07:17,580 --> 00:07:21,470
estamos quase na fazenda agora
131
00:07:35,920 --> 00:07:40,990
veja o que está em seus pacotes, saia do seu
132
00:07:44,320 --> 00:07:50,080
Eu estava me perguntando quando isso ia
133
00:07:50,080 --> 00:07:52,210
acontecer apenas não fique nervoso
134
00:07:52,210 --> 00:07:56,170
nem me lembre disso onde você está
135
00:07:56,170 --> 00:07:56,620
indo
136
00:07:56,620 --> 00:07:59,770
nenhum lugar apenas se movendo para vocês poucos
137
00:07:59,770 --> 00:08:02,530
Os simpatizantes dos Yankees ou da União começam
138
00:08:02,530 --> 00:08:04,840
fazendo as pazes com o Senhor eu sou Bill
139
00:08:04,840 --> 00:08:11,770
Anderson conta sangrenta algumas pessoas me chamam
140
00:08:11,770 --> 00:08:13,440
este
141
00:08:13,440 --> 00:08:16,450
bem, tenho certeza de que estou orgulhoso de conhecer sua conta, meu
142
00:08:16,450 --> 00:08:18,250
nome é John Clemmensen este é o meu
143
00:08:18,250 --> 00:08:20,800
missus vagando por essas partes pode
144
00:08:20,800 --> 00:08:22,240
ser muito perigoso, mas
145
00:08:22,240 --> 00:08:24,640
bem, talvez você não tenha ouvido eu ouvi
146
00:08:24,640 --> 00:08:26,020
Charlie Quantrell estava procurando
147
00:08:26,020 --> 00:08:28,180
homens de luta que é o que eu ouvi com certeza
148
00:08:28,180 --> 00:08:34,229
gostaria de participar me siga
149
00:09:01,570 --> 00:09:05,430
matando sua patroa aqui Clement
150
00:09:06,560 --> 00:09:08,980
para não sair clique app para falar loja
151
00:09:17,580 --> 00:09:22,590
e então eu sabia a tempo que eu disse
152
00:09:22,590 --> 00:09:24,000
a secretária como eu me sinto sobre isso
153
00:09:24,000 --> 00:09:26,780
regras de guerra estúpidas sim, veja o que eu faço
154
00:09:26,780 --> 00:09:29,160
disse a ele que eu esperaria essas guerras para fazer
155
00:09:29,160 --> 00:09:31,500
rendição impossível eu cobriria o
156
00:09:31,500 --> 00:09:32,760
exércitos da União com sangue
157
00:09:32,760 --> 00:09:35,460
eu invadiria eu exterminaria e eu
158
00:09:35,460 --> 00:09:37,260
continuaria matando até que eu fosse
159
00:09:37,260 --> 00:09:39,260
o vencedor completo e inquestionável
160
00:09:39,260 --> 00:09:43,440
lutando uma guerra santa de vingança certo
161
00:09:43,440 --> 00:09:45,750
agora sentado ali e Lawrence está
162
00:09:45,750 --> 00:09:48,750
Jim Lane e William mais uma centena de Mad
163
00:09:48,750 --> 00:09:51,570
Dog Yankees assim como ele são os
164
00:09:51,570 --> 00:09:53,700
homem que queimou seus ranchos que insultou
165
00:09:53,700 --> 00:09:58,410
suas mães e suas irmãs padrão
166
00:09:58,410 --> 00:09:59,090
atenção
167
00:09:59,090 --> 00:10:01,050
faça com que seus homens verifiquem suas armas em seus
168
00:10:01,050 --> 00:10:03,660
selas você vai bater Lawrence hoje à noite
169
00:10:03,660 --> 00:10:06,210
limpe-o da face da terra sim
170
00:10:06,210 --> 00:10:09,890
senhor, eles estão prontos no domingo
171
00:10:14,000 --> 00:10:16,910
bem, eu peguei um homem no caminho
172
00:10:16,910 --> 00:10:21,529
Charlie Oh recrutador de $ 11 onde ele está
173
00:10:21,529 --> 00:10:24,430
vou pega-lo
174
00:10:29,560 --> 00:10:34,360
clement sim senhor o capitão até agora
175
00:10:34,360 --> 00:10:38,630
espere aqui não se acontecer alguma coisa eu quero
176
00:10:38,630 --> 00:10:41,110
estar com você
177
00:10:47,850 --> 00:10:49,980
é um novo capitão recruta seu nome é
178
00:10:49,980 --> 00:10:52,199
Clement Anderson diz que quer assinar
179
00:10:52,199 --> 00:10:57,810
isso é certo senhor bem quem é a garota
180
00:10:57,810 --> 00:11:01,410
minha esposa com certeza você está deixando um bonito
181
00:11:01,410 --> 00:11:03,600
garota como ela em casa o Sul precisa
182
00:11:03,600 --> 00:11:05,690
todo manequim pega ela eu quero lutar
183
00:11:05,690 --> 00:11:07,079
tudo bem
184
00:11:07,079 --> 00:11:09,810
você vai fazer o Anderson ver que ele desenha seu
185
00:11:09,810 --> 00:11:11,610
provisões e recebe sua munição ele vai
186
00:11:11,610 --> 00:11:15,529
cavalgue conosco esta noite, vamos lá caras
187
00:11:15,529 --> 00:11:18,860
Senhor. mínimo
188
00:11:19,670 --> 00:11:23,110
Eu quero falar com sua esposa
189
00:11:25,730 --> 00:11:30,500
está tudo bem querida continue tudo bem
190
00:11:36,270 --> 00:11:38,490
exatamente o que você planeja fazer com o seu
191
00:11:38,490 --> 00:11:41,910
marido longe lutando uma guerra oh eu posso
192
00:11:41,910 --> 00:11:44,400
enfermeira ou posso contrabandear munição de
193
00:11:44,400 --> 00:11:47,360
Kansas City como o outro
194
00:11:47,360 --> 00:11:49,620
muito bonita para estar desperdiçando em perigoso
195
00:11:49,620 --> 00:11:50,520
trabalhar assim
196
00:11:50,520 --> 00:11:53,790
estes são tempos cruéis todo mundo tem que
197
00:11:53,790 --> 00:11:55,950
dar uma chance mulher tão bonita quanto você
198
00:11:55,950 --> 00:11:57,480
deve fazê-la ter suas próprias chances
199
00:11:57,480 --> 00:11:59,910
não fale comigo assim eu não gosto
200
00:11:59,910 --> 00:12:02,610
hey espere um minuto hey você é isso
201
00:12:02,610 --> 00:12:03,990
pouco spitfire eu estava falando com você
202
00:12:03,990 --> 00:12:08,370
na semana passada você não é, eu te disse que eu era
203
00:12:08,370 --> 00:12:12,180
procurando meu marido eu o encontrei e
204
00:12:12,180 --> 00:12:15,780
vou ficar comprando advogado gatinho
205
00:12:15,780 --> 00:12:19,830
você não está se perguntando
206
00:12:24,680 --> 00:12:28,339
quanto tempo você foi casado três anos
207
00:12:28,339 --> 00:12:31,019
três anos casado com um torrão de um
208
00:12:31,019 --> 00:12:32,430
agricultor não tinha nem o suficiente para comprar um
209
00:12:32,430 --> 00:12:33,990
vestido xadrez ou gorro
210
00:12:33,990 --> 00:12:38,000
é muito melhor que isso eu adoro
211
00:12:38,000 --> 00:12:41,430
que vale mais para mim do que um vestido é
212
00:12:41,430 --> 00:12:43,620
vale mais do que baús de vestidos de seda
213
00:12:43,620 --> 00:12:45,420
cheio deles mais do que você pode usar
214
00:12:45,420 --> 00:12:46,410
um ano inteiro
215
00:12:46,410 --> 00:12:48,990
vale mais do que três refeições quentes por
216
00:12:48,990 --> 00:12:51,060
dia mais do que um colchão de penas para passar o seu
217
00:12:51,060 --> 00:12:53,730
noites descansando em nem mesmo você teve
218
00:12:53,730 --> 00:12:54,589
muito esses dias
219
00:12:54,589 --> 00:12:58,529
mas eu terei todos nós depois
220
00:12:58,529 --> 00:13:00,269
Lawrence terá luxo como nós tivemos
221
00:13:00,269 --> 00:13:00,870
antes da
222
00:13:00,870 --> 00:13:05,279
vivo eu sou um grande homem na fronteira não
223
00:13:05,279 --> 00:13:07,500
tão grande o que você acha de conseguir
224
00:13:07,500 --> 00:13:09,360
todos esses homens juntos pela taxa de um
225
00:13:09,360 --> 00:13:12,600
apito-pare depois de hoje à noite meu nome vai
226
00:13:12,600 --> 00:13:14,279
ser falado sobre o respeito ao longo
227
00:13:14,279 --> 00:13:17,010
todo o sul você cavalga comigo
228
00:13:17,010 --> 00:13:20,420
para Lawrence esta noite e eu vou te mostrar
229
00:13:20,420 --> 00:13:23,839
linhas esta noite
230
00:13:35,830 --> 00:13:39,030
você sabe algo
231
00:13:40,470 --> 00:13:47,400
Eu só posso mudar de ideia, eu só posso
232
00:13:47,400 --> 00:13:49,680
faça isso
233
00:13:58,860 --> 00:14:01,420
confie na sra. x eu sinceramente confio que isso é
234
00:14:01,420 --> 00:14:03,580
algum tipo de piada de um extremamente pobre
235
00:14:03,580 --> 00:14:07,240
gosto sem brincadeira planta RAL virar em torno de você
236
00:14:07,240 --> 00:14:08,650
disparar aquela coisa muito o acampamento inteiro vai
237
00:14:08,650 --> 00:14:10,360
vir ao redor ele quer o seu jeito de chegar
238
00:14:10,360 --> 00:14:12,810
você embora
239
00:14:12,810 --> 00:14:15,400
agora eu me sinto apenas obrigado por passar por cima
240
00:14:15,400 --> 00:14:17,170
lá talvez nós dois tenhamos uma chance
241
00:14:38,780 --> 00:14:48,280
Oh você não vai me dar um beijo de despedida oh eu
242
00:14:48,280 --> 00:14:52,040
recebi a informação do rastro de cavalo que eu tinha
243
00:14:52,040 --> 00:14:54,290
para atirar com ele os Yankees podem
244
00:14:54,290 --> 00:14:56,320
segura ele
245
00:15:17,190 --> 00:15:20,610
eles avisam as tropas ianques que tarde demais
246
00:15:20,610 --> 00:15:22,360
tarde demais
247
00:16:18,830 --> 00:16:22,590
Classificação de Matt quantrell Lawrence esta noite
248
00:16:22,590 --> 00:16:25,500
esta noite foi isso que ele disse deixe Lee
249
00:16:25,500 --> 00:16:26,580
não há tempo para obter o kernel
250
00:16:26,580 --> 00:16:28,230
Marshall terá que escrever um grande
251
00:16:28,230 --> 00:16:31,490
ela mesma e avisar as pessoas da cidade
252
00:17:03,790 --> 00:17:05,960
chegamos a Lawrence uma hora depois
253
00:17:05,960 --> 00:17:08,240
meia-noite enquanto descíamos a rua
254
00:17:08,240 --> 00:17:11,920
cidade estava adormecida e tão quieta como a morte
255
00:17:23,040 --> 00:17:26,839
que multidão chegando e pegue suas armas
256
00:17:37,360 --> 00:17:39,380
as mulheres e crianças no tribunal
257
00:17:39,380 --> 00:17:41,980
tudo bem
258
00:18:53,529 --> 00:18:56,149
foi avisado Cappy apenas um monte de
259
00:18:56,149 --> 00:18:57,890
os fazendeiros cobram
260
00:19:23,200 --> 00:19:26,360
bem, vocês homens usam a tocha para queimar a cidade
261
00:19:26,360 --> 00:19:28,429
capitão queimador no chão
262
00:19:28,429 --> 00:19:29,540
sim senhor
263
00:19:42,620 --> 00:19:46,010
ser uma luta perdida 2.000 cidadãos
264
00:19:46,010 --> 00:19:47,900
principalmente mulheres e crianças e não treinados
265
00:19:47,900 --> 00:19:51,410
homens contra 300 rufiões endurecidos do
266
00:19:51,410 --> 00:20:00,950
Senado fronteiriço contra a barricada
267
00:20:22,150 --> 00:20:25,100
Quantrell teve tempo para matar o saque e
268
00:20:25,100 --> 00:20:28,400
queimar ele escreveu seu nome naquela noite no
269
00:20:28,400 --> 00:20:31,940
história do Kansas com fogo e sangue ele
270
00:20:31,940 --> 00:20:34,039
alcançou sua ambição desumana e maligna
271
00:20:34,039 --> 00:20:36,559
e então tão de repente como ele veio ele tem
272
00:20:36,559 --> 00:20:41,919
de repente foi embora até o fascismo khaosan
273
00:20:41,919 --> 00:20:45,330
mil artes quebradas
274
00:20:48,450 --> 00:20:50,640
Frank e eu estamos entre os sortudos
275
00:20:50,640 --> 00:20:53,400
que sobreviveu naquela noite quantrell's
276
00:20:53,400 --> 00:20:55,500
Os invasores foram perseguidos e partes de sua
277
00:20:55,500 --> 00:20:58,200
banda foram cortadas e destruídas eu estava
278
00:20:58,200 --> 00:21:00,030
pessoalmente detalhado pelo Coronel Marshall
279
00:21:00,030 --> 00:21:01,740
que ele levasse quantos homens eu precisasse e
280
00:21:01,740 --> 00:21:03,840
perseguir o próprio Quantrill até que eu matei
281
00:21:03,840 --> 00:21:06,810
ou o capturou durante os meses em que
282
00:21:06,810 --> 00:21:08,550
passou rastreá-lo, ele foi declarado
283
00:21:08,550 --> 00:21:10,800
um fora da lei pelo Exército Confederado, o
284
00:21:10,800 --> 00:21:12,540
muito forças que ele estava fingindo
285
00:21:12,540 --> 00:21:16,560
servir em maio de 1865, recebemos a notícia de que ele
286
00:21:16,560 --> 00:21:18,390
estava em Kentucky e Wakefield's
287
00:21:18,390 --> 00:21:20,060
rancho não muito longe de Louisville
288
00:21:32,140 --> 00:21:33,980
quantrell está naquele bar e nós não
289
00:21:33,980 --> 00:21:35,450
quero ser pego como patos sentados
290
00:21:35,450 --> 00:21:36,740
esta montanha se proteger
291
00:21:44,000 --> 00:21:46,559
devemos ter sido vistos como você escreveu
292
00:21:46,559 --> 00:21:49,020
pois como se viu
293
00:22:01,300 --> 00:22:04,250
não podemos fazer nada de bom aqui o que você
294
00:22:04,250 --> 00:22:05,590
como sempre fizemos
295
00:22:05,590 --> 00:22:08,120
vamos cortar de alguma forma os meninos vão conseguir
296
00:22:08,120 --> 00:22:10,730
através não senhor de qualquer maneira você ainda tem
297
00:22:10,730 --> 00:22:15,690
uma chance de obter qualquer cavalo vai correr para
298
00:22:52,760 --> 00:22:55,230
em seu cavalo é um homem Astra eu vou levar
299
00:22:55,230 --> 00:22:57,740
Quantrell
300
00:23:17,950 --> 00:23:21,010
Eu direi uma coisa para Quantrell enquanto
301
00:23:21,010 --> 00:23:23,320
como ele poderia se mover, ele nunca desistiu, eu vou conseguir
302
00:23:23,320 --> 00:23:24,850
você ao médico o mais rápido possível
303
00:23:24,850 --> 00:23:29,490
todo mundo eu sei como é morrer
304
00:23:31,330 --> 00:23:33,730
Eu sempre lutei para matar eu matei
305
00:23:33,730 --> 00:23:37,800
muitos homens se arrependem de nada
306
00:23:37,800 --> 00:23:41,190
nem isso
307
00:23:49,030 --> 00:23:51,820
não Quantrell o cachorro louco da fronteira
308
00:23:51,820 --> 00:23:54,970
ainda não estava morto, mas ele estava através do
309
00:23:54,970 --> 00:23:56,980
cidades de Kansas e Missouri nunca
310
00:23:56,980 --> 00:23:58,960
novamente ser pilhado nem o que suas vítimas
311
00:23:58,960 --> 00:24:03,180
nunca mais ouvir aquele terrível grito rebelde
312
00:24:06,649 --> 00:24:09,089
cerca de um mês depois, Frankie e eu estávamos
313
00:24:09,089 --> 00:24:12,379
chamado ao quartel-general do Coronel
314
00:24:12,379 --> 00:24:15,209
boa tarde coronel olá Frankie
315
00:24:15,209 --> 00:24:17,099
Matt olá coronel você enviou para nós hein
316
00:24:17,099 --> 00:24:19,320
sim, eu queria agradecer a vocês dois por um
317
00:24:19,320 --> 00:24:21,719
trabalho bem feito aqui está algo que
318
00:24:21,719 --> 00:24:22,649
pode lhe interessar
319
00:24:22,649 --> 00:24:25,940
é um telegrama de Louisville Kentucky
320
00:24:25,940 --> 00:24:29,039
William Clarke Quantrill nascido no canal
321
00:24:29,039 --> 00:24:30,869
Dover Ohio, mas o conhecia como Harris
322
00:24:30,869 --> 00:24:34,079
Charlie Quantrell é ver Frankie mentir para
323
00:24:34,079 --> 00:24:35,789
as pessoas diziam que ele vinha de Maryland para
324
00:24:35,789 --> 00:24:37,889
fazê-lo pensar que ele era um sulista mesmo
325
00:24:37,889 --> 00:24:40,159
mudou seu nome, mas Charlie Quantrell
326
00:24:40,159 --> 00:24:44,459
morreu aqui no hospital do
327
00:24:44,459 --> 00:24:46,399
prisão militar o sexto dia de junho
328
00:24:46,399 --> 00:24:52,859
1865 assinado WL Sloan bem, eu acho que é
329
00:24:52,859 --> 00:24:54,809
o fim da fronteira Raiders mais de
330
00:24:54,809 --> 00:24:56,399
que Frankie parece o fim de
331
00:24:56,399 --> 00:24:58,379
esta guerra terrível não pode durar muito
332
00:24:58,379 --> 00:25:01,019
mais tempo sobre a maneira que eu combinei com
333
00:25:01,019 --> 00:25:02,579
Inteligência Central por duas semanas
334
00:25:02,579 --> 00:25:04,289
licença para vocês dois oh
335
00:25:04,289 --> 00:25:07,139
obrigado coronel não ele vai sair daqui
336
00:25:07,139 --> 00:25:09,599
antes que alguém mude de idéia pela última vez
337
00:25:09,599 --> 00:25:14,530
um fora é um lowdown ruim, não conte
338
00:26:10,640 --> 00:26:12,700
vocês
26198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.