All language subtitles for StickToTheScript.KoreFa.ir.Ep31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 کره فا باافتخار تقدیم میکند ♫KoreFa.ir♫ SaNo:مترجم 4 00:00:03,700 --> 00:00:06,380 = داستان رو دنبال کن= =قسمت 31= 5 00:00:08,820 --> 00:00:09,600 قصر لونگ؟ 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,200 ممکنه برادر شیائو و خواهر شیائو یو 7 00:00:12,201 --> 00:00:13,200 اونجا برده شده باشن؟ 8 00:00:13,550 --> 00:00:14,420 فکر میکردم که فرقه شیطانی حلقه جادویی رو 9 00:00:14,420 --> 00:00:17,000 دست کاری کرده باشه 10 00:00:17,860 --> 00:00:20,060 ...ولی الان میترسم که شیائو یو 11 00:00:23,000 --> 00:00:23,860 پیش گوییم اینکه 12 00:00:24,300 --> 00:00:25,150 برادر شیائو و خواهر شیائو یو 13 00:00:26,000 --> 00:00:27,220 راه های مختلفی 14 00:00:27,550 --> 00:00:28,550 رو در پیش گرفتن 15 00:00:29,620 --> 00:00:30,600 میرم به قصر لونگ 16 00:00:30,700 --> 00:00:31,550 تا برشون گردونم 17 00:00:31,900 --> 00:00:32,950 بیا باهم بریم 18 00:00:32,951 --> 00:00:33,500 نه 19 00:00:33,800 --> 00:00:34,860 خطرناکه 20 00:00:35,060 --> 00:00:36,300 نباید خطر کنی 21 00:00:36,301 --> 00:00:36,950 ...ولی 22 00:00:37,100 --> 00:00:37,660 کافیه 23 00:00:38,400 --> 00:00:39,460 الان رقابت هونگ دینگ مهمه 24 00:00:39,950 --> 00:00:40,950 باید براش اماده شین 25 00:00:45,660 --> 00:00:46,800 انقدر دست تو بینیت نکن 26 00:00:48,500 --> 00:00:49,150 خیلی خوب 27 00:00:49,860 --> 00:00:51,300 دست تو بینیم نکردم داشتم فکر میکردم 28 00:00:51,420 --> 00:00:53,660 = قصر لونگ = 29 00:00:54,020 --> 00:00:54,660 مادر 30 00:00:54,820 --> 00:00:56,900 ایشون همون کسیه که میگفتم خواهر شیائو یو 31 00:00:57,300 --> 00:00:58,400 پس این مادرشه 32 00:01:01,200 --> 00:01:03,150 تو مادر برادر شیائو هستی 33 00:01:06,150 --> 00:01:07,900 خیلی خوشگل و جوونی 34 00:01:10,950 --> 00:01:12,200 زمستان در راهه 35 00:01:13,150 --> 00:01:15,860 من ملکه میرین هستم 36 00:01:16,300 --> 00:01:18,550 کالسی در چمن زار بزرگ 37 00:01:19,100 --> 00:01:23,200 مادر اژدها 38 00:01:25,100 --> 00:01:25,800 = وای نه= 39 00:01:26,100 --> 00:01:27,420 = ملکه لونگ با ملکه بازی تاج و تخت یکی نیست = 40 00:01:27,660 --> 00:01:29,150 = نباید انقدر سریال ببینم = 41 00:01:30,150 --> 00:01:30,950 معذرت میخوام 42 00:01:31,900 --> 00:01:33,600 علیا حضرت 43 00:01:34,150 --> 00:01:35,750 براتون آرزوی ارامش و شادی همیشگی رو دارم 44 00:01:38,300 --> 00:01:39,820 چه دختر جالبی هستی 45 00:01:40,550 --> 00:01:42,600 جای تعجبی نیست که یوآر انقدر بهت وابسته شده 46 00:01:43,000 --> 00:01:44,200 نیازی نیست علیا حضرت صدام کنی 47 00:01:45,020 --> 00:01:48,150 مثل یوآر منو مادر صدا کن 48 00:01:49,340 --> 00:01:49,860 ...خب 49 00:01:50,340 --> 00:01:52,550 زیاد مناسب نیست 50 00:01:52,860 --> 00:01:54,620 جای تعجبی نداره که یوآر انقدر برای گرفتن 51 00:01:54,950 --> 00:01:58,020 مقام ولیعهدی عجله داره 52 00:01:58,020 --> 00:01:59,600 چون میخواد تو رو همسرش کنه 53 00:02:02,220 --> 00:02:02,900 مادر 54 00:02:02,901 --> 00:02:03,900 منظورم این نبود 55 00:02:03,901 --> 00:02:04,700 اشتباه شده 56 00:02:06,200 --> 00:02:07,350 منظورت چیه اینطور نیست؟ 57 00:02:07,700 --> 00:02:09,000 من هنوز موافقت نکردم 58 00:02:09,500 --> 00:02:11,400 انگار منم حاضرم که انجامش بدم 59 00:02:11,780 --> 00:02:12,540 سوءتفاهم؟ 60 00:02:12,660 --> 00:02:13,600 چه سوءتفاهمی؟ 61 00:02:14,220 --> 00:02:16,420 حتی اسم بچه هاتونم پیدا کردم 62 00:02:17,750 --> 00:02:19,420 به نظر میاد که همدیگه رو دوست دارین 63 00:02:19,620 --> 00:02:21,060 اشتباه نمیکنم 64 00:02:21,660 --> 00:02:22,550 مادر 65 00:02:22,551 --> 00:02:23,900 زمان حرف در مورد این موضوع نیست 66 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 ارشد و خواهر شیائو یو یه بدن دارن 67 00:02:26,201 --> 00:02:27,100 خیلی خطر ناکه 68 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 دلیل اینکه براش مشتاقم اینکه 69 00:02:28,550 --> 00:02:30,100 میخوام ارشدم رو توسط 70 00:02:30,101 --> 00:02:31,200 جادوی مخفی سازی قبیله لونگ نجات بدم 71 00:02:31,201 --> 00:02:32,400 که اونم فقط به ولیعهد اموزش داده میشه 72 00:02:32,820 --> 00:02:34,500 همبستگی روح؟ 73 00:02:34,820 --> 00:02:35,820 اما اون عادی به نظر میاد 74 00:02:35,820 --> 00:02:37,750 یه دختر معمولیه 75 00:02:38,260 --> 00:02:40,400 نمیتونم ارشدت رو داخل بدنش حس کنم 76 00:02:40,660 --> 00:02:41,260 مادر 77 00:02:41,660 --> 00:02:42,750 ارشدم واقعا تو بدن 78 00:02:42,751 --> 00:02:44,000 خواهر شیائو یو زندگی میکنه 79 00:02:44,950 --> 00:02:46,380 ممکنه ارشد به خواب رفته باشه 80 00:02:46,400 --> 00:02:47,550 برای همین نمیتونی احساسش کنی 81 00:02:50,600 --> 00:02:51,260 = همون طور که انتظار میرفت = 82 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 = کسی که نگرانش هستی = 83 00:02:53,300 --> 00:02:55,460 = همیشه و همیشه ارشدت بوده = 84 00:02:58,820 --> 00:02:59,660 متاسفم 85 00:03:00,220 --> 00:03:01,300 ارشدی وجود نداره 86 00:03:01,750 --> 00:03:03,000 برادر شیائو اشتباه میکنه 87 00:03:03,400 --> 00:03:05,020 علیاحضرت نیازی نیست نگرانش باشین 88 00:03:06,000 --> 00:03:07,020 من دیگه میرم 89 00:03:07,700 --> 00:03:08,500 کجا میری؟ 90 00:03:09,220 --> 00:03:10,500 خیلی وقته ازشون دور شدیم 91 00:03:10,860 --> 00:03:13,060 برادر ارشد و شیائو شیائو باید نگران شده باشن 92 00:03:13,660 --> 00:03:14,400 باید برم 93 00:03:14,820 --> 00:03:15,420 شیائو یو 94 00:03:16,800 --> 00:03:17,600 مادر مارو ببخشین 95 00:03:17,601 --> 00:03:18,660 باید بریم 96 00:03:19,300 --> 00:03:21,860 یو آر من واقعا بزرگ شده 97 00:03:26,020 --> 00:03:28,500 ارباب کاری که کردین گرفتن دو پرنده با یه سنگ بود 98 00:03:28,501 --> 00:03:29,400 واقعا قابل تحسینه 99 00:03:31,225 --> 00:03:52,225 کره فا باافتخار تقدیم میکند ♫KoreFa.ir♫ SaNo:مترجم 7912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.