Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,522 --> 00:01:58,653
Buenos d�as.
2
00:01:58,827 --> 00:02:00,217
Buenos d�as.
3
00:03:12,763 --> 00:03:14,156
�Agita esas banderas!
4
00:03:14,373 --> 00:03:15,635
�Fuera de aqu�!
5
00:03:16,156 --> 00:03:17,591
�P�gales de nuevo!
6
00:03:17,809 --> 00:03:18,897
�Fuera de aqu�!
7
00:03:19,114 --> 00:03:21,506
�Fuera de esos �rboles, malditas!
8
00:03:23,332 --> 00:03:24,420
�P�gales!
9
00:03:24,638 --> 00:03:25,943
�Emigren al sur!
10
00:03:26,204 --> 00:03:27,203
�Mam�!
11
00:03:27,768 --> 00:03:28,770
�Mam�!
12
00:03:30,422 --> 00:03:33,901
-Tres radios m�s para ti, Shelby.
-Ahora no, Tommy. �Mam�!
13
00:03:34,118 --> 00:03:36,337
Esta pintura de u�as es muy oscura.
14
00:03:36,512 --> 00:03:40,642
No es cierto que sea "casi rosa".
Parece sangre de cerdo.
15
00:03:40,859 --> 00:03:42,905
Creo tener algo que te servir�.
16
00:03:43,644 --> 00:03:44,992
�Oh, no!
17
00:03:45,775 --> 00:03:47,166
Debe ser algo delicado.
18
00:03:47,383 --> 00:03:52,037
Si no hallo algo as�, tu hermano
ir� a traer algo rosa y delicado.
19
00:03:52,255 --> 00:03:53,822
-Mam�...
-Jonathan, espera un segundo.
20
00:03:53,995 --> 00:03:56,822
Me gustar�a ver qu� color elegir�an
los muchachos.
21
00:03:57,215 --> 00:04:00,693
�Conductor! �Detengan ese cami�n!
Detengan...
22
00:04:02,215 --> 00:04:04,041
�No me eches hielo en la espalda!
23
00:04:04,260 --> 00:04:06,043
Debiste ahogarlos cuando nacieron.
24
00:04:06,216 --> 00:04:07,390
Shelby.
25
00:04:07,913 --> 00:04:10,305
-Enc�rgate de esto.
-No se me secan las u�as.
26
00:04:10,523 --> 00:04:11,653
�Shelby!
27
00:04:13,480 --> 00:04:14,350
�Se�ora?
28
00:04:14,568 --> 00:04:16,611
�Podr�as revisar �sos?
29
00:04:16,829 --> 00:04:19,351
�Pap�, por aqu�! �Detr�s de la carpa!
�Vamos!
30
00:04:19,613 --> 00:04:21,134
Myrtle, hola.
31
00:04:22,438 --> 00:04:23,831
Espera, por favor.
32
00:04:24,049 --> 00:04:25,136
�Me las pagar�s!
33
00:04:26,745 --> 00:04:27,572
�Drum!
34
00:04:27,789 --> 00:04:30,267
Cari�o, estoy en el tel�fono.
35
00:04:31,182 --> 00:04:34,443
�Dejen de hacer ruido!
�No me oigo ni a m� misma!
36
00:04:34,922 --> 00:04:37,835
Myrtle, las copas de champa�a
est�n todas rotas.
37
00:04:38,053 --> 00:04:39,054
�Auxilio!
38
00:04:39,662 --> 00:04:42,185
SAL�N DE BELLEZA
Truvy's
39
00:04:50,231 --> 00:04:51,232
�Spud!
40
00:05:02,713 --> 00:05:05,801
Spud, apaga ese maldito televisor.
41
00:05:06,324 --> 00:05:09,498
Y termina de pintar esos huevos
de Pascua.
42
00:05:09,716 --> 00:05:10,976
Se me acab� la pintura.
43
00:05:11,195 --> 00:05:13,674
Por algo Dios invent�
los supermercados.
44
00:05:13,849 --> 00:05:17,066
-Debo componer la camioneta.
-No, debes sacar el plomo.
45
00:05:17,284 --> 00:05:19,546
S�, se�ora. Vivo para servir.
46
00:05:19,762 --> 00:05:23,329
Si los huevos no est�n en la iglesia
antes de las 12:00, no los esconder�n.
47
00:05:24,721 --> 00:05:27,287
�Me escuchas, Spud?
48
00:05:31,202 --> 00:05:32,332
�Sra. Jones?
49
00:05:32,854 --> 00:05:33,681
�Eres Annelle?
50
00:05:33,897 --> 00:05:36,203
Ven preciosa, adelante.
51
00:05:36,550 --> 00:05:37,725
Disc�lpeme.
52
00:05:38,551 --> 00:05:41,596
�Ve a la tintorer�a por mi
vestido verde!
53
00:05:42,465 --> 00:05:44,466
�Acaso interrumpo algo?
54
00:05:44,684 --> 00:05:49,512
No, s�lo le gritaba a mi esposo.
Le grito cuando yo quiera.
55
00:05:49,946 --> 00:05:52,208
Por favor, ll�mame Truvy.
56
00:05:52,861 --> 00:05:53,905
Gracias.
57
00:05:54,905 --> 00:05:57,732
Mam�, mira esto.
Estaban en el armario del pasillo.
58
00:05:57,907 --> 00:05:59,212
�Qu� son?
59
00:05:59,906 --> 00:06:01,081
Condones.
60
00:06:01,341 --> 00:06:05,212
Tommy dice que Jonathan cubrir� el
auto de la boda con esto.
61
00:06:06,127 --> 00:06:08,779
-�Que no lo haga!
-Baja la voz.
62
00:06:08,996 --> 00:06:10,039
�Jonathan!
63
00:06:10,300 --> 00:06:12,171
Chicos, quiero hablar con ustedes.
64
00:06:12,346 --> 00:06:14,390
�Tommy! �Jonathan! �Tommy!
65
00:06:14,781 --> 00:06:18,782
�Jonathan, no adornes el auto de tu
hermana con condones!
66
00:06:19,000 --> 00:06:20,347
�Es de muy mal gusto!
67
00:06:22,088 --> 00:06:24,044
Es como hablarle a la pared.
68
00:06:25,263 --> 00:06:27,697
Si quiere volverme loca,
ya lo logr�.
69
00:06:27,959 --> 00:06:30,654
Habr� otra forma
de ahuyentar a esos p�jaros.
70
00:06:30,829 --> 00:06:32,612
Podr�amos talar los �rboles...
71
00:06:32,787 --> 00:06:36,614
...o cambiar las rutas migratorias
de las aves. T� elige.
72
00:06:36,788 --> 00:06:38,832
Le pediste que los ahuyentara.
73
00:06:39,050 --> 00:06:42,573
Nunca pens� que har�a enojar
a todo el vecindario.
74
00:06:42,790 --> 00:06:44,443
Se enojar�an m�s...
75
00:06:44,659 --> 00:06:47,270
...si les cayera mierda de p�jaro
en mi fiesta.
76
00:06:47,488 --> 00:06:48,487
�Qu� bien hablas!
77
00:06:49,314 --> 00:06:51,532
�Acaso debes ser tan vulgar?
78
00:07:03,188 --> 00:07:04,145
Ah� est�.
79
00:07:05,885 --> 00:07:07,147
Veo un agujero.
80
00:07:07,321 --> 00:07:09,146
Esperaba que lo vieras.
81
00:07:10,278 --> 00:07:14,582
Sali� m�s lleno que de costumbre,
pero estoy nerviosa.
82
00:07:15,018 --> 00:07:16,366
Eso no importa.
83
00:07:16,540 --> 00:07:20,062
Suelo envolverme la cabeza con
papel higi�nico antes de dormir...
84
00:07:20,281 --> 00:07:23,846
...y de todos modos
por eso se me aplasta.
85
00:07:24,064 --> 00:07:28,935
En la escuela vocacional fui la mejor
en dar rayos y tintes.
86
00:07:29,153 --> 00:07:30,675
Yo me arreglo mi cabello.
87
00:07:30,849 --> 00:07:31,849
�De veras?
88
00:07:32,415 --> 00:07:33,458
Se ve muy bien.
89
00:07:33,677 --> 00:07:37,590
Y eso que puedo detectar a una rubia
oxigenada a 20 pasos.
90
00:07:38,417 --> 00:07:40,938
-Tienes muy buena t�cnica.
-Gracias.
91
00:07:41,114 --> 00:07:44,940
Creo que tu estilo y contenido
mejorar�n con el tiempo.
92
00:07:45,115 --> 00:07:49,507
Y te lo digo de una vez,
acabas de ganarte el trabajo.
93
00:07:49,726 --> 00:07:50,986
�Dios m�o!
94
00:07:51,595 --> 00:07:52,595
�Gracias!
95
00:07:52,813 --> 00:07:54,161
Gracias, Srta. Truvy.
96
00:07:54,336 --> 00:07:58,032
No hay tiempo para eso. Vamos
a estar muy ocupadas.
97
00:07:58,249 --> 00:07:59,424
Yo le ayudo.
98
00:07:59,642 --> 00:08:00,947
Est� bien. No hace falta.
99
00:08:01,164 --> 00:08:03,730
Est�s cubierta con esos pelos
y esa borra.
100
00:08:03,947 --> 00:08:06,295
Con tanta electricidad est�tica...
101
00:08:06,469 --> 00:08:09,209
...se me pega todo, menos los hombres
y el dinero.
102
00:08:13,604 --> 00:08:14,560
�Louie!
103
00:08:15,038 --> 00:08:16,561
�Louie, espera!
104
00:08:16,735 --> 00:08:18,082
Quiero presentarte a Annelle.
105
00:08:19,518 --> 00:08:21,039
Reemplazar� a Judy.
106
00:08:21,563 --> 00:08:22,562
Qu� bien.
107
00:08:23,997 --> 00:08:25,954
�Louie, saca la basura!
108
00:08:26,477 --> 00:08:27,433
No puedo.
109
00:08:27,869 --> 00:08:28,868
Se me hace tarde.
110
00:08:30,478 --> 00:08:32,434
�Por qu� la contrataste a ella?
111
00:08:35,914 --> 00:08:37,132
Nuestro hijo.
112
00:08:37,437 --> 00:08:39,654
Estamos muy orgullosos de �l.
113
00:08:40,743 --> 00:08:43,917
Annelle, �qu� te parece si sacamos
la basura?
114
00:08:46,787 --> 00:08:49,527
Qu� emoci�n. No lo puedo creer.
115
00:08:49,745 --> 00:08:51,790
�Soy una esteticista!
116
00:08:52,050 --> 00:08:54,224
"T�cnica de belleza".
117
00:08:54,399 --> 00:08:56,139
T�cnica de belleza.
118
00:08:56,313 --> 00:08:59,661
Quiero que sepas que trabajar�s
en el sal�n de belleza...
119
00:08:59,835 --> 00:09:01,183
...m�s exitoso del pueblo.
120
00:09:01,358 --> 00:09:05,446
Porque sigo una estricta filosof�a
desde hace 15 a�os.
121
00:09:05,664 --> 00:09:08,621
Eso que llaman belleza natural
no existe.
122
00:09:09,013 --> 00:09:11,405
"La belleza natural no existe".
123
00:09:11,578 --> 00:09:14,057
Nunca olvides eso,
o perderemos el trabajo.
124
00:09:14,275 --> 00:09:17,537
M�rame a m�. Me toma esfuerzo
poder lucir as�.
125
00:09:17,667 --> 00:09:19,755
Ya lo veo.
126
00:09:20,538 --> 00:09:22,494
�Cu�nto llevas en este pueblo?
127
00:09:22,713 --> 00:09:23,844
Pocas semanas.
128
00:09:24,062 --> 00:09:25,147
Eres reci�n llegada.
129
00:09:25,365 --> 00:09:27,889
Es emocionante estar
en un lugar nuevo.
130
00:09:28,105 --> 00:09:31,281
No sabr�a decirte.
He vivido toda mi vida aqu�.
131
00:09:31,890 --> 00:09:34,543
Plat�came algo de ti.
132
00:09:34,978 --> 00:09:36,195
No hay nada que contar.
133
00:09:36,413 --> 00:09:40,022
Vivo aqu�. Tengo un trabajo nuevo.
Nada m�s.
134
00:09:40,196 --> 00:09:42,632
�Me llevo estos ejemplares de
Southern Hair?.
135
00:09:42,850 --> 00:09:43,937
Claro, ll�vatelos.
136
00:09:44,154 --> 00:09:47,590
Debemos mantenernos al d�a
con los nuevos estilos.
137
00:09:47,764 --> 00:09:50,112
Me agrada ver tu inter�s.
138
00:09:51,288 --> 00:09:56,071
Debes de vivir cerca, como para
poder caminar. No vi tu auto.
139
00:09:58,768 --> 00:10:00,855
No tengo auto.
140
00:10:01,246 --> 00:10:04,682
Vivo al otro lado del r�o,
en la casa de hu�spedes de Robeline.
141
00:10:05,162 --> 00:10:06,901
Es bastante lejos.
142
00:10:08,031 --> 00:10:09,944
Ruth Robeline.
143
00:10:10,119 --> 00:10:11,991
Lleva una vida muy interesante.
144
00:10:12,947 --> 00:10:15,121
Es un alma turbia y retorcida.
145
00:10:15,340 --> 00:10:18,557
Su vida entera ha sido una serie
de horrores.
146
00:10:18,818 --> 00:10:21,384
Su esposo muri� en
la Segunda Guerra Mundial.
147
00:10:21,601 --> 00:10:23,949
Su hijo muri� en Vietnam.
148
00:10:24,168 --> 00:10:28,473
En cuanto a sufrimiento, le hace la
competencia a Elizabeth Taylor.
149
00:10:28,734 --> 00:10:31,038
No me lo imaginaba.
150
00:10:33,606 --> 00:10:34,519
�Hola!
151
00:10:34,736 --> 00:10:36,910
-�Clairee!
-Buenos d�as. �Buenos d�as!
152
00:10:37,086 --> 00:10:40,521
Te presento a la ex primera dama
de Chinquapin...
153
00:10:40,739 --> 00:10:43,652
-...la Srta. Belcher.
-Te presento a Annelle.
154
00:10:43,870 --> 00:10:45,741
Qu� pena. Me despein� el viento.
155
00:10:45,958 --> 00:10:48,654
Vengo de la dedicatoria del
parque infantil.
156
00:10:49,307 --> 00:10:50,655
�Y qu� tal estuvo?
157
00:10:50,873 --> 00:10:51,959
Muy bonita.
158
00:10:52,177 --> 00:10:53,482
Excepto que...
159
00:10:53,830 --> 00:10:57,483
A Janice van Meter le dieron un
pelotazo. Fue genial.
160
00:10:57,658 --> 00:10:58,614
�Se lastim�?
161
00:10:58,832 --> 00:11:01,485
Lo dudo. Le pegaron en la cabeza.
162
00:11:01,790 --> 00:11:05,181
Janice van Meter es la mujer del
nuevo alcalde. Le odiamos.
163
00:11:05,529 --> 00:11:08,139
Todos quer�an mucho al finado esposo
de Clairee.
164
00:11:08,356 --> 00:11:10,530
Estamos muy orgullosos de ella.
165
00:11:10,879 --> 00:11:12,357
Qu� agradable.
166
00:11:12,575 --> 00:11:15,185
�C�mo se apellida tu familia?
167
00:11:15,750 --> 00:11:18,229
Mi apellido de casada es Dupuy...
168
00:11:18,448 --> 00:11:20,535
...y nac� en Zwolle.
169
00:11:20,970 --> 00:11:22,231
Qu� bien.
170
00:11:22,449 --> 00:11:25,971
Hay toallas en el secador.
�Podr�as doblarlas y traerlas?
171
00:11:26,189 --> 00:11:28,102
-Claro que s�.
-Gracias.
172
00:11:28,320 --> 00:11:30,233
Qu� dulce es. �D�nde la hallaste?
173
00:11:30,451 --> 00:11:31,930
Ayer, cuando Judy renunci�...
174
00:11:32,104 --> 00:11:35,800
...le ped� a la escuela vocacional
que enviara a alguien.
175
00:11:36,017 --> 00:11:39,801
Annelle fue la mejor de la clase
de peinados.
176
00:11:40,107 --> 00:11:43,020
Y hay algo detr�s de todo esto.
177
00:11:43,412 --> 00:11:44,934
�Por qu� dices eso?
178
00:11:45,108 --> 00:11:46,892
Para empezar, est� casada...
179
00:11:47,108 --> 00:11:51,239
...pero vive sola en la casa
de Ruth Robeline.
180
00:11:51,458 --> 00:11:53,981
Yo que t� averiguar�a esto.
181
00:11:54,197 --> 00:11:56,329
Tienes algunas cosas de plata
que deber�as cuidar.
182
00:11:56,546 --> 00:11:59,938
No me preocupo por eso.
Es muy buena persona.
183
00:12:00,287 --> 00:12:04,201
Me gusta la idea de trabajar con
alguien que haya vivido.
184
00:12:04,940 --> 00:12:08,550
No ha de tener m�s de 18 a�os.
No ha tenido tiempo de vivir.
185
00:12:08,767 --> 00:12:09,899
Ponte al d�a, Clairee.
186
00:12:10,116 --> 00:12:14,595
En la d�cada del 80, basta alcanzar la
pubertad para poder vivir.
187
00:12:16,466 --> 00:12:17,901
�Qu� hombre!
188
00:12:18,120 --> 00:12:21,512
No s� c�mo M'Lynn aguanta semejante
barullo.
189
00:12:24,730 --> 00:12:26,469
�Vamos, fuera de aqu�!
190
00:13:00,524 --> 00:13:01,350
Jackson, por favor.
191
00:13:01,568 --> 00:13:03,438
Har� que veas las cosas claramente.
192
00:13:03,655 --> 00:13:06,700
Es mala suerte que me veas antes
de la boda.
193
00:13:06,875 --> 00:13:09,136
As� que te casas conmigo.
194
00:13:10,787 --> 00:13:14,658
Shelby, podemos resolver esto
de alguna manera.
195
00:13:15,007 --> 00:13:17,182
Ya sabes que al final no lo har�s.
196
00:13:17,400 --> 00:13:20,139
No tienes que devolver los regalos
de la boda.
197
00:13:20,619 --> 00:13:23,706
Me casar�a s�lo por la videograbadora.
198
00:13:24,749 --> 00:13:26,358
Y yo te amo a ti.
199
00:13:29,142 --> 00:13:30,665
Si mi papi te halla aqu�...
200
00:13:30,882 --> 00:13:34,318
...nadie se preguntar� si podr�
tener tus hijos o no.
201
00:13:34,536 --> 00:13:36,014
Porque te castrar�.
202
00:13:36,232 --> 00:13:38,102
Di que te casas conmigo.
203
00:13:38,928 --> 00:13:41,016
No me gusta el suspense.
204
00:13:45,496 --> 00:13:48,628
B�scame a las 2:00,
en la iglesia Presbiteriana.
205
00:13:48,844 --> 00:13:51,323
Ser� la del velo,
en la primera fila.
206
00:13:58,282 --> 00:14:00,413
Te har� muy feliz.
207
00:14:06,937 --> 00:14:08,329
Veremos.
208
00:14:14,984 --> 00:14:16,463
Dame los deportes.
209
00:14:23,160 --> 00:14:24,117
Muchachos...
210
00:14:24,552 --> 00:14:28,595
...nos vamos a Truvy's. Jonathan,
vigila a tu hermano Tommy.
211
00:14:28,814 --> 00:14:31,946
-�Y debo cuidar de mi hermano?
-Eres su guardi�n.
212
00:14:32,162 --> 00:14:36,207
Esa horrible mujer vendr� a entregar
el pastel del novio...
213
00:14:39,645 --> 00:14:40,819
�D�nde est� tu padre?
214
00:14:41,035 --> 00:14:42,949
Le hizo efecto el caf�.
215
00:14:46,386 --> 00:14:47,561
Shelby, vamos.
216
00:14:47,735 --> 00:14:50,343
Ya voy, mam�.
Dije que estaba por bajar.
217
00:14:54,737 --> 00:14:57,215
Llegar�s tarde a tu propia boda.
218
00:14:57,433 --> 00:15:00,564
Me soltar� el cabello porque a Jackson
le gusta suelto.
219
00:15:00,782 --> 00:15:03,043
Luces m�s con el cabello hacia arriba.
220
00:15:03,260 --> 00:15:05,262
Olv�dalo, mam�.
221
00:15:08,393 --> 00:15:11,219
�Dios m�o! �Ven aqu�! �Basta, Rhett!
222
00:15:11,437 --> 00:15:12,697
�Mierda!
223
00:15:13,307 --> 00:15:15,700
-Es la Srta. Ouiser.
-Por atr�s.
224
00:15:19,743 --> 00:15:20,700
�Drum!
225
00:15:21,223 --> 00:15:22,050
Ven aqu�.
226
00:15:22,224 --> 00:15:23,571
�M'Lynn!
227
00:15:23,745 --> 00:15:25,833
�Abre la puerta!
�S� que est�s ah�!
228
00:15:27,877 --> 00:15:29,834
Hay alguien en la puerta.
229
00:15:30,051 --> 00:15:31,792
Creo que buscan a pap�.
230
00:15:32,313 --> 00:15:34,270
�S� que est�s ah�!
231
00:15:37,315 --> 00:15:38,533
Di "por favor".
232
00:15:39,054 --> 00:15:40,315
Gracias.
233
00:15:42,187 --> 00:15:43,752
�Ve all�, Rhett!
234
00:15:44,318 --> 00:15:45,404
�No tires m�s!
235
00:15:45,666 --> 00:15:47,274
�Si�ntate! �Rhett!
236
00:15:47,623 --> 00:15:49,711
�Si�ntate! �Si�ntate!
237
00:15:51,668 --> 00:15:54,102
Ouiser, pareces vil mierda.
238
00:15:54,277 --> 00:15:55,800
�No me hables as�!
239
00:15:56,582 --> 00:15:58,713
Disculpa.
Pareces mierda.
240
00:15:59,104 --> 00:16:01,279
Tengo mucho que discutir contigo.
241
00:16:05,412 --> 00:16:06,629
No lo alborotes.
242
00:16:06,803 --> 00:16:07,630
Ven aqu�.
243
00:16:08,108 --> 00:16:10,718
Vengo del veterinario.
244
00:16:11,543 --> 00:16:12,804
Ven aqu�, Rhett.
245
00:16:13,327 --> 00:16:16,154
Whitey Black dice que
este ruido...
246
00:16:16,328 --> 00:16:19,372
...que has estado haciendo
en los �ltimos d�as...
247
00:16:19,589 --> 00:16:22,546
...ha puesto muy nervioso a mi perro.
248
00:16:22,765 --> 00:16:25,331
Mira esto. Se le est� cayendo el pelo.
249
00:16:27,244 --> 00:16:29,157
Tengo que darle calmantes.
250
00:16:29,376 --> 00:16:33,899
Whitey Black es un imb�cil. No estoy
seguro que sepa c�mo se llama.
251
00:16:34,116 --> 00:16:37,508
Con permiso, que tengo que ir a
trabajar en el patio.
252
00:16:39,770 --> 00:16:40,988
Hola, Srta. Ouiser.
253
00:16:41,207 --> 00:16:42,686
D�jenme en paz.
254
00:16:42,989 --> 00:16:46,381
Esc�chame. No s� si voy o vengo.
255
00:16:46,598 --> 00:16:50,208
Dicen que est�s tan loca que
borraste al perro de tu testamento...
256
00:16:50,426 --> 00:16:52,993
...y mandaste a tu sobrino con
el veterinario.
257
00:16:53,209 --> 00:16:55,688
Estoy al borde del precipicio.
258
00:16:55,907 --> 00:16:58,646
�Y por qu� simplemente no saltas?
259
00:17:02,301 --> 00:17:03,475
Maldita sea, Ouiser.
260
00:17:05,214 --> 00:17:06,563
No quiero matarte.
261
00:17:07,214 --> 00:17:08,649
�Muchachos, traigan mi pistola!
262
00:17:08,868 --> 00:17:12,955
No me amenaces, Drum Eatenton,
o llamar� a la polic�a.
263
00:17:13,173 --> 00:17:17,565
Debo espantar 5 billones de aves
antes de la fiesta de Shelby.
264
00:17:17,784 --> 00:17:19,871
Si no, tendr� que lidiar
con mi esposa.
265
00:17:20,089 --> 00:17:22,306
Y no me gusta lidiar con mi mujer.
266
00:17:22,481 --> 00:17:25,351
Ese perro est� que se muere.
�Qu� hago con �l?
267
00:17:25,525 --> 00:17:27,483
S�rvelo con pan.
268
00:17:31,006 --> 00:17:33,049
�Esas magnolias son de mi �rbol?
269
00:17:33,266 --> 00:17:36,093
El juez no decide a�n a qui�n
pertenece ese �rbol.
270
00:17:36,312 --> 00:17:37,660
Es m�o.
271
00:17:38,616 --> 00:17:41,313
Hablar� con M'Lynn acerca
de todo esto.
272
00:17:44,141 --> 00:17:46,705
�Y el chocolate es dulce o amargo?
273
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
Es dulce.
274
00:17:48,098 --> 00:17:49,923
�Y el jarabe es oscuro o claro?
275
00:17:50,098 --> 00:17:51,795
Depende del gusto.
276
00:17:51,970 --> 00:17:55,274
�D�nde est� la otra que mencionabas?
"Taza de, taza de, taza de".
277
00:17:55,492 --> 00:17:57,666
Muy f�cil. No hace falta
que lo escribas.
278
00:17:57,883 --> 00:18:01,798
Una taza de harina, una de az�car,
y una de fruta con alm�bar.
279
00:18:02,015 --> 00:18:05,537
Se bate y se mete al horno
hasta que se dore.
280
00:18:05,756 --> 00:18:07,539
-Parece muy empalagoso.
-As� es.
281
00:18:07,756 --> 00:18:11,148
Lo es. Lo sirvo con helado para
cortar lo dulce.
282
00:18:11,497 --> 00:18:13,236
Ya vuelvo, cari�o.
283
00:18:13,932 --> 00:18:16,412
M'Lynn, ya est�s lista.
284
00:18:16,630 --> 00:18:19,282
Creo que puedo dejar que Annelle
te atienda.
285
00:18:19,456 --> 00:18:22,109
Su tarjeta de peinadora est�
en el mostrador.
286
00:18:22,327 --> 00:18:24,631
No s�. �ste es un d�a
muy especial.
287
00:18:24,849 --> 00:18:27,024
Mis peinados no lucen
si estoy nerviosa.
288
00:18:27,240 --> 00:18:29,112
�Basta! Ya eres una profesional.
289
00:18:29,328 --> 00:18:32,329
D�jate de cosas y arregla
esa cabellera.
290
00:18:35,765 --> 00:18:37,809
�Se pondr� el vestido
sobre la cabeza?
291
00:18:39,288 --> 00:18:40,290
No.
292
00:18:41,071 --> 00:18:42,072
Bien.
293
00:18:43,508 --> 00:18:45,377
-Disculpe.
-C�lmate.
294
00:18:45,552 --> 00:18:46,856
Es imposible arruinar su cabello.
295
00:18:47,031 --> 00:18:49,988
S�lo desenr�dalo y haz que parezca
un casco de f�tbol.
296
00:18:50,163 --> 00:18:52,815
No recuerdo que mi gu�a
de modales diga:
297
00:18:53,032 --> 00:18:56,207
"Abuse a sus anchas de la madre
de la novia".
298
00:18:56,948 --> 00:18:58,512
Silencio, muchachas.
299
00:18:58,730 --> 00:19:01,861
Tu mam� no nos cuenta lo bueno.
�Qu� tal es Jackson?
300
00:19:02,078 --> 00:19:03,209
Es muy guapo.
301
00:19:03,384 --> 00:19:07,429
Al principio me pareci� aburrido, pero
con el tiempo me gust�. Ahora lo amo.
302
00:19:07,907 --> 00:19:10,168
Atrapaste a uno bueno, Shelby.
303
00:19:10,343 --> 00:19:13,300
En Luisiana, a los abogados
les va bien, quieran o no.
304
00:19:13,474 --> 00:19:14,779
Eso no me importa.
305
00:19:14,996 --> 00:19:17,736
No me mal entiendan.
El dinero nos viene bien y dem�s.
306
00:19:17,954 --> 00:19:21,564
Pero es el concepto de pasar
los a�os con alguien.
307
00:19:22,346 --> 00:19:26,260
Sue�o con estar en el porche,
rodeada de nietos y decirles:
308
00:19:26,478 --> 00:19:28,696
"�No!" o "�No hagas eso!"
309
00:19:29,175 --> 00:19:30,827
�Dejar�s tu puesto de enfermera?
310
00:19:31,045 --> 00:19:32,394
�Jam�s! Me encanta.
311
00:19:32,612 --> 00:19:35,090
Me encanta ver a todos esos bebitos.
312
00:19:35,307 --> 00:19:39,177
Drum y yo opinamos que no debe
trabajar luego de que se case.
313
00:19:39,396 --> 00:19:43,354
Qu� alegr�a tratar este tema por
en�sima vez esta semana.
314
00:19:43,571 --> 00:19:47,658
No debes estar de pie todo el d�a.
No maltrates tu sistema circulatorio.
315
00:19:48,181 --> 00:19:50,225
�Sabes qu� te hace falta, Truvy?
316
00:19:50,486 --> 00:19:51,747
Necesitas un radio.
317
00:19:51,965 --> 00:19:54,140
La m�sica vendr�a de maravilla.
318
00:19:54,313 --> 00:19:58,097
De esa manera nadie sentir�a la
presi�n de tener que hablar.
319
00:19:58,272 --> 00:20:01,229
Ten�a uno, pero lo estrell�
contra la pared...
320
00:20:01,402 --> 00:20:04,056
...porque no sab�a d�nde
iban las pilas.
321
00:20:04,274 --> 00:20:08,708
Pero se debi� a que padec�a
el s�ndrome premenstrual.
322
00:20:09,796 --> 00:20:11,927
�Radio? �De qu� me enter�...?
323
00:20:12,189 --> 00:20:13,407
Ah, s�.
324
00:20:13,929 --> 00:20:17,495
La familia Antilley vende
la estaci�n KPPD.
325
00:20:18,018 --> 00:20:20,801
Me pregunto cu�nto cuesta
una estaci�n de radio.
326
00:20:21,018 --> 00:20:22,149
Srta. Clairee.
327
00:20:22,366 --> 00:20:25,324
Ud. deber�a comprar KPPD.
Tiene bastante dinero.
328
00:20:25,542 --> 00:20:27,498
�Qu� har�a yo con una estaci�n?
329
00:20:27,716 --> 00:20:31,543
Los negocios nunca me interesaron.
Lloyd se encargaba de eso.
330
00:20:32,892 --> 00:20:36,284
Espero que t� y Jackson sean tan
felices como Lloyd y yo.
331
00:20:36,501 --> 00:20:39,068
Fuimos muy felices.
332
00:20:39,589 --> 00:20:41,156
Hasta noviembre.
333
00:20:43,286 --> 00:20:45,895
Al menos pudo ver las
eliminatorias estatales.
334
00:20:46,070 --> 00:20:49,115
Srta. Clairee, a�n podr�a
volver a ser feliz.
335
00:20:51,725 --> 00:20:53,854
Y me encanta el f�tbol.
336
00:20:54,203 --> 00:20:57,681
Pero parece que eso no basta como
raz�n para vivir.
337
00:20:59,119 --> 00:21:00,597
�Qu� colores usar�s, Shelby?
338
00:21:00,813 --> 00:21:03,206
Son el "rosa" y el "sonrojado".
339
00:21:03,467 --> 00:21:05,728
O sea el "rosa" y el "rosa".
340
00:21:05,946 --> 00:21:09,077
Son el rosa y el sonrojado, mam�.
341
00:21:09,295 --> 00:21:11,948
�No creen que ser� una boda
encantadora?
342
00:21:12,166 --> 00:21:15,601
Mis colores son el rosa y sonrojado.
Eleg� dos tonos de rosa.
343
00:21:15,776 --> 00:21:17,558
Uno m�s oscuro que el otro.
344
00:21:17,731 --> 00:21:21,255
Los vestidos de las damas
son realmente hermosos.
345
00:21:21,603 --> 00:21:23,909
La ceremonia tambi�n.
346
00:21:24,300 --> 00:21:27,431
En las paredes habr� ramilletes
en los dos tonos...
347
00:21:27,649 --> 00:21:29,215
...de rosa y sonrojado.
348
00:21:29,476 --> 00:21:34,042
Usaremos una alfombra rosa especial,
y habr� mo�os de seda rosa...
349
00:21:34,260 --> 00:21:36,608
...prendidos de todas partes.
350
00:21:36,826 --> 00:21:39,739
Parece que ba�aron el lugar
con Pepto-Bismol.
351
00:21:39,958 --> 00:21:43,393
Me gusta el rosa. Es el color que
me identifica.
352
00:21:43,828 --> 00:21:44,872
�Cu�ntas damas?
353
00:21:45,480 --> 00:21:48,699
-Nueve.
-�Nueve? Bendito sea Dios.
354
00:21:48,917 --> 00:21:52,743
S�. Mam� me hizo incluir
a mis primas y a Margie St. Maurice.
355
00:21:52,961 --> 00:21:56,571
No discutamos esto.
Sabes que era inevitable.
356
00:21:56,788 --> 00:21:58,137
Ser� ostentoso.
357
00:21:58,572 --> 00:22:02,008
Como dice pap�: "Un gramo de
afectaci�n vale un kilo de esti�rcol".
358
00:22:02,226 --> 00:22:04,487
El poeta laureado Dogwood Lane.
359
00:22:04,705 --> 00:22:06,792
Mam�, deja de criticar a pap�.
360
00:22:07,010 --> 00:22:09,836
-No hablemos...
-Expl�canos c�mo ser� la fiesta.
361
00:22:10,967 --> 00:22:13,445
�Mi recepci�n! �Mi recepci�n!
362
00:22:13,664 --> 00:22:18,579
Habr� una multitud, m�sica, plantas.
Todas las flores rosas de la regi�n.
363
00:22:18,752 --> 00:22:21,883
El pastel de boda en el sal�n,
el del novio...
364
00:22:22,407 --> 00:22:24,276
�Escondido en la cochera?
365
00:22:24,972 --> 00:22:27,233
Shelby y yo coincidimos en algo.
366
00:22:27,451 --> 00:22:28,930
El pastel del novio.
367
00:22:30,192 --> 00:22:31,540
Es horrible.
368
00:22:31,974 --> 00:22:34,670
Lo hicieron en forma
de un armadillo.
369
00:22:34,889 --> 00:22:37,889
�Un armadillo? �Bromeas?
370
00:22:38,063 --> 00:22:42,542
No. Jackson quer�a que fuese un
armadillo. Su t�a lo hizo.
371
00:22:42,760 --> 00:22:43,936
Es inusual.
372
00:22:44,153 --> 00:22:45,370
Es repugnante.
373
00:22:45,587 --> 00:22:47,501
Tiene garapi�a gris.
374
00:22:47,720 --> 00:22:50,589
No me imagino c�mo se hace
la garapi�a gris.
375
00:22:50,807 --> 00:22:54,981
Lo peor de todo, el pastel es
de color rojo. Como la sangre.
376
00:22:55,199 --> 00:22:59,505
Los invitados cortar�n este animal
que parece que est� sangrando.
377
00:22:59,722 --> 00:23:01,854
La cena del ensayo fue un desastre.
378
00:23:02,071 --> 00:23:04,159
Mam�, no estuvo tan mal.
379
00:23:04,551 --> 00:23:07,029
Fue en la casa del t�o de Jackson.
380
00:23:07,291 --> 00:23:09,248
Es de una familia sure�a
de abolengo...
381
00:23:09,465 --> 00:23:12,900
...de buenos valores sure�os.
Les encanta ir de cacer�a.
382
00:23:13,989 --> 00:23:16,033
Les gusta mucho estar al aire libre.
383
00:23:16,250 --> 00:23:19,337
�Hicieron algo realmente rom�ntico?
384
00:23:19,555 --> 00:23:22,816
Fuimos a Frenchmen's Point
y nos estacionamos.
385
00:23:24,035 --> 00:23:26,470
Oh, Shelby. �Qu� dices?
386
00:23:27,166 --> 00:23:30,036
M'Lynn, d�jala en paz.
�sta es mi parte favorita.
387
00:23:30,254 --> 00:23:34,081
La parte rom�ntica, que hace que
me tiemblen las rodillas.
388
00:23:34,256 --> 00:23:38,866
Nadamos desnudos e hicimos cosas
que aterraron a los peces.
389
00:23:39,083 --> 00:23:42,258
Ya nos hac�a falta
sangre joven aqu�.
390
00:23:42,434 --> 00:23:44,433
Charlamos y charlamos...
391
00:23:44,651 --> 00:23:49,086
Me encantan esas charlas en los
brazos del hombre que una ama.
392
00:23:49,435 --> 00:23:51,566
Estuvimos discutiendo.
393
00:23:51,783 --> 00:23:53,262
�Discutieron?
394
00:23:53,653 --> 00:23:55,480
Le dije que no nos casar�amos.
395
00:23:56,307 --> 00:23:57,134
�Qu�?
396
00:23:57,742 --> 00:23:59,526
�Por qu� le dijiste eso?
397
00:23:59,699 --> 00:24:02,265
Todo est� bien. Todo se solucion�.
398
00:24:03,049 --> 00:24:06,658
Puede que sea un ataque de nervios
de �ltima hora.
399
00:24:06,832 --> 00:24:08,701
No, pero la boda sigue en pie.
400
00:24:08,876 --> 00:24:10,311
Bueno, afortunadamente.
401
00:24:10,529 --> 00:24:14,574
Porque esto es para el
Sal�n de la Fama de Peinados.
402
00:24:14,791 --> 00:24:18,400
Shelby, nos asustaste. No est� bien
que asustes a tu mam�.
403
00:24:18,618 --> 00:24:22,619
Nunca asustes as� a alguien que est�
preparando 50 libras de cangrejo.
404
00:24:23,490 --> 00:24:26,664
Es tan rom�ntico hacer las paces.
405
00:24:28,361 --> 00:24:30,360
Extra�o mucho lo rom�ntico.
406
00:24:30,536 --> 00:24:33,101
Truvy, no creo que te vaya tan mal.
407
00:24:33,276 --> 00:24:34,276
�Crees que no?
408
00:24:34,493 --> 00:24:38,538
El �ltimo gesto rom�ntico de mi
esposo se dio en 1972.
409
00:24:38,756 --> 00:24:41,843
Instal� este negocio para
que yo lo mantuviese.
410
00:24:42,106 --> 00:24:45,063
Tengo noticias que podr�an
alegrarte.
411
00:24:45,280 --> 00:24:49,064
Drum y yo pensamos que tu marido
podr�a ampliar nuestra casa.
412
00:24:49,282 --> 00:24:50,455
M'Lynn, �lo dices en serio?
413
00:24:50,673 --> 00:24:53,543
�Si contratan a Spud,
te dar� tratamientos...
414
00:24:53,717 --> 00:24:55,717
...gratis de hoy en adelante!
415
00:24:57,196 --> 00:25:00,676
Annelle, esto luce muy bien.
T� s� sabes lo que haces.
416
00:25:00,893 --> 00:25:02,241
Gracias.
417
00:25:02,460 --> 00:25:04,721
Sra. Eatenton, Ud. tiene
excelente cabello.
418
00:25:04,939 --> 00:25:07,808
-Y muy limpio, adem�s.
-Hago lo que puedo.
419
00:25:08,026 --> 00:25:09,331
Debe de ser hereditario.
420
00:25:09,550 --> 00:25:13,985
�sta tiene la cabellera m�s hermosa
que haya peinado. Tan espesa.
421
00:25:14,202 --> 00:25:17,680
Pero eso no significa que
no debas cuidarte.
422
00:25:17,899 --> 00:25:18,769
Basta.
423
00:25:18,986 --> 00:25:19,769
�Shelby?
424
00:25:20,553 --> 00:25:22,465
�Shelby! �M'Lynn!
425
00:25:24,337 --> 00:25:26,206
Voy por el jugo.
426
00:25:27,816 --> 00:25:29,424
Hay un caramelo en mi bolso.
427
00:25:29,642 --> 00:25:31,599
Yo tengo un caramelo aqu�.
428
00:25:32,991 --> 00:25:34,557
Shelby. Shelby.
429
00:25:34,774 --> 00:25:37,296
Espera. Ya viene Clairee con el jugo.
430
00:25:38,731 --> 00:25:40,037
-�Le doy una galleta?
-No.
431
00:25:40,342 --> 00:25:41,168
El jugo es mejor.
432
00:25:42,602 --> 00:25:43,734
Aqu� est� el jugo.
433
00:25:44,996 --> 00:25:47,474
Necesitas el jugo.
Necesitas el jugo.
434
00:25:47,648 --> 00:25:49,605
-No, mam�.
-Bebe el jugo.
435
00:25:49,823 --> 00:25:51,781
-Por favor bebe el jugo.
-�No!
436
00:25:51,997 --> 00:25:54,346
�Ya basta! Tengo un caramelo
en mi bolso.
437
00:25:54,520 --> 00:25:56,128
No trajiste tu bolso.
438
00:25:56,346 --> 00:25:58,346
No trajiste tu bolso.
439
00:25:58,565 --> 00:26:00,652
No. Toma esto. As� es.
440
00:26:00,827 --> 00:26:02,436
Bebe de esto.
441
00:26:04,088 --> 00:26:05,567
No me sorprende...
442
00:26:05,785 --> 00:26:08,394
...con todo el barullo por la boda.
443
00:26:09,264 --> 00:26:12,481
Disculpen. �Quieren que llame
al m�dico?
444
00:26:12,700 --> 00:26:13,743
Es diab�tica.
445
00:26:13,960 --> 00:26:16,527
Tuvo un exceso de insulina, es todo.
446
00:26:16,745 --> 00:26:19,399
Le daremos m�s jugo y se repondr�.
447
00:26:19,876 --> 00:26:22,529
Si no me dejan en paz me ir�.
448
00:26:22,747 --> 00:26:26,008
Quisiera ver que lo intentes.
Coopera, por favor.
449
00:26:26,184 --> 00:26:28,009
Cari�o, bebe m�s, por favor.
450
00:26:28,227 --> 00:26:29,879
Bien, vamos. Muy bien.
451
00:26:30,097 --> 00:26:31,661
S�, s�, s�, s�.
452
00:26:32,446 --> 00:26:34,098
Muy bien, muy bien, as�.
453
00:26:34,359 --> 00:26:36,403
Eso, eso, m�s.
454
00:26:36,664 --> 00:26:38,838
Este ataque le vino r�pido.
455
00:26:39,187 --> 00:26:41,535
Ha estado muy alterada �ltimamente.
456
00:26:42,536 --> 00:26:45,405
El doctor Mitchell ya le dijo...
457
00:26:47,103 --> 00:26:48,538
...que no podr� ser madre.
458
00:26:50,583 --> 00:26:53,626
No hablen de m� como si no
estuviese aqu�.
459
00:26:55,931 --> 00:26:58,975
Ya empieza a volver en s�.
S�, ahora s�.
460
00:26:59,802 --> 00:27:03,021
�ste no estuvo tan mal.
No fue gran cosa.
461
00:27:03,238 --> 00:27:05,716
Creo que le hace falta m�s jugo.
462
00:27:05,891 --> 00:27:07,805
�Puedo ayudar con algo?
463
00:27:07,936 --> 00:27:09,066
No, no.
464
00:27:09,283 --> 00:27:11,241
Se repondr� pronto. No te molestes.
465
00:27:11,459 --> 00:27:13,329
Shelby prefiere la normalidad.
466
00:27:13,546 --> 00:27:15,069
-Ten, M'Lynn.
-Gracias.
467
00:27:15,634 --> 00:27:18,591
M'Lynn, lo siento por eso
de no tener ni�os.
468
00:27:18,809 --> 00:27:19,940
Lo s�.
469
00:27:20,200 --> 00:27:23,853
Shelby teme que Jackson desperdiciar�
su oportunidad de tener ni�os.
470
00:27:26,332 --> 00:27:27,769
Jackson dijo:
471
00:27:29,204 --> 00:27:31,638
"Shelby, no seas tonta.
472
00:27:32,336 --> 00:27:35,119
Hay muchos ni�os que necesitan
un buen hogar".
473
00:27:35,336 --> 00:27:36,510
Bebe m�s.
474
00:27:39,817 --> 00:27:43,469
"Adoptaremos 10 ni�os. Los
compraremos si es necesario".
475
00:27:43,773 --> 00:27:46,165
Jackson parece ser muy buena persona.
476
00:27:55,169 --> 00:27:58,386
-Mam�, lo siento.
-No te preocupes, cari�o.
477
00:27:58,604 --> 00:28:01,388
Est� bien. Ya pas�.
Todo est�...
478
00:28:01,605 --> 00:28:03,215
B�bete el jugo.
479
00:28:04,477 --> 00:28:05,432
Ya pas�.
480
00:28:05,651 --> 00:28:07,870
Tr�gate el jugo, por favor.
481
00:28:09,869 --> 00:28:11,087
�Est�s bien?
482
00:28:12,174 --> 00:28:14,132
-Truvy, lo siento.
-Yo lo limpio.
483
00:28:14,785 --> 00:28:16,610
Nosotras limpiaremos.
484
00:28:25,962 --> 00:28:28,397
-�D�nde est� mi pistola?
-�D�nde la dejaste?
485
00:28:28,615 --> 00:28:30,398
�C�mo quieres que sepa?
486
00:28:32,312 --> 00:28:34,921
Vamos, tenemos trabajo.
Se nos va el d�a.
487
00:28:35,400 --> 00:28:37,269
�Espantaremos a esas aves!
488
00:28:43,619 --> 00:28:45,838
-Tengo las flechas.
-Muy bien.
489
00:28:46,707 --> 00:28:48,621
Mira esto, mira esto.
490
00:28:50,925 --> 00:28:54,187
-Tengo los blancos.
-Esto no es para tiro al blanco.
491
00:28:55,928 --> 00:28:58,363
�Srta. Clairee, qu� lindos zapatos!
492
00:28:58,580 --> 00:28:59,756
�Te parece?
493
00:28:59,974 --> 00:29:01,973
No estoy muy convencida.
494
00:29:02,496 --> 00:29:04,495
Me parecen demasiado osados.
495
00:29:04,713 --> 00:29:06,018
Los regalar�.
496
00:29:06,193 --> 00:29:08,323
Me parecen algo exagerados.
497
00:29:08,541 --> 00:29:10,802
Si no los quieres, yo los compro.
498
00:29:11,019 --> 00:29:12,019
�Qu� tama�o calzas?
499
00:29:12,194 --> 00:29:16,804
En buen calzado, uso 6.
El 7 me sienta bien, hasta el 8.
500
00:29:17,022 --> 00:29:19,239
-Son 8 1/2.
-A la medida.
501
00:29:19,719 --> 00:29:21,327
�Dios nos d� fuerza!
502
00:29:23,329 --> 00:29:24,633
�Ven aqu�, Rhett!
503
00:29:25,938 --> 00:29:28,807
Qu� perro tan feo.
�Qu� tipo de perro es?
504
00:29:29,026 --> 00:29:31,419
Si tuviese pelo,
ser�a un San Bernardo.
505
00:29:32,374 --> 00:29:34,940
Por fin llegu� al infierno.
506
00:29:35,332 --> 00:29:36,420
Buenos d�as, Ouiser.
507
00:29:36,681 --> 00:29:39,986
No intentes congraciarte conmigo,
Truvy. Es imposible.
508
00:29:40,204 --> 00:29:42,552
-Ven aqu�, Rhett.
-Llegaste temprano.
509
00:29:42,726 --> 00:29:47,074
Precisamente. Debo hablar con
M'Lynn acerca de su marido.
510
00:29:47,728 --> 00:29:50,511
Es nada menos que una almorrana.
511
00:29:50,729 --> 00:29:53,555
Lo siento. Esto de la fiesta
ha sido un gran barullo.
512
00:29:53,774 --> 00:29:55,557
No es tu culpa, M'Lynn.
513
00:29:56,165 --> 00:29:58,731
Te cre�a loca por casarte
con ese hombre.
514
00:29:58,949 --> 00:30:01,776
Luego te cre� una masoquista.
515
00:30:02,212 --> 00:30:05,690
Pero ahora s� que debe tratarse
de alg�n encargo de Dios.
516
00:30:05,908 --> 00:30:10,865
Papi no lo hace para enfadarte.
Quiere que la fiesta sea agradable.
517
00:30:11,126 --> 00:30:13,128
Lo hace con buenas intenciones.
518
00:30:13,300 --> 00:30:17,084
Ouiser, s� que ya no habr�
m�s disparos.
519
00:30:17,302 --> 00:30:19,390
Pero me apunt� con una pistola.
520
00:30:19,608 --> 00:30:23,608
Con tiros de salva. �l jam�s
apuntar�a un arma contra una dama.
521
00:30:24,609 --> 00:30:25,740
Es un caballero.
522
00:30:25,958 --> 00:30:29,088
Supongo que despeja el fregadero
antes de orinar ah�.
523
00:30:38,092 --> 00:30:39,745
�Qui�n diablos eres t�?
524
00:30:43,268 --> 00:30:45,094
-Ouiser, es mi nueva...
-Bien.
525
00:30:45,311 --> 00:30:47,399
Oye, yo conozco al pueblo entero.
526
00:30:47,618 --> 00:30:50,444
Y no recuerdo haberte visto antes.
527
00:30:51,271 --> 00:30:53,749
Me mud� aqu� hace poco.
528
00:30:53,967 --> 00:30:55,532
�Con tu familia?
529
00:30:56,533 --> 00:30:58,100
No tengo familia.
530
00:30:58,273 --> 00:30:59,925
�Y tu esposo?
531
00:31:02,318 --> 00:31:03,623
�Mi esposo?
532
00:31:03,841 --> 00:31:04,841
S�.
533
00:31:06,623 --> 00:31:08,798
No es f�cil explicarlo.
534
00:31:10,929 --> 00:31:11,930
No s�.
535
00:31:12,147 --> 00:31:13,451
�No sabes?
536
00:31:14,365 --> 00:31:15,669
No estoy segura.
537
00:31:16,539 --> 00:31:17,758
�No est�s segura?
538
00:31:17,976 --> 00:31:22,629
Me intrigas. �Est�s casada o no?
No son preguntas dif�ciles.
539
00:31:30,675 --> 00:31:31,980
No puedo hablar de eso.
540
00:31:32,197 --> 00:31:33,545
Seguro que puedes.
541
00:31:36,155 --> 00:31:40,155
No estoy segura si estoy casada o no.
�l se fue.
542
00:31:40,548 --> 00:31:44,852
Los hombres son algo horrible, cari�o.
Te arruinan la vida.
543
00:31:45,376 --> 00:31:46,985
Todo es horrible.
544
00:31:47,724 --> 00:31:51,115
Bunkie, mi esposo, desapareci�
la semana pasada.
545
00:31:51,333 --> 00:31:54,160
Se llev� todo el dinero,
mis joyas, el auto.
546
00:31:54,378 --> 00:31:56,379
Ten�a mi ropa en el ba�l.
547
00:31:56,598 --> 00:31:58,553
Tiene un l�o con la polic�a.
548
00:31:59,858 --> 00:32:01,293
Por narc�ticos o algo as�.
549
00:32:02,251 --> 00:32:06,208
La polic�a sigue interrog�ndome,
pero yo no s� nada.
550
00:32:06,556 --> 00:32:09,253
Dicen que puede que mi matrimonio
no sea legal.
551
00:32:10,123 --> 00:32:12,688
Debiste haber dicho algo.
552
00:32:13,515 --> 00:32:16,863
Ten�a miedo.
Necesito mucho este trabajo.
553
00:32:17,082 --> 00:32:20,648
No sab�a si emplear�a a alguien
que podr�a estar casada...
554
00:32:20,866 --> 00:32:23,779
...con alguien que podr�a ser
un criminal.
555
00:32:23,998 --> 00:32:27,390
Srta. Truvy, le juro que
mi tragedia personal...
556
00:32:27,607 --> 00:32:30,433
...no me impedir�
hacer un buen peinado.
557
00:32:30,739 --> 00:32:32,608
Por supuesto que no.
558
00:32:34,087 --> 00:32:36,174
No creo que las cosas
puedan empeorar.
559
00:32:36,697 --> 00:32:37,915
Seguro que s�.
560
00:32:38,133 --> 00:32:39,697
Qu� malas somos.
561
00:32:40,002 --> 00:32:42,438
Somos tan malas y horribles.
562
00:32:42,611 --> 00:32:46,569
Ya ven, s�lo hemos estado hablando
de bodas y animales sic�ticos.
563
00:32:46,787 --> 00:32:48,614
�En qu� podemos ayudarte?
564
00:32:48,831 --> 00:32:50,092
Ya s� lo que puedo hacer.
565
00:32:50,528 --> 00:32:54,137
Hoy ir�s a mi casa para que pruebes
el pastel de armadillo.
566
00:32:54,311 --> 00:32:55,355
S�, debes ir.
567
00:32:55,572 --> 00:32:56,789
No puedo.
568
00:32:56,964 --> 00:32:59,444
A�n me embarga la emoci�n.
569
00:32:59,662 --> 00:33:02,879
No, pero hoy no.
Ser� una gran fiesta.
570
00:33:04,010 --> 00:33:06,054
No tengo nada que vestir.
571
00:33:06,403 --> 00:33:10,099
No te preocupes. Puedes vestir
algo m�o. Llamar� a casa.
572
00:33:11,404 --> 00:33:12,492
Gracias.
573
00:33:16,275 --> 00:33:17,145
Muy bien.
574
00:33:17,364 --> 00:33:18,624
C�rgalo.
575
00:33:22,016 --> 00:33:22,842
�Listo?
576
00:33:23,060 --> 00:33:24,148
Todo bien.
577
00:33:24,366 --> 00:33:25,495
Listo.
578
00:33:25,974 --> 00:33:27,236
Muy bien.
579
00:33:27,541 --> 00:33:29,888
�Est�n listos?
Hacia atr�s. �Ahora!
580
00:33:40,283 --> 00:33:42,196
�Qu� diablos fue eso?
581
00:33:48,721 --> 00:33:50,546
�Dimos justo donde deb�amos!
582
00:33:50,765 --> 00:33:52,635
�Muy bien, les diste!
583
00:33:56,244 --> 00:33:59,549
Espero que no se hayan lastimado.
Shelby, trae mis cosas.
584
00:34:07,814 --> 00:34:10,379
�Srta. Ouiser, su perro se comer�
vivo a pap�!
585
00:34:12,599 --> 00:34:14,991
�Ouiser, calma a tu perro!
�A ti te obedece!
586
00:34:15,208 --> 00:34:17,816
-�Es el d�a de mi boda!
-�Dile algo al perro!
587
00:34:18,035 --> 00:34:19,863
�M�talo, Rhett! �M�talo!
588
00:34:20,080 --> 00:34:21,992
�Papi, qu� pas�?
589
00:34:22,210 --> 00:34:24,036
�Mu�rdele las bolas!
590
00:35:02,614 --> 00:35:03,788
Lo siento.
591
00:35:26,015 --> 00:35:27,145
Disc�lpame.
592
00:35:31,537 --> 00:35:32,494
Ahora.
593
00:35:33,843 --> 00:35:34,843
Shelby.
594
00:35:36,712 --> 00:35:38,844
Shelby, es hora.
595
00:35:39,497 --> 00:35:40,454
Papi.
596
00:35:40,671 --> 00:35:42,063
Es hora.
597
00:35:42,759 --> 00:35:44,759
Papi, ahora.
598
00:35:45,281 --> 00:35:47,585
-�Es hora!
-�Ahora?
599
00:36:55,044 --> 00:36:57,609
�Qui�n entrega a esta mujer?
600
00:36:59,349 --> 00:37:01,393
Su madre y yo.
601
00:37:08,091 --> 00:37:09,788
Mis queridos hermanos...
602
00:37:23,619 --> 00:37:26,053
Papi, �ste ha sido el d�a
m�s feliz de mi vida.
603
00:37:26,227 --> 00:37:28,184
Qu� bueno, cari�o.
604
00:37:28,402 --> 00:37:30,011
�Crees que est� gritando?
605
00:37:30,186 --> 00:37:31,663
No, est� bien.
606
00:37:33,186 --> 00:37:35,404
Shelby te ama mucho.
607
00:37:36,405 --> 00:37:37,928
Espero que s�.
608
00:37:38,232 --> 00:37:40,667
Cost� 60 d�lares
alquilar el traje.
609
00:37:41,494 --> 00:37:43,407
Te hablo en serio.
610
00:37:43,538 --> 00:37:44,669
Yo tambi�n.
611
00:37:44,886 --> 00:37:46,843
Aqu� mismo tengo el recibo.
612
00:37:48,844 --> 00:37:50,714
Deja que te diga esto.
613
00:37:53,584 --> 00:37:55,281
Shelby es tan feliz.
614
00:37:57,499 --> 00:37:59,499
S� que cuando se es joven...
615
00:37:59,891 --> 00:38:03,543
...parece que todo ser� siempre
perfecto. Ojal� as� sea.
616
00:38:06,414 --> 00:38:10,763
Prom�teme que lo pensar�n a fondo
antes de decidir si tendr�n hijos.
617
00:38:10,938 --> 00:38:12,591
Ya s� a qu� se refiere.
618
00:38:14,679 --> 00:38:15,810
Qu� bien.
619
00:38:48,037 --> 00:38:49,559
�Qu� le sirvo?
620
00:38:49,995 --> 00:38:51,344
Nada. No, gracias.
621
00:38:51,560 --> 00:38:53,430
�Est�s segura? Es gratis.
622
00:38:55,388 --> 00:38:56,953
Vamos, �qu� te sirvo?
623
00:38:57,737 --> 00:38:59,258
Un refresco de cereza.
624
00:39:00,128 --> 00:39:01,129
Muy bien.
625
00:39:04,739 --> 00:39:07,478
�Eres amiga de la novia
o del novio?
626
00:39:07,696 --> 00:39:08,522
De ninguno.
627
00:39:09,610 --> 00:39:11,741
Shelby me invit�.
628
00:39:12,176 --> 00:39:14,003
No s� por qu� estoy aqu�.
629
00:39:14,219 --> 00:39:15,656
Me llamo Sammy.
630
00:39:16,395 --> 00:39:19,569
�ste es el mejor refresco
de cereza de la historia.
631
00:39:31,270 --> 00:39:32,749
�Le sirvo algo, se�or?
632
00:39:39,576 --> 00:39:41,054
Ese Jackson...
633
00:39:41,228 --> 00:39:43,056
...es todo un machote.
634
00:39:43,274 --> 00:39:44,578
S�, lo s�.
635
00:39:44,796 --> 00:39:46,884
Nancy Beth, ven conmigo.
636
00:39:47,622 --> 00:39:48,927
Calor�as y calor�as.
637
00:39:49,144 --> 00:39:50,970
Calor�as y calor�as.
638
00:39:51,450 --> 00:39:53,234
No me gusta Belle Marmillion.
639
00:39:53,451 --> 00:39:57,060
No conf�o en las que se peinan
a s� mismas. No es normal.
640
00:39:57,278 --> 00:39:59,800
Es voluntaria del
Centro de Cuidado Mental.
641
00:39:59,975 --> 00:40:01,888
Es excelente con esos ni�os.
642
00:40:02,104 --> 00:40:04,670
Deb� haber llevado a Louie ah�
cuando era peque�o.
643
00:40:04,888 --> 00:40:06,541
Deb� saber que andaba mal...
644
00:40:06,759 --> 00:40:09,194
...cuando sus amigos imaginarios
lo ignoraron.
645
00:40:09,455 --> 00:40:12,369
Tu muchacho est� bien.
S�lo que infunde miedo.
646
00:40:12,587 --> 00:40:17,110
Ser�a divertido tener acceso a toda
esa informaci�n secreta.
647
00:40:17,285 --> 00:40:21,373
Vamos, M'Lynn, �por qu� no me cuentas
algunos de esos casos extra�os?
648
00:40:21,590 --> 00:40:24,112
A ver si adivino de qui�n se trata.
649
00:40:24,287 --> 00:40:26,635
Hay casos muy extra�os
en este pueblo.
650
00:40:26,852 --> 00:40:28,593
Claro que no te dir�.
651
00:40:28,810 --> 00:40:30,071
Si ser�s reservada.
652
00:40:43,379 --> 00:40:45,076
No hablar� contigo.
653
00:40:45,991 --> 00:40:47,642
Qu� l�stima.
654
00:40:47,946 --> 00:40:49,469
Hablo en serio, Drum.
655
00:40:50,164 --> 00:40:53,469
�Podr�a haber una tregua para
que me sirvas pastel?
656
00:41:02,038 --> 00:41:03,169
Gracias.
657
00:41:03,734 --> 00:41:06,041
Nada mejor que un trozo
de trasero.
658
00:41:09,389 --> 00:41:13,476
Ya saben que a m� no me gusta
andar criticando a nadie.
659
00:41:14,260 --> 00:41:15,260
Pero...
660
00:41:15,781 --> 00:41:17,087
...Janice van Meter...
661
00:41:17,260 --> 00:41:18,261
Ya s�.
662
00:41:18,479 --> 00:41:21,523
Apuesto a que pag� 500 d�lares
por ese vestido...
663
00:41:21,740 --> 00:41:23,784
...y no se molesta en usar una faja.
664
00:41:24,134 --> 00:41:27,526
Parece que lleva dos cerdos peleando
debajo de una cobija.
665
00:41:30,395 --> 00:41:34,831
Yo no dejo de forrarme los muslos
con licra desde que ten�a 14 a�os.
666
00:41:35,092 --> 00:41:36,615
Te educaron bien.
667
00:41:36,833 --> 00:41:39,658
Te felicito, Drum. Es una gran fiesta.
668
00:41:43,704 --> 00:41:46,356
Ouiser, quiero presentarte
a alguien.
669
00:41:46,879 --> 00:41:48,446
Parece una autopsia.
670
00:41:48,663 --> 00:41:51,837
Fern Thornton, la t�a de Jackson...
671
00:41:52,273 --> 00:41:54,056
...de Alexandria.
672
00:41:54,535 --> 00:41:56,099
Ella hizo el pastel.
673
00:41:56,969 --> 00:41:58,187
�Ud. hizo esto?
674
00:41:58,405 --> 00:41:59,362
Yo misma.
675
00:42:00,188 --> 00:42:03,971
Pero es muy f�cil, de veras.
S�lo falta tener paciencia.
676
00:42:04,450 --> 00:42:06,103
�Y hace s�lo armadillos?
677
00:42:06,277 --> 00:42:07,973
No, lo que sea.
678
00:42:08,147 --> 00:42:09,409
Excepto serpientes.
679
00:42:09,626 --> 00:42:11,757
Eso por falta de espacio.
680
00:43:37,916 --> 00:43:38,873
Mam�.
681
00:43:40,091 --> 00:43:41,352
Ay�dame.
682
00:43:52,878 --> 00:43:54,051
Ha llegado la hora.
683
00:43:54,269 --> 00:43:56,097
Por fin te deshaces de m�.
684
00:43:58,184 --> 00:44:00,663
Creo que regresar�s
de vez en cuando.
685
00:44:02,794 --> 00:44:06,055
Estos ramilletes son una tonter�a,
�no crees?
686
00:44:06,579 --> 00:44:09,274
Y haz que Jackson Latcherie
cuide bien de ti.
687
00:44:10,710 --> 00:44:13,101
Mam�, Jackson cuidar� bien de m�.
688
00:44:13,450 --> 00:44:15,407
Y yo cuidar� de �l.
689
00:44:16,756 --> 00:44:18,625
No soy ninguna tonta.
690
00:44:20,714 --> 00:44:22,539
Voy por mis maletas.
691
00:44:51,593 --> 00:44:54,333
Los muchachos acaban
de traer el auto.
692
00:44:54,725 --> 00:44:56,464
�Qu� le hicieron?
693
00:44:58,769 --> 00:45:00,856
Te lo explico as�:
694
00:45:01,640 --> 00:45:04,336
Si t� y Jackson practican
el sexo seguro...
695
00:45:04,553 --> 00:45:05,728
...problema resuelto.
696
00:45:52,352 --> 00:45:54,396
Truvy, �te vas tan temprano?
697
00:45:54,614 --> 00:45:57,266
Con esto so�ar�
con los angelitos.
698
00:45:57,440 --> 00:45:59,353
Espero que tu esposo est� mejor.
699
00:45:59,571 --> 00:46:00,615
Pronto se repondr�.
700
00:46:00,832 --> 00:46:02,529
-Saluda a Spud.
-S�, claro.
701
00:46:02,746 --> 00:46:06,096
Le pesar� no haber podido venir.
Fue una boda hermosa.
702
00:46:06,312 --> 00:46:08,314
-Gracias, Truvy.
-Muchas gracias. Adi�s.
703
00:46:08,576 --> 00:46:10,010
�Te vas tan pronto?
704
00:46:33,018 --> 00:46:33,932
Hola.
705
00:46:34,365 --> 00:46:35,366
Hola.
706
00:46:38,628 --> 00:46:41,106
�Quieres que te lleve?
707
00:46:45,413 --> 00:46:47,327
Tengo calzado nuevo.
708
00:46:47,718 --> 00:46:49,501
Debo ablandarlo.
709
00:46:54,808 --> 00:46:57,112
-Buenas noches.
-Que no se me acerque.
710
00:46:57,331 --> 00:46:58,678
Ya basta.
711
00:46:59,418 --> 00:47:01,506
Acomp��ame, Clairee.
712
00:47:01,723 --> 00:47:03,114
Vives muy cerca.
713
00:47:03,332 --> 00:47:05,724
No quiero entrar
a esa casa yo sola.
714
00:47:05,898 --> 00:47:10,116
Habr�s escuchado los noticieros.
Ya sabes en qu� mundo vivimos.
715
00:47:10,335 --> 00:47:13,204
-Acomp��ame a casa.
-�Y qui�n me acompa�a a m�?
716
00:47:13,422 --> 00:47:14,858
T� tienes la linterna.
717
00:47:15,076 --> 00:47:17,380
-Mi auto est� por all�.
-Vamos, quiero...
718
00:47:17,598 --> 00:47:20,773
�Esto es el colmo!
Vives a s�lo unos metros.
719
00:47:20,989 --> 00:47:22,034
S�gueme.
720
00:47:22,252 --> 00:47:25,860
Te portas como una ni�a.
Y mientras m�s vieja, m�s necia.
721
00:47:26,079 --> 00:47:28,949
Y t�, mientras m�s vieja,
m�s fea.
722
00:47:33,603 --> 00:47:36,256
CONDADO CHINQUAPIN
BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE LUCES
723
00:47:41,736 --> 00:47:44,301
FELIZ NAVIDAD
Y FELIZ A�O NUEVO
724
00:47:50,131 --> 00:47:54,653
Les presento a la ayudante
m�s linda de Santa Claus...
725
00:47:54,871 --> 00:47:59,610
...la Srta. Feliz Navidad del a�o,
�Nancy Beth Marmillion!
726
00:48:06,614 --> 00:48:09,962
�Aprovechen mientras haya!
�La mejor comida en Luisiana!
727
00:48:10,180 --> 00:48:15,093
Se suda y se llora con cada bocado,
�no es as�, muchachos?
728
00:48:15,312 --> 00:48:16,791
As� es, Truvy.
729
00:48:18,617 --> 00:48:20,271
Uno, dos, tres, cuatro.
730
00:48:20,489 --> 00:48:21,663
�Shelby!
731
00:48:22,009 --> 00:48:24,620
Ven aqu� ahora mismo.
732
00:48:24,838 --> 00:48:28,968
�Pensabas que te pod�as escapar
sin comprar un plato de camarones?
733
00:48:29,142 --> 00:48:31,491
Sabrosos y picantes,
al igual que Annelle.
734
00:48:31,710 --> 00:48:32,666
�No digas eso!
735
00:48:33,057 --> 00:48:36,145
Prueba uno. Ya les arrancamos
la cabeza.
736
00:48:36,667 --> 00:48:41,364
Estoy esperando. Jackson hall� un
arma de fuego y no s� si reaparecer�.
737
00:48:41,583 --> 00:48:44,278
�Quieres probar el t�?
Es el vino de la casa del Sur.
738
00:48:44,714 --> 00:48:46,888
-Muy bien.
-Ahora te lo traigo.
739
00:48:47,105 --> 00:48:49,802
Le dio gusto a tu mam�
que hayan regresado.
740
00:48:50,019 --> 00:48:53,193
Jam�s me perder�a el festival.
�Y tu familia?
741
00:48:53,760 --> 00:48:56,847
Est�n bien. Spud igual
de extrovertido.
742
00:48:57,326 --> 00:49:01,065
Louie nos present� a su novia.
Al menos sus tatuajes...
743
00:49:01,284 --> 00:49:03,632
...est�n bien deletreados.
744
00:49:03,850 --> 00:49:04,806
�Truvy!
745
00:49:05,025 --> 00:49:06,982
-Gu�rdate ese dinero.
-Gracias.
746
00:49:08,852 --> 00:49:13,505
Mi peinado no es lo �nico que ha
cambiado. Han pasado muchas cosas.
747
00:49:13,724 --> 00:49:17,941
Despu�s que metieron a Bunkie Dupuy
entre rejas y me deshice de �l...
748
00:49:18,159 --> 00:49:22,160
...me volv� loca. Iba y ven�a,
tomaba y fumaba...
749
00:49:22,378 --> 00:49:23,639
�Jezabel!
750
00:49:24,118 --> 00:49:28,205
Truvy me ayud� a enderezar mi ruta.
Me dio d�nde vivir.
751
00:49:28,424 --> 00:49:33,120
Ahora voy a misa. He impartido cursos
de belleza en la escuela vocacional.
752
00:49:33,295 --> 00:49:37,253
Nuestra Annelle es una de las chicas
m�s solicitadas del pueblo.
753
00:49:37,427 --> 00:49:38,687
Es cierto.
754
00:49:39,253 --> 00:49:43,863
Disfruto m�s de la ciudad y esperaba
ansiosa este festival navide�o.
755
00:49:44,081 --> 00:49:46,342
Ma�ana habr� un grupo
de villancicos.
756
00:49:46,996 --> 00:49:49,995
-�Qu� pasa?
-�No se muevan! �Nadie se mueve!
757
00:49:50,213 --> 00:49:51,692
�Mi lente!
758
00:49:52,518 --> 00:49:54,694
-Atr�s. Hacia atr�s.
-�No se muevan!
759
00:49:54,911 --> 00:49:56,215
Hacia atr�s, por favor.
760
00:49:56,433 --> 00:49:57,868
�Hola queridos!
761
00:49:58,086 --> 00:49:59,781
�Cu�ndo llegaron al pueblo?
762
00:50:00,000 --> 00:50:01,435
Esta tarde.
763
00:50:01,782 --> 00:50:03,260
Ten. Feliz Navidad.
764
00:50:03,478 --> 00:50:06,870
Le he mostrado todo a Jackson.
No hab�a venido al festival.
765
00:50:07,088 --> 00:50:09,481
Escuchen el partido
de f�tbol esta noche.
766
00:50:09,698 --> 00:50:11,047
�Y qu� escucharemos?
767
00:50:11,263 --> 00:50:13,916
A m�. Ya tengo trabajo.
�No te dijo tu mam�?
768
00:50:14,135 --> 00:50:16,222
Mi mam� nunca dice nada.
769
00:50:16,440 --> 00:50:19,136
Soy la comentarista de los Diablos.
Soy fabulosa.
770
00:50:19,354 --> 00:50:21,832
Soy demasiado pintoresca.
771
00:50:22,050 --> 00:50:23,659
Qu� bueno que te dan trabajo.
772
00:50:23,877 --> 00:50:27,660
Qu� bueno nada.
Soy la due�a de la estaci�n.
773
00:50:27,878 --> 00:50:29,184
-�La compraste?
-S�.
774
00:50:29,357 --> 00:50:30,704
KPPD...
775
00:50:31,053 --> 00:50:34,184
...la estaci�n preferida
en el condado Chinquapin.
776
00:50:34,358 --> 00:50:35,664
�Sra. Belcher, debemos irnos!
777
00:50:35,881 --> 00:50:37,707
-�Ya!
-�Partido!
778
00:50:52,538 --> 00:50:53,669
�Qu� pas�?
779
00:50:57,019 --> 00:50:59,192
Rolly Bassett gan�
el contrato.
780
00:50:59,715 --> 00:51:01,673
Ofreci� 6,000 menos que yo.
781
00:51:01,847 --> 00:51:03,325
�Seis mil menos?
782
00:51:05,065 --> 00:51:08,196
�l tiene equipo propio y yo no.
783
00:51:11,240 --> 00:51:13,762
Es dif�cil ser pobre
sin empleo fijo.
784
00:51:15,198 --> 00:51:19,373
Aqu� tengo algo de pollo frito
preparado por mujeres cristianas...
785
00:51:19,591 --> 00:51:20,982
...vino barato...
786
00:51:21,157 --> 00:51:24,940
...y todo listo para unos
fuegos artificiales.
787
00:51:26,898 --> 00:51:28,247
Vamos, Spud.
788
00:51:28,421 --> 00:51:32,987
No quiero perderme la Natividad
hecha de bengalas.
789
00:51:34,422 --> 00:51:38,598
-No tengo ganas de ir.
-Te animar�s estando all�.
790
00:51:39,815 --> 00:51:41,902
Estoy contento aqu�.
791
00:51:45,860 --> 00:51:48,905
Siempre vemos los fuegos artificiales.
792
00:51:51,514 --> 00:51:53,994
�sta es radio KPPD...
793
00:51:54,212 --> 00:51:57,082
...la estaci�n preferida
del condado de Chinquapin...
794
00:51:57,300 --> 00:52:00,778
...llegando a Uds. desde el
vestidor de los Diablos.
795
00:52:00,997 --> 00:52:05,563
Les habla Bark Boone,
con la comentarista Clairee Belcher.
796
00:52:05,780 --> 00:52:07,345
Gracias, Bark.
797
00:52:07,564 --> 00:52:10,695
Qu� l�stima que nuestro p�blico
no est� aqu�...
798
00:52:11,087 --> 00:52:14,218
...para ver el hermoso uniforme
nuevo de los Diablos.
799
00:52:15,392 --> 00:52:16,567
Son divinos.
800
00:52:16,784 --> 00:52:19,741
Yo no habr�a elegido
el pantal�n blanco.
801
00:52:19,959 --> 00:52:23,176
Habr�a elegido un color oscuro.
El blanco muestra todo.
802
00:52:23,351 --> 00:52:26,525
Mira esas manchas de c�sped.
Imposibles de sacar.
803
00:52:26,743 --> 00:52:29,657
Es dif�cil mantenerse limpio si
lo derriban a uno.
804
00:52:29,876 --> 00:52:31,441
Me encanta la camiseta.
805
00:52:31,659 --> 00:52:32,745
Un p�rpura que vibra.
806
00:52:32,963 --> 00:52:35,876
Bark, �dir�as que es color
uva o berenjena?
807
00:52:36,094 --> 00:52:37,400
�C�llate!
808
00:52:37,747 --> 00:52:38,574
�Qu�?
809
00:52:38,791 --> 00:52:41,313
Est�s quedando como una tonta.
810
00:52:41,532 --> 00:52:42,533
�No es cierto!
811
00:52:42,707 --> 00:52:44,011
Esto es f�tbol.
812
00:52:44,228 --> 00:52:47,315
El p�blico quiere o�r de
anotaciones y lesiones.
813
00:52:47,533 --> 00:52:50,141
No les importa
la camiseta color uva.
814
00:52:50,708 --> 00:52:53,795
Hay un psiquiatra nuevo que viene
dos d�as por semana.
815
00:52:54,013 --> 00:52:56,883
Y me toc� a m� darle un regalo.
816
00:52:57,058 --> 00:53:00,928
Debo comprarle algo.
�Puedes poner eso en la lista?
817
00:53:01,145 --> 00:53:05,016
No s� qu� comprarle a tu padre.
818
00:53:05,626 --> 00:53:07,800
�Qu� te regalar� Jackson?
�Ya sabes?
819
00:53:09,367 --> 00:53:10,194
Muebles.
820
00:53:11,541 --> 00:53:13,237
�Muebles? �Vaya!
821
00:53:14,107 --> 00:53:17,412
Qu� lujo estar casada
con un abogado rico.
822
00:53:18,238 --> 00:53:19,500
�Es para la sala?
823
00:53:21,153 --> 00:53:22,370
No, para el beb�.
824
00:53:27,155 --> 00:53:31,764
Quer�amos decirles estando juntos t� y
papi, pero nunca est�n juntos.
825
00:53:31,982 --> 00:53:33,635
Cada quien por su cuenta.
826
00:53:35,898 --> 00:53:37,028
Estoy embarazada.
827
00:53:40,551 --> 00:53:42,072
Ahora me doy cuenta.
828
00:53:45,596 --> 00:53:47,031
�Y es todo?
829
00:53:48,119 --> 00:53:49,553
�Es todo lo que vas a decir?
830
00:53:51,033 --> 00:53:52,990
�Qu� quieres que diga?
831
00:53:54,294 --> 00:53:56,773
Algo as� como "felicidades".
832
00:53:59,861 --> 00:54:01,036
Felicidades.
833
00:54:13,344 --> 00:54:15,780
�Ser�a mucho pedir que...
834
00:54:17,563 --> 00:54:19,216
...te emocionaras un poco?
835
00:54:19,391 --> 00:54:22,869
Pero no mucho. No quiero
que te alteres demasiado.
836
00:54:28,219 --> 00:54:29,654
Ser� en julio.
837
00:54:36,570 --> 00:54:38,657
Debes ayudarme con los planes.
838
00:54:40,702 --> 00:54:42,266
Vamos a comprar casa nueva.
839
00:54:42,484 --> 00:54:45,137
Empezaremos a ver casas
nuevas la semana pr�xima.
840
00:54:45,747 --> 00:54:47,573
Le encanta ir de compras.
841
00:54:48,051 --> 00:54:51,573
-�Y qu� dice Jackson de todo esto?
-Est� tan emocionado.
842
00:54:52,923 --> 00:54:56,010
Que no le importa si es un ni�o
o una ni�a...
843
00:54:56,228 --> 00:54:59,532
...pero s� que realmente quiere
tener un hijo.
844
00:55:00,882 --> 00:55:03,274
Es muy lindo.
No habla de otra cosa.
845
00:55:03,492 --> 00:55:04,928
"Jackson Latcherie, hijo".
846
00:55:05,145 --> 00:55:06,406
�Qu� no hace caso?
847
00:55:07,145 --> 00:55:09,798
Cuando m�dicos y especialistas
dan consejos...
848
00:55:10,190 --> 00:55:11,408
...�hace caso?
849
00:55:11,625 --> 00:55:13,321
Yo s� que t� no. �Y �l?
850
00:55:18,845 --> 00:55:19,671
�Qu�?
851
00:55:23,324 --> 00:55:27,585
Creo que no le importa porque
no tiene que cargar al beb�.
852
00:55:30,501 --> 00:55:32,458
Yo quiero un ni�o.
853
00:55:33,024 --> 00:55:35,632
�Y la adopci�n?
Llenaron las solicitudes.
854
00:55:35,806 --> 00:55:40,241
Ning�n juez entregar� un beb� a
alguien con mi historial m�dico.
855
00:55:42,982 --> 00:55:45,113
Jackson indag� si podemos comprar uno.
856
00:55:45,331 --> 00:55:46,942
Todo el mundo lo hace.
857
00:55:49,767 --> 00:55:51,202
Esc�chame.
858
00:55:53,422 --> 00:55:55,335
Yo quiero mi propio beb�.
859
00:56:00,163 --> 00:56:02,293
Creo que nos vendr�a bien.
860
00:56:12,123 --> 00:56:13,515
Ya veo.
861
00:56:26,606 --> 00:56:28,651
Te preocupas demasiado.
862
00:56:30,259 --> 00:56:34,782
Jam�s me preocupo, porque t�
te preocupas por las dos.
863
00:56:40,480 --> 00:56:42,915
Jackson y yo pensamos esto a fondo.
864
00:56:43,089 --> 00:56:47,003
-Hay una primera vez para todo.
-No empieces con Jackson.
865
00:56:47,221 --> 00:56:51,310
Tu cuerpo ha sufrido demasiado.
�Por qu� har�as algo as�?
866
00:56:51,526 --> 00:56:55,788
-Las diab�ticas tienen beb�s sanos.
-Tu caso es especial, Shelby.
867
00:56:56,486 --> 00:56:59,181
Tienes ciertos l�mites.
868
00:57:06,446 --> 00:57:08,315
Voy a tener...
869
00:57:08,968 --> 00:57:10,794
...mucho, mucho cuidado.
870
00:57:12,012 --> 00:57:14,969
Nadie saldr� lastimado ni
decepcionado...
871
00:57:15,144 --> 00:57:16,709
...ni habr� inconvenientes.
872
00:57:17,579 --> 00:57:20,275
Y menos para Jackson, claro.
873
00:57:24,191 --> 00:57:25,407
Est�s celosa.
874
00:57:26,582 --> 00:57:29,148
Ya no puedes decirme
lo que debo hacer...
875
00:57:29,366 --> 00:57:31,583
...y eso te vuelve loca.
876
00:57:32,715 --> 00:57:36,586
Est�s furiosa porque no puedes
ordenarme.
877
00:57:37,847 --> 00:57:41,195
No eduqu� a mi hija para que
me hablara de esa manera.
878
00:57:43,979 --> 00:57:46,154
-Claro que s�.
-No es cierto.
879
00:57:46,590 --> 00:57:50,764
Cuando te pregunt�bamos qu� quer�as
para nosotros, �qu� nos dec�as?
880
00:57:50,982 --> 00:57:52,634
D�jate de juegos.
881
00:57:52,852 --> 00:57:55,375
S�lo dime lo que dec�as.
�Qu� dec�as?
882
00:57:55,593 --> 00:57:59,419
Lo �nico que les dec�a era que
quer�a que fuesen felices.
883
00:58:00,899 --> 00:58:04,421
Y lo que me har�a feliz es
tener un beb�.
884
00:58:05,508 --> 00:58:08,465
Si pudiese adoptar uno, lo har�a.
Pero no puedo.
885
00:58:10,814 --> 00:58:14,771
Voy a tener un beb�, y me
gustar�a que te sintieras feliz.
886
00:58:15,729 --> 00:58:17,686
Te dir� lo que quiero.
887
00:58:19,643 --> 00:58:21,556
No s� lo que quiero.
888
00:58:24,993 --> 00:58:27,993
No s� por qu� debes
complicarlo todo.
889
00:58:31,038 --> 00:58:35,083
El tener este beb� es la
oportunidad de toda una vida.
890
00:58:35,431 --> 00:58:39,041
Claro que acarrea ciertos riesgos,
igual que otros casos.
891
00:58:40,042 --> 00:58:42,608
Pero uno los supera y la vida
sigue su marcha.
892
00:58:43,086 --> 00:58:46,173
Y al final de cuentas, habr� un
trocito de inmortalidad...
893
00:58:46,391 --> 00:58:49,653
...con la guapura de Jackson
y mi sentido de la moda.
894
00:58:50,915 --> 00:58:51,827
Por favor.
895
00:58:52,262 --> 00:58:53,567
Por favor.
896
00:58:55,046 --> 00:58:56,873
Necesito tu apoyo.
897
00:58:59,352 --> 00:59:02,439
Prefiero 30 minutos de
algo maravilloso...
898
00:59:02,614 --> 00:59:05,180
...que toda una vida de nada especial.
899
00:59:23,708 --> 00:59:26,188
Yo te lo entrego.
No quiero golpearte.
900
00:59:26,403 --> 00:59:29,319
-Bien, queda un hoyo.
-Bien.
901
00:59:29,667 --> 00:59:32,972
Que no se vean los cables.
Se ver�a muy mal.
902
00:59:33,147 --> 00:59:35,102
Me dijiste 40 veces.
903
00:59:38,887 --> 00:59:40,278
�T� hiciste todo esto?
904
00:59:40,670 --> 00:59:41,887
As� es.
905
00:59:42,106 --> 00:59:45,715
Truvy me hizo responsable
del decorado.
906
00:59:46,107 --> 00:59:50,325
Fui a la barata de la Librer�a Bautista
en Shreveport la semana pasada.
907
00:59:50,500 --> 00:59:53,762
Ten�an natividades dispares
a precios muy baratos.
908
00:59:53,979 --> 00:59:57,979
Compr� todos los ni�os Jes�s,
y los us� para adornar.
909
00:59:58,198 --> 00:59:59,068
Todo est� listo.
910
00:59:59,285 --> 01:00:00,938
Shelby, adelante.
911
01:00:04,852 --> 01:00:07,809
-Aqu� tiene, Sra. Latcherie.
-Gracias, Sammy.
912
01:00:08,549 --> 01:00:09,550
�Listos?
913
01:00:14,900 --> 01:00:16,900
�Annelle, es fabuloso!
914
01:00:17,117 --> 01:00:18,379
�Funciona!
915
01:00:18,683 --> 01:00:20,683
�Qu� lindo!
916
01:00:21,292 --> 01:00:24,075
Creo que tus enanos
se volvieron locos.
917
01:00:24,599 --> 01:00:27,382
�Shelby! No esperaba verte hoy aqu�.
918
01:00:27,598 --> 01:00:31,295
Tengo una barata.
Se llama "especial navide�o".
919
01:00:31,514 --> 01:00:35,558
No hay nada que me ayude. Estoy en
la etapa inicial de las arrugas.
920
01:00:35,777 --> 01:00:40,212
El tiempo sigue su marcha y luego ves
que te marcha por el rostro.
921
01:00:40,429 --> 01:00:42,386
-Basta.
-Oh, no.
922
01:00:42,908 --> 01:00:44,040
Es la Srta. Ouiser.
923
01:00:48,432 --> 01:00:51,475
Debo darle una pedicura hoy.
924
01:00:51,694 --> 01:00:53,563
No me gusta hacer eso.
925
01:00:53,781 --> 01:00:57,477
No est� tan mal. Pudo haber
pedido un tratamiento de cera.
926
01:00:58,131 --> 01:01:00,870
-No entremos en detalles.
-�Por qu� no?
927
01:01:01,088 --> 01:01:03,696
Srta. Ouiser, conoc� a un viejo
amigo suyo.
928
01:01:04,916 --> 01:01:06,264
Owen Jenkins.
929
01:01:07,786 --> 01:01:11,047
�Owen! Qu� antiguos recuerdos.
930
01:01:11,266 --> 01:01:12,919
�Lo recuerdas?
�l te recuerda a ti.
931
01:01:13,136 --> 01:01:16,353
Claro. Ten�a los pelos de nariz
m�s largos del mundo.
932
01:01:16,572 --> 01:01:19,616
Ahora no. Es m�s, le queda
muy poco cabello.
933
01:01:19,834 --> 01:01:22,617
Owen no vive en Chinquapin
desde que Dios era ni�o.
934
01:01:22,835 --> 01:01:24,009
Hab�a olvidado que exist�a.
935
01:01:24,444 --> 01:01:26,923
Vive en Monroe
y va a la iglesia presbiteriana.
936
01:01:27,314 --> 01:01:30,185
Se enter� de d�nde era yo y
me pregunt� si te conoc�a.
937
01:01:30,794 --> 01:01:32,446
El vivi� en Ohio.
938
01:01:32,664 --> 01:01:35,664
Su esposa muri� recientemente,
acaba de mudarse de nuevo aqu�.
939
01:01:37,448 --> 01:01:39,144
�Qu� tiene que ver todo esto?
940
01:01:39,319 --> 01:01:43,058
Nada, nada. S�lo que creo que �l
la recuerda con cari�o.
941
01:01:43,277 --> 01:01:44,538
No me imagino por qu�.
942
01:01:44,886 --> 01:01:48,191
No era un mal tipo.
Pero logr� espantarlo...
943
01:01:48,408 --> 01:01:50,582
...y luego me cas� con dos torpes.
944
01:01:50,801 --> 01:01:53,714
Quiz� pueda arreglar una reuni�n.
945
01:01:54,236 --> 01:01:56,279
-Quiz� no.
-�Por qu� no?
946
01:01:57,673 --> 01:02:01,934
En pocos a�os, me cas� con los dos m�s
in�tiles del universo...
947
01:02:02,152 --> 01:02:06,674
...y tuve a tres de los ni�os m�s
ingratos jam�s nacidos.
948
01:02:06,892 --> 01:02:09,024
La gente me trata bien s�lo...
949
01:02:09,242 --> 01:02:11,546
...porque tengo m�s dinero que Dios.
950
01:02:11,764 --> 01:02:14,286
No estoy a punto de abrir otro l�o.
951
01:02:16,069 --> 01:02:16,938
�Qu�?
952
01:02:17,592 --> 01:02:19,985
Te har� da�o pensar as�.
953
01:02:20,549 --> 01:02:24,506
Quiz� deba hablar con alguien
del Centro de Gu�a.
954
01:02:25,073 --> 01:02:27,204
No estoy loca, M'Lynn.
955
01:02:27,421 --> 01:02:30,812
Pero estoy de mal humor
desde hace 40 a�os.
956
01:02:36,772 --> 01:02:38,120
Feliz Navidad.
957
01:02:38,294 --> 01:02:40,121
Mira eso. �Es nuevo?
958
01:02:40,339 --> 01:02:43,122
Hice el vestido
con mis propias manos.
959
01:02:43,295 --> 01:02:45,426
Para lo dem�s junt� algunas cosas.
960
01:02:45,601 --> 01:02:48,471
Lo �nico que nos distancia
de los animales...
961
01:02:48,601 --> 01:02:51,168
...es el uso de complementos.
962
01:02:52,126 --> 01:02:53,908
Annelle, �por qu� tan tarde?
963
01:02:54,126 --> 01:02:57,474
�Acaso t� y Sammy
se trabaron en los adornos?
964
01:02:57,649 --> 01:02:59,997
Truvy, me matas.
965
01:03:00,302 --> 01:03:01,954
-Feliz Navidad.
-Gracias.
966
01:03:02,171 --> 01:03:04,216
-Feliz Navidad.
-Cari�o.
967
01:03:04,434 --> 01:03:08,696
Tu sobrino Marshall es un trocito
de cielo.
968
01:03:08,869 --> 01:03:11,609
Son parientes y los quiero mucho,
pero parece que...
969
01:03:11,828 --> 01:03:14,220
...los esculpieron de queso crema.
970
01:03:17,307 --> 01:03:21,134
Clairee, me sorprende que hables as�
de tus parientes.
971
01:03:21,309 --> 01:03:23,048
Como dijo alguien:
972
01:03:23,222 --> 01:03:27,310
"Si no tienes nada bueno que decir
de nadie, si�ntate conmigo".
973
01:03:27,528 --> 01:03:28,485
�se est� bueno.
974
01:03:34,182 --> 01:03:36,835
-Hay alguien que quiere verte.
-�Qui�n?
975
01:03:37,053 --> 01:03:39,401
Abr� una caja de Pandora.
976
01:03:42,751 --> 01:03:44,012
Diablos.
977
01:03:44,403 --> 01:03:45,533
Owen Jenkins.
978
01:03:45,709 --> 01:03:47,926
Hola, Louisa. �Te acuerdas de m�?
979
01:03:49,100 --> 01:03:52,014
Dios m�o, te ves diferente.
�Te encogiste?
980
01:03:54,188 --> 01:03:57,580
T� te ves muy bien.
Casi no has cambiado.
981
01:03:58,408 --> 01:04:00,888
No soy el encanto que era antes.
982
01:04:11,498 --> 01:04:13,630
No puedo creer
lo que hizo Shelby.
983
01:04:13,848 --> 01:04:14,935
Owen.
984
01:04:15,109 --> 01:04:16,892
Despu�s de tantos a�os.
985
01:04:17,110 --> 01:04:19,588
No creo que pueda conservar la finura.
986
01:04:19,807 --> 01:04:22,459
Me cuesta creer mucho
de lo que hace Shelby.
987
01:04:23,329 --> 01:04:27,069
�Qu� te pasa �ltimamente?
�Tienes algo atorado?
988
01:04:27,288 --> 01:04:28,679
�Atenci�n!
989
01:04:28,896 --> 01:04:31,375
Tommy, saca a toda esta gente.
990
01:04:35,203 --> 01:04:38,725
Silencio. Les pido s�lo un momento,
por favor.
991
01:04:41,031 --> 01:04:42,944
Hoy, mi hija...
992
01:04:43,510 --> 01:04:45,641
...me cont� un gran secreto.
993
01:04:46,250 --> 01:04:50,120
No te preocupes, hija,
no dir� que est�s embarazada.
994
01:04:52,775 --> 01:04:55,644
S�lo les dir� que voy
a ser abuelo.
995
01:04:56,515 --> 01:04:58,340
�Qu� fabuloso!
996
01:05:06,170 --> 01:05:08,083
-�Abuela!
-�Felicidades!
997
01:05:09,041 --> 01:05:10,388
�No est�s emocionada?
998
01:05:10,605 --> 01:05:13,519
Sonr�e. Mejora el rostro.
999
01:05:13,738 --> 01:05:16,173
Le dijeron que no puede
tener hijos.
1000
01:05:16,347 --> 01:05:18,521
�Qu� saben ellos?
Ya se lo demostr�.
1001
01:05:18,739 --> 01:05:22,305
Dijeron que no deber�a tener hijos.
Hay una diferencia.
1002
01:05:23,523 --> 01:05:26,350
Este beb� no es una gran noticia.
1003
01:05:26,569 --> 01:05:29,177
Para Jackson y Shelby.
1004
01:05:35,439 --> 01:05:39,180
Quisiera poder decir algo sabio,
pero no s� qu� decir.
1005
01:05:39,398 --> 01:05:43,007
�Por qu� no nos centramos
en la alegr�a del momento?
1006
01:05:43,661 --> 01:05:45,009
Todo saldr� bien.
1007
01:05:45,573 --> 01:05:47,183
Absolutamente.
1008
01:05:49,183 --> 01:05:50,793
Ya sabes lo que dicen:
1009
01:05:51,011 --> 01:05:54,228
"Aquello que no nos mata
nos hace m�s fuertes".
1010
01:06:02,449 --> 01:06:05,972
Nada le place m�s a Shelby que
ver que me he equivocado.
1011
01:06:14,366 --> 01:06:16,542
Y a mi nuevo nieto.
1012
01:06:17,106 --> 01:06:20,236
Que sea tan guapo como yo.
1013
01:06:28,545 --> 01:06:31,546
Nacido el 3 de julio
1014
01:06:32,285 --> 01:06:35,720
Es un cari�o de Yankee Doodle
1015
01:06:36,025 --> 01:06:39,287
Un muchacho Yankee Doodle
1016
01:06:39,505 --> 01:06:42,200
Yankee Doodle fue a Londres
A pasear en un pony
1017
01:06:42,419 --> 01:06:44,985
Es un muchacho Yankee Doodle.
1018
01:06:46,246 --> 01:06:47,551
Vamos, ap�gala.
1019
01:06:47,770 --> 01:06:49,204
Vamos, s�plala.
1020
01:06:50,727 --> 01:06:53,770
-Qu� aburrido.
-Se cumple un a�o s�lo una vez.
1021
01:06:53,944 --> 01:06:57,118
-Est� pidiendo un deseo.
-Ya, que apague la vela.
1022
01:06:57,337 --> 01:06:58,858
No aguanto m�s.
1023
01:06:59,163 --> 01:07:01,425
�Ni lo pienses!
1024
01:07:03,122 --> 01:07:04,470
Anda, vamos.
1025
01:07:04,688 --> 01:07:05,948
Uno, dos, tres.
1026
01:07:10,515 --> 01:07:12,168
�Feliz cumplea�os!
1027
01:07:14,821 --> 01:07:18,388
Volver� de Truvy's en una hora.
�Se les ofrece algo?
1028
01:07:19,257 --> 01:07:20,910
Creo que ir� contigo.
1029
01:07:21,257 --> 01:07:23,736
Quiero cortarme el cabello. Corto.
1030
01:07:24,477 --> 01:07:26,042
Quiero que Truvy lo haga.
1031
01:07:26,259 --> 01:07:27,694
Es m�s f�cil cuidarlo as�.
1032
01:07:27,911 --> 01:07:30,738
Que baste con que me peine con
los dedos y ya.
1033
01:07:32,479 --> 01:07:34,479
Se ver�a lind�simo.
1034
01:07:35,916 --> 01:07:39,047
Siento la necesidad
de simplificarlo todo.
1035
01:07:39,264 --> 01:07:40,829
Voy a decirle a Jackson.
1036
01:07:52,094 --> 01:07:54,311
No encuentro las toallas.
1037
01:07:54,529 --> 01:07:56,617
Est�n en mi bolso. �Se moj�?
1038
01:07:57,358 --> 01:07:58,357
Est� enlodado.
1039
01:07:58,574 --> 01:08:01,619
Clairee, cuenta de tu sobrino.
Vamos a lo bueno.
1040
01:08:01,836 --> 01:08:04,185
Debo admitir...
1041
01:08:04,360 --> 01:08:06,882
...que Marshall procedi� err�neamente.
1042
01:08:07,577 --> 01:08:09,230
Entr� intempestivamente...
1043
01:08:09,491 --> 01:08:11,796
...y sin decir hola siquiera, dijo:
1044
01:08:12,013 --> 01:08:14,580
"Mami, papi, tengo algo que decirles.
1045
01:08:14,797 --> 01:08:18,580
Tengo un tumor cerebral.
Me quedan tres meses de vida".
1046
01:08:18,798 --> 01:08:21,886
Naturalmente, Drew y Belle
se pusieron hist�ricos.
1047
01:08:22,104 --> 01:08:23,365
Luego dijo:
1048
01:08:23,540 --> 01:08:26,453
"Oigan, lo digo en broma.
1049
01:08:26,627 --> 01:08:27,932
En realidad, soy homosexual".
1050
01:08:28,280 --> 01:08:30,715
�sa fue su idea
de avisar tranquilo.
1051
01:08:30,934 --> 01:08:33,238
A Marshall le gusta hacer teatro.
1052
01:08:33,456 --> 01:08:36,586
Me pregunto qu� estar�n pensando
Drew y Belle.
1053
01:08:36,761 --> 01:08:39,327
Ellos se consideran...
1054
01:08:39,544 --> 01:08:41,806
...la familia modelo desde hace a�os.
1055
01:08:41,980 --> 01:08:45,938
Primero, Nancy Beth le quit� el t�tulo
de Se�orita Feliz Navidad...
1056
01:08:46,113 --> 01:08:49,026
...por el desdichado asunto del motel.
1057
01:08:49,243 --> 01:08:52,635
�Qu� asunto del motel?
Ya no vivo aqu�, �recuerdan?
1058
01:08:52,854 --> 01:08:57,724
Hallaron a Nancy Beth en un motel
con un pol�tico local importante.
1059
01:08:58,160 --> 01:09:01,769
Ambos estaban tronados. Hab�an estado
de todo, hasta el calzado.
1060
01:09:01,987 --> 01:09:04,595
Es la primera Srta. Feliz Navidad
a quien sorprenden...
1061
01:09:04,814 --> 01:09:07,771
...con los adornos
en los tobillos.
1062
01:09:08,641 --> 01:09:12,338
�Bueno, aqu� lo tienen!
1063
01:09:26,560 --> 01:09:27,865
Dios m�o.
1064
01:09:28,038 --> 01:09:29,822
No te gusta.
1065
01:09:30,345 --> 01:09:32,084
Hice lo que me pediste, �no?
1066
01:09:32,301 --> 01:09:34,433
S�, y lo hiciste muy bien.
1067
01:09:36,215 --> 01:09:37,520
Simplemente que...
1068
01:09:39,390 --> 01:09:40,913
Cari�o, no.
1069
01:09:41,261 --> 01:09:43,000
No llores, o me har�s llorar.
1070
01:09:43,217 --> 01:09:47,479
Tengo normas estrictas de que nadie
llora en mi presencia.
1071
01:09:48,394 --> 01:09:49,437
Me encanta.
1072
01:10:04,530 --> 01:10:06,140
Ahora con las u�as.
1073
01:10:06,399 --> 01:10:10,052
�Qu� bien! Ya nadie pide manicuras.
1074
01:10:10,270 --> 01:10:14,053
Creo que no sabr�a qu� cobrar por
todo un d�a de belleza.
1075
01:10:14,272 --> 01:10:15,924
A m� tambi�n me hace falta.
1076
01:10:16,142 --> 01:10:21,099
Pintar� mi puerta de rojo y me
cambiar� el nombre a Elizabeth Arden.
1077
01:10:22,883 --> 01:10:24,275
Am�n.
1078
01:10:25,493 --> 01:10:26,929
Am�n.
1079
01:10:28,145 --> 01:10:30,364
Me hace falta m�s aceite.
1080
01:10:30,581 --> 01:10:32,843
-�Todav�a est� a un lado...?
-Segunda repisa.
1081
01:10:34,583 --> 01:10:36,323
-�Estaba orando?
-S�.
1082
01:10:36,539 --> 01:10:38,061
-�Por qui�n?
-No s�.
1083
01:10:38,280 --> 01:10:41,019
Quiz� rezaba por Marshall
y Drew y Belle.
1084
01:10:41,193 --> 01:10:43,456
Quiz� rezaba porque est�bamos
chismeando.
1085
01:10:43,673 --> 01:10:47,065
O porque se le gastaron
las pantaletas.
1086
01:10:47,240 --> 01:10:49,892
�Qui�n sabe? Estos d�as reza por todo.
1087
01:10:50,109 --> 01:10:51,415
�Cu�nto tiempo lleva as�?
1088
01:10:51,632 --> 01:10:52,589
Desde el martes de carnaval.
1089
01:10:52,806 --> 01:10:56,547
Debi� elegir entre estudiar la
Biblia con su grupo dominical...
1090
01:10:56,764 --> 01:10:59,460
...o ir a Nueva Orle�ns conmigo
y otras dos pecadoras.
1091
01:10:59,678 --> 01:11:01,201
�Qu� dice su novio?
1092
01:11:01,375 --> 01:11:02,679
El pobre Sammy...
1093
01:11:02,853 --> 01:11:05,592
...no sabe si va o viene.
1094
01:11:06,463 --> 01:11:09,377
Sabr�a qu� hacer con un rival,
pero no...
1095
01:11:09,507 --> 01:11:12,595
...con el Padre, el Hijo
y el Esp�ritu Santo.
1096
01:11:16,466 --> 01:11:19,858
�Y Marshall tiene, ya sabes,
amigos?
1097
01:11:20,032 --> 01:11:21,729
Ya hablamos de eso.
1098
01:11:21,946 --> 01:11:24,033
Le pregunt� c�mo...
1099
01:11:24,251 --> 01:11:25,773
...conoce a otras personas.
1100
01:11:26,209 --> 01:11:30,514
En mi d�a, era f�cil saber si un
hombre era macho de veras.
1101
01:11:30,732 --> 01:11:33,167
Pero hoy en d�a, �qui�n sabe?
1102
01:11:33,385 --> 01:11:36,733
Le pregunt� a Marshall:
"�C�mo haces para saber?"
1103
01:11:36,951 --> 01:11:40,778
Y dijo: "Los homosexuales usan
l�mparas corredizas.
1104
01:11:40,996 --> 01:11:44,606
Y suelen llamarse
Mark, Rick o Steve".
1105
01:11:45,127 --> 01:11:47,693
�P�rtate bien!
1106
01:11:48,042 --> 01:11:49,216
Buenos d�as.
1107
01:11:49,869 --> 01:11:50,999
�De qu� te r�es?
1108
01:11:51,217 --> 01:11:55,218
Clairee nos cont� algo acerca de
las l�mparas corredizas.
1109
01:11:55,392 --> 01:11:56,740
Me encantan las m�as.
1110
01:11:57,871 --> 01:12:00,090
Hacen lucir mis obras de arte.
1111
01:12:00,438 --> 01:12:02,960
�Cu�ndo instalaste
l�mparas corredizas?
1112
01:12:03,786 --> 01:12:07,440
Hace tres semanas. En el vest�bulo
del segundo piso.
1113
01:12:07,614 --> 01:12:09,614
Fue idea de mi nieto.
1114
01:12:10,136 --> 01:12:11,962
No lo veo en a�os.
1115
01:12:12,179 --> 01:12:13,311
�C�mo est�?
1116
01:12:13,529 --> 01:12:14,486
Steve est� bien.
1117
01:12:19,052 --> 01:12:20,096
Dios m�o.
1118
01:12:20,488 --> 01:12:22,314
Qu� corto tu cabello.
1119
01:12:22,531 --> 01:12:25,402
Te noto contenta.
�Por qu� tanta alegr�a?
1120
01:12:25,618 --> 01:12:27,663
�Atropellaste a un ni�o?
1121
01:12:27,882 --> 01:12:28,708
Tomates.
1122
01:12:28,925 --> 01:12:30,490
No me los des todos.
1123
01:12:30,708 --> 01:12:32,274
A alguien debo d�rselos.
1124
01:12:32,491 --> 01:12:36,144
Me resisto a comer alimentos
saludables lo m�s que pueda.
1125
01:12:36,362 --> 01:12:39,449
Mientras m�s pronto me falle
el cuerpo, mejor.
1126
01:12:39,842 --> 01:12:42,103
No me canso de comer grasa.
1127
01:12:42,278 --> 01:12:44,148
�Y para qu� los cultivas?
1128
01:12:44,321 --> 01:12:46,408
Porque las sure�as debemos usar...
1129
01:12:46,627 --> 01:12:50,584
...sombreros y ropas viejas y
cultivar nuestras verduras.
1130
01:12:53,542 --> 01:12:56,326
No preguntes por qu�.
No s� por qu�.
1131
01:12:56,500 --> 01:12:58,369
Yo no impongo las reglas.
1132
01:13:02,023 --> 01:13:03,849
Eso s� se ve bien, Ouiser.
1133
01:13:11,330 --> 01:13:13,723
Cari�o, �qu� te has hecho?
1134
01:13:13,898 --> 01:13:15,550
No duele.
1135
01:13:15,767 --> 01:13:18,506
M'Lynn, �viste esto?
1136
01:13:20,813 --> 01:13:22,638
S�, lo vi.
1137
01:13:23,552 --> 01:13:27,292
Me est�n reforzando las venas.
Las tengo en p�simo estado.
1138
01:13:27,510 --> 01:13:28,684
�Dios m�o!
1139
01:13:28,902 --> 01:13:32,337
Parece que te han estado clavando
los brazos.
1140
01:13:32,989 --> 01:13:34,556
�Qu� te pasa?
1141
01:13:35,773 --> 01:13:37,078
�Les decimos?
1142
01:13:41,949 --> 01:13:44,951
No creo que podamos seguir
guardando el secreto.
1143
01:13:46,124 --> 01:13:48,517
Shelby se ha estado
clavando los brazos.
1144
01:13:50,648 --> 01:13:53,866
Es la di�lisis. No es gran cosa.
1145
01:13:56,650 --> 01:14:00,433
No me miren as�. El tener al beb�
me da�� los ri�ones...
1146
01:14:00,607 --> 01:14:02,652
...y eso es todo.
1147
01:14:02,782 --> 01:14:05,566
El m�dico dijo que esto
podr�a pasar.
1148
01:14:05,740 --> 01:14:07,218
�"Y eso es todo"?
1149
01:14:07,435 --> 01:14:09,437
"Eso es todo", dice.
1150
01:14:09,654 --> 01:14:12,438
�Seguir�s con la di�lisis
para siempre?
1151
01:14:12,655 --> 01:14:14,438
Pues, supongo que s�.
1152
01:14:14,830 --> 01:14:17,657
Pero es una molestia cuando debo
cuidar al ni�o.
1153
01:14:17,874 --> 01:14:20,222
Me har�n un transplante de ri��n.
Es todo.
1154
01:14:20,657 --> 01:14:22,571
-�As� de f�cil?
-Claro.
1155
01:14:22,833 --> 01:14:25,442
Los hacen a diario en Shreveport.
1156
01:14:25,660 --> 01:14:29,834
Es cierto. Mi grupo dominical rez�
por un transplante el otro d�a.
1157
01:14:30,053 --> 01:14:33,096
Lo dif�cil es hallar
un ri��n, �no?
1158
01:14:33,314 --> 01:14:37,185
Vi algo al respecto en la televisi�n.
Muy dram�tico.
1159
01:14:37,359 --> 01:14:41,098
Los equipos m�dicos van y vienen
llevando corazones y ri�ones...
1160
01:14:41,316 --> 01:14:42,664
...y qui�n sabe qu� m�s.
1161
01:14:42,883 --> 01:14:44,449
�Saben qu� me impact�?
1162
01:14:44,666 --> 01:14:48,232
-Llevan los �rganos en hieleras.
-�No digas m�s!
1163
01:14:48,450 --> 01:14:50,668
Los m�dicos pueden tirar...
1164
01:14:50,886 --> 01:14:54,016
...cambiar el hielo, meter un coraz�n
y subirse a un avi�n.
1165
01:14:54,451 --> 01:14:56,626
�Cu�nto tiempo debes esperar?
1166
01:14:57,105 --> 01:15:00,105
Hay gente en di�lisis
que esper� a�os.
1167
01:15:01,236 --> 01:15:02,845
Debe de ser una agon�a.
1168
01:15:03,281 --> 01:15:05,021
Supongo que s�, pero...
1169
01:15:05,411 --> 01:15:07,543
...tuve suerte.
No tengo que esperar m�s tiempo.
1170
01:15:09,892 --> 01:15:11,936
Mi mam� me donar� uno
de los suyos.
1171
01:15:14,719 --> 01:15:15,676
�Cu�ndo?
1172
01:15:15,937 --> 01:15:17,807
Ma�ana vamos al hospital.
1173
01:15:27,419 --> 01:15:29,637
Por eso quiero una manicura.
1174
01:15:30,420 --> 01:15:32,856
-Annelle, estoy chorreando.
-Lo siento.
1175
01:15:35,291 --> 01:15:37,073
No deb� haber dicho eso.
1176
01:15:37,335 --> 01:15:38,727
�Dicho qu�?
1177
01:15:39,293 --> 01:15:40,640
All� con Truvy.
1178
01:15:40,858 --> 01:15:44,250
Dije que estar� mejor cuando
se me desgaste el cuerpo.
1179
01:15:44,598 --> 01:15:47,251
No deb� haber dicho eso
en frente de Shelby.
1180
01:15:47,469 --> 01:15:48,991
Y no lo dije en serio.
1181
01:15:49,209 --> 01:15:52,122
Ouiser, nadie te hace caso.
1182
01:15:53,646 --> 01:15:55,689
Pero me siento mal, Clairee.
1183
01:15:56,429 --> 01:15:58,342
Soy una persona horrible.
1184
01:15:58,864 --> 01:16:00,170
No, no es cierto.
1185
01:16:01,125 --> 01:16:04,127
Le dar�as un ri��n a tu perro
de ser necesario.
1186
01:16:15,913 --> 01:16:17,479
Esto es s�lo un gesto.
1187
01:16:17,698 --> 01:16:20,045
No le daremos de comer a Drum
nunca jam�s.
1188
01:16:20,220 --> 01:16:23,394
A Drum le gusta el cerdo con habas.
Los come con todo.
1189
01:16:24,656 --> 01:16:26,569
Ahora entiendo.
1190
01:16:27,526 --> 01:16:30,918
Debes remojar las habas
durante la noche.
1191
01:16:31,398 --> 01:16:33,702
No tenemos toda la noche.
1192
01:16:33,920 --> 01:16:37,050
Quiero llev�rselos antes de que
se vayan al hospital.
1193
01:16:37,269 --> 01:16:39,139
Cocinemos algo m�s.
1194
01:16:39,356 --> 01:16:40,661
Ya compr� lo necesario.
1195
01:16:40,835 --> 01:16:43,357
En mi libro dice que
se congela bien.
1196
01:16:43,531 --> 01:16:46,098
Quiero llevarle algo que
se congele bien.
1197
01:16:46,314 --> 01:16:48,750
Entonces haremos arroz con habas.
1198
01:16:53,013 --> 01:16:56,492
Sammy Dwayne Desoto,
�qu� es esto?
1199
01:16:58,275 --> 01:16:59,363
Es cerveza.
1200
01:17:01,929 --> 01:17:04,363
No me importa qu� guardes
en el tuyo...
1201
01:17:04,582 --> 01:17:06,583
...pero no guardes licor en el m�o.
1202
01:17:09,540 --> 01:17:12,149
Annelle, por el amor de Cristo.
1203
01:17:12,933 --> 01:17:14,062
�Qui�n?
1204
01:17:14,802 --> 01:17:16,107
Cristo.
1205
01:17:17,673 --> 01:17:18,760
�Qu� dices?
1206
01:17:18,978 --> 01:17:20,892
Cristo, Cristo, Cristo.
1207
01:17:21,152 --> 01:17:24,935
�Te refieres a nuestro Se�or?
�Acaso tomas Su nombre en vano?
1208
01:17:25,154 --> 01:17:26,589
�se mismo.
1209
01:17:27,589 --> 01:17:31,547
Sammy, no me pasar� los pr�ximos
50 a�os de mi vida...
1210
01:17:31,765 --> 01:17:34,592
...con alguien a quien no ver�
en el m�s all�.
1211
01:17:34,766 --> 01:17:36,635
Al diablo, Annelle.
1212
01:17:37,027 --> 01:17:38,897
Oremos.
1213
01:17:39,810 --> 01:17:41,898
Prefiero comer tierra.
1214
01:17:44,116 --> 01:17:46,986
Seg�n Shelby, su parte de la
operaci�n es f�cil.
1215
01:17:47,204 --> 01:17:48,814
La de M'Lynn es terrible.
1216
01:17:49,466 --> 01:17:53,249
Tienen que partirla en dos
para extraerle un ri��n.
1217
01:17:53,554 --> 01:17:56,467
Lo hacen a diario
en el Circo de las Estrellas.
1218
01:17:56,685 --> 01:17:59,424
No hagas bromas, Spud.
1219
01:17:59,643 --> 01:18:01,644
Me siento mal por ellas.
1220
01:18:06,341 --> 01:18:08,386
Los Eatenton tienen suerte.
1221
01:18:08,864 --> 01:18:11,473
Saben bien qu� har�a
uno por el otro.
1222
01:18:13,170 --> 01:18:14,605
Quiz� sienta envidia.
1223
01:18:14,823 --> 01:18:17,040
�Me pasas esa llave maestra?
1224
01:18:17,214 --> 01:18:20,388
-�Cu�l es la llave maestra?
-La llave maestra.
1225
01:18:20,607 --> 01:18:22,433
�Esta cosa extra�a?
1226
01:18:22,738 --> 01:18:24,086
Gracias.
1227
01:18:32,785 --> 01:18:34,045
No me pareci� c�mico.
1228
01:18:34,263 --> 01:18:37,438
Basta de chistes de trasplantes.
A papi no le gustan.
1229
01:18:37,611 --> 01:18:39,265
�Qui�n sigue?
1230
01:18:39,614 --> 01:18:42,483
Mam�, dame todos tus...
1231
01:18:42,701 --> 01:18:44,527
...�rganos internos.
1232
01:18:45,529 --> 01:18:46,964
Digo, ases.
1233
01:18:48,094 --> 01:18:49,791
Pap�, lo siento.
1234
01:18:50,008 --> 01:18:51,138
Se me escap�.
1235
01:18:51,356 --> 01:18:52,834
Ve a pescar.
1236
01:18:53,879 --> 01:18:55,488
Voy a acostar al peque�o.
1237
01:18:55,706 --> 01:18:58,315
-Mam�, yo lo llevo.
-No, no. Perm�teme.
1238
01:18:58,575 --> 01:19:01,794
Despu�s de ma�ana, no levantar� nada
en mucho tiempo.
1239
01:19:02,012 --> 01:19:03,621
Y se acab� el juego de cartas.
1240
01:19:03,838 --> 01:19:05,100
�Pel�cula!
1241
01:19:05,404 --> 01:19:07,100
�S�! Antigua, en blanco y negro.
1242
01:19:07,275 --> 01:19:08,232
Nada soez.
1243
01:19:08,449 --> 01:19:09,797
Ya veo. Una cl�sica.
1244
01:19:10,014 --> 01:19:11,972
"Historia de dos ri�ones".
1245
01:19:14,886 --> 01:19:16,408
�Te parece c�mico?
1246
01:19:17,756 --> 01:19:19,235
No tiene nada de c�mico.
1247
01:19:21,193 --> 01:19:24,106
Dorm� de m�s porque anoche cocin�.
1248
01:19:24,323 --> 01:19:26,759
Debo llevar estas habas a casa
de los Eatenton...
1249
01:19:26,934 --> 01:19:29,413
...y hoy me toca contar las
ofrendas en misa...
1250
01:19:29,587 --> 01:19:31,847
...pero s� que no podr� ir.
1251
01:19:32,065 --> 01:19:35,109
C�lmate o tendr� que echarte agua.
1252
01:19:35,328 --> 01:19:37,023
No s� qu� har�.
1253
01:19:37,241 --> 01:19:38,850
Yo s� lo que har�s.
1254
01:19:39,067 --> 01:19:40,980
Te subir�s al auto...
1255
01:19:41,199 --> 01:19:44,896
...e iremos a dejar esta olla de habas
a casa de los Eatenton.
1256
01:19:45,591 --> 01:19:47,591
Luego ir�s a misa conmigo.
1257
01:19:47,810 --> 01:19:49,680
No s�.
1258
01:19:49,898 --> 01:19:53,769
Cari�o, a Dios no le importa a qu�
iglesia vayas, s�lo que vayas.
1259
01:20:36,652 --> 01:20:40,131
-Ouiser, �qu� haces por aqu�?
-C�llate.
1260
01:20:40,348 --> 01:20:43,871
Vine a averiguar c�mo andan
las cosas entre t� y Owen.
1261
01:20:44,872 --> 01:20:48,307
Puedo informar que el cami�n
de la florer�a Sherwood...
1262
01:20:48,526 --> 01:20:51,353
...va a su casa al menos dos veces
por semana.
1263
01:20:51,831 --> 01:20:53,613
Sabe que me gustan las flores.
1264
01:20:53,831 --> 01:20:56,528
Y puedo informar que hay un auto
extra�o...
1265
01:20:56,745 --> 01:21:00,095
...en su cochera al menos una vez
por semana.
1266
01:21:01,226 --> 01:21:02,182
Ah� est�.
1267
01:21:02,357 --> 01:21:03,878
Se sabe mi secreto.
1268
01:21:04,095 --> 01:21:07,401
Tengo un amor�o con un Mercedes-Benz.
1269
01:21:08,097 --> 01:21:10,880
Estamos en la casa del Se�or.
1270
01:21:11,098 --> 01:21:12,403
Como si le importase.
1271
01:21:12,621 --> 01:21:15,795
Ouiser nunca hizo nada religioso
en su vida.
1272
01:21:16,666 --> 01:21:18,230
Eso no es cierto.
1273
01:21:18,448 --> 01:21:21,187
Cuando estaba en la escuela,
mis amigas y yo...
1274
01:21:21,406 --> 01:21:24,277
...nos vest�amos de monjas y nos
�bamos de parranda.
1275
01:21:26,364 --> 01:21:29,669
Ouiser, disculpa, pero me muero por
preguntarte esto:
1276
01:21:29,887 --> 01:21:31,930
�Acaso t� y Owen, ya sabes...?
1277
01:21:32,932 --> 01:21:36,454
Espera. Espera a que me imagine
esa escena.
1278
01:21:37,499 --> 01:21:40,717
No est� bien desaprovechar
una mente lasciva.
1279
01:21:41,631 --> 01:21:44,631
Y no porque les importe a Uds.
ni a nadie m�s...
1280
01:21:44,805 --> 01:21:46,806
...pero, no. Somos amigos.
1281
01:21:46,979 --> 01:21:49,806
�l quisiera m�s,
y en �sas estamos.
1282
01:21:49,981 --> 01:21:51,808
Soy vieja y anquilosada.
1283
01:21:52,025 --> 01:21:54,156
Te haces de rogar.
1284
01:21:54,373 --> 01:21:57,243
A su edad es ella quien debe rogar.
1285
01:21:58,680 --> 01:22:02,115
-Srta. DeLord, �est� conectado el 240?
-S�, s� est�.
1286
01:22:02,290 --> 01:22:03,290
Gracias.
1287
01:22:06,638 --> 01:22:07,595
�Puedo ayudarle?
1288
01:22:07,812 --> 01:22:09,899
�Podr�an arreglar mi suero?
1289
01:22:10,117 --> 01:22:12,119
Alguien le atender� pronto.
1290
01:22:12,902 --> 01:22:15,685
Wendy, �puedes revisar el suero
del 240?
1291
01:22:57,264 --> 01:23:01,657
Creo que a pesar de todo,
tuvimos buenos resultados.
1292
01:23:06,571 --> 01:23:09,920
Se ve bien, muy bien.
1293
01:23:13,399 --> 01:23:14,574
Gracias.
1294
01:23:34,798 --> 01:23:36,233
�Sorpresa!
1295
01:23:38,973 --> 01:23:40,105
�No lo puedo creer!
1296
01:23:40,321 --> 01:23:44,105
Siempre quise dar una fiesta con
el tema de monstruos.
1297
01:23:44,279 --> 01:23:47,149
Eso pasa por casarte
en la Noche de Brujas.
1298
01:23:48,194 --> 01:23:49,063
�Mi coraz�n!
1299
01:23:49,238 --> 01:23:50,976
Vamos, abramos los regalos.
1300
01:23:51,368 --> 01:23:52,805
De nada. El que sigue.
1301
01:23:53,022 --> 01:23:55,674
M'Lynn, aplicaci�n...
1302
01:23:55,892 --> 01:23:58,719
Con m�rgenes y adorno de aplicaci�n.
1303
01:23:58,937 --> 01:24:00,372
Silencio. Silencio.
1304
01:24:00,546 --> 01:24:03,459
Dice: "M�s vale tarde que nunca".
1305
01:24:05,026 --> 01:24:06,896
�Cuidado, Sammy!
1306
01:24:08,026 --> 01:24:09,853
-�De qui�n es �se?
-No est� firmado.
1307
01:24:10,070 --> 01:24:11,332
A ver, d�jame ver.
1308
01:24:14,376 --> 01:24:15,419
�Qu�?
1309
01:24:15,854 --> 01:24:18,378
Reconozco esta letra al instante.
1310
01:24:18,595 --> 01:24:21,075
Escribes como un asesino en serie.
1311
01:24:21,770 --> 01:24:25,206
No le molestar� a Sammy que
leas la Biblia en la cama...
1312
01:24:25,380 --> 01:24:27,903
...si llevas puesto algo inspirador.
1313
01:24:28,120 --> 01:24:29,033
Ja, ja.
1314
01:24:29,903 --> 01:24:31,556
Apunta "pantaleta abierta".
1315
01:24:31,774 --> 01:24:34,209
-Esto es de Shelby.
-Qu� asco.
1316
01:24:34,384 --> 01:24:37,166
No pudo venir. Le toc� trabajar.
1317
01:24:37,383 --> 01:24:39,254
-�Y c�mo est�?
-Bien.
1318
01:24:39,558 --> 01:24:42,473
Le di de comer a Renz,
pero no a Alex.
1319
01:24:42,690 --> 01:24:45,561
-Debo marcharme a casa.
-Buenas noches.
1320
01:24:46,952 --> 01:24:49,865
Es encantador.
�D�nde lo hallaste?
1321
01:24:50,083 --> 01:24:53,389
Lo hizo la t�a Fern. Quiero ir
a casa y probarlo con Jack.
1322
01:24:53,563 --> 01:24:56,781
Hasta le ense�� a decir:
"regalo o diablura".
1323
01:24:58,392 --> 01:25:00,261
Algo as�.
1324
01:25:01,131 --> 01:25:03,219
�Me pasas ese bolso, Pam?
1325
01:25:07,567 --> 01:25:08,611
-Gracias.
-Buenas noches.
1326
01:25:08,786 --> 01:25:09,873
Buenas noches.
1327
01:25:13,353 --> 01:25:14,831
-Aqu� tienes.
-Gracias.
1328
01:25:15,049 --> 01:25:17,224
Si esto no motiva a mi esposo,
regresa.
1329
01:25:17,441 --> 01:25:19,441
-S� se�ora. Gracias.
-Hasta luego.
1330
01:25:20,660 --> 01:25:23,486
El esposo de alguien estar� en casa
esta noche.
1331
01:25:23,704 --> 01:25:26,617
Despu�s de trabajar siete d�as
corridos en un pozo petrolero...
1332
01:25:26,836 --> 01:25:29,184
...s�lo quiere dormir.
1333
01:25:29,401 --> 01:25:32,749
Har� todo lo posible por que
no duerma.
1334
01:25:32,968 --> 01:25:35,360
Ana Bolena ten�a seis dedos.
1335
01:25:35,795 --> 01:25:37,099
�Qui�n es Ana Morena?
1336
01:25:37,795 --> 01:25:41,622
Ana Bolena. Una de las seis esposas
de Henry VIII.
1337
01:25:42,405 --> 01:25:44,537
Yo no veo esos programas de TV.
1338
01:25:44,754 --> 01:25:47,232
Ten�a seis dedos.
1339
01:25:47,626 --> 01:25:49,712
�Qu� pas� con los otros cuatro?
1340
01:25:49,930 --> 01:25:52,756
Ten�a un total de 11.
1341
01:25:52,974 --> 01:25:55,150
�Quieres confundirme?
1342
01:25:55,367 --> 01:25:58,542
No. Quiero que conozcamos...
1343
01:25:58,716 --> 01:26:00,542
...algo m�s de cultura.
1344
01:26:00,716 --> 01:26:04,239
Eso no se logra f�cilmente
en estos rumbos.
1345
01:26:05,849 --> 01:26:09,371
�Y si vamos a Nueva York
a ver obras de teatro?
1346
01:26:09,632 --> 01:26:12,024
Yo no quiero exponerme a nada.
1347
01:26:12,199 --> 01:26:13,764
Ampl�a tus horizontes.
1348
01:26:13,938 --> 01:26:18,374
T� ampl�a tus horizontes a tu manera,
yo ampl�o los m�os a la m�a.
1349
01:26:18,548 --> 01:26:20,808
Quiero apoyar las artes
en esta �rea.
1350
01:26:20,983 --> 01:26:24,071
Girar� un cheque. Apoyar� las artes.
1351
01:26:24,289 --> 01:26:26,333
No te vendr�a mal.
1352
01:26:26,856 --> 01:26:29,639
�Te explico esto bien claro?
1353
01:26:29,856 --> 01:26:34,073
No voy al teatro, porque puedo dormir
la siesta gratis en casa.
1354
01:26:34,553 --> 01:26:38,859
No veo pel�culas, porque son una
basura y muestran gente desnuda.
1355
01:26:39,076 --> 01:26:42,599
No leo libros, porque pronto
ser�n miniseries.
1356
01:26:43,078 --> 01:26:47,383
Ser�as una persona m�s agradable y
contenta si hallases...
1357
01:26:47,558 --> 01:26:50,690
...la manera de ocupar tu tiempo.
1358
01:26:50,907 --> 01:26:52,428
�Soy agradable!
1359
01:26:52,603 --> 01:26:55,776
�Maldita sea! �Hoy vi a Drum Eatenton
en el mercado...
1360
01:26:55,995 --> 01:27:00,039
...y le sonre� a ese cabr�n antes
de que pudiese contenerme!
1361
01:27:05,303 --> 01:27:06,607
Lo siento, Srta. Ouiser.
1362
01:27:06,781 --> 01:27:10,522
T� toma tu Biblia y ref�ndela donde
no brilla el sol.
1363
01:27:13,480 --> 01:27:15,133
Ponlo en el bolso de mam�.
1364
01:27:15,350 --> 01:27:16,697
Ah� tienes.
1365
01:27:17,002 --> 01:27:20,785
Te disfrazaremos e iremos a pedir
caramelos despu�s de cenar.
1366
01:27:21,004 --> 01:27:23,091
Vamos a preparar el espagueti.
1367
01:27:40,358 --> 01:27:42,968
Vamos a llamar a papi, �s�?
1368
01:27:48,969 --> 01:27:50,492
Cari�o, estoy en casa.
1369
01:27:57,841 --> 01:27:59,495
�Qu� te pasa, amigo?
1370
01:28:00,626 --> 01:28:01,669
�Qu�?
1371
01:28:03,974 --> 01:28:05,452
�Qu� pasa?
1372
01:28:12,760 --> 01:28:14,804
Est� bien, amigo.
1373
01:28:17,849 --> 01:28:18,675
Dios m�o.
1374
01:28:18,892 --> 01:28:20,936
Est� bien, esp�rame ah�.
1375
01:28:22,415 --> 01:28:23,851
�Shelby? �Cari�o?
1376
01:28:50,729 --> 01:28:52,686
Rechazo del ri��n...
1377
01:29:03,994 --> 01:29:06,169
El coma podr�a ser irreversible.
1378
01:29:43,616 --> 01:29:45,747
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, Gladys.
1379
01:29:46,052 --> 01:29:47,835
Estamos haciendo ejercicios.
1380
01:29:48,009 --> 01:29:50,444
Los ejercicios le vienen bien.
1381
01:29:52,706 --> 01:29:54,967
En la foto t� lo sujetas a �l.
1382
01:29:55,752 --> 01:29:57,839
T� lo ves a �l, �l te ve a ti...
1383
01:29:58,013 --> 01:30:00,535
...y luego ambos me vieron a m�.
�Recuerdas?
1384
01:30:01,187 --> 01:30:04,839
Abre los ojos, Shelby.
Abre los ojos y velo.
1385
01:30:05,537 --> 01:30:10,015
Quiere que abras los ojos, Shelby.
Quiere que abras los ojos.
1386
01:30:56,510 --> 01:30:57,989
"Tercera lecci�n:
1387
01:30:58,902 --> 01:31:00,729
Nunca teman...
1388
01:31:00,989 --> 01:31:03,599
...probar un nuevo estilo atrevido.
1389
01:31:04,426 --> 01:31:06,730
Eso podr�a tratarse de ropa...
1390
01:31:07,122 --> 01:31:08,818
...ser atrevida en el vestir...
1391
01:31:10,646 --> 01:31:14,472
...un vestido muy sexy
que muestre..."
1392
01:31:20,083 --> 01:31:22,736
Cari�o, te har� bien salir
de vez en cuando.
1393
01:31:23,387 --> 01:31:24,954
O cenar algo saludable.
1394
01:31:29,825 --> 01:31:32,783
�Qu� si despierta por dos minutos
y no estoy aqu�?
1395
01:31:37,175 --> 01:31:38,784
"Por ejemplo...
1396
01:31:39,655 --> 01:31:42,786
...ya saben d�nde pueden darles
un peinado de primera..."
1397
01:33:57,874 --> 01:33:59,482
Llama a Clairee.
1398
01:34:01,485 --> 01:34:04,398
Llama a la funeraria Connolly.
Es la mejor.
1399
01:34:14,662 --> 01:34:16,968
Tendr�s que ir por su traje rosa.
1400
01:34:18,533 --> 01:34:21,534
El de las cerezas en la solapa.
1401
01:34:24,839 --> 01:34:26,449
�D�nde est� Jack hijo?
1402
01:34:27,188 --> 01:34:28,667
Con la t�a Fern.
1403
01:35:14,639 --> 01:35:15,641
Ah� est� tu abuela.
1404
01:35:29,383 --> 01:35:30,601
Coraz�n.
1405
01:35:58,261 --> 01:36:00,219
CERRADO
1406
01:36:01,262 --> 01:36:03,785
�Se ve bien esta corbata?
1407
01:36:10,832 --> 01:36:12,658
Te ves muy bien.
1408
01:36:13,919 --> 01:36:16,572
Pens� que deb�a ir al funeral,
si no te molesta.
1409
01:36:17,921 --> 01:36:19,269
No me molesta.
1410
01:36:33,316 --> 01:36:35,579
Me dan mucha l�stima, �sabes?
1411
01:36:36,797 --> 01:36:38,667
Especialmente Jackson.
1412
01:36:41,102 --> 01:36:43,232
Por perder a Shelby
de esa manera.
1413
01:36:48,148 --> 01:36:49,973
Si eso me pasase a m�...
1414
01:36:52,932 --> 01:36:54,672
...no s� qu� har�a.
1415
01:37:00,848 --> 01:37:04,413
Estas cosas simplemente
no tienen sentido.
1416
01:37:05,546 --> 01:37:07,371
No tienen sentido.
1417
01:37:08,589 --> 01:37:10,807
Pienso en lo que dice Annelle:
1418
01:37:11,286 --> 01:37:14,286
"El Se�or obra mediante misterios".
1419
01:37:15,854 --> 01:37:17,549
�Para qu� diablos es esto?
1420
01:37:19,681 --> 01:37:20,811
Para la belleza.
1421
01:39:19,415 --> 01:39:21,156
Ven a casa, cari�o.
1422
01:39:38,379 --> 01:39:40,423
�C�mo te sientes, cari�o?
1423
01:39:43,381 --> 01:39:44,684
Estoy bien.
1424
01:39:46,251 --> 01:39:48,773
Fue una hermosa ceremonia.
1425
01:39:48,991 --> 01:39:53,253
Son las flores m�s hermosas
que haya visto jam�s.
1426
01:39:53,906 --> 01:39:55,384
Son hermos�simas.
1427
01:40:01,429 --> 01:40:05,518
Debe hacerte sentir mejor saber que
Shelby est� con su Rey.
1428
01:40:08,083 --> 01:40:10,041
S�, Annelle, supongo que s�.
1429
01:40:11,216 --> 01:40:14,433
-Debemos regocijarnos.
-Pues celebra.
1430
01:40:14,695 --> 01:40:17,609
Disculpa que no me regocije.
Ser� por ego�sta.
1431
01:40:17,783 --> 01:40:19,653
Prefiero tenerla aqu�.
1432
01:40:25,481 --> 01:40:28,569
No quise alterarla diciendo eso.
1433
01:40:30,352 --> 01:40:31,918
Simplemente es que...
1434
01:40:33,396 --> 01:40:36,137
...cuando pasa algo como esto...
1435
01:40:36,658 --> 01:40:40,312
...rezo mucho para poder comprender
lo que ha ocurrido.
1436
01:40:40,921 --> 01:40:43,487
Creo que en el caso de Shelby...
1437
01:40:43,705 --> 01:40:47,183
...ella quer�a cuidar
de ese bebito...
1438
01:40:47,401 --> 01:40:50,793
...y de Ud.
y de todos a quienes conoci�.
1439
01:40:51,316 --> 01:40:54,273
Y simplemente se le agot�
el cuerpo.
1440
01:40:55,100 --> 01:40:59,319
Y no pod�a seguir haciendo todo
lo que ella quer�a hacer.
1441
01:40:59,841 --> 01:41:03,147
Por eso se fue a un lugar
donde podr�a ser...
1442
01:41:03,364 --> 01:41:05,407
...�ngel de la guarda.
1443
01:41:06,365 --> 01:41:08,495
Siempre ser� joven.
1444
01:41:08,713 --> 01:41:10,973
Siempre ser� hermosa.
1445
01:41:11,757 --> 01:41:16,453
Y yo, en lo personal, me siento m�s
segura sabiendo que est� de mi lado.
1446
01:41:19,107 --> 01:41:22,586
Puede que les parezca muy ingenua
y muy torpe...
1447
01:41:23,544 --> 01:41:24,935
Y quiz� s� lo sea...
1448
01:41:25,152 --> 01:41:28,066
...pero as� supero yo
momentos como �ste.
1449
01:41:32,460 --> 01:41:34,069
Gracias, Annelle.
1450
01:41:39,026 --> 01:41:40,549
Te lo agradezco.
1451
01:41:42,507 --> 01:41:44,682
Y es una excelente idea.
1452
01:41:45,855 --> 01:41:49,856
A Shelby no le gustar�a vernos
atascadas en esta miseria.
1453
01:41:50,074 --> 01:41:53,161
Debemos encararla
como mejor podamos...
1454
01:41:53,379 --> 01:41:54,771
...y seguir adelante.
1455
01:41:55,945 --> 01:41:58,033
Eso es lo que me dice la mente.
1456
01:42:00,077 --> 01:42:02,252
�Pero qu� le explico al coraz�n?
1457
01:42:03,427 --> 01:42:06,036
Drum dice que no te apartaste
de su lado un segundo.
1458
01:42:09,081 --> 01:42:11,255
No pod�a dejar a Shelby.
1459
01:42:12,082 --> 01:42:13,386
Simplemente la ve�a...
1460
01:42:13,604 --> 01:42:17,778
...con el mismo empe�o que puse
en todo lo relacionado con Shelby.
1461
01:42:19,388 --> 01:42:22,041
Esperaba que se sentase
y discutiese conmigo.
1462
01:42:24,347 --> 01:42:27,260
Finalmente entendimos
que no hab�a esperanzas.
1463
01:42:30,045 --> 01:42:31,479
Desconectamos las m�quinas.
1464
01:42:33,567 --> 01:42:35,784
Drum se fue. No aguant�.
1465
01:42:36,655 --> 01:42:38,090
Jackson se fue.
1466
01:42:41,526 --> 01:42:43,223
Me parece curioso.
1467
01:42:44,049 --> 01:42:47,050
Se supone que los hombres
est�n hechos de acero.
1468
01:42:50,269 --> 01:42:51,964
Pero yo me qued� ah�.
1469
01:42:54,182 --> 01:42:56,400
Tom� las manos de Shelby.
1470
01:42:59,532 --> 01:43:01,272
No hac�a ruido.
1471
01:43:02,576 --> 01:43:03,969
No temblaba.
1472
01:43:05,013 --> 01:43:07,143
Todo era paz.
1473
01:43:10,319 --> 01:43:11,841
Dios m�o.
1474
01:43:12,971 --> 01:43:14,188
Me percat�...
1475
01:43:14,712 --> 01:43:17,234
...que, como mujer, soy suertuda.
1476
01:43:18,583 --> 01:43:23,539
Me toc� ver a esa maravillosa
criatura llegar a mi vida.
1477
01:43:24,323 --> 01:43:26,802
Y me toc� estar ah�
cuando se esfum�.
1478
01:43:27,019 --> 01:43:30,194
Fue el momento m�s hermoso
de mi vida.
1479
01:43:37,719 --> 01:43:39,068
Debo regresar.
1480
01:43:39,807 --> 01:43:41,372
�Alguien tiene un espejo?
1481
01:43:41,590 --> 01:43:43,676
�Te pones a pedir un espejo?
1482
01:43:44,983 --> 01:43:47,678
No s� c�mo andes por dentro...
1483
01:43:47,852 --> 01:43:50,331
...pero el peinado
se te ve estupendo.
1484
01:43:54,811 --> 01:43:56,595
Shelby ten�a raz�n.
1485
01:43:59,160 --> 01:44:01,291
Parece un casco de f�tbol.
1486
01:44:02,206 --> 01:44:03,423
�Cari�o, est�s bien?
1487
01:44:03,641 --> 01:44:04,771
S�.
1488
01:44:04,989 --> 01:44:07,120
Estoy bien. Estoy bien.
1489
01:44:07,424 --> 01:44:08,902
�Estoy bien!
1490
01:44:11,382 --> 01:44:13,904
Podr�a ir corriendo a Texas,
de ida y vuelta...
1491
01:44:14,427 --> 01:44:16,905
...pero mi hija no podr�.
1492
01:44:17,385 --> 01:44:19,124
Nunca pudo.
1493
01:44:19,341 --> 01:44:22,428
�Dios! �Qu� furia!
�No s� qu� hacer!
1494
01:44:22,647 --> 01:44:23,691
Quiero saber por qu�.
1495
01:44:23,908 --> 01:44:26,735
Por qu� termin� la vida de Shelby.
1496
01:44:26,953 --> 01:44:31,301
Quiero saber si ese bebito sabr�
lo maravillosa que fue su madre.
1497
01:44:31,520 --> 01:44:34,868
�Sabr� alguna vez todo lo que hizo
ella por �l?
1498
01:44:35,086 --> 01:44:37,869
�Dios m�o, quiero saber por qu�!
1499
01:44:38,087 --> 01:44:39,565
�Por qu�?
1500
01:44:40,261 --> 01:44:43,131
Se�or, quisiera poder entender.
1501
01:44:46,437 --> 01:44:48,047
Esto no debi� suceder as�.
1502
01:44:48,264 --> 01:44:51,264
Yo deb�a morir primero.
Siempre estuve lista para morir.
1503
01:44:52,701 --> 01:44:54,309
No creo que pueda aguantar.
1504
01:44:54,527 --> 01:44:56,311
No creo que pueda aguantar.
1505
01:44:56,528 --> 01:44:59,485
Quiero golpear a alguien para que
sienta lo que siento.
1506
01:44:59,703 --> 01:45:02,791
Quiero dar golpes.
�Quiero golpear con fuerza!
1507
01:45:04,182 --> 01:45:05,182
Ten.
1508
01:45:05,835 --> 01:45:07,010
P�gale aqu�.
1509
01:45:07,618 --> 01:45:09,532
Vamos. �Dale fuerte!
1510
01:45:09,794 --> 01:45:11,576
-�Est�s loca?
-�P�gale!
1511
01:45:11,793 --> 01:45:14,838
-�Est�s tronada, Clairee?
-�Te has vuelta loca?
1512
01:45:15,055 --> 01:45:18,925
Venderemos camisetas que digan:
"�Abofete� a Ouiser Boudreaux!"
1513
01:45:19,144 --> 01:45:20,057
�P�gale!
1514
01:45:20,231 --> 01:45:21,666
Ya basta, Srta. Clairee.
1515
01:45:21,970 --> 01:45:26,450
Ouiser, aqu� puedes hacer algo
por el resto de la humanidad.
1516
01:45:26,711 --> 01:45:27,930
�Ap�gale las luces!
1517
01:45:28,147 --> 01:45:29,886
�Su�ltame!
1518
01:45:30,235 --> 01:45:33,931
Dejaste ir una gran oportunidad.
Medio Chinquapin dar�a...
1519
01:45:34,149 --> 01:45:36,714
...un ojo por pegarle a Ouiser.
1520
01:45:46,675 --> 01:45:48,719
�Cerda infernal!
1521
01:45:53,285 --> 01:45:55,025
�Ouiser, no te vayas!
1522
01:45:55,807 --> 01:45:57,896
Era una broma. �Regresa!
1523
01:46:02,637 --> 01:46:04,941
No me pareci� de buenos cristianos.
1524
01:46:05,159 --> 01:46:07,420
Annelle, alivi�nate.
1525
01:46:45,347 --> 01:46:46,434
Vete.
1526
01:46:46,652 --> 01:46:49,913
Est� bien. P�game a m�.
Lo merezco.
1527
01:46:50,087 --> 01:46:52,348
Eres diab�lica y tengo
que destruirte.
1528
01:46:52,567 --> 01:46:55,784
La Madre Naturaleza ya se
ha encargado de eso.
1529
01:46:56,001 --> 01:46:58,915
Las cosas se pusieron muy serias.
1530
01:46:59,133 --> 01:47:00,569
Ten�amos que re�r.
1531
01:47:02,525 --> 01:47:05,179
Supongo que Lloyd se ri� mucho.
1532
01:47:05,832 --> 01:47:10,354
Lloyd se divirti� mucho a mis
expensas cuando estaba vivo.
1533
01:47:11,529 --> 01:47:14,704
Sabes que te quiero m�s
que a mi equipaje.
1534
01:47:27,491 --> 01:47:29,361
�ste es mi banco.
1535
01:47:29,751 --> 01:47:31,709
�Qu�tate de mi banco!
1536
01:47:32,449 --> 01:47:34,885
�Qu�tate de...!
Bien. Ahora si�ntate.
1537
01:47:35,102 --> 01:47:38,189
Eres una loca de remate.
1538
01:47:39,452 --> 01:47:41,278
Que te ti�an el pelo.
1539
01:47:47,063 --> 01:47:50,715
No deb� haber hecho lo que hice.
Hice que lloraran.
1540
01:47:50,933 --> 01:47:54,411
No seas necia. No hay como re�r
mientras se llora.
1541
01:47:54,630 --> 01:47:55,978
Gracias, Annelle.
1542
01:47:56,196 --> 01:47:59,370
Deber�a descargar mis emociones
m�s seguido.
1543
01:47:59,589 --> 01:48:01,763
Deber�a empezar enoj�ndome en casa.
1544
01:48:01,981 --> 01:48:03,676
Eso le agradar�a a Drum.
1545
01:48:07,592 --> 01:48:10,940
Qu� bueno que ya hicieron
las paces.
1546
01:48:11,157 --> 01:48:13,462
Ouiser no puede guardarme rencor.
1547
01:48:13,637 --> 01:48:16,637
Adora el suelo que piso.
1548
01:48:22,247 --> 01:48:23,379
Te tengo en mis plegarias.
1549
01:48:30,381 --> 01:48:32,685
S�, Annelle, yo rezo.
1550
01:48:34,774 --> 01:48:38,036
Claro que s�. Ya lo dije.
�Est�s satisfecha?
1551
01:48:38,340 --> 01:48:40,427
Lo sospechaba desde el principio.
1552
01:48:40,819 --> 01:48:44,429
No esperes que vaya a tu iglesia.
1553
01:48:44,646 --> 01:48:48,473
A esas carpas donde los oradores
agitan las Biblias.
1554
01:48:48,692 --> 01:48:51,431
Quiz� me hagan comer
un pollo vivo.
1555
01:48:51,866 --> 01:48:53,344
No en tu primera visita.
1556
01:48:54,650 --> 01:48:56,521
Muy bien, Annelle.
1557
01:48:56,737 --> 01:48:59,304
Bien dicho, como toda una p�cara.
1558
01:49:04,305 --> 01:49:07,306
�Qu� haces?
�Te comes mi retrato?
1559
01:49:18,701 --> 01:49:20,050
Vamos al columpio.
1560
01:49:20,660 --> 01:49:22,224
Pon los piecitos aqu�.
1561
01:49:22,442 --> 01:49:23,224
As� es.
1562
01:49:23,877 --> 01:49:25,399
Cuidado.
1563
01:49:34,404 --> 01:49:37,708
No s� si sea el lugar y el momento
apropiado...
1564
01:49:37,926 --> 01:49:39,534
...pero quiero decirte que...
1565
01:49:39,751 --> 01:49:42,752
...Sammy y yo decidimos que
si tenemos una ni�a...
1566
01:49:42,971 --> 01:49:44,928
...queremos que se llame Shelby...
1567
01:49:45,320 --> 01:49:48,580
...pues nos conocimos
a trav�s de ella.
1568
01:49:48,799 --> 01:49:50,017
Si no te molesta.
1569
01:49:50,233 --> 01:49:51,408
Le encantar�a a Shelby.
1570
01:49:53,583 --> 01:49:55,279
Qu� emoci�n.
1571
01:49:58,323 --> 01:49:59,323
Como una rosa.
1572
01:49:59,889 --> 01:50:03,323
�Y qu� nombre le pondr�n si
es un bebito?
1573
01:50:04,543 --> 01:50:06,369
Supongo que Shelby.
1574
01:50:07,239 --> 01:50:09,065
As� deber�a ser.
1575
01:50:09,502 --> 01:50:11,067
La vida sigue su curso.
1576
01:50:50,080 --> 01:50:52,863
Nunca me hab�a sentido tan mal
en mi vida.
1577
01:50:53,081 --> 01:50:56,864
Hablaremos de sentirte mal en tu
noveno mes de embarazo.
1578
01:50:59,561 --> 01:51:02,474
No abras los ojos, o te los sello.
1579
01:51:02,649 --> 01:51:04,824
-�Los tengo cerrados!
-�Mantenlos cerrados!
1580
01:51:05,650 --> 01:51:07,085
-�Ya?
-�Lista?
1581
01:51:09,913 --> 01:51:11,130
Ci�rralos.
1582
01:51:11,696 --> 01:51:13,391
-�brelos.
-Est� bien.
1583
01:51:13,913 --> 01:51:15,740
Truvy's Oeste
�AHORA EN 2 LUGARES!
1584
01:51:15,914 --> 01:51:17,437
�No lo puedo creer!
1585
01:51:17,654 --> 01:51:19,220
�Soy una cadena!
1586
01:51:23,786 --> 01:51:25,744
-�Jes�s!
-�An�mate!
1587
01:51:26,613 --> 01:51:29,092
Salta por esos arbustos...
1588
01:51:29,267 --> 01:51:31,659
...y ve saltando hasta donde
est�n los ni�os.
1589
01:51:31,877 --> 01:51:34,181
�Qu� arbustos? �No veo nada!
1590
01:51:34,355 --> 01:51:35,572
Por all�.
1591
01:51:36,140 --> 01:51:37,530
"Por all�".
1592
01:51:37,748 --> 01:51:40,053
Soy un adulto.
No un ni�o de 5 a�os.
1593
01:51:40,270 --> 01:51:43,401
�En sus marcas, listos, fuera!
1594
01:51:44,184 --> 01:51:47,967
Ven, Jack, hijo.
Te voy a contar un cuento.
1595
01:51:50,144 --> 01:51:53,927
Hab�a una vez
una hermosa joven...
1596
01:51:54,143 --> 01:51:55,754
...llamada Shelby.
1597
01:51:56,363 --> 01:51:59,277
Shelby ten�a un hada madrina...
1598
01:51:59,494 --> 01:52:03,321
...linda, buena y maravillosa,
llamada...
1599
01:52:03,496 --> 01:52:04,974
...Clairee.
1600
01:52:05,931 --> 01:52:08,452
Pero tambi�n hab�a...
1601
01:52:08,670 --> 01:52:11,627
...una fea y horrible bruja...
1602
01:52:11,845 --> 01:52:12,977
...llamada Ouiser.
1603
01:52:13,194 --> 01:52:15,672
Detesto estos eventos
del vecindario.
1604
01:52:15,890 --> 01:52:18,369
Nadie te obliga a estar aqu�.
1605
01:52:18,587 --> 01:52:20,588
Pero debo ser sociable.
1606
01:52:22,675 --> 01:52:24,328
Lleg� Rhett.
1607
01:52:26,720 --> 01:52:28,678
Conectemos las calvas.
1608
01:52:30,591 --> 01:52:32,288
Come mierda y mu�rete.
1609
01:52:32,504 --> 01:52:33,331
Hola, M'Lynn.
1610
01:52:35,550 --> 01:52:37,898
Es un gusto verlos, Ouiser, Owen.
1611
01:52:40,116 --> 01:52:41,856
�Vamos, Rhett! �Al ataque!
1612
01:52:42,073 --> 01:52:43,072
Ya basta, Drum.
1613
01:52:43,246 --> 01:52:45,118
Deja de azuzarlo.
1614
01:52:48,553 --> 01:52:51,859
Y todos fueron felices
el resto de sus d�as.
1615
01:52:52,860 --> 01:52:56,426
Y de la fea, mala,
horrible, diab�lica...
1616
01:52:56,643 --> 01:52:59,383
...terrible y espantosa Ouiser...
1617
01:52:59,819 --> 01:53:02,123
...no se supo nada nunca jam�s.
1618
01:53:02,863 --> 01:53:05,994
Casi es hora de que llegue
el conejo de Pascua.
1619
01:53:06,212 --> 01:53:07,821
Vamos, corre.
1620
01:53:23,740 --> 01:53:25,609
�Jack! �Te acuerdas de m�?
1621
01:53:25,958 --> 01:53:27,263
Tu vieja amiga Ouiser.
1622
01:53:32,395 --> 01:53:34,004
Un segundito. Es Jackson.
1623
01:53:34,483 --> 01:53:36,265
�Jack, ven aqu�!
1624
01:53:46,095 --> 01:53:47,617
�Est� bien?
1625
01:53:47,834 --> 01:53:49,617
S�, est� bien.
1626
01:54:01,926 --> 01:54:03,882
Ya, cari�o. Est� bien.
1627
01:54:04,100 --> 01:54:06,753
Todos los d�as nacen ni�os.
1628
01:54:06,928 --> 01:54:09,971
�Jonathan, pronto!
�Trae al conejo de Pascua ahora mismo!
1629
01:54:10,146 --> 01:54:12,060
-Tommy, �d�nde est� Sammy?
-All�.
1630
01:54:12,278 --> 01:54:14,278
-Disculpe.
-�Por qu�? �Qu� pasa?
1631
01:54:14,539 --> 01:54:17,975
�Dios m�o! Va a tener al beb�.
�Vayan por el doctor!
1632
01:54:18,192 --> 01:54:20,192
�Auxilio! �Doctor!
1633
01:54:20,410 --> 01:54:21,933
Por aqu�, por aqu�.
1634
01:54:25,282 --> 01:54:26,413
Que suba.
1635
01:54:28,369 --> 01:54:29,935
Ya encontraremos a Sammy.
1636
01:54:31,240 --> 01:54:33,675
Est� bien, cari�o.
Iremos por Sammy.
1637
01:54:48,680 --> 01:54:50,203
�Vamos, Sammy!121485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.