All language subtitles for Steel Magnolias (1989) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,522 --> 00:01:58,653 Buenos d�as. 2 00:01:58,827 --> 00:02:00,217 Buenos d�as. 3 00:03:12,763 --> 00:03:14,156 �Agita esas banderas! 4 00:03:14,373 --> 00:03:15,635 �Fuera de aqu�! 5 00:03:16,156 --> 00:03:17,591 �P�gales de nuevo! 6 00:03:17,809 --> 00:03:18,897 �Fuera de aqu�! 7 00:03:19,114 --> 00:03:21,506 �Fuera de esos �rboles, malditas! 8 00:03:23,332 --> 00:03:24,420 �P�gales! 9 00:03:24,638 --> 00:03:25,943 �Emigren al sur! 10 00:03:26,204 --> 00:03:27,203 �Mam�! 11 00:03:27,768 --> 00:03:28,770 �Mam�! 12 00:03:30,422 --> 00:03:33,901 -Tres radios m�s para ti, Shelby. -Ahora no, Tommy. �Mam�! 13 00:03:34,118 --> 00:03:36,337 Esta pintura de u�as es muy oscura. 14 00:03:36,512 --> 00:03:40,642 No es cierto que sea "casi rosa". Parece sangre de cerdo. 15 00:03:40,859 --> 00:03:42,905 Creo tener algo que te servir�. 16 00:03:43,644 --> 00:03:44,992 �Oh, no! 17 00:03:45,775 --> 00:03:47,166 Debe ser algo delicado. 18 00:03:47,383 --> 00:03:52,037 Si no hallo algo as�, tu hermano ir� a traer algo rosa y delicado. 19 00:03:52,255 --> 00:03:53,822 -Mam�... -Jonathan, espera un segundo. 20 00:03:53,995 --> 00:03:56,822 Me gustar�a ver qu� color elegir�an los muchachos. 21 00:03:57,215 --> 00:04:00,693 �Conductor! �Detengan ese cami�n! Detengan... 22 00:04:02,215 --> 00:04:04,041 �No me eches hielo en la espalda! 23 00:04:04,260 --> 00:04:06,043 Debiste ahogarlos cuando nacieron. 24 00:04:06,216 --> 00:04:07,390 Shelby. 25 00:04:07,913 --> 00:04:10,305 -Enc�rgate de esto. -No se me secan las u�as. 26 00:04:10,523 --> 00:04:11,653 �Shelby! 27 00:04:13,480 --> 00:04:14,350 �Se�ora? 28 00:04:14,568 --> 00:04:16,611 �Podr�as revisar �sos? 29 00:04:16,829 --> 00:04:19,351 �Pap�, por aqu�! �Detr�s de la carpa! �Vamos! 30 00:04:19,613 --> 00:04:21,134 Myrtle, hola. 31 00:04:22,438 --> 00:04:23,831 Espera, por favor. 32 00:04:24,049 --> 00:04:25,136 �Me las pagar�s! 33 00:04:26,745 --> 00:04:27,572 �Drum! 34 00:04:27,789 --> 00:04:30,267 Cari�o, estoy en el tel�fono. 35 00:04:31,182 --> 00:04:34,443 �Dejen de hacer ruido! �No me oigo ni a m� misma! 36 00:04:34,922 --> 00:04:37,835 Myrtle, las copas de champa�a est�n todas rotas. 37 00:04:38,053 --> 00:04:39,054 �Auxilio! 38 00:04:39,662 --> 00:04:42,185 SAL�N DE BELLEZA Truvy's 39 00:04:50,231 --> 00:04:51,232 �Spud! 40 00:05:02,713 --> 00:05:05,801 Spud, apaga ese maldito televisor. 41 00:05:06,324 --> 00:05:09,498 Y termina de pintar esos huevos de Pascua. 42 00:05:09,716 --> 00:05:10,976 Se me acab� la pintura. 43 00:05:11,195 --> 00:05:13,674 Por algo Dios invent� los supermercados. 44 00:05:13,849 --> 00:05:17,066 -Debo componer la camioneta. -No, debes sacar el plomo. 45 00:05:17,284 --> 00:05:19,546 S�, se�ora. Vivo para servir. 46 00:05:19,762 --> 00:05:23,329 Si los huevos no est�n en la iglesia antes de las 12:00, no los esconder�n. 47 00:05:24,721 --> 00:05:27,287 �Me escuchas, Spud? 48 00:05:31,202 --> 00:05:32,332 �Sra. Jones? 49 00:05:32,854 --> 00:05:33,681 �Eres Annelle? 50 00:05:33,897 --> 00:05:36,203 Ven preciosa, adelante. 51 00:05:36,550 --> 00:05:37,725 Disc�lpeme. 52 00:05:38,551 --> 00:05:41,596 �Ve a la tintorer�a por mi vestido verde! 53 00:05:42,465 --> 00:05:44,466 �Acaso interrumpo algo? 54 00:05:44,684 --> 00:05:49,512 No, s�lo le gritaba a mi esposo. Le grito cuando yo quiera. 55 00:05:49,946 --> 00:05:52,208 Por favor, ll�mame Truvy. 56 00:05:52,861 --> 00:05:53,905 Gracias. 57 00:05:54,905 --> 00:05:57,732 Mam�, mira esto. Estaban en el armario del pasillo. 58 00:05:57,907 --> 00:05:59,212 �Qu� son? 59 00:05:59,906 --> 00:06:01,081 Condones. 60 00:06:01,341 --> 00:06:05,212 Tommy dice que Jonathan cubrir� el auto de la boda con esto. 61 00:06:06,127 --> 00:06:08,779 -�Que no lo haga! -Baja la voz. 62 00:06:08,996 --> 00:06:10,039 �Jonathan! 63 00:06:10,300 --> 00:06:12,171 Chicos, quiero hablar con ustedes. 64 00:06:12,346 --> 00:06:14,390 �Tommy! �Jonathan! �Tommy! 65 00:06:14,781 --> 00:06:18,782 �Jonathan, no adornes el auto de tu hermana con condones! 66 00:06:19,000 --> 00:06:20,347 �Es de muy mal gusto! 67 00:06:22,088 --> 00:06:24,044 Es como hablarle a la pared. 68 00:06:25,263 --> 00:06:27,697 Si quiere volverme loca, ya lo logr�. 69 00:06:27,959 --> 00:06:30,654 Habr� otra forma de ahuyentar a esos p�jaros. 70 00:06:30,829 --> 00:06:32,612 Podr�amos talar los �rboles... 71 00:06:32,787 --> 00:06:36,614 ...o cambiar las rutas migratorias de las aves. T� elige. 72 00:06:36,788 --> 00:06:38,832 Le pediste que los ahuyentara. 73 00:06:39,050 --> 00:06:42,573 Nunca pens� que har�a enojar a todo el vecindario. 74 00:06:42,790 --> 00:06:44,443 Se enojar�an m�s... 75 00:06:44,659 --> 00:06:47,270 ...si les cayera mierda de p�jaro en mi fiesta. 76 00:06:47,488 --> 00:06:48,487 �Qu� bien hablas! 77 00:06:49,314 --> 00:06:51,532 �Acaso debes ser tan vulgar? 78 00:07:03,188 --> 00:07:04,145 Ah� est�. 79 00:07:05,885 --> 00:07:07,147 Veo un agujero. 80 00:07:07,321 --> 00:07:09,146 Esperaba que lo vieras. 81 00:07:10,278 --> 00:07:14,582 Sali� m�s lleno que de costumbre, pero estoy nerviosa. 82 00:07:15,018 --> 00:07:16,366 Eso no importa. 83 00:07:16,540 --> 00:07:20,062 Suelo envolverme la cabeza con papel higi�nico antes de dormir... 84 00:07:20,281 --> 00:07:23,846 ...y de todos modos por eso se me aplasta. 85 00:07:24,064 --> 00:07:28,935 En la escuela vocacional fui la mejor en dar rayos y tintes. 86 00:07:29,153 --> 00:07:30,675 Yo me arreglo mi cabello. 87 00:07:30,849 --> 00:07:31,849 �De veras? 88 00:07:32,415 --> 00:07:33,458 Se ve muy bien. 89 00:07:33,677 --> 00:07:37,590 Y eso que puedo detectar a una rubia oxigenada a 20 pasos. 90 00:07:38,417 --> 00:07:40,938 -Tienes muy buena t�cnica. -Gracias. 91 00:07:41,114 --> 00:07:44,940 Creo que tu estilo y contenido mejorar�n con el tiempo. 92 00:07:45,115 --> 00:07:49,507 Y te lo digo de una vez, acabas de ganarte el trabajo. 93 00:07:49,726 --> 00:07:50,986 �Dios m�o! 94 00:07:51,595 --> 00:07:52,595 �Gracias! 95 00:07:52,813 --> 00:07:54,161 Gracias, Srta. Truvy. 96 00:07:54,336 --> 00:07:58,032 No hay tiempo para eso. Vamos a estar muy ocupadas. 97 00:07:58,249 --> 00:07:59,424 Yo le ayudo. 98 00:07:59,642 --> 00:08:00,947 Est� bien. No hace falta. 99 00:08:01,164 --> 00:08:03,730 Est�s cubierta con esos pelos y esa borra. 100 00:08:03,947 --> 00:08:06,295 Con tanta electricidad est�tica... 101 00:08:06,469 --> 00:08:09,209 ...se me pega todo, menos los hombres y el dinero. 102 00:08:13,604 --> 00:08:14,560 �Louie! 103 00:08:15,038 --> 00:08:16,561 �Louie, espera! 104 00:08:16,735 --> 00:08:18,082 Quiero presentarte a Annelle. 105 00:08:19,518 --> 00:08:21,039 Reemplazar� a Judy. 106 00:08:21,563 --> 00:08:22,562 Qu� bien. 107 00:08:23,997 --> 00:08:25,954 �Louie, saca la basura! 108 00:08:26,477 --> 00:08:27,433 No puedo. 109 00:08:27,869 --> 00:08:28,868 Se me hace tarde. 110 00:08:30,478 --> 00:08:32,434 �Por qu� la contrataste a ella? 111 00:08:35,914 --> 00:08:37,132 Nuestro hijo. 112 00:08:37,437 --> 00:08:39,654 Estamos muy orgullosos de �l. 113 00:08:40,743 --> 00:08:43,917 Annelle, �qu� te parece si sacamos la basura? 114 00:08:46,787 --> 00:08:49,527 Qu� emoci�n. No lo puedo creer. 115 00:08:49,745 --> 00:08:51,790 �Soy una esteticista! 116 00:08:52,050 --> 00:08:54,224 "T�cnica de belleza". 117 00:08:54,399 --> 00:08:56,139 T�cnica de belleza. 118 00:08:56,313 --> 00:08:59,661 Quiero que sepas que trabajar�s en el sal�n de belleza... 119 00:08:59,835 --> 00:09:01,183 ...m�s exitoso del pueblo. 120 00:09:01,358 --> 00:09:05,446 Porque sigo una estricta filosof�a desde hace 15 a�os. 121 00:09:05,664 --> 00:09:08,621 Eso que llaman belleza natural no existe. 122 00:09:09,013 --> 00:09:11,405 "La belleza natural no existe". 123 00:09:11,578 --> 00:09:14,057 Nunca olvides eso, o perderemos el trabajo. 124 00:09:14,275 --> 00:09:17,537 M�rame a m�. Me toma esfuerzo poder lucir as�. 125 00:09:17,667 --> 00:09:19,755 Ya lo veo. 126 00:09:20,538 --> 00:09:22,494 �Cu�nto llevas en este pueblo? 127 00:09:22,713 --> 00:09:23,844 Pocas semanas. 128 00:09:24,062 --> 00:09:25,147 Eres reci�n llegada. 129 00:09:25,365 --> 00:09:27,889 Es emocionante estar en un lugar nuevo. 130 00:09:28,105 --> 00:09:31,281 No sabr�a decirte. He vivido toda mi vida aqu�. 131 00:09:31,890 --> 00:09:34,543 Plat�came algo de ti. 132 00:09:34,978 --> 00:09:36,195 No hay nada que contar. 133 00:09:36,413 --> 00:09:40,022 Vivo aqu�. Tengo un trabajo nuevo. Nada m�s. 134 00:09:40,196 --> 00:09:42,632 �Me llevo estos ejemplares de Southern Hair?. 135 00:09:42,850 --> 00:09:43,937 Claro, ll�vatelos. 136 00:09:44,154 --> 00:09:47,590 Debemos mantenernos al d�a con los nuevos estilos. 137 00:09:47,764 --> 00:09:50,112 Me agrada ver tu inter�s. 138 00:09:51,288 --> 00:09:56,071 Debes de vivir cerca, como para poder caminar. No vi tu auto. 139 00:09:58,768 --> 00:10:00,855 No tengo auto. 140 00:10:01,246 --> 00:10:04,682 Vivo al otro lado del r�o, en la casa de hu�spedes de Robeline. 141 00:10:05,162 --> 00:10:06,901 Es bastante lejos. 142 00:10:08,031 --> 00:10:09,944 Ruth Robeline. 143 00:10:10,119 --> 00:10:11,991 Lleva una vida muy interesante. 144 00:10:12,947 --> 00:10:15,121 Es un alma turbia y retorcida. 145 00:10:15,340 --> 00:10:18,557 Su vida entera ha sido una serie de horrores. 146 00:10:18,818 --> 00:10:21,384 Su esposo muri� en la Segunda Guerra Mundial. 147 00:10:21,601 --> 00:10:23,949 Su hijo muri� en Vietnam. 148 00:10:24,168 --> 00:10:28,473 En cuanto a sufrimiento, le hace la competencia a Elizabeth Taylor. 149 00:10:28,734 --> 00:10:31,038 No me lo imaginaba. 150 00:10:33,606 --> 00:10:34,519 �Hola! 151 00:10:34,736 --> 00:10:36,910 -�Clairee! -Buenos d�as. �Buenos d�as! 152 00:10:37,086 --> 00:10:40,521 Te presento a la ex primera dama de Chinquapin... 153 00:10:40,739 --> 00:10:43,652 -...la Srta. Belcher. -Te presento a Annelle. 154 00:10:43,870 --> 00:10:45,741 Qu� pena. Me despein� el viento. 155 00:10:45,958 --> 00:10:48,654 Vengo de la dedicatoria del parque infantil. 156 00:10:49,307 --> 00:10:50,655 �Y qu� tal estuvo? 157 00:10:50,873 --> 00:10:51,959 Muy bonita. 158 00:10:52,177 --> 00:10:53,482 Excepto que... 159 00:10:53,830 --> 00:10:57,483 A Janice van Meter le dieron un pelotazo. Fue genial. 160 00:10:57,658 --> 00:10:58,614 �Se lastim�? 161 00:10:58,832 --> 00:11:01,485 Lo dudo. Le pegaron en la cabeza. 162 00:11:01,790 --> 00:11:05,181 Janice van Meter es la mujer del nuevo alcalde. Le odiamos. 163 00:11:05,529 --> 00:11:08,139 Todos quer�an mucho al finado esposo de Clairee. 164 00:11:08,356 --> 00:11:10,530 Estamos muy orgullosos de ella. 165 00:11:10,879 --> 00:11:12,357 Qu� agradable. 166 00:11:12,575 --> 00:11:15,185 �C�mo se apellida tu familia? 167 00:11:15,750 --> 00:11:18,229 Mi apellido de casada es Dupuy... 168 00:11:18,448 --> 00:11:20,535 ...y nac� en Zwolle. 169 00:11:20,970 --> 00:11:22,231 Qu� bien. 170 00:11:22,449 --> 00:11:25,971 Hay toallas en el secador. �Podr�as doblarlas y traerlas? 171 00:11:26,189 --> 00:11:28,102 -Claro que s�. -Gracias. 172 00:11:28,320 --> 00:11:30,233 Qu� dulce es. �D�nde la hallaste? 173 00:11:30,451 --> 00:11:31,930 Ayer, cuando Judy renunci�... 174 00:11:32,104 --> 00:11:35,800 ...le ped� a la escuela vocacional que enviara a alguien. 175 00:11:36,017 --> 00:11:39,801 Annelle fue la mejor de la clase de peinados. 176 00:11:40,107 --> 00:11:43,020 Y hay algo detr�s de todo esto. 177 00:11:43,412 --> 00:11:44,934 �Por qu� dices eso? 178 00:11:45,108 --> 00:11:46,892 Para empezar, est� casada... 179 00:11:47,108 --> 00:11:51,239 ...pero vive sola en la casa de Ruth Robeline. 180 00:11:51,458 --> 00:11:53,981 Yo que t� averiguar�a esto. 181 00:11:54,197 --> 00:11:56,329 Tienes algunas cosas de plata que deber�as cuidar. 182 00:11:56,546 --> 00:11:59,938 No me preocupo por eso. Es muy buena persona. 183 00:12:00,287 --> 00:12:04,201 Me gusta la idea de trabajar con alguien que haya vivido. 184 00:12:04,940 --> 00:12:08,550 No ha de tener m�s de 18 a�os. No ha tenido tiempo de vivir. 185 00:12:08,767 --> 00:12:09,899 Ponte al d�a, Clairee. 186 00:12:10,116 --> 00:12:14,595 En la d�cada del 80, basta alcanzar la pubertad para poder vivir. 187 00:12:16,466 --> 00:12:17,901 �Qu� hombre! 188 00:12:18,120 --> 00:12:21,512 No s� c�mo M'Lynn aguanta semejante barullo. 189 00:12:24,730 --> 00:12:26,469 �Vamos, fuera de aqu�! 190 00:13:00,524 --> 00:13:01,350 Jackson, por favor. 191 00:13:01,568 --> 00:13:03,438 Har� que veas las cosas claramente. 192 00:13:03,655 --> 00:13:06,700 Es mala suerte que me veas antes de la boda. 193 00:13:06,875 --> 00:13:09,136 As� que te casas conmigo. 194 00:13:10,787 --> 00:13:14,658 Shelby, podemos resolver esto de alguna manera. 195 00:13:15,007 --> 00:13:17,182 Ya sabes que al final no lo har�s. 196 00:13:17,400 --> 00:13:20,139 No tienes que devolver los regalos de la boda. 197 00:13:20,619 --> 00:13:23,706 Me casar�a s�lo por la videograbadora. 198 00:13:24,749 --> 00:13:26,358 Y yo te amo a ti. 199 00:13:29,142 --> 00:13:30,665 Si mi papi te halla aqu�... 200 00:13:30,882 --> 00:13:34,318 ...nadie se preguntar� si podr� tener tus hijos o no. 201 00:13:34,536 --> 00:13:36,014 Porque te castrar�. 202 00:13:36,232 --> 00:13:38,102 Di que te casas conmigo. 203 00:13:38,928 --> 00:13:41,016 No me gusta el suspense. 204 00:13:45,496 --> 00:13:48,628 B�scame a las 2:00, en la iglesia Presbiteriana. 205 00:13:48,844 --> 00:13:51,323 Ser� la del velo, en la primera fila. 206 00:13:58,282 --> 00:14:00,413 Te har� muy feliz. 207 00:14:06,937 --> 00:14:08,329 Veremos. 208 00:14:14,984 --> 00:14:16,463 Dame los deportes. 209 00:14:23,160 --> 00:14:24,117 Muchachos... 210 00:14:24,552 --> 00:14:28,595 ...nos vamos a Truvy's. Jonathan, vigila a tu hermano Tommy. 211 00:14:28,814 --> 00:14:31,946 -�Y debo cuidar de mi hermano? -Eres su guardi�n. 212 00:14:32,162 --> 00:14:36,207 Esa horrible mujer vendr� a entregar el pastel del novio... 213 00:14:39,645 --> 00:14:40,819 �D�nde est� tu padre? 214 00:14:41,035 --> 00:14:42,949 Le hizo efecto el caf�. 215 00:14:46,386 --> 00:14:47,561 Shelby, vamos. 216 00:14:47,735 --> 00:14:50,343 Ya voy, mam�. Dije que estaba por bajar. 217 00:14:54,737 --> 00:14:57,215 Llegar�s tarde a tu propia boda. 218 00:14:57,433 --> 00:15:00,564 Me soltar� el cabello porque a Jackson le gusta suelto. 219 00:15:00,782 --> 00:15:03,043 Luces m�s con el cabello hacia arriba. 220 00:15:03,260 --> 00:15:05,262 Olv�dalo, mam�. 221 00:15:08,393 --> 00:15:11,219 �Dios m�o! �Ven aqu�! �Basta, Rhett! 222 00:15:11,437 --> 00:15:12,697 �Mierda! 223 00:15:13,307 --> 00:15:15,700 -Es la Srta. Ouiser. -Por atr�s. 224 00:15:19,743 --> 00:15:20,700 �Drum! 225 00:15:21,223 --> 00:15:22,050 Ven aqu�. 226 00:15:22,224 --> 00:15:23,571 �M'Lynn! 227 00:15:23,745 --> 00:15:25,833 �Abre la puerta! �S� que est�s ah�! 228 00:15:27,877 --> 00:15:29,834 Hay alguien en la puerta. 229 00:15:30,051 --> 00:15:31,792 Creo que buscan a pap�. 230 00:15:32,313 --> 00:15:34,270 �S� que est�s ah�! 231 00:15:37,315 --> 00:15:38,533 Di "por favor". 232 00:15:39,054 --> 00:15:40,315 Gracias. 233 00:15:42,187 --> 00:15:43,752 �Ve all�, Rhett! 234 00:15:44,318 --> 00:15:45,404 �No tires m�s! 235 00:15:45,666 --> 00:15:47,274 �Si�ntate! �Rhett! 236 00:15:47,623 --> 00:15:49,711 �Si�ntate! �Si�ntate! 237 00:15:51,668 --> 00:15:54,102 Ouiser, pareces vil mierda. 238 00:15:54,277 --> 00:15:55,800 �No me hables as�! 239 00:15:56,582 --> 00:15:58,713 Disculpa. Pareces mierda. 240 00:15:59,104 --> 00:16:01,279 Tengo mucho que discutir contigo. 241 00:16:05,412 --> 00:16:06,629 No lo alborotes. 242 00:16:06,803 --> 00:16:07,630 Ven aqu�. 243 00:16:08,108 --> 00:16:10,718 Vengo del veterinario. 244 00:16:11,543 --> 00:16:12,804 Ven aqu�, Rhett. 245 00:16:13,327 --> 00:16:16,154 Whitey Black dice que este ruido... 246 00:16:16,328 --> 00:16:19,372 ...que has estado haciendo en los �ltimos d�as... 247 00:16:19,589 --> 00:16:22,546 ...ha puesto muy nervioso a mi perro. 248 00:16:22,765 --> 00:16:25,331 Mira esto. Se le est� cayendo el pelo. 249 00:16:27,244 --> 00:16:29,157 Tengo que darle calmantes. 250 00:16:29,376 --> 00:16:33,899 Whitey Black es un imb�cil. No estoy seguro que sepa c�mo se llama. 251 00:16:34,116 --> 00:16:37,508 Con permiso, que tengo que ir a trabajar en el patio. 252 00:16:39,770 --> 00:16:40,988 Hola, Srta. Ouiser. 253 00:16:41,207 --> 00:16:42,686 D�jenme en paz. 254 00:16:42,989 --> 00:16:46,381 Esc�chame. No s� si voy o vengo. 255 00:16:46,598 --> 00:16:50,208 Dicen que est�s tan loca que borraste al perro de tu testamento... 256 00:16:50,426 --> 00:16:52,993 ...y mandaste a tu sobrino con el veterinario. 257 00:16:53,209 --> 00:16:55,688 Estoy al borde del precipicio. 258 00:16:55,907 --> 00:16:58,646 �Y por qu� simplemente no saltas? 259 00:17:02,301 --> 00:17:03,475 Maldita sea, Ouiser. 260 00:17:05,214 --> 00:17:06,563 No quiero matarte. 261 00:17:07,214 --> 00:17:08,649 �Muchachos, traigan mi pistola! 262 00:17:08,868 --> 00:17:12,955 No me amenaces, Drum Eatenton, o llamar� a la polic�a. 263 00:17:13,173 --> 00:17:17,565 Debo espantar 5 billones de aves antes de la fiesta de Shelby. 264 00:17:17,784 --> 00:17:19,871 Si no, tendr� que lidiar con mi esposa. 265 00:17:20,089 --> 00:17:22,306 Y no me gusta lidiar con mi mujer. 266 00:17:22,481 --> 00:17:25,351 Ese perro est� que se muere. �Qu� hago con �l? 267 00:17:25,525 --> 00:17:27,483 S�rvelo con pan. 268 00:17:31,006 --> 00:17:33,049 �Esas magnolias son de mi �rbol? 269 00:17:33,266 --> 00:17:36,093 El juez no decide a�n a qui�n pertenece ese �rbol. 270 00:17:36,312 --> 00:17:37,660 Es m�o. 271 00:17:38,616 --> 00:17:41,313 Hablar� con M'Lynn acerca de todo esto. 272 00:17:44,141 --> 00:17:46,705 �Y el chocolate es dulce o amargo? 273 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Es dulce. 274 00:17:48,098 --> 00:17:49,923 �Y el jarabe es oscuro o claro? 275 00:17:50,098 --> 00:17:51,795 Depende del gusto. 276 00:17:51,970 --> 00:17:55,274 �D�nde est� la otra que mencionabas? "Taza de, taza de, taza de". 277 00:17:55,492 --> 00:17:57,666 Muy f�cil. No hace falta que lo escribas. 278 00:17:57,883 --> 00:18:01,798 Una taza de harina, una de az�car, y una de fruta con alm�bar. 279 00:18:02,015 --> 00:18:05,537 Se bate y se mete al horno hasta que se dore. 280 00:18:05,756 --> 00:18:07,539 -Parece muy empalagoso. -As� es. 281 00:18:07,756 --> 00:18:11,148 Lo es. Lo sirvo con helado para cortar lo dulce. 282 00:18:11,497 --> 00:18:13,236 Ya vuelvo, cari�o. 283 00:18:13,932 --> 00:18:16,412 M'Lynn, ya est�s lista. 284 00:18:16,630 --> 00:18:19,282 Creo que puedo dejar que Annelle te atienda. 285 00:18:19,456 --> 00:18:22,109 Su tarjeta de peinadora est� en el mostrador. 286 00:18:22,327 --> 00:18:24,631 No s�. �ste es un d�a muy especial. 287 00:18:24,849 --> 00:18:27,024 Mis peinados no lucen si estoy nerviosa. 288 00:18:27,240 --> 00:18:29,112 �Basta! Ya eres una profesional. 289 00:18:29,328 --> 00:18:32,329 D�jate de cosas y arregla esa cabellera. 290 00:18:35,765 --> 00:18:37,809 �Se pondr� el vestido sobre la cabeza? 291 00:18:39,288 --> 00:18:40,290 No. 292 00:18:41,071 --> 00:18:42,072 Bien. 293 00:18:43,508 --> 00:18:45,377 -Disculpe. -C�lmate. 294 00:18:45,552 --> 00:18:46,856 Es imposible arruinar su cabello. 295 00:18:47,031 --> 00:18:49,988 S�lo desenr�dalo y haz que parezca un casco de f�tbol. 296 00:18:50,163 --> 00:18:52,815 No recuerdo que mi gu�a de modales diga: 297 00:18:53,032 --> 00:18:56,207 "Abuse a sus anchas de la madre de la novia". 298 00:18:56,948 --> 00:18:58,512 Silencio, muchachas. 299 00:18:58,730 --> 00:19:01,861 Tu mam� no nos cuenta lo bueno. �Qu� tal es Jackson? 300 00:19:02,078 --> 00:19:03,209 Es muy guapo. 301 00:19:03,384 --> 00:19:07,429 Al principio me pareci� aburrido, pero con el tiempo me gust�. Ahora lo amo. 302 00:19:07,907 --> 00:19:10,168 Atrapaste a uno bueno, Shelby. 303 00:19:10,343 --> 00:19:13,300 En Luisiana, a los abogados les va bien, quieran o no. 304 00:19:13,474 --> 00:19:14,779 Eso no me importa. 305 00:19:14,996 --> 00:19:17,736 No me mal entiendan. El dinero nos viene bien y dem�s. 306 00:19:17,954 --> 00:19:21,564 Pero es el concepto de pasar los a�os con alguien. 307 00:19:22,346 --> 00:19:26,260 Sue�o con estar en el porche, rodeada de nietos y decirles: 308 00:19:26,478 --> 00:19:28,696 "�No!" o "�No hagas eso!" 309 00:19:29,175 --> 00:19:30,827 �Dejar�s tu puesto de enfermera? 310 00:19:31,045 --> 00:19:32,394 �Jam�s! Me encanta. 311 00:19:32,612 --> 00:19:35,090 Me encanta ver a todos esos bebitos. 312 00:19:35,307 --> 00:19:39,177 Drum y yo opinamos que no debe trabajar luego de que se case. 313 00:19:39,396 --> 00:19:43,354 Qu� alegr�a tratar este tema por en�sima vez esta semana. 314 00:19:43,571 --> 00:19:47,658 No debes estar de pie todo el d�a. No maltrates tu sistema circulatorio. 315 00:19:48,181 --> 00:19:50,225 �Sabes qu� te hace falta, Truvy? 316 00:19:50,486 --> 00:19:51,747 Necesitas un radio. 317 00:19:51,965 --> 00:19:54,140 La m�sica vendr�a de maravilla. 318 00:19:54,313 --> 00:19:58,097 De esa manera nadie sentir�a la presi�n de tener que hablar. 319 00:19:58,272 --> 00:20:01,229 Ten�a uno, pero lo estrell� contra la pared... 320 00:20:01,402 --> 00:20:04,056 ...porque no sab�a d�nde iban las pilas. 321 00:20:04,274 --> 00:20:08,708 Pero se debi� a que padec�a el s�ndrome premenstrual. 322 00:20:09,796 --> 00:20:11,927 �Radio? �De qu� me enter�...? 323 00:20:12,189 --> 00:20:13,407 Ah, s�. 324 00:20:13,929 --> 00:20:17,495 La familia Antilley vende la estaci�n KPPD. 325 00:20:18,018 --> 00:20:20,801 Me pregunto cu�nto cuesta una estaci�n de radio. 326 00:20:21,018 --> 00:20:22,149 Srta. Clairee. 327 00:20:22,366 --> 00:20:25,324 Ud. deber�a comprar KPPD. Tiene bastante dinero. 328 00:20:25,542 --> 00:20:27,498 �Qu� har�a yo con una estaci�n? 329 00:20:27,716 --> 00:20:31,543 Los negocios nunca me interesaron. Lloyd se encargaba de eso. 330 00:20:32,892 --> 00:20:36,284 Espero que t� y Jackson sean tan felices como Lloyd y yo. 331 00:20:36,501 --> 00:20:39,068 Fuimos muy felices. 332 00:20:39,589 --> 00:20:41,156 Hasta noviembre. 333 00:20:43,286 --> 00:20:45,895 Al menos pudo ver las eliminatorias estatales. 334 00:20:46,070 --> 00:20:49,115 Srta. Clairee, a�n podr�a volver a ser feliz. 335 00:20:51,725 --> 00:20:53,854 Y me encanta el f�tbol. 336 00:20:54,203 --> 00:20:57,681 Pero parece que eso no basta como raz�n para vivir. 337 00:20:59,119 --> 00:21:00,597 �Qu� colores usar�s, Shelby? 338 00:21:00,813 --> 00:21:03,206 Son el "rosa" y el "sonrojado". 339 00:21:03,467 --> 00:21:05,728 O sea el "rosa" y el "rosa". 340 00:21:05,946 --> 00:21:09,077 Son el rosa y el sonrojado, mam�. 341 00:21:09,295 --> 00:21:11,948 �No creen que ser� una boda encantadora? 342 00:21:12,166 --> 00:21:15,601 Mis colores son el rosa y sonrojado. Eleg� dos tonos de rosa. 343 00:21:15,776 --> 00:21:17,558 Uno m�s oscuro que el otro. 344 00:21:17,731 --> 00:21:21,255 Los vestidos de las damas son realmente hermosos. 345 00:21:21,603 --> 00:21:23,909 La ceremonia tambi�n. 346 00:21:24,300 --> 00:21:27,431 En las paredes habr� ramilletes en los dos tonos... 347 00:21:27,649 --> 00:21:29,215 ...de rosa y sonrojado. 348 00:21:29,476 --> 00:21:34,042 Usaremos una alfombra rosa especial, y habr� mo�os de seda rosa... 349 00:21:34,260 --> 00:21:36,608 ...prendidos de todas partes. 350 00:21:36,826 --> 00:21:39,739 Parece que ba�aron el lugar con Pepto-Bismol. 351 00:21:39,958 --> 00:21:43,393 Me gusta el rosa. Es el color que me identifica. 352 00:21:43,828 --> 00:21:44,872 �Cu�ntas damas? 353 00:21:45,480 --> 00:21:48,699 -Nueve. -�Nueve? Bendito sea Dios. 354 00:21:48,917 --> 00:21:52,743 S�. Mam� me hizo incluir a mis primas y a Margie St. Maurice. 355 00:21:52,961 --> 00:21:56,571 No discutamos esto. Sabes que era inevitable. 356 00:21:56,788 --> 00:21:58,137 Ser� ostentoso. 357 00:21:58,572 --> 00:22:02,008 Como dice pap�: "Un gramo de afectaci�n vale un kilo de esti�rcol". 358 00:22:02,226 --> 00:22:04,487 El poeta laureado Dogwood Lane. 359 00:22:04,705 --> 00:22:06,792 Mam�, deja de criticar a pap�. 360 00:22:07,010 --> 00:22:09,836 -No hablemos... -Expl�canos c�mo ser� la fiesta. 361 00:22:10,967 --> 00:22:13,445 �Mi recepci�n! �Mi recepci�n! 362 00:22:13,664 --> 00:22:18,579 Habr� una multitud, m�sica, plantas. Todas las flores rosas de la regi�n. 363 00:22:18,752 --> 00:22:21,883 El pastel de boda en el sal�n, el del novio... 364 00:22:22,407 --> 00:22:24,276 �Escondido en la cochera? 365 00:22:24,972 --> 00:22:27,233 Shelby y yo coincidimos en algo. 366 00:22:27,451 --> 00:22:28,930 El pastel del novio. 367 00:22:30,192 --> 00:22:31,540 Es horrible. 368 00:22:31,974 --> 00:22:34,670 Lo hicieron en forma de un armadillo. 369 00:22:34,889 --> 00:22:37,889 �Un armadillo? �Bromeas? 370 00:22:38,063 --> 00:22:42,542 No. Jackson quer�a que fuese un armadillo. Su t�a lo hizo. 371 00:22:42,760 --> 00:22:43,936 Es inusual. 372 00:22:44,153 --> 00:22:45,370 Es repugnante. 373 00:22:45,587 --> 00:22:47,501 Tiene garapi�a gris. 374 00:22:47,720 --> 00:22:50,589 No me imagino c�mo se hace la garapi�a gris. 375 00:22:50,807 --> 00:22:54,981 Lo peor de todo, el pastel es de color rojo. Como la sangre. 376 00:22:55,199 --> 00:22:59,505 Los invitados cortar�n este animal que parece que est� sangrando. 377 00:22:59,722 --> 00:23:01,854 La cena del ensayo fue un desastre. 378 00:23:02,071 --> 00:23:04,159 Mam�, no estuvo tan mal. 379 00:23:04,551 --> 00:23:07,029 Fue en la casa del t�o de Jackson. 380 00:23:07,291 --> 00:23:09,248 Es de una familia sure�a de abolengo... 381 00:23:09,465 --> 00:23:12,900 ...de buenos valores sure�os. Les encanta ir de cacer�a. 382 00:23:13,989 --> 00:23:16,033 Les gusta mucho estar al aire libre. 383 00:23:16,250 --> 00:23:19,337 �Hicieron algo realmente rom�ntico? 384 00:23:19,555 --> 00:23:22,816 Fuimos a Frenchmen's Point y nos estacionamos. 385 00:23:24,035 --> 00:23:26,470 Oh, Shelby. �Qu� dices? 386 00:23:27,166 --> 00:23:30,036 M'Lynn, d�jala en paz. �sta es mi parte favorita. 387 00:23:30,254 --> 00:23:34,081 La parte rom�ntica, que hace que me tiemblen las rodillas. 388 00:23:34,256 --> 00:23:38,866 Nadamos desnudos e hicimos cosas que aterraron a los peces. 389 00:23:39,083 --> 00:23:42,258 Ya nos hac�a falta sangre joven aqu�. 390 00:23:42,434 --> 00:23:44,433 Charlamos y charlamos... 391 00:23:44,651 --> 00:23:49,086 Me encantan esas charlas en los brazos del hombre que una ama. 392 00:23:49,435 --> 00:23:51,566 Estuvimos discutiendo. 393 00:23:51,783 --> 00:23:53,262 �Discutieron? 394 00:23:53,653 --> 00:23:55,480 Le dije que no nos casar�amos. 395 00:23:56,307 --> 00:23:57,134 �Qu�? 396 00:23:57,742 --> 00:23:59,526 �Por qu� le dijiste eso? 397 00:23:59,699 --> 00:24:02,265 Todo est� bien. Todo se solucion�. 398 00:24:03,049 --> 00:24:06,658 Puede que sea un ataque de nervios de �ltima hora. 399 00:24:06,832 --> 00:24:08,701 No, pero la boda sigue en pie. 400 00:24:08,876 --> 00:24:10,311 Bueno, afortunadamente. 401 00:24:10,529 --> 00:24:14,574 Porque esto es para el Sal�n de la Fama de Peinados. 402 00:24:14,791 --> 00:24:18,400 Shelby, nos asustaste. No est� bien que asustes a tu mam�. 403 00:24:18,618 --> 00:24:22,619 Nunca asustes as� a alguien que est� preparando 50 libras de cangrejo. 404 00:24:23,490 --> 00:24:26,664 Es tan rom�ntico hacer las paces. 405 00:24:28,361 --> 00:24:30,360 Extra�o mucho lo rom�ntico. 406 00:24:30,536 --> 00:24:33,101 Truvy, no creo que te vaya tan mal. 407 00:24:33,276 --> 00:24:34,276 �Crees que no? 408 00:24:34,493 --> 00:24:38,538 El �ltimo gesto rom�ntico de mi esposo se dio en 1972. 409 00:24:38,756 --> 00:24:41,843 Instal� este negocio para que yo lo mantuviese. 410 00:24:42,106 --> 00:24:45,063 Tengo noticias que podr�an alegrarte. 411 00:24:45,280 --> 00:24:49,064 Drum y yo pensamos que tu marido podr�a ampliar nuestra casa. 412 00:24:49,282 --> 00:24:50,455 M'Lynn, �lo dices en serio? 413 00:24:50,673 --> 00:24:53,543 �Si contratan a Spud, te dar� tratamientos... 414 00:24:53,717 --> 00:24:55,717 ...gratis de hoy en adelante! 415 00:24:57,196 --> 00:25:00,676 Annelle, esto luce muy bien. T� s� sabes lo que haces. 416 00:25:00,893 --> 00:25:02,241 Gracias. 417 00:25:02,460 --> 00:25:04,721 Sra. Eatenton, Ud. tiene excelente cabello. 418 00:25:04,939 --> 00:25:07,808 -Y muy limpio, adem�s. -Hago lo que puedo. 419 00:25:08,026 --> 00:25:09,331 Debe de ser hereditario. 420 00:25:09,550 --> 00:25:13,985 �sta tiene la cabellera m�s hermosa que haya peinado. Tan espesa. 421 00:25:14,202 --> 00:25:17,680 Pero eso no significa que no debas cuidarte. 422 00:25:17,899 --> 00:25:18,769 Basta. 423 00:25:18,986 --> 00:25:19,769 �Shelby? 424 00:25:20,553 --> 00:25:22,465 �Shelby! �M'Lynn! 425 00:25:24,337 --> 00:25:26,206 Voy por el jugo. 426 00:25:27,816 --> 00:25:29,424 Hay un caramelo en mi bolso. 427 00:25:29,642 --> 00:25:31,599 Yo tengo un caramelo aqu�. 428 00:25:32,991 --> 00:25:34,557 Shelby. Shelby. 429 00:25:34,774 --> 00:25:37,296 Espera. Ya viene Clairee con el jugo. 430 00:25:38,731 --> 00:25:40,037 -�Le doy una galleta? -No. 431 00:25:40,342 --> 00:25:41,168 El jugo es mejor. 432 00:25:42,602 --> 00:25:43,734 Aqu� est� el jugo. 433 00:25:44,996 --> 00:25:47,474 Necesitas el jugo. Necesitas el jugo. 434 00:25:47,648 --> 00:25:49,605 -No, mam�. -Bebe el jugo. 435 00:25:49,823 --> 00:25:51,781 -Por favor bebe el jugo. -�No! 436 00:25:51,997 --> 00:25:54,346 �Ya basta! Tengo un caramelo en mi bolso. 437 00:25:54,520 --> 00:25:56,128 No trajiste tu bolso. 438 00:25:56,346 --> 00:25:58,346 No trajiste tu bolso. 439 00:25:58,565 --> 00:26:00,652 No. Toma esto. As� es. 440 00:26:00,827 --> 00:26:02,436 Bebe de esto. 441 00:26:04,088 --> 00:26:05,567 No me sorprende... 442 00:26:05,785 --> 00:26:08,394 ...con todo el barullo por la boda. 443 00:26:09,264 --> 00:26:12,481 Disculpen. �Quieren que llame al m�dico? 444 00:26:12,700 --> 00:26:13,743 Es diab�tica. 445 00:26:13,960 --> 00:26:16,527 Tuvo un exceso de insulina, es todo. 446 00:26:16,745 --> 00:26:19,399 Le daremos m�s jugo y se repondr�. 447 00:26:19,876 --> 00:26:22,529 Si no me dejan en paz me ir�. 448 00:26:22,747 --> 00:26:26,008 Quisiera ver que lo intentes. Coopera, por favor. 449 00:26:26,184 --> 00:26:28,009 Cari�o, bebe m�s, por favor. 450 00:26:28,227 --> 00:26:29,879 Bien, vamos. Muy bien. 451 00:26:30,097 --> 00:26:31,661 S�, s�, s�, s�. 452 00:26:32,446 --> 00:26:34,098 Muy bien, muy bien, as�. 453 00:26:34,359 --> 00:26:36,403 Eso, eso, m�s. 454 00:26:36,664 --> 00:26:38,838 Este ataque le vino r�pido. 455 00:26:39,187 --> 00:26:41,535 Ha estado muy alterada �ltimamente. 456 00:26:42,536 --> 00:26:45,405 El doctor Mitchell ya le dijo... 457 00:26:47,103 --> 00:26:48,538 ...que no podr� ser madre. 458 00:26:50,583 --> 00:26:53,626 No hablen de m� como si no estuviese aqu�. 459 00:26:55,931 --> 00:26:58,975 Ya empieza a volver en s�. S�, ahora s�. 460 00:26:59,802 --> 00:27:03,021 �ste no estuvo tan mal. No fue gran cosa. 461 00:27:03,238 --> 00:27:05,716 Creo que le hace falta m�s jugo. 462 00:27:05,891 --> 00:27:07,805 �Puedo ayudar con algo? 463 00:27:07,936 --> 00:27:09,066 No, no. 464 00:27:09,283 --> 00:27:11,241 Se repondr� pronto. No te molestes. 465 00:27:11,459 --> 00:27:13,329 Shelby prefiere la normalidad. 466 00:27:13,546 --> 00:27:15,069 -Ten, M'Lynn. -Gracias. 467 00:27:15,634 --> 00:27:18,591 M'Lynn, lo siento por eso de no tener ni�os. 468 00:27:18,809 --> 00:27:19,940 Lo s�. 469 00:27:20,200 --> 00:27:23,853 Shelby teme que Jackson desperdiciar� su oportunidad de tener ni�os. 470 00:27:26,332 --> 00:27:27,769 Jackson dijo: 471 00:27:29,204 --> 00:27:31,638 "Shelby, no seas tonta. 472 00:27:32,336 --> 00:27:35,119 Hay muchos ni�os que necesitan un buen hogar". 473 00:27:35,336 --> 00:27:36,510 Bebe m�s. 474 00:27:39,817 --> 00:27:43,469 "Adoptaremos 10 ni�os. Los compraremos si es necesario". 475 00:27:43,773 --> 00:27:46,165 Jackson parece ser muy buena persona. 476 00:27:55,169 --> 00:27:58,386 -Mam�, lo siento. -No te preocupes, cari�o. 477 00:27:58,604 --> 00:28:01,388 Est� bien. Ya pas�. Todo est�... 478 00:28:01,605 --> 00:28:03,215 B�bete el jugo. 479 00:28:04,477 --> 00:28:05,432 Ya pas�. 480 00:28:05,651 --> 00:28:07,870 Tr�gate el jugo, por favor. 481 00:28:09,869 --> 00:28:11,087 �Est�s bien? 482 00:28:12,174 --> 00:28:14,132 -Truvy, lo siento. -Yo lo limpio. 483 00:28:14,785 --> 00:28:16,610 Nosotras limpiaremos. 484 00:28:25,962 --> 00:28:28,397 -�D�nde est� mi pistola? -�D�nde la dejaste? 485 00:28:28,615 --> 00:28:30,398 �C�mo quieres que sepa? 486 00:28:32,312 --> 00:28:34,921 Vamos, tenemos trabajo. Se nos va el d�a. 487 00:28:35,400 --> 00:28:37,269 �Espantaremos a esas aves! 488 00:28:43,619 --> 00:28:45,838 -Tengo las flechas. -Muy bien. 489 00:28:46,707 --> 00:28:48,621 Mira esto, mira esto. 490 00:28:50,925 --> 00:28:54,187 -Tengo los blancos. -Esto no es para tiro al blanco. 491 00:28:55,928 --> 00:28:58,363 �Srta. Clairee, qu� lindos zapatos! 492 00:28:58,580 --> 00:28:59,756 �Te parece? 493 00:28:59,974 --> 00:29:01,973 No estoy muy convencida. 494 00:29:02,496 --> 00:29:04,495 Me parecen demasiado osados. 495 00:29:04,713 --> 00:29:06,018 Los regalar�. 496 00:29:06,193 --> 00:29:08,323 Me parecen algo exagerados. 497 00:29:08,541 --> 00:29:10,802 Si no los quieres, yo los compro. 498 00:29:11,019 --> 00:29:12,019 �Qu� tama�o calzas? 499 00:29:12,194 --> 00:29:16,804 En buen calzado, uso 6. El 7 me sienta bien, hasta el 8. 500 00:29:17,022 --> 00:29:19,239 -Son 8 1/2. -A la medida. 501 00:29:19,719 --> 00:29:21,327 �Dios nos d� fuerza! 502 00:29:23,329 --> 00:29:24,633 �Ven aqu�, Rhett! 503 00:29:25,938 --> 00:29:28,807 Qu� perro tan feo. �Qu� tipo de perro es? 504 00:29:29,026 --> 00:29:31,419 Si tuviese pelo, ser�a un San Bernardo. 505 00:29:32,374 --> 00:29:34,940 Por fin llegu� al infierno. 506 00:29:35,332 --> 00:29:36,420 Buenos d�as, Ouiser. 507 00:29:36,681 --> 00:29:39,986 No intentes congraciarte conmigo, Truvy. Es imposible. 508 00:29:40,204 --> 00:29:42,552 -Ven aqu�, Rhett. -Llegaste temprano. 509 00:29:42,726 --> 00:29:47,074 Precisamente. Debo hablar con M'Lynn acerca de su marido. 510 00:29:47,728 --> 00:29:50,511 Es nada menos que una almorrana. 511 00:29:50,729 --> 00:29:53,555 Lo siento. Esto de la fiesta ha sido un gran barullo. 512 00:29:53,774 --> 00:29:55,557 No es tu culpa, M'Lynn. 513 00:29:56,165 --> 00:29:58,731 Te cre�a loca por casarte con ese hombre. 514 00:29:58,949 --> 00:30:01,776 Luego te cre� una masoquista. 515 00:30:02,212 --> 00:30:05,690 Pero ahora s� que debe tratarse de alg�n encargo de Dios. 516 00:30:05,908 --> 00:30:10,865 Papi no lo hace para enfadarte. Quiere que la fiesta sea agradable. 517 00:30:11,126 --> 00:30:13,128 Lo hace con buenas intenciones. 518 00:30:13,300 --> 00:30:17,084 Ouiser, s� que ya no habr� m�s disparos. 519 00:30:17,302 --> 00:30:19,390 Pero me apunt� con una pistola. 520 00:30:19,608 --> 00:30:23,608 Con tiros de salva. �l jam�s apuntar�a un arma contra una dama. 521 00:30:24,609 --> 00:30:25,740 Es un caballero. 522 00:30:25,958 --> 00:30:29,088 Supongo que despeja el fregadero antes de orinar ah�. 523 00:30:38,092 --> 00:30:39,745 �Qui�n diablos eres t�? 524 00:30:43,268 --> 00:30:45,094 -Ouiser, es mi nueva... -Bien. 525 00:30:45,311 --> 00:30:47,399 Oye, yo conozco al pueblo entero. 526 00:30:47,618 --> 00:30:50,444 Y no recuerdo haberte visto antes. 527 00:30:51,271 --> 00:30:53,749 Me mud� aqu� hace poco. 528 00:30:53,967 --> 00:30:55,532 �Con tu familia? 529 00:30:56,533 --> 00:30:58,100 No tengo familia. 530 00:30:58,273 --> 00:30:59,925 �Y tu esposo? 531 00:31:02,318 --> 00:31:03,623 �Mi esposo? 532 00:31:03,841 --> 00:31:04,841 S�. 533 00:31:06,623 --> 00:31:08,798 No es f�cil explicarlo. 534 00:31:10,929 --> 00:31:11,930 No s�. 535 00:31:12,147 --> 00:31:13,451 �No sabes? 536 00:31:14,365 --> 00:31:15,669 No estoy segura. 537 00:31:16,539 --> 00:31:17,758 �No est�s segura? 538 00:31:17,976 --> 00:31:22,629 Me intrigas. �Est�s casada o no? No son preguntas dif�ciles. 539 00:31:30,675 --> 00:31:31,980 No puedo hablar de eso. 540 00:31:32,197 --> 00:31:33,545 Seguro que puedes. 541 00:31:36,155 --> 00:31:40,155 No estoy segura si estoy casada o no. �l se fue. 542 00:31:40,548 --> 00:31:44,852 Los hombres son algo horrible, cari�o. Te arruinan la vida. 543 00:31:45,376 --> 00:31:46,985 Todo es horrible. 544 00:31:47,724 --> 00:31:51,115 Bunkie, mi esposo, desapareci� la semana pasada. 545 00:31:51,333 --> 00:31:54,160 Se llev� todo el dinero, mis joyas, el auto. 546 00:31:54,378 --> 00:31:56,379 Ten�a mi ropa en el ba�l. 547 00:31:56,598 --> 00:31:58,553 Tiene un l�o con la polic�a. 548 00:31:59,858 --> 00:32:01,293 Por narc�ticos o algo as�. 549 00:32:02,251 --> 00:32:06,208 La polic�a sigue interrog�ndome, pero yo no s� nada. 550 00:32:06,556 --> 00:32:09,253 Dicen que puede que mi matrimonio no sea legal. 551 00:32:10,123 --> 00:32:12,688 Debiste haber dicho algo. 552 00:32:13,515 --> 00:32:16,863 Ten�a miedo. Necesito mucho este trabajo. 553 00:32:17,082 --> 00:32:20,648 No sab�a si emplear�a a alguien que podr�a estar casada... 554 00:32:20,866 --> 00:32:23,779 ...con alguien que podr�a ser un criminal. 555 00:32:23,998 --> 00:32:27,390 Srta. Truvy, le juro que mi tragedia personal... 556 00:32:27,607 --> 00:32:30,433 ...no me impedir� hacer un buen peinado. 557 00:32:30,739 --> 00:32:32,608 Por supuesto que no. 558 00:32:34,087 --> 00:32:36,174 No creo que las cosas puedan empeorar. 559 00:32:36,697 --> 00:32:37,915 Seguro que s�. 560 00:32:38,133 --> 00:32:39,697 Qu� malas somos. 561 00:32:40,002 --> 00:32:42,438 Somos tan malas y horribles. 562 00:32:42,611 --> 00:32:46,569 Ya ven, s�lo hemos estado hablando de bodas y animales sic�ticos. 563 00:32:46,787 --> 00:32:48,614 �En qu� podemos ayudarte? 564 00:32:48,831 --> 00:32:50,092 Ya s� lo que puedo hacer. 565 00:32:50,528 --> 00:32:54,137 Hoy ir�s a mi casa para que pruebes el pastel de armadillo. 566 00:32:54,311 --> 00:32:55,355 S�, debes ir. 567 00:32:55,572 --> 00:32:56,789 No puedo. 568 00:32:56,964 --> 00:32:59,444 A�n me embarga la emoci�n. 569 00:32:59,662 --> 00:33:02,879 No, pero hoy no. Ser� una gran fiesta. 570 00:33:04,010 --> 00:33:06,054 No tengo nada que vestir. 571 00:33:06,403 --> 00:33:10,099 No te preocupes. Puedes vestir algo m�o. Llamar� a casa. 572 00:33:11,404 --> 00:33:12,492 Gracias. 573 00:33:16,275 --> 00:33:17,145 Muy bien. 574 00:33:17,364 --> 00:33:18,624 C�rgalo. 575 00:33:22,016 --> 00:33:22,842 �Listo? 576 00:33:23,060 --> 00:33:24,148 Todo bien. 577 00:33:24,366 --> 00:33:25,495 Listo. 578 00:33:25,974 --> 00:33:27,236 Muy bien. 579 00:33:27,541 --> 00:33:29,888 �Est�n listos? Hacia atr�s. �Ahora! 580 00:33:40,283 --> 00:33:42,196 �Qu� diablos fue eso? 581 00:33:48,721 --> 00:33:50,546 �Dimos justo donde deb�amos! 582 00:33:50,765 --> 00:33:52,635 �Muy bien, les diste! 583 00:33:56,244 --> 00:33:59,549 Espero que no se hayan lastimado. Shelby, trae mis cosas. 584 00:34:07,814 --> 00:34:10,379 �Srta. Ouiser, su perro se comer� vivo a pap�! 585 00:34:12,599 --> 00:34:14,991 �Ouiser, calma a tu perro! �A ti te obedece! 586 00:34:15,208 --> 00:34:17,816 -�Es el d�a de mi boda! -�Dile algo al perro! 587 00:34:18,035 --> 00:34:19,863 �M�talo, Rhett! �M�talo! 588 00:34:20,080 --> 00:34:21,992 �Papi, qu� pas�? 589 00:34:22,210 --> 00:34:24,036 �Mu�rdele las bolas! 590 00:35:02,614 --> 00:35:03,788 Lo siento. 591 00:35:26,015 --> 00:35:27,145 Disc�lpame. 592 00:35:31,537 --> 00:35:32,494 Ahora. 593 00:35:33,843 --> 00:35:34,843 Shelby. 594 00:35:36,712 --> 00:35:38,844 Shelby, es hora. 595 00:35:39,497 --> 00:35:40,454 Papi. 596 00:35:40,671 --> 00:35:42,063 Es hora. 597 00:35:42,759 --> 00:35:44,759 Papi, ahora. 598 00:35:45,281 --> 00:35:47,585 -�Es hora! -�Ahora? 599 00:36:55,044 --> 00:36:57,609 �Qui�n entrega a esta mujer? 600 00:36:59,349 --> 00:37:01,393 Su madre y yo. 601 00:37:08,091 --> 00:37:09,788 Mis queridos hermanos... 602 00:37:23,619 --> 00:37:26,053 Papi, �ste ha sido el d�a m�s feliz de mi vida. 603 00:37:26,227 --> 00:37:28,184 Qu� bueno, cari�o. 604 00:37:28,402 --> 00:37:30,011 �Crees que est� gritando? 605 00:37:30,186 --> 00:37:31,663 No, est� bien. 606 00:37:33,186 --> 00:37:35,404 Shelby te ama mucho. 607 00:37:36,405 --> 00:37:37,928 Espero que s�. 608 00:37:38,232 --> 00:37:40,667 Cost� 60 d�lares alquilar el traje. 609 00:37:41,494 --> 00:37:43,407 Te hablo en serio. 610 00:37:43,538 --> 00:37:44,669 Yo tambi�n. 611 00:37:44,886 --> 00:37:46,843 Aqu� mismo tengo el recibo. 612 00:37:48,844 --> 00:37:50,714 Deja que te diga esto. 613 00:37:53,584 --> 00:37:55,281 Shelby es tan feliz. 614 00:37:57,499 --> 00:37:59,499 S� que cuando se es joven... 615 00:37:59,891 --> 00:38:03,543 ...parece que todo ser� siempre perfecto. Ojal� as� sea. 616 00:38:06,414 --> 00:38:10,763 Prom�teme que lo pensar�n a fondo antes de decidir si tendr�n hijos. 617 00:38:10,938 --> 00:38:12,591 Ya s� a qu� se refiere. 618 00:38:14,679 --> 00:38:15,810 Qu� bien. 619 00:38:48,037 --> 00:38:49,559 �Qu� le sirvo? 620 00:38:49,995 --> 00:38:51,344 Nada. No, gracias. 621 00:38:51,560 --> 00:38:53,430 �Est�s segura? Es gratis. 622 00:38:55,388 --> 00:38:56,953 Vamos, �qu� te sirvo? 623 00:38:57,737 --> 00:38:59,258 Un refresco de cereza. 624 00:39:00,128 --> 00:39:01,129 Muy bien. 625 00:39:04,739 --> 00:39:07,478 �Eres amiga de la novia o del novio? 626 00:39:07,696 --> 00:39:08,522 De ninguno. 627 00:39:09,610 --> 00:39:11,741 Shelby me invit�. 628 00:39:12,176 --> 00:39:14,003 No s� por qu� estoy aqu�. 629 00:39:14,219 --> 00:39:15,656 Me llamo Sammy. 630 00:39:16,395 --> 00:39:19,569 �ste es el mejor refresco de cereza de la historia. 631 00:39:31,270 --> 00:39:32,749 �Le sirvo algo, se�or? 632 00:39:39,576 --> 00:39:41,054 Ese Jackson... 633 00:39:41,228 --> 00:39:43,056 ...es todo un machote. 634 00:39:43,274 --> 00:39:44,578 S�, lo s�. 635 00:39:44,796 --> 00:39:46,884 Nancy Beth, ven conmigo. 636 00:39:47,622 --> 00:39:48,927 Calor�as y calor�as. 637 00:39:49,144 --> 00:39:50,970 Calor�as y calor�as. 638 00:39:51,450 --> 00:39:53,234 No me gusta Belle Marmillion. 639 00:39:53,451 --> 00:39:57,060 No conf�o en las que se peinan a s� mismas. No es normal. 640 00:39:57,278 --> 00:39:59,800 Es voluntaria del Centro de Cuidado Mental. 641 00:39:59,975 --> 00:40:01,888 Es excelente con esos ni�os. 642 00:40:02,104 --> 00:40:04,670 Deb� haber llevado a Louie ah� cuando era peque�o. 643 00:40:04,888 --> 00:40:06,541 Deb� saber que andaba mal... 644 00:40:06,759 --> 00:40:09,194 ...cuando sus amigos imaginarios lo ignoraron. 645 00:40:09,455 --> 00:40:12,369 Tu muchacho est� bien. S�lo que infunde miedo. 646 00:40:12,587 --> 00:40:17,110 Ser�a divertido tener acceso a toda esa informaci�n secreta. 647 00:40:17,285 --> 00:40:21,373 Vamos, M'Lynn, �por qu� no me cuentas algunos de esos casos extra�os? 648 00:40:21,590 --> 00:40:24,112 A ver si adivino de qui�n se trata. 649 00:40:24,287 --> 00:40:26,635 Hay casos muy extra�os en este pueblo. 650 00:40:26,852 --> 00:40:28,593 Claro que no te dir�. 651 00:40:28,810 --> 00:40:30,071 Si ser�s reservada. 652 00:40:43,379 --> 00:40:45,076 No hablar� contigo. 653 00:40:45,991 --> 00:40:47,642 Qu� l�stima. 654 00:40:47,946 --> 00:40:49,469 Hablo en serio, Drum. 655 00:40:50,164 --> 00:40:53,469 �Podr�a haber una tregua para que me sirvas pastel? 656 00:41:02,038 --> 00:41:03,169 Gracias. 657 00:41:03,734 --> 00:41:06,041 Nada mejor que un trozo de trasero. 658 00:41:09,389 --> 00:41:13,476 Ya saben que a m� no me gusta andar criticando a nadie. 659 00:41:14,260 --> 00:41:15,260 Pero... 660 00:41:15,781 --> 00:41:17,087 ...Janice van Meter... 661 00:41:17,260 --> 00:41:18,261 Ya s�. 662 00:41:18,479 --> 00:41:21,523 Apuesto a que pag� 500 d�lares por ese vestido... 663 00:41:21,740 --> 00:41:23,784 ...y no se molesta en usar una faja. 664 00:41:24,134 --> 00:41:27,526 Parece que lleva dos cerdos peleando debajo de una cobija. 665 00:41:30,395 --> 00:41:34,831 Yo no dejo de forrarme los muslos con licra desde que ten�a 14 a�os. 666 00:41:35,092 --> 00:41:36,615 Te educaron bien. 667 00:41:36,833 --> 00:41:39,658 Te felicito, Drum. Es una gran fiesta. 668 00:41:43,704 --> 00:41:46,356 Ouiser, quiero presentarte a alguien. 669 00:41:46,879 --> 00:41:48,446 Parece una autopsia. 670 00:41:48,663 --> 00:41:51,837 Fern Thornton, la t�a de Jackson... 671 00:41:52,273 --> 00:41:54,056 ...de Alexandria. 672 00:41:54,535 --> 00:41:56,099 Ella hizo el pastel. 673 00:41:56,969 --> 00:41:58,187 �Ud. hizo esto? 674 00:41:58,405 --> 00:41:59,362 Yo misma. 675 00:42:00,188 --> 00:42:03,971 Pero es muy f�cil, de veras. S�lo falta tener paciencia. 676 00:42:04,450 --> 00:42:06,103 �Y hace s�lo armadillos? 677 00:42:06,277 --> 00:42:07,973 No, lo que sea. 678 00:42:08,147 --> 00:42:09,409 Excepto serpientes. 679 00:42:09,626 --> 00:42:11,757 Eso por falta de espacio. 680 00:43:37,916 --> 00:43:38,873 Mam�. 681 00:43:40,091 --> 00:43:41,352 Ay�dame. 682 00:43:52,878 --> 00:43:54,051 Ha llegado la hora. 683 00:43:54,269 --> 00:43:56,097 Por fin te deshaces de m�. 684 00:43:58,184 --> 00:44:00,663 Creo que regresar�s de vez en cuando. 685 00:44:02,794 --> 00:44:06,055 Estos ramilletes son una tonter�a, �no crees? 686 00:44:06,579 --> 00:44:09,274 Y haz que Jackson Latcherie cuide bien de ti. 687 00:44:10,710 --> 00:44:13,101 Mam�, Jackson cuidar� bien de m�. 688 00:44:13,450 --> 00:44:15,407 Y yo cuidar� de �l. 689 00:44:16,756 --> 00:44:18,625 No soy ninguna tonta. 690 00:44:20,714 --> 00:44:22,539 Voy por mis maletas. 691 00:44:51,593 --> 00:44:54,333 Los muchachos acaban de traer el auto. 692 00:44:54,725 --> 00:44:56,464 �Qu� le hicieron? 693 00:44:58,769 --> 00:45:00,856 Te lo explico as�: 694 00:45:01,640 --> 00:45:04,336 Si t� y Jackson practican el sexo seguro... 695 00:45:04,553 --> 00:45:05,728 ...problema resuelto. 696 00:45:52,352 --> 00:45:54,396 Truvy, �te vas tan temprano? 697 00:45:54,614 --> 00:45:57,266 Con esto so�ar� con los angelitos. 698 00:45:57,440 --> 00:45:59,353 Espero que tu esposo est� mejor. 699 00:45:59,571 --> 00:46:00,615 Pronto se repondr�. 700 00:46:00,832 --> 00:46:02,529 -Saluda a Spud. -S�, claro. 701 00:46:02,746 --> 00:46:06,096 Le pesar� no haber podido venir. Fue una boda hermosa. 702 00:46:06,312 --> 00:46:08,314 -Gracias, Truvy. -Muchas gracias. Adi�s. 703 00:46:08,576 --> 00:46:10,010 �Te vas tan pronto? 704 00:46:33,018 --> 00:46:33,932 Hola. 705 00:46:34,365 --> 00:46:35,366 Hola. 706 00:46:38,628 --> 00:46:41,106 �Quieres que te lleve? 707 00:46:45,413 --> 00:46:47,327 Tengo calzado nuevo. 708 00:46:47,718 --> 00:46:49,501 Debo ablandarlo. 709 00:46:54,808 --> 00:46:57,112 -Buenas noches. -Que no se me acerque. 710 00:46:57,331 --> 00:46:58,678 Ya basta. 711 00:46:59,418 --> 00:47:01,506 Acomp��ame, Clairee. 712 00:47:01,723 --> 00:47:03,114 Vives muy cerca. 713 00:47:03,332 --> 00:47:05,724 No quiero entrar a esa casa yo sola. 714 00:47:05,898 --> 00:47:10,116 Habr�s escuchado los noticieros. Ya sabes en qu� mundo vivimos. 715 00:47:10,335 --> 00:47:13,204 -Acomp��ame a casa. -�Y qui�n me acompa�a a m�? 716 00:47:13,422 --> 00:47:14,858 T� tienes la linterna. 717 00:47:15,076 --> 00:47:17,380 -Mi auto est� por all�. -Vamos, quiero... 718 00:47:17,598 --> 00:47:20,773 �Esto es el colmo! Vives a s�lo unos metros. 719 00:47:20,989 --> 00:47:22,034 S�gueme. 720 00:47:22,252 --> 00:47:25,860 Te portas como una ni�a. Y mientras m�s vieja, m�s necia. 721 00:47:26,079 --> 00:47:28,949 Y t�, mientras m�s vieja, m�s fea. 722 00:47:33,603 --> 00:47:36,256 CONDADO CHINQUAPIN BIENVENIDOS A LA CIUDAD DE LUCES 723 00:47:41,736 --> 00:47:44,301 FELIZ NAVIDAD Y FELIZ A�O NUEVO 724 00:47:50,131 --> 00:47:54,653 Les presento a la ayudante m�s linda de Santa Claus... 725 00:47:54,871 --> 00:47:59,610 ...la Srta. Feliz Navidad del a�o, �Nancy Beth Marmillion! 726 00:48:06,614 --> 00:48:09,962 �Aprovechen mientras haya! �La mejor comida en Luisiana! 727 00:48:10,180 --> 00:48:15,093 Se suda y se llora con cada bocado, �no es as�, muchachos? 728 00:48:15,312 --> 00:48:16,791 As� es, Truvy. 729 00:48:18,617 --> 00:48:20,271 Uno, dos, tres, cuatro. 730 00:48:20,489 --> 00:48:21,663 �Shelby! 731 00:48:22,009 --> 00:48:24,620 Ven aqu� ahora mismo. 732 00:48:24,838 --> 00:48:28,968 �Pensabas que te pod�as escapar sin comprar un plato de camarones? 733 00:48:29,142 --> 00:48:31,491 Sabrosos y picantes, al igual que Annelle. 734 00:48:31,710 --> 00:48:32,666 �No digas eso! 735 00:48:33,057 --> 00:48:36,145 Prueba uno. Ya les arrancamos la cabeza. 736 00:48:36,667 --> 00:48:41,364 Estoy esperando. Jackson hall� un arma de fuego y no s� si reaparecer�. 737 00:48:41,583 --> 00:48:44,278 �Quieres probar el t�? Es el vino de la casa del Sur. 738 00:48:44,714 --> 00:48:46,888 -Muy bien. -Ahora te lo traigo. 739 00:48:47,105 --> 00:48:49,802 Le dio gusto a tu mam� que hayan regresado. 740 00:48:50,019 --> 00:48:53,193 Jam�s me perder�a el festival. �Y tu familia? 741 00:48:53,760 --> 00:48:56,847 Est�n bien. Spud igual de extrovertido. 742 00:48:57,326 --> 00:49:01,065 Louie nos present� a su novia. Al menos sus tatuajes... 743 00:49:01,284 --> 00:49:03,632 ...est�n bien deletreados. 744 00:49:03,850 --> 00:49:04,806 �Truvy! 745 00:49:05,025 --> 00:49:06,982 -Gu�rdate ese dinero. -Gracias. 746 00:49:08,852 --> 00:49:13,505 Mi peinado no es lo �nico que ha cambiado. Han pasado muchas cosas. 747 00:49:13,724 --> 00:49:17,941 Despu�s que metieron a Bunkie Dupuy entre rejas y me deshice de �l... 748 00:49:18,159 --> 00:49:22,160 ...me volv� loca. Iba y ven�a, tomaba y fumaba... 749 00:49:22,378 --> 00:49:23,639 �Jezabel! 750 00:49:24,118 --> 00:49:28,205 Truvy me ayud� a enderezar mi ruta. Me dio d�nde vivir. 751 00:49:28,424 --> 00:49:33,120 Ahora voy a misa. He impartido cursos de belleza en la escuela vocacional. 752 00:49:33,295 --> 00:49:37,253 Nuestra Annelle es una de las chicas m�s solicitadas del pueblo. 753 00:49:37,427 --> 00:49:38,687 Es cierto. 754 00:49:39,253 --> 00:49:43,863 Disfruto m�s de la ciudad y esperaba ansiosa este festival navide�o. 755 00:49:44,081 --> 00:49:46,342 Ma�ana habr� un grupo de villancicos. 756 00:49:46,996 --> 00:49:49,995 -�Qu� pasa? -�No se muevan! �Nadie se mueve! 757 00:49:50,213 --> 00:49:51,692 �Mi lente! 758 00:49:52,518 --> 00:49:54,694 -Atr�s. Hacia atr�s. -�No se muevan! 759 00:49:54,911 --> 00:49:56,215 Hacia atr�s, por favor. 760 00:49:56,433 --> 00:49:57,868 �Hola queridos! 761 00:49:58,086 --> 00:49:59,781 �Cu�ndo llegaron al pueblo? 762 00:50:00,000 --> 00:50:01,435 Esta tarde. 763 00:50:01,782 --> 00:50:03,260 Ten. Feliz Navidad. 764 00:50:03,478 --> 00:50:06,870 Le he mostrado todo a Jackson. No hab�a venido al festival. 765 00:50:07,088 --> 00:50:09,481 Escuchen el partido de f�tbol esta noche. 766 00:50:09,698 --> 00:50:11,047 �Y qu� escucharemos? 767 00:50:11,263 --> 00:50:13,916 A m�. Ya tengo trabajo. �No te dijo tu mam�? 768 00:50:14,135 --> 00:50:16,222 Mi mam� nunca dice nada. 769 00:50:16,440 --> 00:50:19,136 Soy la comentarista de los Diablos. Soy fabulosa. 770 00:50:19,354 --> 00:50:21,832 Soy demasiado pintoresca. 771 00:50:22,050 --> 00:50:23,659 Qu� bueno que te dan trabajo. 772 00:50:23,877 --> 00:50:27,660 Qu� bueno nada. Soy la due�a de la estaci�n. 773 00:50:27,878 --> 00:50:29,184 -�La compraste? -S�. 774 00:50:29,357 --> 00:50:30,704 KPPD... 775 00:50:31,053 --> 00:50:34,184 ...la estaci�n preferida en el condado Chinquapin. 776 00:50:34,358 --> 00:50:35,664 �Sra. Belcher, debemos irnos! 777 00:50:35,881 --> 00:50:37,707 -�Ya! -�Partido! 778 00:50:52,538 --> 00:50:53,669 �Qu� pas�? 779 00:50:57,019 --> 00:50:59,192 Rolly Bassett gan� el contrato. 780 00:50:59,715 --> 00:51:01,673 Ofreci� 6,000 menos que yo. 781 00:51:01,847 --> 00:51:03,325 �Seis mil menos? 782 00:51:05,065 --> 00:51:08,196 �l tiene equipo propio y yo no. 783 00:51:11,240 --> 00:51:13,762 Es dif�cil ser pobre sin empleo fijo. 784 00:51:15,198 --> 00:51:19,373 Aqu� tengo algo de pollo frito preparado por mujeres cristianas... 785 00:51:19,591 --> 00:51:20,982 ...vino barato... 786 00:51:21,157 --> 00:51:24,940 ...y todo listo para unos fuegos artificiales. 787 00:51:26,898 --> 00:51:28,247 Vamos, Spud. 788 00:51:28,421 --> 00:51:32,987 No quiero perderme la Natividad hecha de bengalas. 789 00:51:34,422 --> 00:51:38,598 -No tengo ganas de ir. -Te animar�s estando all�. 790 00:51:39,815 --> 00:51:41,902 Estoy contento aqu�. 791 00:51:45,860 --> 00:51:48,905 Siempre vemos los fuegos artificiales. 792 00:51:51,514 --> 00:51:53,994 �sta es radio KPPD... 793 00:51:54,212 --> 00:51:57,082 ...la estaci�n preferida del condado de Chinquapin... 794 00:51:57,300 --> 00:52:00,778 ...llegando a Uds. desde el vestidor de los Diablos. 795 00:52:00,997 --> 00:52:05,563 Les habla Bark Boone, con la comentarista Clairee Belcher. 796 00:52:05,780 --> 00:52:07,345 Gracias, Bark. 797 00:52:07,564 --> 00:52:10,695 Qu� l�stima que nuestro p�blico no est� aqu�... 798 00:52:11,087 --> 00:52:14,218 ...para ver el hermoso uniforme nuevo de los Diablos. 799 00:52:15,392 --> 00:52:16,567 Son divinos. 800 00:52:16,784 --> 00:52:19,741 Yo no habr�a elegido el pantal�n blanco. 801 00:52:19,959 --> 00:52:23,176 Habr�a elegido un color oscuro. El blanco muestra todo. 802 00:52:23,351 --> 00:52:26,525 Mira esas manchas de c�sped. Imposibles de sacar. 803 00:52:26,743 --> 00:52:29,657 Es dif�cil mantenerse limpio si lo derriban a uno. 804 00:52:29,876 --> 00:52:31,441 Me encanta la camiseta. 805 00:52:31,659 --> 00:52:32,745 Un p�rpura que vibra. 806 00:52:32,963 --> 00:52:35,876 Bark, �dir�as que es color uva o berenjena? 807 00:52:36,094 --> 00:52:37,400 �C�llate! 808 00:52:37,747 --> 00:52:38,574 �Qu�? 809 00:52:38,791 --> 00:52:41,313 Est�s quedando como una tonta. 810 00:52:41,532 --> 00:52:42,533 �No es cierto! 811 00:52:42,707 --> 00:52:44,011 Esto es f�tbol. 812 00:52:44,228 --> 00:52:47,315 El p�blico quiere o�r de anotaciones y lesiones. 813 00:52:47,533 --> 00:52:50,141 No les importa la camiseta color uva. 814 00:52:50,708 --> 00:52:53,795 Hay un psiquiatra nuevo que viene dos d�as por semana. 815 00:52:54,013 --> 00:52:56,883 Y me toc� a m� darle un regalo. 816 00:52:57,058 --> 00:53:00,928 Debo comprarle algo. �Puedes poner eso en la lista? 817 00:53:01,145 --> 00:53:05,016 No s� qu� comprarle a tu padre. 818 00:53:05,626 --> 00:53:07,800 �Qu� te regalar� Jackson? �Ya sabes? 819 00:53:09,367 --> 00:53:10,194 Muebles. 820 00:53:11,541 --> 00:53:13,237 �Muebles? �Vaya! 821 00:53:14,107 --> 00:53:17,412 Qu� lujo estar casada con un abogado rico. 822 00:53:18,238 --> 00:53:19,500 �Es para la sala? 823 00:53:21,153 --> 00:53:22,370 No, para el beb�. 824 00:53:27,155 --> 00:53:31,764 Quer�amos decirles estando juntos t� y papi, pero nunca est�n juntos. 825 00:53:31,982 --> 00:53:33,635 Cada quien por su cuenta. 826 00:53:35,898 --> 00:53:37,028 Estoy embarazada. 827 00:53:40,551 --> 00:53:42,072 Ahora me doy cuenta. 828 00:53:45,596 --> 00:53:47,031 �Y es todo? 829 00:53:48,119 --> 00:53:49,553 �Es todo lo que vas a decir? 830 00:53:51,033 --> 00:53:52,990 �Qu� quieres que diga? 831 00:53:54,294 --> 00:53:56,773 Algo as� como "felicidades". 832 00:53:59,861 --> 00:54:01,036 Felicidades. 833 00:54:13,344 --> 00:54:15,780 �Ser�a mucho pedir que... 834 00:54:17,563 --> 00:54:19,216 ...te emocionaras un poco? 835 00:54:19,391 --> 00:54:22,869 Pero no mucho. No quiero que te alteres demasiado. 836 00:54:28,219 --> 00:54:29,654 Ser� en julio. 837 00:54:36,570 --> 00:54:38,657 Debes ayudarme con los planes. 838 00:54:40,702 --> 00:54:42,266 Vamos a comprar casa nueva. 839 00:54:42,484 --> 00:54:45,137 Empezaremos a ver casas nuevas la semana pr�xima. 840 00:54:45,747 --> 00:54:47,573 Le encanta ir de compras. 841 00:54:48,051 --> 00:54:51,573 -�Y qu� dice Jackson de todo esto? -Est� tan emocionado. 842 00:54:52,923 --> 00:54:56,010 Que no le importa si es un ni�o o una ni�a... 843 00:54:56,228 --> 00:54:59,532 ...pero s� que realmente quiere tener un hijo. 844 00:55:00,882 --> 00:55:03,274 Es muy lindo. No habla de otra cosa. 845 00:55:03,492 --> 00:55:04,928 "Jackson Latcherie, hijo". 846 00:55:05,145 --> 00:55:06,406 �Qu� no hace caso? 847 00:55:07,145 --> 00:55:09,798 Cuando m�dicos y especialistas dan consejos... 848 00:55:10,190 --> 00:55:11,408 ...�hace caso? 849 00:55:11,625 --> 00:55:13,321 Yo s� que t� no. �Y �l? 850 00:55:18,845 --> 00:55:19,671 �Qu�? 851 00:55:23,324 --> 00:55:27,585 Creo que no le importa porque no tiene que cargar al beb�. 852 00:55:30,501 --> 00:55:32,458 Yo quiero un ni�o. 853 00:55:33,024 --> 00:55:35,632 �Y la adopci�n? Llenaron las solicitudes. 854 00:55:35,806 --> 00:55:40,241 Ning�n juez entregar� un beb� a alguien con mi historial m�dico. 855 00:55:42,982 --> 00:55:45,113 Jackson indag� si podemos comprar uno. 856 00:55:45,331 --> 00:55:46,942 Todo el mundo lo hace. 857 00:55:49,767 --> 00:55:51,202 Esc�chame. 858 00:55:53,422 --> 00:55:55,335 Yo quiero mi propio beb�. 859 00:56:00,163 --> 00:56:02,293 Creo que nos vendr�a bien. 860 00:56:12,123 --> 00:56:13,515 Ya veo. 861 00:56:26,606 --> 00:56:28,651 Te preocupas demasiado. 862 00:56:30,259 --> 00:56:34,782 Jam�s me preocupo, porque t� te preocupas por las dos. 863 00:56:40,480 --> 00:56:42,915 Jackson y yo pensamos esto a fondo. 864 00:56:43,089 --> 00:56:47,003 -Hay una primera vez para todo. -No empieces con Jackson. 865 00:56:47,221 --> 00:56:51,310 Tu cuerpo ha sufrido demasiado. �Por qu� har�as algo as�? 866 00:56:51,526 --> 00:56:55,788 -Las diab�ticas tienen beb�s sanos. -Tu caso es especial, Shelby. 867 00:56:56,486 --> 00:56:59,181 Tienes ciertos l�mites. 868 00:57:06,446 --> 00:57:08,315 Voy a tener... 869 00:57:08,968 --> 00:57:10,794 ...mucho, mucho cuidado. 870 00:57:12,012 --> 00:57:14,969 Nadie saldr� lastimado ni decepcionado... 871 00:57:15,144 --> 00:57:16,709 ...ni habr� inconvenientes. 872 00:57:17,579 --> 00:57:20,275 Y menos para Jackson, claro. 873 00:57:24,191 --> 00:57:25,407 Est�s celosa. 874 00:57:26,582 --> 00:57:29,148 Ya no puedes decirme lo que debo hacer... 875 00:57:29,366 --> 00:57:31,583 ...y eso te vuelve loca. 876 00:57:32,715 --> 00:57:36,586 Est�s furiosa porque no puedes ordenarme. 877 00:57:37,847 --> 00:57:41,195 No eduqu� a mi hija para que me hablara de esa manera. 878 00:57:43,979 --> 00:57:46,154 -Claro que s�. -No es cierto. 879 00:57:46,590 --> 00:57:50,764 Cuando te pregunt�bamos qu� quer�as para nosotros, �qu� nos dec�as? 880 00:57:50,982 --> 00:57:52,634 D�jate de juegos. 881 00:57:52,852 --> 00:57:55,375 S�lo dime lo que dec�as. �Qu� dec�as? 882 00:57:55,593 --> 00:57:59,419 Lo �nico que les dec�a era que quer�a que fuesen felices. 883 00:58:00,899 --> 00:58:04,421 Y lo que me har�a feliz es tener un beb�. 884 00:58:05,508 --> 00:58:08,465 Si pudiese adoptar uno, lo har�a. Pero no puedo. 885 00:58:10,814 --> 00:58:14,771 Voy a tener un beb�, y me gustar�a que te sintieras feliz. 886 00:58:15,729 --> 00:58:17,686 Te dir� lo que quiero. 887 00:58:19,643 --> 00:58:21,556 No s� lo que quiero. 888 00:58:24,993 --> 00:58:27,993 No s� por qu� debes complicarlo todo. 889 00:58:31,038 --> 00:58:35,083 El tener este beb� es la oportunidad de toda una vida. 890 00:58:35,431 --> 00:58:39,041 Claro que acarrea ciertos riesgos, igual que otros casos. 891 00:58:40,042 --> 00:58:42,608 Pero uno los supera y la vida sigue su marcha. 892 00:58:43,086 --> 00:58:46,173 Y al final de cuentas, habr� un trocito de inmortalidad... 893 00:58:46,391 --> 00:58:49,653 ...con la guapura de Jackson y mi sentido de la moda. 894 00:58:50,915 --> 00:58:51,827 Por favor. 895 00:58:52,262 --> 00:58:53,567 Por favor. 896 00:58:55,046 --> 00:58:56,873 Necesito tu apoyo. 897 00:58:59,352 --> 00:59:02,439 Prefiero 30 minutos de algo maravilloso... 898 00:59:02,614 --> 00:59:05,180 ...que toda una vida de nada especial. 899 00:59:23,708 --> 00:59:26,188 Yo te lo entrego. No quiero golpearte. 900 00:59:26,403 --> 00:59:29,319 -Bien, queda un hoyo. -Bien. 901 00:59:29,667 --> 00:59:32,972 Que no se vean los cables. Se ver�a muy mal. 902 00:59:33,147 --> 00:59:35,102 Me dijiste 40 veces. 903 00:59:38,887 --> 00:59:40,278 �T� hiciste todo esto? 904 00:59:40,670 --> 00:59:41,887 As� es. 905 00:59:42,106 --> 00:59:45,715 Truvy me hizo responsable del decorado. 906 00:59:46,107 --> 00:59:50,325 Fui a la barata de la Librer�a Bautista en Shreveport la semana pasada. 907 00:59:50,500 --> 00:59:53,762 Ten�an natividades dispares a precios muy baratos. 908 00:59:53,979 --> 00:59:57,979 Compr� todos los ni�os Jes�s, y los us� para adornar. 909 00:59:58,198 --> 00:59:59,068 Todo est� listo. 910 00:59:59,285 --> 01:00:00,938 Shelby, adelante. 911 01:00:04,852 --> 01:00:07,809 -Aqu� tiene, Sra. Latcherie. -Gracias, Sammy. 912 01:00:08,549 --> 01:00:09,550 �Listos? 913 01:00:14,900 --> 01:00:16,900 �Annelle, es fabuloso! 914 01:00:17,117 --> 01:00:18,379 �Funciona! 915 01:00:18,683 --> 01:00:20,683 �Qu� lindo! 916 01:00:21,292 --> 01:00:24,075 Creo que tus enanos se volvieron locos. 917 01:00:24,599 --> 01:00:27,382 �Shelby! No esperaba verte hoy aqu�. 918 01:00:27,598 --> 01:00:31,295 Tengo una barata. Se llama "especial navide�o". 919 01:00:31,514 --> 01:00:35,558 No hay nada que me ayude. Estoy en la etapa inicial de las arrugas. 920 01:00:35,777 --> 01:00:40,212 El tiempo sigue su marcha y luego ves que te marcha por el rostro. 921 01:00:40,429 --> 01:00:42,386 -Basta. -Oh, no. 922 01:00:42,908 --> 01:00:44,040 Es la Srta. Ouiser. 923 01:00:48,432 --> 01:00:51,475 Debo darle una pedicura hoy. 924 01:00:51,694 --> 01:00:53,563 No me gusta hacer eso. 925 01:00:53,781 --> 01:00:57,477 No est� tan mal. Pudo haber pedido un tratamiento de cera. 926 01:00:58,131 --> 01:01:00,870 -No entremos en detalles. -�Por qu� no? 927 01:01:01,088 --> 01:01:03,696 Srta. Ouiser, conoc� a un viejo amigo suyo. 928 01:01:04,916 --> 01:01:06,264 Owen Jenkins. 929 01:01:07,786 --> 01:01:11,047 �Owen! Qu� antiguos recuerdos. 930 01:01:11,266 --> 01:01:12,919 �Lo recuerdas? �l te recuerda a ti. 931 01:01:13,136 --> 01:01:16,353 Claro. Ten�a los pelos de nariz m�s largos del mundo. 932 01:01:16,572 --> 01:01:19,616 Ahora no. Es m�s, le queda muy poco cabello. 933 01:01:19,834 --> 01:01:22,617 Owen no vive en Chinquapin desde que Dios era ni�o. 934 01:01:22,835 --> 01:01:24,009 Hab�a olvidado que exist�a. 935 01:01:24,444 --> 01:01:26,923 Vive en Monroe y va a la iglesia presbiteriana. 936 01:01:27,314 --> 01:01:30,185 Se enter� de d�nde era yo y me pregunt� si te conoc�a. 937 01:01:30,794 --> 01:01:32,446 El vivi� en Ohio. 938 01:01:32,664 --> 01:01:35,664 Su esposa muri� recientemente, acaba de mudarse de nuevo aqu�. 939 01:01:37,448 --> 01:01:39,144 �Qu� tiene que ver todo esto? 940 01:01:39,319 --> 01:01:43,058 Nada, nada. S�lo que creo que �l la recuerda con cari�o. 941 01:01:43,277 --> 01:01:44,538 No me imagino por qu�. 942 01:01:44,886 --> 01:01:48,191 No era un mal tipo. Pero logr� espantarlo... 943 01:01:48,408 --> 01:01:50,582 ...y luego me cas� con dos torpes. 944 01:01:50,801 --> 01:01:53,714 Quiz� pueda arreglar una reuni�n. 945 01:01:54,236 --> 01:01:56,279 -Quiz� no. -�Por qu� no? 946 01:01:57,673 --> 01:02:01,934 En pocos a�os, me cas� con los dos m�s in�tiles del universo... 947 01:02:02,152 --> 01:02:06,674 ...y tuve a tres de los ni�os m�s ingratos jam�s nacidos. 948 01:02:06,892 --> 01:02:09,024 La gente me trata bien s�lo... 949 01:02:09,242 --> 01:02:11,546 ...porque tengo m�s dinero que Dios. 950 01:02:11,764 --> 01:02:14,286 No estoy a punto de abrir otro l�o. 951 01:02:16,069 --> 01:02:16,938 �Qu�? 952 01:02:17,592 --> 01:02:19,985 Te har� da�o pensar as�. 953 01:02:20,549 --> 01:02:24,506 Quiz� deba hablar con alguien del Centro de Gu�a. 954 01:02:25,073 --> 01:02:27,204 No estoy loca, M'Lynn. 955 01:02:27,421 --> 01:02:30,812 Pero estoy de mal humor desde hace 40 a�os. 956 01:02:36,772 --> 01:02:38,120 Feliz Navidad. 957 01:02:38,294 --> 01:02:40,121 Mira eso. �Es nuevo? 958 01:02:40,339 --> 01:02:43,122 Hice el vestido con mis propias manos. 959 01:02:43,295 --> 01:02:45,426 Para lo dem�s junt� algunas cosas. 960 01:02:45,601 --> 01:02:48,471 Lo �nico que nos distancia de los animales... 961 01:02:48,601 --> 01:02:51,168 ...es el uso de complementos. 962 01:02:52,126 --> 01:02:53,908 Annelle, �por qu� tan tarde? 963 01:02:54,126 --> 01:02:57,474 �Acaso t� y Sammy se trabaron en los adornos? 964 01:02:57,649 --> 01:02:59,997 Truvy, me matas. 965 01:03:00,302 --> 01:03:01,954 -Feliz Navidad. -Gracias. 966 01:03:02,171 --> 01:03:04,216 -Feliz Navidad. -Cari�o. 967 01:03:04,434 --> 01:03:08,696 Tu sobrino Marshall es un trocito de cielo. 968 01:03:08,869 --> 01:03:11,609 Son parientes y los quiero mucho, pero parece que... 969 01:03:11,828 --> 01:03:14,220 ...los esculpieron de queso crema. 970 01:03:17,307 --> 01:03:21,134 Clairee, me sorprende que hables as� de tus parientes. 971 01:03:21,309 --> 01:03:23,048 Como dijo alguien: 972 01:03:23,222 --> 01:03:27,310 "Si no tienes nada bueno que decir de nadie, si�ntate conmigo". 973 01:03:27,528 --> 01:03:28,485 �se est� bueno. 974 01:03:34,182 --> 01:03:36,835 -Hay alguien que quiere verte. -�Qui�n? 975 01:03:37,053 --> 01:03:39,401 Abr� una caja de Pandora. 976 01:03:42,751 --> 01:03:44,012 Diablos. 977 01:03:44,403 --> 01:03:45,533 Owen Jenkins. 978 01:03:45,709 --> 01:03:47,926 Hola, Louisa. �Te acuerdas de m�? 979 01:03:49,100 --> 01:03:52,014 Dios m�o, te ves diferente. �Te encogiste? 980 01:03:54,188 --> 01:03:57,580 T� te ves muy bien. Casi no has cambiado. 981 01:03:58,408 --> 01:04:00,888 No soy el encanto que era antes. 982 01:04:11,498 --> 01:04:13,630 No puedo creer lo que hizo Shelby. 983 01:04:13,848 --> 01:04:14,935 Owen. 984 01:04:15,109 --> 01:04:16,892 Despu�s de tantos a�os. 985 01:04:17,110 --> 01:04:19,588 No creo que pueda conservar la finura. 986 01:04:19,807 --> 01:04:22,459 Me cuesta creer mucho de lo que hace Shelby. 987 01:04:23,329 --> 01:04:27,069 �Qu� te pasa �ltimamente? �Tienes algo atorado? 988 01:04:27,288 --> 01:04:28,679 �Atenci�n! 989 01:04:28,896 --> 01:04:31,375 Tommy, saca a toda esta gente. 990 01:04:35,203 --> 01:04:38,725 Silencio. Les pido s�lo un momento, por favor. 991 01:04:41,031 --> 01:04:42,944 Hoy, mi hija... 992 01:04:43,510 --> 01:04:45,641 ...me cont� un gran secreto. 993 01:04:46,250 --> 01:04:50,120 No te preocupes, hija, no dir� que est�s embarazada. 994 01:04:52,775 --> 01:04:55,644 S�lo les dir� que voy a ser abuelo. 995 01:04:56,515 --> 01:04:58,340 �Qu� fabuloso! 996 01:05:06,170 --> 01:05:08,083 -�Abuela! -�Felicidades! 997 01:05:09,041 --> 01:05:10,388 �No est�s emocionada? 998 01:05:10,605 --> 01:05:13,519 Sonr�e. Mejora el rostro. 999 01:05:13,738 --> 01:05:16,173 Le dijeron que no puede tener hijos. 1000 01:05:16,347 --> 01:05:18,521 �Qu� saben ellos? Ya se lo demostr�. 1001 01:05:18,739 --> 01:05:22,305 Dijeron que no deber�a tener hijos. Hay una diferencia. 1002 01:05:23,523 --> 01:05:26,350 Este beb� no es una gran noticia. 1003 01:05:26,569 --> 01:05:29,177 Para Jackson y Shelby. 1004 01:05:35,439 --> 01:05:39,180 Quisiera poder decir algo sabio, pero no s� qu� decir. 1005 01:05:39,398 --> 01:05:43,007 �Por qu� no nos centramos en la alegr�a del momento? 1006 01:05:43,661 --> 01:05:45,009 Todo saldr� bien. 1007 01:05:45,573 --> 01:05:47,183 Absolutamente. 1008 01:05:49,183 --> 01:05:50,793 Ya sabes lo que dicen: 1009 01:05:51,011 --> 01:05:54,228 "Aquello que no nos mata nos hace m�s fuertes". 1010 01:06:02,449 --> 01:06:05,972 Nada le place m�s a Shelby que ver que me he equivocado. 1011 01:06:14,366 --> 01:06:16,542 Y a mi nuevo nieto. 1012 01:06:17,106 --> 01:06:20,236 Que sea tan guapo como yo. 1013 01:06:28,545 --> 01:06:31,546 Nacido el 3 de julio 1014 01:06:32,285 --> 01:06:35,720 Es un cari�o de Yankee Doodle 1015 01:06:36,025 --> 01:06:39,287 Un muchacho Yankee Doodle 1016 01:06:39,505 --> 01:06:42,200 Yankee Doodle fue a Londres A pasear en un pony 1017 01:06:42,419 --> 01:06:44,985 Es un muchacho Yankee Doodle. 1018 01:06:46,246 --> 01:06:47,551 Vamos, ap�gala. 1019 01:06:47,770 --> 01:06:49,204 Vamos, s�plala. 1020 01:06:50,727 --> 01:06:53,770 -Qu� aburrido. -Se cumple un a�o s�lo una vez. 1021 01:06:53,944 --> 01:06:57,118 -Est� pidiendo un deseo. -Ya, que apague la vela. 1022 01:06:57,337 --> 01:06:58,858 No aguanto m�s. 1023 01:06:59,163 --> 01:07:01,425 �Ni lo pienses! 1024 01:07:03,122 --> 01:07:04,470 Anda, vamos. 1025 01:07:04,688 --> 01:07:05,948 Uno, dos, tres. 1026 01:07:10,515 --> 01:07:12,168 �Feliz cumplea�os! 1027 01:07:14,821 --> 01:07:18,388 Volver� de Truvy's en una hora. �Se les ofrece algo? 1028 01:07:19,257 --> 01:07:20,910 Creo que ir� contigo. 1029 01:07:21,257 --> 01:07:23,736 Quiero cortarme el cabello. Corto. 1030 01:07:24,477 --> 01:07:26,042 Quiero que Truvy lo haga. 1031 01:07:26,259 --> 01:07:27,694 Es m�s f�cil cuidarlo as�. 1032 01:07:27,911 --> 01:07:30,738 Que baste con que me peine con los dedos y ya. 1033 01:07:32,479 --> 01:07:34,479 Se ver�a lind�simo. 1034 01:07:35,916 --> 01:07:39,047 Siento la necesidad de simplificarlo todo. 1035 01:07:39,264 --> 01:07:40,829 Voy a decirle a Jackson. 1036 01:07:52,094 --> 01:07:54,311 No encuentro las toallas. 1037 01:07:54,529 --> 01:07:56,617 Est�n en mi bolso. �Se moj�? 1038 01:07:57,358 --> 01:07:58,357 Est� enlodado. 1039 01:07:58,574 --> 01:08:01,619 Clairee, cuenta de tu sobrino. Vamos a lo bueno. 1040 01:08:01,836 --> 01:08:04,185 Debo admitir... 1041 01:08:04,360 --> 01:08:06,882 ...que Marshall procedi� err�neamente. 1042 01:08:07,577 --> 01:08:09,230 Entr� intempestivamente... 1043 01:08:09,491 --> 01:08:11,796 ...y sin decir hola siquiera, dijo: 1044 01:08:12,013 --> 01:08:14,580 "Mami, papi, tengo algo que decirles. 1045 01:08:14,797 --> 01:08:18,580 Tengo un tumor cerebral. Me quedan tres meses de vida". 1046 01:08:18,798 --> 01:08:21,886 Naturalmente, Drew y Belle se pusieron hist�ricos. 1047 01:08:22,104 --> 01:08:23,365 Luego dijo: 1048 01:08:23,540 --> 01:08:26,453 "Oigan, lo digo en broma. 1049 01:08:26,627 --> 01:08:27,932 En realidad, soy homosexual". 1050 01:08:28,280 --> 01:08:30,715 �sa fue su idea de avisar tranquilo. 1051 01:08:30,934 --> 01:08:33,238 A Marshall le gusta hacer teatro. 1052 01:08:33,456 --> 01:08:36,586 Me pregunto qu� estar�n pensando Drew y Belle. 1053 01:08:36,761 --> 01:08:39,327 Ellos se consideran... 1054 01:08:39,544 --> 01:08:41,806 ...la familia modelo desde hace a�os. 1055 01:08:41,980 --> 01:08:45,938 Primero, Nancy Beth le quit� el t�tulo de Se�orita Feliz Navidad... 1056 01:08:46,113 --> 01:08:49,026 ...por el desdichado asunto del motel. 1057 01:08:49,243 --> 01:08:52,635 �Qu� asunto del motel? Ya no vivo aqu�, �recuerdan? 1058 01:08:52,854 --> 01:08:57,724 Hallaron a Nancy Beth en un motel con un pol�tico local importante. 1059 01:08:58,160 --> 01:09:01,769 Ambos estaban tronados. Hab�an estado de todo, hasta el calzado. 1060 01:09:01,987 --> 01:09:04,595 Es la primera Srta. Feliz Navidad a quien sorprenden... 1061 01:09:04,814 --> 01:09:07,771 ...con los adornos en los tobillos. 1062 01:09:08,641 --> 01:09:12,338 �Bueno, aqu� lo tienen! 1063 01:09:26,560 --> 01:09:27,865 Dios m�o. 1064 01:09:28,038 --> 01:09:29,822 No te gusta. 1065 01:09:30,345 --> 01:09:32,084 Hice lo que me pediste, �no? 1066 01:09:32,301 --> 01:09:34,433 S�, y lo hiciste muy bien. 1067 01:09:36,215 --> 01:09:37,520 Simplemente que... 1068 01:09:39,390 --> 01:09:40,913 Cari�o, no. 1069 01:09:41,261 --> 01:09:43,000 No llores, o me har�s llorar. 1070 01:09:43,217 --> 01:09:47,479 Tengo normas estrictas de que nadie llora en mi presencia. 1071 01:09:48,394 --> 01:09:49,437 Me encanta. 1072 01:10:04,530 --> 01:10:06,140 Ahora con las u�as. 1073 01:10:06,399 --> 01:10:10,052 �Qu� bien! Ya nadie pide manicuras. 1074 01:10:10,270 --> 01:10:14,053 Creo que no sabr�a qu� cobrar por todo un d�a de belleza. 1075 01:10:14,272 --> 01:10:15,924 A m� tambi�n me hace falta. 1076 01:10:16,142 --> 01:10:21,099 Pintar� mi puerta de rojo y me cambiar� el nombre a Elizabeth Arden. 1077 01:10:22,883 --> 01:10:24,275 Am�n. 1078 01:10:25,493 --> 01:10:26,929 Am�n. 1079 01:10:28,145 --> 01:10:30,364 Me hace falta m�s aceite. 1080 01:10:30,581 --> 01:10:32,843 -�Todav�a est� a un lado...? -Segunda repisa. 1081 01:10:34,583 --> 01:10:36,323 -�Estaba orando? -S�. 1082 01:10:36,539 --> 01:10:38,061 -�Por qui�n? -No s�. 1083 01:10:38,280 --> 01:10:41,019 Quiz� rezaba por Marshall y Drew y Belle. 1084 01:10:41,193 --> 01:10:43,456 Quiz� rezaba porque est�bamos chismeando. 1085 01:10:43,673 --> 01:10:47,065 O porque se le gastaron las pantaletas. 1086 01:10:47,240 --> 01:10:49,892 �Qui�n sabe? Estos d�as reza por todo. 1087 01:10:50,109 --> 01:10:51,415 �Cu�nto tiempo lleva as�? 1088 01:10:51,632 --> 01:10:52,589 Desde el martes de carnaval. 1089 01:10:52,806 --> 01:10:56,547 Debi� elegir entre estudiar la Biblia con su grupo dominical... 1090 01:10:56,764 --> 01:10:59,460 ...o ir a Nueva Orle�ns conmigo y otras dos pecadoras. 1091 01:10:59,678 --> 01:11:01,201 �Qu� dice su novio? 1092 01:11:01,375 --> 01:11:02,679 El pobre Sammy... 1093 01:11:02,853 --> 01:11:05,592 ...no sabe si va o viene. 1094 01:11:06,463 --> 01:11:09,377 Sabr�a qu� hacer con un rival, pero no... 1095 01:11:09,507 --> 01:11:12,595 ...con el Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. 1096 01:11:16,466 --> 01:11:19,858 �Y Marshall tiene, ya sabes, amigos? 1097 01:11:20,032 --> 01:11:21,729 Ya hablamos de eso. 1098 01:11:21,946 --> 01:11:24,033 Le pregunt� c�mo... 1099 01:11:24,251 --> 01:11:25,773 ...conoce a otras personas. 1100 01:11:26,209 --> 01:11:30,514 En mi d�a, era f�cil saber si un hombre era macho de veras. 1101 01:11:30,732 --> 01:11:33,167 Pero hoy en d�a, �qui�n sabe? 1102 01:11:33,385 --> 01:11:36,733 Le pregunt� a Marshall: "�C�mo haces para saber?" 1103 01:11:36,951 --> 01:11:40,778 Y dijo: "Los homosexuales usan l�mparas corredizas. 1104 01:11:40,996 --> 01:11:44,606 Y suelen llamarse Mark, Rick o Steve". 1105 01:11:45,127 --> 01:11:47,693 �P�rtate bien! 1106 01:11:48,042 --> 01:11:49,216 Buenos d�as. 1107 01:11:49,869 --> 01:11:50,999 �De qu� te r�es? 1108 01:11:51,217 --> 01:11:55,218 Clairee nos cont� algo acerca de las l�mparas corredizas. 1109 01:11:55,392 --> 01:11:56,740 Me encantan las m�as. 1110 01:11:57,871 --> 01:12:00,090 Hacen lucir mis obras de arte. 1111 01:12:00,438 --> 01:12:02,960 �Cu�ndo instalaste l�mparas corredizas? 1112 01:12:03,786 --> 01:12:07,440 Hace tres semanas. En el vest�bulo del segundo piso. 1113 01:12:07,614 --> 01:12:09,614 Fue idea de mi nieto. 1114 01:12:10,136 --> 01:12:11,962 No lo veo en a�os. 1115 01:12:12,179 --> 01:12:13,311 �C�mo est�? 1116 01:12:13,529 --> 01:12:14,486 Steve est� bien. 1117 01:12:19,052 --> 01:12:20,096 Dios m�o. 1118 01:12:20,488 --> 01:12:22,314 Qu� corto tu cabello. 1119 01:12:22,531 --> 01:12:25,402 Te noto contenta. �Por qu� tanta alegr�a? 1120 01:12:25,618 --> 01:12:27,663 �Atropellaste a un ni�o? 1121 01:12:27,882 --> 01:12:28,708 Tomates. 1122 01:12:28,925 --> 01:12:30,490 No me los des todos. 1123 01:12:30,708 --> 01:12:32,274 A alguien debo d�rselos. 1124 01:12:32,491 --> 01:12:36,144 Me resisto a comer alimentos saludables lo m�s que pueda. 1125 01:12:36,362 --> 01:12:39,449 Mientras m�s pronto me falle el cuerpo, mejor. 1126 01:12:39,842 --> 01:12:42,103 No me canso de comer grasa. 1127 01:12:42,278 --> 01:12:44,148 �Y para qu� los cultivas? 1128 01:12:44,321 --> 01:12:46,408 Porque las sure�as debemos usar... 1129 01:12:46,627 --> 01:12:50,584 ...sombreros y ropas viejas y cultivar nuestras verduras. 1130 01:12:53,542 --> 01:12:56,326 No preguntes por qu�. No s� por qu�. 1131 01:12:56,500 --> 01:12:58,369 Yo no impongo las reglas. 1132 01:13:02,023 --> 01:13:03,849 Eso s� se ve bien, Ouiser. 1133 01:13:11,330 --> 01:13:13,723 Cari�o, �qu� te has hecho? 1134 01:13:13,898 --> 01:13:15,550 No duele. 1135 01:13:15,767 --> 01:13:18,506 M'Lynn, �viste esto? 1136 01:13:20,813 --> 01:13:22,638 S�, lo vi. 1137 01:13:23,552 --> 01:13:27,292 Me est�n reforzando las venas. Las tengo en p�simo estado. 1138 01:13:27,510 --> 01:13:28,684 �Dios m�o! 1139 01:13:28,902 --> 01:13:32,337 Parece que te han estado clavando los brazos. 1140 01:13:32,989 --> 01:13:34,556 �Qu� te pasa? 1141 01:13:35,773 --> 01:13:37,078 �Les decimos? 1142 01:13:41,949 --> 01:13:44,951 No creo que podamos seguir guardando el secreto. 1143 01:13:46,124 --> 01:13:48,517 Shelby se ha estado clavando los brazos. 1144 01:13:50,648 --> 01:13:53,866 Es la di�lisis. No es gran cosa. 1145 01:13:56,650 --> 01:14:00,433 No me miren as�. El tener al beb� me da�� los ri�ones... 1146 01:14:00,607 --> 01:14:02,652 ...y eso es todo. 1147 01:14:02,782 --> 01:14:05,566 El m�dico dijo que esto podr�a pasar. 1148 01:14:05,740 --> 01:14:07,218 �"Y eso es todo"? 1149 01:14:07,435 --> 01:14:09,437 "Eso es todo", dice. 1150 01:14:09,654 --> 01:14:12,438 �Seguir�s con la di�lisis para siempre? 1151 01:14:12,655 --> 01:14:14,438 Pues, supongo que s�. 1152 01:14:14,830 --> 01:14:17,657 Pero es una molestia cuando debo cuidar al ni�o. 1153 01:14:17,874 --> 01:14:20,222 Me har�n un transplante de ri��n. Es todo. 1154 01:14:20,657 --> 01:14:22,571 -�As� de f�cil? -Claro. 1155 01:14:22,833 --> 01:14:25,442 Los hacen a diario en Shreveport. 1156 01:14:25,660 --> 01:14:29,834 Es cierto. Mi grupo dominical rez� por un transplante el otro d�a. 1157 01:14:30,053 --> 01:14:33,096 Lo dif�cil es hallar un ri��n, �no? 1158 01:14:33,314 --> 01:14:37,185 Vi algo al respecto en la televisi�n. Muy dram�tico. 1159 01:14:37,359 --> 01:14:41,098 Los equipos m�dicos van y vienen llevando corazones y ri�ones... 1160 01:14:41,316 --> 01:14:42,664 ...y qui�n sabe qu� m�s. 1161 01:14:42,883 --> 01:14:44,449 �Saben qu� me impact�? 1162 01:14:44,666 --> 01:14:48,232 -Llevan los �rganos en hieleras. -�No digas m�s! 1163 01:14:48,450 --> 01:14:50,668 Los m�dicos pueden tirar... 1164 01:14:50,886 --> 01:14:54,016 ...cambiar el hielo, meter un coraz�n y subirse a un avi�n. 1165 01:14:54,451 --> 01:14:56,626 �Cu�nto tiempo debes esperar? 1166 01:14:57,105 --> 01:15:00,105 Hay gente en di�lisis que esper� a�os. 1167 01:15:01,236 --> 01:15:02,845 Debe de ser una agon�a. 1168 01:15:03,281 --> 01:15:05,021 Supongo que s�, pero... 1169 01:15:05,411 --> 01:15:07,543 ...tuve suerte. No tengo que esperar m�s tiempo. 1170 01:15:09,892 --> 01:15:11,936 Mi mam� me donar� uno de los suyos. 1171 01:15:14,719 --> 01:15:15,676 �Cu�ndo? 1172 01:15:15,937 --> 01:15:17,807 Ma�ana vamos al hospital. 1173 01:15:27,419 --> 01:15:29,637 Por eso quiero una manicura. 1174 01:15:30,420 --> 01:15:32,856 -Annelle, estoy chorreando. -Lo siento. 1175 01:15:35,291 --> 01:15:37,073 No deb� haber dicho eso. 1176 01:15:37,335 --> 01:15:38,727 �Dicho qu�? 1177 01:15:39,293 --> 01:15:40,640 All� con Truvy. 1178 01:15:40,858 --> 01:15:44,250 Dije que estar� mejor cuando se me desgaste el cuerpo. 1179 01:15:44,598 --> 01:15:47,251 No deb� haber dicho eso en frente de Shelby. 1180 01:15:47,469 --> 01:15:48,991 Y no lo dije en serio. 1181 01:15:49,209 --> 01:15:52,122 Ouiser, nadie te hace caso. 1182 01:15:53,646 --> 01:15:55,689 Pero me siento mal, Clairee. 1183 01:15:56,429 --> 01:15:58,342 Soy una persona horrible. 1184 01:15:58,864 --> 01:16:00,170 No, no es cierto. 1185 01:16:01,125 --> 01:16:04,127 Le dar�as un ri��n a tu perro de ser necesario. 1186 01:16:15,913 --> 01:16:17,479 Esto es s�lo un gesto. 1187 01:16:17,698 --> 01:16:20,045 No le daremos de comer a Drum nunca jam�s. 1188 01:16:20,220 --> 01:16:23,394 A Drum le gusta el cerdo con habas. Los come con todo. 1189 01:16:24,656 --> 01:16:26,569 Ahora entiendo. 1190 01:16:27,526 --> 01:16:30,918 Debes remojar las habas durante la noche. 1191 01:16:31,398 --> 01:16:33,702 No tenemos toda la noche. 1192 01:16:33,920 --> 01:16:37,050 Quiero llev�rselos antes de que se vayan al hospital. 1193 01:16:37,269 --> 01:16:39,139 Cocinemos algo m�s. 1194 01:16:39,356 --> 01:16:40,661 Ya compr� lo necesario. 1195 01:16:40,835 --> 01:16:43,357 En mi libro dice que se congela bien. 1196 01:16:43,531 --> 01:16:46,098 Quiero llevarle algo que se congele bien. 1197 01:16:46,314 --> 01:16:48,750 Entonces haremos arroz con habas. 1198 01:16:53,013 --> 01:16:56,492 Sammy Dwayne Desoto, �qu� es esto? 1199 01:16:58,275 --> 01:16:59,363 Es cerveza. 1200 01:17:01,929 --> 01:17:04,363 No me importa qu� guardes en el tuyo... 1201 01:17:04,582 --> 01:17:06,583 ...pero no guardes licor en el m�o. 1202 01:17:09,540 --> 01:17:12,149 Annelle, por el amor de Cristo. 1203 01:17:12,933 --> 01:17:14,062 �Qui�n? 1204 01:17:14,802 --> 01:17:16,107 Cristo. 1205 01:17:17,673 --> 01:17:18,760 �Qu� dices? 1206 01:17:18,978 --> 01:17:20,892 Cristo, Cristo, Cristo. 1207 01:17:21,152 --> 01:17:24,935 �Te refieres a nuestro Se�or? �Acaso tomas Su nombre en vano? 1208 01:17:25,154 --> 01:17:26,589 �se mismo. 1209 01:17:27,589 --> 01:17:31,547 Sammy, no me pasar� los pr�ximos 50 a�os de mi vida... 1210 01:17:31,765 --> 01:17:34,592 ...con alguien a quien no ver� en el m�s all�. 1211 01:17:34,766 --> 01:17:36,635 Al diablo, Annelle. 1212 01:17:37,027 --> 01:17:38,897 Oremos. 1213 01:17:39,810 --> 01:17:41,898 Prefiero comer tierra. 1214 01:17:44,116 --> 01:17:46,986 Seg�n Shelby, su parte de la operaci�n es f�cil. 1215 01:17:47,204 --> 01:17:48,814 La de M'Lynn es terrible. 1216 01:17:49,466 --> 01:17:53,249 Tienen que partirla en dos para extraerle un ri��n. 1217 01:17:53,554 --> 01:17:56,467 Lo hacen a diario en el Circo de las Estrellas. 1218 01:17:56,685 --> 01:17:59,424 No hagas bromas, Spud. 1219 01:17:59,643 --> 01:18:01,644 Me siento mal por ellas. 1220 01:18:06,341 --> 01:18:08,386 Los Eatenton tienen suerte. 1221 01:18:08,864 --> 01:18:11,473 Saben bien qu� har�a uno por el otro. 1222 01:18:13,170 --> 01:18:14,605 Quiz� sienta envidia. 1223 01:18:14,823 --> 01:18:17,040 �Me pasas esa llave maestra? 1224 01:18:17,214 --> 01:18:20,388 -�Cu�l es la llave maestra? -La llave maestra. 1225 01:18:20,607 --> 01:18:22,433 �Esta cosa extra�a? 1226 01:18:22,738 --> 01:18:24,086 Gracias. 1227 01:18:32,785 --> 01:18:34,045 No me pareci� c�mico. 1228 01:18:34,263 --> 01:18:37,438 Basta de chistes de trasplantes. A papi no le gustan. 1229 01:18:37,611 --> 01:18:39,265 �Qui�n sigue? 1230 01:18:39,614 --> 01:18:42,483 Mam�, dame todos tus... 1231 01:18:42,701 --> 01:18:44,527 ...�rganos internos. 1232 01:18:45,529 --> 01:18:46,964 Digo, ases. 1233 01:18:48,094 --> 01:18:49,791 Pap�, lo siento. 1234 01:18:50,008 --> 01:18:51,138 Se me escap�. 1235 01:18:51,356 --> 01:18:52,834 Ve a pescar. 1236 01:18:53,879 --> 01:18:55,488 Voy a acostar al peque�o. 1237 01:18:55,706 --> 01:18:58,315 -Mam�, yo lo llevo. -No, no. Perm�teme. 1238 01:18:58,575 --> 01:19:01,794 Despu�s de ma�ana, no levantar� nada en mucho tiempo. 1239 01:19:02,012 --> 01:19:03,621 Y se acab� el juego de cartas. 1240 01:19:03,838 --> 01:19:05,100 �Pel�cula! 1241 01:19:05,404 --> 01:19:07,100 �S�! Antigua, en blanco y negro. 1242 01:19:07,275 --> 01:19:08,232 Nada soez. 1243 01:19:08,449 --> 01:19:09,797 Ya veo. Una cl�sica. 1244 01:19:10,014 --> 01:19:11,972 "Historia de dos ri�ones". 1245 01:19:14,886 --> 01:19:16,408 �Te parece c�mico? 1246 01:19:17,756 --> 01:19:19,235 No tiene nada de c�mico. 1247 01:19:21,193 --> 01:19:24,106 Dorm� de m�s porque anoche cocin�. 1248 01:19:24,323 --> 01:19:26,759 Debo llevar estas habas a casa de los Eatenton... 1249 01:19:26,934 --> 01:19:29,413 ...y hoy me toca contar las ofrendas en misa... 1250 01:19:29,587 --> 01:19:31,847 ...pero s� que no podr� ir. 1251 01:19:32,065 --> 01:19:35,109 C�lmate o tendr� que echarte agua. 1252 01:19:35,328 --> 01:19:37,023 No s� qu� har�. 1253 01:19:37,241 --> 01:19:38,850 Yo s� lo que har�s. 1254 01:19:39,067 --> 01:19:40,980 Te subir�s al auto... 1255 01:19:41,199 --> 01:19:44,896 ...e iremos a dejar esta olla de habas a casa de los Eatenton. 1256 01:19:45,591 --> 01:19:47,591 Luego ir�s a misa conmigo. 1257 01:19:47,810 --> 01:19:49,680 No s�. 1258 01:19:49,898 --> 01:19:53,769 Cari�o, a Dios no le importa a qu� iglesia vayas, s�lo que vayas. 1259 01:20:36,652 --> 01:20:40,131 -Ouiser, �qu� haces por aqu�? -C�llate. 1260 01:20:40,348 --> 01:20:43,871 Vine a averiguar c�mo andan las cosas entre t� y Owen. 1261 01:20:44,872 --> 01:20:48,307 Puedo informar que el cami�n de la florer�a Sherwood... 1262 01:20:48,526 --> 01:20:51,353 ...va a su casa al menos dos veces por semana. 1263 01:20:51,831 --> 01:20:53,613 Sabe que me gustan las flores. 1264 01:20:53,831 --> 01:20:56,528 Y puedo informar que hay un auto extra�o... 1265 01:20:56,745 --> 01:21:00,095 ...en su cochera al menos una vez por semana. 1266 01:21:01,226 --> 01:21:02,182 Ah� est�. 1267 01:21:02,357 --> 01:21:03,878 Se sabe mi secreto. 1268 01:21:04,095 --> 01:21:07,401 Tengo un amor�o con un Mercedes-Benz. 1269 01:21:08,097 --> 01:21:10,880 Estamos en la casa del Se�or. 1270 01:21:11,098 --> 01:21:12,403 Como si le importase. 1271 01:21:12,621 --> 01:21:15,795 Ouiser nunca hizo nada religioso en su vida. 1272 01:21:16,666 --> 01:21:18,230 Eso no es cierto. 1273 01:21:18,448 --> 01:21:21,187 Cuando estaba en la escuela, mis amigas y yo... 1274 01:21:21,406 --> 01:21:24,277 ...nos vest�amos de monjas y nos �bamos de parranda. 1275 01:21:26,364 --> 01:21:29,669 Ouiser, disculpa, pero me muero por preguntarte esto: 1276 01:21:29,887 --> 01:21:31,930 �Acaso t� y Owen, ya sabes...? 1277 01:21:32,932 --> 01:21:36,454 Espera. Espera a que me imagine esa escena. 1278 01:21:37,499 --> 01:21:40,717 No est� bien desaprovechar una mente lasciva. 1279 01:21:41,631 --> 01:21:44,631 Y no porque les importe a Uds. ni a nadie m�s... 1280 01:21:44,805 --> 01:21:46,806 ...pero, no. Somos amigos. 1281 01:21:46,979 --> 01:21:49,806 �l quisiera m�s, y en �sas estamos. 1282 01:21:49,981 --> 01:21:51,808 Soy vieja y anquilosada. 1283 01:21:52,025 --> 01:21:54,156 Te haces de rogar. 1284 01:21:54,373 --> 01:21:57,243 A su edad es ella quien debe rogar. 1285 01:21:58,680 --> 01:22:02,115 -Srta. DeLord, �est� conectado el 240? -S�, s� est�. 1286 01:22:02,290 --> 01:22:03,290 Gracias. 1287 01:22:06,638 --> 01:22:07,595 �Puedo ayudarle? 1288 01:22:07,812 --> 01:22:09,899 �Podr�an arreglar mi suero? 1289 01:22:10,117 --> 01:22:12,119 Alguien le atender� pronto. 1290 01:22:12,902 --> 01:22:15,685 Wendy, �puedes revisar el suero del 240? 1291 01:22:57,264 --> 01:23:01,657 Creo que a pesar de todo, tuvimos buenos resultados. 1292 01:23:06,571 --> 01:23:09,920 Se ve bien, muy bien. 1293 01:23:13,399 --> 01:23:14,574 Gracias. 1294 01:23:34,798 --> 01:23:36,233 �Sorpresa! 1295 01:23:38,973 --> 01:23:40,105 �No lo puedo creer! 1296 01:23:40,321 --> 01:23:44,105 Siempre quise dar una fiesta con el tema de monstruos. 1297 01:23:44,279 --> 01:23:47,149 Eso pasa por casarte en la Noche de Brujas. 1298 01:23:48,194 --> 01:23:49,063 �Mi coraz�n! 1299 01:23:49,238 --> 01:23:50,976 Vamos, abramos los regalos. 1300 01:23:51,368 --> 01:23:52,805 De nada. El que sigue. 1301 01:23:53,022 --> 01:23:55,674 M'Lynn, aplicaci�n... 1302 01:23:55,892 --> 01:23:58,719 Con m�rgenes y adorno de aplicaci�n. 1303 01:23:58,937 --> 01:24:00,372 Silencio. Silencio. 1304 01:24:00,546 --> 01:24:03,459 Dice: "M�s vale tarde que nunca". 1305 01:24:05,026 --> 01:24:06,896 �Cuidado, Sammy! 1306 01:24:08,026 --> 01:24:09,853 -�De qui�n es �se? -No est� firmado. 1307 01:24:10,070 --> 01:24:11,332 A ver, d�jame ver. 1308 01:24:14,376 --> 01:24:15,419 �Qu�? 1309 01:24:15,854 --> 01:24:18,378 Reconozco esta letra al instante. 1310 01:24:18,595 --> 01:24:21,075 Escribes como un asesino en serie. 1311 01:24:21,770 --> 01:24:25,206 No le molestar� a Sammy que leas la Biblia en la cama... 1312 01:24:25,380 --> 01:24:27,903 ...si llevas puesto algo inspirador. 1313 01:24:28,120 --> 01:24:29,033 Ja, ja. 1314 01:24:29,903 --> 01:24:31,556 Apunta "pantaleta abierta". 1315 01:24:31,774 --> 01:24:34,209 -Esto es de Shelby. -Qu� asco. 1316 01:24:34,384 --> 01:24:37,166 No pudo venir. Le toc� trabajar. 1317 01:24:37,383 --> 01:24:39,254 -�Y c�mo est�? -Bien. 1318 01:24:39,558 --> 01:24:42,473 Le di de comer a Renz, pero no a Alex. 1319 01:24:42,690 --> 01:24:45,561 -Debo marcharme a casa. -Buenas noches. 1320 01:24:46,952 --> 01:24:49,865 Es encantador. �D�nde lo hallaste? 1321 01:24:50,083 --> 01:24:53,389 Lo hizo la t�a Fern. Quiero ir a casa y probarlo con Jack. 1322 01:24:53,563 --> 01:24:56,781 Hasta le ense�� a decir: "regalo o diablura". 1323 01:24:58,392 --> 01:25:00,261 Algo as�. 1324 01:25:01,131 --> 01:25:03,219 �Me pasas ese bolso, Pam? 1325 01:25:07,567 --> 01:25:08,611 -Gracias. -Buenas noches. 1326 01:25:08,786 --> 01:25:09,873 Buenas noches. 1327 01:25:13,353 --> 01:25:14,831 -Aqu� tienes. -Gracias. 1328 01:25:15,049 --> 01:25:17,224 Si esto no motiva a mi esposo, regresa. 1329 01:25:17,441 --> 01:25:19,441 -S� se�ora. Gracias. -Hasta luego. 1330 01:25:20,660 --> 01:25:23,486 El esposo de alguien estar� en casa esta noche. 1331 01:25:23,704 --> 01:25:26,617 Despu�s de trabajar siete d�as corridos en un pozo petrolero... 1332 01:25:26,836 --> 01:25:29,184 ...s�lo quiere dormir. 1333 01:25:29,401 --> 01:25:32,749 Har� todo lo posible por que no duerma. 1334 01:25:32,968 --> 01:25:35,360 Ana Bolena ten�a seis dedos. 1335 01:25:35,795 --> 01:25:37,099 �Qui�n es Ana Morena? 1336 01:25:37,795 --> 01:25:41,622 Ana Bolena. Una de las seis esposas de Henry VIII. 1337 01:25:42,405 --> 01:25:44,537 Yo no veo esos programas de TV. 1338 01:25:44,754 --> 01:25:47,232 Ten�a seis dedos. 1339 01:25:47,626 --> 01:25:49,712 �Qu� pas� con los otros cuatro? 1340 01:25:49,930 --> 01:25:52,756 Ten�a un total de 11. 1341 01:25:52,974 --> 01:25:55,150 �Quieres confundirme? 1342 01:25:55,367 --> 01:25:58,542 No. Quiero que conozcamos... 1343 01:25:58,716 --> 01:26:00,542 ...algo m�s de cultura. 1344 01:26:00,716 --> 01:26:04,239 Eso no se logra f�cilmente en estos rumbos. 1345 01:26:05,849 --> 01:26:09,371 �Y si vamos a Nueva York a ver obras de teatro? 1346 01:26:09,632 --> 01:26:12,024 Yo no quiero exponerme a nada. 1347 01:26:12,199 --> 01:26:13,764 Ampl�a tus horizontes. 1348 01:26:13,938 --> 01:26:18,374 T� ampl�a tus horizontes a tu manera, yo ampl�o los m�os a la m�a. 1349 01:26:18,548 --> 01:26:20,808 Quiero apoyar las artes en esta �rea. 1350 01:26:20,983 --> 01:26:24,071 Girar� un cheque. Apoyar� las artes. 1351 01:26:24,289 --> 01:26:26,333 No te vendr�a mal. 1352 01:26:26,856 --> 01:26:29,639 �Te explico esto bien claro? 1353 01:26:29,856 --> 01:26:34,073 No voy al teatro, porque puedo dormir la siesta gratis en casa. 1354 01:26:34,553 --> 01:26:38,859 No veo pel�culas, porque son una basura y muestran gente desnuda. 1355 01:26:39,076 --> 01:26:42,599 No leo libros, porque pronto ser�n miniseries. 1356 01:26:43,078 --> 01:26:47,383 Ser�as una persona m�s agradable y contenta si hallases... 1357 01:26:47,558 --> 01:26:50,690 ...la manera de ocupar tu tiempo. 1358 01:26:50,907 --> 01:26:52,428 �Soy agradable! 1359 01:26:52,603 --> 01:26:55,776 �Maldita sea! �Hoy vi a Drum Eatenton en el mercado... 1360 01:26:55,995 --> 01:27:00,039 ...y le sonre� a ese cabr�n antes de que pudiese contenerme! 1361 01:27:05,303 --> 01:27:06,607 Lo siento, Srta. Ouiser. 1362 01:27:06,781 --> 01:27:10,522 T� toma tu Biblia y ref�ndela donde no brilla el sol. 1363 01:27:13,480 --> 01:27:15,133 Ponlo en el bolso de mam�. 1364 01:27:15,350 --> 01:27:16,697 Ah� tienes. 1365 01:27:17,002 --> 01:27:20,785 Te disfrazaremos e iremos a pedir caramelos despu�s de cenar. 1366 01:27:21,004 --> 01:27:23,091 Vamos a preparar el espagueti. 1367 01:27:40,358 --> 01:27:42,968 Vamos a llamar a papi, �s�? 1368 01:27:48,969 --> 01:27:50,492 Cari�o, estoy en casa. 1369 01:27:57,841 --> 01:27:59,495 �Qu� te pasa, amigo? 1370 01:28:00,626 --> 01:28:01,669 �Qu�? 1371 01:28:03,974 --> 01:28:05,452 �Qu� pasa? 1372 01:28:12,760 --> 01:28:14,804 Est� bien, amigo. 1373 01:28:17,849 --> 01:28:18,675 Dios m�o. 1374 01:28:18,892 --> 01:28:20,936 Est� bien, esp�rame ah�. 1375 01:28:22,415 --> 01:28:23,851 �Shelby? �Cari�o? 1376 01:28:50,729 --> 01:28:52,686 Rechazo del ri��n... 1377 01:29:03,994 --> 01:29:06,169 El coma podr�a ser irreversible. 1378 01:29:43,616 --> 01:29:45,747 -Buenos d�as. -Buenos d�as, Gladys. 1379 01:29:46,052 --> 01:29:47,835 Estamos haciendo ejercicios. 1380 01:29:48,009 --> 01:29:50,444 Los ejercicios le vienen bien. 1381 01:29:52,706 --> 01:29:54,967 En la foto t� lo sujetas a �l. 1382 01:29:55,752 --> 01:29:57,839 T� lo ves a �l, �l te ve a ti... 1383 01:29:58,013 --> 01:30:00,535 ...y luego ambos me vieron a m�. �Recuerdas? 1384 01:30:01,187 --> 01:30:04,839 Abre los ojos, Shelby. Abre los ojos y velo. 1385 01:30:05,537 --> 01:30:10,015 Quiere que abras los ojos, Shelby. Quiere que abras los ojos. 1386 01:30:56,510 --> 01:30:57,989 "Tercera lecci�n: 1387 01:30:58,902 --> 01:31:00,729 Nunca teman... 1388 01:31:00,989 --> 01:31:03,599 ...probar un nuevo estilo atrevido. 1389 01:31:04,426 --> 01:31:06,730 Eso podr�a tratarse de ropa... 1390 01:31:07,122 --> 01:31:08,818 ...ser atrevida en el vestir... 1391 01:31:10,646 --> 01:31:14,472 ...un vestido muy sexy que muestre..." 1392 01:31:20,083 --> 01:31:22,736 Cari�o, te har� bien salir de vez en cuando. 1393 01:31:23,387 --> 01:31:24,954 O cenar algo saludable. 1394 01:31:29,825 --> 01:31:32,783 �Qu� si despierta por dos minutos y no estoy aqu�? 1395 01:31:37,175 --> 01:31:38,784 "Por ejemplo... 1396 01:31:39,655 --> 01:31:42,786 ...ya saben d�nde pueden darles un peinado de primera..." 1397 01:33:57,874 --> 01:33:59,482 Llama a Clairee. 1398 01:34:01,485 --> 01:34:04,398 Llama a la funeraria Connolly. Es la mejor. 1399 01:34:14,662 --> 01:34:16,968 Tendr�s que ir por su traje rosa. 1400 01:34:18,533 --> 01:34:21,534 El de las cerezas en la solapa. 1401 01:34:24,839 --> 01:34:26,449 �D�nde est� Jack hijo? 1402 01:34:27,188 --> 01:34:28,667 Con la t�a Fern. 1403 01:35:14,639 --> 01:35:15,641 Ah� est� tu abuela. 1404 01:35:29,383 --> 01:35:30,601 Coraz�n. 1405 01:35:58,261 --> 01:36:00,219 CERRADO 1406 01:36:01,262 --> 01:36:03,785 �Se ve bien esta corbata? 1407 01:36:10,832 --> 01:36:12,658 Te ves muy bien. 1408 01:36:13,919 --> 01:36:16,572 Pens� que deb�a ir al funeral, si no te molesta. 1409 01:36:17,921 --> 01:36:19,269 No me molesta. 1410 01:36:33,316 --> 01:36:35,579 Me dan mucha l�stima, �sabes? 1411 01:36:36,797 --> 01:36:38,667 Especialmente Jackson. 1412 01:36:41,102 --> 01:36:43,232 Por perder a Shelby de esa manera. 1413 01:36:48,148 --> 01:36:49,973 Si eso me pasase a m�... 1414 01:36:52,932 --> 01:36:54,672 ...no s� qu� har�a. 1415 01:37:00,848 --> 01:37:04,413 Estas cosas simplemente no tienen sentido. 1416 01:37:05,546 --> 01:37:07,371 No tienen sentido. 1417 01:37:08,589 --> 01:37:10,807 Pienso en lo que dice Annelle: 1418 01:37:11,286 --> 01:37:14,286 "El Se�or obra mediante misterios". 1419 01:37:15,854 --> 01:37:17,549 �Para qu� diablos es esto? 1420 01:37:19,681 --> 01:37:20,811 Para la belleza. 1421 01:39:19,415 --> 01:39:21,156 Ven a casa, cari�o. 1422 01:39:38,379 --> 01:39:40,423 �C�mo te sientes, cari�o? 1423 01:39:43,381 --> 01:39:44,684 Estoy bien. 1424 01:39:46,251 --> 01:39:48,773 Fue una hermosa ceremonia. 1425 01:39:48,991 --> 01:39:53,253 Son las flores m�s hermosas que haya visto jam�s. 1426 01:39:53,906 --> 01:39:55,384 Son hermos�simas. 1427 01:40:01,429 --> 01:40:05,518 Debe hacerte sentir mejor saber que Shelby est� con su Rey. 1428 01:40:08,083 --> 01:40:10,041 S�, Annelle, supongo que s�. 1429 01:40:11,216 --> 01:40:14,433 -Debemos regocijarnos. -Pues celebra. 1430 01:40:14,695 --> 01:40:17,609 Disculpa que no me regocije. Ser� por ego�sta. 1431 01:40:17,783 --> 01:40:19,653 Prefiero tenerla aqu�. 1432 01:40:25,481 --> 01:40:28,569 No quise alterarla diciendo eso. 1433 01:40:30,352 --> 01:40:31,918 Simplemente es que... 1434 01:40:33,396 --> 01:40:36,137 ...cuando pasa algo como esto... 1435 01:40:36,658 --> 01:40:40,312 ...rezo mucho para poder comprender lo que ha ocurrido. 1436 01:40:40,921 --> 01:40:43,487 Creo que en el caso de Shelby... 1437 01:40:43,705 --> 01:40:47,183 ...ella quer�a cuidar de ese bebito... 1438 01:40:47,401 --> 01:40:50,793 ...y de Ud. y de todos a quienes conoci�. 1439 01:40:51,316 --> 01:40:54,273 Y simplemente se le agot� el cuerpo. 1440 01:40:55,100 --> 01:40:59,319 Y no pod�a seguir haciendo todo lo que ella quer�a hacer. 1441 01:40:59,841 --> 01:41:03,147 Por eso se fue a un lugar donde podr�a ser... 1442 01:41:03,364 --> 01:41:05,407 ...�ngel de la guarda. 1443 01:41:06,365 --> 01:41:08,495 Siempre ser� joven. 1444 01:41:08,713 --> 01:41:10,973 Siempre ser� hermosa. 1445 01:41:11,757 --> 01:41:16,453 Y yo, en lo personal, me siento m�s segura sabiendo que est� de mi lado. 1446 01:41:19,107 --> 01:41:22,586 Puede que les parezca muy ingenua y muy torpe... 1447 01:41:23,544 --> 01:41:24,935 Y quiz� s� lo sea... 1448 01:41:25,152 --> 01:41:28,066 ...pero as� supero yo momentos como �ste. 1449 01:41:32,460 --> 01:41:34,069 Gracias, Annelle. 1450 01:41:39,026 --> 01:41:40,549 Te lo agradezco. 1451 01:41:42,507 --> 01:41:44,682 Y es una excelente idea. 1452 01:41:45,855 --> 01:41:49,856 A Shelby no le gustar�a vernos atascadas en esta miseria. 1453 01:41:50,074 --> 01:41:53,161 Debemos encararla como mejor podamos... 1454 01:41:53,379 --> 01:41:54,771 ...y seguir adelante. 1455 01:41:55,945 --> 01:41:58,033 Eso es lo que me dice la mente. 1456 01:42:00,077 --> 01:42:02,252 �Pero qu� le explico al coraz�n? 1457 01:42:03,427 --> 01:42:06,036 Drum dice que no te apartaste de su lado un segundo. 1458 01:42:09,081 --> 01:42:11,255 No pod�a dejar a Shelby. 1459 01:42:12,082 --> 01:42:13,386 Simplemente la ve�a... 1460 01:42:13,604 --> 01:42:17,778 ...con el mismo empe�o que puse en todo lo relacionado con Shelby. 1461 01:42:19,388 --> 01:42:22,041 Esperaba que se sentase y discutiese conmigo. 1462 01:42:24,347 --> 01:42:27,260 Finalmente entendimos que no hab�a esperanzas. 1463 01:42:30,045 --> 01:42:31,479 Desconectamos las m�quinas. 1464 01:42:33,567 --> 01:42:35,784 Drum se fue. No aguant�. 1465 01:42:36,655 --> 01:42:38,090 Jackson se fue. 1466 01:42:41,526 --> 01:42:43,223 Me parece curioso. 1467 01:42:44,049 --> 01:42:47,050 Se supone que los hombres est�n hechos de acero. 1468 01:42:50,269 --> 01:42:51,964 Pero yo me qued� ah�. 1469 01:42:54,182 --> 01:42:56,400 Tom� las manos de Shelby. 1470 01:42:59,532 --> 01:43:01,272 No hac�a ruido. 1471 01:43:02,576 --> 01:43:03,969 No temblaba. 1472 01:43:05,013 --> 01:43:07,143 Todo era paz. 1473 01:43:10,319 --> 01:43:11,841 Dios m�o. 1474 01:43:12,971 --> 01:43:14,188 Me percat�... 1475 01:43:14,712 --> 01:43:17,234 ...que, como mujer, soy suertuda. 1476 01:43:18,583 --> 01:43:23,539 Me toc� ver a esa maravillosa criatura llegar a mi vida. 1477 01:43:24,323 --> 01:43:26,802 Y me toc� estar ah� cuando se esfum�. 1478 01:43:27,019 --> 01:43:30,194 Fue el momento m�s hermoso de mi vida. 1479 01:43:37,719 --> 01:43:39,068 Debo regresar. 1480 01:43:39,807 --> 01:43:41,372 �Alguien tiene un espejo? 1481 01:43:41,590 --> 01:43:43,676 �Te pones a pedir un espejo? 1482 01:43:44,983 --> 01:43:47,678 No s� c�mo andes por dentro... 1483 01:43:47,852 --> 01:43:50,331 ...pero el peinado se te ve estupendo. 1484 01:43:54,811 --> 01:43:56,595 Shelby ten�a raz�n. 1485 01:43:59,160 --> 01:44:01,291 Parece un casco de f�tbol. 1486 01:44:02,206 --> 01:44:03,423 �Cari�o, est�s bien? 1487 01:44:03,641 --> 01:44:04,771 S�. 1488 01:44:04,989 --> 01:44:07,120 Estoy bien. Estoy bien. 1489 01:44:07,424 --> 01:44:08,902 �Estoy bien! 1490 01:44:11,382 --> 01:44:13,904 Podr�a ir corriendo a Texas, de ida y vuelta... 1491 01:44:14,427 --> 01:44:16,905 ...pero mi hija no podr�. 1492 01:44:17,385 --> 01:44:19,124 Nunca pudo. 1493 01:44:19,341 --> 01:44:22,428 �Dios! �Qu� furia! �No s� qu� hacer! 1494 01:44:22,647 --> 01:44:23,691 Quiero saber por qu�. 1495 01:44:23,908 --> 01:44:26,735 Por qu� termin� la vida de Shelby. 1496 01:44:26,953 --> 01:44:31,301 Quiero saber si ese bebito sabr� lo maravillosa que fue su madre. 1497 01:44:31,520 --> 01:44:34,868 �Sabr� alguna vez todo lo que hizo ella por �l? 1498 01:44:35,086 --> 01:44:37,869 �Dios m�o, quiero saber por qu�! 1499 01:44:38,087 --> 01:44:39,565 �Por qu�? 1500 01:44:40,261 --> 01:44:43,131 Se�or, quisiera poder entender. 1501 01:44:46,437 --> 01:44:48,047 Esto no debi� suceder as�. 1502 01:44:48,264 --> 01:44:51,264 Yo deb�a morir primero. Siempre estuve lista para morir. 1503 01:44:52,701 --> 01:44:54,309 No creo que pueda aguantar. 1504 01:44:54,527 --> 01:44:56,311 No creo que pueda aguantar. 1505 01:44:56,528 --> 01:44:59,485 Quiero golpear a alguien para que sienta lo que siento. 1506 01:44:59,703 --> 01:45:02,791 Quiero dar golpes. �Quiero golpear con fuerza! 1507 01:45:04,182 --> 01:45:05,182 Ten. 1508 01:45:05,835 --> 01:45:07,010 P�gale aqu�. 1509 01:45:07,618 --> 01:45:09,532 Vamos. �Dale fuerte! 1510 01:45:09,794 --> 01:45:11,576 -�Est�s loca? -�P�gale! 1511 01:45:11,793 --> 01:45:14,838 -�Est�s tronada, Clairee? -�Te has vuelta loca? 1512 01:45:15,055 --> 01:45:18,925 Venderemos camisetas que digan: "�Abofete� a Ouiser Boudreaux!" 1513 01:45:19,144 --> 01:45:20,057 �P�gale! 1514 01:45:20,231 --> 01:45:21,666 Ya basta, Srta. Clairee. 1515 01:45:21,970 --> 01:45:26,450 Ouiser, aqu� puedes hacer algo por el resto de la humanidad. 1516 01:45:26,711 --> 01:45:27,930 �Ap�gale las luces! 1517 01:45:28,147 --> 01:45:29,886 �Su�ltame! 1518 01:45:30,235 --> 01:45:33,931 Dejaste ir una gran oportunidad. Medio Chinquapin dar�a... 1519 01:45:34,149 --> 01:45:36,714 ...un ojo por pegarle a Ouiser. 1520 01:45:46,675 --> 01:45:48,719 �Cerda infernal! 1521 01:45:53,285 --> 01:45:55,025 �Ouiser, no te vayas! 1522 01:45:55,807 --> 01:45:57,896 Era una broma. �Regresa! 1523 01:46:02,637 --> 01:46:04,941 No me pareci� de buenos cristianos. 1524 01:46:05,159 --> 01:46:07,420 Annelle, alivi�nate. 1525 01:46:45,347 --> 01:46:46,434 Vete. 1526 01:46:46,652 --> 01:46:49,913 Est� bien. P�game a m�. Lo merezco. 1527 01:46:50,087 --> 01:46:52,348 Eres diab�lica y tengo que destruirte. 1528 01:46:52,567 --> 01:46:55,784 La Madre Naturaleza ya se ha encargado de eso. 1529 01:46:56,001 --> 01:46:58,915 Las cosas se pusieron muy serias. 1530 01:46:59,133 --> 01:47:00,569 Ten�amos que re�r. 1531 01:47:02,525 --> 01:47:05,179 Supongo que Lloyd se ri� mucho. 1532 01:47:05,832 --> 01:47:10,354 Lloyd se divirti� mucho a mis expensas cuando estaba vivo. 1533 01:47:11,529 --> 01:47:14,704 Sabes que te quiero m�s que a mi equipaje. 1534 01:47:27,491 --> 01:47:29,361 �ste es mi banco. 1535 01:47:29,751 --> 01:47:31,709 �Qu�tate de mi banco! 1536 01:47:32,449 --> 01:47:34,885 �Qu�tate de...! Bien. Ahora si�ntate. 1537 01:47:35,102 --> 01:47:38,189 Eres una loca de remate. 1538 01:47:39,452 --> 01:47:41,278 Que te ti�an el pelo. 1539 01:47:47,063 --> 01:47:50,715 No deb� haber hecho lo que hice. Hice que lloraran. 1540 01:47:50,933 --> 01:47:54,411 No seas necia. No hay como re�r mientras se llora. 1541 01:47:54,630 --> 01:47:55,978 Gracias, Annelle. 1542 01:47:56,196 --> 01:47:59,370 Deber�a descargar mis emociones m�s seguido. 1543 01:47:59,589 --> 01:48:01,763 Deber�a empezar enoj�ndome en casa. 1544 01:48:01,981 --> 01:48:03,676 Eso le agradar�a a Drum. 1545 01:48:07,592 --> 01:48:10,940 Qu� bueno que ya hicieron las paces. 1546 01:48:11,157 --> 01:48:13,462 Ouiser no puede guardarme rencor. 1547 01:48:13,637 --> 01:48:16,637 Adora el suelo que piso. 1548 01:48:22,247 --> 01:48:23,379 Te tengo en mis plegarias. 1549 01:48:30,381 --> 01:48:32,685 S�, Annelle, yo rezo. 1550 01:48:34,774 --> 01:48:38,036 Claro que s�. Ya lo dije. �Est�s satisfecha? 1551 01:48:38,340 --> 01:48:40,427 Lo sospechaba desde el principio. 1552 01:48:40,819 --> 01:48:44,429 No esperes que vaya a tu iglesia. 1553 01:48:44,646 --> 01:48:48,473 A esas carpas donde los oradores agitan las Biblias. 1554 01:48:48,692 --> 01:48:51,431 Quiz� me hagan comer un pollo vivo. 1555 01:48:51,866 --> 01:48:53,344 No en tu primera visita. 1556 01:48:54,650 --> 01:48:56,521 Muy bien, Annelle. 1557 01:48:56,737 --> 01:48:59,304 Bien dicho, como toda una p�cara. 1558 01:49:04,305 --> 01:49:07,306 �Qu� haces? �Te comes mi retrato? 1559 01:49:18,701 --> 01:49:20,050 Vamos al columpio. 1560 01:49:20,660 --> 01:49:22,224 Pon los piecitos aqu�. 1561 01:49:22,442 --> 01:49:23,224 As� es. 1562 01:49:23,877 --> 01:49:25,399 Cuidado. 1563 01:49:34,404 --> 01:49:37,708 No s� si sea el lugar y el momento apropiado... 1564 01:49:37,926 --> 01:49:39,534 ...pero quiero decirte que... 1565 01:49:39,751 --> 01:49:42,752 ...Sammy y yo decidimos que si tenemos una ni�a... 1566 01:49:42,971 --> 01:49:44,928 ...queremos que se llame Shelby... 1567 01:49:45,320 --> 01:49:48,580 ...pues nos conocimos a trav�s de ella. 1568 01:49:48,799 --> 01:49:50,017 Si no te molesta. 1569 01:49:50,233 --> 01:49:51,408 Le encantar�a a Shelby. 1570 01:49:53,583 --> 01:49:55,279 Qu� emoci�n. 1571 01:49:58,323 --> 01:49:59,323 Como una rosa. 1572 01:49:59,889 --> 01:50:03,323 �Y qu� nombre le pondr�n si es un bebito? 1573 01:50:04,543 --> 01:50:06,369 Supongo que Shelby. 1574 01:50:07,239 --> 01:50:09,065 As� deber�a ser. 1575 01:50:09,502 --> 01:50:11,067 La vida sigue su curso. 1576 01:50:50,080 --> 01:50:52,863 Nunca me hab�a sentido tan mal en mi vida. 1577 01:50:53,081 --> 01:50:56,864 Hablaremos de sentirte mal en tu noveno mes de embarazo. 1578 01:50:59,561 --> 01:51:02,474 No abras los ojos, o te los sello. 1579 01:51:02,649 --> 01:51:04,824 -�Los tengo cerrados! -�Mantenlos cerrados! 1580 01:51:05,650 --> 01:51:07,085 -�Ya? -�Lista? 1581 01:51:09,913 --> 01:51:11,130 Ci�rralos. 1582 01:51:11,696 --> 01:51:13,391 -�brelos. -Est� bien. 1583 01:51:13,913 --> 01:51:15,740 Truvy's Oeste �AHORA EN 2 LUGARES! 1584 01:51:15,914 --> 01:51:17,437 �No lo puedo creer! 1585 01:51:17,654 --> 01:51:19,220 �Soy una cadena! 1586 01:51:23,786 --> 01:51:25,744 -�Jes�s! -�An�mate! 1587 01:51:26,613 --> 01:51:29,092 Salta por esos arbustos... 1588 01:51:29,267 --> 01:51:31,659 ...y ve saltando hasta donde est�n los ni�os. 1589 01:51:31,877 --> 01:51:34,181 �Qu� arbustos? �No veo nada! 1590 01:51:34,355 --> 01:51:35,572 Por all�. 1591 01:51:36,140 --> 01:51:37,530 "Por all�". 1592 01:51:37,748 --> 01:51:40,053 Soy un adulto. No un ni�o de 5 a�os. 1593 01:51:40,270 --> 01:51:43,401 �En sus marcas, listos, fuera! 1594 01:51:44,184 --> 01:51:47,967 Ven, Jack, hijo. Te voy a contar un cuento. 1595 01:51:50,144 --> 01:51:53,927 Hab�a una vez una hermosa joven... 1596 01:51:54,143 --> 01:51:55,754 ...llamada Shelby. 1597 01:51:56,363 --> 01:51:59,277 Shelby ten�a un hada madrina... 1598 01:51:59,494 --> 01:52:03,321 ...linda, buena y maravillosa, llamada... 1599 01:52:03,496 --> 01:52:04,974 ...Clairee. 1600 01:52:05,931 --> 01:52:08,452 Pero tambi�n hab�a... 1601 01:52:08,670 --> 01:52:11,627 ...una fea y horrible bruja... 1602 01:52:11,845 --> 01:52:12,977 ...llamada Ouiser. 1603 01:52:13,194 --> 01:52:15,672 Detesto estos eventos del vecindario. 1604 01:52:15,890 --> 01:52:18,369 Nadie te obliga a estar aqu�. 1605 01:52:18,587 --> 01:52:20,588 Pero debo ser sociable. 1606 01:52:22,675 --> 01:52:24,328 Lleg� Rhett. 1607 01:52:26,720 --> 01:52:28,678 Conectemos las calvas. 1608 01:52:30,591 --> 01:52:32,288 Come mierda y mu�rete. 1609 01:52:32,504 --> 01:52:33,331 Hola, M'Lynn. 1610 01:52:35,550 --> 01:52:37,898 Es un gusto verlos, Ouiser, Owen. 1611 01:52:40,116 --> 01:52:41,856 �Vamos, Rhett! �Al ataque! 1612 01:52:42,073 --> 01:52:43,072 Ya basta, Drum. 1613 01:52:43,246 --> 01:52:45,118 Deja de azuzarlo. 1614 01:52:48,553 --> 01:52:51,859 Y todos fueron felices el resto de sus d�as. 1615 01:52:52,860 --> 01:52:56,426 Y de la fea, mala, horrible, diab�lica... 1616 01:52:56,643 --> 01:52:59,383 ...terrible y espantosa Ouiser... 1617 01:52:59,819 --> 01:53:02,123 ...no se supo nada nunca jam�s. 1618 01:53:02,863 --> 01:53:05,994 Casi es hora de que llegue el conejo de Pascua. 1619 01:53:06,212 --> 01:53:07,821 Vamos, corre. 1620 01:53:23,740 --> 01:53:25,609 �Jack! �Te acuerdas de m�? 1621 01:53:25,958 --> 01:53:27,263 Tu vieja amiga Ouiser. 1622 01:53:32,395 --> 01:53:34,004 Un segundito. Es Jackson. 1623 01:53:34,483 --> 01:53:36,265 �Jack, ven aqu�! 1624 01:53:46,095 --> 01:53:47,617 �Est� bien? 1625 01:53:47,834 --> 01:53:49,617 S�, est� bien. 1626 01:54:01,926 --> 01:54:03,882 Ya, cari�o. Est� bien. 1627 01:54:04,100 --> 01:54:06,753 Todos los d�as nacen ni�os. 1628 01:54:06,928 --> 01:54:09,971 �Jonathan, pronto! �Trae al conejo de Pascua ahora mismo! 1629 01:54:10,146 --> 01:54:12,060 -Tommy, �d�nde est� Sammy? -All�. 1630 01:54:12,278 --> 01:54:14,278 -Disculpe. -�Por qu�? �Qu� pasa? 1631 01:54:14,539 --> 01:54:17,975 �Dios m�o! Va a tener al beb�. �Vayan por el doctor! 1632 01:54:18,192 --> 01:54:20,192 �Auxilio! �Doctor! 1633 01:54:20,410 --> 01:54:21,933 Por aqu�, por aqu�. 1634 01:54:25,282 --> 01:54:26,413 Que suba. 1635 01:54:28,369 --> 01:54:29,935 Ya encontraremos a Sammy. 1636 01:54:31,240 --> 01:54:33,675 Est� bien, cari�o. Iremos por Sammy. 1637 01:54:48,680 --> 01:54:50,203 �Vamos, Sammy!121485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.