All language subtitles for Savage Streets (1984) (UNCUT) (DVDRip) KooKoo [1337x]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,500 --> 00:00:56,600 Y no te olvides: 11 en punto, maldita sea. 2 00:00:57,601 --> 00:00:59,001 Ma�ana tienes clase. 3 00:01:01,602 --> 00:01:04,602 Est� bien, pap�. Bien. Est� bien. 4 00:01:10,603 --> 00:01:14,603 *JOHN FARNHAM* Nothin's Gonna Stand In Our Way 5 00:02:00,603 --> 00:02:02,603 Hey, nena. 6 00:02:05,604 --> 00:02:06,904 �Quieres una cerveza? 7 00:02:07,105 --> 00:02:08,905 No puedo creer a este idiota. 8 00:02:09,106 --> 00:02:12,506 �And� a cagar! Las pago yo y no me importa una mierda. 9 00:02:17,007 --> 00:02:19,507 Soy todo un tipo duro. 10 00:02:21,508 --> 00:02:22,808 *Los afortunados. 11 00:02:25,609 --> 00:02:27,809 *Que viven r�pido, son libres y j�venes. 12 00:02:28,810 --> 00:02:30,810 *Quiero formar parte... 13 00:02:32,011 --> 00:02:33,811 *de los afortunados. 14 00:02:35,212 --> 00:02:36,812 *No seremos negados. 15 00:02:39,213 --> 00:02:41,813 *Sabemos que el tiempo est� de nuestro lado. 16 00:02:42,514 --> 00:02:45,114 *Tenemos la pasi�n y el orgullo. 17 00:02:45,615 --> 00:02:47,115 *No seremos negados. 18 00:02:50,316 --> 00:02:52,116 *Esperanzas renacidas 19 00:02:53,717 --> 00:02:56,117 *con fuego en nuestros ojos. 20 00:02:57,118 --> 00:02:59,718 *Fuertes son las amarras que nos ciegan. 21 00:03:00,519 --> 00:03:03,319 *No necesitamos ayuda. 22 00:03:03,520 --> 00:03:06,320 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 23 00:03:07,021 --> 00:03:09,321 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 24 00:03:09,822 --> 00:03:12,322 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 25 00:03:13,823 --> 00:03:15,323 *No esta noche. 26 00:03:17,024 --> 00:03:19,324 *Lo queremos todo. 27 00:03:20,525 --> 00:03:23,325 *Y esta noche recibimos el llamado. 28 00:03:24,326 --> 00:03:26,326 *Corremos alto pero no caeremos. 29 00:03:27,327 --> 00:03:29,327 *Lo queremos todo. 30 00:03:30,528 --> 00:03:32,328 *No seremos negados. 31 00:03:34,329 --> 00:03:37,029 *Como un surfista en marea alta. 32 00:03:38,030 --> 00:03:40,030 *Vamos a darnos a este dulce entretenimiento. 33 00:03:40,531 --> 00:03:43,031 *No seremos negados. 34 00:03:45,632 --> 00:03:47,032 *Esperanzas renacidas. 35 00:03:48,933 --> 00:03:51,033 *Momentos al sol. 36 00:03:52,334 --> 00:03:55,034 *Esperamos por esto todas nuestras vidas. 37 00:03:56,035 --> 00:03:58,035 *Y ahora sabemos que ha llegado nuestro tiempo. 38 00:03:59,036 --> 00:04:01,036 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 39 00:04:02,037 --> 00:04:04,037 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 40 00:04:06,038 --> 00:04:08,038 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 41 00:04:08,439 --> 00:04:10,039 *No esta noche. 42 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 43 00:04:16,041 --> 00:04:18,041 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 44 00:04:19,042 --> 00:04:21,042 *Nada se interpondr� en nuestro camino. 45 00:04:21,643 --> 00:04:23,043 *No esta noche. 46 00:04:23,308 --> 00:04:24,308 Ven aqu�, Francine. 47 00:04:24,509 --> 00:04:28,509 �Qu� te parece si compramos algo para hacer m�s interesante la luna de miel? 48 00:04:30,010 --> 00:04:32,510 �Cielos! �Te imaginas la noche? 49 00:04:34,511 --> 00:04:37,511 �Qu� idea fabulosa! 50 00:04:38,212 --> 00:04:40,512 Van perfectamente con la colcha. 51 00:04:42,313 --> 00:04:45,313 Y estos van tambi�n con las s�banas. �Perfecto! 52 00:04:47,514 --> 00:04:48,914 �Qu� te parece? 53 00:04:50,415 --> 00:04:54,515 Disculpe, Srta. Taco Bell, aqu� mi hermana no le entiende una palabra. 54 00:04:55,116 --> 00:04:56,916 �Le importar�a repetir la pregunta? 55 00:04:57,017 --> 00:04:58,917 Disc�lpeme. 56 00:04:59,018 --> 00:05:01,118 �Quieres tomarte un helado, bomboncito m�o? 57 00:05:01,619 --> 00:05:02,619 Seguro que s�. 58 00:05:02,720 --> 00:05:05,020 �Helado? �Vamos, te saldr�n granos! 59 00:05:05,921 --> 00:05:08,221 Mejor, un traguito de whisky 60 00:05:09,122 --> 00:05:11,222 Stevie, dije que no hagas eso enfrente de Heather. 61 00:05:12,223 --> 00:05:13,823 �Qu� pasa? �No aguantas una broma? 62 00:05:13,924 --> 00:05:15,724 No a costa de Heather. 63 00:05:17,525 --> 00:05:21,225 Disculpa. A lo mejor lo tienen como el sabor del mes. 64 00:05:41,226 --> 00:05:44,226 �Vamos, nena! Una vuelta, �eh? 65 00:05:56,927 --> 00:06:00,227 Mira qu� buenas est�n esas. Buenas y dulces. 66 00:06:01,228 --> 00:06:03,228 �Yo me casar�a con eso! 67 00:06:05,229 --> 00:06:06,729 Son compa�eras del Instituto, �no? 68 00:06:06,830 --> 00:06:08,730 Vinnie, �no te gustar�a entrarle a alguna? 69 00:06:09,531 --> 00:06:11,731 �Cort�la! Vamos, viejo. 70 00:06:12,432 --> 00:06:13,732 Dejate de joder. 71 00:06:14,533 --> 00:06:16,733 Tenemos asuntos que atender. 72 00:06:18,534 --> 00:06:19,734 Vamos. 73 00:06:27,603 --> 00:06:29,603 �Desgraciados! �Idiotas, hijos de puta! 74 00:06:29,704 --> 00:06:31,604 �Qu� les pasa? �Est�n locos? 75 00:06:34,405 --> 00:06:36,605 Yo le toqu� bocina. 76 00:06:37,005 --> 00:06:39,605 Mi hermana es sorda, tarado. 77 00:06:40,306 --> 00:06:42,606 Mira, lo sentimos, �bien? 78 00:06:44,507 --> 00:06:46,007 Disculpate, huev�n. 79 00:06:47,008 --> 00:06:49,008 �Dije que te disculpes! 80 00:06:49,409 --> 00:06:51,009 Bien. 81 00:06:52,010 --> 00:06:54,010 Bien, lo siento. 82 00:06:54,211 --> 00:06:56,011 Lo siente, eh. 83 00:06:57,512 --> 00:06:59,012 Mira, Brenda. 84 00:06:59,113 --> 00:07:03,813 �Qu� dices si nos juntamos vos y yo y nos vamos de fiesta? 85 00:07:04,214 --> 00:07:06,414 Habr� buena mierda, te podr�s drogar... 86 00:07:06,815 --> 00:07:08,815 Las posibilidades son infinitas. 87 00:07:10,516 --> 00:07:11,816 �Qu� tal suena? 88 00:07:12,017 --> 00:07:15,017 �C�mo suena? Veamos... 89 00:07:18,018 --> 00:07:21,618 Casi tan bien como... ahogarse en una pileta de v�mito. 90 00:07:32,019 --> 00:07:36,119 Hey, c�lmate, Brenda. Tal vez otra vez, con suerte. 91 00:07:53,620 --> 00:07:56,120 �Qu� es? �Romeo y Julieta? 92 00:08:00,521 --> 00:08:03,121 No te pierdas, dulzura. La fiesta ya comienza. 93 00:08:04,422 --> 00:08:06,022 Jake, no queremos problemas. 94 00:08:06,123 --> 00:08:09,023 Ni nosotros tampoco, Stanley. S�lo queremos nuestro dinero. 95 00:08:09,124 --> 00:08:10,624 Saben, me cae bien este tipo. No s� ustedes... 96 00:08:10,825 --> 00:08:13,425 A m� tambi�n. Pero siempre est� dos d�as atrasado. 97 00:08:13,526 --> 00:08:17,126 - Trat� de juntarlo. - Creo que trata de cagarnos. 98 00:08:18,427 --> 00:08:20,127 Y no tiene nuestro dinero. 99 00:08:20,228 --> 00:08:23,128 No es problema. Lo dijiste. �Tienes nuestro dinero, no? 100 00:08:23,229 --> 00:08:24,529 Tal vez ma�ana, Jake. 101 00:08:24,630 --> 00:08:26,130 No quiere pagarnos, Jake. 102 00:08:27,330 --> 00:08:30,130 �No har�as eso, no? 103 00:08:31,031 --> 00:08:32,731 A ver qu� hay ah�. 104 00:08:34,232 --> 00:08:36,532 Hey, Jake. Tal vez lo tiene escondido. 105 00:08:39,533 --> 00:08:41,733 Red... Registra a la chica. 106 00:08:46,734 --> 00:08:48,734 No encontr� nada aqu�. 107 00:08:55,535 --> 00:08:59,335 Ven aqu�. �Por qu� no me das una mano? 108 00:09:01,336 --> 00:09:02,336 �Vamos! 109 00:09:03,037 --> 00:09:05,337 - �Encontraste algo? - No. No me parece. 110 00:09:06,338 --> 00:09:08,338 Est� bien, Jake. 111 00:09:14,439 --> 00:09:16,339 Me cae bien este tipo, de verdad. 112 00:09:26,340 --> 00:09:28,340 Chicas... 113 00:09:28,341 --> 00:09:31,341 Miren el tama�o de su verga. 114 00:09:32,142 --> 00:09:35,342 Apuesto que la deja apoyada en el velador cuando se acuesta. 115 00:09:38,043 --> 00:09:40,343 Yo creo que mas de 13 cm. es un desperdicio. 116 00:09:43,844 --> 00:09:45,344 Esto es asqueroso. 117 00:09:46,145 --> 00:09:47,345 �La compro! 118 00:09:47,646 --> 00:09:48,746 �Mujerzuela! 119 00:09:48,846 --> 00:09:50,746 - Vamos a ver m�s. - Hecho. 120 00:09:59,847 --> 00:10:02,047 Brenda, �c�mo tu madre lee esa basura? 121 00:10:02,148 --> 00:10:04,548 Por lo menos se distrae mientras trabaja doble turno... 122 00:10:04,649 --> 00:10:07,049 ...para pagar el funeral de mi viejo. 123 00:10:08,050 --> 00:10:10,050 Oye, Brenda. Mira a esos. 124 00:10:13,340 --> 00:10:16,340 T�pico dealer americano en acci�n. 125 00:10:18,141 --> 00:10:21,341 Me encantar�a darle a esos bastardos una lecci�n. 126 00:10:23,242 --> 00:10:24,742 Alguien deber�a. 127 00:10:30,243 --> 00:10:35,143 Heather, �qu� te parece dar una buena vuelta en un convertible? 128 00:10:37,144 --> 00:10:39,144 Buena esa, Brenda. 129 00:11:31,145 --> 00:11:34,845 �Dios! Es raro pero este helado sabe mejor que el sexo. 130 00:11:35,146 --> 00:11:35,846 Lo se. 131 00:11:36,547 --> 00:11:39,347 Yo ya lo dej�. Demasiadas calor�as. 132 00:11:40,148 --> 00:11:43,348 �Gracias a Dios! Yo ya me vine dos veces. 133 00:11:43,847 --> 00:11:45,847 Bien dicho. 134 00:11:49,048 --> 00:11:50,848 �Miren el auto! 135 00:11:52,849 --> 00:11:55,849 �Las voy a matar! �Las matar�! 136 00:12:11,850 --> 00:12:14,850 Vamos, chicas. �Arriba esas rodillas! 137 00:12:23,851 --> 00:12:26,851 - Lev�ntalas, Brenda. - Puta traicionera. 138 00:12:29,052 --> 00:12:30,852 Eso va para vos tambi�n, Stella. 139 00:12:36,853 --> 00:12:38,353 Levanta ese culo, �quieres? 140 00:12:38,454 --> 00:12:40,554 - Movete, Francine. - Despu�s de vos. 141 00:12:43,055 --> 00:12:46,855 Stevie, �qu� diablos haces ah� atr�s? 142 00:12:50,056 --> 00:12:53,856 Stevie, me est�s presionado... �Stevie! 143 00:12:57,857 --> 00:13:00,557 Qu� haces, viejo. Bueno verte. 144 00:13:00,758 --> 00:13:02,858 - Mirale los ojos. - �D�nde estuviste? 145 00:13:03,559 --> 00:13:05,559 �Divirti�ndote a costa de nuestro material, eh? 146 00:13:05,660 --> 00:13:07,260 �D�nde mierda te hab�as metido? 147 00:13:07,961 --> 00:13:11,061 Tengo el dinero. Ma�ana lo traer�. 148 00:13:11,262 --> 00:13:14,562 Eso no me basta. Quiero la droga y el dinero en una hora. 149 00:13:14,663 --> 00:13:16,563 - Sesenta minutos. - �Entendiste? 150 00:13:16,764 --> 00:13:18,564 - Entend�, Jake. - Bolsa de mierda. 151 00:13:33,065 --> 00:13:34,565 Vuelve a la clase. 152 00:13:34,866 --> 00:13:37,566 �Qu� le pasa a este huev�n? 153 00:13:37,567 --> 00:13:38,567 Vince... 154 00:13:39,768 --> 00:13:41,168 �Qu� haces con estos tipos? 155 00:13:41,269 --> 00:13:44,169 Est� enfermo. Lo acompa��bamos a su casa. 156 00:13:45,170 --> 00:13:48,170 - �Est�s enfermo, Vince? - Si. Est� a la miseria. 157 00:13:49,571 --> 00:13:50,771 Se va a su casa. 158 00:13:51,072 --> 00:13:52,772 �Que les den por culo! 159 00:13:57,873 --> 00:14:00,773 No los quiero volver a ver por mi escuela. 160 00:14:01,374 --> 00:14:03,374 Ni a vos ni a ninguno de tu gentuza. 161 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 �Qui�n sos vos? �El director? 162 00:14:05,576 --> 00:14:07,376 �Exacto! 163 00:14:08,377 --> 00:14:09,877 Y esto va tambi�n para vos, Vince. 164 00:14:09,978 --> 00:14:13,678 Si deseas desperdiciar tu vida, hazlo en tus ratos libres. No en los m�os. 165 00:14:14,379 --> 00:14:15,679 �Me o�ste? 166 00:14:16,380 --> 00:14:17,680 Si, se�or. 167 00:14:33,759 --> 00:14:36,859 Ahora, �por qu� no sacan sus culos amanerados de aqu�... 168 00:14:37,360 --> 00:14:39,860 ...antes de que se los llene de polic�as? 169 00:15:05,761 --> 00:15:07,861 Wow, Cindy. �Qu� chulo! 170 00:15:08,462 --> 00:15:10,862 Mira, pero no toques, dulzura. 171 00:15:18,263 --> 00:15:19,863 Metele ganas, Brenda. 172 00:15:29,664 --> 00:15:31,864 Hey, Brenda. �Mira qu� audiencia! 173 00:15:32,665 --> 00:15:35,565 �No, viejo! Es ese pajero de vuelta. 174 00:15:39,566 --> 00:15:42,566 - Te estaba mirando el culo. - Cortala, Stella. 175 00:15:42,667 --> 00:15:44,567 Yo lo veo algo sexi. 176 00:15:49,568 --> 00:15:52,068 Mirale la bragueta. 177 00:16:05,069 --> 00:16:07,069 �Maldito idiota! 178 00:16:11,370 --> 00:16:14,070 Marica. 179 00:17:59,071 --> 00:18:03,071 Si te atrapo viendo a la puta de Brenda otra vez, terminamos. 180 00:18:03,272 --> 00:18:05,072 Cindy, est�s equivocada. 181 00:18:05,173 --> 00:18:06,673 No me vengas con esas. 182 00:18:07,074 --> 00:18:09,374 Si te atrapo se termin�. �Me o�ste? 183 00:18:22,375 --> 00:18:24,375 Bueno, chicas. A las duchas. 184 00:18:24,576 --> 00:18:27,076 Vayan ustedes. Voy a hablar con Heather. 185 00:18:38,377 --> 00:18:41,077 Hola, nena. �Qu� tal la escuela? 186 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 �Bien? 187 00:18:44,879 --> 00:18:47,579 �Mi d�a? Mi d�a estuvo bien. 188 00:18:48,380 --> 00:18:52,280 Te dir� qu�, me voy a cambiar y te acompa�o a casa. 189 00:18:53,881 --> 00:18:55,281 �Qu�? 190 00:18:56,682 --> 00:18:58,282 �Qu� haces? 191 00:18:59,883 --> 00:19:01,683 �Para m�? 192 00:19:01,984 --> 00:19:03,684 Heather, �por qu�? 193 00:19:05,085 --> 00:19:07,685 �Heather, es hermoso! 194 00:19:09,286 --> 00:19:11,686 �Te amo tanto! 195 00:22:00,687 --> 00:22:02,087 �A d�nde vas? 196 00:22:02,688 --> 00:22:04,088 �No me o�ste? 197 00:22:05,289 --> 00:22:07,089 Te mueves muy bien, �lo sab�as? 198 00:22:08,590 --> 00:22:10,090 No puedes o�rme, �verdad? 199 00:22:13,791 --> 00:22:16,091 Nunca antes habl� con una chica sorda. 200 00:22:17,192 --> 00:22:20,092 Eres muy bonita, �lo sab�as? 201 00:22:21,993 --> 00:22:25,593 �Crees que hago lo correcto? �Casarme con Ritchie? 202 00:22:59,594 --> 00:23:02,794 S�lo recuerda: yo soy la madrina 203 00:23:02,895 --> 00:23:06,695 As� que si es nena, Brenda ser� su nombre. 204 00:23:24,396 --> 00:23:26,696 Bien, dejame ver si entend�. 205 00:23:32,597 --> 00:23:34,697 Y ahora te voy a ense�ar algo. 206 00:23:35,998 --> 00:23:38,698 �Sabes lo que esto significa? 207 00:23:38,799 --> 00:23:40,299 Vamos, intentalo. 208 00:23:43,000 --> 00:23:45,300 Eso es. �Ya lo tienes! 209 00:23:54,401 --> 00:23:56,301 No tan r�pido, putita. 210 00:23:57,002 --> 00:23:59,002 Voy y yo tenemos asuntos que tratar. 211 00:24:00,003 --> 00:24:04,003 Cindy, este es tu d�a de suerte. �Sabes por qu�? 212 00:24:05,804 --> 00:24:09,004 No tengo tiempo de patearte el culo. As� que mejor hacete a un lado. 213 00:24:10,105 --> 00:24:13,005 Quiero que te alejes de mi novio. 214 00:24:14,006 --> 00:24:16,006 �Ese marica? 215 00:24:16,107 --> 00:24:17,707 �Vamos! �Qui�n estar�a con �l? 216 00:24:17,808 --> 00:24:21,708 Es m�o, entend�lo. As� que manten� tus manos lejos. 217 00:24:23,209 --> 00:24:25,709 Puta est�pida y testaruda... 218 00:24:25,910 --> 00:24:29,910 Si lo manten�s lejos de m�, te estar� agradecida eternamente. 219 00:24:30,411 --> 00:24:33,911 Vos sos... Vos sos la que lo provoca. 220 00:24:35,912 --> 00:24:39,812 Vamos a ver si la hago simple. Hasta para que vos lo puedas entender. 221 00:24:40,313 --> 00:24:45,113 Yo no me lo coger�a ni aunque �l tuviera la �ltima pija del planeta. 222 00:24:48,514 --> 00:24:51,114 Te apuesto que jam�s te ha besado un verdadero hombre. 223 00:24:52,415 --> 00:24:55,115 �Te besaron? �Qui�n? 224 00:24:56,116 --> 00:24:58,116 No te entiendo, nena. 225 00:25:02,817 --> 00:25:04,117 Ah, tu padre. 226 00:25:04,718 --> 00:25:06,118 �Y d�nde est� �l ahora? 227 00:25:08,719 --> 00:25:12,119 Muerto. �Qu� l�stima! 228 00:25:13,520 --> 00:25:17,120 Nena, besar a tu viejo no cuenta. �Est� bien muerto! 229 00:25:18,121 --> 00:25:19,521 Y yo estoy vivito y coleando. 230 00:25:20,021 --> 00:25:23,021 �Qu� te parece si vos y yo nos divertimos un rato? 231 00:25:24,322 --> 00:25:25,822 �Qu� piensas? 232 00:25:26,023 --> 00:25:27,023 Seguro. 233 00:25:27,124 --> 00:25:29,024 Ven aqu�. 234 00:26:12,925 --> 00:26:14,025 �Puta! 235 00:26:27,526 --> 00:26:31,026 S�, ven aqu�. Te gusta, �eh? 236 00:27:47,027 --> 00:27:50,027 �Alto! �Suficiente! �Suficiente! 237 00:28:24,828 --> 00:28:27,628 - Esto es por t�, Vincent. - Si. 238 00:28:33,629 --> 00:28:34,929 �Est� sucediendo! 239 00:28:35,130 --> 00:28:36,230 �Te toca, Vinnie! 240 00:28:57,531 --> 00:28:58,631 �Vamos Vinnie! 241 00:29:08,632 --> 00:29:09,632 �Cojela bien! 242 00:29:17,633 --> 00:29:19,633 Sacate esa mierda de la boca. 243 00:29:31,634 --> 00:29:33,634 �Quiere, por favor, dejar de llorar, Srta. Clarke? 244 00:29:37,035 --> 00:29:38,635 �Quiere dejar de llorar? 245 00:29:40,836 --> 00:29:42,636 Gracias. 246 00:29:42,737 --> 00:29:45,637 Ahora s�quese la nariz y salga de aqu�. 247 00:29:51,738 --> 00:29:53,638 Brenda, no me das m�s que l�stima. 248 00:29:54,839 --> 00:29:56,639 Y estoy harto. 249 00:29:56,640 --> 00:30:01,340 �Ser� posible! Ya estoy cans�ndome. Te lo advierto por �ltima vez. 250 00:30:02,841 --> 00:30:04,341 No me lo explico. 251 00:30:04,542 --> 00:30:06,342 Sos una chica b�rbara. 252 00:30:06,843 --> 00:30:10,143 Tenes una cara linda. �Y buena figura! 253 00:30:21,044 --> 00:30:22,144 Mi turno. 254 00:30:25,145 --> 00:30:27,145 Es mi turno. 255 00:30:31,446 --> 00:30:33,146 Es el turno de Red. 256 00:30:59,747 --> 00:31:00,947 Si, me encantar�a poder ir. 257 00:31:02,748 --> 00:31:05,348 - �Qu� tal te fue, Brenda? - �Que c�mo me fue? 258 00:31:05,449 --> 00:31:08,349 Ese cerdo se quiere encamar conmigo desde hace a�os. 259 00:31:08,750 --> 00:31:11,350 Es inofensivo. No sabr� ni hacerse una paja. 260 00:31:13,751 --> 00:31:15,351 �En ingl�s! 261 00:31:15,552 --> 00:31:17,352 Dije que me estoy haciendo pis encima. 262 00:31:19,353 --> 00:31:21,353 Espero que Heather est� bien. Lleva tiempo esper�ndonos. 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,954 Ella est� bien. Sabe cuidarse sola. 264 00:31:26,655 --> 00:31:27,955 V�monos. 265 00:31:30,256 --> 00:31:31,956 Dije, v�monos. 266 00:31:48,457 --> 00:31:49,957 �Heather! 267 00:31:53,458 --> 00:31:57,058 �Para qu� gritas as�? Ella es sorda, imb�cil. 268 00:31:59,059 --> 00:32:01,059 �No son estas las cosas de Heather? 269 00:32:02,360 --> 00:32:04,060 �Dios m�o, dios m�o! �Brenda! 270 00:32:36,061 --> 00:32:38,061 Esto es demasiado para m�. 271 00:32:42,062 --> 00:32:45,062 Brenda. 272 00:32:46,763 --> 00:32:48,063 Lo s�, mam�. 273 00:32:53,064 --> 00:32:55,064 Tengo que ir a trabajar. 274 00:33:05,065 --> 00:33:07,065 Adelante. Yo estar� bien. 275 00:35:08,066 --> 00:35:11,066 Dice la polic�a que Jake y los suyos estaban por esa zona. 276 00:35:12,067 --> 00:35:15,667 Otra ronda, Susie. Y dile a Jack que la casa paga. 277 00:35:19,968 --> 00:35:21,668 �Alguna idea de qui�n lo hizo? 278 00:35:21,769 --> 00:35:24,669 No. Pero estate segura que lo averiguar�. 279 00:35:28,670 --> 00:35:31,670 Ni siquiera pudo gritar por ayuda. 280 00:35:33,071 --> 00:35:36,671 Lo �nico que se me viene a la mente es ella queriendo gritar... 281 00:35:36,772 --> 00:35:39,672 y sin poder emitir una palabra. 282 00:35:40,073 --> 00:35:41,673 �Y qu� va a hacer la escuela? 283 00:35:43,074 --> 00:35:45,674 Reunirnos en el gimnasio y darnos un discurso. 284 00:35:46,075 --> 00:35:48,675 Ni siquiera la polic�a har� nada. Esos cagones. 285 00:35:52,076 --> 00:35:55,676 Tendremos que aliviar esto nosotras mismas. 286 00:35:57,677 --> 00:35:58,677 Los atraparemos. 287 00:35:59,078 --> 00:36:00,278 Ni que lo digas. 288 00:36:00,579 --> 00:36:02,279 And� con cuidado, nena. 289 00:36:03,880 --> 00:36:06,580 Sea quien sea el que lo hizo, no se anda con juegos. 290 00:36:10,481 --> 00:36:12,581 Charlene, �qu� voy a hacer? 291 00:36:14,582 --> 00:36:17,082 Heather se pondr� mejor. Debes tener f�. 292 00:36:17,383 --> 00:36:21,083 �En qu�? �En Dios? Dej� de creer cuando muri� pap�. 293 00:36:24,084 --> 00:36:26,884 Charlene, la amo demasiado. 294 00:36:28,485 --> 00:36:30,885 �Qu� voy a hacer si se muere? 295 00:37:19,486 --> 00:37:21,886 �Jesus! �Casi me cago encima! 296 00:37:23,087 --> 00:37:26,087 �Por qu� est�s tan preocupado? Apuesto que ella lo disfrut�. 297 00:37:26,488 --> 00:37:30,088 Hoy no fui al colegio. Me encontraba mal. 298 00:37:30,189 --> 00:37:32,089 �No fuiste? �Estabas enfermo? 299 00:37:33,590 --> 00:37:36,090 - �Est�s enfermo? - Si. 300 00:37:36,191 --> 00:37:38,591 Estuve enfermo. Me sent�a enfermo, Jake. 301 00:37:40,392 --> 00:37:41,592 Vamos. Ven� con nosotros. 302 00:37:42,093 --> 00:37:43,593 �A d�nde vamos? 303 00:37:43,694 --> 00:37:46,194 Vamos a pasarla bien. Vamos a ponerla. 304 00:37:47,595 --> 00:37:50,695 No me parece una buena idea. Me voy a casa. 305 00:37:54,696 --> 00:37:56,696 And� por tu campera. 306 00:38:05,697 --> 00:38:09,097 Odio esta ciudad. Ritchie y yo pensamos en mudarnos. 307 00:38:09,298 --> 00:38:10,098 �Qu�? 308 00:38:11,099 --> 00:38:15,099 - Cuando sea el momento. - Si, quiero tener hijos. 309 00:38:19,100 --> 00:38:22,100 No quiero que mis hijos crezcan en esta mierda. 310 00:38:22,801 --> 00:38:25,101 Ritchie y yo estamos con la idea de comprar una granja. 311 00:38:25,602 --> 00:38:26,302 Claro. 312 00:38:26,603 --> 00:38:30,503 Ya sabes, con perros, caballos, esa clase de cosas. 313 00:38:30,904 --> 00:38:33,304 - No te olvides de los cerdos. - A lo mejor. 314 00:38:34,305 --> 00:38:36,305 - Suena bien. - No. �Suena para el carajo! 315 00:38:37,106 --> 00:38:39,306 �Qu� se yo de granjas! 316 00:38:40,507 --> 00:38:43,307 Lo cierto es que si en medio de esta mierda una logra sobrevivir... 317 00:38:43,408 --> 00:38:45,508 entonces, de seguro que ser� capaz de sacar adelante una granja. 318 00:38:46,509 --> 00:38:50,509 No aguanto m�s. Tengo que ir al ba�o o me har� encima. Ya vuelvo. 319 00:38:52,610 --> 00:38:55,510 No dejes que las chicas se le acerquen. Enseguida vuelvo. 320 00:39:49,511 --> 00:39:51,511 �Les importar�a dejarnos solos un minuto? 321 00:39:51,812 --> 00:39:53,512 And� a dar una vuelta. 322 00:40:03,013 --> 00:40:04,513 �Tenes algo para m�? 323 00:40:09,814 --> 00:40:11,814 Si, justo tengo el dinero aqu�, Jake. 324 00:40:14,715 --> 00:40:17,815 �Qu� b�rbaro! �Te dije que era un tipo bien! 325 00:40:19,116 --> 00:40:21,816 Te deber�amos hacer miembro de nuestra banda. 326 00:40:24,417 --> 00:40:25,917 �Me puedo ir, Jake? 327 00:40:27,918 --> 00:40:29,418 �Todav�a est�s aqu�? 328 00:40:29,919 --> 00:40:32,419 No. Me voy. 329 00:40:33,220 --> 00:40:35,420 �Fuera, pendejo! 330 00:40:39,021 --> 00:40:42,421 Vinnie, �no es genial? �Hoy vas a acostarte tarde! 331 00:40:58,822 --> 00:41:00,422 Ritchie, me parece que Vinnie no la est� pasando bien. 332 00:41:04,423 --> 00:41:06,423 Vamos a buscarte una conejita. 333 00:41:07,424 --> 00:41:08,624 �Basta, Jake! 334 00:41:08,725 --> 00:41:11,425 �Qu� pasa? �Estuviste haciendo horas extras? 335 00:41:12,726 --> 00:41:15,126 �Ya la tiene dura! �Dejame! 336 00:41:20,427 --> 00:41:22,427 �Qu� opinas, Vince? 337 00:41:24,828 --> 00:41:26,428 �Por favor! 338 00:41:26,629 --> 00:41:28,429 Si la queres, es tuya. 339 00:41:31,430 --> 00:41:33,930 Lo siento, cielo. Parece que no tiene ganas. 340 00:42:14,931 --> 00:42:16,931 Una m�s para vos, Vince. 341 00:42:17,932 --> 00:42:19,332 �Qu� te parece? 342 00:42:22,333 --> 00:42:25,333 No tiene tetas. Ser�a como cogerse a un chab�n. 343 00:42:25,534 --> 00:42:27,034 �Basta! �Ya las viste! 344 00:42:30,035 --> 00:42:31,535 No huele mal. 345 00:42:33,436 --> 00:42:35,336 �Listo! �Ya terminaron? 346 00:42:35,637 --> 00:42:37,337 �Si ya terminaron? 347 00:42:38,038 --> 00:42:41,338 No. �A la mierda! Yo todav�a no termin�. 348 00:42:57,039 --> 00:42:59,339 Dejen de molestar a la chica. 349 00:42:59,540 --> 00:43:01,340 Batman y Robin. 350 00:43:01,641 --> 00:43:04,941 Todos estamos pasando un buen rato. Nadie quiere problemas. 351 00:43:08,042 --> 00:43:09,442 �Cu�l es el problema? 352 00:43:09,643 --> 00:43:11,343 No habr� problemas si dejan en paz a la chica. 353 00:43:11,444 --> 00:43:12,744 Tenes raz�n, viejo. Lo lamento, �bien? 354 00:43:12,945 --> 00:43:16,445 Dejala ir. �Qu� te pasa? Decile a estos tipos que lo lamentas. 355 00:43:23,246 --> 00:43:24,946 �Quer�s que les diga a estos que lo lamento? 356 00:43:25,247 --> 00:43:27,147 �Esto es muy embarazoso! 357 00:43:28,448 --> 00:43:30,148 Est� bien, Jake. 358 00:43:30,549 --> 00:43:32,749 Si queres que les diga que lo lamento, lo voy a hacer. 359 00:43:34,550 --> 00:43:35,750 Flaco... 360 00:44:21,751 --> 00:44:23,051 �Puto! 361 00:44:44,652 --> 00:44:46,352 Seamos sinceros... 362 00:44:46,553 --> 00:44:48,053 Con el mundo a nuestros pies. 363 00:44:49,154 --> 00:44:52,054 Como un campo de sue�os, tan variopinto... 364 00:44:52,355 --> 00:44:54,555 ...tan bellos, tan nuevos. 365 00:44:55,556 --> 00:44:57,556 Tan aburrido. 366 00:45:00,057 --> 00:45:02,557 �De qu� est� hablando el Doctor en este p�rrafo? 367 00:45:05,658 --> 00:45:06,858 Si, Cindy. 368 00:45:07,059 --> 00:45:08,859 �De un d�a en la playa? 369 00:45:11,860 --> 00:45:13,860 Se refiere a algo m�s elaborado. 370 00:45:15,261 --> 00:45:17,861 �C�mo es que este libro no tiene poes�a de verdad? 371 00:45:18,162 --> 00:45:19,562 �Y cu�l es la verdadera poes�a Ritchie? 372 00:45:20,563 --> 00:45:22,563 Ya sabe... Cosas que tengan sentido. 373 00:45:23,164 --> 00:45:24,564 Danos un ejemplo. 374 00:45:28,565 --> 00:45:30,565 Vamos, Richie. Ponete de pie. 375 00:45:31,066 --> 00:45:32,566 �Quieren un ejemplo? �Un ejemplo? 376 00:45:34,367 --> 00:45:36,567 Aqu� va. Es un original. 377 00:45:39,468 --> 00:45:41,568 �La Disco apesta! 378 00:45:41,769 --> 00:45:43,569 �El Punk est� muerto! 379 00:45:43,770 --> 00:45:45,570 �Dame Rock! 380 00:45:45,771 --> 00:45:47,571 �Tirame la goma! 381 00:45:47,672 --> 00:45:48,772 Ni ah�... 382 00:45:52,773 --> 00:45:54,773 Un momento: Richie tiene raz�n. A su manera... 383 00:45:56,074 --> 00:45:57,774 Lo que acaba de hacer es poes�a. 384 00:45:59,275 --> 00:46:03,375 Tiene ritmo, rima y tiene sentido. 385 00:46:09,976 --> 00:46:14,576 Ahora, de acuerdo a este poema, �cu�l es el lugar para el Rock? 386 00:46:16,277 --> 00:46:17,577 Richie. 387 00:46:18,178 --> 00:46:20,578 No lo s�. Me parece muy importante. 388 00:46:21,179 --> 00:46:22,579 �Tan importante como qu�? 389 00:46:23,980 --> 00:46:26,580 Tan importante como que a uno le tiren la goma. 390 00:46:28,281 --> 00:46:29,581 Sentate, Richie. 391 00:46:30,082 --> 00:46:31,082 Si. 392 00:46:35,083 --> 00:46:36,483 Mar�a... 393 00:46:37,084 --> 00:46:39,084 �Qu� quiere decir tirar la goma? 394 00:46:40,485 --> 00:46:42,085 �Srta. Young! 395 00:46:43,086 --> 00:46:45,686 No creo que deber�amos tratar estos temas en la escuela. 396 00:46:45,987 --> 00:46:48,087 - �Pero lo hiciste, no? - Callate. 397 00:46:48,888 --> 00:46:51,888 Adelante, Mar�a. Decilo. Yo te doy permiso. 398 00:46:52,589 --> 00:46:54,989 Te estoy hablando. �Qu� te pasa, viejo? 399 00:46:55,690 --> 00:46:59,990 Bueno... Creo que tiene algo que ver con sexo. 400 00:47:05,791 --> 00:47:07,991 �Y qu� rima con goma? 401 00:47:09,692 --> 00:47:10,992 Muerte. 402 00:47:11,193 --> 00:47:14,993 Ahora, �c�mo conectan ustds. sexo y muerte? 403 00:47:16,694 --> 00:47:17,994 �Francine? 404 00:47:18,995 --> 00:47:22,995 Como eso de que hasta que la muerte los separe. Como si el sexo y la muerte... 405 00:47:23,096 --> 00:47:25,996 ...fueran eternos. Como el amor. 406 00:47:35,297 --> 00:47:37,697 Bien. Ahora hablamos de romance. 407 00:47:37,998 --> 00:47:38,998 Me gusta. 408 00:47:42,299 --> 00:47:45,599 O.K.. Para ma�ana quiero que lean el cap�tulo 5 para mayores referencias... 409 00:47:45,700 --> 00:47:48,000 ...acerca del amor y la muerte. 410 00:47:49,701 --> 00:47:53,001 �Brenda? �Podemos hablar unos minutos? 411 00:48:14,002 --> 00:48:15,002 �Qu�? 412 00:48:16,403 --> 00:48:19,603 Te quer�a decir cuanto lamento lo que le pas� a tu hermana. 413 00:48:20,904 --> 00:48:22,604 �C�mo est�? 414 00:48:23,605 --> 00:48:25,605 Los doctores no saben nada. 415 00:48:28,306 --> 00:48:33,106 Brenda, si necesitas hablar con alguien... 416 00:48:33,807 --> 00:48:35,107 ...estoy aqu�. 417 00:48:36,508 --> 00:48:40,108 Mire, Srta. Young: s� lo que lo hace de buena f�. 418 00:48:40,309 --> 00:48:44,109 Es una buena maestra. Pero esto no tiene nada que ver con usted. 419 00:48:45,010 --> 00:48:46,410 �No se meta! 420 00:48:46,711 --> 00:48:49,411 Brenda, no podes llevarte el mundo por delante. 421 00:48:50,412 --> 00:48:55,012 Usted nos ve s�lo una o dos horas al d�a. Usted no sabe nada. 422 00:49:05,813 --> 00:49:09,013 Richie, Jake te quiere ver. 423 00:49:09,614 --> 00:49:11,614 Si, seguro. 424 00:49:12,215 --> 00:49:13,615 Estar� listo en unos minutos. 425 00:49:14,516 --> 00:49:17,016 A Jake no le gusta esperar. 426 00:49:19,217 --> 00:49:20,017 Si. 427 00:49:29,018 --> 00:49:31,018 No s�, Brenda. No s�. 428 00:49:32,019 --> 00:49:35,819 No te preocupes de Jake. �l no va a hacerte una mierda. 429 00:49:36,420 --> 00:49:38,720 �Estuve bien, verdad? �Lo hice bien? 430 00:49:39,121 --> 00:49:40,721 Lo hiciste muy bien. 431 00:49:41,622 --> 00:49:45,522 Hola, Brenda. �Te importa si hablamos solos? 432 00:49:47,223 --> 00:49:48,523 �Qu� pasa? 433 00:49:48,524 --> 00:49:50,624 S�lo te quiero decir que de verdad me gust�s mucho. 434 00:49:51,825 --> 00:49:56,625 No s�. Ser� porque eres salvaje... Como si estuvieses a punto de estallar. 435 00:49:57,526 --> 00:50:00,626 Nunca s� que con lo que podr�s salir. Y me encanta. 436 00:50:06,527 --> 00:50:08,627 - Sos incre�ble. - �Por qu�? 437 00:50:08,928 --> 00:50:12,828 Bueno, bueno... Parece que la putita lo hizo de nuevo. 438 00:50:13,029 --> 00:50:14,829 �Basta, Cindy! Solo est�bamos hablando. 439 00:50:15,030 --> 00:50:17,230 S� que no es tu culpa, Wes. 440 00:50:18,031 --> 00:50:20,231 �And� a la mierda, puta! 441 00:50:28,632 --> 00:50:31,732 A comportarse. �Todos, a comportarse! 442 00:50:33,133 --> 00:50:35,733 Apag� esa radio. �Hacelo de una vez! 443 00:50:36,034 --> 00:50:38,034 Pongan ese maldito esqueleto donde corresponde. 444 00:50:40,735 --> 00:50:44,535 Comp�rtense y vuelvan a sus asientos, �quieren?, y se quedan ah�. 445 00:50:47,736 --> 00:50:50,536 Tranquilos. El horno no est� para bollos. 446 00:50:51,537 --> 00:50:52,537 Gracias. 447 00:50:53,338 --> 00:50:56,538 Y ahora que tengo su atenci�n quisiera que miren estos gr�ficos. 448 00:50:59,339 --> 00:51:02,539 Como saben, el �rgano reproductivo se compone de diversos... 449 00:51:17,940 --> 00:51:19,540 �Qu� pasa, Vince? 450 00:51:20,041 --> 00:51:21,541 Todo el mundo habla de lo mismo. 451 00:51:22,442 --> 00:51:26,542 La chica que violamos... �Cre�s que morir�? 452 00:51:27,143 --> 00:51:29,543 Todos mueren. 453 00:51:31,044 --> 00:51:32,544 �Qu� vamos a hacer, Jake? 454 00:51:32,945 --> 00:51:36,545 Ya va a pasar. S�lo calmate, qu� mierda... 455 00:51:37,046 --> 00:51:40,546 Digo, ella es s�lo una puta retardada. Ni hablar puede. 456 00:51:41,547 --> 00:51:47,347 Si, s�lo nos agarrar�an si el sucio de Vince abriera su sucia y gorda boca. 457 00:51:48,348 --> 00:51:49,748 Vince no lo har�a. 458 00:51:51,249 --> 00:51:52,749 �No es as�? 459 00:51:56,350 --> 00:52:00,750 Jake, sab�s que jam�s har�a nada que perjudique a la banda. 460 00:52:02,251 --> 00:52:04,751 Dej�, olvidalo. 461 00:52:05,852 --> 00:52:08,752 Y decime d�nde encontrar a la puta que me cort�. 462 00:52:13,053 --> 00:52:17,753 Bueno, como nadie est� preparado, tenemos que repetir lo de ayer de nuevo. 463 00:52:18,754 --> 00:52:20,054 Lo de los ovarios. 464 00:52:20,255 --> 00:52:22,055 Srta. Clarke. Empiece. 465 00:52:24,856 --> 00:52:26,456 No puedo. 466 00:52:26,557 --> 00:52:28,457 No puede. �Por qu� no puede? 467 00:52:29,358 --> 00:52:33,458 Mis padres creen que no deber�a de discutirse estas cosas en la escuela. 468 00:52:33,859 --> 00:52:37,459 �Y qu� se piensan ellos que deber�a de discutirse en la escuela? 469 00:52:38,060 --> 00:52:40,760 Deber�an ense�arnos a estar en nuestro lugar. 470 00:52:40,961 --> 00:52:44,761 Y que no intentemos ser lo que no somos. 471 00:52:47,462 --> 00:52:49,762 No te pases, Cindy. 472 00:52:50,963 --> 00:52:54,763 En especial, si es que tienen retardados en la familia. 473 00:52:55,264 --> 00:52:56,764 �Suficiente! 474 00:52:57,865 --> 00:52:59,665 �Y qu� vas a hacer? 475 00:53:02,966 --> 00:53:04,666 Bueno, chicas... 476 00:53:08,067 --> 00:53:09,967 �Paren! Ya es suficiente. 477 00:53:51,268 --> 00:53:53,968 Realmente siento lo de tu hermana, Brenda. 478 00:53:54,869 --> 00:53:56,969 La polic�a hace todo lo que puede. 479 00:53:57,870 --> 00:53:59,970 Pero, en primer lugar, ni deber�as haber estado aqu�. 480 00:54:02,071 --> 00:54:03,971 �A la mierda! 481 00:54:04,072 --> 00:54:05,972 �Te crees muy dura? 482 00:54:06,673 --> 00:54:07,973 Me gusta. 483 00:54:08,974 --> 00:54:10,974 Pero no doy segundas advertencias. 484 00:54:11,175 --> 00:54:13,775 As� que a partir de ahora quedas suspendida. 485 00:54:19,476 --> 00:54:22,776 - Jam�s voy a salir de este lugar. - Si, lo har�s. 486 00:54:23,177 --> 00:54:25,477 Brenda estamos con vos. Te apoyamos. 487 00:54:28,078 --> 00:54:30,078 Bueno, bueno, organic�monos. 488 00:54:30,579 --> 00:54:32,879 Francine, tenemos que ir por tu vestido. 489 00:54:33,080 --> 00:54:34,880 �Mierda! �Tengo que ir ahora? 490 00:54:35,681 --> 00:54:38,381 Si no vas ahora vas a ir al altar en pelotas. 491 00:54:40,282 --> 00:54:43,382 Brenda, nos vemos en el club a eso de las 4 y media. 492 00:54:43,883 --> 00:54:45,383 Y luego vamos a ir a ver a Heather. 493 00:54:45,384 --> 00:54:46,384 �Entendieron todas? 494 00:54:46,385 --> 00:54:48,385 - Si, se�ora. - Bien, vamos entonces. 495 00:54:53,386 --> 00:54:55,386 Nada puede estropear tu gran d�a. 496 00:55:00,487 --> 00:55:03,387 �Francine, mov� el culo! �Tengo que ayudar a mi madre! 497 00:55:03,688 --> 00:55:05,688 - �Est� bien! - �Oh, mi Dios! 498 00:55:14,389 --> 00:55:17,789 �Esto est� incre�ble! Me las veo grandes. 499 00:55:18,290 --> 00:55:20,090 �De d�nde las sacaste? 500 00:55:36,191 --> 00:55:39,191 Francine, nos vemos en el club. No llegues tarde. 501 00:55:39,892 --> 00:55:41,292 Bien, est� bien. All� estar�. 502 00:55:50,193 --> 00:55:51,493 �Gracias! 503 00:56:24,894 --> 00:56:26,494 S�lo la vas a asustar, �no es cierto, Jake? 504 00:56:27,095 --> 00:56:28,895 �Claro, Vince! 505 00:57:22,096 --> 00:57:23,896 �Nos vemos arriba! 506 00:57:24,097 --> 00:57:26,597 - �No vas a lastimarla, verdad? - No te preocupes. 507 00:58:41,898 --> 00:58:42,598 �Vamos! 508 00:58:52,399 --> 00:58:55,799 - �A d�nde ibas, preciosa? - �Jake, lo prometiste! 509 00:59:04,300 --> 00:59:06,800 �Te gusta el paisaje? 510 00:59:11,401 --> 00:59:13,801 �No, Jake! 511 00:59:15,202 --> 00:59:16,802 �Hac�lo! 512 00:59:33,303 --> 00:59:37,403 Y aqu� entra la novia... Y va toda de rojo. 513 00:59:38,804 --> 00:59:40,404 Dale, viejo. �V�monos! 514 00:59:40,405 --> 00:59:41,405 �Vamos! 515 00:59:42,406 --> 00:59:45,006 �Enfermo, hijo de puta! �Por qu� lo hiciste? 516 00:59:45,507 --> 00:59:47,007 �Me o�ste? �Te odio! 517 00:59:47,908 --> 00:59:49,008 �Vinnie, Vamos! 518 00:59:53,809 --> 00:59:55,009 �Te odio! 519 00:59:55,510 --> 00:59:57,010 �Te odio! 520 00:59:59,911 --> 01:00:03,011 �Puto! �Sos m�o! �M�o! 521 01:00:36,012 --> 01:00:38,012 �En d�nde diablos se meti�? 522 01:00:38,113 --> 01:00:39,813 No s�. Pero la hora de visitas ya fue. 523 01:00:40,114 --> 01:00:45,014 Dale unos minutos. Se a casar en unos d�as. Hay que darle algo de espacio. 524 01:00:45,515 --> 01:00:48,015 Tendr�as que verla en ese vestido... 525 01:00:49,016 --> 01:00:52,816 Me estoy empezando a enojar. No me gusta que una mujer me haga esperar. 526 01:00:56,017 --> 01:00:59,417 Despu�s de lo que le hizo a Jake anoche yo no la joder�a. 527 01:01:00,418 --> 01:01:02,418 No vaya a ser que te corte en rodajas. 528 01:01:03,919 --> 01:01:05,919 Mucho antes de que te des cuenta. 529 01:01:09,020 --> 01:01:12,220 Chicas, qu�dense ustedes a esperarla. Yo me voy al hospital. 530 01:02:28,221 --> 01:02:30,221 Heather... 531 01:02:34,222 --> 01:02:36,222 Heather... 532 01:02:38,223 --> 01:02:41,223 No quer�a hacerlo. Digo... 533 01:02:42,524 --> 01:02:44,224 Todo pas� tan r�pido. 534 01:02:45,225 --> 01:02:46,225 �Sab�s... 535 01:02:48,026 --> 01:02:51,226 Jake, Fargo, Red... �Son ellos! 536 01:02:53,027 --> 01:02:55,227 �Son elos unas bestias! 537 01:02:59,228 --> 01:03:01,228 Yo soy s�lo su amigo. 538 01:03:02,529 --> 01:03:04,229 Yo s�lo andaba con ellos. 539 01:03:05,930 --> 01:03:07,730 Pero ya no m�s. 540 01:03:16,331 --> 01:03:17,731 Lo siento. 541 01:03:20,732 --> 01:03:22,732 Yo no te quer�a lastimar. 542 01:03:25,033 --> 01:03:26,733 Ellos me obligaron. 543 01:03:28,434 --> 01:03:30,734 Ellos me arrojaron encima tuyo. 544 01:03:32,235 --> 01:03:36,435 No me dieron oportunidad. No tuve oportunidad. 545 01:03:36,936 --> 01:03:39,036 Fueron demasiado lejos esta vez. 546 01:05:50,037 --> 01:05:51,037 Hola. 547 01:05:52,438 --> 01:05:55,538 Hola, Mar�a. S�, est� aqu�. 548 01:05:57,739 --> 01:05:59,539 Espera, espera un momento. 549 01:06:04,040 --> 01:06:05,540 �Por Dios! 550 01:06:06,541 --> 01:06:08,541 No colgu�s. Esper� un momento. 551 01:06:14,242 --> 01:06:15,542 �Brenda? 552 01:06:16,443 --> 01:06:18,543 �Brenda! 553 01:06:43,144 --> 01:06:44,544 Si, �qu� pasa? �Te puedo ayudar? 554 01:06:44,545 --> 01:06:46,045 �Est� Vince en casa? 555 01:06:46,446 --> 01:06:49,246 Lo siento. Vince no recibe visitas entre semana. 556 01:06:49,447 --> 01:06:53,547 Ver�, estamos haciendo un proyecto para entregarlo ma�ana. 557 01:06:53,748 --> 01:06:55,748 �Me dejar� verlo s�lo unos minutos? 558 01:06:57,249 --> 01:06:58,749 �Por favor? 559 01:07:04,050 --> 01:07:07,050 �Por el amor de Dios! �No fue mi culpa! 560 01:07:07,451 --> 01:07:09,051 Vos no moriste, Vince. 561 01:07:09,352 --> 01:07:10,052 �Por qu� yo? 562 01:07:12,053 --> 01:07:15,353 Fue idea de Jake. Y tambi�n lo de Francine. 563 01:07:15,954 --> 01:07:18,354 �Qu� quer�s decir con Francine? 564 01:07:18,855 --> 01:07:20,555 Se volvi� loco. �No pude pararlo! 565 01:07:20,656 --> 01:07:22,556 �Qu� hizo? �Maldita sea! 566 01:07:23,457 --> 01:07:25,557 �Qu� hizo? 567 01:07:26,258 --> 01:07:27,558 Est� muerta. 568 01:07:28,059 --> 01:07:31,059 La tir� del puente. �No pude pararlos! 569 01:07:31,760 --> 01:07:33,560 �Maldito! 570 01:07:36,061 --> 01:07:37,561 Brenda... �No, por favor! 571 01:07:37,962 --> 01:07:41,962 Por favor, las pelotas... Ya me est�s diciendo d�nde encontrarlo. 572 01:07:42,163 --> 01:07:43,963 Me matar� si te lo digo. 573 01:07:44,164 --> 01:07:44,964 �Si! 574 01:08:38,265 --> 01:08:40,265 �Vamos, Jake! Se supone que estamos juntos en esto. 575 01:08:40,366 --> 01:08:41,766 Si, por lo menos dejanos mirar. 576 01:08:41,867 --> 01:08:43,767 �C�llense y salgan del auto! 577 01:08:44,568 --> 01:08:45,768 Dije: �fuera! 578 01:08:53,469 --> 01:08:55,769 Comet�s un error, viejo. 579 01:09:00,570 --> 01:09:03,070 �Sabes qu�? Ese hijo de puta me est� cansando. 580 01:09:03,371 --> 01:09:05,371 No hay nada malo en mirar. 581 01:09:06,072 --> 01:09:10,072 Si quer�s quejarte de Jake, quejate de Jake con Jake. 582 01:09:10,273 --> 01:09:11,573 No conmigo. 583 01:09:13,974 --> 01:09:15,574 V�monos. 584 01:09:16,275 --> 01:09:20,975 No te preocupes por Jake. Se lo debe estar pasando que te cagas. 585 01:09:22,876 --> 01:09:25,976 �No te dej� ver c�mo le daba a esa puta clases de vuelo? 586 01:09:28,177 --> 01:09:29,677 �Sabes qu� cosa? 587 01:09:29,878 --> 01:09:34,478 Fue una dulzura c�mo rebot� contra el asfalto... �Bammmm! 588 01:09:40,179 --> 01:09:42,479 �Qu� mierda es eso? 589 01:09:46,480 --> 01:09:49,480 Bienvenidos a casa, huevones. 590 01:09:49,781 --> 01:09:52,481 Deb�s estar loca para venir aqu�. 591 01:09:53,282 --> 01:09:56,082 Puede que haya venido a buscar lo mismo que le dimos a su hermana. 592 01:09:56,683 --> 01:10:00,083 O incluso por m�s de lo que le dimos a su hermana. 593 01:10:00,084 --> 01:10:01,684 �Qu� te parece, Brenda? 594 01:10:02,285 --> 01:10:04,285 Los dos de una, nena. 595 01:10:04,986 --> 01:10:06,286 Te va a encantar. 596 01:10:07,587 --> 01:10:10,287 - �Qu� pasa? - No me gusta. Me parece raro. 597 01:10:10,388 --> 01:10:12,288 �Qu� les pasa chicos? 598 01:10:12,889 --> 01:10:17,289 �Se consiguen a una chica, la calientan, y luego la dejan ir? 599 01:10:19,090 --> 01:10:21,290 �Qu� l�stima! 600 01:10:21,891 --> 01:10:24,291 - Me voy a coger a esa puta. - �Si! 601 01:10:37,292 --> 01:10:39,292 �Brenda! 602 01:10:43,093 --> 01:10:45,293 S�lo hay una entrada, nena. 603 01:10:50,894 --> 01:10:52,294 Te re�s, �eh, puta? 604 01:10:54,095 --> 01:10:57,295 Bueno, �basta! No te vas a re�r por mucho tiempo. 605 01:11:06,496 --> 01:11:09,296 Vamos a darle a un jueguito. 606 01:11:09,597 --> 01:11:12,297 �Yo adoro los jueguitos! 607 01:11:13,798 --> 01:11:16,298 El juego que tengo en mente se llama "escond� el salame". 608 01:11:16,899 --> 01:11:18,799 A vos te gusta "escond� el salame". �No es as�, Brenda? 609 01:11:19,100 --> 01:11:21,200 A todas las putas como vos les gusta "escond� el salame". 610 01:11:21,301 --> 01:11:23,201 �Menos palabras, huev�n! 611 01:11:24,202 --> 01:11:26,202 Bien, "escond� el salame". 612 01:11:27,403 --> 01:11:30,203 Te lo voy a esconder tan adentro que... 613 01:11:30,604 --> 01:11:33,204 ...�puta madre, ni Cristobal Col�n lo va a poder encontrar! 614 01:11:34,105 --> 01:11:37,205 �Maricones! �Por qu� se demoran tanto? 615 01:11:52,006 --> 01:11:54,206 �Puta! �D�nde est�s, nena? 616 01:12:11,807 --> 01:12:13,207 �D�nde mierda est�s? 617 01:12:14,608 --> 01:12:16,208 Por aqu�, Red. 618 01:12:17,609 --> 01:12:19,409 �Red, call�te la boca! 619 01:12:22,310 --> 01:12:24,010 �No pod�s encontrarme, Red! 620 01:12:47,011 --> 01:12:49,011 �Red! 621 01:12:50,412 --> 01:12:53,012 Esta puta puso trampas por todos lados. 622 01:13:02,213 --> 01:13:04,013 �Vino a cazar osos! 623 01:13:05,014 --> 01:13:06,714 �Yo te voy a dar al oso! 624 01:13:07,415 --> 01:13:09,715 El m�s grande que hayas visto. 625 01:13:10,816 --> 01:13:12,716 �Puta madre! Fargo, �d�nde est�s? 626 01:13:21,017 --> 01:13:22,717 Bien, bien, bien. 627 01:13:22,918 --> 01:13:23,718 Miren qui�n est� aqu�. 628 01:13:24,419 --> 01:13:25,819 Se acab� el juego, puta. 629 01:13:26,220 --> 01:13:28,820 Esta vez, date por muerta. 630 01:13:29,421 --> 01:13:33,221 Primero: te voy a coger, y luego... 631 01:13:34,222 --> 01:13:36,222 ...te voy a cortar en pedacitos. 632 01:13:36,523 --> 01:13:39,223 A m� me suena bien y excitante. 633 01:13:39,524 --> 01:13:42,224 Es una l�stima que no seas m�s flexible. 634 01:13:43,425 --> 01:13:44,625 �Por qu�? 635 01:13:44,826 --> 01:13:49,326 Porque si as� fuese, podr�as darle un beso de despedida a tu culo. 636 01:13:58,527 --> 01:14:02,327 �Lo hiciste, Fargo? �Lo hiciste? 637 01:14:04,128 --> 01:14:06,928 Si, los dos lo vamos a hacer. 638 01:14:10,829 --> 01:14:13,929 �Por d�nde and�s, Fargo? �D�nde est�s? 639 01:14:15,530 --> 01:14:17,930 �D�nde est� la conchita? 640 01:14:26,431 --> 01:14:28,231 �Fargo! �Qu� haces, viejo? 641 01:14:28,632 --> 01:14:30,532 �D�nde est� la conchita? 642 01:14:31,833 --> 01:14:33,533 Dejate de joder. 643 01:14:36,534 --> 01:14:37,534 �Qu� haces? 644 01:14:43,035 --> 01:14:45,335 Ahora es tu turno con la conchita. 645 01:15:15,336 --> 01:15:19,036 Gracias por todo, Carol. Te llamo para cuando vuelva. 646 01:16:11,537 --> 01:16:13,037 �Qu� les pasa, chicos? �Abran la puerta! 647 01:16:14,038 --> 01:16:16,038 �Estamos celebrando! 648 01:16:16,739 --> 01:16:19,039 �Vamos! �Haremos una fiesta! 649 01:16:44,740 --> 01:16:47,040 �Sos el siguiente, huev�n! 650 01:16:48,641 --> 01:16:50,841 �Vamos! Te dar� una paliza. �Quer�s un pedazo? 651 01:16:51,242 --> 01:16:52,242 �Vamos! 652 01:17:40,743 --> 01:17:44,843 �Qu� te pasa, Jake? �Soy demasiado para vos? 653 01:17:47,444 --> 01:17:50,844 No me dejar�s escapar, �no? 654 01:17:53,745 --> 01:17:57,045 Pero no pod�s hacer nada, �no es cierto? 655 01:17:58,846 --> 01:18:01,446 �Eso! �Carg�la r�pido, Jake! 656 01:18:02,147 --> 01:18:05,447 S�lo Dios sabe c�mo terminar� esto. 657 01:18:16,848 --> 01:18:18,748 No te di, �no? 658 01:18:29,549 --> 01:18:31,749 No, Jake. No me diste. 659 01:18:33,750 --> 01:18:36,750 Pero yo definitivamente te la voy a dar. 660 01:18:43,151 --> 01:18:46,251 Oh, mi... �Fall�! 661 01:18:46,852 --> 01:18:50,152 Y ans�o tanto ver c�mo te vas a desangrar a muerte. 662 01:18:50,653 --> 01:18:54,153 Pero, bueno... Si se falla a la primera... 663 01:18:54,254 --> 01:18:56,154 ...se lo intenta de nuevo. 664 01:18:57,755 --> 01:19:01,155 �Ay! Mir�. No hay m�s flechas. 665 01:19:03,056 --> 01:19:05,156 Pero dejame que te diga... 666 01:19:05,257 --> 01:19:06,957 ...que tengo m�s en el coche. 667 01:19:08,658 --> 01:19:10,958 No te vayas a ir. 668 01:19:17,359 --> 01:19:18,959 �Puta! 669 01:20:34,260 --> 01:20:37,260 �Viste? Te dije que te quedaras quieto. 670 01:20:38,661 --> 01:20:41,261 Ahora, mir� lo que te hiciste. 671 01:20:43,062 --> 01:20:45,262 �Sab�s a lo que te pareces? 672 01:20:46,163 --> 01:20:50,263 Pareces un cerdo en un matadero... 673 01:20:50,864 --> 01:20:53,264 ...a punto de ser descarnado. 674 01:20:54,265 --> 01:20:56,565 �Nunca te preguntaste lo que debe de sentir el cerdo... 675 01:20:57,566 --> 01:20:59,566 ...cuando le cortan el cuello? 676 01:21:00,567 --> 01:21:02,567 �O las pelotas? 677 01:21:04,068 --> 01:21:07,068 No ser� peor de lo que sinti� mi hermana. 678 01:21:10,169 --> 01:21:12,069 O Francine. 679 01:21:14,570 --> 01:21:16,570 Ella estaba embarazada. 680 01:21:19,571 --> 01:21:21,571 �A la mierda! �Desgraciado! 681 01:21:23,572 --> 01:21:25,572 Ser� lento, Jake. 682 01:21:27,073 --> 01:21:29,573 No vas a conseguir que te suplique. 683 01:21:31,074 --> 01:21:33,274 Si vas a cortarme... �Vamos! 684 01:22:05,775 --> 01:22:08,275 Te voy a arrancar el coraz�n y me lo voy a comer. 685 01:23:22,876 --> 01:23:25,276 �No hay a d�nde ir, nena! 686 01:24:10,277 --> 01:24:12,277 �Voy por vos, Brenda! 687 01:24:49,978 --> 01:24:52,278 �D�nde est�s? 688 01:25:42,879 --> 01:25:44,279 Brenda, nena. 689 01:28:32,680 --> 01:28:37,280 �No es justo! No se hizo justicia. 690 01:28:40,281 --> 01:28:42,781 Nada podr� devolvernos a Francine. 691 01:28:43,982 --> 01:28:48,382 Pero al menos ella sabe que hicimos lo correcto. 692 01:28:49,983 --> 01:28:54,183 No, Brenda. Vos hiciste lo correcto. 693 01:29:05,584 --> 01:29:07,484 �Que Dios te ayude! 51125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.