Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,600
Y no te olvides: 11 en punto,
maldita sea.
2
00:00:57,601 --> 00:00:59,001
Ma�ana tienes clase.
3
00:01:01,602 --> 00:01:04,602
Est� bien, pap�.
Bien. Est� bien.
4
00:01:10,603 --> 00:01:14,603
*JOHN FARNHAM*
Nothin's Gonna Stand In Our Way
5
00:02:00,603 --> 00:02:02,603
Hey, nena.
6
00:02:05,604 --> 00:02:06,904
�Quieres una cerveza?
7
00:02:07,105 --> 00:02:08,905
No puedo creer a este idiota.
8
00:02:09,106 --> 00:02:12,506
�And� a cagar! Las pago yo
y no me importa una mierda.
9
00:02:17,007 --> 00:02:19,507
Soy todo un tipo duro.
10
00:02:21,508 --> 00:02:22,808
*Los afortunados.
11
00:02:25,609 --> 00:02:27,809
*Que viven r�pido,
son libres y j�venes.
12
00:02:28,810 --> 00:02:30,810
*Quiero formar parte...
13
00:02:32,011 --> 00:02:33,811
*de los afortunados.
14
00:02:35,212 --> 00:02:36,812
*No seremos negados.
15
00:02:39,213 --> 00:02:41,813
*Sabemos que el tiempo
est� de nuestro lado.
16
00:02:42,514 --> 00:02:45,114
*Tenemos la pasi�n y el orgullo.
17
00:02:45,615 --> 00:02:47,115
*No seremos negados.
18
00:02:50,316 --> 00:02:52,116
*Esperanzas renacidas
19
00:02:53,717 --> 00:02:56,117
*con fuego en nuestros ojos.
20
00:02:57,118 --> 00:02:59,718
*Fuertes son las amarras
que nos ciegan.
21
00:03:00,519 --> 00:03:03,319
*No necesitamos ayuda.
22
00:03:03,520 --> 00:03:06,320
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
23
00:03:07,021 --> 00:03:09,321
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
24
00:03:09,822 --> 00:03:12,322
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
25
00:03:13,823 --> 00:03:15,323
*No esta noche.
26
00:03:17,024 --> 00:03:19,324
*Lo queremos todo.
27
00:03:20,525 --> 00:03:23,325
*Y esta noche recibimos el llamado.
28
00:03:24,326 --> 00:03:26,326
*Corremos alto
pero no caeremos.
29
00:03:27,327 --> 00:03:29,327
*Lo queremos todo.
30
00:03:30,528 --> 00:03:32,328
*No seremos negados.
31
00:03:34,329 --> 00:03:37,029
*Como un surfista en marea alta.
32
00:03:38,030 --> 00:03:40,030
*Vamos a darnos a este dulce
entretenimiento.
33
00:03:40,531 --> 00:03:43,031
*No seremos negados.
34
00:03:45,632 --> 00:03:47,032
*Esperanzas renacidas.
35
00:03:48,933 --> 00:03:51,033
*Momentos al sol.
36
00:03:52,334 --> 00:03:55,034
*Esperamos por esto
todas nuestras vidas.
37
00:03:56,035 --> 00:03:58,035
*Y ahora sabemos que ha llegado
nuestro tiempo.
38
00:03:59,036 --> 00:04:01,036
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
39
00:04:02,037 --> 00:04:04,037
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
40
00:04:06,038 --> 00:04:08,038
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
41
00:04:08,439 --> 00:04:10,039
*No esta noche.
42
00:04:12,640 --> 00:04:15,040
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
43
00:04:16,041 --> 00:04:18,041
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
44
00:04:19,042 --> 00:04:21,042
*Nada se interpondr� en nuestro camino.
45
00:04:21,643 --> 00:04:23,043
*No esta noche.
46
00:04:23,308 --> 00:04:24,308
Ven aqu�, Francine.
47
00:04:24,509 --> 00:04:28,509
�Qu� te parece si compramos algo
para hacer m�s interesante la luna de miel?
48
00:04:30,010 --> 00:04:32,510
�Cielos!
�Te imaginas la noche?
49
00:04:34,511 --> 00:04:37,511
�Qu� idea fabulosa!
50
00:04:38,212 --> 00:04:40,512
Van perfectamente con la colcha.
51
00:04:42,313 --> 00:04:45,313
Y estos van tambi�n con las s�banas.
�Perfecto!
52
00:04:47,514 --> 00:04:48,914
�Qu� te parece?
53
00:04:50,415 --> 00:04:54,515
Disculpe, Srta. Taco Bell, aqu� mi
hermana no le entiende una palabra.
54
00:04:55,116 --> 00:04:56,916
�Le importar�a repetir la pregunta?
55
00:04:57,017 --> 00:04:58,917
Disc�lpeme.
56
00:04:59,018 --> 00:05:01,118
�Quieres tomarte un helado,
bomboncito m�o?
57
00:05:01,619 --> 00:05:02,619
Seguro que s�.
58
00:05:02,720 --> 00:05:05,020
�Helado?
�Vamos, te saldr�n granos!
59
00:05:05,921 --> 00:05:08,221
Mejor, un traguito de whisky
60
00:05:09,122 --> 00:05:11,222
Stevie, dije que no hagas eso
enfrente de Heather.
61
00:05:12,223 --> 00:05:13,823
�Qu� pasa?
�No aguantas una broma?
62
00:05:13,924 --> 00:05:15,724
No a costa de Heather.
63
00:05:17,525 --> 00:05:21,225
Disculpa. A lo mejor lo tienen
como el sabor del mes.
64
00:05:41,226 --> 00:05:44,226
�Vamos, nena!
Una vuelta, �eh?
65
00:05:56,927 --> 00:06:00,227
Mira qu� buenas est�n esas.
Buenas y dulces.
66
00:06:01,228 --> 00:06:03,228
�Yo me casar�a con eso!
67
00:06:05,229 --> 00:06:06,729
Son compa�eras del Instituto, �no?
68
00:06:06,830 --> 00:06:08,730
Vinnie, �no te gustar�a
entrarle a alguna?
69
00:06:09,531 --> 00:06:11,731
�Cort�la!
Vamos, viejo.
70
00:06:12,432 --> 00:06:13,732
Dejate de joder.
71
00:06:14,533 --> 00:06:16,733
Tenemos asuntos que atender.
72
00:06:18,534 --> 00:06:19,734
Vamos.
73
00:06:27,603 --> 00:06:29,603
�Desgraciados!
�Idiotas, hijos de puta!
74
00:06:29,704 --> 00:06:31,604
�Qu� les pasa?
�Est�n locos?
75
00:06:34,405 --> 00:06:36,605
Yo le toqu� bocina.
76
00:06:37,005 --> 00:06:39,605
Mi hermana es sorda, tarado.
77
00:06:40,306 --> 00:06:42,606
Mira, lo sentimos,
�bien?
78
00:06:44,507 --> 00:06:46,007
Disculpate, huev�n.
79
00:06:47,008 --> 00:06:49,008
�Dije que te disculpes!
80
00:06:49,409 --> 00:06:51,009
Bien.
81
00:06:52,010 --> 00:06:54,010
Bien, lo siento.
82
00:06:54,211 --> 00:06:56,011
Lo siente, eh.
83
00:06:57,512 --> 00:06:59,012
Mira, Brenda.
84
00:06:59,113 --> 00:07:03,813
�Qu� dices si nos juntamos
vos y yo y nos vamos de fiesta?
85
00:07:04,214 --> 00:07:06,414
Habr� buena mierda,
te podr�s drogar...
86
00:07:06,815 --> 00:07:08,815
Las posibilidades son infinitas.
87
00:07:10,516 --> 00:07:11,816
�Qu� tal suena?
88
00:07:12,017 --> 00:07:15,017
�C�mo suena?
Veamos...
89
00:07:18,018 --> 00:07:21,618
Casi tan bien como...
ahogarse en una pileta de v�mito.
90
00:07:32,019 --> 00:07:36,119
Hey, c�lmate, Brenda.
Tal vez otra vez, con suerte.
91
00:07:53,620 --> 00:07:56,120
�Qu� es?
�Romeo y Julieta?
92
00:08:00,521 --> 00:08:03,121
No te pierdas, dulzura.
La fiesta ya comienza.
93
00:08:04,422 --> 00:08:06,022
Jake, no queremos problemas.
94
00:08:06,123 --> 00:08:09,023
Ni nosotros tampoco, Stanley.
S�lo queremos nuestro dinero.
95
00:08:09,124 --> 00:08:10,624
Saben, me cae bien este tipo.
No s� ustedes...
96
00:08:10,825 --> 00:08:13,425
A m� tambi�n.
Pero siempre est� dos d�as atrasado.
97
00:08:13,526 --> 00:08:17,126
- Trat� de juntarlo.
- Creo que trata de cagarnos.
98
00:08:18,427 --> 00:08:20,127
Y no tiene nuestro dinero.
99
00:08:20,228 --> 00:08:23,128
No es problema. Lo dijiste.
�Tienes nuestro dinero, no?
100
00:08:23,229 --> 00:08:24,529
Tal vez ma�ana, Jake.
101
00:08:24,630 --> 00:08:26,130
No quiere pagarnos, Jake.
102
00:08:27,330 --> 00:08:30,130
�No har�as eso, no?
103
00:08:31,031 --> 00:08:32,731
A ver qu� hay ah�.
104
00:08:34,232 --> 00:08:36,532
Hey, Jake.
Tal vez lo tiene escondido.
105
00:08:39,533 --> 00:08:41,733
Red...
Registra a la chica.
106
00:08:46,734 --> 00:08:48,734
No encontr� nada aqu�.
107
00:08:55,535 --> 00:08:59,335
Ven aqu�.
�Por qu� no me das una mano?
108
00:09:01,336 --> 00:09:02,336
�Vamos!
109
00:09:03,037 --> 00:09:05,337
- �Encontraste algo?
- No. No me parece.
110
00:09:06,338 --> 00:09:08,338
Est� bien, Jake.
111
00:09:14,439 --> 00:09:16,339
Me cae bien este tipo, de verdad.
112
00:09:26,340 --> 00:09:28,340
Chicas...
113
00:09:28,341 --> 00:09:31,341
Miren el tama�o de su verga.
114
00:09:32,142 --> 00:09:35,342
Apuesto que la deja apoyada en el velador
cuando se acuesta.
115
00:09:38,043 --> 00:09:40,343
Yo creo que mas de 13 cm.
es un desperdicio.
116
00:09:43,844 --> 00:09:45,344
Esto es asqueroso.
117
00:09:46,145 --> 00:09:47,345
�La compro!
118
00:09:47,646 --> 00:09:48,746
�Mujerzuela!
119
00:09:48,846 --> 00:09:50,746
- Vamos a ver m�s.
- Hecho.
120
00:09:59,847 --> 00:10:02,047
Brenda,
�c�mo tu madre lee esa basura?
121
00:10:02,148 --> 00:10:04,548
Por lo menos se distrae
mientras trabaja doble turno...
122
00:10:04,649 --> 00:10:07,049
...para pagar el funeral de mi viejo.
123
00:10:08,050 --> 00:10:10,050
Oye, Brenda.
Mira a esos.
124
00:10:13,340 --> 00:10:16,340
T�pico dealer americano en acci�n.
125
00:10:18,141 --> 00:10:21,341
Me encantar�a darle
a esos bastardos una lecci�n.
126
00:10:23,242 --> 00:10:24,742
Alguien deber�a.
127
00:10:30,243 --> 00:10:35,143
Heather, �qu� te parece dar
una buena vuelta en un convertible?
128
00:10:37,144 --> 00:10:39,144
Buena esa, Brenda.
129
00:11:31,145 --> 00:11:34,845
�Dios! Es raro pero este helado
sabe mejor que el sexo.
130
00:11:35,146 --> 00:11:35,846
Lo se.
131
00:11:36,547 --> 00:11:39,347
Yo ya lo dej�.
Demasiadas calor�as.
132
00:11:40,148 --> 00:11:43,348
�Gracias a Dios!
Yo ya me vine dos veces.
133
00:11:43,847 --> 00:11:45,847
Bien dicho.
134
00:11:49,048 --> 00:11:50,848
�Miren el auto!
135
00:11:52,849 --> 00:11:55,849
�Las voy a matar!
�Las matar�!
136
00:12:11,850 --> 00:12:14,850
Vamos, chicas.
�Arriba esas rodillas!
137
00:12:23,851 --> 00:12:26,851
- Lev�ntalas, Brenda.
- Puta traicionera.
138
00:12:29,052 --> 00:12:30,852
Eso va para vos tambi�n, Stella.
139
00:12:36,853 --> 00:12:38,353
Levanta ese culo,
�quieres?
140
00:12:38,454 --> 00:12:40,554
- Movete, Francine.
- Despu�s de vos.
141
00:12:43,055 --> 00:12:46,855
Stevie,
�qu� diablos haces ah� atr�s?
142
00:12:50,056 --> 00:12:53,856
Stevie, me est�s presionado...
�Stevie!
143
00:12:57,857 --> 00:13:00,557
Qu� haces, viejo.
Bueno verte.
144
00:13:00,758 --> 00:13:02,858
- Mirale los ojos.
- �D�nde estuviste?
145
00:13:03,559 --> 00:13:05,559
�Divirti�ndote a costa
de nuestro material, eh?
146
00:13:05,660 --> 00:13:07,260
�D�nde mierda te hab�as metido?
147
00:13:07,961 --> 00:13:11,061
Tengo el dinero.
Ma�ana lo traer�.
148
00:13:11,262 --> 00:13:14,562
Eso no me basta.
Quiero la droga y el dinero en una hora.
149
00:13:14,663 --> 00:13:16,563
- Sesenta minutos.
- �Entendiste?
150
00:13:16,764 --> 00:13:18,564
- Entend�, Jake.
- Bolsa de mierda.
151
00:13:33,065 --> 00:13:34,565
Vuelve a la clase.
152
00:13:34,866 --> 00:13:37,566
�Qu� le pasa a este huev�n?
153
00:13:37,567 --> 00:13:38,567
Vince...
154
00:13:39,768 --> 00:13:41,168
�Qu� haces con estos tipos?
155
00:13:41,269 --> 00:13:44,169
Est� enfermo.
Lo acompa��bamos a su casa.
156
00:13:45,170 --> 00:13:48,170
- �Est�s enfermo, Vince?
- Si. Est� a la miseria.
157
00:13:49,571 --> 00:13:50,771
Se va a su casa.
158
00:13:51,072 --> 00:13:52,772
�Que les den por culo!
159
00:13:57,873 --> 00:14:00,773
No los quiero volver a ver
por mi escuela.
160
00:14:01,374 --> 00:14:03,374
Ni a vos ni a ninguno
de tu gentuza.
161
00:14:03,875 --> 00:14:05,375
�Qui�n sos vos?
�El director?
162
00:14:05,576 --> 00:14:07,376
�Exacto!
163
00:14:08,377 --> 00:14:09,877
Y esto va tambi�n para vos, Vince.
164
00:14:09,978 --> 00:14:13,678
Si deseas desperdiciar tu vida,
hazlo en tus ratos libres. No en los m�os.
165
00:14:14,379 --> 00:14:15,679
�Me o�ste?
166
00:14:16,380 --> 00:14:17,680
Si, se�or.
167
00:14:33,759 --> 00:14:36,859
Ahora, �por qu� no sacan
sus culos amanerados de aqu�...
168
00:14:37,360 --> 00:14:39,860
...antes de que se los
llene de polic�as?
169
00:15:05,761 --> 00:15:07,861
Wow, Cindy.
�Qu� chulo!
170
00:15:08,462 --> 00:15:10,862
Mira, pero no toques, dulzura.
171
00:15:18,263 --> 00:15:19,863
Metele ganas, Brenda.
172
00:15:29,664 --> 00:15:31,864
Hey, Brenda.
�Mira qu� audiencia!
173
00:15:32,665 --> 00:15:35,565
�No, viejo!
Es ese pajero de vuelta.
174
00:15:39,566 --> 00:15:42,566
- Te estaba mirando el culo.
- Cortala, Stella.
175
00:15:42,667 --> 00:15:44,567
Yo lo veo algo sexi.
176
00:15:49,568 --> 00:15:52,068
Mirale la bragueta.
177
00:16:05,069 --> 00:16:07,069
�Maldito idiota!
178
00:16:11,370 --> 00:16:14,070
Marica.
179
00:17:59,071 --> 00:18:03,071
Si te atrapo viendo a la puta
de Brenda otra vez, terminamos.
180
00:18:03,272 --> 00:18:05,072
Cindy, est�s equivocada.
181
00:18:05,173 --> 00:18:06,673
No me vengas con esas.
182
00:18:07,074 --> 00:18:09,374
Si te atrapo se termin�.
�Me o�ste?
183
00:18:22,375 --> 00:18:24,375
Bueno, chicas. A las duchas.
184
00:18:24,576 --> 00:18:27,076
Vayan ustedes.
Voy a hablar con Heather.
185
00:18:38,377 --> 00:18:41,077
Hola, nena.
�Qu� tal la escuela?
186
00:18:41,078 --> 00:18:42,078
�Bien?
187
00:18:44,879 --> 00:18:47,579
�Mi d�a?
Mi d�a estuvo bien.
188
00:18:48,380 --> 00:18:52,280
Te dir� qu�, me voy a cambiar
y te acompa�o a casa.
189
00:18:53,881 --> 00:18:55,281
�Qu�?
190
00:18:56,682 --> 00:18:58,282
�Qu� haces?
191
00:18:59,883 --> 00:19:01,683
�Para m�?
192
00:19:01,984 --> 00:19:03,684
Heather, �por qu�?
193
00:19:05,085 --> 00:19:07,685
�Heather, es hermoso!
194
00:19:09,286 --> 00:19:11,686
�Te amo tanto!
195
00:22:00,687 --> 00:22:02,087
�A d�nde vas?
196
00:22:02,688 --> 00:22:04,088
�No me o�ste?
197
00:22:05,289 --> 00:22:07,089
Te mueves muy bien,
�lo sab�as?
198
00:22:08,590 --> 00:22:10,090
No puedes o�rme,
�verdad?
199
00:22:13,791 --> 00:22:16,091
Nunca antes habl� con una chica sorda.
200
00:22:17,192 --> 00:22:20,092
Eres muy bonita,
�lo sab�as?
201
00:22:21,993 --> 00:22:25,593
�Crees que hago lo correcto?
�Casarme con Ritchie?
202
00:22:59,594 --> 00:23:02,794
S�lo recuerda: yo soy la madrina
203
00:23:02,895 --> 00:23:06,695
As� que si es nena,
Brenda ser� su nombre.
204
00:23:24,396 --> 00:23:26,696
Bien, dejame ver si entend�.
205
00:23:32,597 --> 00:23:34,697
Y ahora te voy a ense�ar algo.
206
00:23:35,998 --> 00:23:38,698
�Sabes lo que esto significa?
207
00:23:38,799 --> 00:23:40,299
Vamos, intentalo.
208
00:23:43,000 --> 00:23:45,300
Eso es.
�Ya lo tienes!
209
00:23:54,401 --> 00:23:56,301
No tan r�pido, putita.
210
00:23:57,002 --> 00:23:59,002
Voy y yo tenemos asuntos que tratar.
211
00:24:00,003 --> 00:24:04,003
Cindy, este es tu d�a de suerte.
�Sabes por qu�?
212
00:24:05,804 --> 00:24:09,004
No tengo tiempo de patearte el culo.
As� que mejor hacete a un lado.
213
00:24:10,105 --> 00:24:13,005
Quiero que te alejes de mi novio.
214
00:24:14,006 --> 00:24:16,006
�Ese marica?
215
00:24:16,107 --> 00:24:17,707
�Vamos!
�Qui�n estar�a con �l?
216
00:24:17,808 --> 00:24:21,708
Es m�o, entend�lo.
As� que manten� tus manos lejos.
217
00:24:23,209 --> 00:24:25,709
Puta est�pida y testaruda...
218
00:24:25,910 --> 00:24:29,910
Si lo manten�s lejos de m�,
te estar� agradecida eternamente.
219
00:24:30,411 --> 00:24:33,911
Vos sos...
Vos sos la que lo provoca.
220
00:24:35,912 --> 00:24:39,812
Vamos a ver si la hago simple.
Hasta para que vos lo puedas entender.
221
00:24:40,313 --> 00:24:45,113
Yo no me lo coger�a ni aunque �l tuviera
la �ltima pija del planeta.
222
00:24:48,514 --> 00:24:51,114
Te apuesto que jam�s
te ha besado un verdadero hombre.
223
00:24:52,415 --> 00:24:55,115
�Te besaron?
�Qui�n?
224
00:24:56,116 --> 00:24:58,116
No te entiendo, nena.
225
00:25:02,817 --> 00:25:04,117
Ah, tu padre.
226
00:25:04,718 --> 00:25:06,118
�Y d�nde est� �l ahora?
227
00:25:08,719 --> 00:25:12,119
Muerto.
�Qu� l�stima!
228
00:25:13,520 --> 00:25:17,120
Nena, besar a tu viejo no cuenta.
�Est� bien muerto!
229
00:25:18,121 --> 00:25:19,521
Y yo estoy vivito y coleando.
230
00:25:20,021 --> 00:25:23,021
�Qu� te parece si vos y yo
nos divertimos un rato?
231
00:25:24,322 --> 00:25:25,822
�Qu� piensas?
232
00:25:26,023 --> 00:25:27,023
Seguro.
233
00:25:27,124 --> 00:25:29,024
Ven aqu�.
234
00:26:12,925 --> 00:26:14,025
�Puta!
235
00:26:27,526 --> 00:26:31,026
S�, ven aqu�.
Te gusta, �eh?
236
00:27:47,027 --> 00:27:50,027
�Alto! �Suficiente!
�Suficiente!
237
00:28:24,828 --> 00:28:27,628
- Esto es por t�, Vincent.
- Si.
238
00:28:33,629 --> 00:28:34,929
�Est� sucediendo!
239
00:28:35,130 --> 00:28:36,230
�Te toca, Vinnie!
240
00:28:57,531 --> 00:28:58,631
�Vamos Vinnie!
241
00:29:08,632 --> 00:29:09,632
�Cojela bien!
242
00:29:17,633 --> 00:29:19,633
Sacate esa mierda de la boca.
243
00:29:31,634 --> 00:29:33,634
�Quiere, por favor,
dejar de llorar, Srta. Clarke?
244
00:29:37,035 --> 00:29:38,635
�Quiere dejar de llorar?
245
00:29:40,836 --> 00:29:42,636
Gracias.
246
00:29:42,737 --> 00:29:45,637
Ahora s�quese la nariz
y salga de aqu�.
247
00:29:51,738 --> 00:29:53,638
Brenda,
no me das m�s que l�stima.
248
00:29:54,839 --> 00:29:56,639
Y estoy harto.
249
00:29:56,640 --> 00:30:01,340
�Ser� posible! Ya estoy cans�ndome.
Te lo advierto por �ltima vez.
250
00:30:02,841 --> 00:30:04,341
No me lo explico.
251
00:30:04,542 --> 00:30:06,342
Sos una chica b�rbara.
252
00:30:06,843 --> 00:30:10,143
Tenes una cara linda.
�Y buena figura!
253
00:30:21,044 --> 00:30:22,144
Mi turno.
254
00:30:25,145 --> 00:30:27,145
Es mi turno.
255
00:30:31,446 --> 00:30:33,146
Es el turno de Red.
256
00:30:59,747 --> 00:31:00,947
Si, me encantar�a poder ir.
257
00:31:02,748 --> 00:31:05,348
- �Qu� tal te fue, Brenda?
- �Que c�mo me fue?
258
00:31:05,449 --> 00:31:08,349
Ese cerdo se quiere encamar
conmigo desde hace a�os.
259
00:31:08,750 --> 00:31:11,350
Es inofensivo.
No sabr� ni hacerse una paja.
260
00:31:13,751 --> 00:31:15,351
�En ingl�s!
261
00:31:15,552 --> 00:31:17,352
Dije que me estoy haciendo
pis encima.
262
00:31:19,353 --> 00:31:21,353
Espero que Heather est� bien.
Lleva tiempo esper�ndonos.
263
00:31:21,754 --> 00:31:23,954
Ella est� bien.
Sabe cuidarse sola.
264
00:31:26,655 --> 00:31:27,955
V�monos.
265
00:31:30,256 --> 00:31:31,956
Dije, v�monos.
266
00:31:48,457 --> 00:31:49,957
�Heather!
267
00:31:53,458 --> 00:31:57,058
�Para qu� gritas as�?
Ella es sorda, imb�cil.
268
00:31:59,059 --> 00:32:01,059
�No son estas las cosas de Heather?
269
00:32:02,360 --> 00:32:04,060
�Dios m�o, dios m�o!
�Brenda!
270
00:32:36,061 --> 00:32:38,061
Esto es demasiado para m�.
271
00:32:42,062 --> 00:32:45,062
Brenda.
272
00:32:46,763 --> 00:32:48,063
Lo s�, mam�.
273
00:32:53,064 --> 00:32:55,064
Tengo que ir a trabajar.
274
00:33:05,065 --> 00:33:07,065
Adelante.
Yo estar� bien.
275
00:35:08,066 --> 00:35:11,066
Dice la polic�a que Jake y los suyos
estaban por esa zona.
276
00:35:12,067 --> 00:35:15,667
Otra ronda, Susie.
Y dile a Jack que la casa paga.
277
00:35:19,968 --> 00:35:21,668
�Alguna idea de qui�n lo hizo?
278
00:35:21,769 --> 00:35:24,669
No. Pero estate segura que
lo averiguar�.
279
00:35:28,670 --> 00:35:31,670
Ni siquiera pudo gritar por ayuda.
280
00:35:33,071 --> 00:35:36,671
Lo �nico que se me viene a la mente
es ella queriendo gritar...
281
00:35:36,772 --> 00:35:39,672
y sin poder emitir una palabra.
282
00:35:40,073 --> 00:35:41,673
�Y qu� va a hacer la escuela?
283
00:35:43,074 --> 00:35:45,674
Reunirnos en el gimnasio
y darnos un discurso.
284
00:35:46,075 --> 00:35:48,675
Ni siquiera la polic�a har� nada.
Esos cagones.
285
00:35:52,076 --> 00:35:55,676
Tendremos que aliviar esto
nosotras mismas.
286
00:35:57,677 --> 00:35:58,677
Los atraparemos.
287
00:35:59,078 --> 00:36:00,278
Ni que lo digas.
288
00:36:00,579 --> 00:36:02,279
And� con cuidado, nena.
289
00:36:03,880 --> 00:36:06,580
Sea quien sea el que lo hizo,
no se anda con juegos.
290
00:36:10,481 --> 00:36:12,581
Charlene, �qu� voy a hacer?
291
00:36:14,582 --> 00:36:17,082
Heather se pondr� mejor.
Debes tener f�.
292
00:36:17,383 --> 00:36:21,083
�En qu�? �En Dios?
Dej� de creer cuando muri� pap�.
293
00:36:24,084 --> 00:36:26,884
Charlene, la amo demasiado.
294
00:36:28,485 --> 00:36:30,885
�Qu� voy a hacer si se muere?
295
00:37:19,486 --> 00:37:21,886
�Jesus!
�Casi me cago encima!
296
00:37:23,087 --> 00:37:26,087
�Por qu� est�s tan preocupado?
Apuesto que ella lo disfrut�.
297
00:37:26,488 --> 00:37:30,088
Hoy no fui al colegio.
Me encontraba mal.
298
00:37:30,189 --> 00:37:32,089
�No fuiste?
�Estabas enfermo?
299
00:37:33,590 --> 00:37:36,090
- �Est�s enfermo?
- Si.
300
00:37:36,191 --> 00:37:38,591
Estuve enfermo.
Me sent�a enfermo, Jake.
301
00:37:40,392 --> 00:37:41,592
Vamos.
Ven� con nosotros.
302
00:37:42,093 --> 00:37:43,593
�A d�nde vamos?
303
00:37:43,694 --> 00:37:46,194
Vamos a pasarla bien.
Vamos a ponerla.
304
00:37:47,595 --> 00:37:50,695
No me parece una buena idea.
Me voy a casa.
305
00:37:54,696 --> 00:37:56,696
And� por tu campera.
306
00:38:05,697 --> 00:38:09,097
Odio esta ciudad.
Ritchie y yo pensamos en mudarnos.
307
00:38:09,298 --> 00:38:10,098
�Qu�?
308
00:38:11,099 --> 00:38:15,099
- Cuando sea el momento.
- Si, quiero tener hijos.
309
00:38:19,100 --> 00:38:22,100
No quiero que mis hijos
crezcan en esta mierda.
310
00:38:22,801 --> 00:38:25,101
Ritchie y yo estamos con la idea
de comprar una granja.
311
00:38:25,602 --> 00:38:26,302
Claro.
312
00:38:26,603 --> 00:38:30,503
Ya sabes, con perros, caballos,
esa clase de cosas.
313
00:38:30,904 --> 00:38:33,304
- No te olvides de los cerdos.
- A lo mejor.
314
00:38:34,305 --> 00:38:36,305
- Suena bien.
- No. �Suena para el carajo!
315
00:38:37,106 --> 00:38:39,306
�Qu� se yo de granjas!
316
00:38:40,507 --> 00:38:43,307
Lo cierto es que si en medio de esta
mierda una logra sobrevivir...
317
00:38:43,408 --> 00:38:45,508
entonces, de seguro que ser� capaz
de sacar adelante una granja.
318
00:38:46,509 --> 00:38:50,509
No aguanto m�s. Tengo que ir al ba�o
o me har� encima. Ya vuelvo.
319
00:38:52,610 --> 00:38:55,510
No dejes que las chicas se le acerquen.
Enseguida vuelvo.
320
00:39:49,511 --> 00:39:51,511
�Les importar�a dejarnos
solos un minuto?
321
00:39:51,812 --> 00:39:53,512
And� a dar una vuelta.
322
00:40:03,013 --> 00:40:04,513
�Tenes algo para m�?
323
00:40:09,814 --> 00:40:11,814
Si, justo tengo el dinero aqu�, Jake.
324
00:40:14,715 --> 00:40:17,815
�Qu� b�rbaro!
�Te dije que era un tipo bien!
325
00:40:19,116 --> 00:40:21,816
Te deber�amos hacer miembro
de nuestra banda.
326
00:40:24,417 --> 00:40:25,917
�Me puedo ir, Jake?
327
00:40:27,918 --> 00:40:29,418
�Todav�a est�s aqu�?
328
00:40:29,919 --> 00:40:32,419
No. Me voy.
329
00:40:33,220 --> 00:40:35,420
�Fuera, pendejo!
330
00:40:39,021 --> 00:40:42,421
Vinnie, �no es genial?
�Hoy vas a acostarte tarde!
331
00:40:58,822 --> 00:41:00,422
Ritchie, me parece que Vinnie
no la est� pasando bien.
332
00:41:04,423 --> 00:41:06,423
Vamos a buscarte una conejita.
333
00:41:07,424 --> 00:41:08,624
�Basta, Jake!
334
00:41:08,725 --> 00:41:11,425
�Qu� pasa?
�Estuviste haciendo horas extras?
335
00:41:12,726 --> 00:41:15,126
�Ya la tiene dura!
�Dejame!
336
00:41:20,427 --> 00:41:22,427
�Qu� opinas, Vince?
337
00:41:24,828 --> 00:41:26,428
�Por favor!
338
00:41:26,629 --> 00:41:28,429
Si la queres, es tuya.
339
00:41:31,430 --> 00:41:33,930
Lo siento, cielo.
Parece que no tiene ganas.
340
00:42:14,931 --> 00:42:16,931
Una m�s para vos, Vince.
341
00:42:17,932 --> 00:42:19,332
�Qu� te parece?
342
00:42:22,333 --> 00:42:25,333
No tiene tetas.
Ser�a como cogerse a un chab�n.
343
00:42:25,534 --> 00:42:27,034
�Basta! �Ya las viste!
344
00:42:30,035 --> 00:42:31,535
No huele mal.
345
00:42:33,436 --> 00:42:35,336
�Listo!
�Ya terminaron?
346
00:42:35,637 --> 00:42:37,337
�Si ya terminaron?
347
00:42:38,038 --> 00:42:41,338
No. �A la mierda!
Yo todav�a no termin�.
348
00:42:57,039 --> 00:42:59,339
Dejen de molestar a la chica.
349
00:42:59,540 --> 00:43:01,340
Batman y Robin.
350
00:43:01,641 --> 00:43:04,941
Todos estamos pasando un buen rato.
Nadie quiere problemas.
351
00:43:08,042 --> 00:43:09,442
�Cu�l es el problema?
352
00:43:09,643 --> 00:43:11,343
No habr� problemas
si dejan en paz a la chica.
353
00:43:11,444 --> 00:43:12,744
Tenes raz�n, viejo.
Lo lamento, �bien?
354
00:43:12,945 --> 00:43:16,445
Dejala ir. �Qu� te pasa?
Decile a estos tipos que lo lamentas.
355
00:43:23,246 --> 00:43:24,946
�Quer�s que les diga a estos
que lo lamento?
356
00:43:25,247 --> 00:43:27,147
�Esto es muy embarazoso!
357
00:43:28,448 --> 00:43:30,148
Est� bien, Jake.
358
00:43:30,549 --> 00:43:32,749
Si queres que les diga que lo lamento,
lo voy a hacer.
359
00:43:34,550 --> 00:43:35,750
Flaco...
360
00:44:21,751 --> 00:44:23,051
�Puto!
361
00:44:44,652 --> 00:44:46,352
Seamos sinceros...
362
00:44:46,553 --> 00:44:48,053
Con el mundo a nuestros pies.
363
00:44:49,154 --> 00:44:52,054
Como un campo de sue�os,
tan variopinto...
364
00:44:52,355 --> 00:44:54,555
...tan bellos, tan nuevos.
365
00:44:55,556 --> 00:44:57,556
Tan aburrido.
366
00:45:00,057 --> 00:45:02,557
�De qu� est� hablando el Doctor
en este p�rrafo?
367
00:45:05,658 --> 00:45:06,858
Si, Cindy.
368
00:45:07,059 --> 00:45:08,859
�De un d�a en la playa?
369
00:45:11,860 --> 00:45:13,860
Se refiere a algo m�s elaborado.
370
00:45:15,261 --> 00:45:17,861
�C�mo es que este libro
no tiene poes�a de verdad?
371
00:45:18,162 --> 00:45:19,562
�Y cu�l es la verdadera poes�a
Ritchie?
372
00:45:20,563 --> 00:45:22,563
Ya sabe...
Cosas que tengan sentido.
373
00:45:23,164 --> 00:45:24,564
Danos un ejemplo.
374
00:45:28,565 --> 00:45:30,565
Vamos, Richie.
Ponete de pie.
375
00:45:31,066 --> 00:45:32,566
�Quieren un ejemplo?
�Un ejemplo?
376
00:45:34,367 --> 00:45:36,567
Aqu� va.
Es un original.
377
00:45:39,468 --> 00:45:41,568
�La Disco apesta!
378
00:45:41,769 --> 00:45:43,569
�El Punk est� muerto!
379
00:45:43,770 --> 00:45:45,570
�Dame Rock!
380
00:45:45,771 --> 00:45:47,571
�Tirame la goma!
381
00:45:47,672 --> 00:45:48,772
Ni ah�...
382
00:45:52,773 --> 00:45:54,773
Un momento:
Richie tiene raz�n. A su manera...
383
00:45:56,074 --> 00:45:57,774
Lo que acaba de hacer es poes�a.
384
00:45:59,275 --> 00:46:03,375
Tiene ritmo, rima
y tiene sentido.
385
00:46:09,976 --> 00:46:14,576
Ahora, de acuerdo a este poema,
�cu�l es el lugar para el Rock?
386
00:46:16,277 --> 00:46:17,577
Richie.
387
00:46:18,178 --> 00:46:20,578
No lo s�.
Me parece muy importante.
388
00:46:21,179 --> 00:46:22,579
�Tan importante como qu�?
389
00:46:23,980 --> 00:46:26,580
Tan importante como
que a uno le tiren la goma.
390
00:46:28,281 --> 00:46:29,581
Sentate, Richie.
391
00:46:30,082 --> 00:46:31,082
Si.
392
00:46:35,083 --> 00:46:36,483
Mar�a...
393
00:46:37,084 --> 00:46:39,084
�Qu� quiere decir tirar la goma?
394
00:46:40,485 --> 00:46:42,085
�Srta. Young!
395
00:46:43,086 --> 00:46:45,686
No creo que deber�amos tratar
estos temas en la escuela.
396
00:46:45,987 --> 00:46:48,087
- �Pero lo hiciste, no?
- Callate.
397
00:46:48,888 --> 00:46:51,888
Adelante, Mar�a. Decilo.
Yo te doy permiso.
398
00:46:52,589 --> 00:46:54,989
Te estoy hablando.
�Qu� te pasa, viejo?
399
00:46:55,690 --> 00:46:59,990
Bueno...
Creo que tiene algo que ver con sexo.
400
00:47:05,791 --> 00:47:07,991
�Y qu� rima con goma?
401
00:47:09,692 --> 00:47:10,992
Muerte.
402
00:47:11,193 --> 00:47:14,993
Ahora, �c�mo conectan ustds.
sexo y muerte?
403
00:47:16,694 --> 00:47:17,994
�Francine?
404
00:47:18,995 --> 00:47:22,995
Como eso de que hasta que la muerte
los separe. Como si el sexo y la muerte...
405
00:47:23,096 --> 00:47:25,996
...fueran eternos.
Como el amor.
406
00:47:35,297 --> 00:47:37,697
Bien. Ahora hablamos de romance.
407
00:47:37,998 --> 00:47:38,998
Me gusta.
408
00:47:42,299 --> 00:47:45,599
O.K.. Para ma�ana quiero que lean
el cap�tulo 5 para mayores referencias...
409
00:47:45,700 --> 00:47:48,000
...acerca del amor y la muerte.
410
00:47:49,701 --> 00:47:53,001
�Brenda?
�Podemos hablar unos minutos?
411
00:48:14,002 --> 00:48:15,002
�Qu�?
412
00:48:16,403 --> 00:48:19,603
Te quer�a decir cuanto lamento
lo que le pas� a tu hermana.
413
00:48:20,904 --> 00:48:22,604
�C�mo est�?
414
00:48:23,605 --> 00:48:25,605
Los doctores no saben nada.
415
00:48:28,306 --> 00:48:33,106
Brenda,
si necesitas hablar con alguien...
416
00:48:33,807 --> 00:48:35,107
...estoy aqu�.
417
00:48:36,508 --> 00:48:40,108
Mire, Srta. Young:
s� lo que lo hace de buena f�.
418
00:48:40,309 --> 00:48:44,109
Es una buena maestra.
Pero esto no tiene nada que ver con usted.
419
00:48:45,010 --> 00:48:46,410
�No se meta!
420
00:48:46,711 --> 00:48:49,411
Brenda, no podes llevarte
el mundo por delante.
421
00:48:50,412 --> 00:48:55,012
Usted nos ve s�lo una o dos horas al d�a.
Usted no sabe nada.
422
00:49:05,813 --> 00:49:09,013
Richie, Jake te quiere ver.
423
00:49:09,614 --> 00:49:11,614
Si, seguro.
424
00:49:12,215 --> 00:49:13,615
Estar� listo en unos minutos.
425
00:49:14,516 --> 00:49:17,016
A Jake no le gusta esperar.
426
00:49:19,217 --> 00:49:20,017
Si.
427
00:49:29,018 --> 00:49:31,018
No s�, Brenda. No s�.
428
00:49:32,019 --> 00:49:35,819
No te preocupes de Jake.
�l no va a hacerte una mierda.
429
00:49:36,420 --> 00:49:38,720
�Estuve bien, verdad?
�Lo hice bien?
430
00:49:39,121 --> 00:49:40,721
Lo hiciste muy bien.
431
00:49:41,622 --> 00:49:45,522
Hola, Brenda.
�Te importa si hablamos solos?
432
00:49:47,223 --> 00:49:48,523
�Qu� pasa?
433
00:49:48,524 --> 00:49:50,624
S�lo te quiero decir que
de verdad me gust�s mucho.
434
00:49:51,825 --> 00:49:56,625
No s�. Ser� porque eres salvaje...
Como si estuvieses a punto de estallar.
435
00:49:57,526 --> 00:50:00,626
Nunca s� que con lo que podr�s salir.
Y me encanta.
436
00:50:06,527 --> 00:50:08,627
- Sos incre�ble.
- �Por qu�?
437
00:50:08,928 --> 00:50:12,828
Bueno, bueno...
Parece que la putita lo hizo de nuevo.
438
00:50:13,029 --> 00:50:14,829
�Basta, Cindy!
Solo est�bamos hablando.
439
00:50:15,030 --> 00:50:17,230
S� que no es tu culpa, Wes.
440
00:50:18,031 --> 00:50:20,231
�And� a la mierda, puta!
441
00:50:28,632 --> 00:50:31,732
A comportarse.
�Todos, a comportarse!
442
00:50:33,133 --> 00:50:35,733
Apag� esa radio.
�Hacelo de una vez!
443
00:50:36,034 --> 00:50:38,034
Pongan ese maldito esqueleto
donde corresponde.
444
00:50:40,735 --> 00:50:44,535
Comp�rtense y vuelvan a sus asientos,
�quieren?, y se quedan ah�.
445
00:50:47,736 --> 00:50:50,536
Tranquilos.
El horno no est� para bollos.
446
00:50:51,537 --> 00:50:52,537
Gracias.
447
00:50:53,338 --> 00:50:56,538
Y ahora que tengo su atenci�n
quisiera que miren estos gr�ficos.
448
00:50:59,339 --> 00:51:02,539
Como saben, el �rgano reproductivo
se compone de diversos...
449
00:51:17,940 --> 00:51:19,540
�Qu� pasa, Vince?
450
00:51:20,041 --> 00:51:21,541
Todo el mundo habla de lo mismo.
451
00:51:22,442 --> 00:51:26,542
La chica que violamos...
�Cre�s que morir�?
452
00:51:27,143 --> 00:51:29,543
Todos mueren.
453
00:51:31,044 --> 00:51:32,544
�Qu� vamos a hacer, Jake?
454
00:51:32,945 --> 00:51:36,545
Ya va a pasar.
S�lo calmate, qu� mierda...
455
00:51:37,046 --> 00:51:40,546
Digo, ella es s�lo una puta retardada.
Ni hablar puede.
456
00:51:41,547 --> 00:51:47,347
Si, s�lo nos agarrar�an si el sucio
de Vince abriera su sucia y gorda boca.
457
00:51:48,348 --> 00:51:49,748
Vince no lo har�a.
458
00:51:51,249 --> 00:51:52,749
�No es as�?
459
00:51:56,350 --> 00:52:00,750
Jake, sab�s que jam�s har�a nada
que perjudique a la banda.
460
00:52:02,251 --> 00:52:04,751
Dej�, olvidalo.
461
00:52:05,852 --> 00:52:08,752
Y decime d�nde encontrar
a la puta que me cort�.
462
00:52:13,053 --> 00:52:17,753
Bueno, como nadie est� preparado,
tenemos que repetir lo de ayer de nuevo.
463
00:52:18,754 --> 00:52:20,054
Lo de los ovarios.
464
00:52:20,255 --> 00:52:22,055
Srta. Clarke.
Empiece.
465
00:52:24,856 --> 00:52:26,456
No puedo.
466
00:52:26,557 --> 00:52:28,457
No puede.
�Por qu� no puede?
467
00:52:29,358 --> 00:52:33,458
Mis padres creen que no deber�a
de discutirse estas cosas en la escuela.
468
00:52:33,859 --> 00:52:37,459
�Y qu� se piensan ellos que deber�a
de discutirse en la escuela?
469
00:52:38,060 --> 00:52:40,760
Deber�an ense�arnos a estar
en nuestro lugar.
470
00:52:40,961 --> 00:52:44,761
Y que no intentemos ser
lo que no somos.
471
00:52:47,462 --> 00:52:49,762
No te pases, Cindy.
472
00:52:50,963 --> 00:52:54,763
En especial, si es que tienen
retardados en la familia.
473
00:52:55,264 --> 00:52:56,764
�Suficiente!
474
00:52:57,865 --> 00:52:59,665
�Y qu� vas a hacer?
475
00:53:02,966 --> 00:53:04,666
Bueno, chicas...
476
00:53:08,067 --> 00:53:09,967
�Paren!
Ya es suficiente.
477
00:53:51,268 --> 00:53:53,968
Realmente siento lo de tu hermana,
Brenda.
478
00:53:54,869 --> 00:53:56,969
La polic�a hace todo lo que puede.
479
00:53:57,870 --> 00:53:59,970
Pero, en primer lugar,
ni deber�as haber estado aqu�.
480
00:54:02,071 --> 00:54:03,971
�A la mierda!
481
00:54:04,072 --> 00:54:05,972
�Te crees muy dura?
482
00:54:06,673 --> 00:54:07,973
Me gusta.
483
00:54:08,974 --> 00:54:10,974
Pero no doy segundas advertencias.
484
00:54:11,175 --> 00:54:13,775
As� que a partir de ahora
quedas suspendida.
485
00:54:19,476 --> 00:54:22,776
- Jam�s voy a salir de este lugar.
- Si, lo har�s.
486
00:54:23,177 --> 00:54:25,477
Brenda estamos con vos.
Te apoyamos.
487
00:54:28,078 --> 00:54:30,078
Bueno, bueno, organic�monos.
488
00:54:30,579 --> 00:54:32,879
Francine,
tenemos que ir por tu vestido.
489
00:54:33,080 --> 00:54:34,880
�Mierda!
�Tengo que ir ahora?
490
00:54:35,681 --> 00:54:38,381
Si no vas ahora vas a ir
al altar en pelotas.
491
00:54:40,282 --> 00:54:43,382
Brenda, nos vemos en el club
a eso de las 4 y media.
492
00:54:43,883 --> 00:54:45,383
Y luego vamos a ir a ver a Heather.
493
00:54:45,384 --> 00:54:46,384
�Entendieron todas?
494
00:54:46,385 --> 00:54:48,385
- Si, se�ora.
- Bien, vamos entonces.
495
00:54:53,386 --> 00:54:55,386
Nada puede estropear tu gran d�a.
496
00:55:00,487 --> 00:55:03,387
�Francine, mov� el culo!
�Tengo que ayudar a mi madre!
497
00:55:03,688 --> 00:55:05,688
- �Est� bien!
- �Oh, mi Dios!
498
00:55:14,389 --> 00:55:17,789
�Esto est� incre�ble!
Me las veo grandes.
499
00:55:18,290 --> 00:55:20,090
�De d�nde las sacaste?
500
00:55:36,191 --> 00:55:39,191
Francine, nos vemos en el club.
No llegues tarde.
501
00:55:39,892 --> 00:55:41,292
Bien, est� bien.
All� estar�.
502
00:55:50,193 --> 00:55:51,493
�Gracias!
503
00:56:24,894 --> 00:56:26,494
S�lo la vas a asustar,
�no es cierto, Jake?
504
00:56:27,095 --> 00:56:28,895
�Claro, Vince!
505
00:57:22,096 --> 00:57:23,896
�Nos vemos arriba!
506
00:57:24,097 --> 00:57:26,597
- �No vas a lastimarla, verdad?
- No te preocupes.
507
00:58:41,898 --> 00:58:42,598
�Vamos!
508
00:58:52,399 --> 00:58:55,799
- �A d�nde ibas, preciosa?
- �Jake, lo prometiste!
509
00:59:04,300 --> 00:59:06,800
�Te gusta el paisaje?
510
00:59:11,401 --> 00:59:13,801
�No, Jake!
511
00:59:15,202 --> 00:59:16,802
�Hac�lo!
512
00:59:33,303 --> 00:59:37,403
Y aqu� entra la novia...
Y va toda de rojo.
513
00:59:38,804 --> 00:59:40,404
Dale, viejo.
�V�monos!
514
00:59:40,405 --> 00:59:41,405
�Vamos!
515
00:59:42,406 --> 00:59:45,006
�Enfermo, hijo de puta!
�Por qu� lo hiciste?
516
00:59:45,507 --> 00:59:47,007
�Me o�ste?
�Te odio!
517
00:59:47,908 --> 00:59:49,008
�Vinnie, Vamos!
518
00:59:53,809 --> 00:59:55,009
�Te odio!
519
00:59:55,510 --> 00:59:57,010
�Te odio!
520
00:59:59,911 --> 01:00:03,011
�Puto!
�Sos m�o! �M�o!
521
01:00:36,012 --> 01:00:38,012
�En d�nde diablos se meti�?
522
01:00:38,113 --> 01:00:39,813
No s�.
Pero la hora de visitas ya fue.
523
01:00:40,114 --> 01:00:45,014
Dale unos minutos. Se a casar en unos d�as.
Hay que darle algo de espacio.
524
01:00:45,515 --> 01:00:48,015
Tendr�as que verla en ese vestido...
525
01:00:49,016 --> 01:00:52,816
Me estoy empezando a enojar. No me
gusta que una mujer me haga esperar.
526
01:00:56,017 --> 01:00:59,417
Despu�s de lo que le hizo a Jake
anoche yo no la joder�a.
527
01:01:00,418 --> 01:01:02,418
No vaya a ser que te corte en rodajas.
528
01:01:03,919 --> 01:01:05,919
Mucho antes de que te des cuenta.
529
01:01:09,020 --> 01:01:12,220
Chicas, qu�dense ustedes a esperarla.
Yo me voy al hospital.
530
01:02:28,221 --> 01:02:30,221
Heather...
531
01:02:34,222 --> 01:02:36,222
Heather...
532
01:02:38,223 --> 01:02:41,223
No quer�a hacerlo.
Digo...
533
01:02:42,524 --> 01:02:44,224
Todo pas� tan r�pido.
534
01:02:45,225 --> 01:02:46,225
�Sab�s...
535
01:02:48,026 --> 01:02:51,226
Jake, Fargo, Red...
�Son ellos!
536
01:02:53,027 --> 01:02:55,227
�Son elos unas bestias!
537
01:02:59,228 --> 01:03:01,228
Yo soy s�lo su amigo.
538
01:03:02,529 --> 01:03:04,229
Yo s�lo andaba con ellos.
539
01:03:05,930 --> 01:03:07,730
Pero ya no m�s.
540
01:03:16,331 --> 01:03:17,731
Lo siento.
541
01:03:20,732 --> 01:03:22,732
Yo no te quer�a lastimar.
542
01:03:25,033 --> 01:03:26,733
Ellos me obligaron.
543
01:03:28,434 --> 01:03:30,734
Ellos me arrojaron encima tuyo.
544
01:03:32,235 --> 01:03:36,435
No me dieron oportunidad.
No tuve oportunidad.
545
01:03:36,936 --> 01:03:39,036
Fueron demasiado lejos esta vez.
546
01:05:50,037 --> 01:05:51,037
Hola.
547
01:05:52,438 --> 01:05:55,538
Hola, Mar�a.
S�, est� aqu�.
548
01:05:57,739 --> 01:05:59,539
Espera, espera un momento.
549
01:06:04,040 --> 01:06:05,540
�Por Dios!
550
01:06:06,541 --> 01:06:08,541
No colgu�s.
Esper� un momento.
551
01:06:14,242 --> 01:06:15,542
�Brenda?
552
01:06:16,443 --> 01:06:18,543
�Brenda!
553
01:06:43,144 --> 01:06:44,544
Si, �qu� pasa?
�Te puedo ayudar?
554
01:06:44,545 --> 01:06:46,045
�Est� Vince en casa?
555
01:06:46,446 --> 01:06:49,246
Lo siento. Vince no recibe
visitas entre semana.
556
01:06:49,447 --> 01:06:53,547
Ver�, estamos haciendo un proyecto
para entregarlo ma�ana.
557
01:06:53,748 --> 01:06:55,748
�Me dejar� verlo s�lo unos minutos?
558
01:06:57,249 --> 01:06:58,749
�Por favor?
559
01:07:04,050 --> 01:07:07,050
�Por el amor de Dios!
�No fue mi culpa!
560
01:07:07,451 --> 01:07:09,051
Vos no moriste, Vince.
561
01:07:09,352 --> 01:07:10,052
�Por qu� yo?
562
01:07:12,053 --> 01:07:15,353
Fue idea de Jake.
Y tambi�n lo de Francine.
563
01:07:15,954 --> 01:07:18,354
�Qu� quer�s decir con Francine?
564
01:07:18,855 --> 01:07:20,555
Se volvi� loco.
�No pude pararlo!
565
01:07:20,656 --> 01:07:22,556
�Qu� hizo?
�Maldita sea!
566
01:07:23,457 --> 01:07:25,557
�Qu� hizo?
567
01:07:26,258 --> 01:07:27,558
Est� muerta.
568
01:07:28,059 --> 01:07:31,059
La tir� del puente.
�No pude pararlos!
569
01:07:31,760 --> 01:07:33,560
�Maldito!
570
01:07:36,061 --> 01:07:37,561
Brenda...
�No, por favor!
571
01:07:37,962 --> 01:07:41,962
Por favor, las pelotas...
Ya me est�s diciendo d�nde encontrarlo.
572
01:07:42,163 --> 01:07:43,963
Me matar� si te lo digo.
573
01:07:44,164 --> 01:07:44,964
�Si!
574
01:08:38,265 --> 01:08:40,265
�Vamos, Jake!
Se supone que estamos juntos en esto.
575
01:08:40,366 --> 01:08:41,766
Si, por lo menos dejanos mirar.
576
01:08:41,867 --> 01:08:43,767
�C�llense y salgan del auto!
577
01:08:44,568 --> 01:08:45,768
Dije: �fuera!
578
01:08:53,469 --> 01:08:55,769
Comet�s un error, viejo.
579
01:09:00,570 --> 01:09:03,070
�Sabes qu�?
Ese hijo de puta me est� cansando.
580
01:09:03,371 --> 01:09:05,371
No hay nada malo en mirar.
581
01:09:06,072 --> 01:09:10,072
Si quer�s quejarte de Jake,
quejate de Jake con Jake.
582
01:09:10,273 --> 01:09:11,573
No conmigo.
583
01:09:13,974 --> 01:09:15,574
V�monos.
584
01:09:16,275 --> 01:09:20,975
No te preocupes por Jake.
Se lo debe estar pasando que te cagas.
585
01:09:22,876 --> 01:09:25,976
�No te dej� ver c�mo le daba
a esa puta clases de vuelo?
586
01:09:28,177 --> 01:09:29,677
�Sabes qu� cosa?
587
01:09:29,878 --> 01:09:34,478
Fue una dulzura c�mo rebot�
contra el asfalto... �Bammmm!
588
01:09:40,179 --> 01:09:42,479
�Qu� mierda es eso?
589
01:09:46,480 --> 01:09:49,480
Bienvenidos a casa, huevones.
590
01:09:49,781 --> 01:09:52,481
Deb�s estar loca para venir aqu�.
591
01:09:53,282 --> 01:09:56,082
Puede que haya venido a buscar
lo mismo que le dimos a su hermana.
592
01:09:56,683 --> 01:10:00,083
O incluso por m�s de lo que
le dimos a su hermana.
593
01:10:00,084 --> 01:10:01,684
�Qu� te parece, Brenda?
594
01:10:02,285 --> 01:10:04,285
Los dos de una, nena.
595
01:10:04,986 --> 01:10:06,286
Te va a encantar.
596
01:10:07,587 --> 01:10:10,287
- �Qu� pasa?
- No me gusta. Me parece raro.
597
01:10:10,388 --> 01:10:12,288
�Qu� les pasa chicos?
598
01:10:12,889 --> 01:10:17,289
�Se consiguen a una chica,
la calientan, y luego la dejan ir?
599
01:10:19,090 --> 01:10:21,290
�Qu� l�stima!
600
01:10:21,891 --> 01:10:24,291
- Me voy a coger a esa puta.
- �Si!
601
01:10:37,292 --> 01:10:39,292
�Brenda!
602
01:10:43,093 --> 01:10:45,293
S�lo hay una entrada, nena.
603
01:10:50,894 --> 01:10:52,294
Te re�s, �eh, puta?
604
01:10:54,095 --> 01:10:57,295
Bueno, �basta!
No te vas a re�r por mucho tiempo.
605
01:11:06,496 --> 01:11:09,296
Vamos a darle a un jueguito.
606
01:11:09,597 --> 01:11:12,297
�Yo adoro los jueguitos!
607
01:11:13,798 --> 01:11:16,298
El juego que tengo en mente se llama
"escond� el salame".
608
01:11:16,899 --> 01:11:18,799
A vos te gusta "escond� el salame".
�No es as�, Brenda?
609
01:11:19,100 --> 01:11:21,200
A todas las putas como vos les gusta
"escond� el salame".
610
01:11:21,301 --> 01:11:23,201
�Menos palabras, huev�n!
611
01:11:24,202 --> 01:11:26,202
Bien, "escond� el salame".
612
01:11:27,403 --> 01:11:30,203
Te lo voy a esconder
tan adentro que...
613
01:11:30,604 --> 01:11:33,204
...�puta madre, ni Cristobal Col�n
lo va a poder encontrar!
614
01:11:34,105 --> 01:11:37,205
�Maricones!
�Por qu� se demoran tanto?
615
01:11:52,006 --> 01:11:54,206
�Puta!
�D�nde est�s, nena?
616
01:12:11,807 --> 01:12:13,207
�D�nde mierda est�s?
617
01:12:14,608 --> 01:12:16,208
Por aqu�, Red.
618
01:12:17,609 --> 01:12:19,409
�Red, call�te la boca!
619
01:12:22,310 --> 01:12:24,010
�No pod�s encontrarme, Red!
620
01:12:47,011 --> 01:12:49,011
�Red!
621
01:12:50,412 --> 01:12:53,012
Esta puta puso trampas
por todos lados.
622
01:13:02,213 --> 01:13:04,013
�Vino a cazar osos!
623
01:13:05,014 --> 01:13:06,714
�Yo te voy a dar al oso!
624
01:13:07,415 --> 01:13:09,715
El m�s grande que hayas visto.
625
01:13:10,816 --> 01:13:12,716
�Puta madre!
Fargo, �d�nde est�s?
626
01:13:21,017 --> 01:13:22,717
Bien, bien, bien.
627
01:13:22,918 --> 01:13:23,718
Miren qui�n est� aqu�.
628
01:13:24,419 --> 01:13:25,819
Se acab� el juego, puta.
629
01:13:26,220 --> 01:13:28,820
Esta vez, date por muerta.
630
01:13:29,421 --> 01:13:33,221
Primero: te voy a coger,
y luego...
631
01:13:34,222 --> 01:13:36,222
...te voy a cortar en pedacitos.
632
01:13:36,523 --> 01:13:39,223
A m� me suena bien y excitante.
633
01:13:39,524 --> 01:13:42,224
Es una l�stima que no seas
m�s flexible.
634
01:13:43,425 --> 01:13:44,625
�Por qu�?
635
01:13:44,826 --> 01:13:49,326
Porque si as� fuese, podr�as
darle un beso de despedida a tu culo.
636
01:13:58,527 --> 01:14:02,327
�Lo hiciste, Fargo?
�Lo hiciste?
637
01:14:04,128 --> 01:14:06,928
Si, los dos lo vamos a hacer.
638
01:14:10,829 --> 01:14:13,929
�Por d�nde and�s, Fargo?
�D�nde est�s?
639
01:14:15,530 --> 01:14:17,930
�D�nde est� la conchita?
640
01:14:26,431 --> 01:14:28,231
�Fargo!
�Qu� haces, viejo?
641
01:14:28,632 --> 01:14:30,532
�D�nde est� la conchita?
642
01:14:31,833 --> 01:14:33,533
Dejate de joder.
643
01:14:36,534 --> 01:14:37,534
�Qu� haces?
644
01:14:43,035 --> 01:14:45,335
Ahora es tu turno con la conchita.
645
01:15:15,336 --> 01:15:19,036
Gracias por todo, Carol.
Te llamo para cuando vuelva.
646
01:16:11,537 --> 01:16:13,037
�Qu� les pasa, chicos?
�Abran la puerta!
647
01:16:14,038 --> 01:16:16,038
�Estamos celebrando!
648
01:16:16,739 --> 01:16:19,039
�Vamos!
�Haremos una fiesta!
649
01:16:44,740 --> 01:16:47,040
�Sos el siguiente, huev�n!
650
01:16:48,641 --> 01:16:50,841
�Vamos! Te dar� una paliza.
�Quer�s un pedazo?
651
01:16:51,242 --> 01:16:52,242
�Vamos!
652
01:17:40,743 --> 01:17:44,843
�Qu� te pasa, Jake?
�Soy demasiado para vos?
653
01:17:47,444 --> 01:17:50,844
No me dejar�s escapar, �no?
654
01:17:53,745 --> 01:17:57,045
Pero no pod�s hacer nada,
�no es cierto?
655
01:17:58,846 --> 01:18:01,446
�Eso!
�Carg�la r�pido, Jake!
656
01:18:02,147 --> 01:18:05,447
S�lo Dios sabe c�mo terminar� esto.
657
01:18:16,848 --> 01:18:18,748
No te di, �no?
658
01:18:29,549 --> 01:18:31,749
No, Jake. No me diste.
659
01:18:33,750 --> 01:18:36,750
Pero yo definitivamente
te la voy a dar.
660
01:18:43,151 --> 01:18:46,251
Oh, mi...
�Fall�!
661
01:18:46,852 --> 01:18:50,152
Y ans�o tanto ver c�mo
te vas a desangrar a muerte.
662
01:18:50,653 --> 01:18:54,153
Pero, bueno...
Si se falla a la primera...
663
01:18:54,254 --> 01:18:56,154
...se lo intenta de nuevo.
664
01:18:57,755 --> 01:19:01,155
�Ay! Mir�.
No hay m�s flechas.
665
01:19:03,056 --> 01:19:05,156
Pero dejame que te diga...
666
01:19:05,257 --> 01:19:06,957
...que tengo m�s en el coche.
667
01:19:08,658 --> 01:19:10,958
No te vayas a ir.
668
01:19:17,359 --> 01:19:18,959
�Puta!
669
01:20:34,260 --> 01:20:37,260
�Viste?
Te dije que te quedaras quieto.
670
01:20:38,661 --> 01:20:41,261
Ahora, mir� lo que te hiciste.
671
01:20:43,062 --> 01:20:45,262
�Sab�s a lo que te pareces?
672
01:20:46,163 --> 01:20:50,263
Pareces un cerdo
en un matadero...
673
01:20:50,864 --> 01:20:53,264
...a punto de ser descarnado.
674
01:20:54,265 --> 01:20:56,565
�Nunca te preguntaste lo que
debe de sentir el cerdo...
675
01:20:57,566 --> 01:20:59,566
...cuando le cortan el cuello?
676
01:21:00,567 --> 01:21:02,567
�O las pelotas?
677
01:21:04,068 --> 01:21:07,068
No ser� peor de lo que sinti�
mi hermana.
678
01:21:10,169 --> 01:21:12,069
O Francine.
679
01:21:14,570 --> 01:21:16,570
Ella estaba embarazada.
680
01:21:19,571 --> 01:21:21,571
�A la mierda! �Desgraciado!
681
01:21:23,572 --> 01:21:25,572
Ser� lento, Jake.
682
01:21:27,073 --> 01:21:29,573
No vas a conseguir que te suplique.
683
01:21:31,074 --> 01:21:33,274
Si vas a cortarme...
�Vamos!
684
01:22:05,775 --> 01:22:08,275
Te voy a arrancar el coraz�n
y me lo voy a comer.
685
01:23:22,876 --> 01:23:25,276
�No hay a d�nde ir, nena!
686
01:24:10,277 --> 01:24:12,277
�Voy por vos, Brenda!
687
01:24:49,978 --> 01:24:52,278
�D�nde est�s?
688
01:25:42,879 --> 01:25:44,279
Brenda, nena.
689
01:28:32,680 --> 01:28:37,280
�No es justo!
No se hizo justicia.
690
01:28:40,281 --> 01:28:42,781
Nada podr� devolvernos a Francine.
691
01:28:43,982 --> 01:28:48,382
Pero al menos ella sabe
que hicimos lo correcto.
692
01:28:49,983 --> 01:28:54,183
No, Brenda.
Vos hiciste lo correcto.
693
01:29:05,584 --> 01:29:07,484
�Que Dios te ayude!
51125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.