Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:02:00,000 --> 00:02:04,500
[Ruyi's Royal Love in the Palace]
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
[Episode 1]
4
00:02:30,204 --> 00:02:31,451
Qing Ying!
5
00:02:36,216 --> 00:02:37,604
Hong Li?
6
00:02:43,091 --> 00:02:44,091
Qing Ying!
7
00:02:44,193 --> 00:02:46,193
[Emperor Yongzheng's fourth son, Hong Li]
8
00:02:46,193 --> 00:02:47,282
Fourth Prince?
9
00:02:47,296 --> 00:02:48,675
Fourth Prince, are you all right?
10
00:02:48,675 --> 00:02:50,949
How is the selection of
my third brother's legal wife going?
11
00:02:50,949 --> 00:02:54,293
Your Highness, the third prince
has already chosen a wife.
12
00:02:54,293 --> 00:02:55,876
We've just been informed.
13
00:02:55,876 --> 00:02:57,082
Who is it?
14
00:02:57,082 --> 00:02:59,063
[Chief Eunuch, Wang Qin]
His Highness has chosen
15
00:02:59,063 --> 00:03:01,157
Lady Donggo as his princess consort.
16
00:03:02,415 --> 00:03:03,956
He didn't choose Lady Qing Ying?
17
00:03:03,956 --> 00:03:05,870
I'm quite puzzled as well.
18
00:03:05,870 --> 00:03:10,984
By right, Third Prince is
the foster son of the empress
19
00:03:10,984 --> 00:03:14,027
and Lady Qing Ying is her niece.
20
00:03:14,027 --> 00:03:16,056
It should have been
a marriage within the clan
21
00:03:16,056 --> 00:03:18,287
and such a privilege shouldn't
be given to an outsider.
22
00:03:18,287 --> 00:03:19,563
But then?
23
00:03:19,563 --> 00:03:22,959
Not only was Lady Qing Ying
not chosen as the princess consort
24
00:03:22,959 --> 00:03:26,046
she wasn't picked as the side chamber
consort nor concubine either.
25
00:03:26,046 --> 00:03:28,131
The empress is furious.
26
00:03:28,131 --> 00:03:31,200
Moreover, Lady Qing Ying has
even gone missing now.
27
00:03:31,200 --> 00:03:33,514
The ladies have sent servants
searching everywhere.
28
00:03:33,514 --> 00:03:34,620
How has she gone missing?
29
00:03:34,620 --> 00:03:37,225
Before the third prince was even
done choosing the ladies
30
00:03:37,225 --> 00:03:38,646
Lady Qing Ying already disappeared.
31
00:03:38,646 --> 00:03:41,655
The empress has had her servants
search the palace for a long time.
32
00:03:41,655 --> 00:03:43,262
It seems that they have yet to find her.
33
00:03:43,262 --> 00:03:44,621
Why didn't you tell me sooner?
34
00:03:44,621 --> 00:03:45,748
Don't come along.
35
00:03:45,748 --> 00:03:47,509
Your Highness, where are you going?
36
00:03:59,984 --> 00:04:01,395
I knew that you'd be here.
37
00:04:02,395 --> 00:04:04,935
You have such a big mouth!
38
00:04:06,479 --> 00:04:08,753
My mother is worried sick
because she couldn't find you.
39
00:04:08,753 --> 00:04:10,521
She thought you're upset
about the rejection
40
00:04:10,521 --> 00:04:12,288
but you're actually having fun here!
41
00:04:12,288 --> 00:04:14,479
[Ula-Nara Qing Ying]
Why should I be upset?
42
00:04:14,479 --> 00:04:15,858
Look.
43
00:04:15,858 --> 00:04:18,680
This is the binoculars
I snuck out of my aunt's palace.
44
00:04:18,680 --> 00:04:20,273
You can look into the distance clearly.
45
00:04:20,273 --> 00:04:21,767
Why don't you also take a look?
46
00:04:21,767 --> 00:04:23,892
I still have to put it back.
47
00:04:23,892 --> 00:04:24,892
Oh.
48
00:04:29,091 --> 00:04:30,413
Do you see it?
49
00:04:30,413 --> 00:04:33,279
Why didn't my third brother choose you?
50
00:04:33,279 --> 00:04:36,021
Why should I let Third Prince choose me?
51
00:04:36,021 --> 00:04:38,490
You're my mother's niece.
52
00:04:38,490 --> 00:04:40,454
My third brother is
my mother's foster son.
53
00:04:40,454 --> 00:04:42,672
Everyone knows that he'd choose you
as his legal wife.
54
00:04:42,672 --> 00:04:45,704
That's what you think.
I don't like him.
55
00:04:47,882 --> 00:04:49,259
You don't like my third brother?
56
00:04:49,259 --> 00:04:53,105
If it weren't that my father
and aunt insisted
57
00:04:53,105 --> 00:04:54,434
I wouldn't even show up.
58
00:04:54,434 --> 00:05:00,346
However... even though I did show up
I had ways to get myself rejected.
59
00:05:02,031 --> 00:05:03,745
How did you get yourself rejected?
60
00:05:07,396 --> 00:05:08,819
I farted.
61
00:05:09,853 --> 00:05:11,067
You farted?
62
00:05:11,067 --> 00:05:12,632
Right in front of everyone?
63
00:05:12,632 --> 00:05:13,865
Exactly!
64
00:05:13,865 --> 00:05:15,588
I ate a lot of beans!
65
00:05:15,588 --> 00:05:16,970
Well done you!
66
00:05:20,791 --> 00:05:21,887
Look!
67
00:05:21,887 --> 00:05:25,038
Auntie's Palace of Great Benevolence
is so far away
68
00:05:25,038 --> 00:05:27,021
but I can see it so clearly with this.
69
00:05:27,021 --> 00:05:29,312
This outcome is quite good.
70
00:05:29,312 --> 00:05:30,403
What is?
71
00:05:30,403 --> 00:05:36,136
I mean... your worries are eased
but mine are just about to begin.
72
00:05:37,415 --> 00:05:38,663
What's wrong?
73
00:05:38,663 --> 00:05:41,000
My third brother has chosen
his wife and concubines.
74
00:05:41,000 --> 00:05:42,603
It will be my turn next month.
75
00:05:44,896 --> 00:05:46,161
Oh.
76
00:05:47,254 --> 00:05:51,107
Qing Ying, why don't you come
and take a look when I choose my wife?
77
00:05:52,482 --> 00:05:54,367
You want me to take a look for you?
78
00:05:54,367 --> 00:05:56,084
I've always trusted you the most.
79
00:05:56,084 --> 00:05:58,298
Whoever you compliment on
can't be too bad.
80
00:05:58,298 --> 00:06:00,380
Offer me some advice in private.
81
00:06:00,380 --> 00:06:01,711
Tell me who you deem suitable.
82
00:06:01,711 --> 00:06:03,319
I can then make a decision.
83
00:06:04,399 --> 00:06:07,529
You're the one choosing a wife
so you have to decide on your own.
84
00:06:07,529 --> 00:06:09,031
How am I to give you any advice?
85
00:06:11,540 --> 00:06:14,694
Besides, how can I be present
when you choose your wife?
86
00:06:14,694 --> 00:06:16,262
I don't have any reason to be there.
87
00:06:16,262 --> 00:06:17,471
What's the fuss about that?
88
00:06:17,471 --> 00:06:20,334
Can't you just be one of
the candidates as well?
89
00:06:20,334 --> 00:06:22,440
Am I to be one of the candidates?
90
00:06:22,440 --> 00:06:24,329
How can I be one of the candidates?
91
00:06:24,329 --> 00:06:26,584
We're such close friends.
What does that make me?
92
00:06:26,584 --> 00:06:29,161
How is that an issue?
I won't pick you.
93
00:06:31,000 --> 00:06:32,502
You won't pick me?
94
00:06:32,502 --> 00:06:34,372
You really won't pick me?
95
00:06:34,372 --> 00:06:35,487
I won't pick you.
96
00:06:35,487 --> 00:06:37,788
Didn't I say that I just want you
to take a look for me?
97
00:06:44,334 --> 00:06:46,189
Even if I'm willing to help you
98
00:06:46,189 --> 00:06:48,817
I can't just be a candidate
because I want to.
99
00:06:48,817 --> 00:06:50,211
Don't you worry about that.
100
00:06:50,211 --> 00:06:53,254
I'll make sure that you'll be there
even if I have to beg your aunt.
101
00:06:53,254 --> 00:06:55,043
Just answer me. Will you be there?
102
00:06:55,043 --> 00:06:57,824
I won't be there. I don't want to.
103
00:06:59,985 --> 00:07:00,985
Qing Ying!
104
00:07:05,675 --> 00:07:07,492
I'll wait for you at
Scarlet Snow Chamber!
105
00:07:07,492 --> 00:07:08,874
You have to be there!
106
00:07:26,899 --> 00:07:28,951
Auntie, you have such great taste.
107
00:07:28,951 --> 00:07:30,812
This outfit is so pretty.
108
00:07:30,812 --> 00:07:32,754
But there's no special occasion.
109
00:07:32,754 --> 00:07:34,586
Do I have to dress up like this?
110
00:07:34,586 --> 00:07:36,168
Silly child, what are you saying?
111
00:07:36,168 --> 00:07:38,899
[Empress Ula-Nara]
I want you to be in this outfit
112
00:07:38,899 --> 00:07:41,848
when Hong Li selects
his legal wife and concubines.
113
00:07:42,848 --> 00:07:47,382
Auntie, Hong Li and I
are just like... brothers.
114
00:07:47,382 --> 00:07:49,334
[Qing Ying's maid, A'ruo]
How can I be his wife?
115
00:07:49,334 --> 00:07:51,903
- I won't go.
- It's no wonder Hong Shi rejected you.
116
00:07:51,903 --> 00:07:53,149
What nonsense is this?
117
00:07:53,149 --> 00:07:54,158
It's not.
118
00:07:54,158 --> 00:07:56,850
Hong Li did tell me to
take a look for him
119
00:07:56,850 --> 00:07:59,685
but he didn't say that
he'll pick me as his wife.
120
00:07:59,685 --> 00:08:02,755
Besides, Third Prince already
rejected me.
121
00:08:02,755 --> 00:08:04,029
I don't have to do this again--
122
00:08:04,029 --> 00:08:05,615
Do as I tell you!
123
00:08:07,100 --> 00:08:10,447
It seems that Hong Shi is
no longer in favor.
124
00:08:10,447 --> 00:08:12,824
What's so bad about marrying Hong Li?
125
00:08:12,824 --> 00:08:16,173
There are no high-ranking officials
from the Ula-Nara clan
126
00:08:16,173 --> 00:08:18,392
- but--
- "But our women are in the harem."
127
00:08:18,392 --> 00:08:21,329
"The both of us should uphold
the glory of the Ula-Nara clan."
128
00:08:21,329 --> 00:08:24,137
"Otherwise, how can you
face our ancestors"
129
00:08:24,137 --> 00:08:26,997
You've said that to me
so many times already.
130
00:08:26,997 --> 00:08:29,595
I did say that to you so many times
but you never listened!
131
00:08:29,595 --> 00:08:31,538
I'll be sure to take you
seriously this time.
132
00:08:31,538 --> 00:08:33,532
This outfit is so pretty. I'll accept it.
133
00:08:33,532 --> 00:08:35,405
I take my leave now.
134
00:08:35,405 --> 00:08:36,538
Your Ladyship!
135
00:08:36,538 --> 00:08:39,080
- Qing Ying!
- Your Ladyship!
136
00:08:39,080 --> 00:08:40,082
Qing Ying!
137
00:08:41,541 --> 00:08:44,561
That lass is so stubborn.
138
00:08:44,561 --> 00:08:46,089
You needn't worry.
139
00:08:46,089 --> 00:08:47,774
[Xiu Xia]
Her Ladyship is witty.
140
00:08:47,774 --> 00:08:50,047
She's also Fourth Prince's
childhood friend.
141
00:08:50,047 --> 00:08:52,609
If she attends the selection,
she's bound to be chosen.
142
00:08:54,312 --> 00:08:55,575
Your Highness!
143
00:08:55,575 --> 00:08:58,186
Your Highness, Third Prince is
reprimanded by His Majesty
144
00:08:58,186 --> 00:08:59,591
in the Hall of Mental Cultivation!
145
00:08:59,591 --> 00:09:00,947
His Majesty has summoned for you!
146
00:09:02,956 --> 00:09:06,255
You've behaved disrespectfully repeatedly
and I forgave you many times.
147
00:09:07,288 --> 00:09:10,327
Yet now, you've formed your own
faction and colluded with officials.
148
00:09:10,327 --> 00:09:12,812
[Emperor Yongzheng's third son, Hong Shi]
What's your motive?
149
00:09:13,979 --> 00:09:15,171
Father...
150
00:09:15,171 --> 00:09:18,006
These are... these are
written in support of me.
151
00:09:18,006 --> 00:09:22,373
They... they know that
I'm the first born legal son
152
00:09:22,373 --> 00:09:26,552
so they wrote such reports
to put in a good word for me.
153
00:09:26,552 --> 00:09:27,578
Well said!
154
00:09:28,623 --> 00:09:29,708
[Emperor Yongzheng]
155
00:09:29,708 --> 00:09:32,230
Why would every one of them
put in a good word for you?
156
00:09:33,471 --> 00:09:36,000
If it weren't for the two reports
that were filed against you
157
00:09:36,000 --> 00:09:40,772
I almost thought you really have such
a good reputation in the Imperial Court!
158
00:09:44,623 --> 00:09:46,466
Greetings, Your Majesty.
159
00:09:46,466 --> 00:09:47,825
Perfect timing.
160
00:09:47,825 --> 00:09:50,327
Look at the good son you've raised.
161
00:09:50,327 --> 00:09:53,672
Look at just how disloyal,
unfilial, and treacherous he is!
162
00:09:55,078 --> 00:09:56,976
You've already met all of them.
163
00:09:56,976 --> 00:09:59,527
Lady Gao is beautiful and lovable.
164
00:09:59,527 --> 00:10:01,193
She's a compatible match.
165
00:10:01,193 --> 00:10:04,730
Lady Fuca is dignified and prudent.
166
00:10:04,730 --> 00:10:07,368
She's even a better choice for a spouse.
167
00:10:08,794 --> 00:10:09,815
Hong Li?
168
00:10:09,815 --> 00:10:11,042
Yes.
169
00:10:11,042 --> 00:10:12,282
Yes, Mother.
170
00:10:12,282 --> 00:10:13,938
[Noble Consort Xi, née Niuhuru]
Mother.
171
00:10:13,938 --> 00:10:17,369
May I choose according to my preferences?
172
00:10:17,369 --> 00:10:19,110
Listen.
173
00:10:19,110 --> 00:10:22,394
Choose the virtuous for the wife
and the attractive ones for concubines.
174
00:10:22,394 --> 00:10:24,724
You should be cautious
in selecting your legal wife.
175
00:10:24,724 --> 00:10:30,004
It's one thing to have your preferences
but to pick someone handy is another.
176
00:10:30,004 --> 00:10:34,605
It will also affect the future standing
of us both in the palace.
177
00:10:34,605 --> 00:10:38,734
Your future legal wife has to be
of assistance to us.
178
00:10:38,734 --> 00:10:41,144
I've already told you.
179
00:10:41,144 --> 00:10:44,494
There are many high-ranking and
influential officials from the Fuca clan.
180
00:10:44,494 --> 00:10:48,225
Even my own clan, the Niuhuru,
is of no match to them.
181
00:10:48,225 --> 00:10:51,410
You should understand
what your priority is.
182
00:10:51,410 --> 00:10:52,707
I understand.
183
00:10:54,081 --> 00:10:55,318
Noble Consort.
184
00:10:55,318 --> 00:10:56,778
It will soon be the auspicious hour.
185
00:10:56,778 --> 00:10:58,879
Could we begin the selection
for the prince's wife?
186
00:10:59,977 --> 00:11:02,230
All right, it's time.
187
00:11:02,230 --> 00:11:04,835
Take a good look and choose wisely.
188
00:11:04,835 --> 00:11:06,269
Yes.
189
00:11:06,269 --> 00:11:08,124
It's the auspicious hour!
190
00:11:08,124 --> 00:11:10,640
Candidates, please enter!
191
00:11:38,812 --> 00:11:41,645
Greetings, Noble Consort Xi.
192
00:11:41,645 --> 00:11:43,525
Greetings, Fourth Prince.
193
00:11:43,525 --> 00:11:44,571
Do rise.
194
00:11:44,571 --> 00:11:46,903
Thank you, Noble Consort.
195
00:11:48,392 --> 00:11:52,912
Whoever is chosen as the princess consort
will be bestowed a scepter.
196
00:11:52,912 --> 00:11:57,033
The side chamber consort will be
bestowed a pouch.
197
00:11:57,033 --> 00:12:01,821
Those who aren't chosen will be
sent home with 100 golden taels.
198
00:12:01,821 --> 00:12:04,145
The candidates for today are as followed.
199
00:12:04,145 --> 00:12:07,441
Lady Fuca,
under the Bordered Yellow Banner.
200
00:12:07,441 --> 00:12:10,586
Daughter of Li Rong Bao,
the Supervisor of Chahar Province.
201
00:12:11,846 --> 00:12:13,226
[Fuca Lang Hua]
202
00:12:13,226 --> 00:12:15,293
[Gao Xi Yue]
Lady Gao, hereditary servile clan
203
00:12:15,293 --> 00:12:16,619
of the Bordered Yellow Banner.
204
00:12:16,619 --> 00:12:19,054
Daughter of Gao Bin,
the River Transport Supervisor.
205
00:12:20,846 --> 00:12:24,179
Lady Guwalgiya, under the
Plain White Banner.
206
00:12:24,179 --> 00:12:26,717
Daughter of Sai Ke,
the Assistant Minister of Revenue.
207
00:12:26,717 --> 00:12:29,888
Your Ladyship, are we still going
to Scarlet Snow Chamber?
208
00:12:29,888 --> 00:12:31,984
It'll be too late
if you don't go there now.
209
00:12:31,984 --> 00:12:34,203
Could it be that
you're really not going there?
210
00:12:34,203 --> 00:12:37,125
The empress and the Ula-Nara clan
have been looking forward to this.
211
00:12:37,125 --> 00:12:40,409
Why do you also sound like
my aunt and father now?
212
00:12:40,409 --> 00:12:43,567
Isn't Fourth Prince also
expecting you to attend it?
213
00:12:43,567 --> 00:12:45,591
He said that he'd like you
to take a look for him.
214
00:12:45,591 --> 00:12:49,514
Your Ladyship, what do you think
Fourth Prince meant by that?
215
00:12:49,514 --> 00:12:52,849
Is he really going to choose
whoever you picked out?
216
00:12:52,849 --> 00:12:55,246
Who knows what he has in mind?
217
00:12:55,246 --> 00:12:59,681
Could it be that...
as Fourth Prince takes a look
218
00:12:59,681 --> 00:13:01,094
he ends up choosing you?
219
00:13:01,094 --> 00:13:02,142
He won't.
220
00:13:02,142 --> 00:13:03,889
He said that he won't.
221
00:13:05,206 --> 00:13:08,932
If he's really going to pick me,
I can't show up all the more.
222
00:13:08,932 --> 00:13:10,097
Why not?
223
00:13:10,097 --> 00:13:11,826
Aren't you fond of Fourth Prince?
224
00:13:11,826 --> 00:13:14,129
When did I ever tell you
that I'm fond of him?
225
00:13:14,129 --> 00:13:15,542
All right, all right.
226
00:13:15,542 --> 00:13:19,291
You didn't tell me that
but I can see it for myself.
227
00:13:21,139 --> 00:13:23,576
I'm not going. I won't attend.
228
00:13:23,576 --> 00:13:25,326
Don't do so, Your Ladyship.
229
00:13:25,326 --> 00:13:26,453
We should still show up.
230
00:13:26,453 --> 00:13:27,477
No!
231
00:13:27,477 --> 00:13:28,504
Your Ladyship...
232
00:13:29,633 --> 00:13:32,269
Hong Li, take your pick.
233
00:13:33,697 --> 00:13:37,125
Mother, why don't we wait
for a little while longer?
234
00:13:38,332 --> 00:13:39,433
What are we waiting for?
235
00:13:41,111 --> 00:13:42,346
Qing Ying...
236
00:13:42,346 --> 00:13:44,466
Qing Ying hasn't shown up yet.
237
00:13:47,642 --> 00:13:50,254
Lady Qing Ying has just been
rejected by Third Prince.
238
00:13:50,254 --> 00:13:52,451
[Fu Jia]
She must be embarrassed.
239
00:13:52,451 --> 00:13:54,513
I'm afraid she won't attend.
240
00:13:54,513 --> 00:13:57,063
It's already the auspicious hour
so we can't afford to wait.
241
00:13:57,063 --> 00:13:58,984
Go on.
242
00:15:00,979 --> 00:15:03,914
[Left: Su Lian, Lady Fuca's maid]
[Right: Xing Xuan, Lady Gao's maid]
243
00:15:08,927 --> 00:15:11,493
Your Ladyship. Slow down, Your Ladyship!
244
00:15:11,493 --> 00:15:14,072
Slow down, Your Ladyship! Wait for me!
245
00:15:14,072 --> 00:15:16,162
It's Lady Qing Ying.
246
00:15:16,162 --> 00:15:18,546
Is that Lady Qing Ying?
247
00:15:57,995 --> 00:15:59,666
She's really shown up.
248
00:16:14,532 --> 00:16:16,600
Greetings, Noble Consort Xi.
249
00:16:16,600 --> 00:16:18,070
I'm late.
250
00:16:18,070 --> 00:16:21,105
Lady Qing Ying, why have you
shown up so late?
251
00:16:21,105 --> 00:16:22,682
All right.
252
00:16:22,682 --> 00:16:25,085
Since you're already here,
go and stand in the line.
253
00:16:25,085 --> 00:16:26,130
Yes.
254
00:16:31,078 --> 00:16:32,903
Here you are.
255
00:16:32,903 --> 00:16:36,479
I'm here to see who you'll pick.
How can I miss out on such a good show?
256
00:16:45,235 --> 00:16:47,229
Continue with the selection!
257
00:16:48,519 --> 00:16:52,524
Lady Ula-Nara, under the
Plain Yellow Banner.
258
00:16:52,524 --> 00:16:55,168
Daughter of Niru Commander, Narbu.
259
00:16:58,153 --> 00:17:01,375
Third Prince, Hong Shi,
is to be banished from the imperial clan
260
00:17:01,375 --> 00:17:02,788
and stripped of his princely title.
261
00:17:02,788 --> 00:17:06,411
He is no longer a son of mine.
262
00:17:07,557 --> 00:17:08,592
Father?
263
00:17:08,592 --> 00:17:10,817
Father... please don't do this to me.
264
00:17:10,817 --> 00:17:12,451
- Your Majesty!
- Father...
265
00:17:12,451 --> 00:17:14,348
Mother... Mother, save me.
266
00:17:14,348 --> 00:17:15,468
Mother, save me.
267
00:17:15,468 --> 00:17:16,788
- Your Majesty!
- Father!
268
00:17:16,788 --> 00:17:18,511
Father... Mother!
269
00:17:18,511 --> 00:17:19,635
- Your Majesty!
- Mother!
270
00:17:19,635 --> 00:17:21,848
You mustn't treat your first
legal son in such a way!
271
00:17:21,848 --> 00:17:24,392
Mother! Mother!
272
00:17:24,392 --> 00:17:25,671
Your Majesty, please calm down.
273
00:17:25,671 --> 00:17:26,801
Mother!
274
00:17:26,801 --> 00:17:28,640
I've failed to discipline him well.
275
00:17:28,640 --> 00:17:30,028
I admit to my mistake.
276
00:17:30,028 --> 00:17:32,809
I willingly ask to be grounded
for half a year.
277
00:17:32,809 --> 00:17:34,598
You wish to be grounded for half a year?
278
00:17:34,598 --> 00:17:38,063
Hong Shi behaved so atrociously
in forming his faction for personal gains
279
00:17:38,063 --> 00:17:40,623
and as his foster mother,
did you not incite him to do so?
280
00:17:40,623 --> 00:17:42,435
Your Majesty,
please do investigate into it.
281
00:17:42,435 --> 00:17:44,625
I never did so!
282
00:17:44,625 --> 00:17:49,065
Now, you'd even dare to meddle
in the state affairs.
283
00:17:49,065 --> 00:17:51,267
I mustn't keep you around anymore!
284
00:17:51,267 --> 00:17:52,844
I understand that I'm in the wrong.
285
00:17:52,844 --> 00:17:54,894
I wouldn't dare do so again.
286
00:17:54,894 --> 00:18:00,576
Since we once had a son,
I won't abolish you.
287
00:18:00,576 --> 00:18:02,565
However, I'll have to punish you.
288
00:18:04,885 --> 00:18:09,298
Empress, née Ula-Nara,
caused disturbance in the harem
289
00:18:09,298 --> 00:18:10,759
and interfered with state affairs.
290
00:18:10,759 --> 00:18:13,823
She's unworthy of the imperial clan
and her role as the empress.
291
00:18:13,823 --> 00:18:14,823
Your Majesty--
292
00:18:14,823 --> 00:18:16,673
Till death,
she'll be kept under house arrest
293
00:18:16,673 --> 00:18:18,073
in the Palace of Great Benevolence.
294
00:18:18,073 --> 00:18:19,219
Your Majesty...
295
00:18:19,219 --> 00:18:22,817
As for you and I,
we'll never meet again in this lifetime.
296
00:18:22,817 --> 00:18:25,703
Your Majesty, you mustn't abandon me!
297
00:18:25,703 --> 00:18:27,954
- Guards!
- You're the only one I ever loved!
298
00:18:27,954 --> 00:18:29,626
That's why I made such a mistake.
299
00:18:29,626 --> 00:18:33,451
I only made such a mistake
out of my love for you!
300
00:18:33,451 --> 00:18:34,760
Your Majesty!
301
00:18:34,760 --> 00:18:36,328
Your Majesty!
302
00:18:37,573 --> 00:18:40,368
Your Majesty!
303
00:18:44,076 --> 00:18:47,201
Where is Hong Li
selecting his legal wife?
304
00:18:47,201 --> 00:18:48,663
[Su Pei Sheng]
Your Majesty.
305
00:18:48,663 --> 00:18:50,454
Your Majesty,
it's the Scarlet Snow Chamber.
306
00:18:54,125 --> 00:18:55,855
Lady Fuca is dignified and prudent.
307
00:18:55,855 --> 00:18:57,092
She's...
308
00:18:59,471 --> 00:19:01,090
She's fit for a side chamber consort.
309
00:19:01,090 --> 00:19:02,864
I hereby bestow her the pouch.
310
00:19:02,864 --> 00:19:04,891
She's only chosen as
the side chamber consort?
311
00:19:04,891 --> 00:19:06,548
Exactly.
312
00:19:13,061 --> 00:19:14,647
Thank you, Fourth Prince.
313
00:19:18,036 --> 00:19:20,228
Lady Xi Yue lives up to her name.
314
00:19:20,228 --> 00:19:23,374
Like a streak of dawn (Xi) in the east,
and moonlight (Yue) in frost and wind.
315
00:19:24,900 --> 00:19:26,787
Thank you for the compliment,
Fourth Prince.
316
00:19:26,787 --> 00:19:29,575
Such beauty is worthy of
100 golden taels.
317
00:19:42,261 --> 00:19:43,523
Thank you, Fourth Prince.
318
00:19:51,570 --> 00:19:54,529
Lady Qing Ying is bright and witty.
319
00:19:54,529 --> 00:19:56,093
She's fit for...
320
00:19:57,990 --> 00:19:59,030
a princess consort.
321
00:20:01,157 --> 00:20:02,894
She's to be bestowed the scepter.
322
00:20:04,028 --> 00:20:05,707
She's the princess consort?
323
00:20:05,707 --> 00:20:06,905
He's chosen her?
324
00:20:06,905 --> 00:20:08,073
Exactly.
325
00:20:08,073 --> 00:20:09,788
- Who could have known?
- Exactly.
326
00:20:09,788 --> 00:20:11,301
This is great.
327
00:20:11,301 --> 00:20:13,526
She's from the Ula-Nara clan
so this is expected.
328
00:20:13,526 --> 00:20:15,165
I'm here to take a look for you.
329
00:20:15,165 --> 00:20:16,489
Why are you giving this to me?
330
00:20:16,489 --> 00:20:17,862
It's yours if I said so.
331
00:20:17,862 --> 00:20:19,701
I was just joking around.
332
00:20:19,701 --> 00:20:20,948
Who's joking around with you?
333
00:20:24,983 --> 00:20:27,846
This is your marriage.
It's not a child's play.
334
00:20:27,846 --> 00:20:29,512
If you keep fooling around, I'm leaving.
335
00:20:29,512 --> 00:20:31,541
What is it? Are you scared to take it?
336
00:20:46,141 --> 00:20:47,992
Mother, I've chosen my wife.
337
00:20:47,992 --> 00:20:52,184
Congratulations to Lady Qing Ying
for becoming the princess consort!
338
00:20:52,184 --> 00:20:53,635
Express your gratitude.
339
00:20:53,635 --> 00:20:55,580
Thank you, Fourth Prince.
340
00:20:55,580 --> 00:20:56,894
Hong Li!
341
00:20:56,894 --> 00:20:58,974
His Majesty has arrived!
342
00:21:03,852 --> 00:21:06,183
Greetings, Your Majesty!
343
00:21:14,454 --> 00:21:15,498
Your Majesty.
344
00:21:15,498 --> 00:21:20,259
The fourth prince has chosen
Lady Qing Ying as his legal wife.
345
00:21:20,259 --> 00:21:21,428
That won't do.
346
00:21:22,928 --> 00:21:24,961
Father, why not?
347
00:21:24,961 --> 00:21:27,782
Lady Qing Ying is
the empress's niece.
348
00:21:27,782 --> 00:21:29,714
She's unsuitable because of that.
349
00:21:29,714 --> 00:21:31,569
The empress has committed a wrongdoing.
350
00:21:31,569 --> 00:21:34,211
She's now under house arrest in the
Palace of Great Benevolence.
351
00:21:34,211 --> 00:21:35,961
It's until death
can she leave confinement.
352
00:21:43,473 --> 00:21:46,587
Your Majesty, what wrongdoing
has the empress committed
353
00:21:46,587 --> 00:21:48,513
that you had to punish her
so severely?
354
00:21:48,513 --> 00:21:51,078
The empress conspired
to usurp the throne.
355
00:21:51,078 --> 00:21:54,236
I'm already very forgiving
to have spared her life.
356
00:22:00,596 --> 00:22:04,551
Your Majesty, the empress is
already severely punished.
357
00:22:04,551 --> 00:22:07,367
Please don't vent your anger
on Third Prince for it.
358
00:22:07,367 --> 00:22:09,555
His Majesty has made an imperial decree.
359
00:22:09,555 --> 00:22:12,476
Third Prince, Hong Shi is banished from
the imperial clan
360
00:22:12,476 --> 00:22:14,048
and stripped of his princely title.
361
00:22:14,048 --> 00:22:15,548
He is no longer of the imperial clan.
362
00:22:19,920 --> 00:22:22,976
Father, even though Hong Shi
committed any wrongdoing
363
00:22:22,976 --> 00:22:25,192
he shouldn't be so severely punished.
364
00:22:25,192 --> 00:22:28,785
For the sake of kinship,
please show him some mercy, Father.
365
00:22:28,785 --> 00:22:31,411
In the family of emperors,
you're first a subject and then a son.
366
00:22:31,411 --> 00:22:34,759
Don't plead on behalf of Hong Shi again.
367
00:22:34,759 --> 00:22:37,760
Moreover, Qing Ying...
368
00:22:37,760 --> 00:22:40,049
She's the descendant of
the Ula-Nara clan.
369
00:22:40,049 --> 00:22:41,964
Under such circumstances
370
00:22:41,964 --> 00:22:48,020
you should consider carefully
whether you should marry her.
371
00:22:51,467 --> 00:22:56,435
Father, Lady Qing Ying has been
in Scarlet Snow Chamber all this time.
372
00:22:56,435 --> 00:22:59,891
She didn't know what had happened
and shouldn't be implicated.
373
00:22:59,891 --> 00:23:02,964
Besides, Hong Shi rejected her
as his princess consort
374
00:23:02,964 --> 00:23:05,309
if she loses her title again now
375
00:23:05,309 --> 00:23:08,969
how is a single lady to gain
her foothold in society?
376
00:23:10,407 --> 00:23:11,972
Are you speaking up for her?
377
00:23:11,972 --> 00:23:13,250
Father, you're a wise ruler.
378
00:23:13,250 --> 00:23:16,468
The empress is punished for
her wrongdoing but not her kin.
379
00:23:17,508 --> 00:23:21,205
Lady Qing Ying is also your kin.
380
00:23:22,948 --> 00:23:25,701
Hong Li, don't infuriate your father.
381
00:23:29,375 --> 00:23:30,996
- Su Pei Sheng.
- Present.
382
00:23:32,064 --> 00:23:33,603
Escort Qing Ying out of the palace.
383
00:23:33,603 --> 00:23:34,665
Yes.
384
00:23:34,665 --> 00:23:36,993
Lady Qing Ying, this way, please.
385
00:23:53,181 --> 00:23:54,376
Uncle--
386
00:23:54,376 --> 00:23:56,704
Lady Qing Ying, please be
careful with how you address--
387
00:23:58,311 --> 00:24:02,816
Uncle, for the sake of 10 some years
of devoted marriage with my aunt
388
00:24:02,816 --> 00:24:05,334
please treat her with more benevolence.
389
00:24:07,267 --> 00:24:10,468
I'm not fortunate enough
to serve by your side.
390
00:24:11,325 --> 00:24:12,786
Please do take care.
391
00:24:22,869 --> 00:24:24,082
- Qing Ying--
- Hong Li!
392
00:24:24,082 --> 00:24:25,570
Don't forget who you are.
393
00:24:33,633 --> 00:24:34,926
Your Majesty.
394
00:24:36,401 --> 00:24:39,030
It's a joyous occasion that
we're selecting a princess consort.
395
00:24:39,030 --> 00:24:41,541
Why don't we make a final decision?
396
00:24:41,541 --> 00:24:42,839
Hong Li.
397
00:24:50,292 --> 00:24:51,292
Forget it.
398
00:24:53,381 --> 00:24:55,244
It's past the auspicious hour now.
399
00:24:55,244 --> 00:24:58,030
I can tell that Hong Li is a bit tired.
400
00:24:58,030 --> 00:24:59,711
We'll discuss this some other day.
401
00:25:01,631 --> 00:25:03,951
We cordially see Your Majesty off.
402
00:25:17,689 --> 00:25:18,748
Open the door!
403
00:25:20,364 --> 00:25:22,425
Lady Qing Ying, you must make it fast.
404
00:25:22,425 --> 00:25:24,977
If you stay for too long,
I can't bear the consequences.
405
00:25:24,977 --> 00:25:26,230
Thank you, Eunuch Su.
406
00:25:26,230 --> 00:25:27,315
I'll be back shortly.
407
00:25:34,473 --> 00:25:35,617
Auntie!
408
00:25:37,050 --> 00:25:38,130
Auntie?
409
00:25:39,487 --> 00:25:40,826
- Auntie!
- Qing Ying?
410
00:25:41,875 --> 00:25:43,335
- What brings you here?
- Auntie.
411
00:25:43,335 --> 00:25:44,691
How did you get in here?
412
00:25:44,691 --> 00:25:46,541
Did you fail to become
the princess consort?
413
00:25:46,541 --> 00:25:47,830
Is it because of me?
414
00:25:47,830 --> 00:25:49,830
His Majesty made me leave
the palace immediately.
415
00:25:51,346 --> 00:25:52,750
It is just as I thought.
416
00:25:52,750 --> 00:25:54,339
You should leave right away.
417
00:25:54,339 --> 00:25:55,799
Don't worry about me.
418
00:25:55,799 --> 00:25:58,846
Auntie, I'll think of ways
to beg His Majesty.
419
00:25:58,846 --> 00:26:00,099
You mustn't!
420
00:26:00,099 --> 00:26:03,601
If you do, it'll only make
His Majesty vent his anger
421
00:26:03,601 --> 00:26:04,923
on the entire Ula-Nara clan!
422
00:26:04,923 --> 00:26:10,314
Head home now to inform our clan
that no one is to plead for me
423
00:26:10,314 --> 00:26:12,316
to avoid being punished by His Majesty.
424
00:26:12,316 --> 00:26:13,755
Auntie...
425
00:26:13,755 --> 00:26:15,723
Leave, leave now.
426
00:26:15,723 --> 00:26:17,978
Lady Qing Ying, it's getting late.
427
00:26:17,978 --> 00:26:19,508
You have to go. Quickly.
428
00:26:19,508 --> 00:26:21,852
Auntie, take care.
429
00:26:21,852 --> 00:26:23,755
I'll come up with ways to visit you.
430
00:26:23,755 --> 00:26:25,077
- Leave now.
- Lady Qing Ying.
431
00:26:25,077 --> 00:26:26,640
- Leave quickly.
- Be careful.
432
00:26:46,303 --> 00:26:47,709
Fourth Prince.
433
00:26:51,701 --> 00:26:54,770
Qing Ying, I'm so sorry.
434
00:26:57,719 --> 00:27:00,223
Will my aunt be grounded
in here forever?
435
00:27:00,223 --> 00:27:02,599
Is there any other way to help her?
436
00:27:04,636 --> 00:27:06,394
My father is in a fit of anger now.
437
00:27:06,394 --> 00:27:09,111
I'll plead for her again after some time.
438
00:27:09,111 --> 00:27:11,140
Instead of having you struggle
to plead for her
439
00:27:11,140 --> 00:27:13,115
it's easier for me
to have a word with him.
440
00:27:14,517 --> 00:27:15,859
Thank you, Fourth Prince.
441
00:27:18,171 --> 00:27:20,329
As for the selection at
Scarlet Snow Chamber
442
00:27:20,329 --> 00:27:21,932
give me some time.
443
00:27:21,932 --> 00:27:26,246
I'll beg my father again to make sure
I can keep you by my side.
444
00:27:31,642 --> 00:27:32,881
Su Pei Sheng.
445
00:27:32,881 --> 00:27:33,896
Present.
446
00:27:33,896 --> 00:27:35,993
Escort Lady Qing Ying
out of the palace with care.
447
00:27:35,993 --> 00:27:37,826
Yes. Your Ladyship, this way, please.
448
00:28:13,670 --> 00:28:15,707
Greetings, Father.
449
00:28:15,707 --> 00:28:17,856
If you're here about
what happened yesterday
450
00:28:17,856 --> 00:28:19,740
don't bother saying another word.
451
00:28:27,596 --> 00:28:29,626
Aren't you good at
showing off literary skills?
452
00:28:29,626 --> 00:28:33,594
Come and have a look at
how well I've drawn the bamboo.
453
00:28:35,101 --> 00:28:38,002
Most people used the black ink
to draw bamboo.
454
00:28:38,002 --> 00:28:41,144
The recluse, Su Dong Po started
the trend in using red ink for it.
455
00:28:41,144 --> 00:28:45,028
I had seen Grandfather
draw bamboo in red once.
456
00:28:47,325 --> 00:28:51,030
Speaking of which,
I'm a bit envious of you.
457
00:28:51,030 --> 00:28:55,250
I had never seen your grandfather
draw the bamboo in red ink.
458
00:28:57,660 --> 00:29:00,923
I've also never seen Father draw in here.
459
00:29:00,923 --> 00:29:04,347
I didn't have the chance.
460
00:29:04,347 --> 00:29:08,565
Within the palace, the emperor
and his sons are rarely close.
461
00:29:09,794 --> 00:29:11,277
It's fairly normal.
462
00:29:11,277 --> 00:29:15,157
Within the palace, all we seek
is that one person we wish for.
463
00:29:15,157 --> 00:29:17,176
That is also very rare.
464
00:29:17,176 --> 00:29:20,027
You can't have
what you want in this world
465
00:29:20,027 --> 00:29:21,268
just because you wish for it.
466
00:29:21,268 --> 00:29:22,854
But an innocent person is implicated.
467
00:29:22,854 --> 00:29:25,256
I'm left with no choice
but to reveal my true feelings.
468
00:29:27,594 --> 00:29:30,893
Is it so important
that an innocent person is implicated?
469
00:29:30,893 --> 00:29:35,376
What matters is the sort of
princess consort you choose.
470
00:29:38,212 --> 00:29:39,318
Father!
471
00:29:39,318 --> 00:29:43,380
This is the only favor that
I've ever asked of you all these years.
472
00:29:43,380 --> 00:29:46,781
I've known Qing Ying
since we were children.
473
00:29:46,781 --> 00:29:48,147
We're very like-minded.
474
00:29:48,147 --> 00:29:53,192
Whatever her identity might be,
I don't care about it at all.
475
00:29:53,192 --> 00:29:55,500
You didn't have to pay
any attention to that in the past.
476
00:29:55,500 --> 00:29:59,672
Yet now, you must be wary of it.
477
00:30:05,694 --> 00:30:06,861
Come with me.
478
00:30:16,548 --> 00:30:17,644
Sit on it.
479
00:30:21,892 --> 00:30:23,723
I told you to sit on it.
480
00:30:25,141 --> 00:30:26,223
Yes.
481
00:30:34,474 --> 00:30:35,644
I'm in a difficult position.
482
00:30:35,644 --> 00:30:37,113
Why so?
483
00:30:37,113 --> 00:30:39,138
If I sit on it,
it's greatly disrespectful of me.
484
00:30:39,138 --> 00:30:41,188
If I don't,
I'm defying an imperial decree.
485
00:30:42,580 --> 00:30:46,500
Therefore, if you're born into
the imperial clan
486
00:30:46,500 --> 00:30:49,307
you can't do everything the way you want.
487
00:30:51,125 --> 00:30:52,125
Have a seat.
488
00:30:54,294 --> 00:30:55,294
Come here.
489
00:30:59,601 --> 00:31:04,028
Even though I sit upon the throne,
I can't do everything as I wish.
490
00:31:05,141 --> 00:31:07,622
Every word and action I say and take
is for the sake of
491
00:31:07,622 --> 00:31:10,103
generations to come
in the great Qing Dynasty.
492
00:31:14,134 --> 00:31:17,560
You've come to plead with me
about your marriage today.
493
00:31:17,560 --> 00:31:22,567
Honestly, I do have to take
matters into consideration for you.
494
00:31:23,836 --> 00:31:27,462
However, your marriage isn't
just your personal affair.
495
00:31:28,837 --> 00:31:30,988
From my perspective
496
00:31:30,988 --> 00:31:33,397
your marriage has to be
what it should be like.
497
00:31:39,224 --> 00:31:42,099
Hong Li, you're all grown up now.
498
00:31:42,099 --> 00:31:45,172
It's time that you start
sharing some of my burdens.
499
00:31:47,750 --> 00:31:51,294
Most of the time, state affairs and
marriage fall under the same principle.
500
00:31:51,294 --> 00:31:55,316
Whatever suits you
might not be what you wish for.
501
00:31:55,316 --> 00:31:59,944
Whatever you must do
might not be what you wish to do.
502
00:31:59,944 --> 00:32:05,788
There are always benefits
and a price to pay for every matter.
503
00:32:12,604 --> 00:32:13,788
I understand.
504
00:32:13,788 --> 00:32:16,297
Lady Fuca is dignified and well-poised.
505
00:32:16,297 --> 00:32:18,607
She's the best choice for
a princess consort.
506
00:32:18,607 --> 00:32:26,061
However, Father, I still hope that
Qing Ying could stay by my side.
507
00:32:30,046 --> 00:32:33,791
Since Lady Ula-Nara is
the only one you seek
508
00:32:33,791 --> 00:32:36,519
I'll agree to let her stay
as your side chamber consort.
509
00:32:39,138 --> 00:32:40,835
Thank you for fulfilling my wish, Father!
510
00:32:40,835 --> 00:32:45,992
However, Lady Gao must also
become your concubine.
511
00:32:47,787 --> 00:32:48,787
Yes.
512
00:32:50,549 --> 00:32:51,723
Very good.
513
00:32:53,200 --> 00:32:54,911
Su Pei Sheng.
514
00:32:54,911 --> 00:32:56,101
Present.
515
00:32:56,101 --> 00:33:00,382
Fourth Prince, Hong Li has always
been gentle and obedient.
516
00:33:00,382 --> 00:33:01,631
He is respectful in his ways.
517
00:33:01,631 --> 00:33:04,578
Hence, he is to be conferred
as Prince Bao of the First Rank.
518
00:33:04,578 --> 00:33:05,723
Yes.
519
00:33:05,723 --> 00:33:07,634
I thank Father for your graciousness!
520
00:33:11,136 --> 00:33:12,336
[Palace of Great Benevolence]
521
00:33:16,321 --> 00:33:18,324
Greetings, Your Highness.
522
00:33:18,324 --> 00:33:19,825
Greetings, Noble Consort Xi.
523
00:33:19,825 --> 00:33:22,162
You're done with your show.
524
00:33:22,162 --> 00:33:25,380
Every show always come
to a destined end.
525
00:33:25,380 --> 00:33:29,759
It's just like how Hong Li is sure
to have a perfect marriage
526
00:33:29,759 --> 00:33:32,788
Qing Ying can only
be thrown out of the palace
527
00:33:32,788 --> 00:33:37,126
and Hong Shi was banished
from the imperial clan.
528
00:33:37,126 --> 00:33:38,461
What about you?
529
00:33:38,461 --> 00:33:41,394
You can only remain grounded in
the Palace of Great Benevolence
530
00:33:41,394 --> 00:33:45,580
and never again will you see
the man you love dearly.
531
00:33:45,580 --> 00:33:47,096
You--
532
00:33:47,096 --> 00:33:48,651
Who do you think you are?
533
00:33:48,651 --> 00:33:51,481
Are you even fit to talk to me?
534
00:33:51,481 --> 00:33:54,090
Your Highness, please calm down.
535
00:33:55,744 --> 00:33:59,117
What could I possibly do?
536
00:33:59,117 --> 00:34:04,482
Didn't Your Highness
bring all this upon yourself?
537
00:34:04,482 --> 00:34:08,023
If it weren't that you wished to
make Hong Shi the crown prince
538
00:34:08,023 --> 00:34:11,331
and no one in the imperial court
dares to file any report against him.
539
00:34:11,331 --> 00:34:14,628
If it weren't that you wished for
women of the Ula-Nara clan
540
00:34:14,628 --> 00:34:16,954
to be anointed the empress
generation after generation.
541
00:34:16,954 --> 00:34:19,518
If it weren't that you wished for
the man who doesn't love you
542
00:34:19,518 --> 00:34:20,625
to be devoted to you
543
00:34:20,625 --> 00:34:22,601
you won't be in such agony now.
544
00:34:25,427 --> 00:34:27,126
His Majesty has made a verbal decree.
545
00:34:29,574 --> 00:34:32,449
Fourth Prince, Hong Li is now
conferred as Prince Bao of the First Rank
546
00:34:32,449 --> 00:34:36,731
and an auspicious day is to be chosen to
marry Lady Fuca as his princess consort.
547
00:34:36,731 --> 00:34:38,425
Lady Gao is to be his concubine.
548
00:34:38,425 --> 00:34:41,585
A perfect conjugal bliss is
Hong Li's to have after all.
549
00:34:41,585 --> 00:34:44,804
Lady Ula-Nara is to be
Prince Bao's side chamber consort.
550
00:34:46,101 --> 00:34:47,346
Who did you say it is?
551
00:34:47,346 --> 00:34:48,528
Lady Qing Ying.
552
00:34:48,528 --> 00:34:50,150
How could that be?
553
00:34:50,150 --> 00:34:52,617
Fourth Prince begged His Majesty
for it today
554
00:34:52,617 --> 00:34:54,449
in the Hall of Mental Cultivation.
555
00:34:54,449 --> 00:34:56,081
I take my leave.
556
00:35:01,000 --> 00:35:07,409
It seems that...
not every show comes to a destined end.
557
00:35:09,199 --> 00:35:13,250
My show has yet to come to an end.
558
00:35:14,663 --> 00:35:19,791
Noble Consort Xi, you'd plot
against every step I take.
559
00:35:19,791 --> 00:35:24,023
Aren't you the one who incited officials
to write in support of Hong Shi?
560
00:35:26,744 --> 00:35:29,599
However much you plotted
561
00:35:29,599 --> 00:35:36,567
you never expected Hong Li to be
so devoted to my niece, Qing Ying.
562
00:35:36,853 --> 00:35:38,628
So what if he is?
563
00:35:38,628 --> 00:35:41,068
She's just a side chamber consort.
564
00:35:41,068 --> 00:35:42,972
Even though she's just
the side chamber consort
565
00:35:42,972 --> 00:35:47,103
she only made it that far because
Hong Li begged the emperor for it
566
00:35:47,103 --> 00:35:49,103
without any fear of
jeopardizing his own future.
567
00:35:49,103 --> 00:35:52,237
Hong Li went to such trouble for her.
568
00:35:52,237 --> 00:35:54,780
What's there to fuss over
the difference in her title?
569
00:35:54,780 --> 00:35:59,394
Niuhuru, just you wait and see.
570
00:35:59,394 --> 00:36:01,670
Indeed, the show has yet to end.
571
00:36:01,670 --> 00:36:05,311
Unfortunately, you won't get
to see how it ends.
572
00:36:07,992 --> 00:36:09,217
Lock the door.
573
00:36:09,217 --> 00:36:10,536
Lock the door.
574
00:36:20,219 --> 00:36:21,632
Qing Ying...
575
00:36:21,632 --> 00:36:27,414
You're the last hope that
both the Ula-Nara clan and I have left.
576
00:36:27,414 --> 00:36:30,974
Qing Ying... Qing Ying...
577
00:36:42,056 --> 00:36:43,621
Greetings, Mother.
578
00:36:44,721 --> 00:36:45,963
Here you are.
579
00:36:47,795 --> 00:36:52,612
I heard your father has conferred you as
Prince Bao of the First Rank
580
00:36:52,612 --> 00:36:55,063
and he also decided on your marriage.
581
00:36:55,063 --> 00:36:56,793
These are two joyous events.
582
00:36:56,793 --> 00:37:02,750
Now that I look at you do I realize
you've really grown up.
583
00:37:04,204 --> 00:37:08,429
Mother, I owe it to you
for my accomplishments.
584
00:37:08,429 --> 00:37:09,960
However...
585
00:37:09,960 --> 00:37:12,708
there was one matter that
I failed to ask for your opinion first.
586
00:37:12,708 --> 00:37:14,579
Please forgive me, Mother.
587
00:37:14,579 --> 00:37:15,697
Oh?
588
00:37:15,697 --> 00:37:17,009
What is it?
589
00:37:17,009 --> 00:37:22,032
I've acted out of turn by pleading
with Father for the sake of my marriage.
590
00:37:22,032 --> 00:37:24,094
Lady Fuca is then chosen as
the princess consort
591
00:37:24,094 --> 00:37:25,568
and Lady Gao as my concubine.
592
00:37:25,568 --> 00:37:32,028
I've also persuaded Father to make
Qing Ying my side chamber consort.
593
00:37:38,005 --> 00:37:41,597
These choices were made... quite well.
594
00:37:43,458 --> 00:37:44,597
Have a seat.
595
00:37:46,000 --> 00:37:47,454
Mother, don't you blame me for it?
596
00:37:47,454 --> 00:37:48,717
What for?
597
00:37:48,717 --> 00:37:50,646
Have a seat.
598
00:37:52,851 --> 00:37:54,184
Thank you, Mother.
599
00:38:03,588 --> 00:38:06,807
I know that Mother has never
taken a liking to Qing Ying.
600
00:38:08,000 --> 00:38:12,137
It's not a matter of fondness
in terms of Lady Qing Ying.
601
00:38:12,137 --> 00:38:15,648
It's just because the empress
is now under house arrest
602
00:38:15,648 --> 00:38:18,927
and I don't want Lady Qing Ying
to become your burden.
603
00:38:18,927 --> 00:38:20,257
I've acted too recklessly.
604
00:38:20,257 --> 00:38:25,474
It's just that I had given Qing Ying
the scepter in Scarlet Snow Chamber.
605
00:38:25,474 --> 00:38:29,137
If I can't even make her
my side chamber consort
606
00:38:29,137 --> 00:38:31,119
it'd make me seem like a heartless man.
607
00:38:32,181 --> 00:38:37,360
I just hope that you won't take it out
on Qing Ying because of the empress.
608
00:38:37,360 --> 00:38:39,811
Empress Ula-Nara brought this
upon herself.
609
00:38:39,811 --> 00:38:42,148
She's already punished by His Majesty.
610
00:38:42,148 --> 00:38:46,769
Your father has now conferred you as
Prince Bao of the First Rank
611
00:38:46,769 --> 00:38:49,809
and made Lady Qing Ying
your side chamber consort.
612
00:38:49,809 --> 00:38:54,351
It seems that he doesn't blame you
for speaking up for her anymore.
613
00:38:54,351 --> 00:38:58,273
Then I won't say another word
about it all the more.
614
00:38:58,273 --> 00:39:02,659
It's just that Lady Qing Ying
is very headstrong.
615
00:39:02,659 --> 00:39:08,206
If you don't get along in the future,
you're the one who asked for trouble.
616
00:39:10,090 --> 00:39:11,358
Mother.
617
00:39:11,358 --> 00:39:14,380
Qing Ying and I have known
each other for many years.
618
00:39:14,380 --> 00:39:15,750
We're very much alike.
619
00:39:15,750 --> 00:39:17,110
We'll get along just fine.
620
00:39:18,827 --> 00:39:20,896
Are you so keen on her?
621
00:39:20,896 --> 00:39:26,967
You had even put your own future at risk
to beg your father.
622
00:39:26,967 --> 00:39:29,987
Hong Li, have you even considered that
623
00:39:29,987 --> 00:39:35,507
should His Majesty throw
a huge fit over your plea
624
00:39:35,507 --> 00:39:39,978
the both of us won't be sitting here
like this right now?
625
00:39:43,246 --> 00:39:45,188
I've caused Mother much worry.
626
00:39:45,188 --> 00:39:47,085
I really didn't consider that much.
627
00:39:47,085 --> 00:39:51,898
All I know is that Qing Ying is
the one I long for.
628
00:39:54,552 --> 00:39:55,990
My child...
629
00:39:57,226 --> 00:39:58,655
Since you're so devoted to her
630
00:39:58,655 --> 00:40:04,045
let's hope that your marriage with her
will be as harmonious as you wish for.
631
00:40:07,646 --> 00:40:09,304
Thank you, Mother.
632
00:40:11,867 --> 00:40:15,324
Father, are we really not
going to plead for Auntie again?
633
00:40:15,324 --> 00:40:16,974
Your aunt is right.
634
00:40:16,974 --> 00:40:19,016
His Majesty is still in a fit of anger.
635
00:40:19,016 --> 00:40:20,938
[Narbu, Qing Ying's father]
If you plead for her
636
00:40:20,938 --> 00:40:22,731
the Ula-Nara clan will be implicated.
637
00:40:23,938 --> 00:40:27,639
Qing Ying, although we're worried
about your aunt
638
00:40:27,639 --> 00:40:30,065
what about your predicament?
639
00:40:30,065 --> 00:40:33,284
You've been rejected by both princes.
640
00:40:33,284 --> 00:40:36,438
[Qing Ying's Mother]
Who else can you marry in the future?
641
00:40:37,695 --> 00:40:39,617
Narbu, receive the imperial decree!
642
00:40:39,617 --> 00:40:41,112
What has happened?
643
00:40:41,112 --> 00:40:42,635
It's good news.
644
00:40:44,273 --> 00:40:46,695
Both you and Lady Qing Ying
should receive it.
645
00:40:46,695 --> 00:40:47,981
Kneel down quickly.
646
00:40:50,070 --> 00:40:53,373
By the mandate of Heaven,
the emperor hereby decrees
647
00:40:53,373 --> 00:40:57,085
Lady Ula-Nara, the daughter of
Niru Commander, Narbu
648
00:40:57,085 --> 00:40:59,956
is virtuous and bright by nature.
649
00:40:59,956 --> 00:41:02,822
She's gentle, righteous, and
known to be kind.
650
00:41:02,822 --> 00:41:06,690
Therefore, she is to be the side
chamber consort of Prince Bao.
651
00:41:06,690 --> 00:41:08,413
Respect this decree.
652
00:41:08,413 --> 00:41:09,699
I accept the decree.
653
00:41:11,981 --> 00:41:13,353
Prince Bao?
654
00:41:13,353 --> 00:41:16,476
Yes, His Majesty conferred Fourth Prince
as Prince Bao of the First Rank
655
00:41:16,476 --> 00:41:21,123
and bestowed Lady Fuca Lang Hua
to him as the princess consort.
656
00:41:21,123 --> 00:41:25,139
Your daughter, Lady Qing Ying is
to be the side chamber consort.
657
00:41:25,139 --> 00:41:28,831
In addition, Master Gao's daughter,
Lady Xi Yue is the concubine.
658
00:41:28,831 --> 00:41:30,282
Really?
659
00:41:30,282 --> 00:41:34,141
Qing Ying is now Prince Bao's
side chamber consort?
660
00:41:34,141 --> 00:41:35,621
How could this be false?
661
00:41:38,817 --> 00:41:42,235
Lady Qing Ying, this is the pouch
you didn't receive that day.
662
00:41:42,235 --> 00:41:44,579
I'm here today to deliver it
to you in person.
663
00:41:44,579 --> 00:41:46,550
This pouch didn't come easily.
664
00:41:46,550 --> 00:41:49,963
Prince Bao begged His Majesty for it.
665
00:41:51,157 --> 00:41:52,447
Thank you.
666
00:41:53,599 --> 00:41:58,329
Prince Bao and Lady Fuca will
be married on the first of August.
667
00:41:58,329 --> 00:42:02,139
Side Chamber Consort, Lady Ula-Nara
and concubine, Lady Gao
668
00:42:02,139 --> 00:42:04,907
will enter the manor
on the second of August.
669
00:42:04,907 --> 00:42:06,817
Make preparations for the day.
670
00:42:06,817 --> 00:42:07,998
Yes, Your Majesty.
671
00:42:07,998 --> 00:42:10,161
Thank you for your graciousness,
Your Majesty.
672
00:42:14,427 --> 00:42:19,427
Subtitles by DramaFever
52044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.