All language subtitles for Peace.By.Chocolate.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,907 --> 00:02:21,308 - Issam... 2 00:03:13,761 --> 00:03:15,530 - You must be Tareq. 3 00:03:15,563 --> 00:03:17,765 The name's Zariah. This is Heather. 4 00:03:17,799 --> 00:03:18,733 Oh! 5 00:03:19,867 --> 00:03:22,335 Oh... 6 00:03:22,369 --> 00:03:24,271 - Welcome to Halifax. 7 00:03:28,308 --> 00:03:31,244 - Is it that cold? - It's Canada, hon. 8 00:03:31,278 --> 00:03:33,881 But you should be set. 9 00:03:36,918 --> 00:03:38,920 - This is my husband, Frank. 10 00:03:40,287 --> 00:03:42,757 Um... And we'll be right back, OK? 11 00:03:42,790 --> 00:03:44,257 Come on. 12 00:03:56,003 --> 00:03:59,473 - : Uh... How is your English? 13 00:04:00,708 --> 00:04:02,777 - My English is very good. 14 00:04:02,810 --> 00:04:05,713 - Oh! Great. 15 00:04:05,747 --> 00:04:08,549 - Are we far from where we're going? 16 00:04:08,583 --> 00:04:12,787 - No, no, it's a quick two, maybe three-hour drive. 17 00:04:12,820 --> 00:04:14,387 - Hmm. 18 00:04:16,023 --> 00:04:18,760 - You were in, uh... in Lebanon. Is that right? 19 00:04:18,793 --> 00:04:22,063 - Yes. We were in a refugee camp. 20 00:04:22,096 --> 00:04:25,298 I was volunteered as a paramedic. 21 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 It wasn't, uh... sustainable? 22 00:04:32,707 --> 00:04:34,307 - Here we go. 23 00:04:52,560 --> 00:04:54,629 - Frank, what are you doing? 24 00:04:54,662 --> 00:04:56,429 - Well, gotta give him the grand tour, 25 00:04:56,463 --> 00:04:57,899 show him what he's up against. 26 00:04:57,932 --> 00:05:00,668 Welcome to Antigonish, your new home. 27 00:05:00,701 --> 00:05:02,069 - Where's the town? 28 00:05:03,137 --> 00:05:04,906 - This is the town, bud. 29 00:05:04,939 --> 00:05:07,508 - Well, don't look too hard, now. 30 00:05:13,648 --> 00:05:17,384 - Your real house will be ready when the rest of you get here. 31 00:05:17,417 --> 00:05:19,954 Hang on to him, honey. - Yeah, yeah, I got him. 32 00:05:43,410 --> 00:05:46,013 - This is a wonderful night. 33 00:05:46,047 --> 00:05:49,382 We get to show the world how to open our hearts 34 00:05:49,416 --> 00:05:51,018 and welcome in people 35 00:05:51,052 --> 00:05:55,756 who are fleeing extraordinarily difficult situations. 36 00:06:35,997 --> 00:06:39,133 - Tareq, my visa still hasn't arrived, 37 00:06:39,166 --> 00:06:42,435 and Mama's saying she won't go without me. 38 00:06:42,469 --> 00:06:43,789 - I'll call Pierre in the morning. 39 00:07:15,269 --> 00:07:17,071 - How's she going by, eh? 40 00:07:45,666 --> 00:07:48,536 - Habibi! Ah, it's good to see you! 41 00:07:48,569 --> 00:07:50,705 Did you make it to Canada OK? 42 00:07:50,738 --> 00:07:53,007 - A few bumps. 43 00:07:53,040 --> 00:07:56,777 I know you are busy. Alaa's visa hasn't arrived. 44 00:07:56,811 --> 00:07:58,946 - Hold on, habibi, let me check. 45 00:08:01,082 --> 00:08:02,950 Looks like her visa was flagged. 46 00:08:02,984 --> 00:08:05,653 - What? Their flight's in two days! 47 00:08:05,686 --> 00:08:08,556 - Ah, probably a mistake. I'll petition. Don't worry. 48 00:08:08,589 --> 00:08:10,992 Errors like this happen a lot. 49 00:08:11,025 --> 00:08:13,160 - One more thing. 50 00:08:13,194 --> 00:08:16,764 Please, Pierre, I want you to move our sponsorship to Toronto. 51 00:08:16,797 --> 00:08:19,800 - What? If you leave, you'll forfeit your sponsorship. 52 00:08:19,834 --> 00:08:23,304 - Damascus is 5 million. This place is 5,000. 53 00:08:23,337 --> 00:08:25,873 They don't know what to do with themselves. 54 00:08:25,906 --> 00:08:28,542 - Hey, brother, you're a smart guy. 55 00:08:28,576 --> 00:08:31,212 It's this or a camp in Lebanon. 56 00:08:31,245 --> 00:08:33,114 It's your call. 57 00:08:34,248 --> 00:08:35,716 Talk to you soon. 58 00:08:52,600 --> 00:08:55,036 - Tareq! There you are. 59 00:08:55,069 --> 00:08:55,936 Oh! 60 00:08:55,970 --> 00:08:58,939 You can take your jacket off, you know. 61 00:08:58,973 --> 00:09:01,308 Well, maybe your hat. 62 00:09:04,378 --> 00:09:08,082 Oh, you're in some luck. It's a week to deadline. 63 00:09:08,115 --> 00:09:10,184 You need an MCAT, 64 00:09:10,217 --> 00:09:13,154 a letter of recommendation and your degree. 65 00:09:17,124 --> 00:09:19,226 - My transcript. 66 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 - It's a mess. 67 00:09:23,264 --> 00:09:26,033 - I was so close to finishing medical school in Damascus. 68 00:09:27,168 --> 00:09:29,203 This is my second chance. 69 00:09:29,236 --> 00:09:32,106 - I'm not sure you'll be eligible with this. 70 00:09:32,139 --> 00:09:35,609 - I went to classes when Damascus was being bombed. 71 00:09:35,643 --> 00:09:38,279 I think I can find my way around some rules on a website. 72 00:09:38,312 --> 00:09:40,347 - It's not that simple. 73 00:09:40,381 --> 00:09:44,218 - If I have to do some dishonourable work 74 00:09:44,251 --> 00:09:47,054 so I might do an honourable work, 75 00:09:47,088 --> 00:09:49,056 what's the harm? 76 00:09:49,090 --> 00:09:50,391 - How about this: 77 00:09:50,424 --> 00:09:52,726 Let me introduce you to our local surgeon. 78 00:09:52,760 --> 00:09:54,962 He's a Dalhousie grad, kind of reminds me of you. 79 00:09:54,995 --> 00:09:56,931 - That's perfect, yeah. One more thing. 80 00:09:56,964 --> 00:09:57,998 - Yes. 81 00:09:58,032 --> 00:09:59,032 - What's this saying: 82 00:10:00,067 --> 00:10:02,036 "How's she going by, eh?" 83 00:10:02,069 --> 00:10:03,270 - How's she going by, eh? 84 00:10:04,371 --> 00:10:05,673 I'll go slower. 85 00:10:05,706 --> 00:10:10,077 How's... she... going... by... eh? 86 00:10:10,111 --> 00:10:11,879 Eh... 87 00:10:11,912 --> 00:10:13,614 That's tougher to explain. 88 00:10:42,843 --> 00:10:44,778 - Alaa, make sure they come. 89 00:10:44,812 --> 00:10:46,532 We only have one chance to make this happen. 90 00:11:38,799 --> 00:11:40,834 - Hey, hey, hey! 91 00:11:40,868 --> 00:11:42,803 Hey, don't just stand there, guys. 92 00:11:42,836 --> 00:11:44,104 Come on in! 93 00:11:44,138 --> 00:11:46,907 - Right, so your sponsorship provides 94 00:11:46,941 --> 00:11:49,443 $2,000 per month for a year. 95 00:11:49,476 --> 00:11:51,812 And we'll do whatever we can to help, 96 00:11:51,845 --> 00:11:53,247 but in 12 months' time, 97 00:11:53,280 --> 00:11:54,715 you're gonna be on your own. 98 00:11:55,550 --> 00:11:57,184 Here, Tareq, 99 00:11:57,218 --> 00:11:59,887 could you... could you sign there, please? Thanks. 100 00:11:59,920 --> 00:12:02,856 - Don't worry about the house. You're good here for a while. 101 00:12:12,900 --> 00:12:15,769 - Look at this. Yeah. We're born in the same year. 102 00:12:15,803 --> 00:12:20,074 You and me... 53. 103 00:12:23,410 --> 00:12:26,247 53, exactly. 104 00:12:26,280 --> 00:12:28,449 - Thank you. 105 00:12:32,253 --> 00:12:34,021 Welcome home. 106 00:12:37,291 --> 00:12:39,193 - Thank you. Thanks. 107 00:12:44,431 --> 00:12:47,067 - Oh, uh, one more thing. 108 00:12:47,101 --> 00:12:49,203 All right, so what you're gonna want to do 109 00:12:49,236 --> 00:12:50,838 is you want to bend at the knees. 110 00:12:50,871 --> 00:12:52,406 At the knees. Not at the back. 111 00:12:52,439 --> 00:12:54,475 OK? At the knees. Good. 112 00:12:54,509 --> 00:12:59,046 So you scoop. All right? Grab it... 113 00:12:59,079 --> 00:13:02,283 Esposito over to Henderson... scores! All right? 114 00:13:02,316 --> 00:13:04,418 All right, that's it. Yep. 115 00:13:04,451 --> 00:13:07,888 Grab a good chunk of it, good, and throw it over there. 116 00:13:09,624 --> 00:13:12,359 Nice shot, bud. It's OK. 117 00:13:19,433 --> 00:13:21,068 Good shot. 118 00:13:22,169 --> 00:13:23,437 It's just snow. 119 00:14:01,676 --> 00:14:04,311 - Are you Arab? - Nadim? 120 00:14:04,345 --> 00:14:08,015 - There's two of us now. Come with me. 121 00:14:13,020 --> 00:14:14,421 - Medicine I eat? 122 00:14:14,455 --> 00:14:16,190 - Yeah, my parents are Lebanese, 123 00:14:16,223 --> 00:14:19,026 but, you know, you don't inherit language. 124 00:14:19,059 --> 00:14:21,128 You said you study medicine? 125 00:14:21,161 --> 00:14:22,329 - Yes. Family medicine. 126 00:14:22,363 --> 00:14:23,665 You are a surgeon? 127 00:14:23,698 --> 00:14:25,466 - Oh yeah, the best. 128 00:14:25,499 --> 00:14:28,435 And the only one in Antigonish. 129 00:14:28,469 --> 00:14:30,938 Let me grab my coat. 130 00:14:34,241 --> 00:14:37,545 - I have the qualifications, not the paperwork. 131 00:14:40,582 --> 00:14:44,385 This game is hockey, huh? - Hockey's a lot less fun. 132 00:14:46,387 --> 00:14:49,189 You know what I tell people about Canada? 133 00:14:49,223 --> 00:14:51,593 Paramedics drive the ambulances, 134 00:14:51,626 --> 00:14:53,561 and doctors drive cabs. 135 00:14:56,230 --> 00:14:58,932 Listen, if you need advice or something, don't be shy. 136 00:14:58,966 --> 00:15:01,135 Just, uh, let me know. 137 00:15:01,168 --> 00:15:02,436 Hmm? 138 00:15:02,469 --> 00:15:04,606 - Aren't you Muslim? 139 00:15:04,639 --> 00:15:07,374 - If you ask my parents. 140 00:15:07,408 --> 00:15:10,344 - Look, I need a letter of recommendation. 141 00:15:15,182 --> 00:15:16,950 - This is why you're here? 142 00:15:16,984 --> 00:15:19,052 Arabs, you guys don't know how to socialize? 143 00:15:19,086 --> 00:15:20,254 - No, no, I'm sorry... 144 00:15:20,287 --> 00:15:22,156 - It's all about the hustling, business? 145 00:15:22,189 --> 00:15:23,233 What happened to friendship? 146 00:15:23,257 --> 00:15:26,226 - I'm sorry, I didn't mean... - Dude, I'm kidding. 147 00:15:26,260 --> 00:15:27,695 Of course I'll do it. 148 00:15:27,729 --> 00:15:29,363 Oh, man... 149 00:16:52,179 --> 00:16:54,348 - Tareq! Tareq! 150 00:17:27,414 --> 00:17:29,517 - Good morning. 151 00:17:43,698 --> 00:17:45,365 - Sample? 152 00:17:53,206 --> 00:17:54,474 Hmm. 153 00:17:55,543 --> 00:17:57,512 - OK. 154 00:17:57,545 --> 00:17:59,179 - Um... 155 00:18:03,250 --> 00:18:05,720 - Excuse me? - Hmm... 156 00:18:08,288 --> 00:18:10,490 - Yes, that's a chocolate wheel. 157 00:18:13,327 --> 00:18:15,329 Sorry, sir, no, no! You cannot come back here. 158 00:18:16,798 --> 00:18:19,867 - Excuse me, sir, you need to leave. Ah! No, no, no. 159 00:18:20,935 --> 00:18:22,436 - You need to leave. 160 00:18:24,471 --> 00:18:26,373 - Baba? - No, no, no, no, no. 161 00:18:34,949 --> 00:18:36,316 - What is going on? - I'm sorry. 162 00:18:39,386 --> 00:18:40,688 - I'm sorry. I'm sorry. 163 00:18:50,832 --> 00:18:52,867 - There are no openings available 164 00:18:52,900 --> 00:18:54,736 that don't require at least basic English. 165 00:19:23,665 --> 00:19:24,899 Excuse me. Sorry, gentlemen. 166 00:19:24,932 --> 00:19:26,834 Is there anything else that I can help you with? 167 00:19:26,868 --> 00:19:28,235 - No, thank you. 168 00:19:28,268 --> 00:19:29,837 I'll continue studying medicine 169 00:19:29,871 --> 00:19:31,271 at Dalhousie University. 170 00:19:31,304 --> 00:19:33,440 - Wow! That's a great school. - Thank you. 171 00:20:26,027 --> 00:20:29,396 - Pierre? - It's late. Is everything OK? 172 00:20:29,429 --> 00:20:31,699 - Alaa's visa was denied. - What? 173 00:20:31,733 --> 00:20:32,900 Hold on a sec. 174 00:20:39,006 --> 00:20:41,042 Looks like we can't locate her husband. 175 00:20:41,075 --> 00:20:44,545 - What are our options? - For now, nothing. I'm sorry. 176 00:20:44,579 --> 00:20:46,581 You need Fadi's consent, 177 00:20:46,614 --> 00:20:48,850 or Alaa's visa won't get approved. 178 00:20:48,883 --> 00:20:50,718 - I understand. 179 00:20:50,752 --> 00:20:53,554 Just let me know if you think of anything. 180 00:20:53,588 --> 00:20:55,990 - I will. Talk to you soon, my friend. 181 00:21:48,441 --> 00:21:50,443 - That's $22.60. 182 00:22:47,467 --> 00:22:48,936 - Mmm! 183 00:22:53,140 --> 00:22:55,076 Mmm! 184 00:24:10,651 --> 00:24:13,554 - These chocolates are amazing. - Oh my God! They're so good. 185 00:24:26,901 --> 00:24:29,136 - Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. Wait a minute. 186 00:24:29,170 --> 00:24:30,571 He did all that from in here? 187 00:24:30,604 --> 00:24:33,274 - He was the best chocolatier in Syria. 188 00:24:33,307 --> 00:24:36,811 Until the factory, you know... 189 00:24:36,844 --> 00:24:38,612 - Yeah. 190 00:24:45,619 --> 00:24:47,822 Tell Papa I have an idea. 191 00:25:04,905 --> 00:25:06,240 - Thank you. Thanks. 192 00:25:08,776 --> 00:25:10,678 - Look at you fellows! Oh! 193 00:25:10,711 --> 00:25:12,780 - I hope you like Syrian chocolate. 194 00:25:12,813 --> 00:25:14,215 - Oh, chocolate! Oh! 195 00:25:14,248 --> 00:25:16,917 Hey, gals! This is the fellow that I was talking about. 196 00:25:16,951 --> 00:25:18,586 - See these people? 197 00:25:18,619 --> 00:25:21,622 They make the best chocolate, all right? Mark my words. 198 00:25:29,330 --> 00:25:30,631 - I hope you mean... 199 00:25:35,002 --> 00:25:36,037 - I'm still waiting. 200 00:25:36,070 --> 00:25:38,239 I'll let you know the minute I know. 201 00:25:38,272 --> 00:25:39,907 - Half dozen here. 202 00:25:41,108 --> 00:25:43,177 A half dozen. Uh, six? 203 00:25:43,210 --> 00:25:44,745 - I got you. 204 00:25:46,814 --> 00:25:48,049 - Enjoy it. 205 00:26:09,937 --> 00:26:10,938 Tareq! 206 00:26:24,085 --> 00:26:27,855 - I recommend every single one of these. On my life. 207 00:26:29,390 --> 00:26:32,793 - A suicide attack in Hermel in Lebanon has killed 4 people. 208 00:26:32,827 --> 00:26:34,795 Now, this is the fourth time... 209 00:26:47,875 --> 00:26:50,778 The cause of the explosion, a suicide bomber... 210 00:27:01,021 --> 00:27:02,289 - High five! 211 00:27:18,139 --> 00:27:20,774 I got this, Tareq. - Thank you. 212 00:27:25,346 --> 00:27:27,982 - Interesting place for the town's second chocolatier. 213 00:27:29,083 --> 00:27:31,452 I don't think we were ever introduced officially. 214 00:27:31,485 --> 00:27:32,920 The name's Kelly. 215 00:27:32,953 --> 00:27:34,421 - How's she going by, eh? 216 00:27:35,823 --> 00:27:37,324 - You and your father 217 00:27:37,358 --> 00:27:39,960 came by my chocolate emporium the other day. 218 00:27:39,994 --> 00:27:41,962 The one on Main Street. 219 00:27:41,996 --> 00:27:44,064 - Yeah, I remember, yeah. 220 00:27:44,098 --> 00:27:46,767 What can we help you with? 221 00:27:46,800 --> 00:27:48,702 - Well, I know that you're new to town. 222 00:27:48,736 --> 00:27:50,804 And I would be willing to showcase 223 00:27:50,838 --> 00:27:53,841 some of your exotic chocolates in my shop. 224 00:27:53,874 --> 00:27:55,976 Of course, if you had the right experience. 225 00:27:56,010 --> 00:27:58,779 - He's the expert. I just help. 226 00:27:58,812 --> 00:28:01,282 I'm actually, uh, studying to be a doctor. 227 00:28:01,315 --> 00:28:03,417 - Well, we're getting busy for the holidays. 228 00:28:03,450 --> 00:28:05,486 There's no better way to introduce the customer 229 00:28:05,520 --> 00:28:06,387 to your product. 230 00:28:06,420 --> 00:28:09,957 Just talk to him about it and let me know. 231 00:28:09,990 --> 00:28:11,825 Here's my card. 232 00:28:11,859 --> 00:28:13,394 There you go. 233 00:28:48,563 --> 00:28:51,232 - He no eat! Never! 234 00:28:51,265 --> 00:28:52,800 - What's going on? 235 00:28:52,833 --> 00:28:54,401 - He doesn't want to work with Kelly. 236 00:28:54,435 --> 00:28:55,836 - Yeah, well, the thing is, 237 00:28:55,869 --> 00:28:57,404 you guys don't know what you have here. 238 00:28:57,438 --> 00:28:58,973 - She has equipment and money. 239 00:28:59,006 --> 00:29:00,326 We have no equipment and no money. 240 00:29:08,449 --> 00:29:09,984 - Frank? 241 00:29:10,017 --> 00:29:12,253 - Oh! I'm not gonna be able to fit into my pants! 242 00:29:12,286 --> 00:29:13,921 - No, no, eat, eat. 243 00:29:13,954 --> 00:29:17,191 - Thank you, Shahnaz. Oh, that's good. 244 00:29:18,826 --> 00:29:20,227 - Delicious. Mmm! 245 00:29:22,564 --> 00:29:25,032 - Look at this. 246 00:29:25,065 --> 00:29:27,468 - Is this all you have left? You're gonna run out of money. 247 00:29:27,502 --> 00:29:30,004 - He only works with premium ingredients. 248 00:29:30,037 --> 00:29:32,172 - It's gonna be hard to make ends meet with this. 249 00:29:32,206 --> 00:29:33,407 - We have 11 months. 250 00:29:33,440 --> 00:29:35,409 You are an accountant. What would you do? 251 00:29:36,477 --> 00:29:37,878 Just a sec. 252 00:29:39,079 --> 00:29:40,381 I'll be back. 253 00:29:46,353 --> 00:29:48,122 - Here. Come here, come here. 254 00:29:50,057 --> 00:29:52,126 - Thank you, Frank. Thank you very much. 255 00:29:52,159 --> 00:29:53,394 - OK. 256 00:29:54,562 --> 00:29:58,265 Look at this. Sea salt chocolate. 257 00:29:58,299 --> 00:30:01,335 - No, no, no! - No, it's really good! 258 00:30:01,368 --> 00:30:03,538 It's very popular here. - Bad! 259 00:30:05,607 --> 00:30:08,042 Here. Better. 260 00:30:45,279 --> 00:30:48,015 - Come on, Barry, is this really the best you can do? 261 00:30:48,048 --> 00:30:50,884 - Without an established history, I... 262 00:30:50,918 --> 00:30:54,556 Look, I love what you're trying to do, huh? 263 00:30:54,589 --> 00:30:57,424 But this is all we can offer. 264 00:30:57,458 --> 00:30:59,326 My hands are tied, Frank. 265 00:30:59,360 --> 00:31:00,595 - Yeah, good! 266 00:31:00,628 --> 00:31:03,030 - I don't know, Frank. He seems to like it. 267 00:31:03,063 --> 00:31:04,632 - Do you even know what this is? 268 00:31:09,303 --> 00:31:10,270 - No, no, no! 269 00:31:10,304 --> 00:31:11,539 I can't ask him to sign this! 270 00:31:11,573 --> 00:31:13,140 - Why, Frank? We will pay it off! 271 00:31:13,173 --> 00:31:15,309 - 12% interest, Tareq! It's gonna kill you guys! 272 00:31:15,342 --> 00:31:17,010 - I think we'll be fine. We'll be fine. 273 00:31:17,044 --> 00:31:19,179 - Issam, interest? Very high. 274 00:31:19,213 --> 00:31:20,381 - Interest? - Yes. 275 00:31:20,414 --> 00:31:22,349 - No. No! 276 00:31:22,383 --> 00:31:24,084 No. No. 277 00:31:24,118 --> 00:31:25,919 - We cannot take loan with interest. 278 00:31:25,953 --> 00:31:27,187 It's against our faith. 279 00:31:27,221 --> 00:31:28,489 - Huh? - What? 280 00:31:28,523 --> 00:31:30,558 - There's no interest on loans in Islamic banks. 281 00:31:30,592 --> 00:31:31,959 - No interest? 282 00:31:31,992 --> 00:31:33,472 - I didn't even know that was a thing. 283 00:31:40,033 --> 00:31:42,202 I don't suppose you offer interest-free loans here? 284 00:31:42,236 --> 00:31:43,538 - This isn't a charity, Frank. 285 00:31:43,571 --> 00:31:46,006 Hey, Dan, you wanna hear something great? 286 00:31:46,039 --> 00:31:48,108 - All right, come on. Let's go. - Come on! 287 00:31:48,142 --> 00:31:50,712 No interest? Do you know how crazy that sounds, Frank? 288 00:31:50,745 --> 00:31:52,446 - It was a lousy deal anyway, bud. 289 00:31:52,479 --> 00:31:53,479 Thanks, Barry. 290 00:31:55,015 --> 00:31:58,686 - A little to your left. Little more to your left. 291 00:31:58,720 --> 00:32:01,321 - In a way, I'm making people's life worse. 292 00:32:01,355 --> 00:32:03,290 You know how bad sugar is. 293 00:32:03,323 --> 00:32:05,627 - Do you know how many surgeons love sugar? 294 00:32:05,660 --> 00:32:08,162 - Back home, they all smoke. 295 00:32:09,196 --> 00:32:11,031 - Here. 296 00:32:11,064 --> 00:32:14,334 Merry Christmas. It'll help you with your aim. 297 00:32:14,368 --> 00:32:17,304 - Thank you. - Apply to more schools. 298 00:32:17,337 --> 00:32:19,072 - My father told me not to. 299 00:32:19,106 --> 00:32:20,274 - So? 300 00:32:21,475 --> 00:32:24,111 Look, I left my family to move here. 301 00:32:24,144 --> 00:32:27,080 Of course they didn't like it, but I did. 302 00:32:27,114 --> 00:32:28,716 - It doesn't feel right. 303 00:32:28,750 --> 00:32:31,051 - Your choice, bro. 304 00:32:36,190 --> 00:32:38,492 - People really do this in Canada? 305 00:32:38,526 --> 00:32:41,094 - Nope. Literally just me. 306 00:32:42,296 --> 00:32:44,064 And you know what? 307 00:32:44,097 --> 00:32:47,669 You need to be hustling right now, networking. 308 00:32:47,702 --> 00:32:49,436 I'll do you another solid. 309 00:32:49,470 --> 00:32:51,773 I want you to come speak at a conference I'm chairing 310 00:32:51,806 --> 00:32:53,173 in the new year. 311 00:32:53,207 --> 00:32:54,576 - What would I speak about? 312 00:32:54,609 --> 00:32:58,178 - The war, the struggle, your story, man. 313 00:32:58,212 --> 00:33:00,247 - No, I'm not much of a public speaker. 314 00:33:00,280 --> 00:33:01,549 I'll pass. No. 315 00:33:01,583 --> 00:33:04,985 - You have to hustle. Hustle. 316 00:33:12,359 --> 00:33:13,595 Hmm. 317 00:35:00,367 --> 00:35:01,869 - Oh, yummy! Mm-hmm? 318 00:35:01,903 --> 00:35:03,905 - Hmm? That's why I asked for the meeting. 319 00:35:03,938 --> 00:35:06,239 - He wants your money. 320 00:35:06,273 --> 00:35:09,544 - Issam might be a stranger to you, but he's my friend. 321 00:35:09,577 --> 00:35:12,346 His business is going faster than we could've anticipated. 322 00:35:12,379 --> 00:35:14,916 - Well, I hear they're running Kelly out of business. 323 00:35:14,949 --> 00:35:17,317 - She's just sook about not being the flavour of the week. 324 00:35:17,351 --> 00:35:19,453 - Well, she says it's the Syrians. 325 00:35:19,486 --> 00:35:21,154 - Her shop's slower than molasses. 326 00:35:21,188 --> 00:35:22,422 - At least she's got space. 327 00:35:22,456 --> 00:35:23,758 If Issam's production grows, 328 00:35:23,791 --> 00:35:25,860 he won't even have place for the product. 329 00:35:25,893 --> 00:35:28,328 - So you want us to build him a factory or something? 330 00:35:29,897 --> 00:35:33,400 - $2,000, from you, me and Heather. 331 00:35:38,238 --> 00:35:39,473 - I'm in. 332 00:35:39,507 --> 00:35:41,509 'Tis the giving season, after all. 333 00:35:41,542 --> 00:35:42,710 - Great. 334 00:35:42,744 --> 00:35:45,613 - Frank, you know I'm always happy to help, 335 00:35:45,647 --> 00:35:48,348 but you're asking Pete and I for $4,000... 336 00:35:48,382 --> 00:35:50,250 - No, no. I'm asking for $12,000. 337 00:35:50,283 --> 00:35:52,486 I have two more meetings this morning. Here's Dan. 338 00:35:52,520 --> 00:35:53,788 He's my next one. 339 00:35:53,821 --> 00:35:56,557 - We can't just give loans to every come from away! 340 00:35:56,591 --> 00:35:57,725 There's, what, 50,000? 341 00:35:57,759 --> 00:36:00,460 - These people left their lives behind, their families! 342 00:36:00,494 --> 00:36:01,562 I can't even imagine! 343 00:36:01,596 --> 00:36:03,363 If we can't help our friends, 344 00:36:03,397 --> 00:36:05,800 then, well, fuck! 345 00:36:05,833 --> 00:36:07,602 It's better than church. 346 00:36:08,903 --> 00:36:11,204 - You know he'd do the same for yous. 347 00:36:13,941 --> 00:36:14,942 - Frank! 348 00:36:14,976 --> 00:36:17,310 - Hey. - What a surprise! 349 00:36:17,344 --> 00:36:19,346 - Yeah. Hey, the place looks great. 350 00:36:19,379 --> 00:36:20,447 - Thanks. 351 00:36:20,480 --> 00:36:22,449 - I'll, uh, have a coffee. 352 00:36:22,482 --> 00:36:26,219 - One cup of Ethiopian dark roast coming right up. 353 00:36:26,253 --> 00:36:27,755 - How's business? 354 00:36:27,789 --> 00:36:30,591 - Well, you're my 5th customer this week. 355 00:36:30,625 --> 00:36:32,225 - Sorry to hear that. 356 00:36:32,259 --> 00:36:34,529 But, you know, it's only Tuesday. 357 00:36:34,562 --> 00:36:37,665 - Everyone's getting their fill off your friends at church, hey? 358 00:36:37,699 --> 00:36:40,535 - Oh, come on. You don't only sell chocolate. 359 00:36:40,568 --> 00:36:43,004 You sell coffee and, uh... 360 00:36:43,037 --> 00:36:46,541 high-quality vegan baking goods. 361 00:36:46,574 --> 00:36:47,742 - Why are you here, Frank? 362 00:36:47,775 --> 00:36:49,342 - Well, word around town is that 363 00:36:49,376 --> 00:36:51,679 you're blaming my friends for your lack of business. 364 00:36:51,713 --> 00:36:53,346 I wouldn't be a good neighbour 365 00:36:53,380 --> 00:36:55,550 if I didn't come over here and collect your thoughts. 366 00:36:55,583 --> 00:36:56,984 - How long we known each other? 367 00:36:57,018 --> 00:36:57,885 - Since you were a kid. 368 00:36:57,919 --> 00:36:58,986 - Long time. 369 00:37:00,487 --> 00:37:03,323 I've worked real hard for this business, Frank. 370 00:37:03,356 --> 00:37:04,291 - The way I see it, 371 00:37:04,324 --> 00:37:06,460 there's room enough in town for both of you. 372 00:37:06,493 --> 00:37:09,296 - Look outside! It's two days before Christmas. 373 00:37:09,329 --> 00:37:10,832 Does Main Street look busy to you? 374 00:37:10,865 --> 00:37:13,034 Rent's going up. Tourists are going down. 375 00:37:13,067 --> 00:37:15,036 And the way I see it, one of my 5 customers 376 00:37:15,069 --> 00:37:17,337 is trying to tell me how to run my business. 377 00:37:17,370 --> 00:37:20,775 I offered your friends a part. They didn't want it. 378 00:37:20,808 --> 00:37:24,277 In fact, they didn't even call. 379 00:37:24,311 --> 00:37:25,513 - I'm just saying, 380 00:37:25,546 --> 00:37:27,515 more refugees, more people in town, 381 00:37:27,548 --> 00:37:28,783 maybe more customers for you. 382 00:37:30,484 --> 00:37:31,719 What do I owe you? 383 00:37:32,787 --> 00:37:34,689 - It's on the house. 384 00:37:37,525 --> 00:37:39,326 - Sorry to take your time. 385 00:37:40,360 --> 00:37:41,662 - Frank! 386 00:37:43,798 --> 00:37:46,366 Shouldn't it be neighbours before newcomers? 387 00:37:56,077 --> 00:37:57,979 - Hey, hey, hey! 388 00:38:04,685 --> 00:38:06,554 Huh? What do you think? 389 00:38:06,587 --> 00:38:07,688 - What is it? 390 00:38:09,456 --> 00:38:11,458 - For you. For the chocolate. 391 00:38:14,896 --> 00:38:16,998 A factory. - A what? 392 00:38:17,031 --> 00:38:18,398 - I know she's small, 393 00:38:18,431 --> 00:38:20,535 but at least Shahnaz gets her kitchen back. 394 00:38:23,004 --> 00:38:24,672 - Yes! Yes, yes, exactly! 395 00:38:24,705 --> 00:38:28,743 And... we all pitched in and got a community loan. 396 00:38:32,412 --> 00:38:34,816 I don't think he'll allow it. - Look, look, look. 397 00:38:34,849 --> 00:38:35,850 It's not a handout. 398 00:38:35,883 --> 00:38:37,685 It's a loan, OK? No interest. 399 00:38:37,718 --> 00:38:39,854 - Interest, no! - No! No interest, no, no. 400 00:38:39,887 --> 00:38:42,523 It's like a... like a belated Christmas gift. Right? 401 00:38:42,557 --> 00:38:44,491 I'll take my interest in kibbeh. 402 00:38:53,034 --> 00:38:57,370 - Issam! Tareq! Come! 403 00:39:09,517 --> 00:39:12,687 - He's a bright entrepreneur, a doctor to be... 404 00:39:13,788 --> 00:39:14,922 and my friend. 405 00:39:15,990 --> 00:39:17,558 Tareq Hadhad. 406 00:39:30,137 --> 00:39:32,073 - Thank you for having me. 407 00:39:33,174 --> 00:39:35,076 I almost didn't come today. 408 00:39:35,109 --> 00:39:38,012 I'm not used to speaking to crowds. 409 00:39:38,045 --> 00:39:40,114 It makes me nervous. 410 00:39:42,183 --> 00:39:44,952 That's not why I almost didn't come. 411 00:39:46,687 --> 00:39:47,855 A week ago... 412 00:39:49,190 --> 00:39:53,094 we found out my brother-in-law was killed in Syria. 413 00:39:55,062 --> 00:39:57,965 My family has endured many hardships. 414 00:39:59,834 --> 00:40:03,537 But we are one of the lucky ones. 415 00:40:03,571 --> 00:40:05,840 That's why I came today. 416 00:40:08,075 --> 00:40:11,112 If you looked at the comments online, 417 00:40:11,145 --> 00:40:14,782 you would think refugees were like rats. 418 00:40:15,950 --> 00:40:17,985 The truth is simple. 419 00:40:19,687 --> 00:40:22,690 We have families like everyone else. 420 00:40:24,191 --> 00:40:26,493 We love like everyone else. 421 00:40:26,527 --> 00:40:29,730 We seek peace like everyone else. 422 00:40:31,933 --> 00:40:34,702 But we don't die like everyone else. 423 00:40:36,938 --> 00:40:40,207 We lost my sister's husband to the war. 424 00:40:41,509 --> 00:40:43,744 If that makes us lucky, 425 00:40:43,778 --> 00:40:46,714 what is it like for the unlucky ones? 426 00:40:49,684 --> 00:40:52,820 Becoming a refugee means you lose everything. 427 00:40:54,989 --> 00:40:56,724 Your home... 428 00:40:57,825 --> 00:40:59,694 your history... 429 00:41:00,995 --> 00:41:02,730 your family. 430 00:41:04,699 --> 00:41:08,502 I'm here to say to you: thank you for your kindness. 431 00:41:09,670 --> 00:41:11,906 But there's many of us suffering. 432 00:41:16,877 --> 00:41:19,613 - : The parents, the older people here, 433 00:41:19,647 --> 00:41:22,650 tell me they've not been able to find work. 434 00:41:34,729 --> 00:41:37,832 - heard that Canada is taking some refugees. 435 00:41:47,942 --> 00:41:49,543 - Just over those mountains there, 436 00:41:49,577 --> 00:41:50,745 that's Syria, not very far. 437 00:41:50,778 --> 00:41:52,246 - Hmm? 438 00:41:52,279 --> 00:41:54,281 - so that they can go home. 439 00:42:01,122 --> 00:42:04,025 - Hmm! Who came up with that? 440 00:42:04,058 --> 00:42:07,595 - Neil, a friend of Frank's who does marketing. 441 00:42:07,628 --> 00:42:10,031 - Imagine! You got a marketing guy! 442 00:42:10,064 --> 00:42:11,632 - Uh-huh. 443 00:42:11,665 --> 00:42:13,034 - You could've asked me. 444 00:42:16,203 --> 00:42:19,573 - How's she going by, Tareq? - Hey, how 'bout you, eh? 445 00:42:19,607 --> 00:42:21,542 - Got a bunch of mail for you, bud. 446 00:42:22,843 --> 00:42:24,779 Your sign's got a typo. 447 00:42:24,812 --> 00:42:27,248 It's P-I-E-C-E. 448 00:43:24,138 --> 00:43:26,640 - Hey, Papa! - Hi, Papa! 449 00:43:26,674 --> 00:43:29,043 - Whoa! Look at this place! 450 00:43:29,076 --> 00:43:32,713 Hey, fancy! That's better than a ladle, huh? 451 00:43:32,746 --> 00:43:34,615 Wow! Mmm. 452 00:43:36,283 --> 00:43:38,886 Oh! Mmm! 453 00:43:39,887 --> 00:43:41,722 Ah! 454 00:43:41,755 --> 00:43:44,024 - Salt. - Mmm! 455 00:43:45,025 --> 00:43:46,160 Wow. 456 00:43:46,193 --> 00:43:47,294 - Uh, Frank... 457 00:43:47,328 --> 00:43:48,762 - Mmm? 458 00:43:59,940 --> 00:44:02,977 "All I have, gone. 459 00:44:04,078 --> 00:44:05,946 "No job... 460 00:44:07,047 --> 00:44:10,851 "no home, no help. 461 00:44:11,919 --> 00:44:13,921 "But now... 462 00:44:16,023 --> 00:44:17,658 you help." 463 00:44:19,960 --> 00:44:21,829 You good. 464 00:44:24,798 --> 00:44:26,233 Thank you. 465 00:44:28,402 --> 00:44:29,837 - Yeah. 466 00:44:35,109 --> 00:44:38,145 - Thank you. Thank you all for your incredible support. 467 00:44:38,179 --> 00:44:40,114 This factory will not just bring chocolate 468 00:44:40,147 --> 00:44:41,348 to the people of Antigonish. 469 00:44:41,382 --> 00:44:43,484 It will also inspire more refugees 470 00:44:43,518 --> 00:44:47,254 to keep the faith and contribute to their new home. 471 00:44:47,288 --> 00:44:50,891 Making chocolate is my father's dream. 472 00:44:50,925 --> 00:44:52,393 He started because he knew 473 00:44:52,426 --> 00:44:54,762 that chocolate could make people happy, 474 00:44:54,795 --> 00:44:56,997 and if chocolate made people happy, 475 00:44:57,031 --> 00:44:59,166 then he was the maker of happiness. 476 00:45:09,143 --> 00:45:11,779 My father adds he wish you all to eat with health. 477 00:45:17,351 --> 00:45:20,020 - And he was doing this from his kitchen before, 478 00:45:20,054 --> 00:45:21,922 like a ladle and a pot, 479 00:45:21,956 --> 00:45:25,059 and he would use a knife to scrape it off in ice cubes, 480 00:45:25,092 --> 00:45:26,093 ice cube trays. 481 00:45:26,126 --> 00:45:27,194 It was unbelievable. 482 00:45:27,228 --> 00:45:29,897 This is like a dream, trust us. 483 00:45:34,569 --> 00:45:36,504 Oh, oh! Excuse me for a second. 484 00:45:36,538 --> 00:45:38,205 Thank you, Shahnaz. 485 00:45:39,807 --> 00:45:42,343 Oh! Oh, that's so good! 486 00:45:45,145 --> 00:45:47,881 - We're live in Antigonish, Nova Scotia, 487 00:45:47,915 --> 00:45:51,185 and I'm joined now by Syrian refugee Tareq Hadhad. 488 00:45:51,218 --> 00:45:53,787 - Hello, Canada! Thank you for having us. 489 00:45:53,821 --> 00:45:55,856 - Now that you're a local celebrity, 490 00:45:55,889 --> 00:45:57,858 how does all the attention feel? 491 00:45:57,891 --> 00:46:00,227 - We are honoured. It left us speechless. 492 00:46:00,261 --> 00:46:02,564 - All right, let's see how the magic happens. 493 00:46:02,597 --> 00:46:05,866 - Can I say something to the people of Canada first? 494 00:46:05,899 --> 00:46:08,469 I know there's a shortage of doctors in Canada. 495 00:46:08,503 --> 00:46:11,238 Refugees who come to this country can help. 496 00:46:11,272 --> 00:46:13,474 Medical school won't accept my credits. 497 00:46:13,508 --> 00:46:15,543 So if anybody watching this can assist, 498 00:46:15,577 --> 00:46:19,246 this is how I can help, the way Canada helped us. 499 00:46:19,280 --> 00:46:22,783 - All right, now back to the chocolate. 500 00:46:41,902 --> 00:46:43,404 - I never did you wrong, Frank. 501 00:46:43,437 --> 00:46:44,673 - Hey, Kelly. 502 00:46:44,706 --> 00:46:47,441 - You know, I didn't have one problem until they showed up. 503 00:46:47,474 --> 00:46:49,276 - Ah, come on, you know that's not true. 504 00:46:49,310 --> 00:46:50,477 And they've had a hard life. 505 00:46:50,512 --> 00:46:51,845 - And people here haven't? 506 00:46:51,879 --> 00:46:53,213 - I'm not saying they haven't! 507 00:46:53,247 --> 00:46:54,549 I'm just helping out my friends. 508 00:46:54,582 --> 00:46:56,483 - Yeah. I guess we're not friends. 509 00:46:59,019 --> 00:47:00,988 You have a permit for that thing, right? 510 00:47:12,232 --> 00:47:15,235 - Mr. Hadhad, can I have a moment? 511 00:47:15,269 --> 00:47:16,970 - Yes, of course. 512 00:47:17,004 --> 00:47:18,606 - Jim MacDonald. 513 00:47:18,640 --> 00:47:22,343 I'm a regional executive at Sobeys grocery. 514 00:47:22,376 --> 00:47:26,146 We're a family business as well, one of the biggest in Canada, 515 00:47:26,180 --> 00:47:28,616 and I wanted to congratulate your family. 516 00:47:28,650 --> 00:47:30,417 - Thank you. 517 00:47:30,451 --> 00:47:33,454 - You're the talk of the province, you know? 518 00:47:33,487 --> 00:47:37,592 Your story is the new Canadian dream. 519 00:47:37,625 --> 00:47:40,961 There's a lot of opportunity for you folks 520 00:47:40,994 --> 00:47:44,231 beyond Antigonish, maybe even beyond Nova Scotia. 521 00:47:44,264 --> 00:47:46,433 Here. 522 00:47:48,268 --> 00:47:50,404 Let's talk about the future. 523 00:47:53,675 --> 00:47:56,410 - I didn't have superheroes growing up in Syria. 524 00:47:57,444 --> 00:47:59,113 I had doctors. 525 00:48:00,682 --> 00:48:05,119 They saved lives, command respect, success. 526 00:48:06,688 --> 00:48:08,455 They don't make sweets. 527 00:48:08,489 --> 00:48:10,190 - Look, it's a good start. 528 00:48:10,224 --> 00:48:12,226 People liked your speech. 529 00:48:13,494 --> 00:48:15,162 - It seems they did. 530 00:48:15,195 --> 00:48:18,065 Someone from Sobeys approached me. 531 00:48:18,098 --> 00:48:19,233 - To buy you guys out? 532 00:48:19,266 --> 00:48:21,301 - They want to make an investment. 533 00:48:21,335 --> 00:48:24,204 - Ah, but your dad will never go for that, though. 534 00:48:24,238 --> 00:48:26,106 - He needs me too much already. 535 00:48:27,441 --> 00:48:30,177 - Look, more money means more employees, 536 00:48:30,210 --> 00:48:33,080 which means more time for you. 537 00:48:33,113 --> 00:48:36,049 I'm booking you to speak at a class at Dalhousie. 538 00:48:36,083 --> 00:48:37,719 Maybe someone will notice you. 539 00:48:37,752 --> 00:48:41,155 But, you know, only if you want. 540 00:48:43,357 --> 00:48:46,594 - Our small business, our loving community, 541 00:48:46,628 --> 00:48:49,997 means we can build a new home. 542 00:48:50,030 --> 00:48:54,134 We can empower other people's dreams and our own. 543 00:48:54,168 --> 00:48:58,038 For me, that dream is to be a doctor. 544 00:48:58,071 --> 00:49:01,008 Someday, I will be. 545 00:49:08,382 --> 00:49:11,553 - Tareq? Hello. I'm Laura. 546 00:49:11,586 --> 00:49:14,455 I work in graduate studies here. Wonderful speech. 547 00:49:14,488 --> 00:49:17,324 I'd like to offer you an opportunity to join us. 548 00:49:17,357 --> 00:49:19,359 - Yes, of course. 549 00:49:19,393 --> 00:49:21,629 - We always ask the best speakers 550 00:49:21,663 --> 00:49:23,997 to join us to speak at convocation. 551 00:49:25,365 --> 00:49:26,467 Thank you so much. 552 00:49:26,501 --> 00:49:28,570 We'll be in touch with you tomorrow, OK? 553 00:49:28,603 --> 00:49:30,370 - Thank you. - Thank you. 554 00:51:28,188 --> 00:51:29,857 - And this is where the signature goes. 555 00:51:29,891 --> 00:51:31,559 You follow me? Good. 556 00:51:31,593 --> 00:51:33,293 You have to date it properly, 'cause... 557 00:51:37,765 --> 00:51:39,299 How'd it go? 558 00:51:39,333 --> 00:51:40,902 - Can I have a moment with my dad? 559 00:51:40,935 --> 00:51:42,570 - Sure. Bye-bye, Papa. 560 00:51:42,604 --> 00:51:44,271 - Bye-bye, Papa. 561 00:52:59,814 --> 00:53:01,916 - Hey, Frank. How's it going? 562 00:53:01,949 --> 00:53:05,419 - Hey, Liam. What are you... what are you doing here? 563 00:53:05,452 --> 00:53:08,455 - So, why do you want to work here? 564 00:53:08,488 --> 00:53:09,924 - Um... 565 00:53:09,957 --> 00:53:13,695 I love chocolate. I saw you on the news. 566 00:53:13,728 --> 00:53:16,764 I got excited when you were hiring, so... 567 00:53:16,798 --> 00:53:19,534 - Do you work hard? - Sure do, man. 568 00:53:19,567 --> 00:53:21,903 - And you show up on time? - Yes. 569 00:53:21,936 --> 00:53:23,705 - You're hired. 570 00:53:24,806 --> 00:53:26,874 - That's it? - Yeah. 571 00:53:26,908 --> 00:53:28,910 You start tomorrow morning, 8:30. 572 00:53:28,943 --> 00:53:31,679 - Sweet, man! I like you! 573 00:53:31,713 --> 00:53:34,782 See you, Frank. - Yeah, see you, Liam. 574 00:53:37,350 --> 00:53:40,253 Really? - What? 575 00:53:40,287 --> 00:53:43,490 - Liam! Hang on, I'll introduce you to Issam. 576 00:53:43,524 --> 00:53:45,258 - Oh, cool! 577 00:53:48,730 --> 00:53:51,599 - And this is where the magic happens. 578 00:53:51,632 --> 00:53:52,633 Hello, Papa! 579 00:53:52,667 --> 00:53:53,968 - Hello, Papa. 580 00:53:54,001 --> 00:53:58,371 - Uh, this is Liam, your new employee. 581 00:53:58,405 --> 00:54:00,273 - I'm really excited to work here. 582 00:54:02,510 --> 00:54:03,911 - Chocolate. For you. 583 00:54:03,945 --> 00:54:06,948 - Oh, thank you so much! You shouldn't have! 584 00:54:06,981 --> 00:54:09,917 - $10. - Uh, no, no, no. Uh... 585 00:54:09,951 --> 00:54:12,352 Uh, Liam help. 586 00:54:12,385 --> 00:54:13,855 - Help buy. 587 00:54:13,888 --> 00:54:16,624 - No, no. Help. 588 00:54:16,657 --> 00:54:18,025 - Help buy. 589 00:54:18,059 --> 00:54:19,660 - Oh God... 590 00:54:19,694 --> 00:54:21,529 - $10. 591 00:54:21,562 --> 00:54:24,397 - OK, all right. $10. 592 00:54:29,469 --> 00:54:31,438 - He thought Liam was a customer. 593 00:54:31,471 --> 00:54:33,406 - He had 50 people working for him in Syria. 594 00:54:33,440 --> 00:54:34,441 He'll be fine. 595 00:54:34,474 --> 00:54:35,543 - Why don't you tell him? 596 00:54:35,576 --> 00:54:37,912 You're the one he wants to work with, nobody else. 597 00:54:37,945 --> 00:54:39,514 - It's too late now. 598 00:54:39,547 --> 00:54:41,649 Besides, he trusts me. - Exactly. 599 00:54:41,682 --> 00:54:44,719 But Liam's the one who's gonna be working with him all day. 600 00:54:44,752 --> 00:54:46,621 - I'm very busy, Frank. 601 00:54:46,654 --> 00:54:48,556 I don't want to make chocolate much longer. 602 00:54:48,589 --> 00:54:49,991 - Yeah, no shit! 603 00:54:50,024 --> 00:54:52,660 You came right out and said that on national television. 604 00:54:52,693 --> 00:54:54,862 You and your dad have a good thing going here, bud. 605 00:54:54,896 --> 00:54:55,696 Can't you see that? 606 00:54:55,730 --> 00:54:57,865 - When you gave us your loan, Frank, 607 00:54:57,899 --> 00:55:00,101 I thought it would be an opportunity for us 608 00:55:00,134 --> 00:55:01,468 to hire even more Liams! 609 00:55:01,502 --> 00:55:03,037 To give me the freedom I needed! 610 00:55:03,070 --> 00:55:04,539 It didn't! 611 00:55:05,673 --> 00:55:07,542 We're gonna wake up my mom. 612 00:55:07,575 --> 00:55:11,012 Listen, we really appreciate your help, 613 00:55:11,045 --> 00:55:13,047 but this is not your business. 614 00:55:14,982 --> 00:55:16,951 - Wow. 615 00:55:18,786 --> 00:55:22,489 Damascus or Delaware, kids are all the same. 616 00:55:22,523 --> 00:55:24,725 And you're acting like one. 617 00:55:34,135 --> 00:55:35,570 - Tareq! 618 00:55:50,918 --> 00:55:52,452 - Tareq! 619 00:56:42,069 --> 00:56:46,073 - Tareq! A friend of Nadim's is a friend of mine. 620 00:56:54,582 --> 00:56:56,617 - Liam! Come. 621 00:56:56,651 --> 00:56:58,152 - Hey, boss. 622 00:56:59,253 --> 00:57:01,722 Yeah... boom. 623 00:57:01,756 --> 00:57:03,557 Everything good? - Yes. 624 00:57:03,591 --> 00:57:05,092 - Everything OK? - Yes. 625 00:57:05,126 --> 00:57:07,929 - Everything fine? - What? 626 00:57:07,962 --> 00:57:10,598 - Did you see this notice? 627 00:57:10,631 --> 00:57:12,700 It was taped on the front door. 628 00:57:15,536 --> 00:57:18,739 It means, uh, the factory is no good. 629 00:57:18,773 --> 00:57:21,042 - Factory no good? - Factory no good. 630 00:57:21,075 --> 00:57:22,910 - Factory no good?! - Yeah, it's no good. 631 00:57:24,211 --> 00:57:27,248 I don't... I'm sorry, I don't... 632 00:57:27,281 --> 00:57:29,216 - Liam! Stop! 633 00:57:30,885 --> 00:57:33,486 Stop! Stop! - OK. I stopped. 634 00:57:33,521 --> 00:57:35,623 - Call Tareq. - Call Tareq. 635 00:57:35,656 --> 00:57:37,992 - Call Tareq. - Call Tareq on my phone. OK. 636 00:57:42,897 --> 00:57:45,933 - Our total research funding last year was over $100 million. 637 00:57:45,967 --> 00:57:49,003 - Wow! That must have helped a lot of people. 638 00:57:49,036 --> 00:57:50,037 - Yet never enough. 639 00:57:51,605 --> 00:57:54,575 That's why we need people like you. 640 00:58:14,729 --> 00:58:16,097 - Yes, Liam? 641 00:58:16,130 --> 00:58:18,099 - We got a building issue from the town, 642 00:58:18,132 --> 00:58:19,867 and I can't explain it to the old man. 643 00:58:19,900 --> 00:58:21,602 He's kind of freaking out, you know? 644 00:58:21,635 --> 00:58:22,770 - Can't Frank do it? 645 00:58:22,803 --> 00:58:24,205 - I can't reach him, dude. 646 00:58:24,238 --> 00:58:25,506 - I'll deal with it. 647 00:58:25,539 --> 00:58:28,142 - We just really need you to come back here so we... 648 00:58:41,756 --> 00:58:42,890 Bye, boss. 649 00:58:42,923 --> 00:58:43,958 - Bye, boss. 650 00:58:43,991 --> 00:58:45,326 - Boom! 651 00:59:23,864 --> 00:59:25,066 - Baba! 652 00:59:40,915 --> 00:59:42,650 - Building permits now? 653 00:59:42,683 --> 00:59:44,919 You just couldn't leave them alone, could you? 654 00:59:44,952 --> 00:59:46,153 - I had to play by the rules. 655 00:59:46,187 --> 00:59:47,388 Where's my loan, Frank? 656 00:59:47,421 --> 00:59:50,124 - Don't you wish you had help when you first started out? 657 00:59:50,157 --> 00:59:51,292 - People never did help. 658 00:59:51,325 --> 00:59:52,960 - I would've helped you. 659 00:59:52,993 --> 00:59:55,296 You never asked. I would've helped. 660 00:59:55,329 --> 00:59:57,064 You know what, Kelly? 661 00:59:57,098 --> 01:00:00,901 Neighbours, newcomers, they're all the same to me. 662 01:00:15,282 --> 01:00:17,618 - Tareq! Tareq! 663 01:00:20,988 --> 01:00:22,623 Come on! Come on! 664 01:00:24,992 --> 01:00:25,993 - Tareq! 665 01:00:50,885 --> 01:00:52,286 - Still working. 666 01:02:08,229 --> 01:02:10,397 - by giving back what they could. 667 01:02:10,431 --> 01:02:13,767 Last month, just months after arriving in Canada, 668 01:02:13,801 --> 01:02:16,504 the family realized their dream 669 01:02:16,538 --> 01:02:20,307 and opened a small chocolate factory in their new hometown. 670 01:02:20,341 --> 01:02:23,511 It's called Peace by Chocolate. 671 01:02:23,545 --> 01:02:25,179 - Peace by Chocolate. 672 01:02:28,182 --> 01:02:30,484 - Thank you so much. 673 01:02:38,192 --> 01:02:39,493 - Tareq. 674 01:02:40,995 --> 01:02:42,763 You're everywhere these days, huh? 675 01:02:45,165 --> 01:02:47,067 - Thank you. 676 01:02:47,101 --> 01:02:49,136 - We still want to work with you. 677 01:02:53,007 --> 01:02:54,441 - Welcome. 678 01:02:54,475 --> 01:02:56,243 - I hope you don't mind, 679 01:02:56,277 --> 01:02:59,079 but I got my guys to cook something up. 680 01:03:02,283 --> 01:03:04,385 - Habibi! Come here, come here. 681 01:03:04,418 --> 01:03:07,555 - Take a look at your new factory. 682 01:03:12,293 --> 01:03:14,529 - Bye-bye. 683 01:03:14,562 --> 01:03:16,330 - Your family must have dreamt of this 684 01:03:16,363 --> 01:03:17,998 when you came here, right? 685 01:03:18,032 --> 01:03:20,134 - Rahim has been asking about you. 686 01:03:20,167 --> 01:03:21,335 - Come on, Tareq. 687 01:03:21,368 --> 01:03:23,170 I got the means, you got the goods. 688 01:03:23,203 --> 01:03:24,171 Let's make this happen. 689 01:03:24,204 --> 01:03:27,174 - They're not gonna hold the spot much longer. 690 01:03:27,207 --> 01:03:30,210 - Let's move this, and let's move it fast. OK? 691 01:03:34,616 --> 01:03:36,216 - Thank you. 692 01:03:37,552 --> 01:03:40,087 - Wow! 693 01:03:40,120 --> 01:03:42,990 - Now all I need to know is when can I meet Issam? 694 01:03:52,099 --> 01:03:53,901 - Friday? 695 01:03:59,440 --> 01:04:02,209 - Wonderful. It's a date! I'll see you then. 696 01:04:17,391 --> 01:04:18,359 - No touch! 697 01:04:18,392 --> 01:04:20,127 - I'm sorry, sir. I'm sorry. 698 01:04:20,160 --> 01:04:22,530 I need a sample. Please step back. 699 01:04:22,564 --> 01:04:24,599 - Out. Out! - I'm not getting out. 700 01:04:24,632 --> 01:04:26,100 - How can I help you, sir? 701 01:04:26,133 --> 01:04:27,669 - Finally, someone I can understand. 702 01:04:27,702 --> 01:04:29,970 We received a tip about food quality control. 703 01:04:30,003 --> 01:04:31,673 Do you have a food establishment permit? 704 01:04:31,706 --> 01:04:33,440 - Uh... just a second. 705 01:04:37,111 --> 01:04:39,279 - I don't understand what... 706 01:04:39,313 --> 01:04:41,482 - I believe everything is here. 707 01:04:41,516 --> 01:04:44,351 - You don't want me to look through all of this? 708 01:04:44,385 --> 01:04:47,187 - English, uh... no good. No good. 709 01:05:03,705 --> 01:05:05,239 - I'm sorry. 710 01:05:06,340 --> 01:05:07,908 We need to talk. 711 01:06:47,709 --> 01:06:51,078 - Jim wants to break ground on a new factory as soon as possible. 712 01:06:51,111 --> 01:06:52,312 - Great. 713 01:06:52,346 --> 01:06:54,716 - But he wants to meet my dad on Friday first. 714 01:06:54,749 --> 01:06:56,651 Can you be there? 715 01:06:56,684 --> 01:07:00,020 - Sure. I'd love to meet him. - Thank you. 716 01:07:02,189 --> 01:07:05,325 - I'm glad Issam's finally come around on the offer. 717 01:07:09,096 --> 01:07:11,265 What the hell, Tareq? 718 01:07:14,368 --> 01:07:17,104 - I'll be speaking at the Governor Mansion in Vermont. 719 01:07:17,137 --> 01:07:18,806 I cannot be there. 720 01:07:20,407 --> 01:07:22,577 - And you're springing this little surprise on me now? 721 01:07:24,211 --> 01:07:25,713 You all right? 722 01:07:26,748 --> 01:07:28,382 - No. 723 01:07:28,415 --> 01:07:30,384 I'm afraid, Frank. 724 01:07:30,417 --> 01:07:33,688 - Sorry, bud. I'm not gonna do this for you. 725 01:07:33,721 --> 01:07:35,623 If you're not gonna do it for yourself, 726 01:07:35,657 --> 01:07:37,224 I'm not doing it for you. 727 01:07:37,257 --> 01:07:39,661 Talk to Issam and grow a damn spine. 728 01:09:18,826 --> 01:09:20,427 - Ah! 729 01:10:36,938 --> 01:10:38,472 - Kelly? 730 01:10:38,506 --> 01:10:40,608 - What are you doing here? 731 01:10:40,641 --> 01:10:43,410 - Have you tried our new maple flavoured chocolate? 732 01:10:43,443 --> 01:10:44,545 - No. 733 01:10:44,579 --> 01:10:46,480 - Consider this as a gift. 734 01:10:48,516 --> 01:10:50,383 My family's factory in Damascus, 735 01:10:50,417 --> 01:10:52,486 did you know it was bombed? 736 01:10:52,520 --> 01:10:55,355 Did you know my brother-in-law was killed? 737 01:10:56,791 --> 01:11:01,062 That countless friends were taken 15 floors underground 738 01:11:01,095 --> 01:11:02,997 and killed? 739 01:11:04,331 --> 01:11:06,667 All this so we can come here 740 01:11:06,701 --> 01:11:10,370 and do the exact same thing we did there. 741 01:11:10,403 --> 01:11:11,606 - I'm so sorry. 742 01:11:12,740 --> 01:11:14,675 - My father's factory wasn't bombed 743 01:11:14,709 --> 01:11:16,544 because of a food permitting issue. 744 01:11:16,577 --> 01:11:18,345 - Right. 745 01:11:19,412 --> 01:11:21,448 - Just take them. 746 01:11:29,724 --> 01:11:30,992 - Tareq. 747 01:11:33,094 --> 01:11:34,896 Just so you know, 748 01:11:36,564 --> 01:11:39,934 it wasn't me who called the food inspector or the city. 749 01:11:39,967 --> 01:11:43,604 There are other people who feel a certain way about this. 750 01:11:55,448 --> 01:11:58,085 - Ah, hey! Oh! 751 01:11:58,119 --> 01:11:59,319 Watch out... 752 01:12:01,622 --> 01:12:05,026 - Where's that thing? Tray. - Oh! Hey... All right. 753 01:12:11,732 --> 01:12:13,568 Do you need some help there? 754 01:12:13,601 --> 01:12:14,802 - Go back to work. 755 01:12:14,836 --> 01:12:16,504 - OK. 756 01:12:19,073 --> 01:12:20,808 - I'm going to Vermont. 757 01:12:37,859 --> 01:12:39,160 Yes, Frank? 758 01:12:39,193 --> 01:12:40,862 - Is everything OK with Issam? 759 01:12:40,895 --> 01:12:42,730 - I just told him about the meeting. 760 01:12:42,763 --> 01:12:44,932 - Today? What is wrong with you, bud? 761 01:12:44,966 --> 01:12:46,734 - I already have a father, Frank. 762 01:12:46,767 --> 01:12:47,802 I don't need another. 763 01:12:47,835 --> 01:12:49,036 - Tareq... - I have to go. 764 01:12:49,070 --> 01:12:50,137 - Wait, don't... 765 01:13:05,753 --> 01:13:08,522 - Oh! Oh, I'm so sorry! I'm so sorry! 766 01:13:08,556 --> 01:13:09,824 - Bad mistake. 767 01:13:09,857 --> 01:13:11,458 - I'll take care of this. 768 01:13:17,198 --> 01:13:18,799 - Oh! 769 01:13:18,833 --> 01:13:20,601 - Oh my God. Are you OK? 770 01:13:20,635 --> 01:13:21,769 Are you OK, boss? 771 01:13:21,802 --> 01:13:24,471 - Out. Out. 772 01:13:24,505 --> 01:13:26,149 - What do you mean? We have so many orders. 773 01:13:26,173 --> 01:13:28,910 - Out! OUT! 774 01:14:10,985 --> 01:14:12,620 - Passports, please. 775 01:14:20,895 --> 01:14:22,763 Sir, you need a valid passport 776 01:14:22,797 --> 01:14:25,066 to enter the United States of America. 777 01:14:27,234 --> 01:14:29,837 - This is a letter from the Governor of Vermont, 778 01:14:29,870 --> 01:14:31,038 an official invitation. 779 01:14:31,072 --> 01:14:32,840 I have a speech to do tonight. 780 01:14:34,041 --> 01:14:35,776 - You're from Syria, sir? 781 01:14:35,810 --> 01:14:37,211 - My family and I, 782 01:14:37,244 --> 01:14:39,747 we have a chocolate factory in Nova Scotia. 783 01:14:39,780 --> 01:14:40,781 I have some in my trunk. 784 01:14:40,815 --> 01:14:42,083 If you want, I can show you. 785 01:14:42,116 --> 01:14:44,218 - No, sir, you will stay in your vehicle. 786 01:14:44,251 --> 01:14:46,253 You will place your hands on the wheel. 787 01:14:46,287 --> 01:14:47,555 - I can't... 788 01:14:47,588 --> 01:14:49,924 - Place your hands on the wheel! 789 01:14:52,727 --> 01:14:55,129 Now, we're gonna need to ask you some questions. 790 01:14:55,162 --> 01:14:58,566 You're gonna pull up slowly and go and park on the left. 791 01:15:03,037 --> 01:15:05,706 - Hello, Issam? 792 01:15:05,740 --> 01:15:07,641 Jim. 793 01:15:08,976 --> 01:15:13,114 Wow! This is... this is impressive. 794 01:15:13,147 --> 01:15:15,116 This is all you? 795 01:15:15,149 --> 01:15:18,652 Oh, you don't speak English, do you? 796 01:15:18,686 --> 01:15:19,887 - English, no. 797 01:15:19,920 --> 01:15:22,189 - No. Um... 798 01:15:22,223 --> 01:15:25,159 Can I, uh... What is... 799 01:15:25,192 --> 01:15:28,562 - Order no complete. 800 01:15:28,596 --> 01:15:31,198 Me, tonight, alone. 801 01:15:31,232 --> 01:15:34,101 - What, you... All of this tonight? 802 01:15:34,135 --> 01:15:35,603 - Ah... 803 01:15:37,304 --> 01:15:39,040 - Wow! 804 01:15:41,375 --> 01:15:44,111 Um... Hmm. 805 01:15:52,219 --> 01:15:54,021 Um... 806 01:15:54,055 --> 01:15:57,591 You're an interesting guy, Mr. Hadhad. 807 01:16:20,281 --> 01:16:23,117 - Who is this? - My father, Issam. 808 01:16:23,150 --> 01:16:26,153 - OK. Where was he born? 809 01:16:26,187 --> 01:16:28,789 - Damascus, like me. 810 01:16:33,260 --> 01:16:37,965 - Do you have any contacts of Syrian associates on this phone? 811 01:16:39,166 --> 01:16:41,302 - Yes. I have friends. 812 01:16:44,939 --> 01:16:46,640 - Just answer the question. 813 01:16:46,674 --> 01:16:48,142 - Why don't you call the governor? 814 01:16:48,175 --> 01:16:49,677 You will see for yourself. 815 01:16:57,751 --> 01:16:59,253 - Have it your way. 816 01:17:13,801 --> 01:17:17,271 Are there any Canadian citizens that can vouch for you? 817 01:17:18,906 --> 01:17:20,708 - Justin Trudeau. 818 01:17:21,842 --> 01:17:23,811 - All right. Justin Trudeau. 819 01:17:23,844 --> 01:17:25,312 I'll tell you what. 820 01:17:25,346 --> 01:17:27,214 I will call him myself, 821 01:17:27,248 --> 01:17:29,917 but I'm pretty sure he's a busy man, 822 01:17:29,950 --> 01:17:31,418 so you tuck in. 823 01:18:30,344 --> 01:18:32,313 - What time is it? 824 01:18:33,414 --> 01:18:35,416 - It's about 6:00 a.m. 825 01:18:40,221 --> 01:18:43,090 - I missed my speech. - Mm-hmm. 826 01:18:43,123 --> 01:18:46,327 And I just worked a double. That sucks, don't it? 827 01:18:49,196 --> 01:18:53,467 Believe it or not, we did manage to get ahold of the governor. 828 01:18:53,501 --> 01:18:56,971 But, because you attempted to cross the border 829 01:18:57,004 --> 01:18:59,073 without a passport, 830 01:18:59,106 --> 01:19:03,944 and, uh, let's just say a host of other reasons, 831 01:19:03,978 --> 01:19:07,014 your access to the United States is being denied 832 01:19:07,047 --> 01:19:08,916 for the next five years. 833 01:19:08,949 --> 01:19:12,186 So don't book any more speeches in the US. 834 01:19:16,457 --> 01:19:19,393 You have yourself a nice rest of the day, Mr. Hadhad. 835 01:19:43,250 --> 01:19:46,053 - Yes, Frank. Sorry, my phone was off. 836 01:19:46,086 --> 01:19:47,921 I was detained at the US border. 837 01:19:47,955 --> 01:19:49,524 They thought I'm a terrorist. 838 01:22:46,366 --> 01:22:49,236 Nora, why do you want to make chocolate? 839 01:22:49,269 --> 01:22:51,371 - I'm a huge fan of chocolate. 840 01:22:51,405 --> 01:22:54,141 I'm a hard worker. 841 01:22:54,174 --> 01:22:57,978 I'd like to work hard and make chocolate. 842 01:23:04,251 --> 01:23:05,687 You're hired. 843 01:23:18,833 --> 01:23:21,168 - Hey, Tareq. - Hi. 844 01:23:22,336 --> 01:23:25,205 Have a seat. - Thanks. 845 01:23:26,708 --> 01:23:30,410 - I realized we need to formalize something, Frank. 846 01:23:31,813 --> 01:23:35,215 We never put anything into writing, so... 847 01:23:36,618 --> 01:23:39,521 we would like to offer you an executive position here. 848 01:23:42,289 --> 01:23:43,525 - Wow! 849 01:23:44,726 --> 01:23:46,293 Thank you. 850 01:23:47,662 --> 01:23:49,664 But, um... 851 01:23:49,697 --> 01:23:51,465 I don't think I can accept. 852 01:23:53,835 --> 01:23:57,471 - Is everything all right? - Yeah, yeah, no, it's, uh... 853 01:23:57,505 --> 01:23:59,541 It's been a hell of a ride. 854 01:23:59,574 --> 01:24:04,177 But I've already committed more time than I've got. 855 01:24:05,513 --> 01:24:09,449 And this thing has just gotten way bigger than me. 856 01:24:09,483 --> 01:24:12,720 I just think it's time I take a step back. 857 01:24:15,255 --> 01:24:17,457 - What would we do without you, Frank? 858 01:24:17,491 --> 01:24:20,160 - Ah, you got Jim now, you know? 859 01:24:20,193 --> 01:24:21,729 He'll take it from here. 860 01:24:26,233 --> 01:24:29,336 Um... I better get going. 861 01:24:34,441 --> 01:24:36,243 - Frank... 862 01:24:42,717 --> 01:24:44,318 Thank you. 863 01:24:47,789 --> 01:24:49,657 - You got a great family, Tareq. 864 01:24:50,758 --> 01:24:53,226 Take care of them. 865 01:24:53,260 --> 01:24:56,864 - : Three, two, one... 866 01:25:05,439 --> 01:25:07,374 - Before I let you go... 867 01:25:08,876 --> 01:25:10,812 I'd like to say something. 868 01:25:10,845 --> 01:25:14,181 We came to Canada to create jobs, 869 01:25:14,214 --> 01:25:16,416 not to take jobs. 870 01:25:16,450 --> 01:25:18,786 And I'd like to express gratitude 871 01:25:18,820 --> 01:25:21,188 to the man making this happen. 872 01:25:21,221 --> 01:25:25,158 He believes in a vision of Peace by Chocolate 873 01:25:25,192 --> 01:25:28,663 and helping us to make this community 874 01:25:28,696 --> 01:25:30,798 even more prosperous. 875 01:25:30,832 --> 01:25:33,735 Jim MacDonald of Sobeys grocery! 876 01:25:53,387 --> 01:25:55,823 - Tareq. - Boom! 877 01:25:55,857 --> 01:25:57,825 - Mr. Issam... 878 01:26:05,733 --> 01:26:08,468 - Well, your dad looks happy. 879 01:26:08,503 --> 01:26:10,538 - He loves it. - Hmm. 880 01:26:12,305 --> 01:26:13,508 - You know what? 881 01:26:15,242 --> 01:26:18,513 I think I would make it if we didn't get out of Syria. 882 01:26:19,614 --> 01:26:21,214 But my dad... 883 01:26:22,416 --> 01:26:24,786 - Still disappointed you said no to my bro. 884 01:26:26,353 --> 01:26:27,922 How do you feel? 885 01:26:30,024 --> 01:26:31,859 - I feel like... 886 01:26:34,595 --> 01:26:36,463 it's never too late. 887 01:26:36,496 --> 01:26:37,932 - Hmm. 888 01:26:49,544 --> 01:26:51,311 - Hello? 889 01:26:51,344 --> 01:26:54,314 - Frank! Come, come! 890 01:26:54,347 --> 01:26:55,783 - Hey, Papa! 891 01:26:57,451 --> 01:26:58,820 Where is everyone? 892 01:26:58,853 --> 01:26:59,987 - Uh... 893 01:27:00,021 --> 01:27:02,322 Tareq, away. 894 01:27:02,355 --> 01:27:04,859 Ladies, out. 895 01:27:04,892 --> 01:27:06,460 Issam rest. 896 01:27:06,493 --> 01:27:08,495 - I know the feeling. 897 01:27:11,065 --> 01:27:12,767 Um... 898 01:27:12,800 --> 01:27:14,769 - Um, I have a question. 899 01:27:14,802 --> 01:27:16,303 - Sure. 900 01:27:16,336 --> 01:27:18,806 - Now, you, uh... 901 01:27:18,840 --> 01:27:22,710 no work with the factory. 902 01:27:22,744 --> 01:27:24,277 - I know. 903 01:27:24,311 --> 01:27:28,616 - But I no want you go. 904 01:27:31,652 --> 01:27:34,555 - Papa, where do you think I'm going? 905 01:27:37,959 --> 01:27:39,761 - Today no work. 906 01:27:40,995 --> 01:27:42,597 I alone. 907 01:27:44,397 --> 01:27:46,266 In Syria? 908 01:27:48,836 --> 01:27:50,671 Many friends. 909 01:27:53,007 --> 01:27:54,474 Here... 910 01:27:56,844 --> 01:27:58,679 no friend. 911 01:28:01,582 --> 01:28:03,017 - You and me, 912 01:28:03,050 --> 01:28:05,385 we're not friends. 913 01:28:12,693 --> 01:28:13,861 - Brothers. 914 01:28:14,962 --> 01:28:16,697 - Brothers. 915 01:28:25,039 --> 01:28:27,407 - I'm looking forward to this. 916 01:28:27,440 --> 01:28:28,643 OK. 917 01:28:29,744 --> 01:28:31,646 Enjoy the weekend. 918 01:28:31,679 --> 01:28:32,947 Bye. 919 01:30:16,050 --> 01:30:17,652 - Zaha. 920 01:31:57,351 --> 01:31:59,153 - Milk chocolate. 921 01:32:20,307 --> 01:32:23,110 - These are exactly the memories that I have of my home. 64316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.