Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,907 --> 00:02:21,308
- Issam...
2
00:03:13,761 --> 00:03:15,530
- You must be Tareq.
3
00:03:15,563 --> 00:03:17,765
The name's Zariah.
This is Heather.
4
00:03:17,799 --> 00:03:18,733
Oh!
5
00:03:19,867 --> 00:03:22,335
Oh...
6
00:03:22,369 --> 00:03:24,271
- Welcome to Halifax.
7
00:03:28,308 --> 00:03:31,244
- Is it that cold?
- It's Canada, hon.
8
00:03:31,278 --> 00:03:33,881
But you should be set.
9
00:03:36,918 --> 00:03:38,920
- This is my husband, Frank.
10
00:03:40,287 --> 00:03:42,757
Um... And we'll
be right back, OK?
11
00:03:42,790 --> 00:03:44,257
Come on.
12
00:03:56,003 --> 00:03:59,473
- : Uh...
How is your English?
13
00:04:00,708 --> 00:04:02,777
- My English is very good.
14
00:04:02,810 --> 00:04:05,713
- Oh! Great.
15
00:04:05,747 --> 00:04:08,549
- Are we far from
where we're going?
16
00:04:08,583 --> 00:04:12,787
- No, no, it's a quick two,
maybe three-hour drive.
17
00:04:12,820 --> 00:04:14,387
- Hmm.
18
00:04:16,023 --> 00:04:18,760
- You were in, uh... in
Lebanon. Is that right?
19
00:04:18,793 --> 00:04:22,063
- Yes. We were in
a refugee camp.
20
00:04:22,096 --> 00:04:25,298
I was volunteered
as a paramedic.
21
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
It wasn't, uh... sustainable?
22
00:04:32,707 --> 00:04:34,307
- Here we go.
23
00:04:52,560 --> 00:04:54,629
- Frank, what are you doing?
24
00:04:54,662 --> 00:04:56,429
- Well, gotta give
him the grand tour,
25
00:04:56,463 --> 00:04:57,899
show him what he's up against.
26
00:04:57,932 --> 00:05:00,668
Welcome to Antigonish,
your new home.
27
00:05:00,701 --> 00:05:02,069
- Where's the town?
28
00:05:03,137 --> 00:05:04,906
- This is the town, bud.
29
00:05:04,939 --> 00:05:07,508
- Well, don't look
too hard, now.
30
00:05:13,648 --> 00:05:17,384
- Your real house will be ready
when the rest of you get here.
31
00:05:17,417 --> 00:05:19,954
Hang on to him, honey.
- Yeah, yeah, I got him.
32
00:05:43,410 --> 00:05:46,013
- This is a wonderful night.
33
00:05:46,047 --> 00:05:49,382
We get to show the world
how to open our hearts
34
00:05:49,416 --> 00:05:51,018
and welcome in people
35
00:05:51,052 --> 00:05:55,756
who are fleeing extraordinarily
difficult situations.
36
00:06:35,997 --> 00:06:39,133
- Tareq, my visa
still hasn't arrived,
37
00:06:39,166 --> 00:06:42,435
and Mama's saying she
won't go without me.
38
00:06:42,469 --> 00:06:43,789
- I'll call Pierre
in the morning.
39
00:07:15,269 --> 00:07:17,071
- How's she going by, eh?
40
00:07:45,666 --> 00:07:48,536
- Habibi! Ah, it's
good to see you!
41
00:07:48,569 --> 00:07:50,705
Did you make it to Canada OK?
42
00:07:50,738 --> 00:07:53,007
- A few bumps.
43
00:07:53,040 --> 00:07:56,777
I know you are busy.
Alaa's visa hasn't arrived.
44
00:07:56,811 --> 00:07:58,946
- Hold on, habibi, let me check.
45
00:08:01,082 --> 00:08:02,950
Looks like her visa was flagged.
46
00:08:02,984 --> 00:08:05,653
- What? Their
flight's in two days!
47
00:08:05,686 --> 00:08:08,556
- Ah, probably a mistake.
I'll petition. Don't worry.
48
00:08:08,589 --> 00:08:10,992
Errors like this happen a lot.
49
00:08:11,025 --> 00:08:13,160
- One more thing.
50
00:08:13,194 --> 00:08:16,764
Please, Pierre, I want you to
move our sponsorship to Toronto.
51
00:08:16,797 --> 00:08:19,800
- What? If you leave, you'll
forfeit your sponsorship.
52
00:08:19,834 --> 00:08:23,304
- Damascus is 5 million.
This place is 5,000.
53
00:08:23,337 --> 00:08:25,873
They don't know what
to do with themselves.
54
00:08:25,906 --> 00:08:28,542
- Hey, brother,
you're a smart guy.
55
00:08:28,576 --> 00:08:31,212
It's this or a camp in Lebanon.
56
00:08:31,245 --> 00:08:33,114
It's your call.
57
00:08:34,248 --> 00:08:35,716
Talk to you soon.
58
00:08:52,600 --> 00:08:55,036
- Tareq! There you are.
59
00:08:55,069 --> 00:08:55,936
Oh!
60
00:08:55,970 --> 00:08:58,939
You can take your
jacket off, you know.
61
00:08:58,973 --> 00:09:01,308
Well, maybe your hat.
62
00:09:04,378 --> 00:09:08,082
Oh, you're in some luck.
It's a week to deadline.
63
00:09:08,115 --> 00:09:10,184
You need an MCAT,
64
00:09:10,217 --> 00:09:13,154
a letter of recommendation
and your degree.
65
00:09:17,124 --> 00:09:19,226
- My transcript.
66
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
- It's a mess.
67
00:09:23,264 --> 00:09:26,033
- I was so close to finishing
medical school in Damascus.
68
00:09:27,168 --> 00:09:29,203
This is my second chance.
69
00:09:29,236 --> 00:09:32,106
- I'm not sure you'll
be eligible with this.
70
00:09:32,139 --> 00:09:35,609
- I went to classes when
Damascus was being bombed.
71
00:09:35,643 --> 00:09:38,279
I think I can find my way
around some rules on a website.
72
00:09:38,312 --> 00:09:40,347
- It's not that simple.
73
00:09:40,381 --> 00:09:44,218
- If I have to do some
dishonourable work
74
00:09:44,251 --> 00:09:47,054
so I might do an
honourable work,
75
00:09:47,088 --> 00:09:49,056
what's the harm?
76
00:09:49,090 --> 00:09:50,391
- How about this:
77
00:09:50,424 --> 00:09:52,726
Let me introduce you
to our local surgeon.
78
00:09:52,760 --> 00:09:54,962
He's a Dalhousie grad,
kind of reminds me of you.
79
00:09:54,995 --> 00:09:56,931
- That's perfect,
yeah. One more thing.
80
00:09:56,964 --> 00:09:57,998
- Yes.
81
00:09:58,032 --> 00:09:59,032
- What's this saying:
82
00:10:00,067 --> 00:10:02,036
"How's she going by, eh?"
83
00:10:02,069 --> 00:10:03,270
- How's she going by, eh?
84
00:10:04,371 --> 00:10:05,673
I'll go slower.
85
00:10:05,706 --> 00:10:10,077
How's... she...
going... by... eh?
86
00:10:10,111 --> 00:10:11,879
Eh...
87
00:10:11,912 --> 00:10:13,614
That's tougher to explain.
88
00:10:42,843 --> 00:10:44,778
- Alaa, make sure they come.
89
00:10:44,812 --> 00:10:46,532
We only have one chance
to make this happen.
90
00:11:38,799 --> 00:11:40,834
- Hey, hey, hey!
91
00:11:40,868 --> 00:11:42,803
Hey, don't just
stand there, guys.
92
00:11:42,836 --> 00:11:44,104
Come on in!
93
00:11:44,138 --> 00:11:46,907
- Right, so your
sponsorship provides
94
00:11:46,941 --> 00:11:49,443
$2,000 per month for a year.
95
00:11:49,476 --> 00:11:51,812
And we'll do whatever
we can to help,
96
00:11:51,845 --> 00:11:53,247
but in 12 months' time,
97
00:11:53,280 --> 00:11:54,715
you're gonna be on your own.
98
00:11:55,550 --> 00:11:57,184
Here, Tareq,
99
00:11:57,218 --> 00:11:59,887
could you... could you
sign there, please? Thanks.
100
00:11:59,920 --> 00:12:02,856
- Don't worry about the house.
You're good here for a while.
101
00:12:12,900 --> 00:12:15,769
- Look at this. Yeah. We're
born in the same year.
102
00:12:15,803 --> 00:12:20,074
You and me... 53.
103
00:12:23,410 --> 00:12:26,247
53, exactly.
104
00:12:26,280 --> 00:12:28,449
- Thank you.
105
00:12:32,253 --> 00:12:34,021
Welcome home.
106
00:12:37,291 --> 00:12:39,193
- Thank you. Thanks.
107
00:12:44,431 --> 00:12:47,067
- Oh, uh, one more thing.
108
00:12:47,101 --> 00:12:49,203
All right, so what
you're gonna want to do
109
00:12:49,236 --> 00:12:50,838
is you want to
bend at the knees.
110
00:12:50,871 --> 00:12:52,406
At the knees. Not at the back.
111
00:12:52,439 --> 00:12:54,475
OK? At the knees. Good.
112
00:12:54,509 --> 00:12:59,046
So you scoop. All
right? Grab it...
113
00:12:59,079 --> 00:13:02,283
Esposito over to Henderson...
scores! All right?
114
00:13:02,316 --> 00:13:04,418
All right, that's it. Yep.
115
00:13:04,451 --> 00:13:07,888
Grab a good chunk of it,
good, and throw it over there.
116
00:13:09,624 --> 00:13:12,359
Nice shot, bud. It's OK.
117
00:13:19,433 --> 00:13:21,068
Good shot.
118
00:13:22,169 --> 00:13:23,437
It's just snow.
119
00:14:01,676 --> 00:14:04,311
- Are you Arab?
- Nadim?
120
00:14:04,345 --> 00:14:08,015
- There's two of us
now. Come with me.
121
00:14:13,020 --> 00:14:14,421
- Medicine I eat?
122
00:14:14,455 --> 00:14:16,190
- Yeah, my parents are Lebanese,
123
00:14:16,223 --> 00:14:19,026
but, you know, you
don't inherit language.
124
00:14:19,059 --> 00:14:21,128
You said you study medicine?
125
00:14:21,161 --> 00:14:22,329
- Yes. Family medicine.
126
00:14:22,363 --> 00:14:23,665
You are a surgeon?
127
00:14:23,698 --> 00:14:25,466
- Oh yeah, the best.
128
00:14:25,499 --> 00:14:28,435
And the only one in Antigonish.
129
00:14:28,469 --> 00:14:30,938
Let me grab my coat.
130
00:14:34,241 --> 00:14:37,545
- I have the qualifications,
not the paperwork.
131
00:14:40,582 --> 00:14:44,385
This game is hockey, huh?
- Hockey's a lot less fun.
132
00:14:46,387 --> 00:14:49,189
You know what I tell
people about Canada?
133
00:14:49,223 --> 00:14:51,593
Paramedics drive the ambulances,
134
00:14:51,626 --> 00:14:53,561
and doctors drive cabs.
135
00:14:56,230 --> 00:14:58,932
Listen, if you need advice
or something, don't be shy.
136
00:14:58,966 --> 00:15:01,135
Just, uh, let me know.
137
00:15:01,168 --> 00:15:02,436
Hmm?
138
00:15:02,469 --> 00:15:04,606
- Aren't you Muslim?
139
00:15:04,639 --> 00:15:07,374
- If you ask my parents.
140
00:15:07,408 --> 00:15:10,344
- Look, I need a letter
of recommendation.
141
00:15:15,182 --> 00:15:16,950
- This is why you're here?
142
00:15:16,984 --> 00:15:19,052
Arabs, you guys don't
know how to socialize?
143
00:15:19,086 --> 00:15:20,254
- No, no, I'm sorry...
144
00:15:20,287 --> 00:15:22,156
- It's all about the
hustling, business?
145
00:15:22,189 --> 00:15:23,233
What happened to friendship?
146
00:15:23,257 --> 00:15:26,226
- I'm sorry, I didn't mean...
- Dude, I'm kidding.
147
00:15:26,260 --> 00:15:27,695
Of course I'll do it.
148
00:15:27,729 --> 00:15:29,363
Oh, man...
149
00:16:52,179 --> 00:16:54,348
- Tareq! Tareq!
150
00:17:27,414 --> 00:17:29,517
- Good morning.
151
00:17:43,698 --> 00:17:45,365
- Sample?
152
00:17:53,206 --> 00:17:54,474
Hmm.
153
00:17:55,543 --> 00:17:57,512
- OK.
154
00:17:57,545 --> 00:17:59,179
- Um...
155
00:18:03,250 --> 00:18:05,720
- Excuse me?
- Hmm...
156
00:18:08,288 --> 00:18:10,490
- Yes, that's a chocolate wheel.
157
00:18:13,327 --> 00:18:15,329
Sorry, sir, no, no! You
cannot come back here.
158
00:18:16,798 --> 00:18:19,867
- Excuse me, sir, you need
to leave. Ah! No, no, no.
159
00:18:20,935 --> 00:18:22,436
- You need to leave.
160
00:18:24,471 --> 00:18:26,373
- Baba?
- No, no, no, no, no.
161
00:18:34,949 --> 00:18:36,316
- What is going on?
- I'm sorry.
162
00:18:39,386 --> 00:18:40,688
- I'm sorry. I'm sorry.
163
00:18:50,832 --> 00:18:52,867
- There are no
openings available
164
00:18:52,900 --> 00:18:54,736
that don't require at
least basic English.
165
00:19:23,665 --> 00:19:24,899
Excuse me. Sorry, gentlemen.
166
00:19:24,932 --> 00:19:26,834
Is there anything else
that I can help you with?
167
00:19:26,868 --> 00:19:28,235
- No, thank you.
168
00:19:28,268 --> 00:19:29,837
I'll continue studying medicine
169
00:19:29,871 --> 00:19:31,271
at Dalhousie University.
170
00:19:31,304 --> 00:19:33,440
- Wow! That's a great school.
- Thank you.
171
00:20:26,027 --> 00:20:29,396
- Pierre?
- It's late. Is everything OK?
172
00:20:29,429 --> 00:20:31,699
- Alaa's visa was denied.
- What?
173
00:20:31,733 --> 00:20:32,900
Hold on a sec.
174
00:20:39,006 --> 00:20:41,042
Looks like we can't
locate her husband.
175
00:20:41,075 --> 00:20:44,545
- What are our options?
- For now, nothing. I'm sorry.
176
00:20:44,579 --> 00:20:46,581
You need Fadi's consent,
177
00:20:46,614 --> 00:20:48,850
or Alaa's visa
won't get approved.
178
00:20:48,883 --> 00:20:50,718
- I understand.
179
00:20:50,752 --> 00:20:53,554
Just let me know if
you think of anything.
180
00:20:53,588 --> 00:20:55,990
- I will. Talk to
you soon, my friend.
181
00:21:48,441 --> 00:21:50,443
- That's $22.60.
182
00:22:47,467 --> 00:22:48,936
- Mmm!
183
00:22:53,140 --> 00:22:55,076
Mmm!
184
00:24:10,651 --> 00:24:13,554
- These chocolates are amazing.
- Oh my God! They're so good.
185
00:24:26,901 --> 00:24:29,136
- Whoa, whoa, whoa. Wait
a minute. Wait a minute.
186
00:24:29,170 --> 00:24:30,571
He did all that from in here?
187
00:24:30,604 --> 00:24:33,274
- He was the best
chocolatier in Syria.
188
00:24:33,307 --> 00:24:36,811
Until the factory, you know...
189
00:24:36,844 --> 00:24:38,612
- Yeah.
190
00:24:45,619 --> 00:24:47,822
Tell Papa I have an idea.
191
00:25:04,905 --> 00:25:06,240
- Thank you. Thanks.
192
00:25:08,776 --> 00:25:10,678
- Look at you fellows! Oh!
193
00:25:10,711 --> 00:25:12,780
- I hope you like
Syrian chocolate.
194
00:25:12,813 --> 00:25:14,215
- Oh, chocolate! Oh!
195
00:25:14,248 --> 00:25:16,917
Hey, gals! This is the fellow
that I was talking about.
196
00:25:16,951 --> 00:25:18,586
- See these people?
197
00:25:18,619 --> 00:25:21,622
They make the best chocolate,
all right? Mark my words.
198
00:25:29,330 --> 00:25:30,631
- I hope you mean...
199
00:25:35,002 --> 00:25:36,037
- I'm still waiting.
200
00:25:36,070 --> 00:25:38,239
I'll let you know
the minute I know.
201
00:25:38,272 --> 00:25:39,907
- Half dozen here.
202
00:25:41,108 --> 00:25:43,177
A half dozen. Uh, six?
203
00:25:43,210 --> 00:25:44,745
- I got you.
204
00:25:46,814 --> 00:25:48,049
- Enjoy it.
205
00:26:09,937 --> 00:26:10,938
Tareq!
206
00:26:24,085 --> 00:26:27,855
- I recommend every single
one of these. On my life.
207
00:26:29,390 --> 00:26:32,793
- A suicide attack in Hermel
in Lebanon has killed 4 people.
208
00:26:32,827 --> 00:26:34,795
Now, this is the fourth time...
209
00:26:47,875 --> 00:26:50,778
The cause of the explosion,
a suicide bomber...
210
00:27:01,021 --> 00:27:02,289
- High five!
211
00:27:18,139 --> 00:27:20,774
I got this, Tareq.
- Thank you.
212
00:27:25,346 --> 00:27:27,982
- Interesting place for the
town's second chocolatier.
213
00:27:29,083 --> 00:27:31,452
I don't think we were ever
introduced officially.
214
00:27:31,485 --> 00:27:32,920
The name's Kelly.
215
00:27:32,953 --> 00:27:34,421
- How's she going by, eh?
216
00:27:35,823 --> 00:27:37,324
- You and your father
217
00:27:37,358 --> 00:27:39,960
came by my chocolate
emporium the other day.
218
00:27:39,994 --> 00:27:41,962
The one on Main Street.
219
00:27:41,996 --> 00:27:44,064
- Yeah, I remember, yeah.
220
00:27:44,098 --> 00:27:46,767
What can we help you with?
221
00:27:46,800 --> 00:27:48,702
- Well, I know that
you're new to town.
222
00:27:48,736 --> 00:27:50,804
And I would be
willing to showcase
223
00:27:50,838 --> 00:27:53,841
some of your exotic
chocolates in my shop.
224
00:27:53,874 --> 00:27:55,976
Of course, if you had
the right experience.
225
00:27:56,010 --> 00:27:58,779
- He's the expert. I just help.
226
00:27:58,812 --> 00:28:01,282
I'm actually, uh,
studying to be a doctor.
227
00:28:01,315 --> 00:28:03,417
- Well, we're getting
busy for the holidays.
228
00:28:03,450 --> 00:28:05,486
There's no better way to
introduce the customer
229
00:28:05,520 --> 00:28:06,387
to your product.
230
00:28:06,420 --> 00:28:09,957
Just talk to him about
it and let me know.
231
00:28:09,990 --> 00:28:11,825
Here's my card.
232
00:28:11,859 --> 00:28:13,394
There you go.
233
00:28:48,563 --> 00:28:51,232
- He no eat! Never!
234
00:28:51,265 --> 00:28:52,800
- What's going on?
235
00:28:52,833 --> 00:28:54,401
- He doesn't want
to work with Kelly.
236
00:28:54,435 --> 00:28:55,836
- Yeah, well, the thing is,
237
00:28:55,869 --> 00:28:57,404
you guys don't know
what you have here.
238
00:28:57,438 --> 00:28:58,973
- She has equipment and money.
239
00:28:59,006 --> 00:29:00,326
We have no equipment
and no money.
240
00:29:08,449 --> 00:29:09,984
- Frank?
241
00:29:10,017 --> 00:29:12,253
- Oh! I'm not gonna be
able to fit into my pants!
242
00:29:12,286 --> 00:29:13,921
- No, no, eat, eat.
243
00:29:13,954 --> 00:29:17,191
- Thank you, Shahnaz.
Oh, that's good.
244
00:29:18,826 --> 00:29:20,227
- Delicious. Mmm!
245
00:29:22,564 --> 00:29:25,032
- Look at this.
246
00:29:25,065 --> 00:29:27,468
- Is this all you have left?
You're gonna run out of money.
247
00:29:27,502 --> 00:29:30,004
- He only works with
premium ingredients.
248
00:29:30,037 --> 00:29:32,172
- It's gonna be hard to
make ends meet with this.
249
00:29:32,206 --> 00:29:33,407
- We have 11 months.
250
00:29:33,440 --> 00:29:35,409
You are an accountant.
What would you do?
251
00:29:36,477 --> 00:29:37,878
Just a sec.
252
00:29:39,079 --> 00:29:40,381
I'll be back.
253
00:29:46,353 --> 00:29:48,122
- Here. Come here, come here.
254
00:29:50,057 --> 00:29:52,126
- Thank you, Frank.
Thank you very much.
255
00:29:52,159 --> 00:29:53,394
- OK.
256
00:29:54,562 --> 00:29:58,265
Look at this. Sea
salt chocolate.
257
00:29:58,299 --> 00:30:01,335
- No, no, no!
- No, it's really good!
258
00:30:01,368 --> 00:30:03,538
It's very popular here.
- Bad!
259
00:30:05,607 --> 00:30:08,042
Here. Better.
260
00:30:45,279 --> 00:30:48,015
- Come on, Barry, is this
really the best you can do?
261
00:30:48,048 --> 00:30:50,884
- Without an established
history, I...
262
00:30:50,918 --> 00:30:54,556
Look, I love what you're
trying to do, huh?
263
00:30:54,589 --> 00:30:57,424
But this is all we can offer.
264
00:30:57,458 --> 00:30:59,326
My hands are tied, Frank.
265
00:30:59,360 --> 00:31:00,595
- Yeah, good!
266
00:31:00,628 --> 00:31:03,030
- I don't know, Frank.
He seems to like it.
267
00:31:03,063 --> 00:31:04,632
- Do you even know what this is?
268
00:31:09,303 --> 00:31:10,270
- No, no, no!
269
00:31:10,304 --> 00:31:11,539
I can't ask him to sign this!
270
00:31:11,573 --> 00:31:13,140
- Why, Frank? We
will pay it off!
271
00:31:13,173 --> 00:31:15,309
- 12% interest, Tareq!
It's gonna kill you guys!
272
00:31:15,342 --> 00:31:17,010
- I think we'll be
fine. We'll be fine.
273
00:31:17,044 --> 00:31:19,179
- Issam, interest? Very high.
274
00:31:19,213 --> 00:31:20,381
- Interest?
- Yes.
275
00:31:20,414 --> 00:31:22,349
- No. No!
276
00:31:22,383 --> 00:31:24,084
No. No.
277
00:31:24,118 --> 00:31:25,919
- We cannot take
loan with interest.
278
00:31:25,953 --> 00:31:27,187
It's against our faith.
279
00:31:27,221 --> 00:31:28,489
- Huh?
- What?
280
00:31:28,523 --> 00:31:30,558
- There's no interest on
loans in Islamic banks.
281
00:31:30,592 --> 00:31:31,959
- No interest?
282
00:31:31,992 --> 00:31:33,472
- I didn't even know
that was a thing.
283
00:31:40,033 --> 00:31:42,202
I don't suppose you offer
interest-free loans here?
284
00:31:42,236 --> 00:31:43,538
- This isn't a charity, Frank.
285
00:31:43,571 --> 00:31:46,006
Hey, Dan, you wanna
hear something great?
286
00:31:46,039 --> 00:31:48,108
- All right, come on. Let's go.
- Come on!
287
00:31:48,142 --> 00:31:50,712
No interest? Do you know how
crazy that sounds, Frank?
288
00:31:50,745 --> 00:31:52,446
- It was a lousy
deal anyway, bud.
289
00:31:52,479 --> 00:31:53,479
Thanks, Barry.
290
00:31:55,015 --> 00:31:58,686
- A little to your left.
Little more to your left.
291
00:31:58,720 --> 00:32:01,321
- In a way, I'm making
people's life worse.
292
00:32:01,355 --> 00:32:03,290
You know how bad sugar is.
293
00:32:03,323 --> 00:32:05,627
- Do you know how many
surgeons love sugar?
294
00:32:05,660 --> 00:32:08,162
- Back home, they all smoke.
295
00:32:09,196 --> 00:32:11,031
- Here.
296
00:32:11,064 --> 00:32:14,334
Merry Christmas. It'll
help you with your aim.
297
00:32:14,368 --> 00:32:17,304
- Thank you.
- Apply to more schools.
298
00:32:17,337 --> 00:32:19,072
- My father told me not to.
299
00:32:19,106 --> 00:32:20,274
- So?
300
00:32:21,475 --> 00:32:24,111
Look, I left my
family to move here.
301
00:32:24,144 --> 00:32:27,080
Of course they didn't
like it, but I did.
302
00:32:27,114 --> 00:32:28,716
- It doesn't feel right.
303
00:32:28,750 --> 00:32:31,051
- Your choice, bro.
304
00:32:36,190 --> 00:32:38,492
- People really
do this in Canada?
305
00:32:38,526 --> 00:32:41,094
- Nope. Literally just me.
306
00:32:42,296 --> 00:32:44,064
And you know what?
307
00:32:44,097 --> 00:32:47,669
You need to be hustling
right now, networking.
308
00:32:47,702 --> 00:32:49,436
I'll do you another solid.
309
00:32:49,470 --> 00:32:51,773
I want you to come speak at
a conference I'm chairing
310
00:32:51,806 --> 00:32:53,173
in the new year.
311
00:32:53,207 --> 00:32:54,576
- What would I speak about?
312
00:32:54,609 --> 00:32:58,178
- The war, the struggle,
your story, man.
313
00:32:58,212 --> 00:33:00,247
- No, I'm not much
of a public speaker.
314
00:33:00,280 --> 00:33:01,549
I'll pass. No.
315
00:33:01,583 --> 00:33:04,985
- You have to hustle. Hustle.
316
00:33:12,359 --> 00:33:13,595
Hmm.
317
00:35:00,367 --> 00:35:01,869
- Oh, yummy! Mm-hmm?
318
00:35:01,903 --> 00:35:03,905
- Hmm? That's why I
asked for the meeting.
319
00:35:03,938 --> 00:35:06,239
- He wants your money.
320
00:35:06,273 --> 00:35:09,544
- Issam might be a stranger
to you, but he's my friend.
321
00:35:09,577 --> 00:35:12,346
His business is going faster
than we could've anticipated.
322
00:35:12,379 --> 00:35:14,916
- Well, I hear they're
running Kelly out of business.
323
00:35:14,949 --> 00:35:17,317
- She's just sook about not
being the flavour of the week.
324
00:35:17,351 --> 00:35:19,453
- Well, she says
it's the Syrians.
325
00:35:19,486 --> 00:35:21,154
- Her shop's slower
than molasses.
326
00:35:21,188 --> 00:35:22,422
- At least she's got space.
327
00:35:22,456 --> 00:35:23,758
If Issam's production grows,
328
00:35:23,791 --> 00:35:25,860
he won't even have
place for the product.
329
00:35:25,893 --> 00:35:28,328
- So you want us to build
him a factory or something?
330
00:35:29,897 --> 00:35:33,400
- $2,000, from you,
me and Heather.
331
00:35:38,238 --> 00:35:39,473
- I'm in.
332
00:35:39,507 --> 00:35:41,509
'Tis the giving
season, after all.
333
00:35:41,542 --> 00:35:42,710
- Great.
334
00:35:42,744 --> 00:35:45,613
- Frank, you know I'm
always happy to help,
335
00:35:45,647 --> 00:35:48,348
but you're asking Pete
and I for $4,000...
336
00:35:48,382 --> 00:35:50,250
- No, no. I'm
asking for $12,000.
337
00:35:50,283 --> 00:35:52,486
I have two more meetings
this morning. Here's Dan.
338
00:35:52,520 --> 00:35:53,788
He's my next one.
339
00:35:53,821 --> 00:35:56,557
- We can't just give loans
to every come from away!
340
00:35:56,591 --> 00:35:57,725
There's, what, 50,000?
341
00:35:57,759 --> 00:36:00,460
- These people left their
lives behind, their families!
342
00:36:00,494 --> 00:36:01,562
I can't even imagine!
343
00:36:01,596 --> 00:36:03,363
If we can't help our friends,
344
00:36:03,397 --> 00:36:05,800
then, well, fuck!
345
00:36:05,833 --> 00:36:07,602
It's better than church.
346
00:36:08,903 --> 00:36:11,204
- You know he'd do
the same for yous.
347
00:36:13,941 --> 00:36:14,942
- Frank!
348
00:36:14,976 --> 00:36:17,310
- Hey.
- What a surprise!
349
00:36:17,344 --> 00:36:19,346
- Yeah. Hey, the
place looks great.
350
00:36:19,379 --> 00:36:20,447
- Thanks.
351
00:36:20,480 --> 00:36:22,449
- I'll, uh, have a coffee.
352
00:36:22,482 --> 00:36:26,219
- One cup of Ethiopian
dark roast coming right up.
353
00:36:26,253 --> 00:36:27,755
- How's business?
354
00:36:27,789 --> 00:36:30,591
- Well, you're my 5th
customer this week.
355
00:36:30,625 --> 00:36:32,225
- Sorry to hear that.
356
00:36:32,259 --> 00:36:34,529
But, you know,
it's only Tuesday.
357
00:36:34,562 --> 00:36:37,665
- Everyone's getting their fill
off your friends at church, hey?
358
00:36:37,699 --> 00:36:40,535
- Oh, come on. You don't
only sell chocolate.
359
00:36:40,568 --> 00:36:43,004
You sell coffee and, uh...
360
00:36:43,037 --> 00:36:46,541
high-quality vegan baking goods.
361
00:36:46,574 --> 00:36:47,742
- Why are you here, Frank?
362
00:36:47,775 --> 00:36:49,342
- Well, word around town is that
363
00:36:49,376 --> 00:36:51,679
you're blaming my friends
for your lack of business.
364
00:36:51,713 --> 00:36:53,346
I wouldn't be a good neighbour
365
00:36:53,380 --> 00:36:55,550
if I didn't come over here
and collect your thoughts.
366
00:36:55,583 --> 00:36:56,984
- How long we known each other?
367
00:36:57,018 --> 00:36:57,885
- Since you were a kid.
368
00:36:57,919 --> 00:36:58,986
- Long time.
369
00:37:00,487 --> 00:37:03,323
I've worked real hard
for this business, Frank.
370
00:37:03,356 --> 00:37:04,291
- The way I see it,
371
00:37:04,324 --> 00:37:06,460
there's room enough in
town for both of you.
372
00:37:06,493 --> 00:37:09,296
- Look outside! It's two
days before Christmas.
373
00:37:09,329 --> 00:37:10,832
Does Main Street
look busy to you?
374
00:37:10,865 --> 00:37:13,034
Rent's going up.
Tourists are going down.
375
00:37:13,067 --> 00:37:15,036
And the way I see it,
one of my 5 customers
376
00:37:15,069 --> 00:37:17,337
is trying to tell me
how to run my business.
377
00:37:17,370 --> 00:37:20,775
I offered your friends a
part. They didn't want it.
378
00:37:20,808 --> 00:37:24,277
In fact, they didn't even call.
379
00:37:24,311 --> 00:37:25,513
- I'm just saying,
380
00:37:25,546 --> 00:37:27,515
more refugees, more
people in town,
381
00:37:27,548 --> 00:37:28,783
maybe more customers for you.
382
00:37:30,484 --> 00:37:31,719
What do I owe you?
383
00:37:32,787 --> 00:37:34,689
- It's on the house.
384
00:37:37,525 --> 00:37:39,326
- Sorry to take your time.
385
00:37:40,360 --> 00:37:41,662
- Frank!
386
00:37:43,798 --> 00:37:46,366
Shouldn't it be neighbours
before newcomers?
387
00:37:56,077 --> 00:37:57,979
- Hey, hey, hey!
388
00:38:04,685 --> 00:38:06,554
Huh? What do you think?
389
00:38:06,587 --> 00:38:07,688
- What is it?
390
00:38:09,456 --> 00:38:11,458
- For you. For the chocolate.
391
00:38:14,896 --> 00:38:16,998
A factory.
- A what?
392
00:38:17,031 --> 00:38:18,398
- I know she's small,
393
00:38:18,431 --> 00:38:20,535
but at least Shahnaz
gets her kitchen back.
394
00:38:23,004 --> 00:38:24,672
- Yes! Yes, yes, exactly!
395
00:38:24,705 --> 00:38:28,743
And... we all pitched in
and got a community loan.
396
00:38:32,412 --> 00:38:34,816
I don't think he'll allow it.
- Look, look, look.
397
00:38:34,849 --> 00:38:35,850
It's not a handout.
398
00:38:35,883 --> 00:38:37,685
It's a loan, OK? No interest.
399
00:38:37,718 --> 00:38:39,854
- Interest, no!
- No! No interest, no, no.
400
00:38:39,887 --> 00:38:42,523
It's like a... like a belated
Christmas gift. Right?
401
00:38:42,557 --> 00:38:44,491
I'll take my interest in kibbeh.
402
00:38:53,034 --> 00:38:57,370
- Issam! Tareq! Come!
403
00:39:09,517 --> 00:39:12,687
- He's a bright entrepreneur,
a doctor to be...
404
00:39:13,788 --> 00:39:14,922
and my friend.
405
00:39:15,990 --> 00:39:17,558
Tareq Hadhad.
406
00:39:30,137 --> 00:39:32,073
- Thank you for having me.
407
00:39:33,174 --> 00:39:35,076
I almost didn't come today.
408
00:39:35,109 --> 00:39:38,012
I'm not used to
speaking to crowds.
409
00:39:38,045 --> 00:39:40,114
It makes me nervous.
410
00:39:42,183 --> 00:39:44,952
That's not why I
almost didn't come.
411
00:39:46,687 --> 00:39:47,855
A week ago...
412
00:39:49,190 --> 00:39:53,094
we found out my brother-in-law
was killed in Syria.
413
00:39:55,062 --> 00:39:57,965
My family has endured
many hardships.
414
00:39:59,834 --> 00:40:03,537
But we are one of
the lucky ones.
415
00:40:03,571 --> 00:40:05,840
That's why I came today.
416
00:40:08,075 --> 00:40:11,112
If you looked at
the comments online,
417
00:40:11,145 --> 00:40:14,782
you would think
refugees were like rats.
418
00:40:15,950 --> 00:40:17,985
The truth is simple.
419
00:40:19,687 --> 00:40:22,690
We have families
like everyone else.
420
00:40:24,191 --> 00:40:26,493
We love like everyone else.
421
00:40:26,527 --> 00:40:29,730
We seek peace like
everyone else.
422
00:40:31,933 --> 00:40:34,702
But we don't die
like everyone else.
423
00:40:36,938 --> 00:40:40,207
We lost my sister's
husband to the war.
424
00:40:41,509 --> 00:40:43,744
If that makes us lucky,
425
00:40:43,778 --> 00:40:46,714
what is it like for
the unlucky ones?
426
00:40:49,684 --> 00:40:52,820
Becoming a refugee means
you lose everything.
427
00:40:54,989 --> 00:40:56,724
Your home...
428
00:40:57,825 --> 00:40:59,694
your history...
429
00:41:00,995 --> 00:41:02,730
your family.
430
00:41:04,699 --> 00:41:08,502
I'm here to say to you:
thank you for your kindness.
431
00:41:09,670 --> 00:41:11,906
But there's many
of us suffering.
432
00:41:16,877 --> 00:41:19,613
- : The parents,
the older people here,
433
00:41:19,647 --> 00:41:22,650
tell me they've not
been able to find work.
434
00:41:34,729 --> 00:41:37,832
- heard that Canada is
taking some refugees.
435
00:41:47,942 --> 00:41:49,543
- Just over those
mountains there,
436
00:41:49,577 --> 00:41:50,745
that's Syria, not very far.
437
00:41:50,778 --> 00:41:52,246
- Hmm?
438
00:41:52,279 --> 00:41:54,281
- so that they can go home.
439
00:42:01,122 --> 00:42:04,025
- Hmm! Who came up with that?
440
00:42:04,058 --> 00:42:07,595
- Neil, a friend of
Frank's who does marketing.
441
00:42:07,628 --> 00:42:10,031
- Imagine! You got
a marketing guy!
442
00:42:10,064 --> 00:42:11,632
- Uh-huh.
443
00:42:11,665 --> 00:42:13,034
- You could've asked me.
444
00:42:16,203 --> 00:42:19,573
- How's she going by, Tareq?
- Hey, how 'bout you, eh?
445
00:42:19,607 --> 00:42:21,542
- Got a bunch of
mail for you, bud.
446
00:42:22,843 --> 00:42:24,779
Your sign's got a typo.
447
00:42:24,812 --> 00:42:27,248
It's P-I-E-C-E.
448
00:43:24,138 --> 00:43:26,640
- Hey, Papa!
- Hi, Papa!
449
00:43:26,674 --> 00:43:29,043
- Whoa! Look at this place!
450
00:43:29,076 --> 00:43:32,713
Hey, fancy! That's
better than a ladle, huh?
451
00:43:32,746 --> 00:43:34,615
Wow! Mmm.
452
00:43:36,283 --> 00:43:38,886
Oh! Mmm!
453
00:43:39,887 --> 00:43:41,722
Ah!
454
00:43:41,755 --> 00:43:44,024
- Salt.
- Mmm!
455
00:43:45,025 --> 00:43:46,160
Wow.
456
00:43:46,193 --> 00:43:47,294
- Uh, Frank...
457
00:43:47,328 --> 00:43:48,762
- Mmm?
458
00:43:59,940 --> 00:44:02,977
"All I have, gone.
459
00:44:04,078 --> 00:44:05,946
"No job...
460
00:44:07,047 --> 00:44:10,851
"no home, no help.
461
00:44:11,919 --> 00:44:13,921
"But now...
462
00:44:16,023 --> 00:44:17,658
you help."
463
00:44:19,960 --> 00:44:21,829
You good.
464
00:44:24,798 --> 00:44:26,233
Thank you.
465
00:44:28,402 --> 00:44:29,837
- Yeah.
466
00:44:35,109 --> 00:44:38,145
- Thank you. Thank you all
for your incredible support.
467
00:44:38,179 --> 00:44:40,114
This factory will not
just bring chocolate
468
00:44:40,147 --> 00:44:41,348
to the people of Antigonish.
469
00:44:41,382 --> 00:44:43,484
It will also inspire
more refugees
470
00:44:43,518 --> 00:44:47,254
to keep the faith and
contribute to their new home.
471
00:44:47,288 --> 00:44:50,891
Making chocolate is
my father's dream.
472
00:44:50,925 --> 00:44:52,393
He started because he knew
473
00:44:52,426 --> 00:44:54,762
that chocolate could
make people happy,
474
00:44:54,795 --> 00:44:56,997
and if chocolate
made people happy,
475
00:44:57,031 --> 00:44:59,166
then he was the
maker of happiness.
476
00:45:09,143 --> 00:45:11,779
My father adds he wish you
all to eat with health.
477
00:45:17,351 --> 00:45:20,020
- And he was doing this
from his kitchen before,
478
00:45:20,054 --> 00:45:21,922
like a ladle and a pot,
479
00:45:21,956 --> 00:45:25,059
and he would use a knife to
scrape it off in ice cubes,
480
00:45:25,092 --> 00:45:26,093
ice cube trays.
481
00:45:26,126 --> 00:45:27,194
It was unbelievable.
482
00:45:27,228 --> 00:45:29,897
This is like a dream, trust us.
483
00:45:34,569 --> 00:45:36,504
Oh, oh! Excuse me for a second.
484
00:45:36,538 --> 00:45:38,205
Thank you, Shahnaz.
485
00:45:39,807 --> 00:45:42,343
Oh! Oh, that's so good!
486
00:45:45,145 --> 00:45:47,881
- We're live in
Antigonish, Nova Scotia,
487
00:45:47,915 --> 00:45:51,185
and I'm joined now by
Syrian refugee Tareq Hadhad.
488
00:45:51,218 --> 00:45:53,787
- Hello, Canada! Thank
you for having us.
489
00:45:53,821 --> 00:45:55,856
- Now that you're
a local celebrity,
490
00:45:55,889 --> 00:45:57,858
how does all the attention feel?
491
00:45:57,891 --> 00:46:00,227
- We are honoured. It
left us speechless.
492
00:46:00,261 --> 00:46:02,564
- All right, let's see
how the magic happens.
493
00:46:02,597 --> 00:46:05,866
- Can I say something to
the people of Canada first?
494
00:46:05,899 --> 00:46:08,469
I know there's a shortage
of doctors in Canada.
495
00:46:08,503 --> 00:46:11,238
Refugees who come to
this country can help.
496
00:46:11,272 --> 00:46:13,474
Medical school won't
accept my credits.
497
00:46:13,508 --> 00:46:15,543
So if anybody watching
this can assist,
498
00:46:15,577 --> 00:46:19,246
this is how I can help,
the way Canada helped us.
499
00:46:19,280 --> 00:46:22,783
- All right, now back
to the chocolate.
500
00:46:41,902 --> 00:46:43,404
- I never did you wrong, Frank.
501
00:46:43,437 --> 00:46:44,673
- Hey, Kelly.
502
00:46:44,706 --> 00:46:47,441
- You know, I didn't have one
problem until they showed up.
503
00:46:47,474 --> 00:46:49,276
- Ah, come on, you
know that's not true.
504
00:46:49,310 --> 00:46:50,477
And they've had a hard life.
505
00:46:50,512 --> 00:46:51,845
- And people here haven't?
506
00:46:51,879 --> 00:46:53,213
- I'm not saying they haven't!
507
00:46:53,247 --> 00:46:54,549
I'm just helping out my friends.
508
00:46:54,582 --> 00:46:56,483
- Yeah. I guess
we're not friends.
509
00:46:59,019 --> 00:47:00,988
You have a permit for
that thing, right?
510
00:47:12,232 --> 00:47:15,235
- Mr. Hadhad, can
I have a moment?
511
00:47:15,269 --> 00:47:16,970
- Yes, of course.
512
00:47:17,004 --> 00:47:18,606
- Jim MacDonald.
513
00:47:18,640 --> 00:47:22,343
I'm a regional executive
at Sobeys grocery.
514
00:47:22,376 --> 00:47:26,146
We're a family business as well,
one of the biggest in Canada,
515
00:47:26,180 --> 00:47:28,616
and I wanted to
congratulate your family.
516
00:47:28,650 --> 00:47:30,417
- Thank you.
517
00:47:30,451 --> 00:47:33,454
- You're the talk of
the province, you know?
518
00:47:33,487 --> 00:47:37,592
Your story is the
new Canadian dream.
519
00:47:37,625 --> 00:47:40,961
There's a lot of
opportunity for you folks
520
00:47:40,994 --> 00:47:44,231
beyond Antigonish, maybe
even beyond Nova Scotia.
521
00:47:44,264 --> 00:47:46,433
Here.
522
00:47:48,268 --> 00:47:50,404
Let's talk about the future.
523
00:47:53,675 --> 00:47:56,410
- I didn't have superheroes
growing up in Syria.
524
00:47:57,444 --> 00:47:59,113
I had doctors.
525
00:48:00,682 --> 00:48:05,119
They saved lives,
command respect, success.
526
00:48:06,688 --> 00:48:08,455
They don't make sweets.
527
00:48:08,489 --> 00:48:10,190
- Look, it's a good start.
528
00:48:10,224 --> 00:48:12,226
People liked your speech.
529
00:48:13,494 --> 00:48:15,162
- It seems they did.
530
00:48:15,195 --> 00:48:18,065
Someone from Sobeys
approached me.
531
00:48:18,098 --> 00:48:19,233
- To buy you guys out?
532
00:48:19,266 --> 00:48:21,301
- They want to
make an investment.
533
00:48:21,335 --> 00:48:24,204
- Ah, but your dad will
never go for that, though.
534
00:48:24,238 --> 00:48:26,106
- He needs me too much already.
535
00:48:27,441 --> 00:48:30,177
- Look, more money
means more employees,
536
00:48:30,210 --> 00:48:33,080
which means more time for you.
537
00:48:33,113 --> 00:48:36,049
I'm booking you to speak
at a class at Dalhousie.
538
00:48:36,083 --> 00:48:37,719
Maybe someone will notice you.
539
00:48:37,752 --> 00:48:41,155
But, you know, only if you want.
540
00:48:43,357 --> 00:48:46,594
- Our small business,
our loving community,
541
00:48:46,628 --> 00:48:49,997
means we can build a new home.
542
00:48:50,030 --> 00:48:54,134
We can empower other
people's dreams and our own.
543
00:48:54,168 --> 00:48:58,038
For me, that dream
is to be a doctor.
544
00:48:58,071 --> 00:49:01,008
Someday, I will be.
545
00:49:08,382 --> 00:49:11,553
- Tareq? Hello. I'm Laura.
546
00:49:11,586 --> 00:49:14,455
I work in graduate studies
here. Wonderful speech.
547
00:49:14,488 --> 00:49:17,324
I'd like to offer you an
opportunity to join us.
548
00:49:17,357 --> 00:49:19,359
- Yes, of course.
549
00:49:19,393 --> 00:49:21,629
- We always ask
the best speakers
550
00:49:21,663 --> 00:49:23,997
to join us to speak
at convocation.
551
00:49:25,365 --> 00:49:26,467
Thank you so much.
552
00:49:26,501 --> 00:49:28,570
We'll be in touch
with you tomorrow, OK?
553
00:49:28,603 --> 00:49:30,370
- Thank you.
- Thank you.
554
00:51:28,188 --> 00:51:29,857
- And this is where
the signature goes.
555
00:51:29,891 --> 00:51:31,559
You follow me? Good.
556
00:51:31,593 --> 00:51:33,293
You have to date it
properly, 'cause...
557
00:51:37,765 --> 00:51:39,299
How'd it go?
558
00:51:39,333 --> 00:51:40,902
- Can I have a
moment with my dad?
559
00:51:40,935 --> 00:51:42,570
- Sure. Bye-bye, Papa.
560
00:51:42,604 --> 00:51:44,271
- Bye-bye, Papa.
561
00:52:59,814 --> 00:53:01,916
- Hey, Frank. How's it going?
562
00:53:01,949 --> 00:53:05,419
- Hey, Liam. What are you...
what are you doing here?
563
00:53:05,452 --> 00:53:08,455
- So, why do you
want to work here?
564
00:53:08,488 --> 00:53:09,924
- Um...
565
00:53:09,957 --> 00:53:13,695
I love chocolate. I
saw you on the news.
566
00:53:13,728 --> 00:53:16,764
I got excited when
you were hiring, so...
567
00:53:16,798 --> 00:53:19,534
- Do you work hard?
- Sure do, man.
568
00:53:19,567 --> 00:53:21,903
- And you show up on time?
- Yes.
569
00:53:21,936 --> 00:53:23,705
- You're hired.
570
00:53:24,806 --> 00:53:26,874
- That's it?
- Yeah.
571
00:53:26,908 --> 00:53:28,910
You start tomorrow
morning, 8:30.
572
00:53:28,943 --> 00:53:31,679
- Sweet, man! I like you!
573
00:53:31,713 --> 00:53:34,782
See you, Frank.
- Yeah, see you, Liam.
574
00:53:37,350 --> 00:53:40,253
Really?
- What?
575
00:53:40,287 --> 00:53:43,490
- Liam! Hang on, I'll
introduce you to Issam.
576
00:53:43,524 --> 00:53:45,258
- Oh, cool!
577
00:53:48,730 --> 00:53:51,599
- And this is where
the magic happens.
578
00:53:51,632 --> 00:53:52,633
Hello, Papa!
579
00:53:52,667 --> 00:53:53,968
- Hello, Papa.
580
00:53:54,001 --> 00:53:58,371
- Uh, this is Liam,
your new employee.
581
00:53:58,405 --> 00:54:00,273
- I'm really excited
to work here.
582
00:54:02,510 --> 00:54:03,911
- Chocolate. For you.
583
00:54:03,945 --> 00:54:06,948
- Oh, thank you so much!
You shouldn't have!
584
00:54:06,981 --> 00:54:09,917
- $10.
- Uh, no, no, no. Uh...
585
00:54:09,951 --> 00:54:12,352
Uh, Liam help.
586
00:54:12,385 --> 00:54:13,855
- Help buy.
587
00:54:13,888 --> 00:54:16,624
- No, no. Help.
588
00:54:16,657 --> 00:54:18,025
- Help buy.
589
00:54:18,059 --> 00:54:19,660
- Oh God...
590
00:54:19,694 --> 00:54:21,529
- $10.
591
00:54:21,562 --> 00:54:24,397
- OK, all right. $10.
592
00:54:29,469 --> 00:54:31,438
- He thought Liam
was a customer.
593
00:54:31,471 --> 00:54:33,406
- He had 50 people
working for him in Syria.
594
00:54:33,440 --> 00:54:34,441
He'll be fine.
595
00:54:34,474 --> 00:54:35,543
- Why don't you tell him?
596
00:54:35,576 --> 00:54:37,912
You're the one he wants
to work with, nobody else.
597
00:54:37,945 --> 00:54:39,514
- It's too late now.
598
00:54:39,547 --> 00:54:41,649
Besides, he trusts me.
- Exactly.
599
00:54:41,682 --> 00:54:44,719
But Liam's the one who's gonna
be working with him all day.
600
00:54:44,752 --> 00:54:46,621
- I'm very busy, Frank.
601
00:54:46,654 --> 00:54:48,556
I don't want to make
chocolate much longer.
602
00:54:48,589 --> 00:54:49,991
- Yeah, no shit!
603
00:54:50,024 --> 00:54:52,660
You came right out and said
that on national television.
604
00:54:52,693 --> 00:54:54,862
You and your dad have a
good thing going here, bud.
605
00:54:54,896 --> 00:54:55,696
Can't you see that?
606
00:54:55,730 --> 00:54:57,865
- When you gave us
your loan, Frank,
607
00:54:57,899 --> 00:55:00,101
I thought it would be
an opportunity for us
608
00:55:00,134 --> 00:55:01,468
to hire even more Liams!
609
00:55:01,502 --> 00:55:03,037
To give me the freedom I needed!
610
00:55:03,070 --> 00:55:04,539
It didn't!
611
00:55:05,673 --> 00:55:07,542
We're gonna wake up my mom.
612
00:55:07,575 --> 00:55:11,012
Listen, we really
appreciate your help,
613
00:55:11,045 --> 00:55:13,047
but this is not your business.
614
00:55:14,982 --> 00:55:16,951
- Wow.
615
00:55:18,786 --> 00:55:22,489
Damascus or Delaware,
kids are all the same.
616
00:55:22,523 --> 00:55:24,725
And you're acting like one.
617
00:55:34,135 --> 00:55:35,570
- Tareq!
618
00:55:50,918 --> 00:55:52,452
- Tareq!
619
00:56:42,069 --> 00:56:46,073
- Tareq! A friend of
Nadim's is a friend of mine.
620
00:56:54,582 --> 00:56:56,617
- Liam! Come.
621
00:56:56,651 --> 00:56:58,152
- Hey, boss.
622
00:56:59,253 --> 00:57:01,722
Yeah... boom.
623
00:57:01,756 --> 00:57:03,557
Everything good?
- Yes.
624
00:57:03,591 --> 00:57:05,092
- Everything OK?
- Yes.
625
00:57:05,126 --> 00:57:07,929
- Everything fine?
- What?
626
00:57:07,962 --> 00:57:10,598
- Did you see this notice?
627
00:57:10,631 --> 00:57:12,700
It was taped on the front door.
628
00:57:15,536 --> 00:57:18,739
It means, uh, the
factory is no good.
629
00:57:18,773 --> 00:57:21,042
- Factory no good?
- Factory no good.
630
00:57:21,075 --> 00:57:22,910
- Factory no good?!
- Yeah, it's no good.
631
00:57:24,211 --> 00:57:27,248
I don't... I'm
sorry, I don't...
632
00:57:27,281 --> 00:57:29,216
- Liam! Stop!
633
00:57:30,885 --> 00:57:33,486
Stop! Stop!
- OK. I stopped.
634
00:57:33,521 --> 00:57:35,623
- Call Tareq.
- Call Tareq.
635
00:57:35,656 --> 00:57:37,992
- Call Tareq.
- Call Tareq on my phone. OK.
636
00:57:42,897 --> 00:57:45,933
- Our total research funding
last year was over $100 million.
637
00:57:45,967 --> 00:57:49,003
- Wow! That must have
helped a lot of people.
638
00:57:49,036 --> 00:57:50,037
- Yet never enough.
639
00:57:51,605 --> 00:57:54,575
That's why we need
people like you.
640
00:58:14,729 --> 00:58:16,097
- Yes, Liam?
641
00:58:16,130 --> 00:58:18,099
- We got a building
issue from the town,
642
00:58:18,132 --> 00:58:19,867
and I can't explain
it to the old man.
643
00:58:19,900 --> 00:58:21,602
He's kind of freaking
out, you know?
644
00:58:21,635 --> 00:58:22,770
- Can't Frank do it?
645
00:58:22,803 --> 00:58:24,205
- I can't reach him, dude.
646
00:58:24,238 --> 00:58:25,506
- I'll deal with it.
647
00:58:25,539 --> 00:58:28,142
- We just really need you
to come back here so we...
648
00:58:41,756 --> 00:58:42,890
Bye, boss.
649
00:58:42,923 --> 00:58:43,958
- Bye, boss.
650
00:58:43,991 --> 00:58:45,326
- Boom!
651
00:59:23,864 --> 00:59:25,066
- Baba!
652
00:59:40,915 --> 00:59:42,650
- Building permits now?
653
00:59:42,683 --> 00:59:44,919
You just couldn't leave
them alone, could you?
654
00:59:44,952 --> 00:59:46,153
- I had to play by the rules.
655
00:59:46,187 --> 00:59:47,388
Where's my loan, Frank?
656
00:59:47,421 --> 00:59:50,124
- Don't you wish you had help
when you first started out?
657
00:59:50,157 --> 00:59:51,292
- People never did help.
658
00:59:51,325 --> 00:59:52,960
- I would've helped you.
659
00:59:52,993 --> 00:59:55,296
You never asked.
I would've helped.
660
00:59:55,329 --> 00:59:57,064
You know what, Kelly?
661
00:59:57,098 --> 01:00:00,901
Neighbours, newcomers,
they're all the same to me.
662
01:00:15,282 --> 01:00:17,618
- Tareq! Tareq!
663
01:00:20,988 --> 01:00:22,623
Come on! Come on!
664
01:00:24,992 --> 01:00:25,993
- Tareq!
665
01:00:50,885 --> 01:00:52,286
- Still working.
666
01:02:08,229 --> 01:02:10,397
- by giving back
what they could.
667
01:02:10,431 --> 01:02:13,767
Last month, just months
after arriving in Canada,
668
01:02:13,801 --> 01:02:16,504
the family realized their dream
669
01:02:16,538 --> 01:02:20,307
and opened a small chocolate
factory in their new hometown.
670
01:02:20,341 --> 01:02:23,511
It's called Peace by Chocolate.
671
01:02:23,545 --> 01:02:25,179
- Peace by Chocolate.
672
01:02:28,182 --> 01:02:30,484
- Thank you so much.
673
01:02:38,192 --> 01:02:39,493
- Tareq.
674
01:02:40,995 --> 01:02:42,763
You're everywhere
these days, huh?
675
01:02:45,165 --> 01:02:47,067
- Thank you.
676
01:02:47,101 --> 01:02:49,136
- We still want
to work with you.
677
01:02:53,007 --> 01:02:54,441
- Welcome.
678
01:02:54,475 --> 01:02:56,243
- I hope you don't mind,
679
01:02:56,277 --> 01:02:59,079
but I got my guys to
cook something up.
680
01:03:02,283 --> 01:03:04,385
- Habibi! Come here, come here.
681
01:03:04,418 --> 01:03:07,555
- Take a look at
your new factory.
682
01:03:12,293 --> 01:03:14,529
- Bye-bye.
683
01:03:14,562 --> 01:03:16,330
- Your family must
have dreamt of this
684
01:03:16,363 --> 01:03:17,998
when you came here, right?
685
01:03:18,032 --> 01:03:20,134
- Rahim has been
asking about you.
686
01:03:20,167 --> 01:03:21,335
- Come on, Tareq.
687
01:03:21,368 --> 01:03:23,170
I got the means,
you got the goods.
688
01:03:23,203 --> 01:03:24,171
Let's make this happen.
689
01:03:24,204 --> 01:03:27,174
- They're not gonna hold
the spot much longer.
690
01:03:27,207 --> 01:03:30,210
- Let's move this, and
let's move it fast. OK?
691
01:03:34,616 --> 01:03:36,216
- Thank you.
692
01:03:37,552 --> 01:03:40,087
- Wow!
693
01:03:40,120 --> 01:03:42,990
- Now all I need to know
is when can I meet Issam?
694
01:03:52,099 --> 01:03:53,901
- Friday?
695
01:03:59,440 --> 01:04:02,209
- Wonderful. It's a
date! I'll see you then.
696
01:04:17,391 --> 01:04:18,359
- No touch!
697
01:04:18,392 --> 01:04:20,127
- I'm sorry, sir. I'm sorry.
698
01:04:20,160 --> 01:04:22,530
I need a sample.
Please step back.
699
01:04:22,564 --> 01:04:24,599
- Out. Out!
- I'm not getting out.
700
01:04:24,632 --> 01:04:26,100
- How can I help you, sir?
701
01:04:26,133 --> 01:04:27,669
- Finally, someone
I can understand.
702
01:04:27,702 --> 01:04:29,970
We received a tip about
food quality control.
703
01:04:30,003 --> 01:04:31,673
Do you have a food
establishment permit?
704
01:04:31,706 --> 01:04:33,440
- Uh... just a second.
705
01:04:37,111 --> 01:04:39,279
- I don't understand what...
706
01:04:39,313 --> 01:04:41,482
- I believe everything is here.
707
01:04:41,516 --> 01:04:44,351
- You don't want me to
look through all of this?
708
01:04:44,385 --> 01:04:47,187
- English, uh...
no good. No good.
709
01:05:03,705 --> 01:05:05,239
- I'm sorry.
710
01:05:06,340 --> 01:05:07,908
We need to talk.
711
01:06:47,709 --> 01:06:51,078
- Jim wants to break ground on a
new factory as soon as possible.
712
01:06:51,111 --> 01:06:52,312
- Great.
713
01:06:52,346 --> 01:06:54,716
- But he wants to meet
my dad on Friday first.
714
01:06:54,749 --> 01:06:56,651
Can you be there?
715
01:06:56,684 --> 01:07:00,020
- Sure. I'd love to meet him.
- Thank you.
716
01:07:02,189 --> 01:07:05,325
- I'm glad Issam's finally
come around on the offer.
717
01:07:09,096 --> 01:07:11,265
What the hell, Tareq?
718
01:07:14,368 --> 01:07:17,104
- I'll be speaking at the
Governor Mansion in Vermont.
719
01:07:17,137 --> 01:07:18,806
I cannot be there.
720
01:07:20,407 --> 01:07:22,577
- And you're springing this
little surprise on me now?
721
01:07:24,211 --> 01:07:25,713
You all right?
722
01:07:26,748 --> 01:07:28,382
- No.
723
01:07:28,415 --> 01:07:30,384
I'm afraid, Frank.
724
01:07:30,417 --> 01:07:33,688
- Sorry, bud. I'm not
gonna do this for you.
725
01:07:33,721 --> 01:07:35,623
If you're not gonna
do it for yourself,
726
01:07:35,657 --> 01:07:37,224
I'm not doing it for you.
727
01:07:37,257 --> 01:07:39,661
Talk to Issam and
grow a damn spine.
728
01:09:18,826 --> 01:09:20,427
- Ah!
729
01:10:36,938 --> 01:10:38,472
- Kelly?
730
01:10:38,506 --> 01:10:40,608
- What are you doing here?
731
01:10:40,641 --> 01:10:43,410
- Have you tried our new
maple flavoured chocolate?
732
01:10:43,443 --> 01:10:44,545
- No.
733
01:10:44,579 --> 01:10:46,480
- Consider this as a gift.
734
01:10:48,516 --> 01:10:50,383
My family's factory in Damascus,
735
01:10:50,417 --> 01:10:52,486
did you know it was bombed?
736
01:10:52,520 --> 01:10:55,355
Did you know my
brother-in-law was killed?
737
01:10:56,791 --> 01:11:01,062
That countless friends were
taken 15 floors underground
738
01:11:01,095 --> 01:11:02,997
and killed?
739
01:11:04,331 --> 01:11:06,667
All this so we can come here
740
01:11:06,701 --> 01:11:10,370
and do the exact same
thing we did there.
741
01:11:10,403 --> 01:11:11,606
- I'm so sorry.
742
01:11:12,740 --> 01:11:14,675
- My father's
factory wasn't bombed
743
01:11:14,709 --> 01:11:16,544
because of a food
permitting issue.
744
01:11:16,577 --> 01:11:18,345
- Right.
745
01:11:19,412 --> 01:11:21,448
- Just take them.
746
01:11:29,724 --> 01:11:30,992
- Tareq.
747
01:11:33,094 --> 01:11:34,896
Just so you know,
748
01:11:36,564 --> 01:11:39,934
it wasn't me who called the
food inspector or the city.
749
01:11:39,967 --> 01:11:43,604
There are other people who
feel a certain way about this.
750
01:11:55,448 --> 01:11:58,085
- Ah, hey! Oh!
751
01:11:58,119 --> 01:11:59,319
Watch out...
752
01:12:01,622 --> 01:12:05,026
- Where's that thing? Tray.
- Oh! Hey... All right.
753
01:12:11,732 --> 01:12:13,568
Do you need some help there?
754
01:12:13,601 --> 01:12:14,802
- Go back to work.
755
01:12:14,836 --> 01:12:16,504
- OK.
756
01:12:19,073 --> 01:12:20,808
- I'm going to Vermont.
757
01:12:37,859 --> 01:12:39,160
Yes, Frank?
758
01:12:39,193 --> 01:12:40,862
- Is everything OK with Issam?
759
01:12:40,895 --> 01:12:42,730
- I just told him
about the meeting.
760
01:12:42,763 --> 01:12:44,932
- Today? What is
wrong with you, bud?
761
01:12:44,966 --> 01:12:46,734
- I already have
a father, Frank.
762
01:12:46,767 --> 01:12:47,802
I don't need another.
763
01:12:47,835 --> 01:12:49,036
- Tareq...
- I have to go.
764
01:12:49,070 --> 01:12:50,137
- Wait, don't...
765
01:13:05,753 --> 01:13:08,522
- Oh! Oh, I'm so
sorry! I'm so sorry!
766
01:13:08,556 --> 01:13:09,824
- Bad mistake.
767
01:13:09,857 --> 01:13:11,458
- I'll take care of this.
768
01:13:17,198 --> 01:13:18,799
- Oh!
769
01:13:18,833 --> 01:13:20,601
- Oh my God. Are you OK?
770
01:13:20,635 --> 01:13:21,769
Are you OK, boss?
771
01:13:21,802 --> 01:13:24,471
- Out. Out.
772
01:13:24,505 --> 01:13:26,149
- What do you mean? We
have so many orders.
773
01:13:26,173 --> 01:13:28,910
- Out! OUT!
774
01:14:10,985 --> 01:14:12,620
- Passports, please.
775
01:14:20,895 --> 01:14:22,763
Sir, you need a valid passport
776
01:14:22,797 --> 01:14:25,066
to enter the United
States of America.
777
01:14:27,234 --> 01:14:29,837
- This is a letter from
the Governor of Vermont,
778
01:14:29,870 --> 01:14:31,038
an official invitation.
779
01:14:31,072 --> 01:14:32,840
I have a speech to do tonight.
780
01:14:34,041 --> 01:14:35,776
- You're from Syria, sir?
781
01:14:35,810 --> 01:14:37,211
- My family and I,
782
01:14:37,244 --> 01:14:39,747
we have a chocolate
factory in Nova Scotia.
783
01:14:39,780 --> 01:14:40,781
I have some in my trunk.
784
01:14:40,815 --> 01:14:42,083
If you want, I can show you.
785
01:14:42,116 --> 01:14:44,218
- No, sir, you will
stay in your vehicle.
786
01:14:44,251 --> 01:14:46,253
You will place your
hands on the wheel.
787
01:14:46,287 --> 01:14:47,555
- I can't...
788
01:14:47,588 --> 01:14:49,924
- Place your hands on the wheel!
789
01:14:52,727 --> 01:14:55,129
Now, we're gonna need to
ask you some questions.
790
01:14:55,162 --> 01:14:58,566
You're gonna pull up slowly
and go and park on the left.
791
01:15:03,037 --> 01:15:05,706
- Hello, Issam?
792
01:15:05,740 --> 01:15:07,641
Jim.
793
01:15:08,976 --> 01:15:13,114
Wow! This is...
this is impressive.
794
01:15:13,147 --> 01:15:15,116
This is all you?
795
01:15:15,149 --> 01:15:18,652
Oh, you don't speak
English, do you?
796
01:15:18,686 --> 01:15:19,887
- English, no.
797
01:15:19,920 --> 01:15:22,189
- No. Um...
798
01:15:22,223 --> 01:15:25,159
Can I, uh... What is...
799
01:15:25,192 --> 01:15:28,562
- Order no complete.
800
01:15:28,596 --> 01:15:31,198
Me, tonight, alone.
801
01:15:31,232 --> 01:15:34,101
- What, you... All
of this tonight?
802
01:15:34,135 --> 01:15:35,603
- Ah...
803
01:15:37,304 --> 01:15:39,040
- Wow!
804
01:15:41,375 --> 01:15:44,111
Um... Hmm.
805
01:15:52,219 --> 01:15:54,021
Um...
806
01:15:54,055 --> 01:15:57,591
You're an interesting
guy, Mr. Hadhad.
807
01:16:20,281 --> 01:16:23,117
- Who is this?
- My father, Issam.
808
01:16:23,150 --> 01:16:26,153
- OK. Where was he born?
809
01:16:26,187 --> 01:16:28,789
- Damascus, like me.
810
01:16:33,260 --> 01:16:37,965
- Do you have any contacts of
Syrian associates on this phone?
811
01:16:39,166 --> 01:16:41,302
- Yes. I have friends.
812
01:16:44,939 --> 01:16:46,640
- Just answer the question.
813
01:16:46,674 --> 01:16:48,142
- Why don't you
call the governor?
814
01:16:48,175 --> 01:16:49,677
You will see for yourself.
815
01:16:57,751 --> 01:16:59,253
- Have it your way.
816
01:17:13,801 --> 01:17:17,271
Are there any Canadian citizens
that can vouch for you?
817
01:17:18,906 --> 01:17:20,708
- Justin Trudeau.
818
01:17:21,842 --> 01:17:23,811
- All right. Justin Trudeau.
819
01:17:23,844 --> 01:17:25,312
I'll tell you what.
820
01:17:25,346 --> 01:17:27,214
I will call him myself,
821
01:17:27,248 --> 01:17:29,917
but I'm pretty sure
he's a busy man,
822
01:17:29,950 --> 01:17:31,418
so you tuck in.
823
01:18:30,344 --> 01:18:32,313
- What time is it?
824
01:18:33,414 --> 01:18:35,416
- It's about 6:00 a.m.
825
01:18:40,221 --> 01:18:43,090
- I missed my speech.
- Mm-hmm.
826
01:18:43,123 --> 01:18:46,327
And I just worked a double.
That sucks, don't it?
827
01:18:49,196 --> 01:18:53,467
Believe it or not, we did manage
to get ahold of the governor.
828
01:18:53,501 --> 01:18:56,971
But, because you attempted
to cross the border
829
01:18:57,004 --> 01:18:59,073
without a passport,
830
01:18:59,106 --> 01:19:03,944
and, uh, let's just say
a host of other reasons,
831
01:19:03,978 --> 01:19:07,014
your access to the United
States is being denied
832
01:19:07,047 --> 01:19:08,916
for the next five years.
833
01:19:08,949 --> 01:19:12,186
So don't book any more
speeches in the US.
834
01:19:16,457 --> 01:19:19,393
You have yourself a nice
rest of the day, Mr. Hadhad.
835
01:19:43,250 --> 01:19:46,053
- Yes, Frank. Sorry,
my phone was off.
836
01:19:46,086 --> 01:19:47,921
I was detained at the US border.
837
01:19:47,955 --> 01:19:49,524
They thought I'm a terrorist.
838
01:22:46,366 --> 01:22:49,236
Nora, why do you want
to make chocolate?
839
01:22:49,269 --> 01:22:51,371
- I'm a huge fan of chocolate.
840
01:22:51,405 --> 01:22:54,141
I'm a hard worker.
841
01:22:54,174 --> 01:22:57,978
I'd like to work hard
and make chocolate.
842
01:23:04,251 --> 01:23:05,687
You're hired.
843
01:23:18,833 --> 01:23:21,168
- Hey, Tareq.
- Hi.
844
01:23:22,336 --> 01:23:25,205
Have a seat.
- Thanks.
845
01:23:26,708 --> 01:23:30,410
- I realized we need to
formalize something, Frank.
846
01:23:31,813 --> 01:23:35,215
We never put anything
into writing, so...
847
01:23:36,618 --> 01:23:39,521
we would like to offer you
an executive position here.
848
01:23:42,289 --> 01:23:43,525
- Wow!
849
01:23:44,726 --> 01:23:46,293
Thank you.
850
01:23:47,662 --> 01:23:49,664
But, um...
851
01:23:49,697 --> 01:23:51,465
I don't think I can accept.
852
01:23:53,835 --> 01:23:57,471
- Is everything all right?
- Yeah, yeah, no, it's, uh...
853
01:23:57,505 --> 01:23:59,541
It's been a hell of a ride.
854
01:23:59,574 --> 01:24:04,177
But I've already committed
more time than I've got.
855
01:24:05,513 --> 01:24:09,449
And this thing has just
gotten way bigger than me.
856
01:24:09,483 --> 01:24:12,720
I just think it's time
I take a step back.
857
01:24:15,255 --> 01:24:17,457
- What would we do
without you, Frank?
858
01:24:17,491 --> 01:24:20,160
- Ah, you got Jim now, you know?
859
01:24:20,193 --> 01:24:21,729
He'll take it from here.
860
01:24:26,233 --> 01:24:29,336
Um... I better get going.
861
01:24:34,441 --> 01:24:36,243
- Frank...
862
01:24:42,717 --> 01:24:44,318
Thank you.
863
01:24:47,789 --> 01:24:49,657
- You got a great family, Tareq.
864
01:24:50,758 --> 01:24:53,226
Take care of them.
865
01:24:53,260 --> 01:24:56,864
- : Three, two, one...
866
01:25:05,439 --> 01:25:07,374
- Before I let you go...
867
01:25:08,876 --> 01:25:10,812
I'd like to say something.
868
01:25:10,845 --> 01:25:14,181
We came to Canada
to create jobs,
869
01:25:14,214 --> 01:25:16,416
not to take jobs.
870
01:25:16,450 --> 01:25:18,786
And I'd like to
express gratitude
871
01:25:18,820 --> 01:25:21,188
to the man making this happen.
872
01:25:21,221 --> 01:25:25,158
He believes in a vision
of Peace by Chocolate
873
01:25:25,192 --> 01:25:28,663
and helping us to
make this community
874
01:25:28,696 --> 01:25:30,798
even more prosperous.
875
01:25:30,832 --> 01:25:33,735
Jim MacDonald of Sobeys grocery!
876
01:25:53,387 --> 01:25:55,823
- Tareq.
- Boom!
877
01:25:55,857 --> 01:25:57,825
- Mr. Issam...
878
01:26:05,733 --> 01:26:08,468
- Well, your dad looks happy.
879
01:26:08,503 --> 01:26:10,538
- He loves it.
- Hmm.
880
01:26:12,305 --> 01:26:13,508
- You know what?
881
01:26:15,242 --> 01:26:18,513
I think I would make it if
we didn't get out of Syria.
882
01:26:19,614 --> 01:26:21,214
But my dad...
883
01:26:22,416 --> 01:26:24,786
- Still disappointed
you said no to my bro.
884
01:26:26,353 --> 01:26:27,922
How do you feel?
885
01:26:30,024 --> 01:26:31,859
- I feel like...
886
01:26:34,595 --> 01:26:36,463
it's never too late.
887
01:26:36,496 --> 01:26:37,932
- Hmm.
888
01:26:49,544 --> 01:26:51,311
- Hello?
889
01:26:51,344 --> 01:26:54,314
- Frank! Come, come!
890
01:26:54,347 --> 01:26:55,783
- Hey, Papa!
891
01:26:57,451 --> 01:26:58,820
Where is everyone?
892
01:26:58,853 --> 01:26:59,987
- Uh...
893
01:27:00,021 --> 01:27:02,322
Tareq, away.
894
01:27:02,355 --> 01:27:04,859
Ladies, out.
895
01:27:04,892 --> 01:27:06,460
Issam rest.
896
01:27:06,493 --> 01:27:08,495
- I know the feeling.
897
01:27:11,065 --> 01:27:12,767
Um...
898
01:27:12,800 --> 01:27:14,769
- Um, I have a question.
899
01:27:14,802 --> 01:27:16,303
- Sure.
900
01:27:16,336 --> 01:27:18,806
- Now, you, uh...
901
01:27:18,840 --> 01:27:22,710
no work with the factory.
902
01:27:22,744 --> 01:27:24,277
- I know.
903
01:27:24,311 --> 01:27:28,616
- But I no want you go.
904
01:27:31,652 --> 01:27:34,555
- Papa, where do
you think I'm going?
905
01:27:37,959 --> 01:27:39,761
- Today no work.
906
01:27:40,995 --> 01:27:42,597
I alone.
907
01:27:44,397 --> 01:27:46,266
In Syria?
908
01:27:48,836 --> 01:27:50,671
Many friends.
909
01:27:53,007 --> 01:27:54,474
Here...
910
01:27:56,844 --> 01:27:58,679
no friend.
911
01:28:01,582 --> 01:28:03,017
- You and me,
912
01:28:03,050 --> 01:28:05,385
we're not friends.
913
01:28:12,693 --> 01:28:13,861
- Brothers.
914
01:28:14,962 --> 01:28:16,697
- Brothers.
915
01:28:25,039 --> 01:28:27,407
- I'm looking forward to this.
916
01:28:27,440 --> 01:28:28,643
OK.
917
01:28:29,744 --> 01:28:31,646
Enjoy the weekend.
918
01:28:31,679 --> 01:28:32,947
Bye.
919
01:30:16,050 --> 01:30:17,652
- Zaha.
920
01:31:57,351 --> 01:31:59,153
- Milk chocolate.
921
01:32:20,307 --> 01:32:23,110
- These are exactly the
memories that I have of my home.
64316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.