Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,046 --> 00:01:42,029
Let Fah go trekking with you, Tawan, and Kaning tomorrow.
2
00:01:42,110 --> 00:01:43,446
Why didn't you tell me?
3
00:01:43,527 --> 00:01:45,496
I also want to go out. Let me come with you.
4
00:01:45,577 --> 00:01:47,577
Who said you're not a dead weight?
5
00:01:47,726 --> 00:01:50,206
We haven't reached the goal yet because of someone.
6
00:01:50,357 --> 00:01:51,989
Shut your mouth, you pig mother.
7
00:01:52,070 --> 00:01:55,606
Aunt Fah, I want to take a photo.
8
00:02:05,334 --> 00:02:07,486
Hey, how did you take these photos?
9
00:02:07,567 --> 00:02:09,286
Can't you see my eyes were closed?
10
00:02:09,606 --> 00:02:12,566
I thought In and Chan are bad, you're worse than them.
11
00:02:12,893 --> 00:02:16,446
Khun-khao, look at them.
12
00:02:18,242 --> 00:02:20,126
Do you know what it is? A camera?
13
00:02:20,298 --> 00:02:23,126
They aren't pretty. Just like the photographer.
14
00:02:31,621 --> 00:02:33,366
Let's go have dinner.
15
00:02:33,478 --> 00:02:34,586
Tawan.
16
00:02:34,719 --> 00:02:37,486
- Let's have dinner. - Yes. Let's have dinner.
17
00:02:38,285 --> 00:02:39,686
Hold on.
18
00:02:40,846 --> 00:02:42,166
What else?
19
00:02:43,453 --> 00:02:44,606
Well...
20
00:02:45,781 --> 00:02:48,686
I guess I drank too much water.
21
00:02:48,973 --> 00:02:50,446
I need...
22
00:02:50,766 --> 00:02:52,846
What? You need what?
23
00:02:58,382 --> 00:03:01,702
If Khun-khao didn't ask me, I wouldn't come with you.
24
00:03:07,246 --> 00:03:09,526
Go take a pee as quickly as possible.
25
00:03:09,686 --> 00:03:11,486
Hurry up. I'm hungry.
26
00:03:11,894 --> 00:03:13,086
You always complain.
27
00:03:13,167 --> 00:03:15,926
You look like an 80-year-old grandma although you're 18.
28
00:03:16,054 --> 00:03:17,286
Hey.
29
00:03:21,446 --> 00:03:22,766
Thor-fah.
30
00:03:42,766 --> 00:03:44,286
So inconvenient.
31
00:03:49,725 --> 00:03:51,006
Kaning.
32
00:03:56,166 --> 00:03:57,366
Kaning.
33
00:03:58,286 --> 00:03:59,526
Where is she?
34
00:04:00,286 --> 00:04:01,486
Kaning.
35
00:04:19,973 --> 00:04:24,046
She ran off. Serves you right for being arrogant, Thor-fah.
36
00:04:26,398 --> 00:04:27,766
Serves you right.
37
00:04:39,966 --> 00:04:41,406
Where has she gone?
38
00:04:42,014 --> 00:04:44,406
Hey, Thor-fah.
39
00:04:44,902 --> 00:04:46,902
Thor-fah, where are you?
40
00:05:00,890 --> 00:05:03,966
This is bad. Where am I?
41
00:05:05,166 --> 00:05:06,926
I don't know how to get back.
42
00:05:08,470 --> 00:05:09,726
Kaning.
43
00:05:09,966 --> 00:05:11,406
Pig mother.
44
00:05:12,189 --> 00:05:13,806
Can you hear me?
45
00:05:28,190 --> 00:05:29,326
Is it delicious?
46
00:05:30,174 --> 00:05:31,566
It's delicious.
47
00:05:45,405 --> 00:05:48,005
Why are you alone? Where is Thor-fah?
48
00:05:52,174 --> 00:05:53,486
What happened?
49
00:05:58,206 --> 00:06:00,926
- Come on. - Which way, Kaning?
50
00:06:01,366 --> 00:06:02,646
That way.
51
00:06:08,006 --> 00:06:09,446
Be careful.
52
00:06:11,469 --> 00:06:13,886
She ran off that way, Khun.
53
00:06:20,886 --> 00:06:23,046
How did the beehive fall off?
54
00:06:24,446 --> 00:06:27,686
I don't know. It suddenly fell.
55
00:06:32,566 --> 00:06:33,806
Tawan,
56
00:06:34,126 --> 00:06:36,006
you go home with Kaning first.
57
00:06:36,166 --> 00:06:37,456
I'll go find Aunt Fah.
58
00:06:37,629 --> 00:06:41,046
Okay. You must find Aunt Fah, Uncle Khun.
59
00:06:41,691 --> 00:06:43,726
Of course. I promise.
60
00:06:44,510 --> 00:06:45,670
Tawan.
61
00:06:53,766 --> 00:06:55,126
Khun-khao.
62
00:06:55,742 --> 00:06:57,006
Tawan.
63
00:07:08,286 --> 00:07:09,806
Khun-khao.
64
00:07:14,726 --> 00:07:16,286
Khun-khao.
65
00:07:18,286 --> 00:07:19,606
Tawan.
66
00:07:26,806 --> 00:07:28,166
It's this tree again.
67
00:07:29,998 --> 00:07:31,606
Or are they all the same?
68
00:08:06,646 --> 00:08:08,246
Forest spirit,
69
00:08:08,566 --> 00:08:11,286
Suth, Ms. Namping,
70
00:08:11,757 --> 00:08:14,806
please help me get out of here.
71
00:08:15,006 --> 00:08:17,206
Sadhu.
72
00:08:18,950 --> 00:08:21,326
Hurry up. Carry them.
73
00:08:21,686 --> 00:08:22,926
A human's voice?
74
00:08:23,189 --> 00:08:24,566
Be careful with them.
75
00:08:24,726 --> 00:08:26,286
It's really a human's voice.
76
00:08:30,142 --> 00:08:32,806
Hey, hurry up or someone might see us.
77
00:08:32,887 --> 00:08:34,206
We're deep in the forest.
78
00:08:34,566 --> 00:08:36,006
No one would find us.
79
00:08:36,206 --> 00:08:37,886
Don't you remember?
80
00:08:38,149 --> 00:08:39,966
Someone has found us before.
81
00:08:40,126 --> 00:08:41,966
But we've killed them, Khin.
82
00:08:42,166 --> 00:08:44,566
If someone else finds us, we'll kill them again.
83
00:08:44,766 --> 00:08:45,766
It's not hard.
84
00:08:45,886 --> 00:08:47,126
Just hurry up.
85
00:08:54,766 --> 00:08:55,886
Thor-fah.
86
00:09:11,286 --> 00:09:12,526
This is a new scratch.
87
00:09:14,326 --> 00:09:15,766
Is it Thor-fah?
88
00:09:19,164 --> 00:09:20,326
Thor-fah.
89
00:09:22,486 --> 00:09:23,766
Thor-fah.
90
00:09:24,086 --> 00:09:25,526
Where did the voice come from?
91
00:09:33,918 --> 00:09:35,406
It's from over there.
92
00:09:39,453 --> 00:09:40,773
Help me...
93
00:09:45,934 --> 00:09:47,094
It's me.
94
00:09:47,731 --> 00:09:48,731
Hey.
95
00:09:52,603 --> 00:09:55,246
Hey, did you hear something?
96
00:09:55,446 --> 00:09:56,886
It sounds like a woman.
97
00:09:57,886 --> 00:09:59,166
Let's take a look.
98
00:09:59,933 --> 00:10:03,086
You transport the rest. You two follow me.
99
00:10:09,598 --> 00:10:10,966
Are they poachers?
100
00:10:12,606 --> 00:10:14,606
- They're drug traffickers. - Drug traffickers?
101
00:10:16,516 --> 00:10:18,486
The sound came from there.
102
00:10:20,886 --> 00:10:22,406
Follow them. Quick!
103
00:10:28,334 --> 00:10:30,526
Hold on. Wait.
104
00:10:30,651 --> 00:10:34,006
- Did you get shot? - No, my handbag.
105
00:10:34,446 --> 00:10:36,046
What do you have in there?
106
00:10:36,413 --> 00:10:38,413
Tissue paper and cosmetics.
107
00:10:40,280 --> 00:10:41,566
Why would you go back for them?
108
00:10:41,647 --> 00:10:44,166
It's such a waste. They were expensive.
109
00:10:44,510 --> 00:10:46,566
Which one is more important? Your life or money?
110
00:10:48,006 --> 00:10:49,086
My life.
111
00:10:49,591 --> 00:10:51,014
They'll catch us.
112
00:10:51,126 --> 00:10:54,926
If you didn't ask me, I would have gotten them back in time.
113
00:10:55,671 --> 00:10:56,806
This way.
114
00:11:03,206 --> 00:11:04,846
Split up to find them.
115
00:11:10,606 --> 00:11:11,886
Hold on.
116
00:11:13,053 --> 00:11:15,053
We still haven't gotten away?
117
00:11:15,726 --> 00:11:17,326
I don't think I can do it anymore.
118
00:11:30,059 --> 00:11:33,486
Are we safe if we hide here?
119
00:11:35,134 --> 00:11:36,454
Probably.
120
00:11:37,246 --> 00:11:39,126
This is the first time I'm hiding from criminals.
121
00:11:50,373 --> 00:11:51,846
You got stung by bees.
122
00:11:55,358 --> 00:11:57,526
I forgot about the pain when I was running.
123
00:12:00,197 --> 00:12:02,806
I know that you're around here.
124
00:12:03,718 --> 00:12:05,326
You can't escape from us.
125
00:12:25,546 --> 00:12:26,806
There you are.
126
00:12:27,046 --> 00:12:28,526
Just come out.
127
00:12:33,117 --> 00:12:34,726
I'll count from one to three.
128
00:12:35,109 --> 00:12:38,366
If you don't come out, I'll go and shoot you in there.
129
00:12:39,900 --> 00:12:41,006
One,
130
00:12:42,006 --> 00:12:43,086
two,
131
00:12:46,804 --> 00:12:48,366
- three. - Okay.
132
00:12:48,517 --> 00:12:51,566
Don't shoot me. I give up. Don't shoot.
133
00:12:53,966 --> 00:12:55,886
- Hurry up. - I know.
134
00:12:58,126 --> 00:13:00,286
Just let me go.
135
00:13:00,422 --> 00:13:03,406
How much do you want? I'll transfer it to you after I get out.
136
00:13:04,326 --> 00:13:05,806
I don't want money.
137
00:13:06,886 --> 00:13:08,126
Where is the other person?
138
00:13:09,301 --> 00:13:10,406
The other person?
139
00:13:10,606 --> 00:13:12,566
No. I'm alone.
140
00:13:12,671 --> 00:13:13,926
Don't lie to me.
141
00:13:14,070 --> 00:13:15,886
I saw you two running away.
142
00:13:17,766 --> 00:13:19,006
He's behind you.
143
00:13:19,118 --> 00:13:20,246
Don't trick me.
144
00:13:20,406 --> 00:13:23,246
You want to trick me to run away, right? I'm not stupid.
145
00:13:23,573 --> 00:13:24,886
He's really behind you.
146
00:13:24,967 --> 00:13:26,207
You won't stop?
147
00:13:26,526 --> 00:13:28,006
Then, just die.
148
00:13:32,702 --> 00:13:35,366
- Don't move. - I told you that he's behind you.
149
00:13:37,126 --> 00:13:39,486
- I told you not to move. - Do it.
150
00:13:40,086 --> 00:13:41,606
You won't dare to shoot me.
151
00:13:48,287 --> 00:13:49,406
Let's hurry.
152
00:13:52,526 --> 00:13:55,166
- Where are they? - That way. Follow them.
153
00:14:13,318 --> 00:14:14,846
Why are you stopping?
154
00:14:15,118 --> 00:14:17,486
Just look at that.
155
00:14:34,766 --> 00:14:36,806
- It's out of bullets. - What should we do?
156
00:14:37,046 --> 00:14:39,326
We're going to die if we stay here.
157
00:14:40,651 --> 00:14:43,646
Yes. We're going to die if we stay here.
158
00:14:49,366 --> 00:14:50,646
Then...
159
00:14:55,198 --> 00:14:58,486
Are you crazy? If we fall from here, we will still die.
160
00:14:58,574 --> 00:15:00,966
No. We might survive.
161
00:15:01,083 --> 00:15:03,006
- What are the chances? - It's 70-30.
162
00:15:03,110 --> 00:15:04,917
- The survival is 70? - No, death is 70.
163
00:15:05,030 --> 00:15:07,072
-Huh? - Where are you going?
164
00:15:07,166 --> 00:15:08,526
Hurry up.
165
00:15:08,654 --> 00:15:09,966
We don't have much time.
166
00:15:10,486 --> 00:15:12,566
But I'm scared.
167
00:15:14,767 --> 00:15:16,166
Do you trust me?
168
00:15:29,829 --> 00:15:31,126
Close your eyes.
169
00:15:44,390 --> 00:15:45,766
They jumped off.
170
00:15:58,126 --> 00:15:59,126
Darn it!
171
00:16:00,062 --> 00:16:01,326
What should we do?
172
00:16:02,246 --> 00:16:05,326
They haven't come up yet. They must have been dead by now.
173
00:16:06,206 --> 00:16:07,326
We'll go back.
174
00:16:29,678 --> 00:16:30,806
Fah.
175
00:16:31,574 --> 00:16:32,806
Thor-fah.
176
00:16:33,093 --> 00:16:34,326
Thor-fah.
177
00:16:57,646 --> 00:16:58,726
Fah.
178
00:17:03,640 --> 00:17:09,200
(A question once popped in my heart)
179
00:17:09,790 --> 00:17:14,326
(if I would have the one in my life)
180
00:17:14,414 --> 00:17:18,126
(When I meet you)
181
00:17:18,227 --> 00:17:22,406
(who come in and change all my heart...)
182
00:17:22,726 --> 00:17:24,406
Did we survive?
183
00:17:25,765 --> 00:17:26,926
Yes.
184
00:17:27,086 --> 00:17:28,566
You're safe now.
185
00:17:28,735 --> 00:17:33,126
(To disappear and go away)
186
00:17:33,231 --> 00:17:35,646
(Because of your love,)
187
00:17:35,869 --> 00:17:38,406
(it makes me confident)
188
00:17:38,541 --> 00:17:43,894
(It makes me believe in the love I've been longing for)
189
00:17:43,975 --> 00:17:46,326
(If I have you,)
190
00:17:46,542 --> 00:17:49,671
(I don't want anything else in my life from now on)
191
00:17:49,766 --> 00:17:51,526
You're awesome, Thor-fah.
192
00:17:53,333 --> 00:17:57,806
(Because you're the answer to everything)
193
00:18:00,052 --> 00:18:01,566
Let's go home.
194
00:18:08,127 --> 00:18:12,966
(I've encountered various disappointments)
195
00:18:16,582 --> 00:18:18,246
There were two people.
196
00:18:18,565 --> 00:18:19,965
A man and a woman.
197
00:18:20,356 --> 00:18:21,966
Did you catch them?
198
00:18:22,390 --> 00:18:24,486
They jumped off the waterfall.
199
00:18:24,654 --> 00:18:27,726
We also shot them. It's hard for them to survive.
200
00:18:29,686 --> 00:18:31,886
Why didn't you look thoroughly?
201
00:18:32,614 --> 00:18:34,478
We're afraid that we might not send the goods in time.
202
00:18:34,566 --> 00:18:36,566
And Seng also got shot.
203
00:18:36,647 --> 00:18:38,326
We rushed back to treat his wound.
204
00:18:39,591 --> 00:18:40,806
You idiot!
205
00:18:41,725 --> 00:18:44,206
Go back to find their corpses now!
206
00:18:44,350 --> 00:18:45,766
Yes, sir.
207
00:18:55,126 --> 00:18:56,526
Did you find them?
208
00:18:56,669 --> 00:18:58,086
I didn't find them, Khin.
209
00:18:58,630 --> 00:19:00,526
Go dive and look again.
210
00:19:01,364 --> 00:19:03,006
I think they've escaped.
211
00:19:03,110 --> 00:19:04,486
Go back in there.
212
00:19:06,646 --> 00:19:07,926
Khin.
213
00:19:08,895 --> 00:19:10,286
I found a handbag.
214
00:19:13,926 --> 00:19:17,686
I knew it. You let them escape.
215
00:19:19,263 --> 00:19:21,606
Please listen to me first.
216
00:19:22,581 --> 00:19:23,846
You.
217
00:19:26,511 --> 00:19:27,846
What did you give me?
218
00:19:27,982 --> 00:19:29,646
I think it must be from that woman.
219
00:19:29,766 --> 00:19:31,125
So what?
220
00:19:31,594 --> 00:19:35,406
How could we track her with this kind of thing? Idiot!
221
00:19:35,732 --> 00:19:39,046
- You! - Don't. Please. I'm sorry.
222
00:19:39,646 --> 00:19:41,446
Don't kill us.
223
00:19:41,582 --> 00:19:42,902
Wait.
224
00:19:57,390 --> 00:19:59,286
I'll give you one more chance.
225
00:20:00,526 --> 00:20:02,726
If you make a mistake like this again,
226
00:20:03,686 --> 00:20:06,046
you'll die. Understand?
227
00:20:06,127 --> 00:20:08,438
- Thank you, Boss. - Go back to work!
228
00:20:08,549 --> 00:20:11,046
- Yes, Boss. - Thank you. Let's go.
229
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
Let's go.
230
00:20:16,606 --> 00:20:17,966
Find her.
231
00:20:18,566 --> 00:20:20,846
Find the owner of this handbag.
232
00:20:20,999 --> 00:20:22,286
Yes, Boss.
233
00:20:33,206 --> 00:20:34,926
Hey, Khun.
234
00:20:35,206 --> 00:20:38,886
When we arrive at your village, we should report it to the police.
235
00:20:39,070 --> 00:20:42,646
When the police come here, they would have already left by then.
236
00:20:43,286 --> 00:20:45,726
If we can't catch them in the act,
237
00:20:45,878 --> 00:20:47,526
it's hard to find the trace.
238
00:20:47,805 --> 00:20:51,766
Do we let them escape like that? They almost killed us.
239
00:20:52,966 --> 00:20:54,526
Don't think that far.
240
00:20:55,238 --> 00:20:57,286
We need to survive for now.
241
00:20:57,926 --> 00:21:00,526
- Let's hurry up. - I'm trying.
242
00:21:00,607 --> 00:21:02,766
I've been running away all day long.
243
00:21:03,006 --> 00:21:05,646
It's good enough that I can still walk.
244
00:21:18,446 --> 00:21:19,686
Get on.
245
00:21:28,654 --> 00:21:30,086
Don't be stubborn.
246
00:21:30,686 --> 00:21:32,846
I've been worried about you all day long.
247
00:21:51,406 --> 00:21:55,406
(I fell in love with you unexpectedly)
248
00:21:55,558 --> 00:21:58,686
(I'm afraid you might not be interested)
249
00:21:58,886 --> 00:22:02,886
(You and I are far away and different)
250
00:22:03,286 --> 00:22:09,286
(I don't know what I should do after I gave my heart to you)
251
00:22:11,646 --> 00:22:15,606
(Do you know that I love you?)
252
00:22:15,687 --> 00:22:19,566
(Do you love me too?)
253
00:22:19,679 --> 00:22:24,606
(I'll wait until our love will come true one day)
254
00:22:24,702 --> 00:22:27,366
(Can I do that?)
255
00:22:27,547 --> 00:22:31,526
(I only love you. It won't change)
256
00:22:31,646 --> 00:22:35,515
(My love for you won't go away no matter how long it is)
257
00:22:35,615 --> 00:22:40,486
(I'll wait until our love will come true one day)
258
00:22:40,686 --> 00:22:42,326
If we had went with them,
259
00:22:42,526 --> 00:22:45,726
I'm sure Khun and Ms. Fah wouldn't have gotten lost in the forest.
260
00:22:45,854 --> 00:22:49,086
We know our forest the best.
261
00:22:49,606 --> 00:22:50,806
You're right.
262
00:22:52,406 --> 00:22:54,526
The only place I might get lost
263
00:22:54,966 --> 00:22:56,846
is getting lost in your heart, Kaning.
264
00:22:58,118 --> 00:23:00,046
Getting lost in Kaning? You guys.
265
00:23:00,127 --> 00:23:02,726
You're still joking in this dire situation.
266
00:23:03,006 --> 00:23:07,166
Do you know how dangerous it is to get lost in a forest?
267
00:23:07,646 --> 00:23:08,846
I'm sorry.
268
00:23:08,927 --> 00:23:13,126
If I had gone with them, it would have been better.
269
00:23:15,061 --> 00:23:18,686
This is bad now, Kaning. You shouldn't have teased her.
270
00:23:20,246 --> 00:23:22,086
- Kaning. - Yes?
271
00:23:23,598 --> 00:23:24,838
What did you mutter to yourself?
272
00:23:25,367 --> 00:23:27,646
It's nothing, Uncle Taeng.
273
00:23:28,960 --> 00:23:32,280
Taeng, it's almost dark now.
274
00:23:32,566 --> 00:23:37,046
I think we should tell the villagers to help us find them.
275
00:23:38,766 --> 00:23:40,046
I think so too.
276
00:23:40,358 --> 00:23:43,606
Uncle Khun haven't found Aunt Fah?
277
00:23:48,022 --> 00:23:49,606
He found her, Tawan.
278
00:23:50,045 --> 00:23:51,873
- Yes. - If he has found her,
279
00:23:51,976 --> 00:23:54,966
why hasn't he come back yet?
280
00:23:57,326 --> 00:24:00,646
Oh, it's like this, Tawan.
281
00:24:00,888 --> 00:24:03,406
The forest is extremely wide.
282
00:24:03,526 --> 00:24:05,851
Uncle Khun has to walk a long distance.
283
00:24:05,959 --> 00:24:09,166
That's why he will come back a little late.
284
00:24:10,348 --> 00:24:13,006
But I'm worried about Aunt Fah.
285
00:24:15,726 --> 00:24:17,606
I'm worried about her too.
286
00:24:31,077 --> 00:24:35,166
Hey, we're almost at the village. You can let me down.
287
00:24:45,886 --> 00:24:47,166
Thank you.
288
00:24:59,477 --> 00:25:02,135
I'll help Uncle Khun find Aunt Fah.
289
00:25:02,269 --> 00:25:04,414
- Wait. - Wait, Tawan.
290
00:25:04,480 --> 00:25:05,520
- Tawan. - Tawan.
291
00:25:05,680 --> 00:25:07,032
Tawan.
292
00:25:07,120 --> 00:25:08,800
Stop, Tawan.
293
00:25:09,000 --> 00:25:11,928
- No, Tawan. Stop right there. - Tawan.
294
00:25:12,120 --> 00:25:14,440
Listen, don't do this.
295
00:25:14,525 --> 00:25:18,296
If you also get lost in the forest, what would I do?
296
00:25:18,467 --> 00:25:21,147
But I'm worried about Aunt Fah.
297
00:25:21,227 --> 00:25:24,907
I'm scared that Aunt Fah won't come back.
298
00:25:25,539 --> 00:25:26,939
Grandma,
299
00:25:27,074 --> 00:25:30,842
Aunt Fah wouldn't come back to me again, would she?
300
00:25:32,160 --> 00:25:33,428
Come here.
301
00:25:35,730 --> 00:25:36,881
Don't worry.
302
00:25:42,456 --> 00:25:45,583
It's alright. It's al...
303
00:25:47,452 --> 00:25:49,852
- Bua. - Not now.
304
00:25:50,840 --> 00:25:54,388
- Bua. - I'm consoling our grandson.
305
00:25:54,469 --> 00:25:56,961
- Bua. - What is it?
306
00:25:57,280 --> 00:26:01,577
Help me look over there. Is that a dog or a human?
307
00:26:02,342 --> 00:26:04,121
Where?
308
00:26:04,202 --> 00:26:05,315
Over there.
309
00:26:06,448 --> 00:26:07,657
Uncle Taeng, Aunt Bua!
310
00:26:07,720 --> 00:26:10,753
Hey, you idiot. What are you shouting for?
311
00:26:10,920 --> 00:26:13,379
- That's Khun-khao and Ms. Fah. - That's Khun-khao and Ms. Fah.
312
00:26:18,240 --> 00:26:20,240
Khun, Fah.
313
00:26:20,889 --> 00:26:21,960
Tawan.
314
00:26:22,040 --> 00:26:25,680
Look, Uncle Khun and Aunt Fah are back.
315
00:26:25,769 --> 00:26:28,364
Uncle Khun, Aunt Fah!
316
00:26:51,000 --> 00:26:54,400
- That's good. - I'm back now.
317
00:26:55,094 --> 00:26:57,774
Aunt Fah, I was scared.
318
00:26:58,010 --> 00:27:02,590
I was scared that you wouldn't come back to me again.
319
00:27:04,459 --> 00:27:07,660
Of course I have to come back to you, Tawan.
320
00:27:11,178 --> 00:27:13,558
Don't cry.
321
00:27:15,136 --> 00:27:17,018
Don't cry now.
322
00:27:17,187 --> 00:27:18,907
Aunt Fah is safe.
323
00:27:19,329 --> 00:27:21,609
I won't let anything happen to her.
324
00:27:24,440 --> 00:27:26,905
Mom and Dad aren't here anymore.
325
00:27:26,986 --> 00:27:30,161
Uncle Khun and Aunt Fah, please don't abandon me.
326
00:27:35,240 --> 00:27:37,023
Don't worry, Tawan.
327
00:27:37,120 --> 00:27:39,641
I won't abandon you.
328
00:27:46,566 --> 00:27:48,086
Me too.
329
00:27:49,166 --> 00:27:50,606
I promise
330
00:27:51,108 --> 00:27:53,526
I will stay with you forever.
331
00:28:04,531 --> 00:28:07,806
Taeng, look at them.
332
00:28:08,054 --> 00:28:09,846
Those three people,
333
00:28:10,414 --> 00:28:12,606
they're like a family.
334
00:28:23,166 --> 00:28:25,998
Did you encounter that scary thing?
335
00:28:26,166 --> 00:28:27,646
Oh my, Taeng.
336
00:28:28,726 --> 00:28:31,923
Those drug traffickers are scary.
337
00:28:32,031 --> 00:28:35,886
You're so fortunate that you get back safely.
338
00:28:36,095 --> 00:28:39,046
Our Lord still protects you.
339
00:28:39,127 --> 00:28:42,126
I was praying for your safety all the time.
340
00:28:43,094 --> 00:28:47,780
Right. How did you get lost in the forest?
341
00:28:47,892 --> 00:28:50,645
Yeah, Fah. Kaning said that
342
00:28:50,726 --> 00:28:54,566
you were walking together when you suddenly disappeared.
343
00:29:10,406 --> 00:29:12,046
Actually,
344
00:29:13,726 --> 00:29:16,006
- it's because... - It's my fault.
345
00:29:19,326 --> 00:29:23,926
Well, I was looking at the scenery, so I wasn't careful enough.
346
00:29:24,164 --> 00:29:26,526
I'm sorry for causing you to worry.
347
00:29:28,822 --> 00:29:30,726
It's alright now.
348
00:29:30,831 --> 00:29:33,206
Let's say that you drove off your bad luck with this.
349
00:29:33,846 --> 00:29:35,046
Yes.
350
00:29:52,606 --> 00:29:53,886
Kaning.
351
00:29:58,628 --> 00:30:00,126
Khun.
352
00:30:00,766 --> 00:30:02,206
I know
353
00:30:02,358 --> 00:30:05,046
it was you who caused Thor-fah to get lost in the forest.
354
00:30:07,544 --> 00:30:09,646
When the beehive fell down,
355
00:30:10,646 --> 00:30:13,246
it's because of you, isn't it?
356
00:30:17,797 --> 00:30:20,006
Don't do this kind of thing again.
357
00:30:20,854 --> 00:30:24,006
That kind of prank is too dangerous.
358
00:30:28,006 --> 00:30:32,046
I apologize to you, Khun.
359
00:30:36,741 --> 00:30:39,021
The one who you should apologize to
360
00:30:39,684 --> 00:30:41,126
isn't me.
361
00:30:57,061 --> 00:30:58,381
What's wrong?
362
00:31:09,324 --> 00:31:10,806
Well...
363
00:31:11,286 --> 00:31:13,246
Just say what you want.
364
00:31:15,445 --> 00:31:16,966
I'm sorry.
365
00:31:19,294 --> 00:31:21,557
Did I hear you correctly?
366
00:31:21,638 --> 00:31:22,926
Yes, you did.
367
00:31:23,478 --> 00:31:25,886
I really want to apologize to you.
368
00:31:27,060 --> 00:31:30,246
I only wanted to tease you.
369
00:31:30,646 --> 00:31:33,006
But I didn't want you to die.
370
00:31:36,566 --> 00:31:38,206
I will forgive you.
371
00:31:38,829 --> 00:31:39,886
You're done now, right?
372
00:31:39,967 --> 00:31:41,766
Hey, wait.
373
00:31:43,982 --> 00:31:48,046
You know it's my fault. Why didn't you tell the others?
374
00:31:48,349 --> 00:31:49,869
Do you want me to do that?
375
00:31:50,252 --> 00:31:51,366
I can.
376
00:31:51,541 --> 00:31:52,806
Don't.
377
00:31:53,086 --> 00:31:54,526
I beg of you.
378
00:31:54,854 --> 00:31:56,966
Please don't tell Uncle Taeng and Aunt Bua.
379
00:31:59,886 --> 00:32:01,366
I won't tell them,
380
00:32:01,686 --> 00:32:03,406
but I have a condition.
381
00:32:05,717 --> 00:32:07,526
From now on,
382
00:32:07,846 --> 00:32:11,646
you must treat me nicely. Don't prank me again. Understand?
383
00:32:16,598 --> 00:32:17,766
Fine.
384
00:32:19,188 --> 00:32:22,006
Good. You've already agreed to it.
385
00:32:22,365 --> 00:32:24,325
I won't pick a fight with you.
386
00:32:24,566 --> 00:32:27,366
From now on, we're friends.
387
00:32:28,069 --> 00:32:31,069
- We're friends? - Yes. Friends.
388
00:32:46,758 --> 00:32:47,926
Hey.
389
00:32:48,238 --> 00:32:49,766
Although we're friends,
390
00:32:50,006 --> 00:32:53,006
it doesn't mean I'll give you Khun.
391
00:32:53,286 --> 00:32:54,526
I know that.
392
00:32:54,647 --> 00:32:56,926
I don't really want Khun-khao.
393
00:32:57,022 --> 00:32:58,486
I hope it's true.
394
00:32:59,566 --> 00:33:00,806
Wait.
395
00:33:00,997 --> 00:33:04,726
What if Khun-khao approaches me first?
396
00:33:04,817 --> 00:33:07,349
Hey, although I look like this,
397
00:33:07,430 --> 00:33:09,406
I'm a good enough person.
398
00:33:10,366 --> 00:33:14,446
So, when Khun really says that he likes you,
399
00:33:16,245 --> 00:33:18,366
I'll back off by then.
400
00:33:45,366 --> 00:33:47,646
She put too much strength, that pig mother.
401
00:33:48,438 --> 00:33:51,246
I should have used my left hand.
402
00:33:53,886 --> 00:33:55,566
When I got stung by a bee,
403
00:33:56,286 --> 00:33:59,286
I have to get the stinger out to relieve the pain, right?
404
00:34:02,726 --> 00:34:03,726
Are you not done yet?
405
00:34:03,806 --> 00:34:06,966
You can't talk about Khun-khao all day long, Kaning.
406
00:34:08,517 --> 00:34:09,966
What's with Kaning?
407
00:34:12,086 --> 00:34:16,206
Well, Kaning came here to apologize to me earlier.
408
00:34:16,566 --> 00:34:18,006
That's good.
409
00:34:18,381 --> 00:34:21,846
Kaning is still young. She doesn't think before she does anything,
410
00:34:22,086 --> 00:34:24,526
but she isn't a bad person by any means.
411
00:34:25,846 --> 00:34:29,446
Oh, my. You're defending your girlfriend.
412
00:34:30,246 --> 00:34:33,686
I told you many times that I don't think of Kaning like that.
413
00:34:33,886 --> 00:34:37,926
Why? Kaning's pretty cute though.
414
00:34:38,406 --> 00:34:40,406
She isn't the type of woman I like.
415
00:34:43,182 --> 00:34:45,822
Then, what kind of woman do you like?
416
00:34:54,613 --> 00:34:56,366
Your hand got stung by a bee, right?
417
00:34:57,614 --> 00:34:58,854
I brought medicine for you.
418
00:35:04,469 --> 00:35:06,046
Wait for me.
419
00:35:16,182 --> 00:35:17,926
I got the stinger out for you.
420
00:35:18,565 --> 00:35:21,806
The pain will be lessened after we apply shallot on it.
421
00:35:23,205 --> 00:35:26,966
If it's still not gone, I'll bring barleria lupulina.
422
00:35:42,894 --> 00:35:44,166
Thank you.
423
00:35:46,053 --> 00:35:50,046
It's fine. My dad grows this kind of herb every day.
424
00:35:55,886 --> 00:36:01,846
I was talking about everything that happened today.
425
00:36:04,550 --> 00:36:06,086
If it's not for you,
426
00:36:06,463 --> 00:36:08,846
I would have been with Suth by now.
427
00:36:10,853 --> 00:36:13,126
Suth won't let you stay with him easily.
428
00:36:13,246 --> 00:36:15,126
You have a lot of things to do for him.
429
00:36:15,326 --> 00:36:19,166
For example, taking care of Tawan.
430
00:36:22,894 --> 00:36:24,214
That's true.
431
00:36:24,646 --> 00:36:26,326
I can't die yet.
432
00:36:27,606 --> 00:36:29,206
Thank you so much
433
00:36:29,686 --> 00:36:32,246
for letting me see my nephew again.
434
00:36:48,364 --> 00:36:51,726
I also want to thank you.
435
00:36:52,213 --> 00:36:53,726
Thank me?
436
00:36:54,845 --> 00:36:56,206
For what?
437
00:36:57,622 --> 00:36:59,366
Thank you for trusting me.
438
00:37:01,246 --> 00:37:03,182
Thank you for being alive.
439
00:37:05,706 --> 00:37:08,846
I don't want to lose any important people in my life anymore.
440
00:37:16,782 --> 00:37:21,406
Am I an important person in your life?
441
00:37:27,677 --> 00:37:31,326
Well, you're my best friend's sister.
442
00:37:37,814 --> 00:37:39,326
It's only that?
443
00:37:44,421 --> 00:37:46,406
You're also Tawan's aunt.
444
00:37:51,006 --> 00:37:52,326
And what?
445
00:38:00,061 --> 00:38:01,326
That's all.
446
00:38:08,895 --> 00:38:10,246
Wait.
447
00:38:12,174 --> 00:38:14,174
You haven't answered my question.
448
00:38:16,091 --> 00:38:18,366
What kind of woman do you like?
449
00:38:31,071 --> 00:38:33,806
How is that related to you?
450
00:38:48,597 --> 00:38:50,886
I'm sorry. Are you alright?
451
00:38:51,790 --> 00:38:53,206
I'm alright.
452
00:38:58,671 --> 00:39:00,446
Your arm got burned.
453
00:39:01,837 --> 00:39:04,526
- It's not much. - Not much?
454
00:39:15,542 --> 00:39:16,862
For red shallot,
455
00:39:17,205 --> 00:39:19,566
aside from relieving pain from getting stung,
456
00:39:19,734 --> 00:39:24,526
it also lessens the inflammation from being burned by fire or hot water.
457
00:39:46,326 --> 00:39:48,206
You leave it like this.
458
00:39:49,381 --> 00:39:51,286
So that your arm won't be swollen.
459
00:40:58,477 --> 00:41:00,333
Why didn't he say anything?
460
00:41:00,606 --> 00:41:02,806
How could he walk away like that?
461
00:41:12,837 --> 00:41:14,406
I have to talk with him tomorrow
462
00:41:14,725 --> 00:41:16,446
to see how he really feels.
463
00:41:30,421 --> 00:41:33,726
Oh my, Fah. Why is your face like that?
464
00:41:33,821 --> 00:41:35,177
You couldn't sleep?
465
00:41:35,297 --> 00:41:38,846
Right. She just encountered a scary thing.
466
00:41:38,927 --> 00:41:41,926
She probably couldn't fall asleep because of that.
467
00:41:42,995 --> 00:41:44,286
Yes.
468
00:41:45,806 --> 00:41:48,295
And where is Tawan?
469
00:41:48,493 --> 00:41:50,454
Tawan is still sleeping.
470
00:41:50,636 --> 00:41:52,886
He's probably tired from walking yesterday.
471
00:41:54,046 --> 00:41:55,446
I see.
472
00:41:55,977 --> 00:41:57,526
And...
473
00:41:58,878 --> 00:42:01,086
Are you talking about Khun?
474
00:42:01,726 --> 00:42:02,966
No.
475
00:42:03,501 --> 00:42:05,694
Well, I'm hungry. I'll eat them now.
476
00:42:05,781 --> 00:42:08,222
- Sure. - Sure. Eat them.
477
00:42:15,254 --> 00:42:16,686
Kaning.
478
00:42:17,926 --> 00:42:19,846
Have you seen Khun-khao?
479
00:42:22,837 --> 00:42:25,486
I haven't seen him. I wouldn't tell you even if I saw him.
480
00:42:25,610 --> 00:42:28,766
Hey, we've been friends since last night.
481
00:42:29,046 --> 00:42:31,646
I've told you that although we're friends,
482
00:42:31,782 --> 00:42:34,646
it doesn't mean I'll easily give Khun to you.
483
00:42:35,286 --> 00:42:39,166
I know that. I don't really want to do anything.
484
00:42:40,069 --> 00:42:41,926
- That's good. - Wait.
485
00:42:42,581 --> 00:42:44,086
Are you free?
486
00:42:44,262 --> 00:42:47,526
Can I talk with you? I want to ask you something.
487
00:42:48,446 --> 00:42:49,966
What do you want to ask me?
488
00:42:50,373 --> 00:42:52,886
Well, about that Khun-khao.
489
00:42:53,158 --> 00:42:55,446
- I won't answer you. - Hold on.
490
00:42:55,822 --> 00:42:57,806
Please. Let's go.
491
00:43:12,008 --> 00:43:13,365
This is mineral spray.
492
00:43:13,493 --> 00:43:18,046
It will moisturize your skin and minimize your pores.
493
00:43:18,278 --> 00:43:19,406
Do you want it?
494
00:43:19,487 --> 00:43:23,006
If you want it, you must tell me about Khun-khao. Do you agree?
495
00:43:27,966 --> 00:43:30,186
Fine. I agree.
496
00:43:32,646 --> 00:43:36,726
Does Khun-khao have a girlfriend before?
497
00:43:37,317 --> 00:43:38,566
He doesn't have one.
498
00:43:38,647 --> 00:43:39,965
Don't lie to me.
499
00:43:40,326 --> 00:43:42,606
I heard that he was heartbroken before.
500
00:43:42,797 --> 00:43:44,846
That's just being heartbroken.
501
00:43:44,982 --> 00:43:47,286
It doesn't mean he's had a girlfriend.
502
00:43:49,838 --> 00:43:51,526
How did he get heartbroken?
503
00:43:52,798 --> 00:43:55,726
I always get angry when I have to talk about that.
504
00:43:55,857 --> 00:43:59,686
Why? He liked a woman and he didn't win her heart?
505
00:44:09,475 --> 00:44:12,006
Remember this woman's name.
506
00:44:12,087 --> 00:44:14,926
She's called Saimai.
507
00:44:15,366 --> 00:44:16,966
- Saimai? - Yes.
508
00:44:17,047 --> 00:44:19,206
Saimai had a crush on Khun first.
509
00:44:19,325 --> 00:44:23,646
Suddenly, she packed her stuff and went to Bangkok.
510
00:44:24,198 --> 00:44:25,726
She ran away to Bangkok?
511
00:44:25,830 --> 00:44:28,406
Yes. Without telling anyone.
512
00:44:28,502 --> 00:44:30,806
She left Khun depressed for a long time.
513
00:44:34,645 --> 00:44:38,766
And did Khun-khao forget that woman?
514
00:44:49,886 --> 00:44:52,163
I want to take Tawan to see my dad.
515
00:44:52,405 --> 00:44:55,886
But that decision isn't up to you alone.
516
00:44:56,222 --> 00:44:58,046
I want to go to Bangkok.
517
00:44:58,238 --> 00:44:59,526
Is that true, Tawan?
518
00:44:59,645 --> 00:45:03,646
Don't worry, Uncle Taeng, Aunt Bua. I'll take great care of Tawan.
519
00:45:04,286 --> 00:45:05,886
Take care of yourself too.
520
00:45:06,382 --> 00:45:08,846
If you're worried, come to Bangkok with me.
521
00:45:09,294 --> 00:45:11,686
Can I go with you?
34978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.