Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,656 --> 00:05:00,616
Sofitel, boa tarde.
- Boa tarde, senhor.
2
00:05:00,824 --> 00:05:07,414
Procuro Elisabeth Hoffman,
tenho um encontro com ela.
3
00:05:07,623 --> 00:05:09,542
- Seu nome, por favor.
- Ben Phillips.
4
00:05:09,750 --> 00:05:11,252
Ben Phillips.
Um momento, por favor.
5
00:05:14,296 --> 00:05:18,259
Tenho uma reserva para voc�.
Seu quarto � no 7� andar.
6
00:05:18,551 --> 00:05:20,052
721. Aguarde um momento.
7
00:05:20,261 --> 00:05:22,221
Algu�m ir� acompanh�-lo
at� o seu quarto.
8
00:05:23,097 --> 00:05:25,849
Sabe se a srta. Hoffman deixou
alguma mensagem para mim?
9
00:05:26,141 --> 00:05:29,103
Mensagem? Desculpe, n�o h�
nenhuma mensagem para voc�.
10
00:05:30,104 --> 00:05:31,981
Estranho.
11
00:05:32,189 --> 00:05:35,109
Mas h� uma senhora ali que
est� esperando por ela. V�?
12
00:05:36,986 --> 00:05:38,153
- Obrigado.
- De nada.
13
00:05:38,362 --> 00:05:39,863
- Bom dia.
- Adeus.
14
00:05:48,122 --> 00:05:53,002
Desculpe, me disseram que voc�
est� esperando por Elisabeth Hoffman.
15
00:05:55,296 --> 00:05:59,717
- Sim, tenho um encontro com ela.
- Eu tamb�m.
16
00:06:00,551 --> 00:06:01,594
Ah, sim?
17
00:06:05,222 --> 00:06:06,932
Sabe onde ela est�?
18
00:06:10,102 --> 00:06:11,520
N�o, acabei de chegar.
19
00:06:14,273 --> 00:06:19,194
Meu nome � Benjamin Phillips.
20
00:06:22,781 --> 00:06:24,408
Pode me acompanhar, por favor?
21
00:07:00,861 --> 00:07:02,154
Por aqui.
22
00:07:10,955 --> 00:07:12,540
- Senhor...
- Obrigado.
23
00:07:21,090 --> 00:07:22,091
Senhorita...
24
00:07:50,870 --> 00:07:52,329
Elisabeth...
25
00:07:55,875 --> 00:07:57,001
Elisabeth...
26
00:08:17,479 --> 00:08:20,065
Voc� me chama, voc� precisa
de mim, voc� n�o est�.
27
00:08:25,070 --> 00:08:26,572
Elisabeth...
28
00:08:30,075 --> 00:08:33,162
Voc� me chama...
29
00:08:35,331 --> 00:08:36,916
O que est� havendo?
30
00:09:02,691 --> 00:09:06,153
Pode abrir, por favor?
Fiquei presa aqui fora.
31
00:09:13,077 --> 00:09:14,245
- Pronto.
- Obrigado.
32
00:10:23,981 --> 00:10:25,274
Aqui � o quarto 721.
33
00:10:26,066 --> 00:10:29,737
Quando a srta. Hoffman chegar,
pode me chamar, por favor?
34
00:10:29,945 --> 00:10:30,905
Obrigado.
35
00:10:54,595 --> 00:10:58,098
"...na frente da congrega��o".
36
00:11:00,100 --> 00:11:01,477
Congrega��o...
37
00:11:07,566 --> 00:11:14,323
Na frente da congrega��o...
38
00:12:10,421 --> 00:12:12,047
O que est� fazendo aqui?
39
00:12:16,051 --> 00:12:19,513
- Eu ia lhe perguntar o mesmo.
- Por qu�?
40
00:12:21,056 --> 00:12:23,058
Porque este � o quarto
de Elisabeth.
41
00:12:25,561 --> 00:12:27,187
D� no mesmo,
ela � minha irm�.
42
00:12:29,899 --> 00:12:32,818
�? Ela nunca me contou que
tinha uma irm�.
43
00:12:35,029 --> 00:12:36,572
Acho que est� mentindo.
44
00:12:39,325 --> 00:12:41,285
Tampouco acredito em voc�.
45
00:12:42,369 --> 00:12:45,956
N�o sei quem voc� �.
Posso lhe causar muitos problemas.
46
00:12:47,124 --> 00:12:49,001
V� em frente.
47
00:12:53,214 --> 00:12:55,466
- Fala s�rio?
- Sou muito s�ria.
48
00:12:57,092 --> 00:12:58,802
Eu n�o.
49
00:13:01,013 --> 00:13:03,057
H� quanto tempo n�o v� Lisa?
50
00:13:04,642 --> 00:13:07,061
Quatro anos.
51
00:13:08,020 --> 00:13:09,271
Eu a vi recentemente.
52
00:13:10,272 --> 00:13:13,442
Se aceitar uma bebida comigo,
posso lhe contar as novidades.
53
00:13:29,792 --> 00:13:33,087
Na verdade, faz dois meses
que n�o tenho not�cias dela.
54
00:13:33,921 --> 00:13:35,714
- Estranho.
- Por qu�?
55
00:13:36,924 --> 00:13:39,885
�ramos livres.
Eu era livre, ela era livre.
56
00:13:40,719 --> 00:13:42,054
E o que aconteceu?
57
00:13:47,935 --> 00:13:51,105
- � algo particular, sabe?
- Tenho algo "particular" tamb�m.
58
00:14:02,908 --> 00:14:06,370
- "Venha, preciso de voc�".
- � igual � minha mensagem.
59
00:14:09,748 --> 00:14:11,166
� s�rio.
60
00:14:12,793 --> 00:14:16,338
- Ou � alguma brincadeira.
- Ela n�o brinca comigo.
61
00:14:17,506 --> 00:14:18,883
Ao menos n�o o fazia antes.
62
00:14:19,717 --> 00:14:22,553
Como voc� pode saber?
Faz quatro anos que n�o a v�.
63
00:14:24,138 --> 00:14:27,391
Diferentemente de voc�, recebo
cart�es postais dela com frequ�ncia.
64
00:14:28,726 --> 00:14:34,565
- E?
- Eu... eu seguia...
65
00:14:36,901 --> 00:14:40,654
- Ela n�o falou de mim?
- N�o, ela n�o mencionou seu nome.
66
00:14:40,863 --> 00:14:43,032
Ela sempre foi muito discreta.
67
00:14:53,959 --> 00:14:56,670
Al�? Bar Franc�s, boa noite.
Boa noite, senhora.
68
00:14:57,963 --> 00:15:01,300
Uma vodca? Sim.
Em qual quarto, senhora?
69
00:15:01,926 --> 00:15:04,637
723?
Muito bem, levar-lhe-ei.
70
00:15:05,512 --> 00:15:07,431
- 723.
- 7-2-3.
71
00:15:32,915 --> 00:15:34,542
Al�. Al�?
72
00:15:59,358 --> 00:16:02,570
� Rua Abreuvoir, Clamart
[sub�rbio de Paris]
73
00:16:04,655 --> 00:16:05,865
Tem certeza disso?
74
00:16:07,992 --> 00:16:12,830
J� lhe disse. E mostrei que
o papel estava em branco.
75
00:16:14,748 --> 00:16:16,625
Talvez outra pessoa
tenha escrito.
76
00:16:17,751 --> 00:16:21,547
Tem de ser ela. N�o ouviu o
que a recepcionista disse?
77
00:16:22,882 --> 00:16:24,550
Meu franc�s n�o � t�o bom.
78
00:16:25,009 --> 00:16:27,344
"Bem, a srta. Hoffman
chegou h� 15 minutos;
79
00:16:27,553 --> 00:16:29,680
"foi-lhe dito que os seus
convidados j� haviam chegado
80
00:16:29,930 --> 00:16:30,723
"e estavam a esperando.
81
00:16:30,931 --> 00:16:33,559
"Ela estava sem tempo
naquele momento.
82
00:16:33,851 --> 00:16:35,853
"Disse 'tudo bem' e partiu."
� isso.
83
00:16:50,743 --> 00:16:51,952
Isso � demais.
84
00:16:53,621 --> 00:16:55,164
Um telegrama no
meio da noite,
85
00:16:56,207 --> 00:16:59,126
tendo que estar no aeroporto �s
8h, meia hora antes de decolar.
86
00:17:01,754 --> 00:17:04,215
Sem tempo para malas,
sem tempo para liga��es.
87
00:17:04,423 --> 00:17:06,133
Sem tempo para entender.
88
00:17:06,675 --> 00:17:09,220
E tudo isso por qu�?
Para me provocar?
89
00:17:11,305 --> 00:17:14,141
J� aconteceu antes,
mas n�o t�o longe do Brooklyn.
90
00:17:23,359 --> 00:17:25,194
Era uma passagem
de ida e volta?
91
00:17:26,153 --> 00:17:29,406
N�o.
Nem a sua, certo?
92
00:17:31,992 --> 00:17:35,496
Lisa soube ser generosa, mesmo
sendo s� metade da viagem.
93
00:17:36,622 --> 00:17:40,084
N�o � uma viagem de lazer.
Ela deve estar precisando de n�s.
94
00:17:40,918 --> 00:17:44,547
Por que ela faria voc� vir de
Nova Iorque e eu de Roma?
95
00:17:46,215 --> 00:17:48,551
Para que pud�ssemos
nos encontrar.
96
00:17:48,717 --> 00:17:49,593
E para qu�?
97
00:18:16,245 --> 00:18:19,248
Importam-se se deix�-los ali?
98
00:18:19,456 --> 00:18:22,126
A Rua Abreuvoir � sem sa�da,
n�o posso entrar.
99
00:18:38,058 --> 00:18:40,019
Aqui?
No meio do nada!
100
00:19:03,792 --> 00:19:06,170
O que fez voc� pensar que
Elisabeth estaria aqui?
101
00:20:15,990 --> 00:20:21,370
� a tumba do pai de Elisabeth, n�o?
Digo, do seu pai tamb�m.
102
00:20:22,037 --> 00:20:23,581
A tumba est� vazia.
103
00:20:30,004 --> 00:20:31,088
D�-me.
104
00:20:39,305 --> 00:20:41,223
Desculpe, senhora,
h� quanto tempo est� aqui?
105
00:20:41,307 --> 00:20:42,808
H� uns 15 minutos,
mais ou menos.
106
00:20:42,892 --> 00:20:44,351
Viu algu�m?
107
00:20:44,435 --> 00:20:45,895
Sim. Uma jovem,
faz uns 10 minutos.
108
00:20:46,103 --> 00:20:48,105
- Viu para onde ela foi?
- Sim, foi para l�.
109
00:20:49,064 --> 00:20:51,901
Mas esse caminho s� leva a
uma velha esta��o de trem!
110
00:22:49,643 --> 00:22:51,312
Bela viagem para lugar nenhum.
111
00:22:52,104 --> 00:22:53,564
O que h� com Elisabeth?
112
00:22:55,608 --> 00:22:58,152
O que quis dizer com
"a tumba est� vazia"?
113
00:22:58,319 --> 00:22:59,737
E o recorte de jornal?
114
00:23:00,404 --> 00:23:02,198
Tem a ver com Elisabeth?
115
00:23:03,991 --> 00:23:05,701
J� viu isso antes?
116
00:23:09,538 --> 00:23:10,623
L� est� ela.
117
00:23:14,793 --> 00:23:17,880
- L�opoldine...
- L�o. - L�o.
118
00:23:18,589 --> 00:23:19,673
Desculpe.
119
00:23:20,049 --> 00:23:21,467
SEU AVI�O EXPLODE EM PLENO VOO
120
00:23:23,886 --> 00:23:25,471
Uma explos�o de avi�o...
121
00:23:26,430 --> 00:23:30,601
20 milh�es de francos
desaparecem...
122
00:23:33,896 --> 00:23:35,689
Desculpe-me.
123
00:23:35,856 --> 00:23:37,149
N�o, tudo bem.
Ele era um idiota.
124
00:23:37,691 --> 00:23:41,445
- N�o se desculpe.
- Eu falava sobre os 20 milh�es.
125
00:23:44,990 --> 00:23:47,535
Voc� tem dinheiro suficiente
para voltar a Paris?
126
00:23:49,662 --> 00:23:53,415
N�o sei...
Devo ter alguma coisa.
127
00:23:59,421 --> 00:24:00,714
Dois francos.
128
00:24:05,052 --> 00:24:06,637
ENCONTRE-ME NO SOFITEL -
129
00:24:06,845 --> 00:24:08,305
SUA SORTE EST� SELADA SE...
COM AMOR, LISA
130
00:24:37,793 --> 00:24:39,169
Lisa?
131
00:24:43,465 --> 00:24:46,176
Avenida Pierre Loti, 15?
Chatillon.
132
00:24:46,385 --> 00:24:48,387
- Conhe�o o endere�o.
- Logo estarei a�.
133
00:26:08,092 --> 00:26:10,844
A� est�o eles.
Continuaremos depois.
134
00:26:14,807 --> 00:26:20,020
- Ol�!
- Oh, Lisa! Linda...
135
00:26:26,861 --> 00:26:30,447
L�o, meu beb�!
136
00:26:32,241 --> 00:26:34,785
N�o mudou nada...
Sempre t�o linda!
137
00:26:37,329 --> 00:26:39,248
Por que n�o foi me encontrar?
138
00:26:40,457 --> 00:26:42,626
Hein? Por que n�o foi?
139
00:26:43,544 --> 00:26:44,837
Fiquei muito irritado.
140
00:26:45,045 --> 00:26:47,214
E por que n�o fazer a barba?
141
00:26:52,303 --> 00:26:54,054
Pensei que tivesse
vendido a casa.
142
00:26:54,555 --> 00:26:57,099
Sim, eu vendi.
Eles est�o aqui, inclusive.
143
00:26:57,474 --> 00:26:58,809
Est�o fazendo o invent�rio.
144
00:27:01,478 --> 00:27:04,732
Sei que � um pouco triste,
voc� entende...
145
00:27:07,318 --> 00:27:09,570
N�o valia a pena
seguir com ela.
146
00:27:11,238 --> 00:27:13,824
- Nunca estou aqui.
- O que � isso?
147
00:27:14,783 --> 00:27:16,035
Depois explico.
148
00:27:17,286 --> 00:27:19,163
- Nunca estou aqui.
- Sim, eu sei.
149
00:27:19,371 --> 00:27:23,250
Estou aqui s� 3 dias por m�s.
E voc� tamb�m nunca est� por perto.
150
00:27:25,669 --> 00:27:26,921
Sabe que...
151
00:27:28,130 --> 00:27:30,341
Lembra dos velhos tempos aqui?
152
00:27:32,009 --> 00:27:32,968
Lembra?
153
00:27:36,055 --> 00:27:37,473
E do quarto da mam�e.
154
00:27:40,017 --> 00:27:41,810
Espero que eles n�o
destruam tudo.
155
00:27:43,103 --> 00:27:44,104
Ben!
156
00:27:45,356 --> 00:27:48,275
- Quer visitar a casa?
- Oh, sim! - Sim?
157
00:27:52,738 --> 00:27:56,242
- Fique de olho em L�o, certo?
- OK.
158
00:28:05,417 --> 00:28:07,670
- Conte-me tudo.
- Depois.
159
00:28:07,878 --> 00:28:09,964
- Por que n�o agora?
- Confie em mim.
160
00:28:35,948 --> 00:28:39,410
Lembra quando um raio
derrubou uma �rvore ali?
161
00:28:41,871 --> 00:28:44,790
N�o, n�o lembro de nada.
162
00:28:47,877 --> 00:28:49,879
No fundo, n�o estou nem a�.
163
00:28:55,801 --> 00:28:58,095
Tem raz�o, � tudo besteira.
164
00:28:59,805 --> 00:29:00,806
Todas essas �rvores...
165
00:29:01,015 --> 00:29:03,434
ser�o derrubadas para
fazer jornais.
166
00:29:03,851 --> 00:29:05,769
Depois construir�o uma
autoestrada.
167
00:29:07,313 --> 00:29:09,940
Sabe, vendi a casa
por muito pouco.
168
00:29:10,983 --> 00:29:13,611
Para parar de pensar em
todas essas coisas velhas.
169
00:29:15,112 --> 00:29:16,530
Todo esse passado de merda.
170
00:29:17,448 --> 00:29:20,492
� estranho!
N�o sinto nada.
171
00:29:24,079 --> 00:29:27,166
- Mas ainda � triste.
- Por que me fez vir aqui?
172
00:29:29,293 --> 00:29:30,502
Hein?
173
00:29:31,128 --> 00:29:32,671
Diga-me!
174
00:29:38,928 --> 00:29:42,389
- N�o vai me contar?
- � surpresa, meu beb�.
175
00:29:49,104 --> 00:29:51,398
Srta. Hoffman?
Desculpe interromp�-la.
176
00:29:51,607 --> 00:29:53,359
Precisamos de voc�
por um momento.
177
00:30:06,205 --> 00:30:07,164
N�o.
178
00:30:20,970 --> 00:30:22,846
Sil�ncio!
O doente est� dormindo.
179
00:31:52,603 --> 00:31:55,064
- Conhece este jogo?
- N�o.
180
00:31:56,941 --> 00:31:58,609
� um velho jogo franc�s.
181
00:32:01,695 --> 00:32:03,864
O jogo do sapo e do t�nel.
182
00:32:06,033 --> 00:32:09,495
- Tem que colocar na boca do sapo?
- Sim. Quer tentar?
183
00:32:17,836 --> 00:32:21,131
E se n�o acertar na boca do
sapo e sim nos outros buracos?
184
00:32:21,340 --> 00:32:23,467
A� s�o s� 10 pontos.
185
00:33:03,424 --> 00:33:06,218
- Joga bilhar?
- Sim.
186
00:33:06,552 --> 00:33:08,304
Mas esse � bilhar franc�s.
187
00:33:08,512 --> 00:33:10,973
Agora que ele est� ocupado
posso falar com voc�.
188
00:33:11,348 --> 00:33:13,309
Se tem medo dele,
por que o fez vir?
189
00:33:13,559 --> 00:33:14,518
N�o � isso.
190
00:33:18,522 --> 00:33:20,065
N�o tenho medo dele.
191
00:33:21,275 --> 00:33:25,237
Se o fiz vir, � porque preciso
da ajuda dele. E da sua tamb�m.
192
00:33:27,781 --> 00:33:29,575
Mas tenho que falar
com voc� primeiro.
193
00:33:30,868 --> 00:33:35,247
L�o, voc� jura que
n�o vai me abandonar?
194
00:33:36,749 --> 00:33:39,376
Al�m disso,
diz respeito a n�s duas.
195
00:33:53,390 --> 00:33:56,227
- Ele n�o morreu.
- O qu�? Ficou louca?
196
00:33:56,435 --> 00:33:57,645
Pode ser.
197
00:34:00,981 --> 00:34:03,609
Talvez eu esteja
completamente enganada.
198
00:34:05,110 --> 00:34:06,320
Queria que fosse verdade.
199
00:34:08,864 --> 00:34:11,033
Escute, em 2 minutos
subirei as escadas.
200
00:34:11,158 --> 00:34:12,576
Ele est� aqui?
201
00:34:13,077 --> 00:34:14,370
N�o.
202
00:34:14,787 --> 00:34:17,122
H� algu�m aqui...
203
00:34:17,331 --> 00:34:20,960
que diz t�-lo visto...
que diz conhec�-lo...
204
00:34:21,418 --> 00:34:24,380
- Irei com voc�.
- N�o, voc� deve ficar aqui.
205
00:34:44,650 --> 00:34:47,695
- Tamb�m irei.
- N�o, voc� nunca viu esse cara.
206
00:34:47,903 --> 00:34:49,655
Foi ele quem entrou em
contato comigo h� 2 meses.
207
00:34:49,864 --> 00:34:52,700
Ele acha que duas pessoas dividir�o
o dinheiro. Ele n�o sabe de voc�.
208
00:34:52,908 --> 00:34:54,660
Ent�o quer chantagear
o David, n�o �?
209
00:34:54,994 --> 00:34:55,703
Escute, n�o � pelo dinheiro.
210
00:34:55,911 --> 00:34:59,582
Quero que esse canalha pague
por tudo o que fez para n�s.
211
00:35:00,165 --> 00:35:03,252
- Entende?
- N�o, que saco, tanto faz.
212
00:35:03,460 --> 00:35:07,047
Logo saberemos tudo.
N�o se preocupe.
213
00:36:33,801 --> 00:36:37,263
Quanto valem 20 milh�es de
francos em d�lares?
214
00:36:37,471 --> 00:36:39,265
S�o quase 4 milh�es.
215
00:36:41,475 --> 00:36:43,269
- � muito dinheiro.
- Sim!
216
00:36:43,852 --> 00:36:47,690
Vejamos se entendi direito...
S�o tr�s pessoas:
217
00:36:48,524 --> 00:36:52,319
voc�, aquele cara...
e a terceira?
218
00:36:53,445 --> 00:36:57,992
- L�o.
- Por isso a fez vir.
219
00:37:09,378 --> 00:37:12,882
A partir de agora, voc� deve
vigi�-la atentamente.
220
00:37:14,466 --> 00:37:16,594
Por isso precisava de voc�.
221
00:37:16,760 --> 00:37:18,679
Por qu�? O que devo procurar?
222
00:37:20,014 --> 00:37:24,393
- Um n�mero.
- Como assim, um "n�mero"?
223
00:37:24,810 --> 00:37:27,062
Voc� saber�, no momento certo.
224
00:37:27,938 --> 00:37:31,150
Mas, Ben, voc� ter�
que ter muito cuidado!
225
00:37:31,400 --> 00:37:35,321
N�o � um momento muito
apropriado. Entendido?
226
00:37:50,711 --> 00:37:54,632
Agora, v� at� L�o, certo?
227
00:38:19,990 --> 00:38:22,284
Srta. L�opoldine,
que prazer v�-la!
228
00:38:22,493 --> 00:38:24,161
Sua irm� falou-me
muito sobre voc�.
229
00:38:24,370 --> 00:38:25,829
Temos muitos planos
para esta casa.
230
00:38:26,038 --> 00:38:28,999
Venha, vou apresent�-la
ao sr. Sampieri.
231
00:38:29,792 --> 00:38:32,002
Ele tem algumas fascinantes
e requintadas ideias.
232
00:38:35,506 --> 00:38:37,800
Aqui, por favor.
233
00:38:39,927 --> 00:38:41,011
Quem � voc�?
234
00:38:41,220 --> 00:38:44,265
Sou o consultor do
novo propriet�rio.
235
00:38:44,515 --> 00:38:47,101
Este � o sr. Sampieri,
c�lebre decorador de Roma.
236
00:38:47,434 --> 00:38:48,143
Bom dia.
237
00:38:48,519 --> 00:38:50,354
O sr. Sampieri,
como lhe disse,
238
00:38:50,563 --> 00:38:52,439
tem muitas ideias
para esta casa.
239
00:38:53,399 --> 00:38:57,111
Particularmente para a lareira,
se n�o estou enganado. Certo, sr.?
240
00:38:57,319 --> 00:39:02,283
Sim, a casa � muito boa, mas
precisaremos mudar um pouco...
241
00:39:03,117 --> 00:39:06,078
A lareira, as molduras,
mais algumas coisinhas que...
242
00:39:06,287 --> 00:39:07,955
- Gostaria de remover, certo?
- Sim.
243
00:39:08,163 --> 00:39:11,625
- E quanto aos m�veis?
- Ser�o trocados.
244
00:39:11,834 --> 00:39:13,794
- E o Corot?
- Trocaremos tudo.
245
00:39:14,003 --> 00:39:19,466
Mudaremos tudo e faremos
algo divertido...
246
00:39:20,426 --> 00:39:23,596
...trocaremos essas velhas
t�buas por pl�stico brilhante.
247
00:39:23,804 --> 00:39:26,974
- Bem, vou deix�-lo trabalhar.
- Com muitas reflex�es...
248
00:39:27,558 --> 00:39:29,935
E as cortinas?
249
00:39:30,144 --> 00:39:33,063
J� deve ter pensado nas
cortinas, certamente.
250
00:39:33,272 --> 00:39:36,525
- Pensei principalmente no piso.
- Sim, o piso, as t�buas...
251
00:39:36,775 --> 00:39:39,236
- Iremos p�r concreto.
- Temos de tirar essas t�buas.
252
00:39:43,365 --> 00:39:46,827
- E voc�, qual o seu papel?
- O meu? Nenhum.
253
00:39:47,036 --> 00:39:49,747
N�o? Nenhum papel?
254
00:39:49,955 --> 00:39:50,789
S� estou aqui para ajud�-la.
255
00:41:19,920 --> 00:41:24,300
- Onde est� Elisabeth?
- Ainda est� l� em cima.
256
00:41:35,978 --> 00:41:39,064
Socorro!
257
00:41:42,943 --> 00:41:45,696
Socorro! Socorro!
258
00:41:52,828 --> 00:41:54,038
Socorro!
259
00:42:19,855 --> 00:42:23,192
- Est� bem?
- Sim.
260
00:42:26,987 --> 00:42:30,616
Vamos ver se todos
foram embora.
261
00:44:34,823 --> 00:44:38,369
L�o!
262
00:44:49,880 --> 00:44:53,050
Achei isso no quarto
onde Lisa entrou.
263
00:44:54,176 --> 00:44:57,054
Acho que � importante,
n�o havia mais nada l�.
264
00:44:58,514 --> 00:45:00,182
Mas n�o sei o
que significa.
265
00:51:18,102 --> 00:51:21,188
Pode me informar quando os
h�spedes do quarto 5 acordarem?
266
00:51:21,397 --> 00:51:22,982
- Claro, sr.
- Obrigado.
267
00:52:00,728 --> 00:52:03,856
- O que deseja, sr.?
- Um conhaque, por favor.
268
00:52:05,065 --> 00:52:07,234
Por favor, preciso
fazer outra liga��o.
269
00:52:07,443 --> 00:52:09,361
Pode me dar a
linha novamente?
270
00:52:17,953 --> 00:52:19,163
Obrigado.
271
00:52:33,886 --> 00:52:35,721
Sim, sim.
272
00:52:37,139 --> 00:52:42,186
Como j� disse, irei passar
para Novick.
273
00:52:42,561 --> 00:52:46,232
Mas permaneceremos em contato.
Ligarei novamente.
274
00:54:10,983 --> 00:54:13,569
Onde est� Lisa? Por que n�o
quis falar pelo telefone?
275
00:54:14,028 --> 00:54:16,447
Disse-lhe para ligar
pela manh�, n�o �s 5h.
276
00:54:16,947 --> 00:54:19,658
- N�o estava sozinha?
- Depois explico.
277
00:54:19,867 --> 00:54:20,868
Eles est�o esperando.
278
00:54:21,076 --> 00:54:23,746
- Foi sequestrada?
- N�o seja est�pido...
279
00:54:25,039 --> 00:54:27,208
Se h� algu�m que pode me
dizer a verdade, � voc�!
280
00:54:28,083 --> 00:54:32,379
- Voc� n�o mudou nada, n�o �?
- O qu�? Vamos, Shirley!
281
00:54:32,588 --> 00:54:34,840
N�o confia em ningu�m,
nem em mim!
282
00:54:35,674 --> 00:54:37,051
- Tudo bem, eu confio em voc�.
- OK...
283
00:54:37,259 --> 00:54:38,677
O que estava fazendo
na casa ontem?
284
00:54:40,054 --> 00:54:41,597
� uma longa hist�ria.
Venha.
285
00:54:54,693 --> 00:54:59,448
N�o temos muito tempo,
ent�o escute atentamente.
286
00:55:01,492 --> 00:55:04,787
Quando David desapareceu, h�
2 anos, naquele acidente a�reo,
287
00:55:05,412 --> 00:55:07,665
eu sempre soube que
iria v�-lo de novo.
288
00:55:08,582 --> 00:55:12,378
O avi�o explodiu, de fato,
mas David n�o estava a bordo.
289
00:55:14,088 --> 00:55:16,131
Ele estava com terr�veis
problemas financeiros...
290
00:55:17,633 --> 00:55:21,303
e tinham confiado a ele um
dinheiro, que desapareceu.
291
00:55:21,720 --> 00:55:24,181
"Um dinheiro"? Chama 4 milh�es
de d�lares de "um dinheiro"?
292
00:55:25,558 --> 00:55:28,394
Ent�o Lisa contou-lhe
tudo, n�o �?
293
00:55:30,855 --> 00:55:35,276
David Hoffman estava morto e,
apenas 6 meses depois,
294
00:55:35,901 --> 00:55:38,028
o sr. Danvers entrou
na minha vida.
295
00:55:38,654 --> 00:55:43,117
- Hoffman, Danvers, �timo.
- Hoffman e Danvers, sim...
296
00:55:45,077 --> 00:55:47,329
No in�cio,
pareceu muito simples.
297
00:55:48,372 --> 00:55:50,207
Decidimos viver
em outro lugar...
298
00:55:52,209 --> 00:55:56,088
Sem problemas. Naqueles dias,
ningu�m faria perguntas.
299
00:55:56,881 --> 00:55:59,550
Mas, ainda assim,
temos de ter cuidado.
300
00:55:59,800 --> 00:56:01,093
Por isso que me evitou, certo?
301
00:56:01,427 --> 00:56:02,887
N�o fique bravo...
302
00:56:04,096 --> 00:56:07,099
Ele insistiu no segredo:
303
00:56:07,558 --> 00:56:09,435
esconder-se at� que
todos desistissem,
304
00:56:09,643 --> 00:56:11,312
at� que tudo se acalmasse.
305
00:56:13,981 --> 00:56:17,109
Viv�amos no campo,
raramente �amos a Nova Iorque.
306
00:56:17,526 --> 00:56:19,945
Mas, um dia,
esbarrei em Elisabeth.
307
00:56:21,113 --> 00:56:22,656
Pegamos o mesmo trem e,
308
00:56:23,365 --> 00:56:26,493
de repente, percebi que
ela havia suspeitado de algo.
309
00:56:27,536 --> 00:56:31,040
Ela pediu meu telefone;
dei-lhe o n�mero errado,
310
00:56:31,248 --> 00:56:34,293
mas lhe disse que
ligaria um dia.
311
00:56:35,878 --> 00:56:37,922
Claro que eu nunca liguei.
312
00:56:38,422 --> 00:56:40,758
De qualquer forma, acho
que ela n�o acreditou em mim.
313
00:56:42,176 --> 00:56:44,428
E ent�o, ela decidiu rastrear.
314
00:56:44,595 --> 00:56:45,763
Como?
315
00:56:57,399 --> 00:56:59,026
N�o deve ter sido muito f�cil.
316
00:56:59,735 --> 00:57:01,779
E por isso que voc�
entrou na hist�ria.
317
00:57:03,781 --> 00:57:06,450
- Ela encontrou voc�.
- Dei-lhe o seu n�mero. - Certo.
318
00:57:07,952 --> 00:57:11,956
N�o foi culpa sua.
Voc� n�o poderia saber.
319
00:57:14,542 --> 00:57:19,213
Enfim, Elisabeth entrou em contato
comigo. Mas cometeu um erro.
320
00:57:20,381 --> 00:57:22,841
Ligou v�rias vezes,
no mesmo dia.
321
00:57:24,093 --> 00:57:26,178
Tentei fingir que n�o era ela,
322
00:57:26,720 --> 00:57:28,430
mas, voc� sabe,
David n�o � idiota.
323
00:57:29,890 --> 00:57:32,434
Ele me for�ou a dizer a verdade.
324
00:57:32,893 --> 00:57:36,146
Fez eu dizer-lhe que
ela estava certa,
325
00:57:36,897 --> 00:57:38,566
que seu pai ainda estava vivo,
326
00:57:39,608 --> 00:57:42,987
mas que eu havia conhecido um
homem que tinha o visto recentemente.
327
00:57:47,283 --> 00:57:51,120
Obrigou-me a organizar um
encontro entre ela e esse homem.
328
00:57:53,163 --> 00:57:57,877
Claro, esse homem era
o pr�prio David.
329
00:58:00,087 --> 00:58:01,297
Essa era a armadilha.
330
00:58:03,549 --> 00:58:05,050
Mas eu n�o tinha escolha.
331
00:58:06,677 --> 00:58:08,637
Onde ela est�?
Temos que encontr�-la.
332
00:58:11,182 --> 00:58:15,644
Desculpe. Eu realmente n�o sei
onde ela est� se escondendo.
333
00:58:20,482 --> 00:58:25,196
Escute, sei que n�o � f�cil,
mas voc� tem que aceitar o fato
334
00:58:25,946 --> 00:58:28,449
de que Elisabeth n�o
est� mais no jogo.
335
00:58:37,208 --> 00:58:40,961
Agora, � com a gente.
Voc� e eu.
336
00:58:43,380 --> 00:58:47,218
Estou cansada do sr. Danvers
e seus truques sujos.
337
00:58:48,427 --> 00:58:49,929
Eu quero esse dinheiro.
338
00:58:51,639 --> 00:58:52,848
Est� na Su��a.
339
00:58:56,185 --> 00:59:00,064
Consegui uma c�pia
da chave do cofre.
340
00:59:03,275 --> 00:59:04,693
� essa?
341
00:59:09,573 --> 00:59:11,742
Onde � o banco, exatamente?
342
00:59:15,412 --> 00:59:17,456
Posso conseguir o endere�o.
343
00:59:19,166 --> 00:59:22,628
Mas o que eu preciso �
da combina��o do cofre.
344
00:59:24,088 --> 00:59:29,510
E a �nica pessoa que pode
t�-la � a irm�zinha.
345
00:59:29,718 --> 00:59:32,346
- L�o?
- Sim.
346
00:59:35,724 --> 00:59:38,602
Agora,
voc� deve ficar junto dela.
347
00:59:42,064 --> 00:59:43,440
Falando no diabo...
348
00:59:49,363 --> 00:59:50,531
L�o...
349
00:59:51,740 --> 00:59:53,909
Esta � a melhor amiga
de Lisa, Shirley.
350
00:59:54,159 --> 00:59:56,745
Liguei para ela enquanto voc�
dormia. Ela tem algo para n�s.
351
00:59:57,454 --> 01:00:02,001
Ol�. N�o estou sozinha.
Vamos, est�o nos esperando.
352
01:00:14,555 --> 01:00:16,765
- Ol�.
- Ol�. Advogada Novick.
353
01:00:17,099 --> 01:00:18,684
- Foi voc� quem me ligou?
- Sim.
354
01:00:20,186 --> 01:00:22,771
L�opoldine Hoffman. L�o.
355
01:00:24,190 --> 01:00:26,483
N�o se lembra de mim,
mas eu sim.
356
01:00:27,443 --> 01:00:28,485
- Oi.
- Ol�.
357
01:00:31,280 --> 01:00:32,865
L�o, venha, sente-se aqui.
358
01:00:36,785 --> 01:00:40,289
- Este � o meu secret�rio.
- Ol�.
359
01:00:45,169 --> 01:00:46,253
Por favor...
360
01:00:46,462 --> 01:00:49,632
Sou um grande amigo de Elisabeth.
Chamo-me Ben Phillips.
361
01:00:54,136 --> 01:00:55,095
Ent�o?
362
01:00:56,472 --> 01:00:58,474
Chamei-a pois...
363
01:00:58,766 --> 01:01:01,602
Elisabeth pediu para eu
entrar em contato com voc�
364
01:01:02,561 --> 01:01:04,480
caso n�o tivesse
mais not�cias dela
365
01:01:04,688 --> 01:01:09,068
depois de um importante encontro
que ela teve na noite passada.
366
01:01:09,568 --> 01:01:14,615
N�o tive not�cias dela.
Ent�o, pedi-lhe para vir.
367
01:01:15,407 --> 01:01:20,246
L�o tamb�m, pois ela pediu-me
para entregar-lhe um envelope.
368
01:01:20,454 --> 01:01:21,705
- Um envelope para L�o?
- Sim.
369
01:01:21,914 --> 01:01:26,877
Mas ela queria que voc� estivesse
presente quando eu o entregasse.
370
01:01:33,217 --> 01:01:35,594
Este � o envelope de Elisabeth.
371
01:01:52,027 --> 01:01:53,529
Voc� sabe o que � isso?
372
01:01:55,030 --> 01:01:57,408
� a chave de um
cofre de banco.
373
01:01:59,326 --> 01:02:02,913
O banco onde est�o os 4 milh�es
de d�lares que desapareceram?
374
01:02:04,081 --> 01:02:07,710
Bem, Elisabeth n�o desapareceu,
ela foi sequestrada.
375
01:02:09,295 --> 01:02:11,505
Achei isso na casa noite passada.
376
01:02:16,343 --> 01:02:19,263
Na casa em que ela desapareceu?
377
01:02:20,431 --> 01:02:23,601
Sabe o que � isso?
� para asm�ticos.
378
01:02:23,809 --> 01:02:25,853
- Seu pai era asm�tico?
- Sim.
379
01:02:26,770 --> 01:02:32,193
- Ele a raptou porque quer o dinheiro.
- Ent�o ele n�o morreu!
380
01:02:32,484 --> 01:02:35,029
N�o, ela me contou pouco
antes de ser levada.
381
01:02:44,121 --> 01:02:45,456
O que � isso?
382
01:02:46,165 --> 01:02:49,710
Recebi um cart�o postal
id�ntico a esse h� 3 anos.
383
01:02:54,423 --> 01:02:56,800
N�o consigo enxergar, leia.
384
01:02:58,802 --> 01:03:02,348
"Sr. Rousselle tem 3 casas
que n�o t�m teto nem pilastras,"
385
01:03:02,556 --> 01:03:07,144
"s� de andorinhas s�o hotel.
O que dizer do sr. Rousselle?"
386
01:03:09,522 --> 01:03:12,274
- O que significa?
- � uma velha rima.
387
01:03:12,483 --> 01:03:14,527
Fala de um homem
que tem 3 casas.
388
01:03:16,612 --> 01:03:17,696
Como n�s.
389
01:03:20,407 --> 01:03:21,700
Sim, � verdade.
390
01:03:36,882 --> 01:03:39,885
Essa chave tem algo a ver
com os 4 milh�es de d�lares...
391
01:03:40,302 --> 01:03:44,265
Mas, voc�s t�m de saber
qual � o banco...
392
01:03:44,974 --> 01:03:46,934
qual a combina��o do cofre...
393
01:03:47,476 --> 01:03:50,104
- Elisabeth n�o lhe disse nada?
- N�o.
394
01:03:50,312 --> 01:03:54,024
- E voc�, Ben? N�o sabe de nada?
- N�o, ela n�o me disse nada.
395
01:03:55,860 --> 01:03:56,986
Para mim sim.
396
01:03:57,570 --> 01:04:02,908
Quando Elisabeth me deu o envelope,
disse: preciso de L�o.
397
01:04:04,535 --> 01:04:11,041
Como se voc� fosse a �nica
que pudesse salv�-la.
398
01:04:19,466 --> 01:04:21,552
Mas... L�o...
399
01:04:22,720 --> 01:04:26,307
No cart�o que eu recebi n�o
havia essa cruz vermelha.
400
01:04:26,557 --> 01:04:27,892
Foi Elisabeth quem a fez.
401
01:04:32,813 --> 01:04:35,941
- Quando voc� era crian�a,
tinha 3 casas? - Sim.
402
01:04:39,445 --> 01:04:41,030
Restaram duas.
403
01:04:53,500 --> 01:04:54,919
Duas casas.
404
01:04:59,298 --> 01:05:00,758
T�pico dele:
405
01:05:02,885 --> 01:05:05,971
jogar a garrafa no mar
com uma mensagem...
406
01:05:07,431 --> 01:05:09,934
e punir aqueles
que a decifrarem.
407
01:05:14,104 --> 01:05:16,357
O tr�fico de armas
o divertia,
408
01:05:16,565 --> 01:05:18,067
lavava dinheiro de um
continente ao outro.
409
01:05:27,785 --> 01:05:29,620
Quando ele foi � fal�ncia,
me disse:
410
01:05:31,330 --> 01:05:34,250
"Sabe Ren�e,
sou como uma crian�a."
411
01:05:35,084 --> 01:05:37,586
Sim, uma crian�a que pode
matar minha irm�.
412
01:05:40,506 --> 01:05:42,967
Ben, temos que cuidar disso,
eu e voc�.
413
01:05:46,470 --> 01:05:49,181
Temos que encontr�-la para saber
o que estava procurando.
414
01:05:52,518 --> 01:05:53,602
Sim.
415
01:06:00,401 --> 01:06:04,905
Sr. Rousselle tem 3 casas,
sr. Rousselle tem 3 roupas.
416
01:06:06,532 --> 01:06:08,200
Sr. Rousselle tem 3 informa��es:
417
01:06:16,083 --> 01:06:19,587
a chave...
418
01:06:19,837 --> 01:06:23,340
o endere�o e o n�mero.
- ...o endere�o e o n�mero.
419
01:06:26,510 --> 01:06:30,097
O endere�o eu posso descobrir.
420
01:06:32,016 --> 01:06:33,642
Talvez voc� possa
encontrar o endere�o.
421
01:06:33,976 --> 01:06:37,688
- Mas voc� deve encontrar o n�mero.
- O n�mero...
422
01:06:41,358 --> 01:06:44,528
- Nas duas casas?
- Com o n�mero 3?
423
01:06:46,322 --> 01:06:47,615
Tr�s, tr�s, tr�s.
424
01:06:54,371 --> 01:06:55,956
Tome cuidado, L�o.
425
01:06:57,541 --> 01:07:01,253
- Gostaria que meu secret�rio
acompanhasse voc�. - Por qu�?
426
01:07:01,587 --> 01:07:03,839
Irei com Ben, Ben e Elisabeth.
427
01:07:04,798 --> 01:07:06,091
� suficiente.
428
01:07:10,346 --> 01:07:13,224
J�r�me, ensine-o a usar a moto.
429
01:07:13,432 --> 01:07:14,558
Veja...
430
01:07:14,934 --> 01:07:16,810
- Boa sorte, L�o.
- Obrigado.
431
01:07:18,646 --> 01:07:24,151
Aqui � a chave; aqui,
a gasolina.
432
01:07:24,401 --> 01:07:27,279
Acelera-se com a m�o direita.
433
01:07:27,488 --> 01:07:29,949
- OK.
- O resto � com voc�!
434
01:07:33,702 --> 01:07:36,247
Ah, esqueci.
435
01:07:39,708 --> 01:07:42,419
- N�o.
- N�o? Tudo bem, ent�o.
436
01:09:36,700 --> 01:09:38,494
- � aqui?
- Sim.
437
01:09:43,249 --> 01:09:44,500
Teremos que pular.
438
01:09:48,671 --> 01:09:50,047
- Tudo bem?
- Sim.
439
01:10:00,057 --> 01:10:01,725
� lindo aqui.
440
01:10:19,952 --> 01:10:21,704
Esta � a casa?
441
01:10:37,845 --> 01:10:40,097
Est� caindo aos peda�os!
442
01:10:40,264 --> 01:10:41,640
Sim, n�o iremos
encontrar nada aqui.
443
01:10:49,607 --> 01:10:50,649
Veja.
444
01:10:53,027 --> 01:10:54,653
Que beleza, n�o?
445
01:10:55,487 --> 01:10:57,406
N�o encontraremos
nenhum dos "3" aqui.
446
01:10:57,448 --> 01:10:59,575
- Esque�a.
- Deixe-me tentar.
447
01:11:08,042 --> 01:11:10,544
Talvez tr�s buracos!
Est� cheio deles aqui.
448
01:11:13,464 --> 01:11:15,090
Venha, vamos ver l� em cima.
449
01:11:15,966 --> 01:11:17,426
Aqui embaixo n�o h� nada.
450
01:11:19,678 --> 01:11:22,097
L�o, tente se
concentrar nos "3"!
451
01:11:25,226 --> 01:11:28,521
3, 3, 3...
452
01:11:34,610 --> 01:11:35,694
33.
453
01:11:36,570 --> 01:11:37,905
333.
454
01:11:38,697 --> 01:11:40,449
3.333.
455
01:11:42,034 --> 01:11:43,869
33.333?
456
01:11:46,705 --> 01:11:49,625
Ser� que � algo assim?
333.333.
457
01:11:49,833 --> 01:11:50,960
Chega!
458
01:11:55,422 --> 01:11:59,593
3.333.333.
459
01:12:00,803 --> 01:12:05,224
33.333.333.
460
01:12:06,517 --> 01:12:10,604
333.333.333.
461
01:12:10,813 --> 01:12:15,484
33.333.333.
N�o?
462
01:12:18,779 --> 01:12:24,702
3.333.333.333.
463
01:12:26,078 --> 01:12:27,288
Agora o melhor!
464
01:12:27,746 --> 01:12:34,211
33.333.333.333.
N�o?
465
01:12:41,927 --> 01:12:43,762
Por que insistiu em
trazer-me aqui em cima?
466
01:12:46,849 --> 01:12:49,226
O que est� procurando?
Quem � voc�?
467
01:12:58,777 --> 01:13:00,029
Olhe!
468
01:13:02,448 --> 01:13:04,491
Lisa, n�o?
469
01:13:04,533 --> 01:13:05,826
Vamos tentar na
nossa �ltima casa.
470
01:14:37,626 --> 01:14:39,169
H� outras portas?
471
01:15:15,122 --> 01:15:16,957
Isso.
Est� fedendo aqui dentro.
472
01:15:17,166 --> 01:15:19,501
Um pouco de ar fresco...
473
01:15:19,710 --> 01:15:23,672
Faz 15 anos que n�o venho aqui.
Parecia muito maior.
474
01:15:26,926 --> 01:15:29,303
- Tr�s, tr�s...
- Parece grande para mim.
475
01:15:29,803 --> 01:15:31,805
Tr�s cadeiras!
476
01:15:36,352 --> 01:15:38,479
- H� "3" em todos os lugares, n�o?
- Sim.
477
01:15:41,565 --> 01:15:43,108
Tr�s c�es aqui.
478
01:15:44,944 --> 01:15:47,905
� a sua fam�lia? A casa?
Essa parece ser voc�, n�o?
479
01:15:51,283 --> 01:15:53,994
N�o, � antigo.
� de 1930.
480
01:15:55,496 --> 01:15:57,957
- Essa deve ser voc�.
- Sim, farei 50 anos.
481
01:15:59,750 --> 01:16:01,794
N�o, pertencia � fam�lia...
482
01:16:02,002 --> 01:16:04,421
que morava na casa antes
de meu pai compr�-la.
483
01:16:05,631 --> 01:16:08,926
Meu pai ficou com ela.
Ele amava essa imagem.
484
01:16:10,636 --> 01:16:12,304
A imagem da felicidade!
485
01:16:15,140 --> 01:16:18,060
Continuemos a busca!
486
01:16:21,814 --> 01:16:23,399
L�o, pode vir aqui?
487
01:16:37,454 --> 01:16:38,789
Ajude-me.
488
01:16:45,296 --> 01:16:47,381
Vamos ver quantos "3" temos aqui.
489
01:16:48,424 --> 01:16:51,343
S�o 3 quadros: 1, 2, 3.
490
01:16:52,344 --> 01:16:53,512
O que mais?
491
01:16:53,721 --> 01:16:56,515
- Tr�s cadeiras.
- Tr�s pir�mides.
492
01:16:57,766 --> 01:17:00,477
Tr�s... espere! O que significa
3 pir�mides para voc�?
493
01:17:02,438 --> 01:17:04,148
Nada. Tr�s l�mpadas?
494
01:17:10,487 --> 01:17:13,407
- Fomos enganados!
- O que disse?
495
01:17:13,741 --> 01:17:16,493
Passaram-nos para tr�s.
496
01:17:17,995 --> 01:17:18,954
Merda!
497
01:17:19,163 --> 01:17:21,582
H� "3" em todos os lugares.
Lotes deles.
498
01:17:23,292 --> 01:17:26,295
Dev�amos saber o que
eles significam.
499
01:17:28,214 --> 01:17:31,383
- Um n�mero, n�o?
- Sim.
500
01:17:34,053 --> 01:17:35,262
Tr�s n�meros.
501
01:17:40,226 --> 01:17:41,685
Seria uma combina��o?
502
01:17:43,229 --> 01:17:44,939
Concordamos que sim.
503
01:17:47,691 --> 01:17:50,402
- Fogo?
- Sim, por favor.
504
01:17:53,948 --> 01:17:55,491
O parque � lindo aqui.
505
01:17:59,620 --> 01:18:02,957
Elisabeth...
506
01:18:03,374 --> 01:18:05,417
Iremos encontr�-la se
acharmos o n�mero.
507
01:18:06,377 --> 01:18:09,046
Lembra da hist�ria
daquele cara...
508
01:18:09,213 --> 01:18:10,089
N�o comece com essa
porcaria de novo!
509
01:18:10,297 --> 01:18:13,592
- A orelha cortada.
- �, �...
510
01:18:15,469 --> 01:18:17,096
Voc� me deixa louco
com essas hist�rias.
511
01:18:17,304 --> 01:18:20,349
Deve-se estar
preparado para tudo.
512
01:18:21,684 --> 01:18:22,768
Sim, mas n�o para aquilo.
513
01:18:22,977 --> 01:18:25,104
Trata-se de encontrar
um n�mero, e s�.
514
01:18:26,063 --> 01:18:28,816
S� estou cansado de tentar.
Estou exausto.
515
01:18:31,318 --> 01:18:32,736
Nem sabemos o que procurar.
516
01:18:33,779 --> 01:18:35,364
H� tamb�m tr�s
cores no piso...
517
01:18:35,573 --> 01:18:38,659
- Pode ser qualquer coisa!
- Cale a boca. Acalme-se.
518
01:18:49,795 --> 01:18:51,547
Tem alguma ideia?
519
01:19:04,059 --> 01:19:05,060
Nem eu.
520
01:19:45,184 --> 01:19:47,019
Quando acha que
descobriremos?
521
01:19:49,939 --> 01:19:52,816
Por que preocupa-se tanto com o
dinheiro? Ou � com Elisabeth?
522
01:19:54,193 --> 01:19:57,279
Com ambos, o dinheiro e
o retorno de Elisabeth.
523
01:19:58,030 --> 01:20:00,741
- � verdade.
- Precisamos do n�mero para isso.
524
01:20:47,746 --> 01:20:50,207
Se pensarmos um pouco,
conseguiremos, n�o?
525
01:20:51,625 --> 01:20:53,127
- L�o...
- Fique quieto!
526
01:20:56,046 --> 01:20:57,256
Estou com fome.
527
01:20:59,675 --> 01:21:01,260
Fome?
528
01:21:01,468 --> 01:21:04,096
Sim, vamos ver se h� algo...
529
01:21:04,972 --> 01:21:06,724
Agora n�o...
530
01:21:09,351 --> 01:21:10,769
H� outros quartos aqui?
531
01:21:14,148 --> 01:21:16,609
Tem mais um quarto ali atr�s
e a cozinha. S� isso.
532
01:21:22,031 --> 01:21:24,992
Vamos tentar na cozinha.
Voc� est� certa.
533
01:21:31,332 --> 01:21:32,625
Vamos ver o que temos aqui.
534
01:21:34,543 --> 01:21:35,544
Grama?
535
01:21:38,214 --> 01:21:41,800
- Faremos uma bela salada!
- S�rio? - Tomates...
536
01:21:43,552 --> 01:21:44,678
Nada mal.
537
01:21:53,979 --> 01:21:56,190
Gosta de sardinha?
538
01:21:57,316 --> 01:21:59,276
Muitas sardinhas.
539
01:22:00,653 --> 01:22:04,073
Sardinha com tomate!
Parece �timo.
540
01:22:05,491 --> 01:22:07,409
O que mais?
Temos geleia...
541
01:22:08,577 --> 01:22:11,330
Quantos frascos?
542
01:22:12,915 --> 01:22:16,001
�timo, �timo...
Gosta de cereja?
543
01:22:16,210 --> 01:22:18,295
Teremos um belo jantar.
544
01:22:19,129 --> 01:22:20,548
H� pratos ali.
545
01:22:21,507 --> 01:22:22,633
Prepara a salada?
546
01:22:24,218 --> 01:22:25,386
Eu pego os pratos.
547
01:22:32,101 --> 01:22:33,519
S�o todas iguais, n�o?
548
01:22:36,564 --> 01:22:38,274
As geleias s�o todas iguais?
549
01:22:43,737 --> 01:22:46,824
Talvez n�o esteja boa.
550
01:22:47,116 --> 01:22:49,326
Corto as cenouras?
551
01:23:04,925 --> 01:23:05,968
L�o...
552
01:23:06,510 --> 01:23:08,262
Que diabos � aquilo ali?
553
01:23:10,181 --> 01:23:11,265
Ah, sim.
554
01:23:15,769 --> 01:23:17,771
- � um monte-charge.
- O qu�?
555
01:23:17,855 --> 01:23:19,857
Um elevador para refei��es.
556
01:23:32,786 --> 01:23:33,954
O vinho.
557
01:23:34,622 --> 01:23:35,956
Qual �?
558
01:23:36,373 --> 01:23:39,710
Muito antigo.
Mas irei beb�-lo!
559
01:23:41,128 --> 01:23:44,423
Talvez mais tarde.
N�o agora... sem chance!
560
01:23:46,133 --> 01:23:48,427
Vamos ver...
A geleia.
561
01:23:48,886 --> 01:23:51,388
- Oh, lindo!
- � grega?
562
01:24:01,315 --> 01:24:02,650
L�o?
563
01:24:19,124 --> 01:24:20,960
Devo ir at� a�?
564
01:24:27,800 --> 01:24:32,471
Bela cadeira...
565
01:24:34,598 --> 01:24:38,060
Posso servir o licor?
Acho que � a hora.
566
01:24:38,936 --> 01:24:42,439
Um digestivo.
Vamos ver se funciona.
567
01:24:46,151 --> 01:24:48,737
Vai me ajudar a servi-la?
Que gentil!
568
01:24:54,827 --> 01:24:56,620
Posso dizer-lhe uma coisa?
569
01:24:58,956 --> 01:25:02,293
Algo s�rio sobre mim.
570
01:25:04,879 --> 01:25:10,926
Se pudesse, amaria ter
sempre jantares como esse.
571
01:25:11,135 --> 01:25:14,597
- Com esse estilo, esse jeito...
- Uma vida burguesa?
572
01:25:16,390 --> 01:25:17,975
N�o sei... talvez burguesa.
573
01:25:18,976 --> 01:25:22,104
Mas eu nunca tive jantares
como esse. Nunca.
574
01:25:23,439 --> 01:25:25,482
- Se eu tivesse dinheiro...
- Sardinhas e geleia?
575
01:25:25,691 --> 01:25:27,943
Sim, sardinhas e geleia.
Mas o estilo...
576
01:25:28,152 --> 01:25:31,113
esse � o meu estilo.
De verdade.
577
01:25:32,698 --> 01:25:35,409
Cercado de mulheres...
578
01:25:35,618 --> 01:25:40,956
- E onde Lisa entra nisso?
- Compartilharei tudo com ela.
579
01:25:42,249 --> 01:25:43,626
Faria isso com todas.
580
01:25:43,834 --> 01:25:46,587
� melhor compartilhar comigo,
porque eu tenho o n�mero.
581
01:25:47,129 --> 01:25:48,130
Tem?
582
01:25:50,841 --> 01:25:51,967
Sim?
583
01:25:52,927 --> 01:25:54,678
Tenho que compartilhar com voc�.
584
01:25:59,183 --> 01:26:01,852
Acho que � o momento de
chegar um pouco mais perto...
585
01:26:02,520 --> 01:26:06,941
Oh, n�o! Por que �
sempre t�o m� comigo?
586
01:26:08,442 --> 01:26:11,362
- Voc� tem namorada!
- Tenho muitas, querida.
587
01:26:11,570 --> 01:26:13,531
- Sim?
- Sim!
588
01:26:13,656 --> 01:26:15,616
Tenho namoradas
no mundo inteiro!
589
01:26:17,660 --> 01:26:21,997
Bebo os melhores champanhes,
�s vezes: quando elas compram.
590
01:26:24,458 --> 01:26:25,793
Seja gentil.
591
01:26:27,294 --> 01:26:30,089
S� hoje... tivemos
um jantar maravilhoso,
592
01:26:30,297 --> 01:26:32,424
vamos ficar juntos.
593
01:26:33,384 --> 01:26:36,220
- Est� com tes�o?
- Sempre, ora!
594
01:26:38,514 --> 01:26:41,183
- Vamos!
- Estou cansada.
595
01:26:43,727 --> 01:26:46,730
Quero dormir com voc�.
596
01:26:46,939 --> 01:26:48,983
� uma velha frase americana.
597
01:26:50,150 --> 01:26:52,361
Quero dormir com voc�!
598
01:26:54,029 --> 01:26:59,410
Ei! vou soltar meus cabelos
para ficar mais atraente.
599
01:26:59,785 --> 01:27:02,454
Pronto.
Ah! quebrei meu pesco�o.
600
01:27:16,927 --> 01:27:18,470
Um pouco mais perto...
601
01:27:44,538 --> 01:27:46,290
L�o, n�o consigo dormir.
602
01:27:47,374 --> 01:27:51,587
- Em que est� pensando?
- Na sardinha, vou vomitar!
603
01:27:58,844 --> 01:28:02,431
Minha m�e odiava este lugar.
Agora entendo por qu�.
604
01:28:07,061 --> 01:28:11,774
N�o sei. N�o consigo entender
por que algu�m odiaria essa lugar.
605
01:28:12,233 --> 01:28:13,734
- � lindo.
- E frio!
606
01:28:15,945 --> 01:28:18,614
Ela achava frio?
Ou era voc�?
607
01:28:18,822 --> 01:28:21,492
Eu tinha 8 anos quando
estive aqui pela �ltima vez.
608
01:28:22,326 --> 01:28:23,244
� mesmo?
609
01:28:26,038 --> 01:28:28,958
E meu pai dizia que muito calor
faz mal para a sa�de, ent�o...
610
01:28:29,166 --> 01:28:33,254
Pass�vamos frio aqui,
Eli e eu.
611
01:28:37,591 --> 01:28:39,802
Conte-me sobre sua m�e.
612
01:28:40,886 --> 01:28:47,142
Sempre morou com voc�s?
Ficava com voc�s?
613
01:28:48,644 --> 01:28:50,354
Quando viu ela pela �ltima vez?
614
01:28:51,105 --> 01:28:56,402
- Morreu quando eu tinha 13 anos.
- S�rio?
615
01:28:56,902 --> 01:28:58,279
Diabetes.
616
01:28:58,571 --> 01:29:00,823
E o que voc� fez depois disso?
Teve que se virar sozinha?
617
01:29:01,115 --> 01:29:03,534
Sa� de casa um ano depois.
618
01:29:04,910 --> 01:29:06,745
N�o podia ficar com
seu pai, n�o �?
619
01:29:07,037 --> 01:29:09,123
N�o, n�o queria nada dele.
620
01:29:10,666 --> 01:29:12,459
Diferentemente, Eli...
621
01:29:14,837 --> 01:29:18,340
nunca rompeu com ele.
Sempre se manteve em contato.
622
01:29:20,009 --> 01:29:21,510
Estava com medo, eu acho.
623
01:29:22,887 --> 01:29:24,346
Dinheiro, dinheiro, dinheiro!
624
01:29:24,597 --> 01:29:26,390
Lisa precisava dele.
625
01:29:29,143 --> 01:29:31,645
Acho que foi por isso que ela
se sentiu atra�da por mim.
626
01:29:32,021 --> 01:29:33,772
- Como assim?
- Os d�lares!
627
01:29:34,023 --> 01:29:35,524
Voc�s formam um casal
estranho, voc� sabe.
628
01:29:37,318 --> 01:29:40,779
Sim... grana...
629
01:29:43,449 --> 01:29:46,619
� estranho. Eu a conheci
atrav�s de minha irm�.
630
01:29:46,827 --> 01:29:49,955
Minha irm� viveu por l�
durante uns cinco anos.
631
01:29:51,332 --> 01:29:53,334
Cinco ou seis anos, eu acho.
632
01:29:53,542 --> 01:29:58,214
E em Nova Iorque me
apresentou � sua irm�.
633
01:29:59,924 --> 01:30:01,008
E...
634
01:30:02,468 --> 01:30:07,681
nos entend�amos bem,
mas depois nos separamos.
635
01:30:10,809 --> 01:30:14,438
Tem sido sempre
assim comigo, sabe.
636
01:30:18,108 --> 01:30:21,654
Minha irm� cuidou de mim
desde quando era crian�a.
637
01:30:22,238 --> 01:30:24,406
Sempre tomou conta de mim.
638
01:30:24,615 --> 01:30:26,200
E seu pai? Sua m�e?
639
01:30:28,536 --> 01:30:34,458
Estavam l�,
mas n�o se importavam.
640
01:30:37,795 --> 01:30:42,216
Eu era o t�pico cara
de classe m�dia;
641
01:30:42,424 --> 01:30:43,717
crescendo, querendo mais...
642
01:30:43,926 --> 01:30:45,886
sempre quis muito mais da vida.
643
01:30:47,179 --> 01:30:50,850
Esse era eu: querendo muito mais,
precisando de muito mais.
644
01:30:51,350 --> 01:30:54,520
- Assaltou um banco?
- N�o...
645
01:30:54,728 --> 01:30:56,814
mas teria gostado.
646
01:30:57,356 --> 01:31:01,944
Cedo comecei a roubar carros
e coisas do g�nero.
647
01:31:02,152 --> 01:31:08,158
Uma vez fui pego, colocaram-me
na pris�o por um tempo.
648
01:31:09,577 --> 01:31:11,954
E a� minha irm� perdeu todo
o seu respeito por mim,
649
01:31:12,162 --> 01:31:14,623
pois eu n�o era um ladr�o
bom o suficiente.
650
01:31:14,832 --> 01:31:19,461
Ela � uma verdadeira
"alpinista" social.
651
01:31:20,963 --> 01:31:25,009
Queria tanto quanto eu,
mas jamais a pegariam.
652
01:31:25,384 --> 01:31:27,344
Sou eu o cara que eles pegam.
653
01:31:27,845 --> 01:31:30,514
Essa � a parte triste da hist�ria.
654
01:31:34,018 --> 01:31:35,603
� por isso que agora...
655
01:31:37,229 --> 01:31:38,564
O que voc� quer agora?
656
01:31:39,190 --> 01:31:42,860
O n�mero.
Realmente o achou? Quando?
657
01:31:44,737 --> 01:31:46,363
Quando est�vamos na cozinha.
658
01:31:46,864 --> 01:31:49,658
- � s�rio?
- N�o, s� o provoquei.
659
01:31:50,659 --> 01:31:51,952
N�o brinque.
660
01:31:54,496 --> 01:31:57,791
Sejamos s�rios agora.
Temos que ajudar Elisabeth.
661
01:31:58,167 --> 01:32:00,961
Lembre-se: temos a chave,
sabemos qual � o banco...
662
01:32:03,214 --> 01:32:05,591
Como voc� sabe isso?
Eu n�o sei.
663
01:32:07,301 --> 01:32:09,178
- O qu�?
- Onde fica o banco!
664
01:32:11,805 --> 01:32:12,973
Elisabeth me disse.
665
01:32:14,934 --> 01:32:19,480
Ent�o voc� sabia disso todo
esse tempo e n�o me contou?
666
01:32:21,690 --> 01:32:24,485
Espere um pouco, L�o!
Venha aqui!
667
01:32:32,826 --> 01:32:34,036
L�o!
668
01:32:46,090 --> 01:32:49,802
N�o telefone, L�o.
N�o!
669
01:32:51,720 --> 01:32:52,763
Merda!
670
01:32:54,515 --> 01:32:56,517
L�o, desligue isso, droga.
671
01:32:58,060 --> 01:33:00,271
N�o vou chamar a pol�cia.
Vou ligar para alguns amigos.
672
01:33:01,188 --> 01:33:03,941
N�o percebe que
Elisabeth est� morta?
673
01:33:06,944 --> 01:33:08,445
Agora n�o vai
ligar para ningu�m!
674
01:33:12,908 --> 01:33:16,537
- O que importa agora � o n�mero.
- Eu n�o sei o maldito n�mero!
675
01:33:18,998 --> 01:33:21,292
Eu n�o tenho o n�mero,
entendeu?
676
01:33:23,836 --> 01:33:26,463
Quer a verdade? Toda a verdade?
� isso que voc� quer?
677
01:33:27,548 --> 01:33:29,008
Shirley � minha irm�.
678
01:35:02,810 --> 01:35:03,936
L�o...
679
01:35:06,188 --> 01:35:07,523
Qual � o n�mero?
680
01:35:14,238 --> 01:35:15,406
Venha...
681
01:36:34,193 --> 01:36:36,320
N�o ligo para o n�mero!
682
01:36:40,241 --> 01:36:43,452
N�o ligo. Quero voc�.
683
01:37:04,139 --> 01:37:06,058
Isso, chore.
684
01:37:06,767 --> 01:37:07,893
Foda-se.
685
01:37:13,023 --> 01:37:17,570
- Desabafe!
- Deixe-me.
686
01:37:20,030 --> 01:37:23,117
Vagabunda est�pida,
n�o quero machuc�-la.
687
01:39:45,259 --> 01:39:47,178
Como ela tem entrado
em contato com voc�?
688
01:39:49,180 --> 01:39:50,264
Ela estava l�.
689
01:39:51,849 --> 01:39:52,892
Onde?
690
01:39:54,185 --> 01:39:55,936
Na primeira casa onde estivemos.
691
01:39:57,313 --> 01:40:02,401
Estava l� em cima esperando
por Lisa e minha irm� apareceu.
692
01:40:07,740 --> 01:40:12,369
Ent�o, ela simplesmente apareceu.
N�o achou estranho?
693
01:40:13,204 --> 01:40:15,247
- Deixe-me...
- Tenho que saber.
694
01:40:18,626 --> 01:40:21,921
- Tenho que saber.
- N�o, n�o foi surpresa.
695
01:40:22,963 --> 01:40:26,091
Ela era uma grande amiga de Lisa.
Voc� sabe, n�o?
696
01:40:26,300 --> 01:40:27,384
E ent�o?
697
01:40:28,385 --> 01:40:31,472
Deu-me um n�mero de telefone e pediu
para eu ligar na manh� seguinte.
698
01:40:31,680 --> 01:40:35,309
- E deixou a casa.
- Imposs�vel.
699
01:40:36,268 --> 01:40:37,937
Eu estive todo o tempo
no andar de baixo
700
01:40:38,062 --> 01:40:39,271
e em nenhum momento
a vi ou ouvi.
701
01:40:41,440 --> 01:40:43,067
Vou lhe dizer o que
realmente aconteceu.
702
01:40:43,275 --> 01:40:45,903
Voc� a viu entrando no quarto
onde Eli estava com meu pai,
703
01:40:46,111 --> 01:40:47,905
e percebeu que ela
estava envolvida.
704
01:40:48,656 --> 01:40:51,158
E, depois do sequestro,
voc� n�o disse uma palavra.
705
01:40:52,159 --> 01:40:53,577
Voc� � um verdadeiro merda.
706
01:40:54,328 --> 01:40:55,871
N�o sabia que ela
estava metida nisso.
707
01:40:56,622 --> 01:40:58,415
Queria dar-lhe a
chance de explicar-se
708
01:40:58,582 --> 01:40:59,458
antes de falar sobre isso.
709
01:40:59,750 --> 01:41:01,418
Irm�o e irm�.
710
01:41:05,381 --> 01:41:09,426
Escute: � verdade, eu estava
interessado no dinheiro.
711
01:41:10,219 --> 01:41:12,179
Shirley me disse que havia
suficiente para todos.
712
01:41:12,388 --> 01:41:13,806
Exceto para Eli.
713
01:41:15,307 --> 01:41:17,852
Escute, L�o, n�o h� mais nada
que eu possa fazer a respeito.
714
01:41:18,018 --> 01:41:18,894
A respeito do qu�?
715
01:41:20,354 --> 01:41:22,690
- Ela est� morta.
- N�o acredito em voc�.
716
01:45:23,597 --> 01:45:26,350
- Para onde est� indo?
- Encontrar Shirley.
717
01:45:26,559 --> 01:45:28,018
N�o se esque�a da chave.
718
01:45:31,146 --> 01:45:33,399
Pensa que Shirley � idiota?
Ela n�o lhe deu a verdadeira.
719
01:45:34,316 --> 01:45:36,902
Por que pensa que ela n�o
poderia tra�-lo tamb�m?
720
01:45:38,612 --> 01:45:39,697
Vou com voc�.
721
01:47:48,033 --> 01:47:49,994
Vou lhe mostrar que meu pai
est� por tr�s da sua irm�.
722
01:47:50,244 --> 01:47:51,537
Pode me ouvir?
723
01:48:45,216 --> 01:48:47,885
D�-me a chave, L�o.
Vamos!
724
01:48:48,969 --> 01:48:51,680
Que droga! D�-me a chave.
725
01:48:52,515 --> 01:48:54,892
N�o me irrite.
D�-me a droga da chave.
726
01:48:59,730 --> 01:49:00,940
A� est�.
727
01:52:42,203 --> 01:52:44,079
- Ol�.
- Como est�o as coisas?
728
01:52:45,247 --> 01:52:48,459
Uma merda, resumindo.
Novidades sobre Elisabeth?
729
01:52:51,921 --> 01:52:56,383
N�o. Mas tenho uma ideia
sobre o que h� com ela.
730
01:52:56,550 --> 01:52:58,219
N�o se preocupe,
eu cuido disso.
731
01:52:58,886 --> 01:53:02,890
Tem um cigarro? Porque eu...
732
01:53:03,098 --> 01:53:04,183
Obrigado.
733
01:53:07,061 --> 01:53:11,315
- Ent�o?
- Quanto a Elisabeth...
734
01:53:15,277 --> 01:53:17,029
abri um pequeno dossi�,
735
01:53:17,238 --> 01:53:19,198
porque j� se passaram 2 anos
desde o desaparecimento.
736
01:53:20,658 --> 01:53:21,992
Aqui est� o que descobri.
737
01:53:24,036 --> 01:53:29,291
Este � o relato do
que aconteceu
738
01:53:31,961 --> 01:53:34,380
nos 2 ou 3 meses anteriores
ao desaparecimento.
739
01:53:35,381 --> 01:53:38,384
S�o informa��es retiradas
da imprensa internacional,
740
01:53:38,551 --> 01:53:40,469
estadunidense,
francesa, etc.
741
01:53:41,345 --> 01:53:42,513
N�o h� nada novo.
742
01:53:43,514 --> 01:53:45,182
Mas descobri algo.
743
01:53:45,850 --> 01:53:47,768
D� uma olhada.
744
01:53:50,271 --> 01:53:51,647
Isto � interessante.
745
01:53:52,022 --> 01:53:53,858
"A �ltima foto de
David Hoffman,
746
01:53:54,024 --> 01:53:56,735
acompanhado de uma
amiga �ntima". Veja.
747
01:53:57,736 --> 01:54:00,447
Shirley.
� a irm� de Ben.
748
01:54:01,574 --> 01:54:04,910
Shirley?
A irm� de Ben?
749
01:54:07,955 --> 01:54:08,998
Eu suspeitava.
750
01:54:16,130 --> 01:54:17,590
E Ben saiu para encontr�-la.
751
01:54:19,884 --> 01:54:25,556
Ent�o eles est�o todos juntos!
Elisabeth, Ben, Shirley...
752
01:54:26,015 --> 01:54:29,977
Em todo caso, Ben, Shirley e David.
Elisabeth, n�o tenho certeza.
753
01:54:31,103 --> 01:54:32,771
Ela desapareceu,
n�o sabemos de nada.
754
01:54:37,776 --> 01:54:38,861
� poss�vel.
755
01:54:44,200 --> 01:54:45,534
Pode me ajudar?
756
01:54:46,869 --> 01:54:49,079
- Para Elisabeth?
- Sim, pode fazer algo?
757
01:54:50,289 --> 01:54:51,957
Sim, eu tenho uma ideia.
758
01:54:52,625 --> 01:54:54,168
Devo entrar em
contato com algu�m.
759
01:54:55,920 --> 01:54:57,004
Eu sei quem.
760
01:55:00,758 --> 01:55:03,677
Mas, antes de come�ar, preciso
lhe perguntar uma coisa, L�o.
761
01:55:05,846 --> 01:55:08,807
- Confie em mim.
- Eu n�o tenho dinheiro...
762
01:55:09,850 --> 01:55:11,018
N�o � isso.
763
01:55:13,187 --> 01:55:16,982
L�o, voc� realmente
confia em mim?
764
01:55:24,198 --> 01:55:25,783
Uma pena.
765
01:55:31,372 --> 01:55:33,624
Minhas coisas est�o no hotel...
766
01:55:36,335 --> 01:55:39,380
Sim, mandarei um
motorista para busc�-las.
767
01:55:41,799 --> 01:55:43,092
Noto uma coisa:
768
01:55:46,679 --> 01:55:48,806
voc� tem exatamente as
mesmas m�os de seu pai.
769
01:55:57,147 --> 01:56:00,734
Bem... vamos?
770
01:57:06,967 --> 01:57:09,845
Desculpe, estou um pouco
atrasado. Aqui, 24.
771
01:57:10,012 --> 01:57:11,972
A sra. Novick n�o p�de vir,
772
01:57:12,139 --> 01:57:14,433
ent�o ela me encarregou de
ajud�-la. Venha, por aqui.
773
01:57:22,983 --> 01:57:25,069
Quem lhe avisou que
Elisabeth est� aqui?
774
01:57:25,236 --> 01:57:27,404
Recebemos um telefonema an�nimo.
775
01:57:27,571 --> 01:57:30,282
Uma voz disfar�ada, de
mulher, que disse:
776
01:57:30,616 --> 01:57:34,245
"Ela est� trancada na
Rua Saint-Marc, 24".
777
01:57:35,246 --> 01:57:38,374
N�o se preocupe, caso ocorram
problemas, estou preparado.
778
01:58:19,415 --> 01:58:20,583
Eli?
779
01:58:31,594 --> 01:58:32,720
Aqui!
780
01:58:34,013 --> 01:58:38,267
- Espere por mim!
- Vamos!
781
01:59:46,001 --> 01:59:47,002
Pare!
782
02:00:03,811 --> 02:00:06,188
Pronto. Segure-a firme,
srta. Hoffman!
783
02:00:26,292 --> 02:00:30,004
Ah, � no outro sentido.
784
02:00:43,392 --> 02:00:44,476
Est� bem?
785
02:01:54,755 --> 02:01:56,340
Quando entrei no quarto,
786
02:01:57,675 --> 02:02:02,304
havia um homem, sentado
atr�s de uma mesa, sozinho;
787
02:02:03,639 --> 02:02:06,141
ele me olhava fixamente.
788
02:02:08,644 --> 02:02:14,024
Aproximei-me,
e sentei � sua frente.
789
02:02:14,567 --> 02:02:15,943
Nenhuma palavra.
790
02:02:17,778 --> 02:02:19,780
Ent�o Shirley entrou.
791
02:02:20,823 --> 02:02:24,743
Porque, de fato, foi
Shirley quem organizou tudo.
792
02:02:25,244 --> 02:02:29,582
Pois, quando suspeitei,
confidenciei a ela.
793
02:02:30,332 --> 02:02:33,169
Ela... pouco depois disso,
794
02:02:33,794 --> 02:02:37,298
emprestei a casa, e depois...
795
02:02:38,966 --> 02:02:41,010
Enfim, voltando ao quarto...
796
02:02:44,096 --> 02:02:45,598
Ela come�ou a falar.
797
02:02:47,057 --> 02:02:50,186
Tinha uma voz abafada,
muit�ssimo estranha;
798
02:02:50,394 --> 02:02:52,271
n�o entendia o que ela dizia.
799
02:02:53,355 --> 02:02:54,732
Era indecifr�vel.
800
02:02:58,277 --> 02:03:00,988
Ent�o olhei para as suas m�os,
801
02:03:01,197 --> 02:03:03,741
que repousavam sobre a mesa.
802
02:03:04,408 --> 02:03:09,246
- E ela fez isso. Sabe?
- David.
803
02:03:12,958 --> 02:03:14,877
Olhei-a...
804
02:03:16,295 --> 02:03:20,883
e ela me deu uma esp�cie
de sorriso sarc�stico.
805
02:03:21,717 --> 02:03:24,929
E disse-me:
"Minha pequena...".
806
02:03:26,305 --> 02:03:29,600
Era exatamente como a voz do
papai, reconheci imediatamente.
807
02:03:30,351 --> 02:03:32,520
Mas com outro rosto.
Entende?
808
02:03:33,812 --> 02:03:38,859
Estava com medo.
Queria pedir ajuda, gritar.
809
02:03:39,026 --> 02:03:41,153
Mas algu�m colocou as
m�os sobre a minha boca.
810
02:03:41,445 --> 02:03:43,948
- Shirley?
- Acho que n�o.
811
02:03:44,156 --> 02:03:45,407
N�o vi Shirley.
812
02:03:45,991 --> 02:03:50,079
Ent�o eles me arrastaram
e me jogaram na van.
813
02:03:50,663 --> 02:03:54,917
Depois me deram clorof�rmio,
e eu ca� no sono.
814
02:03:55,459 --> 02:03:58,921
E acordei aqui,
nesse lugar estranho.
815
02:04:07,346 --> 02:04:10,224
Agora eu sei do que voc� estava
falando. Quero vingan�a tamb�m.
816
02:04:11,183 --> 02:04:12,601
N�o voc�, n�s.
817
02:04:14,270 --> 02:04:16,397
- Tem o n�mero?
- Sim.
818
02:05:05,029 --> 02:05:07,156
Sr. Phillips! Venha.
819
02:05:10,117 --> 02:05:13,245
Espero que n�o tenha tido
problemas para encontrar a casa.
820
02:05:14,288 --> 02:05:17,791
Desculpe pelo telefonema.
Meu ingl�s � p�ssimo.
821
02:05:23,380 --> 02:05:24,965
Shirley disse quando retornaria?
822
02:05:25,132 --> 02:05:26,592
N�o, mas n�o ir� demorar.
823
02:05:28,719 --> 02:05:30,888
Voc� pode entrar e aguard�-la.
824
02:05:36,393 --> 02:05:37,311
Siga-me.
825
02:05:40,648 --> 02:05:43,275
Apresento-lhe o sr. David Hoffman.
826
02:05:57,581 --> 02:05:59,625
- Quem � voc�?
- Pare com isso.
827
02:05:59,834 --> 02:06:02,211
Sou Ben Phillips, amigo de
Elisabeth. Voc� sabe.
828
02:06:04,380 --> 02:06:07,174
Minha filha sempre teve
companhias estranhas.
829
02:06:08,259 --> 02:06:09,593
Finalmente nos encontramos.
830
02:06:09,927 --> 02:06:12,304
Na verdade estou aqui para ver
Shirley, mas assim � ainda melhor.
831
02:06:20,980 --> 02:06:22,273
Sente-se.
832
02:06:25,276 --> 02:06:26,235
Vamos direto ao ponto.
833
02:06:26,819 --> 02:06:29,321
� a identidade que tenta
esconder, n�o o dinheiro.
834
02:06:29,530 --> 02:06:32,199
Agora est� em outro
cofre, em outro banco.
835
02:06:32,533 --> 02:06:33,576
Vamos, siga...
836
02:06:34,743 --> 02:06:38,289
� �bvio que Lisa n�o foi
sequestrada por causa do dinheiro.
837
02:06:39,165 --> 02:06:40,791
Isso n�o � legal, sr. Hoffman.
838
02:06:41,250 --> 02:06:44,670
Sua pr�pria filha? Tem medo de
qu�? De que ela diga algo?
839
02:06:50,551 --> 02:06:53,345
Parece que voc� tem todas as
respostas, estou escutando.
840
02:06:55,055 --> 02:06:57,224
De uma coisa estou certo:
ela n�o est� morta.
841
02:06:58,142 --> 02:06:59,935
Estive com L�o durante
todo esse tempo.
842
02:07:00,519 --> 02:07:01,854
Mas, � claro,
voc� sabe disso.
843
02:07:03,772 --> 02:07:04,899
Ela me convenceu.
844
02:07:07,818 --> 02:07:12,323
Ent�o: ou voc� me diz
imediatamente onde Lisa est�
845
02:07:12,907 --> 02:07:15,451
ou, amanh�, cada jornal
de Nova Iorque
846
02:07:15,618 --> 02:07:17,661
saber� de verdade quem
� o sr. Danvers.
847
02:07:38,599 --> 02:07:39,600
Asma, n�o?
848
02:07:40,809 --> 02:07:42,520
N�o deveria fumar, David.
849
02:07:46,357 --> 02:07:48,275
N�o espera que eu
acredite nisso, certo?
850
02:08:05,251 --> 02:08:06,460
Muito gentil da sua parte.
851
02:08:10,172 --> 02:08:11,674
Agora me diga onde
Elisabeth est�.
852
02:08:13,843 --> 02:08:15,344
N�o sei onde est� Elisabeth.
853
02:08:17,429 --> 02:08:18,430
Vamos, me diga.
854
02:08:20,766 --> 02:08:23,727
Eu n�o sei onde est� Elisabeth!
855
02:08:26,438 --> 02:08:27,481
Shirley!
856
02:08:27,773 --> 02:08:29,942
O que est� acontecendo?
O que faz aqui?
857
02:08:31,068 --> 02:08:34,155
O sr. Hoffman e eu fal�vamos
tranquilamente sobre Elisabeth.
858
02:08:34,405 --> 02:08:37,324
- Mas eu n�o sei onde est� Elisabeth.
- Pare com esta com�dia.
859
02:08:37,491 --> 02:08:38,534
Ele n�o � David Hoffman.
860
02:08:38,951 --> 02:08:41,203
Ele � o sr. Danvers,
de quem lhe falei.
861
02:08:41,579 --> 02:08:44,915
- David Hoffman est� realmente morto.
- O que h� com voc�, Shirley?
862
02:08:46,208 --> 02:08:47,543
Julius Danvers.
863
02:08:49,128 --> 02:08:51,213
Tudo que quero saber � o que
aconteceu com Elisabeth.
864
02:08:51,672 --> 02:08:54,049
Elisabeth est� bem,
n�o aconteceu nada com ela.
865
02:08:54,800 --> 02:08:58,053
Nada? Como assim?
Ela foi sequestrada, eu vi tudo.
866
02:08:58,470 --> 02:09:00,848
O que voc� viu foi
um falso sequestro.
867
02:09:02,349 --> 02:09:05,144
- Sequestro falso? - Sim.
- Um falso sr. Hoffman?
868
02:09:07,313 --> 02:09:08,314
Dinheiro falso?
869
02:09:12,943 --> 02:09:15,362
E os 4 milh�es de d�lares?
Falsos tamb�m?
870
02:09:16,113 --> 02:09:19,700
S�o a �nica coisa verdadeira
nessa hist�ria, eu espero.
871
02:09:21,452 --> 02:09:24,079
E todo aquele lixo
que voc� me contou?
872
02:09:24,788 --> 02:09:28,501
Escute, eu tive de faz�-lo, Ben.
Agora posso explicar-lhe tudo.
873
02:09:30,461 --> 02:09:32,588
- Espero que sim.
- Gelo? - N�o.
874
02:09:34,590 --> 02:09:35,591
Comece do in�cio.
875
02:09:45,518 --> 02:09:46,560
Tudo bem.
876
02:09:47,436 --> 02:09:48,979
Tudo come�ou com Elisabeth.
877
02:09:49,730 --> 02:09:51,899
Ela recebeu uma carta
do banco su��o
878
02:09:52,066 --> 02:09:53,651
onde estava o
cofre de seu pai.
879
02:09:53,818 --> 02:09:55,402
Ela a advertia que,
no final do m�s,
880
02:09:55,569 --> 02:09:57,613
o aluguel do cofre expiraria.
881
02:09:58,197 --> 02:10:02,368
Pensou que fosse uma pista de
onde poderiam estar os 4 milh�es.
882
02:10:04,286 --> 02:10:05,871
Se o dinheiro estivesse
naquele cofre,
883
02:10:06,038 --> 02:10:08,290
ela precisaria de mais do
que o endere�o do banco.
884
02:10:12,253 --> 02:10:15,297
- Ent�o, ela me ligou.
- Por que voc�?
885
02:10:16,674 --> 02:10:18,801
Ela sabia que eu tinha
sido amante de David.
886
02:10:20,386 --> 02:10:23,347
Ent�o ela pensou que eu poderia
ter o que ela estava precisando.
887
02:10:25,724 --> 02:10:29,019
Quando David morreu,
vasculhei os seus documentos,
888
02:10:31,313 --> 02:10:33,649
e encontrei um molho de
chaves em sua mesa.
889
02:10:34,108 --> 02:10:35,985
Uma delas era a chave do cofre.
890
02:10:37,444 --> 02:10:40,656
Entretanto, nenhuma delas
tinha a combina��o.
891
02:10:41,448 --> 02:10:44,034
David Hoffman tinha uma
terceira mulher em sua vida.
892
02:10:46,078 --> 02:10:51,458
- Voc�, Elisabeth e L�opoldine.
- Exatamente!
893
02:10:54,086 --> 02:10:56,380
Elisabeth se lembrava de
dois cart�es postais estranhos
894
02:10:57,464 --> 02:11:00,050
que ela e sua irm� tinham
recebido de seu pai.
895
02:11:02,761 --> 02:11:03,846
A terceira mulher.
896
02:11:06,140 --> 02:11:07,266
O terceiro elemento.
897
02:11:08,601 --> 02:11:09,643
O que falta.
898
02:11:10,728 --> 02:11:13,397
A combina��o.
Bem pensado.
899
02:11:14,565 --> 02:11:16,775
Mas h� algo que voc�
ainda n�o me disse.
900
02:11:17,151 --> 02:11:19,987
Por exemplo:
quem � aquela advogada?
901
02:11:21,322 --> 02:11:25,117
E voc�, sr. Danvers?
O que tem a ver com isso?
902
02:11:25,743 --> 02:11:28,537
- S� por divertimento.
- Modo estranho de divertir-se.
903
02:11:29,079 --> 02:11:32,416
Mas David Hoffman era um
personagem fant�stico!
904
02:11:33,334 --> 02:11:35,211
A sra. Novick era
advogada de David.
905
02:11:36,462 --> 02:11:37,671
Foi o que eu entendi.
906
02:11:38,255 --> 02:11:41,675
Elisabeth tem muita imagina��o.
Precis�vamos de outra pessoa.
907
02:11:42,176 --> 02:11:43,594
Novick estava interessada.
908
02:11:46,555 --> 02:11:47,932
Decidimos o plano.
909
02:11:49,391 --> 02:11:52,728
Primeiro: trazer David
Hoffman de volta � vida.
910
02:11:53,979 --> 02:11:56,482
Depois, organizar o
sequestro de Elisabeth
911
02:11:56,816 --> 02:11:58,526
para suscitar o
interesse de L�o.
912
02:11:59,235 --> 02:12:00,444
Isso eu n�o entendo.
913
02:12:00,653 --> 02:12:02,321
L�o nunca se interessou
por dinheiro.
914
02:12:04,365 --> 02:12:06,450
Tivemos de despertar
seu �dio pelo pai
915
02:12:06,659 --> 02:12:08,118
e seu amor pela irm�.
916
02:12:09,119 --> 02:12:11,831
Entende agora por que
n�o lhe contei antes?
917
02:12:12,039 --> 02:12:12,873
Na verdade, n�o.
918
02:12:14,208 --> 02:12:16,043
O que voc� quer �
o n�mero da irm�,
919
02:12:16,210 --> 02:12:18,629
e voc� n�o vai consegui-lo
at� eu falar com Elisabeth.
920
02:12:18,796 --> 02:12:19,922
Entendeu?
921
02:12:22,007 --> 02:12:23,467
Entre, srta.!
922
02:12:32,309 --> 02:12:35,688
Fazia o mesmo para o sr. Hoffman
quando era sua secret�ria?
923
02:12:36,397 --> 02:12:39,108
Obrigado, srta. � uma pena
que voc� seja t�o desajeitada.
924
02:12:39,483 --> 02:12:42,403
- Para o sr. Phillips eu pensei...
- Est� sendo inconveniente, srta.
925
02:12:43,362 --> 02:12:44,488
N�o vamos perder tempo.
926
02:12:52,204 --> 02:12:53,497
A correspond�ncia.
927
02:12:55,249 --> 02:12:57,251
A prefeitura o agradece.
928
02:12:57,835 --> 02:12:59,170
- Quanto?
- 5 mil.
929
02:13:01,589 --> 02:13:02,548
Passe-me o mapa.
930
02:13:03,215 --> 02:13:05,676
Eu havia pedido
outro mapa, srta.
931
02:13:09,180 --> 02:13:11,015
- Onde estamos?
- S�nart.
932
02:13:14,226 --> 02:13:15,436
S�nart...
933
02:13:27,865 --> 02:13:29,158
O que ele est� fazendo agora?
934
02:13:31,619 --> 02:13:33,621
M�dium. Neg�cios.
935
02:13:49,970 --> 02:13:52,097
Na minha opini�o,
a jovem noiva escapou.
936
02:13:53,849 --> 02:13:55,935
Iremos encontr�-la com
um viajante.
937
02:13:56,936 --> 02:14:00,981
- Vamos tentar Chantilly.
- J� tentamos Chantilly.
938
02:14:01,440 --> 02:14:02,817
J�?
939
02:14:03,609 --> 02:14:07,279
Bem, vejamos...
940
02:14:08,656 --> 02:14:09,740
Ermenonville.
941
02:14:12,076 --> 02:14:14,620
Ermenonville...
942
02:14:21,544 --> 02:14:22,628
Est� melhor, Elisabeth?
943
02:14:24,171 --> 02:14:26,215
- Estou bem.
- Pod�amos pegar o carro.
944
02:14:29,426 --> 02:14:33,764
- Onde fica o banco? Lucerna?
- Sim, o "First National".
945
02:14:34,515 --> 02:14:37,935
Foi s� depois de receber a
carta do banco que eu entendi.
946
02:14:43,065 --> 02:14:45,109
Precisamos da chave
verdadeira agora.
947
02:14:47,528 --> 02:14:49,155
� por isso que
teremos um encontro.
948
02:14:49,363 --> 02:14:50,364
J�r�me...
949
02:15:09,341 --> 02:15:10,384
J�r�me?
950
02:15:12,720 --> 02:15:14,638
Ent�o? Deu tudo certo?
951
02:15:16,765 --> 02:15:17,850
Perfeito.
952
02:15:18,100 --> 02:15:19,602
O endere�o do banco.
953
02:15:24,607 --> 02:15:25,733
Lucerna...
954
02:15:26,650 --> 02:15:29,862
Ent�o a querida Elisabeth j�
encerrou sua atua��o, certo?
955
02:15:35,618 --> 02:15:36,660
Exatamente.
956
02:15:37,077 --> 02:15:40,831
Quando eu estiver longe desses
dois, irei faz�-los pagar.
957
02:15:43,083 --> 02:15:44,835
O encontro, como combinado.
958
02:16:05,731 --> 02:16:08,108
Ver� Elisabeth com
seus pr�prios olhos.
959
02:16:08,984 --> 02:16:10,820
- Ela est� vindo aqui?
- N�o.
960
02:16:11,779 --> 02:16:12,988
Irei lev�-lo at� ela.
961
02:16:16,492 --> 02:16:17,535
�timo.
962
02:16:19,286 --> 02:16:21,872
- Iremos agora?
- Ainda n�o.
963
02:17:46,373 --> 02:17:48,667
- Onde est� a casa?
- Ao lado do campo de golfe.
964
02:17:48,918 --> 02:17:52,254
Mas o encontro � no campo. Temo
que Shirley tenha nos seguido.
965
02:17:52,421 --> 02:17:54,715
Daqui podemos ver
melhor quem chega.
966
02:18:28,165 --> 02:18:29,625
V�? L� est� a casa.
967
02:18:55,651 --> 02:18:58,821
A sra. Novick pede que aguardem
aqui. Ela chegar� logo.
968
02:19:32,354 --> 02:19:34,231
Bem, voltarei logo.
969
02:19:39,820 --> 02:19:41,197
Para onde ela est� indo agora?
970
02:19:43,949 --> 02:19:45,576
Shirley, aonde vai?
971
02:19:48,078 --> 02:19:49,288
Foda-se!
972
02:20:37,253 --> 02:20:39,964
- Por que aqui?
- Porque � o lugar do encontro.
973
02:20:40,130 --> 02:20:42,424
� um espa�o aberto,
assim n�o teremos surpresas.
974
02:20:49,390 --> 02:20:51,267
Bem, n�o nos resta nada
al�m de esperar por Shirley.
975
02:20:51,433 --> 02:20:52,560
Estamos um pouco adiantados.
976
02:21:17,835 --> 02:21:20,171
- Sim?
- Era Shirley ao telefone?
977
02:21:20,337 --> 02:21:22,631
Sim, claro.
Reconheci sua voz.
978
02:21:22,882 --> 02:21:25,551
- Parecia normal?
- Na verdade...
979
02:21:25,676 --> 02:21:28,971
tive a impress�o de que ela
estava um pouco incomodada,
980
02:21:29,138 --> 02:21:30,723
como se algu�m
estivesse por perto.
981
02:21:39,148 --> 02:21:42,776
L� est� Shirley. Bem, estou indo.
Aguardo-os na casa.
982
02:22:05,299 --> 02:22:07,009
Relaxe meu jovem, relaxe.
983
02:22:09,220 --> 02:22:12,264
Quer saber o que nossa
amiga est� fazendo l� fora?
984
02:22:13,015 --> 02:22:15,392
Eu lhe disse que n�o
precisava ir, eu lhe disse.
985
02:22:27,404 --> 02:22:28,364
Quero.
986
02:22:53,180 --> 02:22:54,223
Eu vejo...
987
02:22:56,559 --> 02:22:57,768
o verde.
988
02:22:59,728 --> 02:23:00,855
O verde.
989
02:23:03,023 --> 02:23:06,902
Uma forma afasta-se de n�s.
Shirley.
990
02:23:10,531 --> 02:23:13,701
Outra forma...
991
02:23:13,868 --> 02:23:15,703
preta...
992
02:23:17,621 --> 02:23:18,789
aproxima-se de n�s.
993
02:23:25,212 --> 02:23:26,213
Ir�o cruzar-se.
994
02:23:28,257 --> 02:23:32,469
Elas hesitam, e se olham.
995
02:23:36,557 --> 02:23:38,851
Nesse olhar, eu vi tudo.
996
02:23:40,728 --> 02:23:43,147
- A chave!
- A chave? Que chave?
997
02:23:43,314 --> 02:23:45,566
- Eu quero essa chave!
- N�o, n�o a chave!
998
02:23:55,451 --> 02:23:56,785
Elas se cruzaram.
999
02:23:58,829 --> 02:24:01,582
Shirley chega at� um grupo.
1000
02:24:05,920 --> 02:24:07,087
Tr�s pessoas?
1001
02:24:09,840 --> 02:24:11,008
Duas pessoas.
1002
02:24:13,260 --> 02:24:18,390
Azul, branco.
Bege.
1003
02:24:19,517 --> 02:24:20,643
Tr�s pessoas.
1004
02:24:24,104 --> 02:24:28,526
Algu�m se aproxima. Outra mulher.
Ela est� aqui!
1005
02:24:36,992 --> 02:24:39,370
Dra. Novick, suponho.
Julius Danvers.
1006
02:24:39,537 --> 02:24:41,288
Desculpe-me
por faz�-lo esperar.
1007
02:24:50,130 --> 02:24:51,215
Eu vejo.
1008
02:24:54,760 --> 02:24:56,178
Shirley parou.
1009
02:25:03,769 --> 02:25:07,148
A silhueta branca...
1010
02:25:07,314 --> 02:25:09,108
vem at� ela.
1011
02:25:10,151 --> 02:25:11,318
Ela fala.
1012
02:25:13,529 --> 02:25:15,281
"Agora eu tenho o que faltava".
1013
02:25:24,999 --> 02:25:27,084
Cuidado, ela � uma vagabunda.
1014
02:25:28,627 --> 02:25:30,713
Irei explicar.
N�o h� nada a temer.
1015
02:25:36,302 --> 02:25:37,261
Ent�o?
1016
02:25:38,596 --> 02:25:40,306
Agora eu tenho o que faltava.
1017
02:25:40,973 --> 02:25:42,474
Ent�o j� podemos ir?
1018
02:25:43,309 --> 02:25:45,436
- Com a chave verdadeira?
- Sim.
1019
02:25:46,145 --> 02:25:48,189
E acredito que voc�
tenha o n�mero verdadeiro.
1020
02:25:49,190 --> 02:25:50,357
Tem certeza?
1021
02:25:51,734 --> 02:25:53,652
Bem, tudo deu certo.
1022
02:25:54,403 --> 02:25:55,446
Onde nos encontramos?
1023
02:25:56,655 --> 02:26:00,034
Em Lucerna, depois de amanh�,
�s 14h, no aeroporto.
1024
02:26:02,411 --> 02:26:04,663
Mas, antes, quero saber tudo.
1025
02:26:05,706 --> 02:26:07,750
Tudo bem, temos todo
o tempo do mundo.
1026
02:26:08,918 --> 02:26:12,421
N�o os escuto bem... espere!
1027
02:26:13,923 --> 02:26:15,007
Um homem.
1028
02:26:17,676 --> 02:26:21,138
Atr�s, todo de preto.
Ele se esconde. Em sua m�o...
1029
02:26:35,110 --> 02:26:38,656
L�o, desculpe o drama,
1030
02:26:40,032 --> 02:26:41,242
mas voc� precisa me seguir.
1031
02:26:49,959 --> 02:26:54,296
- Tamb�m mentiu para mim.
- Foi por voc�, tamb�m.
1032
02:27:01,762 --> 02:27:02,721
Elisabeth...
1033
02:27:02,888 --> 02:27:04,515
� o David, n�o?
Onde ele est�?
1034
02:27:04,849 --> 02:27:07,518
- � David!
- N�o vi ningu�m!
1035
02:27:08,978 --> 02:27:10,813
� na casa!
1036
02:27:23,951 --> 02:27:25,286
N�o vejo nada.
1037
02:27:28,080 --> 02:27:29,582
N�o vejo nada.
1038
02:27:32,626 --> 02:27:34,128
Algo aconteceu...
1039
02:27:39,133 --> 02:27:41,302
- Algo aconteceu.
- Acalme-se.
1040
02:27:41,468 --> 02:27:44,096
Algo aconteceu!
1041
02:27:44,930 --> 02:27:45,973
Elisabeth!
1042
02:27:49,351 --> 02:27:50,436
Pare!
1043
02:27:55,024 --> 02:27:55,983
Merda!
1044
02:30:13,037 --> 02:30:14,079
L�o...
1045
02:30:17,082 --> 02:30:19,752
- David.
- N�o!
1046
02:30:20,044 --> 02:30:22,087
N�o sou David Hoffman!
1047
02:30:37,978 --> 02:30:39,146
David...
1048
02:30:42,149 --> 02:30:44,360
N�o sou seu pai.
1049
02:30:47,738 --> 02:30:48,823
David...
1050
02:31:09,093 --> 02:31:12,680
Vamos, Ben, estamos livres.
1051
02:31:15,057 --> 02:31:19,436
- Acabou.
- Lisa... onde est� Lisa?
1052
02:31:23,816 --> 02:31:28,988
- Ben, estamos livres!
- Onde est� Lisa?
1053
02:31:29,989 --> 02:31:33,492
Ben, deu tudo certo,
do in�cio ao fim!
1054
02:31:34,160 --> 02:31:40,124
Danvers est� morto, sabemos
o n�mero. Estamos ricos!
1055
02:31:45,754 --> 02:31:46,964
Onde est� Elisabeth?
1056
02:31:48,757 --> 02:31:51,051
Iremos encontr�-la depois
de amanh�, em Lucerna.
1057
02:31:54,930 --> 02:32:00,060
Saia! Saia daqui.
Tire suas m�os de mim.
1058
02:32:01,395 --> 02:32:03,272
Onde ela est�?
1059
02:32:03,814 --> 02:32:07,568
- Fiz tudo isso para n�s dois!
- Onde ela est�?
1060
02:32:08,235 --> 02:32:11,113
Elisabeth,
a sua Elisabeth...
1061
02:32:11,739 --> 02:32:12,948
Est� ali!
1062
02:32:15,618 --> 02:32:19,747
V�, corra! Ela est�
esperando por voc�!
1063
02:33:11,757 --> 02:33:12,967
L�o?
1064
02:33:16,136 --> 02:33:17,304
L�o.
1065
02:33:20,474 --> 02:33:21,684
Est� travada.
1066
02:33:26,897 --> 02:33:28,107
L�o, est� me ouvindo?
1067
02:33:32,153 --> 02:33:34,113
Agora, contar-lhe-ei
uma hist�ria.
1068
02:33:39,660 --> 02:33:44,456
Era uma vez...
David Hoffman e eu.
1069
02:33:45,958 --> 02:33:47,418
Sabe o que isso quer dizer?
1070
02:33:54,091 --> 02:33:55,217
Lisa!
1071
02:34:02,558 --> 02:34:04,810
Seu pai era t�o forte!
1072
02:34:30,586 --> 02:34:32,296
Shirley se preocupava
s� com o dinheiro.
1073
02:34:33,589 --> 02:34:37,843
E eu... s� pensava
em voc�s duas:
1074
02:34:38,427 --> 02:34:39,553
as irm�s Hoffman.
1075
02:34:45,726 --> 02:34:50,856
Agora, eu matei Elisabeth...
1076
02:34:55,694 --> 02:34:57,071
E voc�, L�o?
1077
02:34:58,614 --> 02:34:59,949
O que est� fazendo aqui?
1078
02:35:08,999 --> 02:35:10,334
L�o, est� me ouvindo?
1079
02:35:12,711 --> 02:35:14,296
O que est� fazendo aqui?
1080
02:35:15,339 --> 02:35:18,759
Oh, pare de chamar
David, pare! Pare!
1081
02:35:23,097 --> 02:35:24,348
L�o, pare...
1082
02:38:33,913 --> 02:38:40,377
Legendas: Daniel Cassel
MKO
80536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.