All language subtitles for Merry-Go-Round.1981.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,656 --> 00:05:00,616 Sofitel, boa tarde. - Boa tarde, senhor. 2 00:05:00,824 --> 00:05:07,414 Procuro Elisabeth Hoffman, tenho um encontro com ela. 3 00:05:07,623 --> 00:05:09,542 - Seu nome, por favor. - Ben Phillips. 4 00:05:09,750 --> 00:05:11,252 Ben Phillips. Um momento, por favor. 5 00:05:14,296 --> 00:05:18,259 Tenho uma reserva para voc�. Seu quarto � no 7� andar. 6 00:05:18,551 --> 00:05:20,052 721. Aguarde um momento. 7 00:05:20,261 --> 00:05:22,221 Algu�m ir� acompanh�-lo at� o seu quarto. 8 00:05:23,097 --> 00:05:25,849 Sabe se a srta. Hoffman deixou alguma mensagem para mim? 9 00:05:26,141 --> 00:05:29,103 Mensagem? Desculpe, n�o h� nenhuma mensagem para voc�. 10 00:05:30,104 --> 00:05:31,981 Estranho. 11 00:05:32,189 --> 00:05:35,109 Mas h� uma senhora ali que est� esperando por ela. V�? 12 00:05:36,986 --> 00:05:38,153 - Obrigado. - De nada. 13 00:05:38,362 --> 00:05:39,863 - Bom dia. - Adeus. 14 00:05:48,122 --> 00:05:53,002 Desculpe, me disseram que voc� est� esperando por Elisabeth Hoffman. 15 00:05:55,296 --> 00:05:59,717 - Sim, tenho um encontro com ela. - Eu tamb�m. 16 00:06:00,551 --> 00:06:01,594 Ah, sim? 17 00:06:05,222 --> 00:06:06,932 Sabe onde ela est�? 18 00:06:10,102 --> 00:06:11,520 N�o, acabei de chegar. 19 00:06:14,273 --> 00:06:19,194 Meu nome � Benjamin Phillips. 20 00:06:22,781 --> 00:06:24,408 Pode me acompanhar, por favor? 21 00:07:00,861 --> 00:07:02,154 Por aqui. 22 00:07:10,955 --> 00:07:12,540 - Senhor... - Obrigado. 23 00:07:21,090 --> 00:07:22,091 Senhorita... 24 00:07:50,870 --> 00:07:52,329 Elisabeth... 25 00:07:55,875 --> 00:07:57,001 Elisabeth... 26 00:08:17,479 --> 00:08:20,065 Voc� me chama, voc� precisa de mim, voc� n�o est�. 27 00:08:25,070 --> 00:08:26,572 Elisabeth... 28 00:08:30,075 --> 00:08:33,162 Voc� me chama... 29 00:08:35,331 --> 00:08:36,916 O que est� havendo? 30 00:09:02,691 --> 00:09:06,153 Pode abrir, por favor? Fiquei presa aqui fora. 31 00:09:13,077 --> 00:09:14,245 - Pronto. - Obrigado. 32 00:10:23,981 --> 00:10:25,274 Aqui � o quarto 721. 33 00:10:26,066 --> 00:10:29,737 Quando a srta. Hoffman chegar, pode me chamar, por favor? 34 00:10:29,945 --> 00:10:30,905 Obrigado. 35 00:10:54,595 --> 00:10:58,098 "...na frente da congrega��o". 36 00:11:00,100 --> 00:11:01,477 Congrega��o... 37 00:11:07,566 --> 00:11:14,323 Na frente da congrega��o... 38 00:12:10,421 --> 00:12:12,047 O que est� fazendo aqui? 39 00:12:16,051 --> 00:12:19,513 - Eu ia lhe perguntar o mesmo. - Por qu�? 40 00:12:21,056 --> 00:12:23,058 Porque este � o quarto de Elisabeth. 41 00:12:25,561 --> 00:12:27,187 D� no mesmo, ela � minha irm�. 42 00:12:29,899 --> 00:12:32,818 �? Ela nunca me contou que tinha uma irm�. 43 00:12:35,029 --> 00:12:36,572 Acho que est� mentindo. 44 00:12:39,325 --> 00:12:41,285 Tampouco acredito em voc�. 45 00:12:42,369 --> 00:12:45,956 N�o sei quem voc� �. Posso lhe causar muitos problemas. 46 00:12:47,124 --> 00:12:49,001 V� em frente. 47 00:12:53,214 --> 00:12:55,466 - Fala s�rio? - Sou muito s�ria. 48 00:12:57,092 --> 00:12:58,802 Eu n�o. 49 00:13:01,013 --> 00:13:03,057 H� quanto tempo n�o v� Lisa? 50 00:13:04,642 --> 00:13:07,061 Quatro anos. 51 00:13:08,020 --> 00:13:09,271 Eu a vi recentemente. 52 00:13:10,272 --> 00:13:13,442 Se aceitar uma bebida comigo, posso lhe contar as novidades. 53 00:13:29,792 --> 00:13:33,087 Na verdade, faz dois meses que n�o tenho not�cias dela. 54 00:13:33,921 --> 00:13:35,714 - Estranho. - Por qu�? 55 00:13:36,924 --> 00:13:39,885 �ramos livres. Eu era livre, ela era livre. 56 00:13:40,719 --> 00:13:42,054 E o que aconteceu? 57 00:13:47,935 --> 00:13:51,105 - � algo particular, sabe? - Tenho algo "particular" tamb�m. 58 00:14:02,908 --> 00:14:06,370 - "Venha, preciso de voc�". - � igual � minha mensagem. 59 00:14:09,748 --> 00:14:11,166 � s�rio. 60 00:14:12,793 --> 00:14:16,338 - Ou � alguma brincadeira. - Ela n�o brinca comigo. 61 00:14:17,506 --> 00:14:18,883 Ao menos n�o o fazia antes. 62 00:14:19,717 --> 00:14:22,553 Como voc� pode saber? Faz quatro anos que n�o a v�. 63 00:14:24,138 --> 00:14:27,391 Diferentemente de voc�, recebo cart�es postais dela com frequ�ncia. 64 00:14:28,726 --> 00:14:34,565 - E? - Eu... eu seguia... 65 00:14:36,901 --> 00:14:40,654 - Ela n�o falou de mim? - N�o, ela n�o mencionou seu nome. 66 00:14:40,863 --> 00:14:43,032 Ela sempre foi muito discreta. 67 00:14:53,959 --> 00:14:56,670 Al�? Bar Franc�s, boa noite. Boa noite, senhora. 68 00:14:57,963 --> 00:15:01,300 Uma vodca? Sim. Em qual quarto, senhora? 69 00:15:01,926 --> 00:15:04,637 723? Muito bem, levar-lhe-ei. 70 00:15:05,512 --> 00:15:07,431 - 723. - 7-2-3. 71 00:15:32,915 --> 00:15:34,542 Al�. Al�? 72 00:15:59,358 --> 00:16:02,570 � Rua Abreuvoir, Clamart [sub�rbio de Paris] 73 00:16:04,655 --> 00:16:05,865 Tem certeza disso? 74 00:16:07,992 --> 00:16:12,830 J� lhe disse. E mostrei que o papel estava em branco. 75 00:16:14,748 --> 00:16:16,625 Talvez outra pessoa tenha escrito. 76 00:16:17,751 --> 00:16:21,547 Tem de ser ela. N�o ouviu o que a recepcionista disse? 77 00:16:22,882 --> 00:16:24,550 Meu franc�s n�o � t�o bom. 78 00:16:25,009 --> 00:16:27,344 "Bem, a srta. Hoffman chegou h� 15 minutos; 79 00:16:27,553 --> 00:16:29,680 "foi-lhe dito que os seus convidados j� haviam chegado 80 00:16:29,930 --> 00:16:30,723 "e estavam a esperando. 81 00:16:30,931 --> 00:16:33,559 "Ela estava sem tempo naquele momento. 82 00:16:33,851 --> 00:16:35,853 "Disse 'tudo bem' e partiu." � isso. 83 00:16:50,743 --> 00:16:51,952 Isso � demais. 84 00:16:53,621 --> 00:16:55,164 Um telegrama no meio da noite, 85 00:16:56,207 --> 00:16:59,126 tendo que estar no aeroporto �s 8h, meia hora antes de decolar. 86 00:17:01,754 --> 00:17:04,215 Sem tempo para malas, sem tempo para liga��es. 87 00:17:04,423 --> 00:17:06,133 Sem tempo para entender. 88 00:17:06,675 --> 00:17:09,220 E tudo isso por qu�? Para me provocar? 89 00:17:11,305 --> 00:17:14,141 J� aconteceu antes, mas n�o t�o longe do Brooklyn. 90 00:17:23,359 --> 00:17:25,194 Era uma passagem de ida e volta? 91 00:17:26,153 --> 00:17:29,406 N�o. Nem a sua, certo? 92 00:17:31,992 --> 00:17:35,496 Lisa soube ser generosa, mesmo sendo s� metade da viagem. 93 00:17:36,622 --> 00:17:40,084 N�o � uma viagem de lazer. Ela deve estar precisando de n�s. 94 00:17:40,918 --> 00:17:44,547 Por que ela faria voc� vir de Nova Iorque e eu de Roma? 95 00:17:46,215 --> 00:17:48,551 Para que pud�ssemos nos encontrar. 96 00:17:48,717 --> 00:17:49,593 E para qu�? 97 00:18:16,245 --> 00:18:19,248 Importam-se se deix�-los ali? 98 00:18:19,456 --> 00:18:22,126 A Rua Abreuvoir � sem sa�da, n�o posso entrar. 99 00:18:38,058 --> 00:18:40,019 Aqui? No meio do nada! 100 00:19:03,792 --> 00:19:06,170 O que fez voc� pensar que Elisabeth estaria aqui? 101 00:20:15,990 --> 00:20:21,370 � a tumba do pai de Elisabeth, n�o? Digo, do seu pai tamb�m. 102 00:20:22,037 --> 00:20:23,581 A tumba est� vazia. 103 00:20:30,004 --> 00:20:31,088 D�-me. 104 00:20:39,305 --> 00:20:41,223 Desculpe, senhora, h� quanto tempo est� aqui? 105 00:20:41,307 --> 00:20:42,808 H� uns 15 minutos, mais ou menos. 106 00:20:42,892 --> 00:20:44,351 Viu algu�m? 107 00:20:44,435 --> 00:20:45,895 Sim. Uma jovem, faz uns 10 minutos. 108 00:20:46,103 --> 00:20:48,105 - Viu para onde ela foi? - Sim, foi para l�. 109 00:20:49,064 --> 00:20:51,901 Mas esse caminho s� leva a uma velha esta��o de trem! 110 00:22:49,643 --> 00:22:51,312 Bela viagem para lugar nenhum. 111 00:22:52,104 --> 00:22:53,564 O que h� com Elisabeth? 112 00:22:55,608 --> 00:22:58,152 O que quis dizer com "a tumba est� vazia"? 113 00:22:58,319 --> 00:22:59,737 E o recorte de jornal? 114 00:23:00,404 --> 00:23:02,198 Tem a ver com Elisabeth? 115 00:23:03,991 --> 00:23:05,701 J� viu isso antes? 116 00:23:09,538 --> 00:23:10,623 L� est� ela. 117 00:23:14,793 --> 00:23:17,880 - L�opoldine... - L�o. - L�o. 118 00:23:18,589 --> 00:23:19,673 Desculpe. 119 00:23:20,049 --> 00:23:21,467 SEU AVI�O EXPLODE EM PLENO VOO 120 00:23:23,886 --> 00:23:25,471 Uma explos�o de avi�o... 121 00:23:26,430 --> 00:23:30,601 20 milh�es de francos desaparecem... 122 00:23:33,896 --> 00:23:35,689 Desculpe-me. 123 00:23:35,856 --> 00:23:37,149 N�o, tudo bem. Ele era um idiota. 124 00:23:37,691 --> 00:23:41,445 - N�o se desculpe. - Eu falava sobre os 20 milh�es. 125 00:23:44,990 --> 00:23:47,535 Voc� tem dinheiro suficiente para voltar a Paris? 126 00:23:49,662 --> 00:23:53,415 N�o sei... Devo ter alguma coisa. 127 00:23:59,421 --> 00:24:00,714 Dois francos. 128 00:24:05,052 --> 00:24:06,637 ENCONTRE-ME NO SOFITEL - 129 00:24:06,845 --> 00:24:08,305 SUA SORTE EST� SELADA SE... COM AMOR, LISA 130 00:24:37,793 --> 00:24:39,169 Lisa? 131 00:24:43,465 --> 00:24:46,176 Avenida Pierre Loti, 15? Chatillon. 132 00:24:46,385 --> 00:24:48,387 - Conhe�o o endere�o. - Logo estarei a�. 133 00:26:08,092 --> 00:26:10,844 A� est�o eles. Continuaremos depois. 134 00:26:14,807 --> 00:26:20,020 - Ol�! - Oh, Lisa! Linda... 135 00:26:26,861 --> 00:26:30,447 L�o, meu beb�! 136 00:26:32,241 --> 00:26:34,785 N�o mudou nada... Sempre t�o linda! 137 00:26:37,329 --> 00:26:39,248 Por que n�o foi me encontrar? 138 00:26:40,457 --> 00:26:42,626 Hein? Por que n�o foi? 139 00:26:43,544 --> 00:26:44,837 Fiquei muito irritado. 140 00:26:45,045 --> 00:26:47,214 E por que n�o fazer a barba? 141 00:26:52,303 --> 00:26:54,054 Pensei que tivesse vendido a casa. 142 00:26:54,555 --> 00:26:57,099 Sim, eu vendi. Eles est�o aqui, inclusive. 143 00:26:57,474 --> 00:26:58,809 Est�o fazendo o invent�rio. 144 00:27:01,478 --> 00:27:04,732 Sei que � um pouco triste, voc� entende... 145 00:27:07,318 --> 00:27:09,570 N�o valia a pena seguir com ela. 146 00:27:11,238 --> 00:27:13,824 - Nunca estou aqui. - O que � isso? 147 00:27:14,783 --> 00:27:16,035 Depois explico. 148 00:27:17,286 --> 00:27:19,163 - Nunca estou aqui. - Sim, eu sei. 149 00:27:19,371 --> 00:27:23,250 Estou aqui s� 3 dias por m�s. E voc� tamb�m nunca est� por perto. 150 00:27:25,669 --> 00:27:26,921 Sabe que... 151 00:27:28,130 --> 00:27:30,341 Lembra dos velhos tempos aqui? 152 00:27:32,009 --> 00:27:32,968 Lembra? 153 00:27:36,055 --> 00:27:37,473 E do quarto da mam�e. 154 00:27:40,017 --> 00:27:41,810 Espero que eles n�o destruam tudo. 155 00:27:43,103 --> 00:27:44,104 Ben! 156 00:27:45,356 --> 00:27:48,275 - Quer visitar a casa? - Oh, sim! - Sim? 157 00:27:52,738 --> 00:27:56,242 - Fique de olho em L�o, certo? - OK. 158 00:28:05,417 --> 00:28:07,670 - Conte-me tudo. - Depois. 159 00:28:07,878 --> 00:28:09,964 - Por que n�o agora? - Confie em mim. 160 00:28:35,948 --> 00:28:39,410 Lembra quando um raio derrubou uma �rvore ali? 161 00:28:41,871 --> 00:28:44,790 N�o, n�o lembro de nada. 162 00:28:47,877 --> 00:28:49,879 No fundo, n�o estou nem a�. 163 00:28:55,801 --> 00:28:58,095 Tem raz�o, � tudo besteira. 164 00:28:59,805 --> 00:29:00,806 Todas essas �rvores... 165 00:29:01,015 --> 00:29:03,434 ser�o derrubadas para fazer jornais. 166 00:29:03,851 --> 00:29:05,769 Depois construir�o uma autoestrada. 167 00:29:07,313 --> 00:29:09,940 Sabe, vendi a casa por muito pouco. 168 00:29:10,983 --> 00:29:13,611 Para parar de pensar em todas essas coisas velhas. 169 00:29:15,112 --> 00:29:16,530 Todo esse passado de merda. 170 00:29:17,448 --> 00:29:20,492 � estranho! N�o sinto nada. 171 00:29:24,079 --> 00:29:27,166 - Mas ainda � triste. - Por que me fez vir aqui? 172 00:29:29,293 --> 00:29:30,502 Hein? 173 00:29:31,128 --> 00:29:32,671 Diga-me! 174 00:29:38,928 --> 00:29:42,389 - N�o vai me contar? - � surpresa, meu beb�. 175 00:29:49,104 --> 00:29:51,398 Srta. Hoffman? Desculpe interromp�-la. 176 00:29:51,607 --> 00:29:53,359 Precisamos de voc� por um momento. 177 00:30:06,205 --> 00:30:07,164 N�o. 178 00:30:20,970 --> 00:30:22,846 Sil�ncio! O doente est� dormindo. 179 00:31:52,603 --> 00:31:55,064 - Conhece este jogo? - N�o. 180 00:31:56,941 --> 00:31:58,609 � um velho jogo franc�s. 181 00:32:01,695 --> 00:32:03,864 O jogo do sapo e do t�nel. 182 00:32:06,033 --> 00:32:09,495 - Tem que colocar na boca do sapo? - Sim. Quer tentar? 183 00:32:17,836 --> 00:32:21,131 E se n�o acertar na boca do sapo e sim nos outros buracos? 184 00:32:21,340 --> 00:32:23,467 A� s�o s� 10 pontos. 185 00:33:03,424 --> 00:33:06,218 - Joga bilhar? - Sim. 186 00:33:06,552 --> 00:33:08,304 Mas esse � bilhar franc�s. 187 00:33:08,512 --> 00:33:10,973 Agora que ele est� ocupado posso falar com voc�. 188 00:33:11,348 --> 00:33:13,309 Se tem medo dele, por que o fez vir? 189 00:33:13,559 --> 00:33:14,518 N�o � isso. 190 00:33:18,522 --> 00:33:20,065 N�o tenho medo dele. 191 00:33:21,275 --> 00:33:25,237 Se o fiz vir, � porque preciso da ajuda dele. E da sua tamb�m. 192 00:33:27,781 --> 00:33:29,575 Mas tenho que falar com voc� primeiro. 193 00:33:30,868 --> 00:33:35,247 L�o, voc� jura que n�o vai me abandonar? 194 00:33:36,749 --> 00:33:39,376 Al�m disso, diz respeito a n�s duas. 195 00:33:53,390 --> 00:33:56,227 - Ele n�o morreu. - O qu�? Ficou louca? 196 00:33:56,435 --> 00:33:57,645 Pode ser. 197 00:34:00,981 --> 00:34:03,609 Talvez eu esteja completamente enganada. 198 00:34:05,110 --> 00:34:06,320 Queria que fosse verdade. 199 00:34:08,864 --> 00:34:11,033 Escute, em 2 minutos subirei as escadas. 200 00:34:11,158 --> 00:34:12,576 Ele est� aqui? 201 00:34:13,077 --> 00:34:14,370 N�o. 202 00:34:14,787 --> 00:34:17,122 H� algu�m aqui... 203 00:34:17,331 --> 00:34:20,960 que diz t�-lo visto... que diz conhec�-lo... 204 00:34:21,418 --> 00:34:24,380 - Irei com voc�. - N�o, voc� deve ficar aqui. 205 00:34:44,650 --> 00:34:47,695 - Tamb�m irei. - N�o, voc� nunca viu esse cara. 206 00:34:47,903 --> 00:34:49,655 Foi ele quem entrou em contato comigo h� 2 meses. 207 00:34:49,864 --> 00:34:52,700 Ele acha que duas pessoas dividir�o o dinheiro. Ele n�o sabe de voc�. 208 00:34:52,908 --> 00:34:54,660 Ent�o quer chantagear o David, n�o �? 209 00:34:54,994 --> 00:34:55,703 Escute, n�o � pelo dinheiro. 210 00:34:55,911 --> 00:34:59,582 Quero que esse canalha pague por tudo o que fez para n�s. 211 00:35:00,165 --> 00:35:03,252 - Entende? - N�o, que saco, tanto faz. 212 00:35:03,460 --> 00:35:07,047 Logo saberemos tudo. N�o se preocupe. 213 00:36:33,801 --> 00:36:37,263 Quanto valem 20 milh�es de francos em d�lares? 214 00:36:37,471 --> 00:36:39,265 S�o quase 4 milh�es. 215 00:36:41,475 --> 00:36:43,269 - � muito dinheiro. - Sim! 216 00:36:43,852 --> 00:36:47,690 Vejamos se entendi direito... S�o tr�s pessoas: 217 00:36:48,524 --> 00:36:52,319 voc�, aquele cara... e a terceira? 218 00:36:53,445 --> 00:36:57,992 - L�o. - Por isso a fez vir. 219 00:37:09,378 --> 00:37:12,882 A partir de agora, voc� deve vigi�-la atentamente. 220 00:37:14,466 --> 00:37:16,594 Por isso precisava de voc�. 221 00:37:16,760 --> 00:37:18,679 Por qu�? O que devo procurar? 222 00:37:20,014 --> 00:37:24,393 - Um n�mero. - Como assim, um "n�mero"? 223 00:37:24,810 --> 00:37:27,062 Voc� saber�, no momento certo. 224 00:37:27,938 --> 00:37:31,150 Mas, Ben, voc� ter� que ter muito cuidado! 225 00:37:31,400 --> 00:37:35,321 N�o � um momento muito apropriado. Entendido? 226 00:37:50,711 --> 00:37:54,632 Agora, v� at� L�o, certo? 227 00:38:19,990 --> 00:38:22,284 Srta. L�opoldine, que prazer v�-la! 228 00:38:22,493 --> 00:38:24,161 Sua irm� falou-me muito sobre voc�. 229 00:38:24,370 --> 00:38:25,829 Temos muitos planos para esta casa. 230 00:38:26,038 --> 00:38:28,999 Venha, vou apresent�-la ao sr. Sampieri. 231 00:38:29,792 --> 00:38:32,002 Ele tem algumas fascinantes e requintadas ideias. 232 00:38:35,506 --> 00:38:37,800 Aqui, por favor. 233 00:38:39,927 --> 00:38:41,011 Quem � voc�? 234 00:38:41,220 --> 00:38:44,265 Sou o consultor do novo propriet�rio. 235 00:38:44,515 --> 00:38:47,101 Este � o sr. Sampieri, c�lebre decorador de Roma. 236 00:38:47,434 --> 00:38:48,143 Bom dia. 237 00:38:48,519 --> 00:38:50,354 O sr. Sampieri, como lhe disse, 238 00:38:50,563 --> 00:38:52,439 tem muitas ideias para esta casa. 239 00:38:53,399 --> 00:38:57,111 Particularmente para a lareira, se n�o estou enganado. Certo, sr.? 240 00:38:57,319 --> 00:39:02,283 Sim, a casa � muito boa, mas precisaremos mudar um pouco... 241 00:39:03,117 --> 00:39:06,078 A lareira, as molduras, mais algumas coisinhas que... 242 00:39:06,287 --> 00:39:07,955 - Gostaria de remover, certo? - Sim. 243 00:39:08,163 --> 00:39:11,625 - E quanto aos m�veis? - Ser�o trocados. 244 00:39:11,834 --> 00:39:13,794 - E o Corot? - Trocaremos tudo. 245 00:39:14,003 --> 00:39:19,466 Mudaremos tudo e faremos algo divertido... 246 00:39:20,426 --> 00:39:23,596 ...trocaremos essas velhas t�buas por pl�stico brilhante. 247 00:39:23,804 --> 00:39:26,974 - Bem, vou deix�-lo trabalhar. - Com muitas reflex�es... 248 00:39:27,558 --> 00:39:29,935 E as cortinas? 249 00:39:30,144 --> 00:39:33,063 J� deve ter pensado nas cortinas, certamente. 250 00:39:33,272 --> 00:39:36,525 - Pensei principalmente no piso. - Sim, o piso, as t�buas... 251 00:39:36,775 --> 00:39:39,236 - Iremos p�r concreto. - Temos de tirar essas t�buas. 252 00:39:43,365 --> 00:39:46,827 - E voc�, qual o seu papel? - O meu? Nenhum. 253 00:39:47,036 --> 00:39:49,747 N�o? Nenhum papel? 254 00:39:49,955 --> 00:39:50,789 S� estou aqui para ajud�-la. 255 00:41:19,920 --> 00:41:24,300 - Onde est� Elisabeth? - Ainda est� l� em cima. 256 00:41:35,978 --> 00:41:39,064 Socorro! 257 00:41:42,943 --> 00:41:45,696 Socorro! Socorro! 258 00:41:52,828 --> 00:41:54,038 Socorro! 259 00:42:19,855 --> 00:42:23,192 - Est� bem? - Sim. 260 00:42:26,987 --> 00:42:30,616 Vamos ver se todos foram embora. 261 00:44:34,823 --> 00:44:38,369 L�o! 262 00:44:49,880 --> 00:44:53,050 Achei isso no quarto onde Lisa entrou. 263 00:44:54,176 --> 00:44:57,054 Acho que � importante, n�o havia mais nada l�. 264 00:44:58,514 --> 00:45:00,182 Mas n�o sei o que significa. 265 00:51:18,102 --> 00:51:21,188 Pode me informar quando os h�spedes do quarto 5 acordarem? 266 00:51:21,397 --> 00:51:22,982 - Claro, sr. - Obrigado. 267 00:52:00,728 --> 00:52:03,856 - O que deseja, sr.? - Um conhaque, por favor. 268 00:52:05,065 --> 00:52:07,234 Por favor, preciso fazer outra liga��o. 269 00:52:07,443 --> 00:52:09,361 Pode me dar a linha novamente? 270 00:52:17,953 --> 00:52:19,163 Obrigado. 271 00:52:33,886 --> 00:52:35,721 Sim, sim. 272 00:52:37,139 --> 00:52:42,186 Como j� disse, irei passar para Novick. 273 00:52:42,561 --> 00:52:46,232 Mas permaneceremos em contato. Ligarei novamente. 274 00:54:10,983 --> 00:54:13,569 Onde est� Lisa? Por que n�o quis falar pelo telefone? 275 00:54:14,028 --> 00:54:16,447 Disse-lhe para ligar pela manh�, n�o �s 5h. 276 00:54:16,947 --> 00:54:19,658 - N�o estava sozinha? - Depois explico. 277 00:54:19,867 --> 00:54:20,868 Eles est�o esperando. 278 00:54:21,076 --> 00:54:23,746 - Foi sequestrada? - N�o seja est�pido... 279 00:54:25,039 --> 00:54:27,208 Se h� algu�m que pode me dizer a verdade, � voc�! 280 00:54:28,083 --> 00:54:32,379 - Voc� n�o mudou nada, n�o �? - O qu�? Vamos, Shirley! 281 00:54:32,588 --> 00:54:34,840 N�o confia em ningu�m, nem em mim! 282 00:54:35,674 --> 00:54:37,051 - Tudo bem, eu confio em voc�. - OK... 283 00:54:37,259 --> 00:54:38,677 O que estava fazendo na casa ontem? 284 00:54:40,054 --> 00:54:41,597 � uma longa hist�ria. Venha. 285 00:54:54,693 --> 00:54:59,448 N�o temos muito tempo, ent�o escute atentamente. 286 00:55:01,492 --> 00:55:04,787 Quando David desapareceu, h� 2 anos, naquele acidente a�reo, 287 00:55:05,412 --> 00:55:07,665 eu sempre soube que iria v�-lo de novo. 288 00:55:08,582 --> 00:55:12,378 O avi�o explodiu, de fato, mas David n�o estava a bordo. 289 00:55:14,088 --> 00:55:16,131 Ele estava com terr�veis problemas financeiros... 290 00:55:17,633 --> 00:55:21,303 e tinham confiado a ele um dinheiro, que desapareceu. 291 00:55:21,720 --> 00:55:24,181 "Um dinheiro"? Chama 4 milh�es de d�lares de "um dinheiro"? 292 00:55:25,558 --> 00:55:28,394 Ent�o Lisa contou-lhe tudo, n�o �? 293 00:55:30,855 --> 00:55:35,276 David Hoffman estava morto e, apenas 6 meses depois, 294 00:55:35,901 --> 00:55:38,028 o sr. Danvers entrou na minha vida. 295 00:55:38,654 --> 00:55:43,117 - Hoffman, Danvers, �timo. - Hoffman e Danvers, sim... 296 00:55:45,077 --> 00:55:47,329 No in�cio, pareceu muito simples. 297 00:55:48,372 --> 00:55:50,207 Decidimos viver em outro lugar... 298 00:55:52,209 --> 00:55:56,088 Sem problemas. Naqueles dias, ningu�m faria perguntas. 299 00:55:56,881 --> 00:55:59,550 Mas, ainda assim, temos de ter cuidado. 300 00:55:59,800 --> 00:56:01,093 Por isso que me evitou, certo? 301 00:56:01,427 --> 00:56:02,887 N�o fique bravo... 302 00:56:04,096 --> 00:56:07,099 Ele insistiu no segredo: 303 00:56:07,558 --> 00:56:09,435 esconder-se at� que todos desistissem, 304 00:56:09,643 --> 00:56:11,312 at� que tudo se acalmasse. 305 00:56:13,981 --> 00:56:17,109 Viv�amos no campo, raramente �amos a Nova Iorque. 306 00:56:17,526 --> 00:56:19,945 Mas, um dia, esbarrei em Elisabeth. 307 00:56:21,113 --> 00:56:22,656 Pegamos o mesmo trem e, 308 00:56:23,365 --> 00:56:26,493 de repente, percebi que ela havia suspeitado de algo. 309 00:56:27,536 --> 00:56:31,040 Ela pediu meu telefone; dei-lhe o n�mero errado, 310 00:56:31,248 --> 00:56:34,293 mas lhe disse que ligaria um dia. 311 00:56:35,878 --> 00:56:37,922 Claro que eu nunca liguei. 312 00:56:38,422 --> 00:56:40,758 De qualquer forma, acho que ela n�o acreditou em mim. 313 00:56:42,176 --> 00:56:44,428 E ent�o, ela decidiu rastrear. 314 00:56:44,595 --> 00:56:45,763 Como? 315 00:56:57,399 --> 00:56:59,026 N�o deve ter sido muito f�cil. 316 00:56:59,735 --> 00:57:01,779 E por isso que voc� entrou na hist�ria. 317 00:57:03,781 --> 00:57:06,450 - Ela encontrou voc�. - Dei-lhe o seu n�mero. - Certo. 318 00:57:07,952 --> 00:57:11,956 N�o foi culpa sua. Voc� n�o poderia saber. 319 00:57:14,542 --> 00:57:19,213 Enfim, Elisabeth entrou em contato comigo. Mas cometeu um erro. 320 00:57:20,381 --> 00:57:22,841 Ligou v�rias vezes, no mesmo dia. 321 00:57:24,093 --> 00:57:26,178 Tentei fingir que n�o era ela, 322 00:57:26,720 --> 00:57:28,430 mas, voc� sabe, David n�o � idiota. 323 00:57:29,890 --> 00:57:32,434 Ele me for�ou a dizer a verdade. 324 00:57:32,893 --> 00:57:36,146 Fez eu dizer-lhe que ela estava certa, 325 00:57:36,897 --> 00:57:38,566 que seu pai ainda estava vivo, 326 00:57:39,608 --> 00:57:42,987 mas que eu havia conhecido um homem que tinha o visto recentemente. 327 00:57:47,283 --> 00:57:51,120 Obrigou-me a organizar um encontro entre ela e esse homem. 328 00:57:53,163 --> 00:57:57,877 Claro, esse homem era o pr�prio David. 329 00:58:00,087 --> 00:58:01,297 Essa era a armadilha. 330 00:58:03,549 --> 00:58:05,050 Mas eu n�o tinha escolha. 331 00:58:06,677 --> 00:58:08,637 Onde ela est�? Temos que encontr�-la. 332 00:58:11,182 --> 00:58:15,644 Desculpe. Eu realmente n�o sei onde ela est� se escondendo. 333 00:58:20,482 --> 00:58:25,196 Escute, sei que n�o � f�cil, mas voc� tem que aceitar o fato 334 00:58:25,946 --> 00:58:28,449 de que Elisabeth n�o est� mais no jogo. 335 00:58:37,208 --> 00:58:40,961 Agora, � com a gente. Voc� e eu. 336 00:58:43,380 --> 00:58:47,218 Estou cansada do sr. Danvers e seus truques sujos. 337 00:58:48,427 --> 00:58:49,929 Eu quero esse dinheiro. 338 00:58:51,639 --> 00:58:52,848 Est� na Su��a. 339 00:58:56,185 --> 00:59:00,064 Consegui uma c�pia da chave do cofre. 340 00:59:03,275 --> 00:59:04,693 � essa? 341 00:59:09,573 --> 00:59:11,742 Onde � o banco, exatamente? 342 00:59:15,412 --> 00:59:17,456 Posso conseguir o endere�o. 343 00:59:19,166 --> 00:59:22,628 Mas o que eu preciso � da combina��o do cofre. 344 00:59:24,088 --> 00:59:29,510 E a �nica pessoa que pode t�-la � a irm�zinha. 345 00:59:29,718 --> 00:59:32,346 - L�o? - Sim. 346 00:59:35,724 --> 00:59:38,602 Agora, voc� deve ficar junto dela. 347 00:59:42,064 --> 00:59:43,440 Falando no diabo... 348 00:59:49,363 --> 00:59:50,531 L�o... 349 00:59:51,740 --> 00:59:53,909 Esta � a melhor amiga de Lisa, Shirley. 350 00:59:54,159 --> 00:59:56,745 Liguei para ela enquanto voc� dormia. Ela tem algo para n�s. 351 00:59:57,454 --> 01:00:02,001 Ol�. N�o estou sozinha. Vamos, est�o nos esperando. 352 01:00:14,555 --> 01:00:16,765 - Ol�. - Ol�. Advogada Novick. 353 01:00:17,099 --> 01:00:18,684 - Foi voc� quem me ligou? - Sim. 354 01:00:20,186 --> 01:00:22,771 L�opoldine Hoffman. L�o. 355 01:00:24,190 --> 01:00:26,483 N�o se lembra de mim, mas eu sim. 356 01:00:27,443 --> 01:00:28,485 - Oi. - Ol�. 357 01:00:31,280 --> 01:00:32,865 L�o, venha, sente-se aqui. 358 01:00:36,785 --> 01:00:40,289 - Este � o meu secret�rio. - Ol�. 359 01:00:45,169 --> 01:00:46,253 Por favor... 360 01:00:46,462 --> 01:00:49,632 Sou um grande amigo de Elisabeth. Chamo-me Ben Phillips. 361 01:00:54,136 --> 01:00:55,095 Ent�o? 362 01:00:56,472 --> 01:00:58,474 Chamei-a pois... 363 01:00:58,766 --> 01:01:01,602 Elisabeth pediu para eu entrar em contato com voc� 364 01:01:02,561 --> 01:01:04,480 caso n�o tivesse mais not�cias dela 365 01:01:04,688 --> 01:01:09,068 depois de um importante encontro que ela teve na noite passada. 366 01:01:09,568 --> 01:01:14,615 N�o tive not�cias dela. Ent�o, pedi-lhe para vir. 367 01:01:15,407 --> 01:01:20,246 L�o tamb�m, pois ela pediu-me para entregar-lhe um envelope. 368 01:01:20,454 --> 01:01:21,705 - Um envelope para L�o? - Sim. 369 01:01:21,914 --> 01:01:26,877 Mas ela queria que voc� estivesse presente quando eu o entregasse. 370 01:01:33,217 --> 01:01:35,594 Este � o envelope de Elisabeth. 371 01:01:52,027 --> 01:01:53,529 Voc� sabe o que � isso? 372 01:01:55,030 --> 01:01:57,408 � a chave de um cofre de banco. 373 01:01:59,326 --> 01:02:02,913 O banco onde est�o os 4 milh�es de d�lares que desapareceram? 374 01:02:04,081 --> 01:02:07,710 Bem, Elisabeth n�o desapareceu, ela foi sequestrada. 375 01:02:09,295 --> 01:02:11,505 Achei isso na casa noite passada. 376 01:02:16,343 --> 01:02:19,263 Na casa em que ela desapareceu? 377 01:02:20,431 --> 01:02:23,601 Sabe o que � isso? � para asm�ticos. 378 01:02:23,809 --> 01:02:25,853 - Seu pai era asm�tico? - Sim. 379 01:02:26,770 --> 01:02:32,193 - Ele a raptou porque quer o dinheiro. - Ent�o ele n�o morreu! 380 01:02:32,484 --> 01:02:35,029 N�o, ela me contou pouco antes de ser levada. 381 01:02:44,121 --> 01:02:45,456 O que � isso? 382 01:02:46,165 --> 01:02:49,710 Recebi um cart�o postal id�ntico a esse h� 3 anos. 383 01:02:54,423 --> 01:02:56,800 N�o consigo enxergar, leia. 384 01:02:58,802 --> 01:03:02,348 "Sr. Rousselle tem 3 casas que n�o t�m teto nem pilastras," 385 01:03:02,556 --> 01:03:07,144 "s� de andorinhas s�o hotel. O que dizer do sr. Rousselle?" 386 01:03:09,522 --> 01:03:12,274 - O que significa? - � uma velha rima. 387 01:03:12,483 --> 01:03:14,527 Fala de um homem que tem 3 casas. 388 01:03:16,612 --> 01:03:17,696 Como n�s. 389 01:03:20,407 --> 01:03:21,700 Sim, � verdade. 390 01:03:36,882 --> 01:03:39,885 Essa chave tem algo a ver com os 4 milh�es de d�lares... 391 01:03:40,302 --> 01:03:44,265 Mas, voc�s t�m de saber qual � o banco... 392 01:03:44,974 --> 01:03:46,934 qual a combina��o do cofre... 393 01:03:47,476 --> 01:03:50,104 - Elisabeth n�o lhe disse nada? - N�o. 394 01:03:50,312 --> 01:03:54,024 - E voc�, Ben? N�o sabe de nada? - N�o, ela n�o me disse nada. 395 01:03:55,860 --> 01:03:56,986 Para mim sim. 396 01:03:57,570 --> 01:04:02,908 Quando Elisabeth me deu o envelope, disse: preciso de L�o. 397 01:04:04,535 --> 01:04:11,041 Como se voc� fosse a �nica que pudesse salv�-la. 398 01:04:19,466 --> 01:04:21,552 Mas... L�o... 399 01:04:22,720 --> 01:04:26,307 No cart�o que eu recebi n�o havia essa cruz vermelha. 400 01:04:26,557 --> 01:04:27,892 Foi Elisabeth quem a fez. 401 01:04:32,813 --> 01:04:35,941 - Quando voc� era crian�a, tinha 3 casas? - Sim. 402 01:04:39,445 --> 01:04:41,030 Restaram duas. 403 01:04:53,500 --> 01:04:54,919 Duas casas. 404 01:04:59,298 --> 01:05:00,758 T�pico dele: 405 01:05:02,885 --> 01:05:05,971 jogar a garrafa no mar com uma mensagem... 406 01:05:07,431 --> 01:05:09,934 e punir aqueles que a decifrarem. 407 01:05:14,104 --> 01:05:16,357 O tr�fico de armas o divertia, 408 01:05:16,565 --> 01:05:18,067 lavava dinheiro de um continente ao outro. 409 01:05:27,785 --> 01:05:29,620 Quando ele foi � fal�ncia, me disse: 410 01:05:31,330 --> 01:05:34,250 "Sabe Ren�e, sou como uma crian�a." 411 01:05:35,084 --> 01:05:37,586 Sim, uma crian�a que pode matar minha irm�. 412 01:05:40,506 --> 01:05:42,967 Ben, temos que cuidar disso, eu e voc�. 413 01:05:46,470 --> 01:05:49,181 Temos que encontr�-la para saber o que estava procurando. 414 01:05:52,518 --> 01:05:53,602 Sim. 415 01:06:00,401 --> 01:06:04,905 Sr. Rousselle tem 3 casas, sr. Rousselle tem 3 roupas. 416 01:06:06,532 --> 01:06:08,200 Sr. Rousselle tem 3 informa��es: 417 01:06:16,083 --> 01:06:19,587 a chave... 418 01:06:19,837 --> 01:06:23,340 o endere�o e o n�mero. - ...o endere�o e o n�mero. 419 01:06:26,510 --> 01:06:30,097 O endere�o eu posso descobrir. 420 01:06:32,016 --> 01:06:33,642 Talvez voc� possa encontrar o endere�o. 421 01:06:33,976 --> 01:06:37,688 - Mas voc� deve encontrar o n�mero. - O n�mero... 422 01:06:41,358 --> 01:06:44,528 - Nas duas casas? - Com o n�mero 3? 423 01:06:46,322 --> 01:06:47,615 Tr�s, tr�s, tr�s. 424 01:06:54,371 --> 01:06:55,956 Tome cuidado, L�o. 425 01:06:57,541 --> 01:07:01,253 - Gostaria que meu secret�rio acompanhasse voc�. - Por qu�? 426 01:07:01,587 --> 01:07:03,839 Irei com Ben, Ben e Elisabeth. 427 01:07:04,798 --> 01:07:06,091 � suficiente. 428 01:07:10,346 --> 01:07:13,224 J�r�me, ensine-o a usar a moto. 429 01:07:13,432 --> 01:07:14,558 Veja... 430 01:07:14,934 --> 01:07:16,810 - Boa sorte, L�o. - Obrigado. 431 01:07:18,646 --> 01:07:24,151 Aqui � a chave; aqui, a gasolina. 432 01:07:24,401 --> 01:07:27,279 Acelera-se com a m�o direita. 433 01:07:27,488 --> 01:07:29,949 - OK. - O resto � com voc�! 434 01:07:33,702 --> 01:07:36,247 Ah, esqueci. 435 01:07:39,708 --> 01:07:42,419 - N�o. - N�o? Tudo bem, ent�o. 436 01:09:36,700 --> 01:09:38,494 - � aqui? - Sim. 437 01:09:43,249 --> 01:09:44,500 Teremos que pular. 438 01:09:48,671 --> 01:09:50,047 - Tudo bem? - Sim. 439 01:10:00,057 --> 01:10:01,725 � lindo aqui. 440 01:10:19,952 --> 01:10:21,704 Esta � a casa? 441 01:10:37,845 --> 01:10:40,097 Est� caindo aos peda�os! 442 01:10:40,264 --> 01:10:41,640 Sim, n�o iremos encontrar nada aqui. 443 01:10:49,607 --> 01:10:50,649 Veja. 444 01:10:53,027 --> 01:10:54,653 Que beleza, n�o? 445 01:10:55,487 --> 01:10:57,406 N�o encontraremos nenhum dos "3" aqui. 446 01:10:57,448 --> 01:10:59,575 - Esque�a. - Deixe-me tentar. 447 01:11:08,042 --> 01:11:10,544 Talvez tr�s buracos! Est� cheio deles aqui. 448 01:11:13,464 --> 01:11:15,090 Venha, vamos ver l� em cima. 449 01:11:15,966 --> 01:11:17,426 Aqui embaixo n�o h� nada. 450 01:11:19,678 --> 01:11:22,097 L�o, tente se concentrar nos "3"! 451 01:11:25,226 --> 01:11:28,521 3, 3, 3... 452 01:11:34,610 --> 01:11:35,694 33. 453 01:11:36,570 --> 01:11:37,905 333. 454 01:11:38,697 --> 01:11:40,449 3.333. 455 01:11:42,034 --> 01:11:43,869 33.333? 456 01:11:46,705 --> 01:11:49,625 Ser� que � algo assim? 333.333. 457 01:11:49,833 --> 01:11:50,960 Chega! 458 01:11:55,422 --> 01:11:59,593 3.333.333. 459 01:12:00,803 --> 01:12:05,224 33.333.333. 460 01:12:06,517 --> 01:12:10,604 333.333.333. 461 01:12:10,813 --> 01:12:15,484 33.333.333. N�o? 462 01:12:18,779 --> 01:12:24,702 3.333.333.333. 463 01:12:26,078 --> 01:12:27,288 Agora o melhor! 464 01:12:27,746 --> 01:12:34,211 33.333.333.333. N�o? 465 01:12:41,927 --> 01:12:43,762 Por que insistiu em trazer-me aqui em cima? 466 01:12:46,849 --> 01:12:49,226 O que est� procurando? Quem � voc�? 467 01:12:58,777 --> 01:13:00,029 Olhe! 468 01:13:02,448 --> 01:13:04,491 Lisa, n�o? 469 01:13:04,533 --> 01:13:05,826 Vamos tentar na nossa �ltima casa. 470 01:14:37,626 --> 01:14:39,169 H� outras portas? 471 01:15:15,122 --> 01:15:16,957 Isso. Est� fedendo aqui dentro. 472 01:15:17,166 --> 01:15:19,501 Um pouco de ar fresco... 473 01:15:19,710 --> 01:15:23,672 Faz 15 anos que n�o venho aqui. Parecia muito maior. 474 01:15:26,926 --> 01:15:29,303 - Tr�s, tr�s... - Parece grande para mim. 475 01:15:29,803 --> 01:15:31,805 Tr�s cadeiras! 476 01:15:36,352 --> 01:15:38,479 - H� "3" em todos os lugares, n�o? - Sim. 477 01:15:41,565 --> 01:15:43,108 Tr�s c�es aqui. 478 01:15:44,944 --> 01:15:47,905 � a sua fam�lia? A casa? Essa parece ser voc�, n�o? 479 01:15:51,283 --> 01:15:53,994 N�o, � antigo. � de 1930. 480 01:15:55,496 --> 01:15:57,957 - Essa deve ser voc�. - Sim, farei 50 anos. 481 01:15:59,750 --> 01:16:01,794 N�o, pertencia � fam�lia... 482 01:16:02,002 --> 01:16:04,421 que morava na casa antes de meu pai compr�-la. 483 01:16:05,631 --> 01:16:08,926 Meu pai ficou com ela. Ele amava essa imagem. 484 01:16:10,636 --> 01:16:12,304 A imagem da felicidade! 485 01:16:15,140 --> 01:16:18,060 Continuemos a busca! 486 01:16:21,814 --> 01:16:23,399 L�o, pode vir aqui? 487 01:16:37,454 --> 01:16:38,789 Ajude-me. 488 01:16:45,296 --> 01:16:47,381 Vamos ver quantos "3" temos aqui. 489 01:16:48,424 --> 01:16:51,343 S�o 3 quadros: 1, 2, 3. 490 01:16:52,344 --> 01:16:53,512 O que mais? 491 01:16:53,721 --> 01:16:56,515 - Tr�s cadeiras. - Tr�s pir�mides. 492 01:16:57,766 --> 01:17:00,477 Tr�s... espere! O que significa 3 pir�mides para voc�? 493 01:17:02,438 --> 01:17:04,148 Nada. Tr�s l�mpadas? 494 01:17:10,487 --> 01:17:13,407 - Fomos enganados! - O que disse? 495 01:17:13,741 --> 01:17:16,493 Passaram-nos para tr�s. 496 01:17:17,995 --> 01:17:18,954 Merda! 497 01:17:19,163 --> 01:17:21,582 H� "3" em todos os lugares. Lotes deles. 498 01:17:23,292 --> 01:17:26,295 Dev�amos saber o que eles significam. 499 01:17:28,214 --> 01:17:31,383 - Um n�mero, n�o? - Sim. 500 01:17:34,053 --> 01:17:35,262 Tr�s n�meros. 501 01:17:40,226 --> 01:17:41,685 Seria uma combina��o? 502 01:17:43,229 --> 01:17:44,939 Concordamos que sim. 503 01:17:47,691 --> 01:17:50,402 - Fogo? - Sim, por favor. 504 01:17:53,948 --> 01:17:55,491 O parque � lindo aqui. 505 01:17:59,620 --> 01:18:02,957 Elisabeth... 506 01:18:03,374 --> 01:18:05,417 Iremos encontr�-la se acharmos o n�mero. 507 01:18:06,377 --> 01:18:09,046 Lembra da hist�ria daquele cara... 508 01:18:09,213 --> 01:18:10,089 N�o comece com essa porcaria de novo! 509 01:18:10,297 --> 01:18:13,592 - A orelha cortada. - �, �... 510 01:18:15,469 --> 01:18:17,096 Voc� me deixa louco com essas hist�rias. 511 01:18:17,304 --> 01:18:20,349 Deve-se estar preparado para tudo. 512 01:18:21,684 --> 01:18:22,768 Sim, mas n�o para aquilo. 513 01:18:22,977 --> 01:18:25,104 Trata-se de encontrar um n�mero, e s�. 514 01:18:26,063 --> 01:18:28,816 S� estou cansado de tentar. Estou exausto. 515 01:18:31,318 --> 01:18:32,736 Nem sabemos o que procurar. 516 01:18:33,779 --> 01:18:35,364 H� tamb�m tr�s cores no piso... 517 01:18:35,573 --> 01:18:38,659 - Pode ser qualquer coisa! - Cale a boca. Acalme-se. 518 01:18:49,795 --> 01:18:51,547 Tem alguma ideia? 519 01:19:04,059 --> 01:19:05,060 Nem eu. 520 01:19:45,184 --> 01:19:47,019 Quando acha que descobriremos? 521 01:19:49,939 --> 01:19:52,816 Por que preocupa-se tanto com o dinheiro? Ou � com Elisabeth? 522 01:19:54,193 --> 01:19:57,279 Com ambos, o dinheiro e o retorno de Elisabeth. 523 01:19:58,030 --> 01:20:00,741 - � verdade. - Precisamos do n�mero para isso. 524 01:20:47,746 --> 01:20:50,207 Se pensarmos um pouco, conseguiremos, n�o? 525 01:20:51,625 --> 01:20:53,127 - L�o... - Fique quieto! 526 01:20:56,046 --> 01:20:57,256 Estou com fome. 527 01:20:59,675 --> 01:21:01,260 Fome? 528 01:21:01,468 --> 01:21:04,096 Sim, vamos ver se h� algo... 529 01:21:04,972 --> 01:21:06,724 Agora n�o... 530 01:21:09,351 --> 01:21:10,769 H� outros quartos aqui? 531 01:21:14,148 --> 01:21:16,609 Tem mais um quarto ali atr�s e a cozinha. S� isso. 532 01:21:22,031 --> 01:21:24,992 Vamos tentar na cozinha. Voc� est� certa. 533 01:21:31,332 --> 01:21:32,625 Vamos ver o que temos aqui. 534 01:21:34,543 --> 01:21:35,544 Grama? 535 01:21:38,214 --> 01:21:41,800 - Faremos uma bela salada! - S�rio? - Tomates... 536 01:21:43,552 --> 01:21:44,678 Nada mal. 537 01:21:53,979 --> 01:21:56,190 Gosta de sardinha? 538 01:21:57,316 --> 01:21:59,276 Muitas sardinhas. 539 01:22:00,653 --> 01:22:04,073 Sardinha com tomate! Parece �timo. 540 01:22:05,491 --> 01:22:07,409 O que mais? Temos geleia... 541 01:22:08,577 --> 01:22:11,330 Quantos frascos? 542 01:22:12,915 --> 01:22:16,001 �timo, �timo... Gosta de cereja? 543 01:22:16,210 --> 01:22:18,295 Teremos um belo jantar. 544 01:22:19,129 --> 01:22:20,548 H� pratos ali. 545 01:22:21,507 --> 01:22:22,633 Prepara a salada? 546 01:22:24,218 --> 01:22:25,386 Eu pego os pratos. 547 01:22:32,101 --> 01:22:33,519 S�o todas iguais, n�o? 548 01:22:36,564 --> 01:22:38,274 As geleias s�o todas iguais? 549 01:22:43,737 --> 01:22:46,824 Talvez n�o esteja boa. 550 01:22:47,116 --> 01:22:49,326 Corto as cenouras? 551 01:23:04,925 --> 01:23:05,968 L�o... 552 01:23:06,510 --> 01:23:08,262 Que diabos � aquilo ali? 553 01:23:10,181 --> 01:23:11,265 Ah, sim. 554 01:23:15,769 --> 01:23:17,771 - � um monte-charge. - O qu�? 555 01:23:17,855 --> 01:23:19,857 Um elevador para refei��es. 556 01:23:32,786 --> 01:23:33,954 O vinho. 557 01:23:34,622 --> 01:23:35,956 Qual �? 558 01:23:36,373 --> 01:23:39,710 Muito antigo. Mas irei beb�-lo! 559 01:23:41,128 --> 01:23:44,423 Talvez mais tarde. N�o agora... sem chance! 560 01:23:46,133 --> 01:23:48,427 Vamos ver... A geleia. 561 01:23:48,886 --> 01:23:51,388 - Oh, lindo! - � grega? 562 01:24:01,315 --> 01:24:02,650 L�o? 563 01:24:19,124 --> 01:24:20,960 Devo ir at� a�? 564 01:24:27,800 --> 01:24:32,471 Bela cadeira... 565 01:24:34,598 --> 01:24:38,060 Posso servir o licor? Acho que � a hora. 566 01:24:38,936 --> 01:24:42,439 Um digestivo. Vamos ver se funciona. 567 01:24:46,151 --> 01:24:48,737 Vai me ajudar a servi-la? Que gentil! 568 01:24:54,827 --> 01:24:56,620 Posso dizer-lhe uma coisa? 569 01:24:58,956 --> 01:25:02,293 Algo s�rio sobre mim. 570 01:25:04,879 --> 01:25:10,926 Se pudesse, amaria ter sempre jantares como esse. 571 01:25:11,135 --> 01:25:14,597 - Com esse estilo, esse jeito... - Uma vida burguesa? 572 01:25:16,390 --> 01:25:17,975 N�o sei... talvez burguesa. 573 01:25:18,976 --> 01:25:22,104 Mas eu nunca tive jantares como esse. Nunca. 574 01:25:23,439 --> 01:25:25,482 - Se eu tivesse dinheiro... - Sardinhas e geleia? 575 01:25:25,691 --> 01:25:27,943 Sim, sardinhas e geleia. Mas o estilo... 576 01:25:28,152 --> 01:25:31,113 esse � o meu estilo. De verdade. 577 01:25:32,698 --> 01:25:35,409 Cercado de mulheres... 578 01:25:35,618 --> 01:25:40,956 - E onde Lisa entra nisso? - Compartilharei tudo com ela. 579 01:25:42,249 --> 01:25:43,626 Faria isso com todas. 580 01:25:43,834 --> 01:25:46,587 � melhor compartilhar comigo, porque eu tenho o n�mero. 581 01:25:47,129 --> 01:25:48,130 Tem? 582 01:25:50,841 --> 01:25:51,967 Sim? 583 01:25:52,927 --> 01:25:54,678 Tenho que compartilhar com voc�. 584 01:25:59,183 --> 01:26:01,852 Acho que � o momento de chegar um pouco mais perto... 585 01:26:02,520 --> 01:26:06,941 Oh, n�o! Por que � sempre t�o m� comigo? 586 01:26:08,442 --> 01:26:11,362 - Voc� tem namorada! - Tenho muitas, querida. 587 01:26:11,570 --> 01:26:13,531 - Sim? - Sim! 588 01:26:13,656 --> 01:26:15,616 Tenho namoradas no mundo inteiro! 589 01:26:17,660 --> 01:26:21,997 Bebo os melhores champanhes, �s vezes: quando elas compram. 590 01:26:24,458 --> 01:26:25,793 Seja gentil. 591 01:26:27,294 --> 01:26:30,089 S� hoje... tivemos um jantar maravilhoso, 592 01:26:30,297 --> 01:26:32,424 vamos ficar juntos. 593 01:26:33,384 --> 01:26:36,220 - Est� com tes�o? - Sempre, ora! 594 01:26:38,514 --> 01:26:41,183 - Vamos! - Estou cansada. 595 01:26:43,727 --> 01:26:46,730 Quero dormir com voc�. 596 01:26:46,939 --> 01:26:48,983 � uma velha frase americana. 597 01:26:50,150 --> 01:26:52,361 Quero dormir com voc�! 598 01:26:54,029 --> 01:26:59,410 Ei! vou soltar meus cabelos para ficar mais atraente. 599 01:26:59,785 --> 01:27:02,454 Pronto. Ah! quebrei meu pesco�o. 600 01:27:16,927 --> 01:27:18,470 Um pouco mais perto... 601 01:27:44,538 --> 01:27:46,290 L�o, n�o consigo dormir. 602 01:27:47,374 --> 01:27:51,587 - Em que est� pensando? - Na sardinha, vou vomitar! 603 01:27:58,844 --> 01:28:02,431 Minha m�e odiava este lugar. Agora entendo por qu�. 604 01:28:07,061 --> 01:28:11,774 N�o sei. N�o consigo entender por que algu�m odiaria essa lugar. 605 01:28:12,233 --> 01:28:13,734 - � lindo. - E frio! 606 01:28:15,945 --> 01:28:18,614 Ela achava frio? Ou era voc�? 607 01:28:18,822 --> 01:28:21,492 Eu tinha 8 anos quando estive aqui pela �ltima vez. 608 01:28:22,326 --> 01:28:23,244 � mesmo? 609 01:28:26,038 --> 01:28:28,958 E meu pai dizia que muito calor faz mal para a sa�de, ent�o... 610 01:28:29,166 --> 01:28:33,254 Pass�vamos frio aqui, Eli e eu. 611 01:28:37,591 --> 01:28:39,802 Conte-me sobre sua m�e. 612 01:28:40,886 --> 01:28:47,142 Sempre morou com voc�s? Ficava com voc�s? 613 01:28:48,644 --> 01:28:50,354 Quando viu ela pela �ltima vez? 614 01:28:51,105 --> 01:28:56,402 - Morreu quando eu tinha 13 anos. - S�rio? 615 01:28:56,902 --> 01:28:58,279 Diabetes. 616 01:28:58,571 --> 01:29:00,823 E o que voc� fez depois disso? Teve que se virar sozinha? 617 01:29:01,115 --> 01:29:03,534 Sa� de casa um ano depois. 618 01:29:04,910 --> 01:29:06,745 N�o podia ficar com seu pai, n�o �? 619 01:29:07,037 --> 01:29:09,123 N�o, n�o queria nada dele. 620 01:29:10,666 --> 01:29:12,459 Diferentemente, Eli... 621 01:29:14,837 --> 01:29:18,340 nunca rompeu com ele. Sempre se manteve em contato. 622 01:29:20,009 --> 01:29:21,510 Estava com medo, eu acho. 623 01:29:22,887 --> 01:29:24,346 Dinheiro, dinheiro, dinheiro! 624 01:29:24,597 --> 01:29:26,390 Lisa precisava dele. 625 01:29:29,143 --> 01:29:31,645 Acho que foi por isso que ela se sentiu atra�da por mim. 626 01:29:32,021 --> 01:29:33,772 - Como assim? - Os d�lares! 627 01:29:34,023 --> 01:29:35,524 Voc�s formam um casal estranho, voc� sabe. 628 01:29:37,318 --> 01:29:40,779 Sim... grana... 629 01:29:43,449 --> 01:29:46,619 � estranho. Eu a conheci atrav�s de minha irm�. 630 01:29:46,827 --> 01:29:49,955 Minha irm� viveu por l� durante uns cinco anos. 631 01:29:51,332 --> 01:29:53,334 Cinco ou seis anos, eu acho. 632 01:29:53,542 --> 01:29:58,214 E em Nova Iorque me apresentou � sua irm�. 633 01:29:59,924 --> 01:30:01,008 E... 634 01:30:02,468 --> 01:30:07,681 nos entend�amos bem, mas depois nos separamos. 635 01:30:10,809 --> 01:30:14,438 Tem sido sempre assim comigo, sabe. 636 01:30:18,108 --> 01:30:21,654 Minha irm� cuidou de mim desde quando era crian�a. 637 01:30:22,238 --> 01:30:24,406 Sempre tomou conta de mim. 638 01:30:24,615 --> 01:30:26,200 E seu pai? Sua m�e? 639 01:30:28,536 --> 01:30:34,458 Estavam l�, mas n�o se importavam. 640 01:30:37,795 --> 01:30:42,216 Eu era o t�pico cara de classe m�dia; 641 01:30:42,424 --> 01:30:43,717 crescendo, querendo mais... 642 01:30:43,926 --> 01:30:45,886 sempre quis muito mais da vida. 643 01:30:47,179 --> 01:30:50,850 Esse era eu: querendo muito mais, precisando de muito mais. 644 01:30:51,350 --> 01:30:54,520 - Assaltou um banco? - N�o... 645 01:30:54,728 --> 01:30:56,814 mas teria gostado. 646 01:30:57,356 --> 01:31:01,944 Cedo comecei a roubar carros e coisas do g�nero. 647 01:31:02,152 --> 01:31:08,158 Uma vez fui pego, colocaram-me na pris�o por um tempo. 648 01:31:09,577 --> 01:31:11,954 E a� minha irm� perdeu todo o seu respeito por mim, 649 01:31:12,162 --> 01:31:14,623 pois eu n�o era um ladr�o bom o suficiente. 650 01:31:14,832 --> 01:31:19,461 Ela � uma verdadeira "alpinista" social. 651 01:31:20,963 --> 01:31:25,009 Queria tanto quanto eu, mas jamais a pegariam. 652 01:31:25,384 --> 01:31:27,344 Sou eu o cara que eles pegam. 653 01:31:27,845 --> 01:31:30,514 Essa � a parte triste da hist�ria. 654 01:31:34,018 --> 01:31:35,603 � por isso que agora... 655 01:31:37,229 --> 01:31:38,564 O que voc� quer agora? 656 01:31:39,190 --> 01:31:42,860 O n�mero. Realmente o achou? Quando? 657 01:31:44,737 --> 01:31:46,363 Quando est�vamos na cozinha. 658 01:31:46,864 --> 01:31:49,658 - � s�rio? - N�o, s� o provoquei. 659 01:31:50,659 --> 01:31:51,952 N�o brinque. 660 01:31:54,496 --> 01:31:57,791 Sejamos s�rios agora. Temos que ajudar Elisabeth. 661 01:31:58,167 --> 01:32:00,961 Lembre-se: temos a chave, sabemos qual � o banco... 662 01:32:03,214 --> 01:32:05,591 Como voc� sabe isso? Eu n�o sei. 663 01:32:07,301 --> 01:32:09,178 - O qu�? - Onde fica o banco! 664 01:32:11,805 --> 01:32:12,973 Elisabeth me disse. 665 01:32:14,934 --> 01:32:19,480 Ent�o voc� sabia disso todo esse tempo e n�o me contou? 666 01:32:21,690 --> 01:32:24,485 Espere um pouco, L�o! Venha aqui! 667 01:32:32,826 --> 01:32:34,036 L�o! 668 01:32:46,090 --> 01:32:49,802 N�o telefone, L�o. N�o! 669 01:32:51,720 --> 01:32:52,763 Merda! 670 01:32:54,515 --> 01:32:56,517 L�o, desligue isso, droga. 671 01:32:58,060 --> 01:33:00,271 N�o vou chamar a pol�cia. Vou ligar para alguns amigos. 672 01:33:01,188 --> 01:33:03,941 N�o percebe que Elisabeth est� morta? 673 01:33:06,944 --> 01:33:08,445 Agora n�o vai ligar para ningu�m! 674 01:33:12,908 --> 01:33:16,537 - O que importa agora � o n�mero. - Eu n�o sei o maldito n�mero! 675 01:33:18,998 --> 01:33:21,292 Eu n�o tenho o n�mero, entendeu? 676 01:33:23,836 --> 01:33:26,463 Quer a verdade? Toda a verdade? � isso que voc� quer? 677 01:33:27,548 --> 01:33:29,008 Shirley � minha irm�. 678 01:35:02,810 --> 01:35:03,936 L�o... 679 01:35:06,188 --> 01:35:07,523 Qual � o n�mero? 680 01:35:14,238 --> 01:35:15,406 Venha... 681 01:36:34,193 --> 01:36:36,320 N�o ligo para o n�mero! 682 01:36:40,241 --> 01:36:43,452 N�o ligo. Quero voc�. 683 01:37:04,139 --> 01:37:06,058 Isso, chore. 684 01:37:06,767 --> 01:37:07,893 Foda-se. 685 01:37:13,023 --> 01:37:17,570 - Desabafe! - Deixe-me. 686 01:37:20,030 --> 01:37:23,117 Vagabunda est�pida, n�o quero machuc�-la. 687 01:39:45,259 --> 01:39:47,178 Como ela tem entrado em contato com voc�? 688 01:39:49,180 --> 01:39:50,264 Ela estava l�. 689 01:39:51,849 --> 01:39:52,892 Onde? 690 01:39:54,185 --> 01:39:55,936 Na primeira casa onde estivemos. 691 01:39:57,313 --> 01:40:02,401 Estava l� em cima esperando por Lisa e minha irm� apareceu. 692 01:40:07,740 --> 01:40:12,369 Ent�o, ela simplesmente apareceu. N�o achou estranho? 693 01:40:13,204 --> 01:40:15,247 - Deixe-me... - Tenho que saber. 694 01:40:18,626 --> 01:40:21,921 - Tenho que saber. - N�o, n�o foi surpresa. 695 01:40:22,963 --> 01:40:26,091 Ela era uma grande amiga de Lisa. Voc� sabe, n�o? 696 01:40:26,300 --> 01:40:27,384 E ent�o? 697 01:40:28,385 --> 01:40:31,472 Deu-me um n�mero de telefone e pediu para eu ligar na manh� seguinte. 698 01:40:31,680 --> 01:40:35,309 - E deixou a casa. - Imposs�vel. 699 01:40:36,268 --> 01:40:37,937 Eu estive todo o tempo no andar de baixo 700 01:40:38,062 --> 01:40:39,271 e em nenhum momento a vi ou ouvi. 701 01:40:41,440 --> 01:40:43,067 Vou lhe dizer o que realmente aconteceu. 702 01:40:43,275 --> 01:40:45,903 Voc� a viu entrando no quarto onde Eli estava com meu pai, 703 01:40:46,111 --> 01:40:47,905 e percebeu que ela estava envolvida. 704 01:40:48,656 --> 01:40:51,158 E, depois do sequestro, voc� n�o disse uma palavra. 705 01:40:52,159 --> 01:40:53,577 Voc� � um verdadeiro merda. 706 01:40:54,328 --> 01:40:55,871 N�o sabia que ela estava metida nisso. 707 01:40:56,622 --> 01:40:58,415 Queria dar-lhe a chance de explicar-se 708 01:40:58,582 --> 01:40:59,458 antes de falar sobre isso. 709 01:40:59,750 --> 01:41:01,418 Irm�o e irm�. 710 01:41:05,381 --> 01:41:09,426 Escute: � verdade, eu estava interessado no dinheiro. 711 01:41:10,219 --> 01:41:12,179 Shirley me disse que havia suficiente para todos. 712 01:41:12,388 --> 01:41:13,806 Exceto para Eli. 713 01:41:15,307 --> 01:41:17,852 Escute, L�o, n�o h� mais nada que eu possa fazer a respeito. 714 01:41:18,018 --> 01:41:18,894 A respeito do qu�? 715 01:41:20,354 --> 01:41:22,690 - Ela est� morta. - N�o acredito em voc�. 716 01:45:23,597 --> 01:45:26,350 - Para onde est� indo? - Encontrar Shirley. 717 01:45:26,559 --> 01:45:28,018 N�o se esque�a da chave. 718 01:45:31,146 --> 01:45:33,399 Pensa que Shirley � idiota? Ela n�o lhe deu a verdadeira. 719 01:45:34,316 --> 01:45:36,902 Por que pensa que ela n�o poderia tra�-lo tamb�m? 720 01:45:38,612 --> 01:45:39,697 Vou com voc�. 721 01:47:48,033 --> 01:47:49,994 Vou lhe mostrar que meu pai est� por tr�s da sua irm�. 722 01:47:50,244 --> 01:47:51,537 Pode me ouvir? 723 01:48:45,216 --> 01:48:47,885 D�-me a chave, L�o. Vamos! 724 01:48:48,969 --> 01:48:51,680 Que droga! D�-me a chave. 725 01:48:52,515 --> 01:48:54,892 N�o me irrite. D�-me a droga da chave. 726 01:48:59,730 --> 01:49:00,940 A� est�. 727 01:52:42,203 --> 01:52:44,079 - Ol�. - Como est�o as coisas? 728 01:52:45,247 --> 01:52:48,459 Uma merda, resumindo. Novidades sobre Elisabeth? 729 01:52:51,921 --> 01:52:56,383 N�o. Mas tenho uma ideia sobre o que h� com ela. 730 01:52:56,550 --> 01:52:58,219 N�o se preocupe, eu cuido disso. 731 01:52:58,886 --> 01:53:02,890 Tem um cigarro? Porque eu... 732 01:53:03,098 --> 01:53:04,183 Obrigado. 733 01:53:07,061 --> 01:53:11,315 - Ent�o? - Quanto a Elisabeth... 734 01:53:15,277 --> 01:53:17,029 abri um pequeno dossi�, 735 01:53:17,238 --> 01:53:19,198 porque j� se passaram 2 anos desde o desaparecimento. 736 01:53:20,658 --> 01:53:21,992 Aqui est� o que descobri. 737 01:53:24,036 --> 01:53:29,291 Este � o relato do que aconteceu 738 01:53:31,961 --> 01:53:34,380 nos 2 ou 3 meses anteriores ao desaparecimento. 739 01:53:35,381 --> 01:53:38,384 S�o informa��es retiradas da imprensa internacional, 740 01:53:38,551 --> 01:53:40,469 estadunidense, francesa, etc. 741 01:53:41,345 --> 01:53:42,513 N�o h� nada novo. 742 01:53:43,514 --> 01:53:45,182 Mas descobri algo. 743 01:53:45,850 --> 01:53:47,768 D� uma olhada. 744 01:53:50,271 --> 01:53:51,647 Isto � interessante. 745 01:53:52,022 --> 01:53:53,858 "A �ltima foto de David Hoffman, 746 01:53:54,024 --> 01:53:56,735 acompanhado de uma amiga �ntima". Veja. 747 01:53:57,736 --> 01:54:00,447 Shirley. � a irm� de Ben. 748 01:54:01,574 --> 01:54:04,910 Shirley? A irm� de Ben? 749 01:54:07,955 --> 01:54:08,998 Eu suspeitava. 750 01:54:16,130 --> 01:54:17,590 E Ben saiu para encontr�-la. 751 01:54:19,884 --> 01:54:25,556 Ent�o eles est�o todos juntos! Elisabeth, Ben, Shirley... 752 01:54:26,015 --> 01:54:29,977 Em todo caso, Ben, Shirley e David. Elisabeth, n�o tenho certeza. 753 01:54:31,103 --> 01:54:32,771 Ela desapareceu, n�o sabemos de nada. 754 01:54:37,776 --> 01:54:38,861 � poss�vel. 755 01:54:44,200 --> 01:54:45,534 Pode me ajudar? 756 01:54:46,869 --> 01:54:49,079 - Para Elisabeth? - Sim, pode fazer algo? 757 01:54:50,289 --> 01:54:51,957 Sim, eu tenho uma ideia. 758 01:54:52,625 --> 01:54:54,168 Devo entrar em contato com algu�m. 759 01:54:55,920 --> 01:54:57,004 Eu sei quem. 760 01:55:00,758 --> 01:55:03,677 Mas, antes de come�ar, preciso lhe perguntar uma coisa, L�o. 761 01:55:05,846 --> 01:55:08,807 - Confie em mim. - Eu n�o tenho dinheiro... 762 01:55:09,850 --> 01:55:11,018 N�o � isso. 763 01:55:13,187 --> 01:55:16,982 L�o, voc� realmente confia em mim? 764 01:55:24,198 --> 01:55:25,783 Uma pena. 765 01:55:31,372 --> 01:55:33,624 Minhas coisas est�o no hotel... 766 01:55:36,335 --> 01:55:39,380 Sim, mandarei um motorista para busc�-las. 767 01:55:41,799 --> 01:55:43,092 Noto uma coisa: 768 01:55:46,679 --> 01:55:48,806 voc� tem exatamente as mesmas m�os de seu pai. 769 01:55:57,147 --> 01:56:00,734 Bem... vamos? 770 01:57:06,967 --> 01:57:09,845 Desculpe, estou um pouco atrasado. Aqui, 24. 771 01:57:10,012 --> 01:57:11,972 A sra. Novick n�o p�de vir, 772 01:57:12,139 --> 01:57:14,433 ent�o ela me encarregou de ajud�-la. Venha, por aqui. 773 01:57:22,983 --> 01:57:25,069 Quem lhe avisou que Elisabeth est� aqui? 774 01:57:25,236 --> 01:57:27,404 Recebemos um telefonema an�nimo. 775 01:57:27,571 --> 01:57:30,282 Uma voz disfar�ada, de mulher, que disse: 776 01:57:30,616 --> 01:57:34,245 "Ela est� trancada na Rua Saint-Marc, 24". 777 01:57:35,246 --> 01:57:38,374 N�o se preocupe, caso ocorram problemas, estou preparado. 778 01:58:19,415 --> 01:58:20,583 Eli? 779 01:58:31,594 --> 01:58:32,720 Aqui! 780 01:58:34,013 --> 01:58:38,267 - Espere por mim! - Vamos! 781 01:59:46,001 --> 01:59:47,002 Pare! 782 02:00:03,811 --> 02:00:06,188 Pronto. Segure-a firme, srta. Hoffman! 783 02:00:26,292 --> 02:00:30,004 Ah, � no outro sentido. 784 02:00:43,392 --> 02:00:44,476 Est� bem? 785 02:01:54,755 --> 02:01:56,340 Quando entrei no quarto, 786 02:01:57,675 --> 02:02:02,304 havia um homem, sentado atr�s de uma mesa, sozinho; 787 02:02:03,639 --> 02:02:06,141 ele me olhava fixamente. 788 02:02:08,644 --> 02:02:14,024 Aproximei-me, e sentei � sua frente. 789 02:02:14,567 --> 02:02:15,943 Nenhuma palavra. 790 02:02:17,778 --> 02:02:19,780 Ent�o Shirley entrou. 791 02:02:20,823 --> 02:02:24,743 Porque, de fato, foi Shirley quem organizou tudo. 792 02:02:25,244 --> 02:02:29,582 Pois, quando suspeitei, confidenciei a ela. 793 02:02:30,332 --> 02:02:33,169 Ela... pouco depois disso, 794 02:02:33,794 --> 02:02:37,298 emprestei a casa, e depois... 795 02:02:38,966 --> 02:02:41,010 Enfim, voltando ao quarto... 796 02:02:44,096 --> 02:02:45,598 Ela come�ou a falar. 797 02:02:47,057 --> 02:02:50,186 Tinha uma voz abafada, muit�ssimo estranha; 798 02:02:50,394 --> 02:02:52,271 n�o entendia o que ela dizia. 799 02:02:53,355 --> 02:02:54,732 Era indecifr�vel. 800 02:02:58,277 --> 02:03:00,988 Ent�o olhei para as suas m�os, 801 02:03:01,197 --> 02:03:03,741 que repousavam sobre a mesa. 802 02:03:04,408 --> 02:03:09,246 - E ela fez isso. Sabe? - David. 803 02:03:12,958 --> 02:03:14,877 Olhei-a... 804 02:03:16,295 --> 02:03:20,883 e ela me deu uma esp�cie de sorriso sarc�stico. 805 02:03:21,717 --> 02:03:24,929 E disse-me: "Minha pequena...". 806 02:03:26,305 --> 02:03:29,600 Era exatamente como a voz do papai, reconheci imediatamente. 807 02:03:30,351 --> 02:03:32,520 Mas com outro rosto. Entende? 808 02:03:33,812 --> 02:03:38,859 Estava com medo. Queria pedir ajuda, gritar. 809 02:03:39,026 --> 02:03:41,153 Mas algu�m colocou as m�os sobre a minha boca. 810 02:03:41,445 --> 02:03:43,948 - Shirley? - Acho que n�o. 811 02:03:44,156 --> 02:03:45,407 N�o vi Shirley. 812 02:03:45,991 --> 02:03:50,079 Ent�o eles me arrastaram e me jogaram na van. 813 02:03:50,663 --> 02:03:54,917 Depois me deram clorof�rmio, e eu ca� no sono. 814 02:03:55,459 --> 02:03:58,921 E acordei aqui, nesse lugar estranho. 815 02:04:07,346 --> 02:04:10,224 Agora eu sei do que voc� estava falando. Quero vingan�a tamb�m. 816 02:04:11,183 --> 02:04:12,601 N�o voc�, n�s. 817 02:04:14,270 --> 02:04:16,397 - Tem o n�mero? - Sim. 818 02:05:05,029 --> 02:05:07,156 Sr. Phillips! Venha. 819 02:05:10,117 --> 02:05:13,245 Espero que n�o tenha tido problemas para encontrar a casa. 820 02:05:14,288 --> 02:05:17,791 Desculpe pelo telefonema. Meu ingl�s � p�ssimo. 821 02:05:23,380 --> 02:05:24,965 Shirley disse quando retornaria? 822 02:05:25,132 --> 02:05:26,592 N�o, mas n�o ir� demorar. 823 02:05:28,719 --> 02:05:30,888 Voc� pode entrar e aguard�-la. 824 02:05:36,393 --> 02:05:37,311 Siga-me. 825 02:05:40,648 --> 02:05:43,275 Apresento-lhe o sr. David Hoffman. 826 02:05:57,581 --> 02:05:59,625 - Quem � voc�? - Pare com isso. 827 02:05:59,834 --> 02:06:02,211 Sou Ben Phillips, amigo de Elisabeth. Voc� sabe. 828 02:06:04,380 --> 02:06:07,174 Minha filha sempre teve companhias estranhas. 829 02:06:08,259 --> 02:06:09,593 Finalmente nos encontramos. 830 02:06:09,927 --> 02:06:12,304 Na verdade estou aqui para ver Shirley, mas assim � ainda melhor. 831 02:06:20,980 --> 02:06:22,273 Sente-se. 832 02:06:25,276 --> 02:06:26,235 Vamos direto ao ponto. 833 02:06:26,819 --> 02:06:29,321 � a identidade que tenta esconder, n�o o dinheiro. 834 02:06:29,530 --> 02:06:32,199 Agora est� em outro cofre, em outro banco. 835 02:06:32,533 --> 02:06:33,576 Vamos, siga... 836 02:06:34,743 --> 02:06:38,289 � �bvio que Lisa n�o foi sequestrada por causa do dinheiro. 837 02:06:39,165 --> 02:06:40,791 Isso n�o � legal, sr. Hoffman. 838 02:06:41,250 --> 02:06:44,670 Sua pr�pria filha? Tem medo de qu�? De que ela diga algo? 839 02:06:50,551 --> 02:06:53,345 Parece que voc� tem todas as respostas, estou escutando. 840 02:06:55,055 --> 02:06:57,224 De uma coisa estou certo: ela n�o est� morta. 841 02:06:58,142 --> 02:06:59,935 Estive com L�o durante todo esse tempo. 842 02:07:00,519 --> 02:07:01,854 Mas, � claro, voc� sabe disso. 843 02:07:03,772 --> 02:07:04,899 Ela me convenceu. 844 02:07:07,818 --> 02:07:12,323 Ent�o: ou voc� me diz imediatamente onde Lisa est� 845 02:07:12,907 --> 02:07:15,451 ou, amanh�, cada jornal de Nova Iorque 846 02:07:15,618 --> 02:07:17,661 saber� de verdade quem � o sr. Danvers. 847 02:07:38,599 --> 02:07:39,600 Asma, n�o? 848 02:07:40,809 --> 02:07:42,520 N�o deveria fumar, David. 849 02:07:46,357 --> 02:07:48,275 N�o espera que eu acredite nisso, certo? 850 02:08:05,251 --> 02:08:06,460 Muito gentil da sua parte. 851 02:08:10,172 --> 02:08:11,674 Agora me diga onde Elisabeth est�. 852 02:08:13,843 --> 02:08:15,344 N�o sei onde est� Elisabeth. 853 02:08:17,429 --> 02:08:18,430 Vamos, me diga. 854 02:08:20,766 --> 02:08:23,727 Eu n�o sei onde est� Elisabeth! 855 02:08:26,438 --> 02:08:27,481 Shirley! 856 02:08:27,773 --> 02:08:29,942 O que est� acontecendo? O que faz aqui? 857 02:08:31,068 --> 02:08:34,155 O sr. Hoffman e eu fal�vamos tranquilamente sobre Elisabeth. 858 02:08:34,405 --> 02:08:37,324 - Mas eu n�o sei onde est� Elisabeth. - Pare com esta com�dia. 859 02:08:37,491 --> 02:08:38,534 Ele n�o � David Hoffman. 860 02:08:38,951 --> 02:08:41,203 Ele � o sr. Danvers, de quem lhe falei. 861 02:08:41,579 --> 02:08:44,915 - David Hoffman est� realmente morto. - O que h� com voc�, Shirley? 862 02:08:46,208 --> 02:08:47,543 Julius Danvers. 863 02:08:49,128 --> 02:08:51,213 Tudo que quero saber � o que aconteceu com Elisabeth. 864 02:08:51,672 --> 02:08:54,049 Elisabeth est� bem, n�o aconteceu nada com ela. 865 02:08:54,800 --> 02:08:58,053 Nada? Como assim? Ela foi sequestrada, eu vi tudo. 866 02:08:58,470 --> 02:09:00,848 O que voc� viu foi um falso sequestro. 867 02:09:02,349 --> 02:09:05,144 - Sequestro falso? - Sim. - Um falso sr. Hoffman? 868 02:09:07,313 --> 02:09:08,314 Dinheiro falso? 869 02:09:12,943 --> 02:09:15,362 E os 4 milh�es de d�lares? Falsos tamb�m? 870 02:09:16,113 --> 02:09:19,700 S�o a �nica coisa verdadeira nessa hist�ria, eu espero. 871 02:09:21,452 --> 02:09:24,079 E todo aquele lixo que voc� me contou? 872 02:09:24,788 --> 02:09:28,501 Escute, eu tive de faz�-lo, Ben. Agora posso explicar-lhe tudo. 873 02:09:30,461 --> 02:09:32,588 - Espero que sim. - Gelo? - N�o. 874 02:09:34,590 --> 02:09:35,591 Comece do in�cio. 875 02:09:45,518 --> 02:09:46,560 Tudo bem. 876 02:09:47,436 --> 02:09:48,979 Tudo come�ou com Elisabeth. 877 02:09:49,730 --> 02:09:51,899 Ela recebeu uma carta do banco su��o 878 02:09:52,066 --> 02:09:53,651 onde estava o cofre de seu pai. 879 02:09:53,818 --> 02:09:55,402 Ela a advertia que, no final do m�s, 880 02:09:55,569 --> 02:09:57,613 o aluguel do cofre expiraria. 881 02:09:58,197 --> 02:10:02,368 Pensou que fosse uma pista de onde poderiam estar os 4 milh�es. 882 02:10:04,286 --> 02:10:05,871 Se o dinheiro estivesse naquele cofre, 883 02:10:06,038 --> 02:10:08,290 ela precisaria de mais do que o endere�o do banco. 884 02:10:12,253 --> 02:10:15,297 - Ent�o, ela me ligou. - Por que voc�? 885 02:10:16,674 --> 02:10:18,801 Ela sabia que eu tinha sido amante de David. 886 02:10:20,386 --> 02:10:23,347 Ent�o ela pensou que eu poderia ter o que ela estava precisando. 887 02:10:25,724 --> 02:10:29,019 Quando David morreu, vasculhei os seus documentos, 888 02:10:31,313 --> 02:10:33,649 e encontrei um molho de chaves em sua mesa. 889 02:10:34,108 --> 02:10:35,985 Uma delas era a chave do cofre. 890 02:10:37,444 --> 02:10:40,656 Entretanto, nenhuma delas tinha a combina��o. 891 02:10:41,448 --> 02:10:44,034 David Hoffman tinha uma terceira mulher em sua vida. 892 02:10:46,078 --> 02:10:51,458 - Voc�, Elisabeth e L�opoldine. - Exatamente! 893 02:10:54,086 --> 02:10:56,380 Elisabeth se lembrava de dois cart�es postais estranhos 894 02:10:57,464 --> 02:11:00,050 que ela e sua irm� tinham recebido de seu pai. 895 02:11:02,761 --> 02:11:03,846 A terceira mulher. 896 02:11:06,140 --> 02:11:07,266 O terceiro elemento. 897 02:11:08,601 --> 02:11:09,643 O que falta. 898 02:11:10,728 --> 02:11:13,397 A combina��o. Bem pensado. 899 02:11:14,565 --> 02:11:16,775 Mas h� algo que voc� ainda n�o me disse. 900 02:11:17,151 --> 02:11:19,987 Por exemplo: quem � aquela advogada? 901 02:11:21,322 --> 02:11:25,117 E voc�, sr. Danvers? O que tem a ver com isso? 902 02:11:25,743 --> 02:11:28,537 - S� por divertimento. - Modo estranho de divertir-se. 903 02:11:29,079 --> 02:11:32,416 Mas David Hoffman era um personagem fant�stico! 904 02:11:33,334 --> 02:11:35,211 A sra. Novick era advogada de David. 905 02:11:36,462 --> 02:11:37,671 Foi o que eu entendi. 906 02:11:38,255 --> 02:11:41,675 Elisabeth tem muita imagina��o. Precis�vamos de outra pessoa. 907 02:11:42,176 --> 02:11:43,594 Novick estava interessada. 908 02:11:46,555 --> 02:11:47,932 Decidimos o plano. 909 02:11:49,391 --> 02:11:52,728 Primeiro: trazer David Hoffman de volta � vida. 910 02:11:53,979 --> 02:11:56,482 Depois, organizar o sequestro de Elisabeth 911 02:11:56,816 --> 02:11:58,526 para suscitar o interesse de L�o. 912 02:11:59,235 --> 02:12:00,444 Isso eu n�o entendo. 913 02:12:00,653 --> 02:12:02,321 L�o nunca se interessou por dinheiro. 914 02:12:04,365 --> 02:12:06,450 Tivemos de despertar seu �dio pelo pai 915 02:12:06,659 --> 02:12:08,118 e seu amor pela irm�. 916 02:12:09,119 --> 02:12:11,831 Entende agora por que n�o lhe contei antes? 917 02:12:12,039 --> 02:12:12,873 Na verdade, n�o. 918 02:12:14,208 --> 02:12:16,043 O que voc� quer � o n�mero da irm�, 919 02:12:16,210 --> 02:12:18,629 e voc� n�o vai consegui-lo at� eu falar com Elisabeth. 920 02:12:18,796 --> 02:12:19,922 Entendeu? 921 02:12:22,007 --> 02:12:23,467 Entre, srta.! 922 02:12:32,309 --> 02:12:35,688 Fazia o mesmo para o sr. Hoffman quando era sua secret�ria? 923 02:12:36,397 --> 02:12:39,108 Obrigado, srta. � uma pena que voc� seja t�o desajeitada. 924 02:12:39,483 --> 02:12:42,403 - Para o sr. Phillips eu pensei... - Est� sendo inconveniente, srta. 925 02:12:43,362 --> 02:12:44,488 N�o vamos perder tempo. 926 02:12:52,204 --> 02:12:53,497 A correspond�ncia. 927 02:12:55,249 --> 02:12:57,251 A prefeitura o agradece. 928 02:12:57,835 --> 02:12:59,170 - Quanto? - 5 mil. 929 02:13:01,589 --> 02:13:02,548 Passe-me o mapa. 930 02:13:03,215 --> 02:13:05,676 Eu havia pedido outro mapa, srta. 931 02:13:09,180 --> 02:13:11,015 - Onde estamos? - S�nart. 932 02:13:14,226 --> 02:13:15,436 S�nart... 933 02:13:27,865 --> 02:13:29,158 O que ele est� fazendo agora? 934 02:13:31,619 --> 02:13:33,621 M�dium. Neg�cios. 935 02:13:49,970 --> 02:13:52,097 Na minha opini�o, a jovem noiva escapou. 936 02:13:53,849 --> 02:13:55,935 Iremos encontr�-la com um viajante. 937 02:13:56,936 --> 02:14:00,981 - Vamos tentar Chantilly. - J� tentamos Chantilly. 938 02:14:01,440 --> 02:14:02,817 J�? 939 02:14:03,609 --> 02:14:07,279 Bem, vejamos... 940 02:14:08,656 --> 02:14:09,740 Ermenonville. 941 02:14:12,076 --> 02:14:14,620 Ermenonville... 942 02:14:21,544 --> 02:14:22,628 Est� melhor, Elisabeth? 943 02:14:24,171 --> 02:14:26,215 - Estou bem. - Pod�amos pegar o carro. 944 02:14:29,426 --> 02:14:33,764 - Onde fica o banco? Lucerna? - Sim, o "First National". 945 02:14:34,515 --> 02:14:37,935 Foi s� depois de receber a carta do banco que eu entendi. 946 02:14:43,065 --> 02:14:45,109 Precisamos da chave verdadeira agora. 947 02:14:47,528 --> 02:14:49,155 � por isso que teremos um encontro. 948 02:14:49,363 --> 02:14:50,364 J�r�me... 949 02:15:09,341 --> 02:15:10,384 J�r�me? 950 02:15:12,720 --> 02:15:14,638 Ent�o? Deu tudo certo? 951 02:15:16,765 --> 02:15:17,850 Perfeito. 952 02:15:18,100 --> 02:15:19,602 O endere�o do banco. 953 02:15:24,607 --> 02:15:25,733 Lucerna... 954 02:15:26,650 --> 02:15:29,862 Ent�o a querida Elisabeth j� encerrou sua atua��o, certo? 955 02:15:35,618 --> 02:15:36,660 Exatamente. 956 02:15:37,077 --> 02:15:40,831 Quando eu estiver longe desses dois, irei faz�-los pagar. 957 02:15:43,083 --> 02:15:44,835 O encontro, como combinado. 958 02:16:05,731 --> 02:16:08,108 Ver� Elisabeth com seus pr�prios olhos. 959 02:16:08,984 --> 02:16:10,820 - Ela est� vindo aqui? - N�o. 960 02:16:11,779 --> 02:16:12,988 Irei lev�-lo at� ela. 961 02:16:16,492 --> 02:16:17,535 �timo. 962 02:16:19,286 --> 02:16:21,872 - Iremos agora? - Ainda n�o. 963 02:17:46,373 --> 02:17:48,667 - Onde est� a casa? - Ao lado do campo de golfe. 964 02:17:48,918 --> 02:17:52,254 Mas o encontro � no campo. Temo que Shirley tenha nos seguido. 965 02:17:52,421 --> 02:17:54,715 Daqui podemos ver melhor quem chega. 966 02:18:28,165 --> 02:18:29,625 V�? L� est� a casa. 967 02:18:55,651 --> 02:18:58,821 A sra. Novick pede que aguardem aqui. Ela chegar� logo. 968 02:19:32,354 --> 02:19:34,231 Bem, voltarei logo. 969 02:19:39,820 --> 02:19:41,197 Para onde ela est� indo agora? 970 02:19:43,949 --> 02:19:45,576 Shirley, aonde vai? 971 02:19:48,078 --> 02:19:49,288 Foda-se! 972 02:20:37,253 --> 02:20:39,964 - Por que aqui? - Porque � o lugar do encontro. 973 02:20:40,130 --> 02:20:42,424 � um espa�o aberto, assim n�o teremos surpresas. 974 02:20:49,390 --> 02:20:51,267 Bem, n�o nos resta nada al�m de esperar por Shirley. 975 02:20:51,433 --> 02:20:52,560 Estamos um pouco adiantados. 976 02:21:17,835 --> 02:21:20,171 - Sim? - Era Shirley ao telefone? 977 02:21:20,337 --> 02:21:22,631 Sim, claro. Reconheci sua voz. 978 02:21:22,882 --> 02:21:25,551 - Parecia normal? - Na verdade... 979 02:21:25,676 --> 02:21:28,971 tive a impress�o de que ela estava um pouco incomodada, 980 02:21:29,138 --> 02:21:30,723 como se algu�m estivesse por perto. 981 02:21:39,148 --> 02:21:42,776 L� est� Shirley. Bem, estou indo. Aguardo-os na casa. 982 02:22:05,299 --> 02:22:07,009 Relaxe meu jovem, relaxe. 983 02:22:09,220 --> 02:22:12,264 Quer saber o que nossa amiga est� fazendo l� fora? 984 02:22:13,015 --> 02:22:15,392 Eu lhe disse que n�o precisava ir, eu lhe disse. 985 02:22:27,404 --> 02:22:28,364 Quero. 986 02:22:53,180 --> 02:22:54,223 Eu vejo... 987 02:22:56,559 --> 02:22:57,768 o verde. 988 02:22:59,728 --> 02:23:00,855 O verde. 989 02:23:03,023 --> 02:23:06,902 Uma forma afasta-se de n�s. Shirley. 990 02:23:10,531 --> 02:23:13,701 Outra forma... 991 02:23:13,868 --> 02:23:15,703 preta... 992 02:23:17,621 --> 02:23:18,789 aproxima-se de n�s. 993 02:23:25,212 --> 02:23:26,213 Ir�o cruzar-se. 994 02:23:28,257 --> 02:23:32,469 Elas hesitam, e se olham. 995 02:23:36,557 --> 02:23:38,851 Nesse olhar, eu vi tudo. 996 02:23:40,728 --> 02:23:43,147 - A chave! - A chave? Que chave? 997 02:23:43,314 --> 02:23:45,566 - Eu quero essa chave! - N�o, n�o a chave! 998 02:23:55,451 --> 02:23:56,785 Elas se cruzaram. 999 02:23:58,829 --> 02:24:01,582 Shirley chega at� um grupo. 1000 02:24:05,920 --> 02:24:07,087 Tr�s pessoas? 1001 02:24:09,840 --> 02:24:11,008 Duas pessoas. 1002 02:24:13,260 --> 02:24:18,390 Azul, branco. Bege. 1003 02:24:19,517 --> 02:24:20,643 Tr�s pessoas. 1004 02:24:24,104 --> 02:24:28,526 Algu�m se aproxima. Outra mulher. Ela est� aqui! 1005 02:24:36,992 --> 02:24:39,370 Dra. Novick, suponho. Julius Danvers. 1006 02:24:39,537 --> 02:24:41,288 Desculpe-me por faz�-lo esperar. 1007 02:24:50,130 --> 02:24:51,215 Eu vejo. 1008 02:24:54,760 --> 02:24:56,178 Shirley parou. 1009 02:25:03,769 --> 02:25:07,148 A silhueta branca... 1010 02:25:07,314 --> 02:25:09,108 vem at� ela. 1011 02:25:10,151 --> 02:25:11,318 Ela fala. 1012 02:25:13,529 --> 02:25:15,281 "Agora eu tenho o que faltava". 1013 02:25:24,999 --> 02:25:27,084 Cuidado, ela � uma vagabunda. 1014 02:25:28,627 --> 02:25:30,713 Irei explicar. N�o h� nada a temer. 1015 02:25:36,302 --> 02:25:37,261 Ent�o? 1016 02:25:38,596 --> 02:25:40,306 Agora eu tenho o que faltava. 1017 02:25:40,973 --> 02:25:42,474 Ent�o j� podemos ir? 1018 02:25:43,309 --> 02:25:45,436 - Com a chave verdadeira? - Sim. 1019 02:25:46,145 --> 02:25:48,189 E acredito que voc� tenha o n�mero verdadeiro. 1020 02:25:49,190 --> 02:25:50,357 Tem certeza? 1021 02:25:51,734 --> 02:25:53,652 Bem, tudo deu certo. 1022 02:25:54,403 --> 02:25:55,446 Onde nos encontramos? 1023 02:25:56,655 --> 02:26:00,034 Em Lucerna, depois de amanh�, �s 14h, no aeroporto. 1024 02:26:02,411 --> 02:26:04,663 Mas, antes, quero saber tudo. 1025 02:26:05,706 --> 02:26:07,750 Tudo bem, temos todo o tempo do mundo. 1026 02:26:08,918 --> 02:26:12,421 N�o os escuto bem... espere! 1027 02:26:13,923 --> 02:26:15,007 Um homem. 1028 02:26:17,676 --> 02:26:21,138 Atr�s, todo de preto. Ele se esconde. Em sua m�o... 1029 02:26:35,110 --> 02:26:38,656 L�o, desculpe o drama, 1030 02:26:40,032 --> 02:26:41,242 mas voc� precisa me seguir. 1031 02:26:49,959 --> 02:26:54,296 - Tamb�m mentiu para mim. - Foi por voc�, tamb�m. 1032 02:27:01,762 --> 02:27:02,721 Elisabeth... 1033 02:27:02,888 --> 02:27:04,515 � o David, n�o? Onde ele est�? 1034 02:27:04,849 --> 02:27:07,518 - � David! - N�o vi ningu�m! 1035 02:27:08,978 --> 02:27:10,813 � na casa! 1036 02:27:23,951 --> 02:27:25,286 N�o vejo nada. 1037 02:27:28,080 --> 02:27:29,582 N�o vejo nada. 1038 02:27:32,626 --> 02:27:34,128 Algo aconteceu... 1039 02:27:39,133 --> 02:27:41,302 - Algo aconteceu. - Acalme-se. 1040 02:27:41,468 --> 02:27:44,096 Algo aconteceu! 1041 02:27:44,930 --> 02:27:45,973 Elisabeth! 1042 02:27:49,351 --> 02:27:50,436 Pare! 1043 02:27:55,024 --> 02:27:55,983 Merda! 1044 02:30:13,037 --> 02:30:14,079 L�o... 1045 02:30:17,082 --> 02:30:19,752 - David. - N�o! 1046 02:30:20,044 --> 02:30:22,087 N�o sou David Hoffman! 1047 02:30:37,978 --> 02:30:39,146 David... 1048 02:30:42,149 --> 02:30:44,360 N�o sou seu pai. 1049 02:30:47,738 --> 02:30:48,823 David... 1050 02:31:09,093 --> 02:31:12,680 Vamos, Ben, estamos livres. 1051 02:31:15,057 --> 02:31:19,436 - Acabou. - Lisa... onde est� Lisa? 1052 02:31:23,816 --> 02:31:28,988 - Ben, estamos livres! - Onde est� Lisa? 1053 02:31:29,989 --> 02:31:33,492 Ben, deu tudo certo, do in�cio ao fim! 1054 02:31:34,160 --> 02:31:40,124 Danvers est� morto, sabemos o n�mero. Estamos ricos! 1055 02:31:45,754 --> 02:31:46,964 Onde est� Elisabeth? 1056 02:31:48,757 --> 02:31:51,051 Iremos encontr�-la depois de amanh�, em Lucerna. 1057 02:31:54,930 --> 02:32:00,060 Saia! Saia daqui. Tire suas m�os de mim. 1058 02:32:01,395 --> 02:32:03,272 Onde ela est�? 1059 02:32:03,814 --> 02:32:07,568 - Fiz tudo isso para n�s dois! - Onde ela est�? 1060 02:32:08,235 --> 02:32:11,113 Elisabeth, a sua Elisabeth... 1061 02:32:11,739 --> 02:32:12,948 Est� ali! 1062 02:32:15,618 --> 02:32:19,747 V�, corra! Ela est� esperando por voc�! 1063 02:33:11,757 --> 02:33:12,967 L�o? 1064 02:33:16,136 --> 02:33:17,304 L�o. 1065 02:33:20,474 --> 02:33:21,684 Est� travada. 1066 02:33:26,897 --> 02:33:28,107 L�o, est� me ouvindo? 1067 02:33:32,153 --> 02:33:34,113 Agora, contar-lhe-ei uma hist�ria. 1068 02:33:39,660 --> 02:33:44,456 Era uma vez... David Hoffman e eu. 1069 02:33:45,958 --> 02:33:47,418 Sabe o que isso quer dizer? 1070 02:33:54,091 --> 02:33:55,217 Lisa! 1071 02:34:02,558 --> 02:34:04,810 Seu pai era t�o forte! 1072 02:34:30,586 --> 02:34:32,296 Shirley se preocupava s� com o dinheiro. 1073 02:34:33,589 --> 02:34:37,843 E eu... s� pensava em voc�s duas: 1074 02:34:38,427 --> 02:34:39,553 as irm�s Hoffman. 1075 02:34:45,726 --> 02:34:50,856 Agora, eu matei Elisabeth... 1076 02:34:55,694 --> 02:34:57,071 E voc�, L�o? 1077 02:34:58,614 --> 02:34:59,949 O que est� fazendo aqui? 1078 02:35:08,999 --> 02:35:10,334 L�o, est� me ouvindo? 1079 02:35:12,711 --> 02:35:14,296 O que est� fazendo aqui? 1080 02:35:15,339 --> 02:35:18,759 Oh, pare de chamar David, pare! Pare! 1081 02:35:23,097 --> 02:35:24,348 L�o, pare... 1082 02:38:33,913 --> 02:38:40,377 Legendas: Daniel Cassel MKO 80536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.