All language subtitles for Masters.of.Sex.S02E06.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,124 Previously on Masters Of Sex... 2 00:00:08,157 --> 00:00:10,364 It's the key to your new office at Buell Green. 3 00:00:10,397 --> 00:00:14,340 They fully endorsed the study and my bringing you aboard. 4 00:00:15,054 --> 00:00:16,554 _ 5 00:00:16,555 --> 00:00:17,836 After the dust-up yesterday, 6 00:00:17,869 --> 00:00:19,090 I thought it would be best 7 00:00:19,123 --> 00:00:20,806 if we kept our patients away from each other. 8 00:00:20,839 --> 00:00:22,326 My God. 9 00:00:22,367 --> 00:00:23,735 So, uh, you guys are friends from, uh...? 10 00:00:23,768 --> 00:00:24,833 Acquaintances, really. 11 00:00:24,866 --> 00:00:26,106 Oh, we go way back. 12 00:00:26,139 --> 00:00:27,770 I really think Al would love Helen. 13 00:00:27,803 --> 00:00:29,817 Unless, of course, you have a special someone? 14 00:00:29,850 --> 00:00:32,433 No, I was recently jilted. 15 00:00:32,466 --> 00:00:34,468 I'm never going back to that hospital. 16 00:00:34,509 --> 00:00:36,681 It would be irresponsible to stay on. 17 00:00:36,714 --> 00:00:39,462 I am scared, though, for what's ahead. 18 00:00:39,495 --> 00:00:41,199 He is a rough customer-- Robin. 19 00:00:41,232 --> 00:00:42,400 And he does have a temper. 20 00:00:42,433 --> 00:00:43,904 But when it's late, 21 00:00:43,937 --> 00:00:45,905 and it's just the two of us... 22 00:00:45,938 --> 00:00:49,722 alone in our bed, well... 23 00:00:49,763 --> 00:00:52,576 I'm sure you can understand how hard that is to leave. 24 00:00:52,609 --> 00:00:53,912 Why did he break your nose? 25 00:00:53,945 --> 00:00:55,113 I don't remember. 26 00:00:55,146 --> 00:00:56,978 And there was no one there to stop it? 27 00:00:57,019 --> 00:00:58,255 Oh, I-I could have stopped it. 28 00:00:58,288 --> 00:01:01,141 I took it. 29 00:01:01,174 --> 00:01:02,275 Like a man. 30 00:01:02,316 --> 00:01:03,617 You a fight fan? 31 00:01:03,650 --> 00:01:04,623 Not really. 32 00:01:04,664 --> 00:01:08,832 Then what brings you here? 33 00:01:08,865 --> 00:01:11,745 I want to see how it ends. 34 00:01:54,778 --> 00:01:57,337 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 35 00:02:19,218 --> 00:02:21,683 I could kiss you now. 36 00:02:21,724 --> 00:02:24,091 We don't kiss. 37 00:02:24,124 --> 00:02:26,325 No. Don't move. 38 00:02:26,358 --> 00:02:28,096 I want to. 39 00:02:28,129 --> 00:02:29,138 No. 40 00:02:31,175 --> 00:02:34,477 Don't move. 41 00:02:36,047 --> 00:02:37,983 Don't move. 42 00:02:41,960 --> 00:02:44,201 You're moving. 43 00:02:45,634 --> 00:02:47,768 I have a sunburn. 44 00:02:47,801 --> 00:02:49,272 Radiation burn from last time. 45 00:02:49,305 --> 00:02:50,938 Mm-hmm. 46 00:02:50,971 --> 00:02:52,811 And it itches, which is why I moved. 47 00:02:52,844 --> 00:02:54,279 I'm sorry. What? 48 00:02:54,312 --> 00:02:55,721 Sunburn. 49 00:02:55,754 --> 00:02:56,957 Ah. Yes. 50 00:02:56,990 --> 00:02:58,327 Common side effect. 51 00:02:58,360 --> 00:03:00,727 We can prescribe a topical cream. 52 00:03:00,760 --> 00:03:04,904 And nausea. 53 00:03:04,938 --> 00:03:06,137 And fatigue. 54 00:03:06,170 --> 00:03:09,969 I do have reduced cognitive function. 55 00:03:10,010 --> 00:03:13,442 Losing words and weight. 56 00:03:13,475 --> 00:03:14,980 And hair. 57 00:03:15,013 --> 00:03:17,222 Don't move. 58 00:03:17,255 --> 00:03:19,194 Thank you for your concern. 59 00:03:19,227 --> 00:03:22,659 Your lack of interest is rather liberating, actually. 60 00:03:22,700 --> 00:03:26,367 I could likely say anything to you and you wouldn't blink. 61 00:03:26,408 --> 00:03:29,072 I was raised by vampires. 62 00:03:29,106 --> 00:03:33,081 I drive getaway cars in my spare time. 63 00:03:33,114 --> 00:03:36,219 I once had intercourse with a corpse. 64 00:03:39,820 --> 00:03:41,627 Then look again, please. 65 00:03:41,660 --> 00:03:43,557 It's much better for me to take her in the mornings. 66 00:03:43,598 --> 00:03:44,798 Well, then, perhaps 67 00:03:44,831 --> 00:03:46,336 you can find someone else to bring her. 68 00:03:46,369 --> 00:03:48,108 I mean that it's much better for her. 69 00:03:48,141 --> 00:03:50,076 By the afternoon, she's very tired, 70 00:03:50,109 --> 00:03:51,676 so perhaps you have a patient 71 00:03:51,709 --> 00:03:53,412 who prefers taking an afternoon slot. 72 00:03:53,445 --> 00:03:54,916 You aren't proposing 73 00:03:54,949 --> 00:03:56,578 I ask someone to move their appointment 74 00:03:56,611 --> 00:03:58,209 in order to accommodate your friend, are you? 75 00:03:58,249 --> 00:03:59,648 Virginia, let's just go. 76 00:03:59,681 --> 00:04:01,750 What you may be unaware of, Priscilla, 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,883 is the fact that my friend is also a doctor. 78 00:04:04,916 --> 00:04:06,314 I can come in the afternoons. 79 00:04:06,347 --> 00:04:07,746 And I would like to think that you would be glad 80 00:04:07,787 --> 00:04:09,113 - to extend to Dr. DePaul... - Virginia. 81 00:04:09,154 --> 00:04:10,385 ...the same professional courtesy that-- 82 00:04:10,418 --> 00:04:12,122 It's me. Mariel. 83 00:04:12,155 --> 00:04:14,227 Oh, you don't recognize me because-- 84 00:04:14,260 --> 00:04:15,827 ta-da-- I'm down two sizes. 85 00:04:15,860 --> 00:04:17,162 Look-- loosey goosey. 86 00:04:17,195 --> 00:04:18,489 Don't you look wonderful. 87 00:04:18,530 --> 00:04:19,655 Virginia introduced me 88 00:04:19,696 --> 00:04:21,590 to the most wonderful diet program. 89 00:04:21,623 --> 00:04:23,398 And Priscilla here was having trouble 90 00:04:23,431 --> 00:04:24,968 finding us a morning appointment. 91 00:04:25,001 --> 00:04:26,402 Virginia, take the afternoon slot. 92 00:04:26,435 --> 00:04:27,401 Sign us out of here. 93 00:04:27,434 --> 00:04:28,632 Yes, since I told you 94 00:04:28,665 --> 00:04:30,599 mornings next week are completely booked. 95 00:04:30,640 --> 00:04:32,408 Completely? 96 00:04:32,441 --> 00:04:34,010 This is why we call you "Priscilla The Hun." 97 00:04:34,044 --> 00:04:36,980 We do. It's not even a secret. 98 00:04:37,014 --> 00:04:38,884 Uh, I'll see if Mrs. Marmo 99 00:04:38,917 --> 00:04:40,987 is willing to switch her 10:00 AM on Wednesday. 100 00:04:41,020 --> 00:04:42,187 Does that work for you, Virginia? 101 00:04:42,220 --> 00:04:43,386 That would be wonderful. 102 00:04:43,419 --> 00:04:44,819 Thank you so much. 103 00:04:46,821 --> 00:04:49,965 You just can't take no for an answer, can you? 104 00:04:51,998 --> 00:04:55,768 As you can see, we screen very thoroughly. 105 00:04:55,801 --> 00:04:58,470 We do an intake with you first, of course. 106 00:04:58,503 --> 00:05:00,707 It's impressive. 107 00:05:00,740 --> 00:05:02,273 Guess what I'm wondering-- 108 00:05:02,306 --> 00:05:05,372 um, my q-question is-- 109 00:05:05,413 --> 00:05:08,209 You can ask me anything. 110 00:05:08,242 --> 00:05:10,375 Well, sometimes, 111 00:05:10,408 --> 00:05:12,076 in the bedroom, I mean, with Roger-- 112 00:05:12,110 --> 00:05:13,580 that's my husband-- 113 00:05:13,613 --> 00:05:17,617 I wonder if different ways of being intimate would produce-- 114 00:05:17,650 --> 00:05:20,228 Different results? 115 00:05:20,261 --> 00:05:22,524 Well, first of all, we would be happy 116 00:05:22,565 --> 00:05:24,164 to have both you and your husband 117 00:05:24,197 --> 00:05:25,963 as participants in the study together, 118 00:05:25,996 --> 00:05:28,330 and I could see to it 119 00:05:28,363 --> 00:05:31,603 that you could experiment with different sexual positions, 120 00:05:31,636 --> 00:05:33,907 which is I think what you're trying to say. 121 00:05:33,940 --> 00:05:36,510 I wish I could do this. 122 00:05:36,543 --> 00:05:38,509 You can. It's completely anonymous. 123 00:05:38,542 --> 00:05:39,781 Your husband-- 124 00:05:39,814 --> 00:05:41,879 It's not my husband. It's Dr. Hendricks. 125 00:05:41,919 --> 00:05:43,384 I'm sorry? 126 00:05:43,417 --> 00:05:45,625 Dr. Hendricks has forbidden staff 127 00:05:45,658 --> 00:05:47,155 from participating in the study. 128 00:05:47,195 --> 00:05:48,826 I mean forbidden. 129 00:05:48,859 --> 00:05:52,995 So, as much as I'd like to... 130 00:05:53,036 --> 00:05:54,836 Can't lose my job. 131 00:05:56,303 --> 00:05:57,743 You should have leveled with us. 132 00:05:57,776 --> 00:06:00,110 Instead of ripping down our fliers in the dead of night. 133 00:06:00,143 --> 00:06:01,942 I removed them in broad daylight. 134 00:06:01,974 --> 00:06:03,172 You promised me 135 00:06:03,213 --> 00:06:05,475 our study had your full backing and support. 136 00:06:05,508 --> 00:06:07,683 I did allow your study to come to this hospital, 137 00:06:07,716 --> 00:06:08,748 but I assumed you'd bring 138 00:06:08,781 --> 00:06:10,454 your own subjects-- white subjects. 139 00:06:10,487 --> 00:06:12,758 White subjects only! 140 00:06:15,255 --> 00:06:17,590 Wait here. 141 00:06:19,262 --> 00:06:21,093 Why is your staff not allowed to participate? 142 00:06:21,126 --> 00:06:22,965 - Bad idea. - According to whom? 143 00:06:22,998 --> 00:06:24,397 Charles, if your intention 144 00:06:24,430 --> 00:06:27,068 is to move history forward, as you put it to me, 145 00:06:27,101 --> 00:06:29,004 you better come up with a better reason than that, 146 00:06:29,037 --> 00:06:30,700 otherwise you are a man spouting revolution 147 00:06:30,741 --> 00:06:33,740 while in reality, you're just toeing the party line. 148 00:06:33,773 --> 00:06:36,446 No doubt there's a gurney waiting for you somewhere. 149 00:06:36,479 --> 00:06:37,678 Find it. 150 00:06:43,249 --> 00:06:44,617 You're not familiar 151 00:06:44,650 --> 00:06:47,789 with the history of medical research in the negro community. 152 00:06:47,822 --> 00:06:48,894 Why, if you mean-- 153 00:06:48,927 --> 00:06:50,191 I mean negroes forced 154 00:06:50,224 --> 00:06:52,524 to undergo risky experimental surgeries, 155 00:06:52,557 --> 00:06:54,257 dosed with radiation, 156 00:06:54,290 --> 00:06:56,527 cut open to find brain abnormalities 157 00:06:56,560 --> 00:06:59,729 which could explain their propensity to violence. 158 00:06:59,762 --> 00:07:00,866 I have heard-- 159 00:07:00,899 --> 00:07:02,004 You've heard 160 00:07:02,037 --> 00:07:04,138 that negroes have been thought to require 161 00:07:04,171 --> 00:07:08,243 near lethal doses of x-rays to penetrate their skin. 162 00:07:08,276 --> 00:07:10,510 And now we have you and Miss Johnson, 163 00:07:10,551 --> 00:07:12,119 two white researchers, 164 00:07:12,152 --> 00:07:16,778 who wish to watch through glass as negroes copulate. 165 00:07:16,818 --> 00:07:18,849 In our study, subjects understand 166 00:07:18,882 --> 00:07:20,786 the parameters of their participation. 167 00:07:20,819 --> 00:07:23,690 They know exactly what is expected of him or her and why. 168 00:07:23,723 --> 00:07:25,658 But the impression, Bill. 169 00:07:25,691 --> 00:07:28,593 The associations the good people of this community 170 00:07:28,626 --> 00:07:30,193 have with their hospital-- 171 00:07:30,226 --> 00:07:32,632 Your staff already wants to sign up. 172 00:07:32,665 --> 00:07:33,968 Several of them would participate today 173 00:07:34,001 --> 00:07:35,296 if you weren't forbidding it. 174 00:07:35,336 --> 00:07:37,535 Most of my staff has never seen a lynching. 175 00:07:37,568 --> 00:07:39,470 I have. Have you? 176 00:07:39,503 --> 00:07:40,501 No. 177 00:07:40,534 --> 00:07:41,837 Did you know most of the times 178 00:07:41,870 --> 00:07:45,636 they castrate a man before they string him up? 179 00:07:45,669 --> 00:07:48,043 Why do you think that is? 180 00:07:49,412 --> 00:07:51,778 Fear... I suppose, 181 00:07:51,811 --> 00:07:53,640 based on erroneous stereotypes, 182 00:07:53,681 --> 00:07:56,776 stereotypes a study like ours could begin to dispel. 183 00:07:56,817 --> 00:07:58,283 Bill, trust me when I tell you 184 00:07:58,316 --> 00:08:01,485 you have stepped into something you do not understand. 185 00:08:01,526 --> 00:08:03,819 Already it's creating more of a headache for me than I need. 186 00:08:03,860 --> 00:08:05,120 Just this morning, 187 00:08:05,153 --> 00:08:07,761 a journalist from a local negro paper was in my office 188 00:08:07,794 --> 00:08:09,826 wanting to verify the shocking rumor 189 00:08:09,859 --> 00:08:11,426 that Buell Green was embarking 190 00:08:11,467 --> 00:08:13,527 on a groundbreaking, top-secret study 191 00:08:13,561 --> 00:08:15,859 exploring negro sexuality. 192 00:08:15,892 --> 00:08:18,564 But is that not moving history forward, 193 00:08:18,597 --> 00:08:20,963 the very thing you implored me to do?! 194 00:08:20,996 --> 00:08:22,866 We'll move history forward. 195 00:08:22,899 --> 00:08:24,264 Mark my words. 196 00:08:24,297 --> 00:08:27,669 We just won't do it by burning my hospital to the ground. 197 00:08:29,639 --> 00:08:33,573 Now, if you don't mind, I came in here to take a leak. 198 00:08:33,606 --> 00:08:35,202 Unless you'd like to watch. 199 00:08:41,514 --> 00:08:44,378 Uh, let's, uh, start with shrimp cocktail 200 00:08:44,411 --> 00:08:48,246 and then steak and lobster for the main part. 201 00:08:48,279 --> 00:08:51,350 Uh, and then how about hot fudge sundaes for dessert? 202 00:08:51,383 --> 00:08:52,486 You can do hot fudge? 203 00:08:52,519 --> 00:08:54,485 Anything is possible, madam. 204 00:08:54,518 --> 00:08:56,251 All right. Banana splits. 205 00:08:56,284 --> 00:08:58,282 Mm-hmm. 206 00:08:58,323 --> 00:09:00,987 The more you care, the more you spend, right? 207 00:09:01,027 --> 00:09:02,394 Ooh. 208 00:09:02,427 --> 00:09:04,193 What about an ice sculpture? 209 00:09:04,226 --> 00:09:05,529 We could do a swan. 210 00:09:05,562 --> 00:09:07,593 I don't want a swan. 211 00:09:14,238 --> 00:09:17,735 That's the most words you've said in a row all day. 212 00:09:17,768 --> 00:09:19,173 Betty, I-I'm watching you, 213 00:09:19,206 --> 00:09:20,941 and it's like you're killing yourself over all this stuff. 214 00:09:20,974 --> 00:09:22,172 Yeah, well, your pretzels 215 00:09:22,205 --> 00:09:24,036 are going into every food fair in the country. 216 00:09:24,077 --> 00:09:26,443 I mean, Gene, honey, it's not every day a man is syncopated. 217 00:09:26,476 --> 00:09:27,939 - Syndicated. - Yeah, syndicated. 218 00:09:27,979 --> 00:09:30,513 And I want you to know I appreciate all this. 219 00:09:30,547 --> 00:09:32,008 It's very sweet of you. It is. 220 00:09:33,712 --> 00:09:35,709 But? 221 00:09:38,889 --> 00:09:41,385 I've been thinking. 222 00:09:41,418 --> 00:09:42,889 And? 223 00:09:42,922 --> 00:09:44,624 And the idea 224 00:09:44,657 --> 00:09:47,022 that we're not gonna be able to have kids of our own-- 225 00:09:47,055 --> 00:09:49,693 it's been really tough. 226 00:09:49,726 --> 00:09:51,526 I admit that. 227 00:09:51,559 --> 00:09:57,394 So I've been trying to get used to the idea of adopting, and... 228 00:09:57,435 --> 00:10:00,203 I just-- I can't. 229 00:10:00,236 --> 00:10:04,739 I wanted our kids to be you-- part you, anyway. 230 00:10:04,772 --> 00:10:05,968 And when I realize 231 00:10:06,001 --> 00:10:08,805 how much I want to see you in those little faces... 232 00:10:09,837 --> 00:10:12,406 it always led me back to you. 233 00:10:15,216 --> 00:10:16,213 I'm sorry. 234 00:10:16,246 --> 00:10:18,443 That-- that had too many "You"s in it. 235 00:10:18,476 --> 00:10:19,883 Hey. It's-- it's okay. 236 00:10:19,916 --> 00:10:22,651 You're enough. That's why I'm trying to say. 237 00:10:22,684 --> 00:10:24,347 It's not like you don't frustrate the hell out of me, 238 00:10:24,388 --> 00:10:25,915 'cause half the time, I want to wring your neck. 239 00:10:27,219 --> 00:10:30,585 But as long as I'm yours and you're mine... 240 00:10:30,626 --> 00:10:31,889 that's enough for me. 241 00:10:49,367 --> 00:10:51,733 Uh, dinner is in 15 minutes. 242 00:10:51,766 --> 00:10:53,469 You were saying something about Hendricks? 243 00:10:53,502 --> 00:10:55,836 About his, uh, not wanting negroes in the study? 244 00:10:55,869 --> 00:10:57,866 Hendricks doesn't. 245 00:10:57,898 --> 00:10:59,462 But he's wrong. 246 00:10:59,503 --> 00:11:01,837 And he knows he's wrong. 247 00:11:01,870 --> 00:11:03,207 Why would he say it, then? 248 00:11:03,240 --> 00:11:05,040 He's scared. 249 00:11:05,073 --> 00:11:08,113 'Cause it's dangerous for him. 250 00:11:08,146 --> 00:11:12,814 Because all taboos feel dangerous until they're broken. 251 00:11:12,847 --> 00:11:15,015 Apparently there's a negro journalist 252 00:11:15,048 --> 00:11:17,321 who is interested in the study being at Buell Green. 253 00:11:17,354 --> 00:11:19,490 We're trying to find this journalist. 254 00:11:19,523 --> 00:11:23,087 Once we can convince him of the value of the work 255 00:11:23,128 --> 00:11:24,823 and he writes as much, 256 00:11:24,856 --> 00:11:27,159 then what choice does Hendricks have 257 00:11:27,192 --> 00:11:31,427 but to bless negro participation in the study? 258 00:11:31,460 --> 00:11:33,594 What are you doing? 259 00:11:33,627 --> 00:11:35,699 Oh, I'm just... I don't know. 260 00:11:35,732 --> 00:11:37,173 I-- 261 00:11:37,206 --> 00:11:41,807 Every night, I wonder if they put on this show just for me. 262 00:11:41,840 --> 00:11:44,779 Every night, you watch them? 263 00:11:44,812 --> 00:11:46,904 No, not every night. 264 00:11:46,945 --> 00:11:49,978 But the situation does-- it does concern me. 265 00:11:50,011 --> 00:11:53,885 You're staring at them like some Peeping Tom. 266 00:11:53,918 --> 00:11:56,186 I'm not a-- And what about you, 267 00:11:56,219 --> 00:11:58,152 standing here proposing to do the exact same thing-- 268 00:11:58,185 --> 00:11:59,457 stare at negroes. 269 00:11:59,490 --> 00:12:01,658 At a hospital in a study. 270 00:12:01,692 --> 00:12:03,829 Oh, and because it's for science, 271 00:12:03,862 --> 00:12:05,135 it's not the same thing? 272 00:12:06,103 --> 00:12:08,699 I don't feel safe. 273 00:12:08,732 --> 00:12:11,498 They haven't done anything. 274 00:12:11,539 --> 00:12:14,742 Libby, either you change the situation or I will, 275 00:12:14,775 --> 00:12:19,780 because this-- 276 00:12:19,813 --> 00:12:22,347 this needs to stop. 277 00:12:34,595 --> 00:12:36,129 Excuse me, ma'am. 278 00:12:36,162 --> 00:12:39,026 Dr. Franklin's patients sit on that side of the waiting room. 279 00:12:39,067 --> 00:12:41,497 I'm here to see Dr. Masters. 280 00:12:41,530 --> 00:12:43,366 I'm Virginia Johnson. 281 00:12:43,399 --> 00:12:45,462 I'm Dr. Masters' research assistant. 282 00:12:45,503 --> 00:12:47,902 Are you here as a patient or for the study? 283 00:12:47,935 --> 00:12:50,436 I'm Morgan Hogue from the St. Louis Chronicle. 284 00:12:50,469 --> 00:12:53,831 I understand you've been looking for me. 285 00:12:53,864 --> 00:12:55,366 Yeah-- yes. We have. 286 00:12:55,399 --> 00:12:58,333 Please come with me. 287 00:13:02,067 --> 00:13:04,508 Oh! Oh, my God! 288 00:13:07,277 --> 00:13:08,442 Oh, my God. 289 00:13:08,475 --> 00:13:11,173 I missed you. 290 00:13:11,206 --> 00:13:14,644 I knew you couldn't stay away forever. 291 00:13:14,677 --> 00:13:17,717 The flesh is weak. 292 00:13:17,750 --> 00:13:22,416 The course of true love never did run smooth. 293 00:13:22,449 --> 00:13:24,953 All of the above. 294 00:13:32,326 --> 00:13:33,796 You're staying. 295 00:13:33,829 --> 00:13:35,466 I mean, are you staying? 296 00:13:37,160 --> 00:13:39,766 I... am-- 297 00:13:39,799 --> 00:13:43,533 I can stay a little longer. 298 00:13:47,804 --> 00:13:49,905 I got to go back to work anyway. 299 00:13:52,872 --> 00:13:55,073 Knock it off. Mrs. Mendel is coming. 300 00:13:58,071 --> 00:14:00,643 Mrs. Mendel's not dead yet? 301 00:14:00,676 --> 00:14:04,410 Probably wishes she were. 302 00:14:04,443 --> 00:14:05,811 Harry stepping out on her. 303 00:14:05,844 --> 00:14:07,117 I'm sure that-- 304 00:14:07,150 --> 00:14:11,048 something with white roses that keeps coming up. 305 00:14:11,081 --> 00:14:14,686 Poor Mrs. Mendel. 306 00:14:14,719 --> 00:14:18,256 She loves her husband. 307 00:14:18,289 --> 00:14:20,359 He loves someone else. 308 00:14:25,589 --> 00:14:27,660 Hey. 309 00:14:27,693 --> 00:14:29,893 Why don't we, uh... 310 00:14:29,934 --> 00:14:31,996 Why don't we get you an apartment? 311 00:14:32,029 --> 00:14:34,898 Move you out of here. 312 00:14:34,931 --> 00:14:37,138 You know, two rooms, 313 00:14:37,171 --> 00:14:39,477 maybe a balcony overlooking the river. 314 00:14:39,510 --> 00:14:40,774 Would you like that? 315 00:14:40,807 --> 00:14:42,045 There's no reason 316 00:14:42,078 --> 00:14:44,810 that the two of us can't see each other all the time. 317 00:14:44,843 --> 00:14:47,281 You know, a lot of the time. 318 00:14:47,314 --> 00:14:50,419 You could hang up this nonsense with Al, 319 00:14:50,452 --> 00:14:54,120 and we could just be together. 320 00:14:54,153 --> 00:14:56,615 So you stay married, and I'm your what? 321 00:14:56,656 --> 00:14:58,520 Your mistress? 322 00:14:58,553 --> 00:15:01,455 That's a silly thing to say. 323 00:15:01,488 --> 00:15:03,820 That's not what you're proposing? 324 00:15:05,322 --> 00:15:06,688 Men have mistresses. 325 00:15:06,721 --> 00:15:10,690 This is a new start. For us. 326 00:15:11,796 --> 00:15:13,668 We-- we have money for the first time ever. 327 00:15:13,701 --> 00:15:15,633 No, you and Gene have money. 328 00:15:15,666 --> 00:15:18,828 The three of us have money, and money means options. 329 00:15:18,861 --> 00:15:20,827 Yeah, with me as your piece on the side. 330 00:15:20,869 --> 00:15:23,734 Honey. 331 00:15:23,767 --> 00:15:25,008 You and me, 332 00:15:25,041 --> 00:15:27,672 we were never gonna have the white picket fence ever. 333 00:15:27,713 --> 00:15:34,151 So... if an unconventional life was always in the cards, 334 00:15:34,184 --> 00:15:38,285 then this unconventional life-- it's a pretty good one. 335 00:15:39,788 --> 00:15:41,554 Mrs. Mendel will be here any minute. 336 00:15:41,587 --> 00:15:44,785 You should get dressed. 337 00:15:45,922 --> 00:15:47,890 Jim Crow would certainly feel at home 338 00:15:47,923 --> 00:15:49,288 in your waiting room. 339 00:15:49,321 --> 00:15:52,018 Believe it or not, it was actually the negro doctor 340 00:15:52,051 --> 00:15:54,521 that insisted upon keeping our patients separated. 341 00:15:54,554 --> 00:15:56,489 And now Hendricks won't allow his own staff 342 00:15:56,522 --> 00:15:57,656 in the study? 343 00:15:57,689 --> 00:15:58,926 I'm glad you tracked me down. 344 00:15:58,959 --> 00:16:00,861 Well, Hendricks wants to maintain 345 00:16:00,894 --> 00:16:03,828 the mantle of respectability here at Buell Green. 346 00:16:03,860 --> 00:16:06,933 Yet we believe the negro community here 347 00:16:06,966 --> 00:16:09,533 could actually benefit from our study. 348 00:16:09,566 --> 00:16:11,132 Your study might also help dispel 349 00:16:11,165 --> 00:16:14,066 some of those stereotypes about negro sexuality. 350 00:16:14,099 --> 00:16:16,876 Our point to Hendricks exactly. 351 00:16:16,909 --> 00:16:17,974 So are you saying 352 00:16:18,007 --> 00:16:19,647 this is the reason you came to Buell Green? 353 00:16:19,680 --> 00:16:21,710 We should have included negroes in the study 354 00:16:21,751 --> 00:16:22,814 from the beginning. 355 00:16:22,847 --> 00:16:24,982 But now that we have, 356 00:16:25,015 --> 00:16:27,254 we are committed to this line of inquiry. 357 00:16:27,287 --> 00:16:29,685 My only caution to you 358 00:16:29,718 --> 00:16:34,059 would be to remember we're not here to forward anyone's agenda. 359 00:16:34,092 --> 00:16:36,155 The mandate of our study 360 00:16:36,196 --> 00:16:38,857 is to only go where the research leads. 361 00:16:38,890 --> 00:16:40,963 Meaning it isn't your job 362 00:16:40,996 --> 00:16:43,795 to eradicate the image of, say, the mandingo-- 363 00:16:43,836 --> 00:16:47,201 a negro that acts like an animal, obsessed with sex. 364 00:16:47,234 --> 00:16:48,937 Or the jezebel, the female equivalent. 365 00:16:48,970 --> 00:16:50,402 I'm sorry. 366 00:16:50,435 --> 00:16:53,878 The portrayal of black women as oversexed and immoral 367 00:16:53,911 --> 00:16:55,645 to the point where a black woman can't be raped 368 00:16:55,678 --> 00:16:58,244 because she wants sex all the time. 369 00:16:58,285 --> 00:17:04,079 Well... certain facts can be measured. 370 00:17:04,120 --> 00:17:07,288 Penis size, performance, frequency. 371 00:17:07,321 --> 00:17:11,287 As Mrs. Johnson says, we will publish what we find 372 00:17:11,320 --> 00:17:14,891 and let the facts speak for themselves. 373 00:17:14,924 --> 00:17:17,194 It's about time they did. 374 00:17:23,131 --> 00:17:24,529 What's going to happen to me? 375 00:17:26,001 --> 00:17:27,967 I'm sorry? 376 00:17:28,000 --> 00:17:31,102 I want you to tell me what's going to happen to me. 377 00:17:31,136 --> 00:17:34,070 You should talk to your general physician. 378 00:17:34,103 --> 00:17:36,541 I'm asking you. 379 00:17:36,574 --> 00:17:38,435 You seem to not think of me as a person, 380 00:17:38,476 --> 00:17:40,138 so I trust you to tell me straight, 381 00:17:40,171 --> 00:17:41,841 not to sugar coat it. 382 00:17:45,778 --> 00:17:48,482 The radiation may slow the cancer, 383 00:17:48,515 --> 00:17:50,386 but it's unlikely to stop it. 384 00:17:50,420 --> 00:17:53,615 Your aphasia will worsen. 385 00:17:53,648 --> 00:17:57,552 It'll be harder to express your thoughts, to think clearly. 386 00:17:57,593 --> 00:17:59,890 You'll start to sleep for longer and longer periods, 387 00:17:59,923 --> 00:18:04,324 and you will suffer loss of bladder and bowel control. 388 00:18:04,357 --> 00:18:07,324 Your family can hire a laundry service. 389 00:18:07,365 --> 00:18:08,998 What about pain? 390 00:18:09,031 --> 00:18:10,399 It varies. 391 00:18:10,432 --> 00:18:13,102 You can talk to your doctor about morphine, but it's-- 392 00:18:13,135 --> 00:18:14,973 Not readily given. 393 00:18:15,006 --> 00:18:16,973 No. 394 00:18:17,006 --> 00:18:19,974 You'll slip into unconsciousness. 395 00:18:20,007 --> 00:18:24,815 By the end, you won't know what's happening. 396 00:18:26,549 --> 00:18:29,180 But I'm sure that your loved ones will do everything they can 397 00:18:29,221 --> 00:18:32,223 to see that you're comfortable. 398 00:18:43,132 --> 00:18:45,470 Lillian, wait. 399 00:18:48,409 --> 00:18:50,471 Lillian! 400 00:18:52,143 --> 00:18:53,743 Lilli-- 401 00:18:53,776 --> 00:18:54,945 Lillian. 402 00:18:54,978 --> 00:18:57,481 I'm done, Virginia, with treatment. 403 00:18:57,514 --> 00:18:59,552 Don't be ridiculous. 404 00:18:59,585 --> 00:19:01,288 Ridiculous is lying on that table, 405 00:19:01,321 --> 00:19:02,720 radiating my brain 406 00:19:02,753 --> 00:19:04,624 in the hopes of having a few more days to lie on that table 407 00:19:04,657 --> 00:19:05,929 and have more radiation. 408 00:19:05,962 --> 00:19:08,427 I understand why you would feel that way, 409 00:19:08,468 --> 00:19:10,131 but you can't just give up. 410 00:19:10,164 --> 00:19:12,235 Why not? 411 00:19:12,268 --> 00:19:14,298 Why isn't that the very best thing I could possibly do-- 412 00:19:14,339 --> 00:19:16,602 stop hoping, accept what is? 413 00:19:16,636 --> 00:19:18,443 Because you never know what could happen. 414 00:19:18,476 --> 00:19:19,876 What did the doctor say? Surely there must be a protocol. 415 00:19:19,909 --> 00:19:21,180 Virginia. 416 00:19:21,213 --> 00:19:23,176 There could be a new trial a month from now, 417 00:19:23,209 --> 00:19:25,208 - a new course of treatment. - Virginia! 418 00:19:25,241 --> 00:19:27,377 Even if the odds are 100 to 1, 419 00:19:27,418 --> 00:19:28,850 you could be that 1. 420 00:19:28,883 --> 00:19:31,925 We are not days away from curing metastatic cancer. 421 00:19:31,958 --> 00:19:34,458 I don't want to spend what time I have left 422 00:19:34,491 --> 00:19:37,688 fighting a battle that I certainly will lose. 423 00:19:37,721 --> 00:19:39,898 And mostly... 424 00:19:39,931 --> 00:19:42,565 I don't want to fight with you. 425 00:19:42,598 --> 00:19:45,700 You don't want to fight at all, clearly. 426 00:19:45,733 --> 00:19:48,203 You don't even-- you don't even want to fight for your life. 427 00:19:48,236 --> 00:19:51,404 I'm sorry. I-I don't know how to not fight. 428 00:19:53,247 --> 00:19:55,048 I'm sorry, too. 429 00:19:58,782 --> 00:20:00,682 Lillian. 430 00:20:04,047 --> 00:20:05,582 What are you doing? 431 00:20:05,615 --> 00:20:10,850 I'm going to take, um, uh... God damn it. 432 00:20:10,883 --> 00:20:12,417 A taxi. 433 00:20:12,450 --> 00:20:14,551 Let me at least drive you home, Lillian, 434 00:20:14,584 --> 00:20:16,222 please, for my sake. 435 00:20:16,255 --> 00:20:17,749 Virginia, I can't do this for you. 436 00:20:17,790 --> 00:20:22,522 I tried. But I'm done. 437 00:20:42,804 --> 00:20:44,402 You know what we should do this weekend 438 00:20:44,435 --> 00:20:45,569 is take a trip up north. 439 00:20:45,602 --> 00:20:47,072 I have a little cabin up there. 440 00:20:47,105 --> 00:20:49,239 Yeah, smack in the middle of the St. Francois Mountains. 441 00:20:49,272 --> 00:20:50,775 Fresh air, great fishing, 442 00:20:50,808 --> 00:20:54,235 and it's spontaneous, and I love spontaneous. 443 00:20:54,275 --> 00:20:56,442 Mm, yeah, like the both of you, shooting from the hip, 444 00:20:56,475 --> 00:20:58,211 showing up here tonight completely unannounced. 445 00:20:58,244 --> 00:20:59,676 And we're glad you did, of course. 446 00:20:59,709 --> 00:21:01,116 We were going to dinner, anyway. Right? 447 00:21:01,149 --> 00:21:03,117 The more the merrier, now that we're four. 448 00:21:03,150 --> 00:21:05,882 I'm always telling Al he needs to be more spontaneous. 449 00:21:05,915 --> 00:21:08,618 Hel, are you serious about this? 450 00:21:08,651 --> 00:21:10,186 Only one way to find out. 451 00:21:10,219 --> 00:21:12,824 Wait, wait. What's this now? 452 00:21:12,857 --> 00:21:16,726 Uh... well, Helen wants us to elope. 453 00:21:18,895 --> 00:21:21,759 Wait a minute. Helen proposed to you? 454 00:21:21,800 --> 00:21:22,999 It's crazy, isn't it? 455 00:21:23,032 --> 00:21:24,702 I mean, I've never heard of a woman doing that. 456 00:21:24,735 --> 00:21:26,226 It's so romantic. 457 00:21:26,267 --> 00:21:28,895 We'll do Gene's party tomorrow. We'll get married the next day. 458 00:21:28,928 --> 00:21:30,767 Gene and Betty can be our witnesses. 459 00:21:30,800 --> 00:21:32,503 This is all happening so fast! 460 00:21:32,536 --> 00:21:36,337 I just want to make sure that-- I mean, are you pulling my leg? 461 00:21:36,370 --> 00:21:39,102 Listen to me, kid. I'm givin' it to you straight. 462 00:21:39,135 --> 00:21:41,105 - Clark Gable? - No! 463 00:21:41,138 --> 00:21:42,737 God, I can never guess it! 464 00:21:42,771 --> 00:21:44,202 One rocco more or less-- 465 00:21:44,243 --> 00:21:46,578 For Christ's sake, Al, it's Humphrey fucking Bogart. 466 00:21:47,675 --> 00:21:49,208 Okay, well, who cares who it is? 467 00:21:49,241 --> 00:21:51,079 If you want to get hitched to me, 468 00:21:51,112 --> 00:21:52,616 I want to get hitched to you. 469 00:21:52,649 --> 00:21:55,785 Come here, baby. 470 00:21:55,818 --> 00:21:56,882 Hey! 471 00:21:56,923 --> 00:21:57,954 Hey, you want to do that, you get a room. 472 00:21:57,987 --> 00:21:59,354 You do not do that in this house. 473 00:21:59,387 --> 00:22:01,186 That is just fucking rude! 474 00:22:01,227 --> 00:22:03,026 Whoa. Betty! 475 00:22:03,059 --> 00:22:06,657 Uh... 476 00:22:06,697 --> 00:22:08,893 I, uh, I'm just tired. You three go to dinner. 477 00:22:08,926 --> 00:22:10,596 My head is splitting. I got to rest. 478 00:22:19,739 --> 00:22:26,906 I promised I wouldn't tell anybody, but now... 479 00:22:26,939 --> 00:22:28,105 all bets are off. 480 00:22:28,146 --> 00:22:30,908 She's being so pigheaded. 481 00:22:30,941 --> 00:22:32,275 Or realistic. 482 00:22:32,308 --> 00:22:34,673 She's given up. 483 00:22:39,283 --> 00:22:44,478 And I... I didn't see it coming. 484 00:22:44,511 --> 00:22:46,076 You said she'd been sick for years. 485 00:22:46,117 --> 00:22:48,651 No. 486 00:22:48,684 --> 00:22:53,152 I didn't see her coming. 487 00:22:59,258 --> 00:23:06,194 I'm always so... careful, you know? 488 00:23:06,227 --> 00:23:09,224 With people. 489 00:23:09,257 --> 00:23:16,737 Always keep that wall up. 490 00:23:16,770 --> 00:23:19,502 Lillian snuck in. 491 00:23:22,408 --> 00:23:25,506 But how is it even possible? 492 00:23:25,546 --> 00:23:32,646 She's so... rigid and demanding. 493 00:23:32,679 --> 00:23:34,582 She's a complete know it all. 494 00:23:34,615 --> 00:23:37,117 She-- she's not even very much fun. 495 00:23:37,150 --> 00:23:39,651 If we're going to be honest. 496 00:23:39,684 --> 00:23:42,846 You didn't see it coming because she's a woman. 497 00:23:56,428 --> 00:23:59,934 Sometimes I would look across our office and think, 498 00:23:59,967 --> 00:24:03,099 "Mm, my God. 499 00:24:03,132 --> 00:24:09,273 She is so... ferocious." 500 00:24:13,348 --> 00:24:15,715 But she's alone. 501 00:24:23,584 --> 00:24:26,223 And she's my friend. 502 00:24:30,653 --> 00:24:34,153 And I don't have a lot of those. 503 00:24:39,852 --> 00:24:46,491 And somehow Lillian snuck around the wall. 504 00:24:46,532 --> 00:24:50,730 And now she won't even listen to me. 505 00:24:50,763 --> 00:24:55,864 Lillian, who she-- she knows me. 506 00:25:15,995 --> 00:25:18,423 I know you. 507 00:26:25,507 --> 00:26:28,273 It was a friend high up in the police department. 508 00:26:28,306 --> 00:26:29,939 I simply asked him to check 509 00:26:29,980 --> 00:26:31,716 because I was concerned about your safety. 510 00:26:31,748 --> 00:26:33,642 It wasn't Robert's fault. 511 00:26:33,683 --> 00:26:36,446 So you know that he has a record. 512 00:26:36,479 --> 00:26:38,911 He's been arrested three times! How can that not concern you? 513 00:26:38,952 --> 00:26:40,447 You don't understand. 514 00:26:40,480 --> 00:26:42,118 He was walking down the street. 515 00:26:42,151 --> 00:26:43,622 They picked him up outside a bar. 516 00:26:43,655 --> 00:26:46,419 One arrest was for assaulting a police officer. 517 00:26:46,452 --> 00:26:47,722 They assaulted him first. 518 00:26:47,755 --> 00:26:50,290 Coral! Listen to yourself! 519 00:26:50,323 --> 00:26:52,026 I feel like Robert's intoxicated you 520 00:26:52,059 --> 00:26:53,994 to the point where you can't see straight. 521 00:26:54,027 --> 00:26:56,656 Why are you doing this? 522 00:26:56,697 --> 00:26:58,790 Because I am uncomfortable. 523 00:26:58,823 --> 00:27:00,831 I'm very uncomfortable with him 524 00:27:00,864 --> 00:27:04,865 and whatever it is that's going on between you two. 525 00:27:04,906 --> 00:27:07,672 I can't have me or Baby John 526 00:27:07,705 --> 00:27:10,834 around someone with a criminal record. 527 00:27:10,868 --> 00:27:12,305 And I can see that I can't persuade you 528 00:27:12,338 --> 00:27:14,507 to stop seeing him, so... 529 00:27:14,540 --> 00:27:18,306 Given that I don't feel comfortable, 530 00:27:18,339 --> 00:27:20,976 that I need to keep my family safe, 531 00:27:21,009 --> 00:27:23,207 I can't have him coming to the house. 532 00:27:23,248 --> 00:27:24,542 I'm sorry, but from now on, 533 00:27:24,575 --> 00:27:26,445 you're gonna have to find someone else to drive you. 534 00:27:26,478 --> 00:27:28,116 You'll have to make other arrangements. 535 00:27:28,149 --> 00:27:29,914 Yes, ma'am. 536 00:27:29,947 --> 00:27:34,250 I know you think you have something with Robert, 537 00:27:34,283 --> 00:27:37,755 but ask yourself. 538 00:27:37,788 --> 00:27:39,858 Is it really worth it? 539 00:27:39,891 --> 00:27:45,629 All this tumult for that one thing? 540 00:27:45,662 --> 00:27:47,029 I'll make a call. 541 00:27:47,070 --> 00:27:50,168 My auntie can pick me up tonight. 542 00:27:50,201 --> 00:27:53,703 Okay. 543 00:27:58,438 --> 00:27:59,899 I got the funnies, 544 00:27:59,940 --> 00:28:01,874 if that's what you're looking for. 545 00:28:01,907 --> 00:28:04,203 Alka-Seltzer, more like. 546 00:28:04,244 --> 00:28:06,709 You must have polished off an entire bottle 547 00:28:06,742 --> 00:28:10,379 last night after we left. 548 00:28:10,412 --> 00:28:11,577 Al and I were laughing 549 00:28:11,610 --> 00:28:14,044 about when we were kids, we would double date. 550 00:28:14,077 --> 00:28:15,644 I'd always drive. 551 00:28:15,677 --> 00:28:17,949 I would leave Al in the back seat with his date to have at it 552 00:28:17,982 --> 00:28:20,952 while whatever girl was stuck with me 553 00:28:20,985 --> 00:28:23,358 would be sitting in the front seat with her hands in her lap, 554 00:28:23,391 --> 00:28:26,254 wondering why I suddenly went paralyzed. 555 00:28:26,295 --> 00:28:28,431 - Al's an oaf. - Oh, really? 556 00:28:28,464 --> 00:28:29,600 'Cause from where I'm standing, 557 00:28:29,633 --> 00:28:31,130 it seems like maybe you like Al a lot. 558 00:28:31,171 --> 00:28:32,265 Maybe you got a thing for Al. 559 00:28:33,865 --> 00:28:35,398 Oh, my God. 560 00:28:35,431 --> 00:28:36,900 What? Don't play dumb with me. 561 00:28:36,933 --> 00:28:39,005 Y-you yelled like a house on fire when Al kissed Helen. 562 00:28:39,038 --> 00:28:41,803 Their pawing each other was a vulgar display. 563 00:28:41,836 --> 00:28:43,570 Or maybe you want to be in that back seat with Al, 564 00:28:43,603 --> 00:28:45,902 have him kissing on you instead of Helen. 565 00:28:45,935 --> 00:28:48,069 Maybe I'm just not man enough for you. 566 00:28:48,102 --> 00:28:49,807 Oh, you can't be serious. 567 00:28:49,840 --> 00:28:52,312 You-- you are worth a dozen Als-- two dozen Als. 568 00:28:52,345 --> 00:28:53,815 We promised each other no more lies, 569 00:28:53,848 --> 00:28:55,909 so if I am disappointing you, 570 00:28:55,950 --> 00:28:57,244 you know, between the sheets, just-- 571 00:28:57,277 --> 00:28:59,377 Oh, for God's sakes. You want the truth? 572 00:28:59,410 --> 00:29:03,645 I was genuinely sickened by that Al-and-Helen freak show. 573 00:29:03,678 --> 00:29:05,118 What are you talking about? 574 00:29:05,151 --> 00:29:06,119 They're getting married. 575 00:29:06,152 --> 00:29:07,286 They are somewhere 576 00:29:07,319 --> 00:29:09,084 between the bearded lady and the monkey man. 577 00:29:09,117 --> 00:29:10,986 I have been putting up with Al because of you, 578 00:29:11,019 --> 00:29:12,921 because you are friends with him, 579 00:29:12,954 --> 00:29:16,355 but... last night, that-- that was too much. 580 00:29:16,388 --> 00:29:18,458 I cannot stand Al, 581 00:29:18,491 --> 00:29:21,359 and I don't want to see them ever again. 582 00:29:25,756 --> 00:29:26,956 Even Helen? 583 00:29:28,694 --> 00:29:33,466 Helen especially. 584 00:29:33,499 --> 00:29:34,731 Whew. 585 00:29:35,064 --> 00:29:37,600 If I could check just a few facts with you. 586 00:29:37,641 --> 00:29:39,441 I'm wondering if part of the reason 587 00:29:39,474 --> 00:29:41,712 you were drawn to medicine in the first place 588 00:29:41,745 --> 00:29:44,277 was due to the fact that you were sickly as a child. 589 00:29:44,310 --> 00:29:46,741 I'm sorry? 590 00:29:46,774 --> 00:29:48,413 You suffered two serious bouts 591 00:29:48,446 --> 00:29:50,277 with a fairly rare blood infection. 592 00:29:50,318 --> 00:29:51,349 Septicemia. 593 00:29:51,382 --> 00:29:53,148 Which landed you in the hospital 594 00:29:53,181 --> 00:29:56,754 for a three-month stay when you were 8, 595 00:29:56,787 --> 00:29:59,885 four and a half months at 10. 596 00:29:59,918 --> 00:30:04,080 That must have left a strong impression on a young boy. 597 00:30:05,953 --> 00:30:09,054 I went into, uh, medicine 598 00:30:09,087 --> 00:30:10,718 because I was focused. 599 00:30:10,751 --> 00:30:14,155 I knew what I wanted to do. 600 00:30:14,188 --> 00:30:15,890 But you had a wide variety of interests 601 00:30:15,923 --> 00:30:17,056 at Hamilton College. 602 00:30:17,089 --> 00:30:19,456 You were a boxer. You learned to fly a plane. 603 00:30:19,489 --> 00:30:21,593 I had a pilot's license. So? 604 00:30:21,626 --> 00:30:25,126 So why not be a pilot? 605 00:30:25,159 --> 00:30:27,356 Uh... 606 00:30:27,397 --> 00:30:28,459 as an obstetrician, 607 00:30:28,492 --> 00:30:30,561 you get to bring life into the world. 608 00:30:30,594 --> 00:30:33,868 So, the sickly child became Prometheus, 609 00:30:33,901 --> 00:30:36,501 creating man from clay. 610 00:30:36,534 --> 00:30:39,875 If you're trying to imply 611 00:30:39,908 --> 00:30:42,642 I have some sort of God complex-- 612 00:30:42,675 --> 00:30:43,811 The point is 613 00:30:43,844 --> 00:30:46,381 your story is one our readers can understand. 614 00:30:46,414 --> 00:30:48,451 You started under adverse circumstances, 615 00:30:48,484 --> 00:30:50,914 you focused on work that served the greater good, 616 00:30:50,946 --> 00:30:52,584 and now you're here at Buell Green, 617 00:30:52,617 --> 00:30:55,120 having come from Memorial Hospital, 618 00:30:55,153 --> 00:30:57,458 where your tenure was very short. 619 00:30:57,491 --> 00:30:59,288 A month, in fact. 620 00:30:59,321 --> 00:31:01,454 Technically, yes. 621 00:31:01,487 --> 00:31:05,260 Is it true you assaulted a physician at Memorial? 622 00:31:09,495 --> 00:31:12,795 You-- you talked to Doug Greathouse? 623 00:31:15,564 --> 00:31:17,941 Doug Greathouse is irrelevant to this story. 624 00:31:17,974 --> 00:31:19,341 There was also an incident 625 00:31:19,374 --> 00:31:21,236 where you put a fire extinguisher 626 00:31:21,277 --> 00:31:23,441 through a window at Maternity Hospital. 627 00:31:23,474 --> 00:31:25,439 This apparently led to your dismissal. 628 00:31:25,472 --> 00:31:26,711 That is incorrect. 629 00:31:26,744 --> 00:31:28,078 You weren't dismissed? 630 00:31:28,111 --> 00:31:30,207 The chancellor and I did not see eye-to-eye. 631 00:31:30,248 --> 00:31:31,478 Miss Hogue, the story we agreed 632 00:31:31,511 --> 00:31:33,908 is about the positive effect of our study 633 00:31:33,948 --> 00:31:35,947 on the negro community here at Buell Green. 634 00:31:35,980 --> 00:31:37,212 And it is. 635 00:31:37,253 --> 00:31:40,786 We also agreed the facts would speak for themselves. 636 00:31:40,819 --> 00:31:42,351 And from what I can gather, 637 00:31:42,384 --> 00:31:44,581 you've had a very successful career, 638 00:31:44,614 --> 00:31:50,126 but now with your sex study, you've met with resistance. 639 00:31:50,159 --> 00:31:52,359 And so you've countered with resistance. 640 00:31:52,392 --> 00:31:53,463 You've had to. 641 00:31:53,496 --> 00:31:55,526 Which makes you a revolutionary of sorts, 642 00:31:55,559 --> 00:31:57,525 estranged from the white community. 643 00:31:57,566 --> 00:31:59,764 I'm not estranged from the white community. 644 00:31:59,797 --> 00:32:01,732 Like many in our community, 645 00:32:01,765 --> 00:32:03,701 forced to resort to violent tactics. 646 00:32:03,734 --> 00:32:06,698 Well, according to Greathouse and his band of idiots. 647 00:32:06,739 --> 00:32:08,870 Jesus, don't-- don't write that. 648 00:32:08,903 --> 00:32:11,767 Look, these-- these incidents taken out of context 649 00:32:11,808 --> 00:32:13,072 will be misunderstood, 650 00:32:13,105 --> 00:32:15,473 and I do not want them used in the piece. 651 00:32:17,809 --> 00:32:20,043 You don't get to say what's included in the piece. 652 00:32:20,076 --> 00:32:22,506 It's my study. 653 00:32:22,547 --> 00:32:25,282 And it's my story. 654 00:32:28,249 --> 00:32:30,013 So you won't be our witnesses now? 655 00:32:30,046 --> 00:32:32,380 No. No, I don't think so. 656 00:32:32,413 --> 00:32:34,620 And-- and I also have to talk to you about-- 657 00:32:34,653 --> 00:32:36,388 about the party the other night. 658 00:32:36,421 --> 00:32:37,556 What the hell? 659 00:32:37,589 --> 00:32:39,453 I know. Al, I'm sorry. 660 00:32:39,486 --> 00:32:41,128 I-I was gonna make up some story, 661 00:32:41,161 --> 00:32:42,593 like the kitchen caught on fire 662 00:32:42,634 --> 00:32:44,432 or the caterer got run over by a bus, 663 00:32:44,465 --> 00:32:45,568 but we got a history, 664 00:32:45,601 --> 00:32:47,229 so I'm-- I'm gonna give it to you straight. 665 00:32:47,262 --> 00:32:49,666 Betty doesn't like Helen. 666 00:32:49,699 --> 00:32:51,067 But they're thick as thieves. 667 00:32:51,100 --> 00:32:53,469 Maybe they once were, but something's gone sour there, 668 00:32:53,502 --> 00:32:57,640 and-- and Betty is done with Helen. 669 00:32:59,543 --> 00:33:02,947 That is just insane. 670 00:33:02,980 --> 00:33:05,283 I mean, those two-- they're so close. 671 00:33:05,316 --> 00:33:07,285 The way they kiss each other right on the lips 672 00:33:07,318 --> 00:33:08,518 and now they hate each other? 673 00:33:08,551 --> 00:33:09,822 - I don't-- - Wait, wait, wait, wait. 674 00:33:09,856 --> 00:33:12,251 What are you talking about? On the-- on the lips? 675 00:33:12,284 --> 00:33:13,952 Yeah. 676 00:33:13,985 --> 00:33:16,792 At Kemoll's. That night we all had dinner. 677 00:33:16,825 --> 00:33:18,026 I went out to see if Helen 678 00:33:18,059 --> 00:33:19,763 wanted me to order crรจme de menthe 679 00:33:19,796 --> 00:33:21,101 when she left the table because Betty was so upset. 680 00:33:21,134 --> 00:33:22,629 Yeah. 681 00:33:22,669 --> 00:33:24,234 I see them come out of the ladies' room, 682 00:33:24,267 --> 00:33:26,064 and suddenly they're in this lip lock, 683 00:33:26,097 --> 00:33:29,168 like... Cary Grant and Grace Kelly 684 00:33:29,201 --> 00:33:31,802 in "To Catch A Thief." 685 00:33:33,812 --> 00:33:36,344 I mean, I had aunts that used to lip-kiss, 686 00:33:36,377 --> 00:33:38,141 but they were guineas. 687 00:33:38,174 --> 00:33:40,707 Had mustaches. And that was like pecking. 688 00:33:40,740 --> 00:33:42,477 But Helen and Betty-- 689 00:33:42,510 --> 00:33:44,550 Wait. Wait. 690 00:33:44,583 --> 00:33:46,683 Al, wait a minute. 691 00:33:46,716 --> 00:33:48,217 I mean, come on. 692 00:33:48,250 --> 00:33:50,383 As I live and breathe. 693 00:34:01,296 --> 00:34:05,000 Are you going to let me in? 694 00:34:05,034 --> 00:34:07,002 I don't open my door to salesmen. 695 00:34:07,035 --> 00:34:09,107 I'm not selling anything. 696 00:34:09,140 --> 00:34:13,138 Are you sure? Aren't you always? 697 00:34:13,171 --> 00:34:15,242 You peddle diet pills in a cancer ward. 698 00:34:17,643 --> 00:34:21,880 That was not my finest moment, I'll admit. 699 00:34:21,914 --> 00:34:24,048 Please let me in anyway. 700 00:34:35,789 --> 00:34:37,826 I thought if you had a shopping list, 701 00:34:37,859 --> 00:34:39,657 I could pick up some groceries for you. 702 00:34:39,690 --> 00:34:41,926 I'm all set. 703 00:34:41,959 --> 00:34:44,589 Any errands that need running? 704 00:34:44,630 --> 00:34:46,126 I could, uh-- 705 00:34:46,159 --> 00:34:50,672 I could take those letters to the post office, if you'd like. 706 00:34:59,842 --> 00:35:02,511 This one's for my family. 707 00:35:02,544 --> 00:35:06,075 I was going to send it special delivery. 708 00:35:06,108 --> 00:35:08,345 Can you give it to them in person? 709 00:35:08,378 --> 00:35:09,977 In person? 710 00:35:10,010 --> 00:35:11,345 They're instructions. 711 00:35:11,378 --> 00:35:14,849 There's a family plot in Weymouth. 712 00:35:14,882 --> 00:35:17,045 The DePauls there go back to the 1800s. 713 00:35:17,078 --> 00:35:19,314 My parents will want me buried in this plot. 714 00:35:19,347 --> 00:35:23,589 They will insist on it. 715 00:35:23,622 --> 00:35:27,324 But I want my body to go to science. 716 00:35:27,357 --> 00:35:28,523 All those brave souls 717 00:35:28,556 --> 00:35:30,889 whose bodies taught me how to be a doctor. 718 00:35:32,690 --> 00:35:34,256 Maybe some medical student 719 00:35:34,297 --> 00:35:37,862 will discover a cure for ovarian cancer by using mine. 720 00:35:37,895 --> 00:35:42,597 There'd be a nice symmetry to that, don't you think? 721 00:35:42,630 --> 00:35:46,166 By taking this, you're promising me you'll see to it, 722 00:35:46,207 --> 00:35:47,772 that my wishes are carried out. 723 00:35:50,138 --> 00:35:54,304 Will you take it? 724 00:35:56,907 --> 00:35:59,315 There you go. 725 00:35:59,348 --> 00:36:01,777 Good night, Mrs. Masters. 726 00:36:01,818 --> 00:36:04,616 Oh. Um, good night, Coral. 727 00:36:04,649 --> 00:36:06,953 My auntie is waiting for me. 728 00:37:06,396 --> 00:37:08,900 No doubt Miss Hogue told you 729 00:37:08,933 --> 00:37:12,473 I would prefer she not go ahead with this story. 730 00:37:12,506 --> 00:37:14,910 She did. 731 00:37:14,943 --> 00:37:17,676 But I read the rough draft of her piece, 732 00:37:17,709 --> 00:37:19,274 and she presents the conflict you have 733 00:37:19,307 --> 00:37:22,580 as part of a larger and righteous battle. 734 00:37:22,613 --> 00:37:26,116 I won't lie. Makes for good copy. 735 00:37:26,149 --> 00:37:28,114 No doubt it does. 736 00:37:28,147 --> 00:37:31,048 But to be honest, I'm not worried about myself. 737 00:37:31,081 --> 00:37:34,518 I'm more concerned about the scientific findings. 738 00:37:34,551 --> 00:37:36,352 How so? 739 00:37:36,393 --> 00:37:38,290 I initially told Miss Hogue 740 00:37:38,331 --> 00:37:40,530 I would let the facts speak for themselves. 741 00:37:40,563 --> 00:37:42,664 We go wherever the data leads. 742 00:37:42,697 --> 00:37:45,633 But the initial results have given me pause. 743 00:37:45,666 --> 00:37:48,035 Miss Hogue said you were just beginning 744 00:37:48,068 --> 00:37:49,604 to bring negroes into the study. 745 00:37:49,637 --> 00:37:53,975 We've had plenty of, uh, negro participants 746 00:37:54,009 --> 00:37:55,870 since arriving at Buell Green, 747 00:37:55,911 --> 00:37:58,512 and while negro sexuality wasn't our focus at Maternity, 748 00:37:58,545 --> 00:38:00,744 we had enough subjects to warrant a control group. 749 00:38:00,785 --> 00:38:02,950 But now by refocusing this data 750 00:38:02,983 --> 00:38:06,350 specifically on negro performance, physiology, 751 00:38:06,383 --> 00:38:10,319 we found significant differences 752 00:38:10,360 --> 00:38:13,694 between white and negro subjects. 753 00:38:13,727 --> 00:38:14,789 Such as? 754 00:38:14,830 --> 00:38:16,260 Penis size, for one. 755 00:38:16,293 --> 00:38:17,924 Sexual appetite. 756 00:38:17,965 --> 00:38:22,301 Elevated testosterone levels. 757 00:38:22,334 --> 00:38:25,072 I don't think this is a story you want to publish. 758 00:38:26,907 --> 00:38:29,176 I think you're lying. 759 00:38:29,209 --> 00:38:31,247 Mr. Wilson, my methods are beyond reproach. 760 00:38:31,281 --> 00:38:32,881 You don't want a story published 761 00:38:32,914 --> 00:38:36,886 that paints you as an ostracized and unstable figure, 762 00:38:36,927 --> 00:38:38,223 so instead, you threaten me. 763 00:38:38,256 --> 00:38:39,895 No one's threatening-- 764 00:38:39,928 --> 00:38:41,831 Hold before me the specter of a story 765 00:38:41,864 --> 00:38:43,166 that claims it's true. 766 00:38:43,199 --> 00:38:47,165 The negro is an animal. The negro wants your women. 767 00:38:47,198 --> 00:38:49,333 I'm not an errand boy, Dr. Masters, 768 00:38:49,366 --> 00:38:50,773 here to do your bidding. 769 00:38:50,806 --> 00:38:53,709 I'm an editor, and I will publish that article. 770 00:38:53,742 --> 00:38:55,975 Even though men have been lynched and castrated 771 00:38:56,008 --> 00:38:59,112 for the mere perception of sexual aggression, 772 00:38:59,145 --> 00:39:02,352 never mind the scientific confirmation of it. 773 00:39:02,385 --> 00:39:04,087 Did you think that you could bully me into this 774 00:39:04,121 --> 00:39:07,321 and I'd just shuffle away and say, "Yes, sir. 775 00:39:07,362 --> 00:39:08,626 Yes, Dr. Masters. 776 00:39:08,659 --> 00:39:11,731 I'm sure scared of what your study might do"? 777 00:39:11,764 --> 00:39:14,099 What kind of a man are you? 778 00:39:14,132 --> 00:39:16,537 Well, I'm not the kind of man 779 00:39:16,571 --> 00:39:19,768 who would savage someone's reputation, his livelihood, 780 00:39:19,801 --> 00:39:22,505 his life's work because it makes good copy. 781 00:39:22,538 --> 00:39:24,808 Why don't you go look in the mirror 782 00:39:24,841 --> 00:39:26,744 next time you ask that question? 783 00:39:26,777 --> 00:39:28,913 Okay, Dr. Masters, 784 00:39:28,946 --> 00:39:32,384 I'm a go look in the mirror, just like you say. 785 00:39:36,385 --> 00:39:38,184 You publish this story, 786 00:39:38,225 --> 00:39:40,657 and I promise you, I will publish my findings. 787 00:39:40,690 --> 00:39:43,458 Fraudulent findings. 788 00:39:43,499 --> 00:39:46,329 I will prove you a fraud. 789 00:39:46,362 --> 00:39:48,935 You want to take that risk? 790 00:39:48,968 --> 00:39:51,935 My study may have been shown the door, 791 00:39:51,968 --> 00:39:56,175 but I've got an office full of accolades. 792 00:39:56,208 --> 00:40:00,944 I've got 25 years of a sterling reputation. 793 00:40:00,977 --> 00:40:02,776 You know, I've delivered the children 794 00:40:02,817 --> 00:40:05,247 of every prominent politician, lawmaker, 795 00:40:05,280 --> 00:40:09,416 and newspaper man in this city. 796 00:40:09,456 --> 00:40:12,119 So why don't you go ahead and try me? 797 00:40:12,152 --> 00:40:19,265 Let's see who the public listens to-- me or you. 798 00:40:32,066 --> 00:40:35,670 _ 799 00:40:46,522 --> 00:40:49,183 You ready for cheese puffs and champagne? 800 00:40:50,721 --> 00:40:53,889 Hey, how do you get, uh, this, uh, what do you call it? 801 00:40:53,922 --> 00:40:55,193 That's a cummerbund. 802 00:40:55,226 --> 00:40:57,326 Yeah. How do you get this cummerbund off? 803 00:40:57,359 --> 00:40:58,389 Betty, come on. 804 00:40:58,430 --> 00:41:00,094 Hey, what? 805 00:41:00,127 --> 00:41:02,168 A girl can't take her husband upstairs for a quickie 806 00:41:02,201 --> 00:41:03,337 before the guests arrive? 807 00:41:03,370 --> 00:41:05,369 Betty. 808 00:41:05,402 --> 00:41:06,536 What is that? 809 00:41:06,569 --> 00:41:08,471 Is that your attempt to-- to reassure me? 810 00:41:10,342 --> 00:41:11,773 Because I'm reassured now. 811 00:41:11,806 --> 00:41:13,774 About Al, about all these other men that you've been with-- 812 00:41:13,807 --> 00:41:17,817 I know-- I know that they didn't mean anything to you. 813 00:41:17,851 --> 00:41:19,323 I know you didn't love them. 814 00:41:19,356 --> 00:41:25,125 No, no, I never did love any of them. 815 00:41:25,158 --> 00:41:26,966 Because you loved Helen. 816 00:41:37,875 --> 00:41:40,771 Who are you, Betty? 817 00:41:40,812 --> 00:41:42,946 Huh? Come on. 818 00:41:42,980 --> 00:41:45,008 Just tell me. 819 00:41:45,041 --> 00:41:49,243 I mean, we've been round and round with this. 820 00:41:49,277 --> 00:41:52,279 Come on. I think you owe me the truth. 821 00:41:52,320 --> 00:41:59,520 Please, just for once, tell me, who are you really? 822 00:42:01,458 --> 00:42:04,331 I'm-- I'm ju-- I'm just-- 823 00:42:06,501 --> 00:42:11,704 I'm just a woman who... 824 00:42:11,737 --> 00:42:16,273 yes, loved Helen, but that doesn't matter. 825 00:42:16,306 --> 00:42:17,913 - Oh, it matters to me. - No, Gene. 826 00:42:17,946 --> 00:42:19,042 You're the one I married. 827 00:42:19,083 --> 00:42:20,714 You're the one I'm gonna stay married to. 828 00:42:20,747 --> 00:42:21,746 It's just you and me, 829 00:42:21,779 --> 00:42:23,080 hand-in-hand, despite everything. 830 00:42:23,113 --> 00:42:24,550 Everything-- oh, and it has been everything. 831 00:42:24,583 --> 00:42:28,716 Every lie imaginable, Betty. Come on. 832 00:42:28,749 --> 00:42:30,885 About your past, about you having kids. 833 00:42:30,918 --> 00:42:34,450 And I have made peace with-- 834 00:42:34,491 --> 00:42:36,983 I have made peace with all of it, 835 00:42:37,024 --> 00:42:38,622 because I found something that was important to me. 836 00:42:38,655 --> 00:42:40,053 I found someone that I loved. 837 00:42:40,086 --> 00:42:43,221 And now you're telling me that your heart belongs to Helen, 838 00:42:43,254 --> 00:42:46,398 and that doesn't matter, that I should be happy 839 00:42:46,431 --> 00:42:49,292 about these fucking compromises and half-truths 840 00:42:49,333 --> 00:42:51,131 that are gonna carry us into old age, 841 00:42:51,164 --> 00:42:54,667 this fucking avalanche that is our marriage! 842 00:42:54,700 --> 00:42:55,931 I-I care about you! 843 00:42:55,972 --> 00:42:57,468 Care-- care is what you have 844 00:42:57,508 --> 00:42:59,540 for a stray dog that you find in the road. 845 00:42:59,573 --> 00:43:00,740 Love is what you have 846 00:43:00,773 --> 00:43:03,044 for someone that you share your bed with. 847 00:43:03,077 --> 00:43:04,947 - Gene, there are-- - Stop it! 848 00:43:04,980 --> 00:43:06,178 I cannot hear this anymore. 849 00:43:06,211 --> 00:43:07,376 You want to sell yourself, 850 00:43:07,409 --> 00:43:08,447 you're the-- you're the pro here. 851 00:43:08,480 --> 00:43:09,614 Go ahead. 852 00:43:09,647 --> 00:43:15,691 But I will-- I cannot sell myself this cheap. 853 00:43:29,898 --> 00:43:33,041 I learned to box step to this song. 854 00:43:35,274 --> 00:43:36,610 At cotillion. 855 00:43:40,011 --> 00:43:43,113 I was 13. 856 00:43:43,146 --> 00:43:45,448 Eight inches taller than the tallest boy. 857 00:43:45,481 --> 00:43:48,188 Oh. 858 00:43:48,221 --> 00:43:49,789 They called me "Giraffe." 859 00:43:49,830 --> 00:43:52,724 Not just tall. 860 00:43:52,765 --> 00:43:54,531 Spotted. 861 00:43:56,797 --> 00:43:57,903 Well, a few of the boys 862 00:43:57,936 --> 00:44:00,305 must have caught up to you eventually. 863 00:44:00,338 --> 00:44:01,905 A little piece of you 864 00:44:01,945 --> 00:44:03,640 is always the girl you were at 13. 865 00:44:03,673 --> 00:44:06,206 Did you ever fall in love with a boy? 866 00:44:06,247 --> 00:44:09,078 I think so. 867 00:44:13,321 --> 00:44:15,719 No one's ever been in love with me, though. 868 00:44:15,752 --> 00:44:20,293 Not that I've known of, anyway. 869 00:44:20,326 --> 00:44:22,325 I've had relations a few times. 870 00:44:22,358 --> 00:44:27,224 No one's ever stayed. 871 00:44:27,257 --> 00:44:29,159 You know, lingered. 872 00:44:32,898 --> 00:44:36,799 And that's what I've missed out on, 873 00:44:36,831 --> 00:44:40,333 that kind of closeness. 874 00:44:40,366 --> 00:44:42,975 You have that with Bill. 875 00:44:43,008 --> 00:44:45,243 With Bill? 876 00:44:48,116 --> 00:44:50,281 With Bill. 877 00:44:53,720 --> 00:44:57,258 He loves you. 878 00:44:57,291 --> 00:45:00,056 He never says it. 879 00:45:00,090 --> 00:45:03,560 But you know it. 880 00:45:03,593 --> 00:45:06,941 That's everything, isn't it? 881 00:45:24,218 --> 00:45:26,808 This is how I get my kids to drift off. 882 00:45:28,088 --> 00:45:31,455 I trace words on their foreheads. 883 00:45:31,488 --> 00:45:35,560 "Sleep tight." 884 00:45:37,465 --> 00:45:39,128 "Eat your broccoli." 885 00:45:44,338 --> 00:45:47,874 With me, you could always play connect the dots. 886 00:45:47,907 --> 00:45:49,746 No. 887 00:45:49,779 --> 00:45:52,910 More like stars. 888 00:45:52,943 --> 00:45:56,111 I see the constellations in these freckles. 889 00:45:56,152 --> 00:45:59,617 The Big Dipper. 890 00:45:59,658 --> 00:46:01,823 Ursa Major. 891 00:46:01,856 --> 00:46:06,492 Oh, and there's Lilantha 892 00:46:06,525 --> 00:46:09,359 with her crown and her chariot. 893 00:46:09,392 --> 00:46:10,696 Lilantha-- there's no Lilantha. 894 00:46:10,729 --> 00:46:11,966 Oh, you don't know that myth? 895 00:46:11,999 --> 00:46:13,030 No. 896 00:46:13,063 --> 00:46:14,430 The warrior princess? 897 00:46:14,463 --> 00:46:16,935 Strong? And brave? 898 00:46:19,010 --> 00:46:22,846 And so tall and beautiful 899 00:46:22,886 --> 00:46:27,588 that she struck some men dumb. 900 00:46:27,621 --> 00:46:30,053 Some men very dumb. 901 00:46:31,656 --> 00:46:36,837 But she knew who she was. 902 00:46:36,870 --> 00:46:41,244 And that is why she burns so brightly. 903 00:46:41,277 --> 00:46:43,982 You can always spot her in the sky. 904 00:47:04,436 --> 00:47:07,004 I'll see you in the morning. 905 00:47:07,045 --> 00:47:10,074 Okay. In the morning. 906 00:47:41,451 --> 00:47:43,482 After you. 907 00:47:46,658 --> 00:47:49,090 Ohh! 908 00:47:52,090 --> 00:47:53,456 That was good. It was fun. 909 00:47:53,497 --> 00:47:55,293 Yeah, it was nice, huh? 910 00:48:23,860 --> 00:48:27,229 What are you doing? 911 00:48:27,270 --> 00:48:28,732 Do you know it's a federal offense 912 00:48:28,765 --> 00:48:29,930 to tamper with someone's mail? 913 00:48:29,963 --> 00:48:31,802 I'm not tampering. I'm looking for Coral. 914 00:48:31,835 --> 00:48:34,174 I-I didn't see her name on any of the apartments. 915 00:48:34,207 --> 00:48:36,112 What do you want with Coral? 916 00:48:36,145 --> 00:48:37,513 Is that another threat? 917 00:48:37,546 --> 00:48:39,049 Just because you're her boyfriend 918 00:48:39,082 --> 00:48:40,351 doesn't mean that you get to-- 919 00:48:40,384 --> 00:48:42,243 Whoa. Boyfriend? Who told you that? 920 00:48:42,276 --> 00:48:43,777 Coral told me. 921 00:48:43,810 --> 00:48:47,249 I'm her brother. 922 00:48:47,282 --> 00:48:50,852 You-- you have different last names. 923 00:48:50,893 --> 00:48:52,659 We have different fathers. 924 00:48:55,151 --> 00:48:58,127 But she-- she said that you-- 925 00:48:58,160 --> 00:49:01,729 about your relationship-- about what-- 926 00:49:09,638 --> 00:49:11,806 Your leg is bleeding. 927 00:49:11,839 --> 00:49:14,405 What did you scrape it on? 928 00:49:16,234 --> 00:49:18,409 May I? 929 00:49:21,675 --> 00:49:23,412 Ow. 930 00:49:27,651 --> 00:49:30,185 I don't know what Coral told you, 931 00:49:30,218 --> 00:49:36,694 but whatever it was, it wasn't true. 932 00:49:44,835 --> 00:49:46,539 I'm fine. You can stop. 933 00:49:46,572 --> 00:49:49,603 I said s-stop. 934 00:49:51,412 --> 00:49:54,009 Give this to Coral. Please. 935 00:49:54,042 --> 00:49:56,513 This is her severance. Take it. 936 00:49:56,546 --> 00:49:58,849 Just please take it. 937 00:49:58,882 --> 00:49:59,850 You know what? 938 00:49:59,883 --> 00:50:03,184 You can tell her that she is fired. 939 00:51:44,938 --> 00:51:46,409 Lillian? 940 00:51:46,442 --> 00:51:50,246 It's me. I forgot to take the letter. 941 00:51:58,991 --> 00:52:00,062 Lillian? 942 00:52:01,327 --> 00:52:03,665 Lillian? 943 00:52:03,698 --> 00:52:06,537 Lillian. Lillian! 944 00:52:11,505 --> 00:52:12,641 Operator. 945 00:52:12,674 --> 00:52:14,179 Yes, hello, I need an ambulance. 946 00:52:14,212 --> 00:52:16,547 My friend, she's taken sleeping pills-- an overdose. 947 00:52:16,580 --> 00:52:18,345 Okay, ma'am. I need the address. 948 00:52:18,386 --> 00:52:21,518 The address-- 949 00:52:27,851 --> 00:52:30,291 Ma'am? 950 00:52:33,860 --> 00:52:36,362 Hello? Ma'am? 951 00:52:59,676 --> 00:53:06,449 I have, uh, never misrepresented my work. 952 00:53:06,482 --> 00:53:07,817 Ever. 953 00:53:07,850 --> 00:53:09,049 Even as a tactic. 954 00:53:09,082 --> 00:53:11,322 Yes, so I heard. 955 00:53:11,355 --> 00:53:15,196 There's nothing more dangerous than a desperate man. 956 00:53:15,229 --> 00:53:20,798 I can't, uh, continue like this. 957 00:53:22,133 --> 00:53:25,267 Took me 16 years at Good Samaritan 958 00:53:25,300 --> 00:53:29,603 before I left to build something of my own-- 959 00:53:29,643 --> 00:53:31,171 this hospital-- 960 00:53:31,211 --> 00:53:33,875 before I finally turned my attention 961 00:53:33,916 --> 00:53:38,883 fully and without compromise to the work I was meant to do. 962 00:53:38,916 --> 00:53:45,122 I can't work, uh, in a hospital anymore. 963 00:53:47,355 --> 00:53:54,195 I can't be beholden to others' rules. 964 00:53:56,732 --> 00:53:59,636 God knows who would have me even if I could-- 965 00:53:59,669 --> 00:54:02,243 So cut the cord. 966 00:54:02,276 --> 00:54:07,046 25 years of a career. 967 00:54:07,079 --> 00:54:08,382 My entire life. 968 00:54:08,415 --> 00:54:14,083 No more delivering babies, surgical privileges gone. 969 00:54:14,116 --> 00:54:17,822 It feels like dying, and it is. 970 00:54:17,863 --> 00:54:22,767 So let's see if you have the guts to be reborn. 971 00:54:22,800 --> 00:54:25,032 I want your office cleared out by morning. 972 00:54:49,390 --> 00:54:53,094 I'm sorry. I must have, uh-- 973 00:54:53,127 --> 00:54:55,062 You're looking for Virginia? 974 00:54:57,703 --> 00:55:00,302 Shelley Decklin. 975 00:55:00,335 --> 00:55:02,502 Who are you? 976 00:55:02,543 --> 00:55:04,470 Yeah, I thought you might be her, 977 00:55:04,511 --> 00:55:06,510 that she lost her key or something. 978 00:55:06,543 --> 00:55:08,774 Who are you? 979 00:55:08,815 --> 00:55:10,645 I just said. 980 00:55:10,678 --> 00:55:13,841 Who are you, uh, to Virginia? 981 00:55:13,881 --> 00:55:16,143 Her-- her beau. 982 00:55:16,176 --> 00:55:18,281 I-- I guess that's who I am. 983 00:55:18,314 --> 00:55:20,524 We were supposed to meet here tonight, 984 00:55:20,557 --> 00:55:22,621 but so far she's a no-show. 985 00:55:22,662 --> 00:55:24,324 No call, nothing. 986 00:55:24,357 --> 00:55:26,659 And you have a key. 987 00:55:26,692 --> 00:55:29,023 So, uh, you been dating awhile? 988 00:55:29,056 --> 00:55:31,593 A couple months. 989 00:55:31,634 --> 00:55:33,130 Met in the lobby at the Park Plaza. 990 00:55:33,163 --> 00:55:35,865 Caught the last round of the Moore/Durelle fight. 991 00:55:35,898 --> 00:55:41,133 Ah, yes. I r-- I remember that night. 992 00:55:41,166 --> 00:55:43,701 Anyway, uh, I was, uh, just passing. 993 00:55:43,741 --> 00:55:45,803 I-I-I'm sorry. And you are...? 994 00:55:45,835 --> 00:55:48,769 Colleague. 995 00:55:48,810 --> 00:55:51,177 Uh, Virginia and I wor-- uh, work together. 996 00:55:51,211 --> 00:55:52,211 That's all. 997 00:55:52,244 --> 00:55:54,518 Can I give her a message? 998 00:55:54,551 --> 00:55:57,020 No. 999 00:55:57,053 --> 00:55:59,219 No message. 1000 00:57:09,000 --> 00:57:10,902 What is it? 1001 00:57:12,575 --> 00:57:17,211 I'm, uh... 1002 00:57:17,252 --> 00:57:20,449 I'm not feeling very well. 1003 00:57:20,482 --> 00:57:22,552 Bill. 1004 00:57:53,448 --> 00:58:00,673 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 71550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.