All language subtitles for Más dura será la caída (1956) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,449 --> 00:01:49,962 Ya voy, Danny. 2 00:01:53,929 --> 00:01:56,159 Llevamos retraso, George. 3 00:02:59,369 --> 00:03:00,961 GIMNASIO FELDMAN 4 00:03:32,129 --> 00:03:34,518 - Falta Eddie. - �Se lo dijiste? 5 00:03:34,729 --> 00:03:37,721 - S�, a las 7. - No s� si nos conviene. 6 00:03:37,929 --> 00:03:41,239 - Necesitamos un periodista. - Hay montones. 7 00:03:41,449 --> 00:03:45,044 Quiero un periodista deportivo establecido. 8 00:03:45,249 --> 00:03:46,568 Est� acabado. 9 00:03:46,769 --> 00:03:51,206 A los grandes columnistas les cae bien y le creen. 10 00:03:51,409 --> 00:03:55,960 - �Y crees que trabajar� contigo? - Creo que est� listo. 11 00:03:56,209 --> 00:04:00,566 �Lo entiendes? Y t�, �lo entiendes? Bien. 12 00:04:36,609 --> 00:04:39,567 Vaya, hab�is limpiado esto. 13 00:04:39,769 --> 00:04:42,841 - Me alegro de verte. - �Qu� escondes? 14 00:04:43,049 --> 00:04:46,598 Cuando hallo algo bueno, me gusta ser discreto. 15 00:04:46,809 --> 00:04:49,801 - �Qui�n es esta vez? - Ve a buscarlo. 16 00:04:50,009 --> 00:04:53,001 Eddie, tienes un gran talento. 17 00:04:53,209 --> 00:04:57,600 Le�a cada d�a tu columna. Cuando cerr� el diario, la a�oraba. 18 00:04:57,809 --> 00:05:00,528 S�ltate el bombo. Al grano. 19 00:05:00,729 --> 00:05:04,688 Tengo un trabajo para ti, pero no es algo corriente. 20 00:05:04,889 --> 00:05:10,122 Es para un hombre importante, y por eso se paga bien. �Te interesa? 21 00:05:10,329 --> 00:05:13,924 - No he venido a hacer pesas. - Muy bien... 22 00:05:14,129 --> 00:05:17,166 - �Qu� hace? - Est� prepar�ndose. 23 00:05:17,369 --> 00:05:19,724 - �Que se d� prisa! - S�, se�or. 24 00:05:19,929 --> 00:05:24,320 El boxeo se hunde en este pa�s. Los j�venes son muy listos. 25 00:05:24,529 --> 00:05:28,124 Quieren ser m�dicos y abogados. 26 00:05:28,329 --> 00:05:33,323 Mis chicos fueron al extranjero y se trajeron a un ganador. 27 00:05:33,529 --> 00:05:37,204 - Se llama Toro Moreno. - No lo conozco. 28 00:05:37,369 --> 00:05:39,439 Ya te dije que era nuevo. 29 00:05:39,649 --> 00:05:45,167 Sr. Agrandi, el Sr. Willis es un periodista que har� famoso a Toro. 30 00:05:45,369 --> 00:05:47,041 - Encantado. - lgualmente. 31 00:05:47,169 --> 00:05:51,560 - No debemos hacerle esperar. - No, no, Se�or Benko. 32 00:05:51,769 --> 00:05:56,923 Es el manager de Toro. Le traje porque sin �l, Toro anda perdido. 33 00:05:57,129 --> 00:05:59,484 - �Cu�nto pagar�s? - M�rale antes. 34 00:05:59,689 --> 00:06:03,967 - Si paga mal, no perder� tiempo. - 250 semanales. 35 00:06:04,169 --> 00:06:08,242 - No es suficiente. - Te pagaremos los gastos. 36 00:06:08,449 --> 00:06:14,638 Leo har� los cheques y los descontar� del negocio. No pagar�s impuestos. 37 00:06:14,849 --> 00:06:17,409 Bien. Le echar� un vistazo. 38 00:06:43,889 --> 00:06:45,561 S� escogerles, �eh? 39 00:06:48,929 --> 00:06:52,239 Eliges a la gente adecuada para cada trabajo. 40 00:06:52,449 --> 00:06:56,601 Llevo 8 a�os detr�s de ti. Me has rechazado 200 veces. 41 00:06:56,809 --> 00:06:58,925 �Me he desanimado? No. 42 00:06:59,129 --> 00:07:02,599 Si sabes esperar, las cosas caen de tu lado. 43 00:07:02,809 --> 00:07:04,720 Como manzanas podridas. 44 00:07:04,929 --> 00:07:08,558 - Danny, veamos qu� sabe hacer. - George. 45 00:07:08,969 --> 00:07:12,484 No le pegues hasta que yo te avise. 46 00:07:12,689 --> 00:07:15,567 Lo que usted diga, Sr. McKeogh. 47 00:07:38,449 --> 00:07:40,963 �Si�ntese y c�llese! 48 00:07:41,169 --> 00:07:44,400 - Vamos, abajo. - Veamos si sabe pegar. 49 00:07:44,609 --> 00:07:47,965 - Deja que te pegue, George. - Vale. 50 00:07:51,209 --> 00:07:54,758 No sabe pegar. Es un amasijo de m�sculos. 51 00:07:54,969 --> 00:07:58,564 - Veamos si sabe recibir. - Ya puedes pegarle. 52 00:07:59,849 --> 00:08:02,158 En el est�mago. 53 00:08:05,409 --> 00:08:07,559 En los ri�ones. 54 00:08:10,969 --> 00:08:13,563 - En el ment�n, George. - Vale. 55 00:08:21,289 --> 00:08:26,158 Pu�os de algod�n y ment�n de cristal. La combinaci�n perfecta. 56 00:08:30,169 --> 00:08:33,400 Ya le dije que Toro es un amateur. 57 00:08:34,849 --> 00:08:36,805 - Pero es fuerte. - Ll�velo a la ducha. 58 00:08:37,009 --> 00:08:40,797 - Y dese una ducha Vd. tambi�n. - Muy bien, vamos. 59 00:08:41,009 --> 00:08:42,920 Vince, Frank, iros. 60 00:08:43,129 --> 00:08:46,804 Podemos sacar un mill�n. �C�mo lo haremos? 61 00:08:47,009 --> 00:08:49,762 - No podr�s. - Por eso est�s aqu�. 62 00:08:49,969 --> 00:08:53,325 Necesito un periodista ni muy importante... 63 00:08:53,529 --> 00:08:58,159 - ...ni poco importante: t�. - Has dicho que ten�a mucho talento. 64 00:08:58,369 --> 00:09:01,088 - Hablemos claro. - Perdemos el tiempo. 65 00:09:01,289 --> 00:09:05,407 �He pedido tu opini�n? Pues calla. Bueno, �qu� dices? 66 00:09:05,609 --> 00:09:08,965 Incluso un peso pesado mediocre le ganar�a. 67 00:09:09,169 --> 00:09:12,366 �Es un gigante! �No puedes catapultarlo? 68 00:09:12,569 --> 00:09:15,163 - Podr�a. - Es un talento innato. 69 00:09:15,369 --> 00:09:18,998 Del tipo que llenar�a un estadio. 70 00:09:19,089 --> 00:09:21,444 - �Por qu� hago esto? - Por dinero. 71 00:09:21,649 --> 00:09:24,447 Y yo. �Pero qu� pasar� en su 1� pelea? 72 00:09:24,649 --> 00:09:26,605 Max se ocupar� de eso. 73 00:09:26,769 --> 00:09:29,203 Pagar�s a otro para que se tire. 74 00:09:29,369 --> 00:09:30,643 Eso es. 75 00:09:30,849 --> 00:09:32,840 - No soy tu hombre. - �Lo ves? 76 00:09:33,049 --> 00:09:35,404 �Calla! Ya es mayor para hablar. 77 00:09:35,609 --> 00:09:38,203 El boxeo de hoy es como la far�ndula. 78 00:09:38,409 --> 00:09:42,038 Los boxeadores son actores. El mejor es el campe�n. 79 00:09:42,209 --> 00:09:44,677 T� har�as publicidad a un actor. 80 00:09:44,849 --> 00:09:47,409 Argumentas bien y me gusta el dinero. 81 00:09:47,529 --> 00:09:50,441 Pero, �y cuando no puedas comprar al rival? 82 00:09:50,649 --> 00:09:56,087 - No dejar� que sufra mi inversi�n. - Nadie sufrir�. 83 00:09:59,769 --> 00:10:03,125 Vamos, Eddie, a ver qu� se te ocurre. 84 00:10:03,329 --> 00:10:06,162 Vamos, dame una idea. 85 00:10:07,649 --> 00:10:11,528 �No dudes! �Qu� intentas, preservar tu dignidad? 86 00:10:11,689 --> 00:10:15,602 �Tu dignidad preserv� tu empleo o te facilit� otro? 87 00:10:15,769 --> 00:10:19,159 Eddie, si t� me ayudas, yo te ayudar�. 88 00:10:24,649 --> 00:10:28,483 - En esta ciudad, no colar�a. - �D�nde, pues? 89 00:10:28,689 --> 00:10:31,044 En California. All� les va esto. 90 00:10:31,249 --> 00:10:35,606 Bien. Leo, compra los billetes para ma�ana por la ma�ana. 91 00:10:35,809 --> 00:10:37,401 �Trato hecho? 92 00:10:37,649 --> 00:10:42,769 Lo has intentado durante 8 a�os. Por fin lo conseguiste. Trato hecho. 93 00:10:44,049 --> 00:10:45,562 Eddie. 94 00:10:46,169 --> 00:10:49,241 �C�mo es que has aceptado tan f�cilmente? 95 00:10:49,449 --> 00:10:53,601 Elegiste bien el momento. 17 a�os escribiendo una columna. 96 00:10:53,809 --> 00:10:55,322 Cumpliendo siempre. 97 00:10:55,449 --> 00:10:58,202 Y de pronto, en la calle, corriendo. 98 00:10:58,369 --> 00:11:01,042 �No puedes conseguir otro empleo? 99 00:11:01,249 --> 00:11:04,844 De periodista, vas tirando. Quiero pasta de verdad. 100 00:11:05,009 --> 00:11:08,763 Pasados los 40, un hombre no deber�a tener que correr. 101 00:11:13,409 --> 00:11:17,322 Ruedas de prensa, acuerdos comerciales... 102 00:11:17,489 --> 00:11:20,162 ...apariciones en radio y TV. 103 00:11:20,369 --> 00:11:23,406 - �Con qui�n hablas? - Con Art Leavitt. 104 00:11:23,609 --> 00:11:27,238 - Hola, Art. - Es Beth. Art te manda saludos. 105 00:11:27,449 --> 00:11:31,158 Es muy bueno. Est� listo para ganar el t�tulo. 106 00:11:31,369 --> 00:11:33,166 Quiero darle a conocer. 107 00:11:33,369 --> 00:11:37,044 Claro que estoy entusiasmado. Y con raz�n. 108 00:11:37,249 --> 00:11:40,798 Cenaremos juntos en Los �ngeles ma�ana. Gracias. 109 00:11:41,009 --> 00:11:44,399 - �Te vas? - Trabajo en relaciones p�blicas. 110 00:11:44,609 --> 00:11:48,488 - �Con qu� empresa? - Nos vamos esta noche. 111 00:11:48,689 --> 00:11:52,204 - �No nos �bamos ma�ana? - Nick dice que esta noche. 112 00:11:52,409 --> 00:11:54,639 - �Qui�n es la tipa? - Mi mujer. 113 00:11:54,849 --> 00:11:57,647 - �Qu� te pasa? - No perdamos m�s tiempo. 114 00:11:57,849 --> 00:12:00,727 Vendr�s con nosotros. Eres el agente. 115 00:12:00,929 --> 00:12:05,207 - A�n no he hecho la maleta. - Comprar�s all� lo que necesites. 116 00:12:05,409 --> 00:12:11,166 Tu adelanto y tu billete. Estate en el aeropuerto a las 10. 117 00:12:12,769 --> 00:12:14,646 Qu� encanto. �Qui�nes son? 118 00:12:14,809 --> 00:12:18,882 Los directivos del club de boxeo de Nick Benko. Los chicos. 119 00:12:19,089 --> 00:12:22,923 - �Agente de boxeadores? - 1.000 al mes m�s gastos. 120 00:12:23,129 --> 00:12:26,565 - �A qu� vas a California? - A promocionar a uno. 121 00:12:26,769 --> 00:12:29,158 - �Lo necesita? - Es un hombr�n. 122 00:12:29,369 --> 00:12:32,088 Fuerte como un toro, pero biso�o. 123 00:12:32,249 --> 00:12:33,602 T� le ganar�as. 124 00:12:33,809 --> 00:12:36,767 No me gusta que te metas en esto. 125 00:12:36,929 --> 00:12:37,918 Es triste. 126 00:12:38,129 --> 00:12:43,044 Vendes un boxeador o vendes jab�n. Todo es vender. 127 00:12:43,209 --> 00:12:46,519 Ya, pero t� puedes hacer algo m�s importante. 128 00:12:46,729 --> 00:12:52,042 Bueno, un poco de esto y mucho de esto te har� cambiar de opini�n. 129 00:12:58,009 --> 00:13:00,477 Los periodistas le har�n preguntas. 130 00:13:00,649 --> 00:13:04,119 D�gale que yo responder� por �l, �est� claro? 131 00:13:09,489 --> 00:13:12,162 - No, no. En ingl�s. - S�, se�or. 132 00:13:12,329 --> 00:13:15,002 - �Ve? Entiende. - �Y usted? 133 00:13:15,169 --> 00:13:18,161 Pues no. Todo va muy r�pido. Pero... 134 00:13:18,329 --> 00:13:19,523 ...conf�o en Vd. 135 00:13:19,689 --> 00:13:23,204 Dejen que yo me ocupe y todo ir� de perillas. 136 00:13:24,649 --> 00:13:28,244 Me gusta lo que dice. Usted es mi amigo. 137 00:13:28,409 --> 00:13:30,240 lntentar� serlo. 138 00:13:31,969 --> 00:13:35,120 Bien. Ahora todos somos amigos. Me gusta. 139 00:13:46,449 --> 00:13:49,327 ESPERANZA SUDAMERlCANA LLEGA A LOS �NGELES 140 00:13:51,169 --> 00:13:52,648 Toro se Entrena 141 00:13:53,449 --> 00:13:55,326 TORO COME COMO UN CAMPE�N 142 00:13:55,809 --> 00:13:57,720 TORO Problema para Sastres 143 00:13:58,049 --> 00:13:59,118 Vaya Altura 144 00:13:59,249 --> 00:14:00,284 �De La Pampa al Oeste! 145 00:14:00,449 --> 00:14:01,438 EN LA EXPO-AUTO 146 00:14:16,649 --> 00:14:21,643 Espero que est�n disfrutando de las copas y los puros, gorrones. 147 00:14:22,049 --> 00:14:24,563 Nadie a visto a su chico entrenar. 148 00:14:24,769 --> 00:14:27,647 En Sudam�rica, no hay registros sobre �l. 149 00:14:27,849 --> 00:14:30,886 Noque� a 38. Ninguno pas� de 3 asaltos. 150 00:14:31,049 --> 00:14:33,927 - Si se lo cree... - �Qui�n le descubri�? 151 00:14:34,129 --> 00:14:37,121 Dejar� que el Sr. Agrandi responda a eso. 152 00:14:37,289 --> 00:14:40,201 Estoy feliz de estar con ustedes... 153 00:14:40,369 --> 00:14:43,167 ...y de contarles todo sobre Toro. 154 00:14:43,329 --> 00:14:46,958 - �D�nde le encontr�? - Tengo un circo en mi pa�s. 155 00:14:47,129 --> 00:14:49,882 Fuimos a Santa Mar�a, en los Andes. 156 00:14:50,049 --> 00:14:53,405 All�, el forzudo ret� a los de la aldea. 157 00:14:53,569 --> 00:14:57,403 Toro se puso los guantes y, en 2 minutos, venci�. 158 00:14:57,569 --> 00:14:59,844 �l ahora es mi nuevo forzudo. 159 00:15:00,049 --> 00:15:02,119 - �Sabe boxear? - No es Tunney. 160 00:15:02,289 --> 00:15:03,847 - �Pegar? - No es Dempsey. 161 00:15:04,009 --> 00:15:05,601 �Cu�l es su fuerte? 162 00:15:05,769 --> 00:15:08,329 Un ment�n y un est�mago de hierro. 163 00:15:08,489 --> 00:15:10,957 �Por qu� se hizo boxeador? 164 00:15:11,129 --> 00:15:14,326 No llev� zapatos hasta los 19 a�os. 165 00:15:14,489 --> 00:15:16,798 Se cans� de andar descalzo. 166 00:15:16,969 --> 00:15:19,767 - �Cree que llegar� lejos? - S�. 167 00:15:19,929 --> 00:15:23,080 Nos vamos a la pelea en 20 minutos. Beban. 168 00:15:23,449 --> 00:15:26,646 - Hola, Art. - Hola, Graham. �Qu� tal? 169 00:15:30,129 --> 00:15:31,642 �C�mo te tratan? 170 00:15:31,809 --> 00:15:34,482 Es duro contestar preguntas. 171 00:15:34,649 --> 00:15:37,163 Ya sabes que siempre incordiamos... 172 00:15:37,329 --> 00:15:39,001 ...a quien nos cae bien. 173 00:15:39,169 --> 00:15:41,558 Acabo de terminar mi programa. 174 00:15:42,249 --> 00:15:44,717 Habl� muy bien de tu chico. 175 00:15:44,889 --> 00:15:47,244 - Espero que gane. - Lo har�. 176 00:15:47,809 --> 00:15:49,481 No pude pregunt�rtelo. 177 00:15:49,649 --> 00:15:52,322 Debi� ser duro cuando cerr� el diario. 178 00:15:52,489 --> 00:15:54,127 Para Beth, s�. Yo... 179 00:15:54,289 --> 00:15:57,520 �Sabe pelear? Esa gente no tiene coordinaci�n. 180 00:15:57,689 --> 00:15:59,600 Va mejorando. �Qu� tomas? 181 00:15:59,769 --> 00:16:03,398 - Lo que sea. - �Lo de siempre? Bourbon con hielo. 182 00:16:04,849 --> 00:16:08,239 �Por qu� aceptaste esto? A m� puedes dec�rmelo. 183 00:16:08,449 --> 00:16:09,962 Tengo que comer. 184 00:16:10,129 --> 00:16:12,882 �Ten�a que ser el club de Benko? 185 00:16:13,049 --> 00:16:15,609 El New York Times no me propuso nada. 186 00:16:15,769 --> 00:16:19,728 Y el dinero es dinero, da igual c�mo lo ganes. 187 00:16:21,009 --> 00:16:23,125 - Suerte. - La necesitar�. 188 00:16:56,329 --> 00:16:59,082 La principal pelea de la velada: 189 00:16:59,249 --> 00:17:02,639 La de pesos pesados, a 10 asaltos. 190 00:17:02,809 --> 00:17:05,642 El campe�n de la Flota del Pac�fico... 191 00:17:05,849 --> 00:17:08,886 ...y aspirante a la corona de California... 192 00:17:09,049 --> 00:17:14,282 ...con 90 kilos, el Marino Rigazzo. 193 00:17:17,449 --> 00:17:20,885 Y, en su presentaci�n en Estados Unidos... 194 00:17:21,089 --> 00:17:24,399 ...el campe�n de Sudam�rica... 195 00:17:24,609 --> 00:17:28,807 ...el salvaje de los Andes, ganador de 39 combates... 196 00:17:28,969 --> 00:17:34,327 ...con 125 kilos, Toro Moreno. 197 00:17:40,089 --> 00:17:41,681 �Vete a casa, Toro! 198 00:17:49,329 --> 00:17:52,048 Recuerda, t�rate en el primer asalto. 199 00:18:06,449 --> 00:18:07,438 �Qu� hace? 200 00:18:07,609 --> 00:18:10,362 Como siga as�, acabar� en la bah�a. 201 00:18:15,249 --> 00:18:18,286 - �Qu� pasa? - No s�. Le dije que se tirara. 202 00:18:27,849 --> 00:18:30,761 - �Golpe bajo! P�relo. - �Golpe bajo! 203 00:18:37,849 --> 00:18:40,283 �Qu� te pasa, amigo? 204 00:18:51,169 --> 00:18:53,808 �Qu� intentas hacer? �T�rate! 205 00:18:53,969 --> 00:18:55,880 Le aplastar�. 206 00:19:10,449 --> 00:19:11,882 �Adelante! 207 00:19:39,929 --> 00:19:42,284 Ojal� no hubiera venido. 208 00:19:44,329 --> 00:19:47,127 Dadle una buena lecci�n al Marino. 209 00:19:47,289 --> 00:19:48,483 Bien. 210 00:20:38,289 --> 00:20:41,326 Operadora, dese prisa con mi llamada. 211 00:20:41,489 --> 00:20:43,798 Vuelva a intentar ese n�mero. 212 00:20:44,249 --> 00:20:46,638 S�, ll�mame aqu�. 213 00:20:46,809 --> 00:20:48,162 Ocupado. 214 00:20:51,729 --> 00:20:54,801 - �Qu� tal Toro? - Durmiendo. �Qu� pasa? 215 00:20:55,009 --> 00:20:58,240 �A qu� ese enfado en el estadio? Ganamos, �no? 216 00:20:58,449 --> 00:21:00,565 Agrandi, v�yase a dormir. 217 00:21:00,809 --> 00:21:04,199 - No me hable como a un ni�o. - �Qu� quiere? 218 00:21:04,369 --> 00:21:07,566 Toro es mi amigo. Para Vds., s�lo es dinero. 219 00:21:07,769 --> 00:21:10,761 C�llese, Agrandi. V�yase a su cuarto. 220 00:21:10,969 --> 00:21:13,767 - D�jale. - Me hicieron muchas promesas. 221 00:21:13,929 --> 00:21:16,489 Y a�n no hemos recibido nada. 222 00:21:16,649 --> 00:21:19,482 Queremos dinero ahora. O nos iremos. 223 00:21:19,649 --> 00:21:22,686 �Cree que es un circo donde cobra cada noche? 224 00:21:22,809 --> 00:21:24,640 �sta es una corporaci�n. 225 00:21:24,849 --> 00:21:26,487 Ya recibir� su parte. 226 00:21:26,689 --> 00:21:30,045 - �Cu�ndo? - Es cosa de la oficina de Nueva York. 227 00:21:30,849 --> 00:21:31,884 �Qu� desean? 228 00:21:32,049 --> 00:21:33,960 - �Vince? - Se equivoca. 229 00:21:35,569 --> 00:21:37,207 Yo soy Vince. 230 00:21:37,889 --> 00:21:40,642 - Esperadme en el bar. - No tardes. 231 00:21:40,849 --> 00:21:44,239 - Chicas, en un momento as�. - Rel�jate, Leo. 232 00:21:44,609 --> 00:21:47,601 - Agrandi. - Frank, inv�tale a una cerveza. 233 00:21:47,769 --> 00:21:49,487 Vamos, tomemos una. 234 00:21:50,369 --> 00:21:52,644 - Vigila a mis chicas. - Claro. 235 00:21:52,809 --> 00:21:56,324 La comisi�n ha abierto una investigaci�n. 236 00:21:56,489 --> 00:21:57,763 �Qui�n hablar�? 237 00:21:57,929 --> 00:21:59,999 Toda la prensa estaba all�. 238 00:22:00,169 --> 00:22:04,128 Nadie lee estos diarios en el Este. All� est� el dinero. 239 00:22:04,289 --> 00:22:07,361 Art Leavitt tiene un programa nacional. 240 00:22:07,529 --> 00:22:09,360 - Tu amigo. - S�, mi amigo. 241 00:22:09,529 --> 00:22:13,488 La comisi�n le citar�. Leavitt tiene influencia en California. 242 00:22:13,649 --> 00:22:15,446 Puede machacarnos. 243 00:22:17,369 --> 00:22:18,848 �Diga? Hola, Nick. 244 00:22:19,009 --> 00:22:22,160 No, s�lo es un peque�o rev�s. 245 00:22:22,369 --> 00:22:24,758 lnvestigan. �Eso es un peque�o rev�s? 246 00:22:24,969 --> 00:22:28,325 Oh, ya lo sabes. Le llamaste desde el estadio. 247 00:22:28,489 --> 00:22:30,207 Ten�a que dec�rselo. 248 00:22:30,409 --> 00:22:34,766 Arr�glalo, �entendido? �Me da igual, pero arr�glalo! 249 00:22:34,929 --> 00:22:37,159 - Que se ponga Eddie. - Vale. 250 00:22:37,329 --> 00:22:39,285 �Que se ponga Eddie! 251 00:22:39,449 --> 00:22:41,804 Quiere hablar contigo. 252 00:22:45,529 --> 00:22:48,487 - Hola, Nick. - �Pinta mal la cosa? 253 00:22:48,649 --> 00:22:52,403 - S�, muy mal. - Es culpa de Leo. 254 00:22:52,609 --> 00:22:55,806 No, no es culpa de �l. Estas cosas pasan. 255 00:22:55,969 --> 00:22:59,086 Todo tiene arreglo. �Puedes solucionarlo? 256 00:22:59,209 --> 00:23:00,801 No. �C�mo podr�a? 257 00:23:01,009 --> 00:23:04,160 - Utiliza tus contactos. - Ni hablar. 258 00:23:04,369 --> 00:23:06,166 Yo ir�a para all�... 259 00:23:06,329 --> 00:23:10,322 ...pero mis chicos boxean en Boston, Filadelfia y B�falo. 260 00:23:10,489 --> 00:23:12,286 S� que puedes hacerlo. 261 00:23:12,449 --> 00:23:16,044 - No lo har�. - No quiero o�rte decir eso. 262 00:23:16,209 --> 00:23:19,167 - Entonces, colgar�. - �No cuelgues! 263 00:23:19,329 --> 00:23:21,285 - Espera. - Te paso a Leo. 264 00:23:21,449 --> 00:23:24,885 No quiero a Leo. Estoy dispuesto a darte... 265 00:23:25,089 --> 00:23:27,364 - ... el 10%. - �De qu�? 266 00:23:27,529 --> 00:23:29,804 De lo que saquemos por Toro. 267 00:23:30,009 --> 00:23:32,204 Debes librarme de este l�o. 268 00:23:32,409 --> 00:23:36,880 - No te debo nada. - Te lo debes a ti y a tu mujer. 269 00:23:37,049 --> 00:23:39,005 Si me dejas, te ir�s... 270 00:23:39,169 --> 00:23:42,127 ...de vac�o. Prometo darte lo que quieras. 271 00:23:42,289 --> 00:23:45,759 Yo no vivo de promesas. Esc�chame, Nick. 272 00:23:45,929 --> 00:23:50,605 Quiero lo mismo que Leo, y por escrito. Y sin intromisiones. 273 00:23:50,769 --> 00:23:54,205 Te enviar� el contrato ma�ana. 274 00:23:54,369 --> 00:23:58,248 A partir de ahora, t� ser�s el jefe. D�selo a Leo. 275 00:23:59,409 --> 00:24:00,808 �De acuerdo? 276 00:24:00,969 --> 00:24:02,084 De acuerdo. 277 00:24:06,929 --> 00:24:11,002 Si arreglo esto, ser� un socio, con un 10%, como t�. 278 00:24:11,169 --> 00:24:13,808 Y, desde hoy, mandar� yo. 279 00:24:14,009 --> 00:24:18,002 No pongas esa cara, Leo. He podido hundirte. 280 00:24:18,209 --> 00:24:20,086 �Qu� te impidi� hacerlo? 281 00:24:20,689 --> 00:24:23,647 No me gusta dejar sin trabajo a nadie. 282 00:24:25,129 --> 00:24:27,563 No te pido un falso testimonio. 283 00:24:27,729 --> 00:24:29,128 Siempre hay dudas. 284 00:24:29,249 --> 00:24:31,843 S�lo te pido el beneficio de la duda. 285 00:24:32,049 --> 00:24:34,517 O sea, que no estuvo ama�ado. 286 00:24:34,689 --> 00:24:36,042 No me hagas esto. 287 00:24:36,209 --> 00:24:38,848 No voy a por ti, sino a por Benko. 288 00:24:39,009 --> 00:24:41,443 No puedes hundir a Benko. 289 00:24:41,609 --> 00:24:44,919 Si le quitan la licencia a Toro, lo pagar� yo. 290 00:24:45,089 --> 00:24:50,243 - Art, te lo pido. - �C�mo puedes pedirme que mienta? 291 00:24:50,449 --> 00:24:53,839 No tienes que mentir. S�lo no decir nada. 292 00:24:54,049 --> 00:24:56,802 Tengo 3.000 d�lares. Te los prestar�. 293 00:24:56,969 --> 00:25:01,008 No quiero pr�stamos, sino que me pagues lo que me debes. 294 00:25:02,849 --> 00:25:05,807 - �Qu� te debo? - Un favor de amigo. 295 00:25:05,969 --> 00:25:09,086 �Por qu� eliges esto para hacerte el h�roe? 296 00:25:09,249 --> 00:25:11,638 Sab�as que era un chanchullo. 297 00:25:11,809 --> 00:25:15,006 �T� nunca miraste hacia el otro lado... 298 00:25:15,169 --> 00:25:17,558 ...para conservar tu empleo? 299 00:25:17,769 --> 00:25:21,079 No olvido que me conseguiste mi primer trabajo. 300 00:25:21,249 --> 00:25:22,318 Pues olv�dalo. 301 00:25:22,529 --> 00:25:24,804 �No cooperaste con promotores... 302 00:25:24,969 --> 00:25:27,244 ...que te pon�an anuncios? 303 00:25:27,449 --> 00:25:28,484 No es un orgullo. 304 00:25:28,649 --> 00:25:31,004 Lo hiciste porque no eras nadie. 305 00:25:31,209 --> 00:25:33,677 Tem�as perder tu trabajo. 306 00:25:33,889 --> 00:25:36,084 Ahora has triunfado. 307 00:25:36,249 --> 00:25:38,638 Ya no tienes que mentir. 308 00:25:38,809 --> 00:25:43,360 - Pues yo s�. - Eddie, quiero ense�arte algo. 309 00:25:44,969 --> 00:25:48,518 Charlie, pon la pel�cula que te di esta ma�ana. 310 00:25:48,689 --> 00:25:51,567 Este metraje es para mi pr�ximo programa. 311 00:25:51,729 --> 00:25:54,323 Quiero que le eches un vistazo. 312 00:25:54,489 --> 00:25:56,081 No son actores. 313 00:25:56,249 --> 00:25:59,446 Son hombres que fueron campeones de boxeo. 314 00:25:59,609 --> 00:26:02,806 Gracias. D�janos solos, por favor. 315 00:26:07,809 --> 00:26:10,926 Les habla Art Leavitt desde... 316 00:26:11,089 --> 00:26:13,239 ...Skid Row, Los �ngeles. 317 00:26:13,409 --> 00:26:16,526 A mi lado, un ex boxeador que fue campe�n. 318 00:26:16,689 --> 00:26:18,680 - �Su nombre? - Joey Greb. 319 00:26:18,889 --> 00:26:21,005 - �Qu� edad tiene? - 57. 320 00:26:21,169 --> 00:26:23,967 - �Cu�ntas veces pele�? - 243. 321 00:26:24,329 --> 00:26:27,685 - �Pele� con alg�n campe�n? - Con montones. 322 00:26:28,169 --> 00:26:29,966 �Cu�nto gan� en el boxeo? 323 00:26:30,169 --> 00:26:34,048 Entre medio mill�n y 3 cuartos de mill�n de d�lares. 324 00:26:34,489 --> 00:26:36,684 �Le duele a veces la cabeza? 325 00:26:36,849 --> 00:26:39,079 S�, tengo sinusitis. 326 00:26:39,569 --> 00:26:41,321 �Qu� hace ahora? 327 00:26:42,289 --> 00:26:44,359 - �Ahora? - S�. 328 00:26:44,569 --> 00:26:46,878 Bueno, busco trabajo. 329 00:26:47,049 --> 00:26:48,801 �D�nde vive? 330 00:26:48,969 --> 00:26:52,359 Duermo en mi coche, junto al mercado. 331 00:26:52,529 --> 00:26:54,201 - �En un coche? - S�. 332 00:26:54,369 --> 00:26:55,688 �Est� casado? 333 00:26:55,849 --> 00:26:58,317 Desinfl� los neum�ticos... 334 00:26:58,489 --> 00:27:01,322 - No, mi mujer muri�. - Aj�. 335 00:27:01,489 --> 00:27:04,686 - �Tiene hijos? - Mi hijo muri� en la guerra. 336 00:27:04,849 --> 00:27:07,647 �Por qu� no consigue empleo? 337 00:27:08,089 --> 00:27:10,887 �Por qu� no consigue empleo? 338 00:27:12,409 --> 00:27:13,637 �Tiene oficio? 339 00:27:14,169 --> 00:27:16,808 No, aparte del de boxear. 340 00:27:16,969 --> 00:27:18,288 �Y los managers? 341 00:27:18,489 --> 00:27:22,482 Los managers perduran, pero los boxeadores duran poco. 342 00:27:22,689 --> 00:27:24,998 �Deber�an Vds. tener un hogar? 343 00:27:25,129 --> 00:27:28,519 Claro, igual que los jugadores de b�isbol. 344 00:27:28,689 --> 00:27:33,001 �Deben Vds. pagar ese hogar o la comisi�n de boxeo? 345 00:27:33,209 --> 00:27:38,124 La comisi�n, las autoridades, el estado, deber�an... 346 00:27:38,289 --> 00:27:42,885 Deber�a ser un asunto del gobierno. 347 00:27:43,049 --> 00:27:45,768 Igual que hay un presidente de EE. UU... 348 00:27:45,929 --> 00:27:50,957 ... deber�a haber una autoridad de boxeo en Estados Unidos. 349 00:27:51,129 --> 00:27:53,245 �Qu� planea para el futuro? 350 00:27:53,409 --> 00:27:56,640 - �Qu� planea para el futuro? - �Qu� futuro? 351 00:27:56,809 --> 00:28:00,245 - Muchas gracias, Joey. - Muy amable. Gracias. 352 00:28:00,409 --> 00:28:03,924 - �Quieres ver m�s? - No. Es suficiente. 353 00:28:04,089 --> 00:28:07,877 - �A�n quieres que me calle? - S�, Art. 354 00:28:08,049 --> 00:28:10,688 No acept� el trabajo porque me guste. 355 00:28:10,809 --> 00:28:13,687 Es que no me gusta dormir en el parque. 356 00:28:14,409 --> 00:28:17,401 Vale, dir� a la comisi�n que pudo ser... 357 00:28:17,569 --> 00:28:20,720 ...un combate sin trampa. �Quedamos en paz? 358 00:28:20,889 --> 00:28:23,323 - S�. Bueno, casi. - �Qu� m�s? 359 00:28:23,489 --> 00:28:27,880 Dime. Quiero dejar saldadas todas nuestras cuentas. 360 00:28:28,049 --> 00:28:29,687 �Qu� m�s, Eddie? 361 00:28:30,649 --> 00:28:35,439 Bueno, deja de mirarme como si te hubiera robado la cartera. 362 00:29:06,529 --> 00:29:11,887 - Vince, no me haces caso. - Pienso en ti todo el tiempo. 363 00:29:12,169 --> 00:29:14,888 - Me voy al casino. - No vayas. 364 00:29:15,049 --> 00:29:18,086 �Qu� debo hacer, pues? 365 00:29:32,049 --> 00:29:33,641 Qu� gustirrin�n. 366 00:29:33,809 --> 00:29:37,768 Diremos que tiene 6 hermanos y 3 hermanas, todos pobres. 367 00:29:37,929 --> 00:29:41,604 - �Por qu� hay que mentir? - Publicidad. 368 00:29:45,769 --> 00:29:47,964 �Eres de verdad? 369 00:29:48,129 --> 00:29:49,926 �Bailas el mambo? 370 00:29:50,729 --> 00:29:54,165 - Vete a jugar fuera. - No empuje. 371 00:29:54,329 --> 00:29:55,921 �Mi dinero! 372 00:29:58,489 --> 00:30:02,482 - Ya vienen los managers. - Desalojad la sala. 373 00:30:02,649 --> 00:30:06,847 A los managers se les maneja bien de uno en uno. 374 00:30:07,009 --> 00:30:09,603 Seis juntos es buscarse problemas. 375 00:30:09,769 --> 00:30:14,081 Nick quiere que pelee pronto en Chicago. Por eso hay prisa. 376 00:30:14,249 --> 00:30:17,207 Toro. Es hora de dormir. 377 00:30:21,089 --> 00:30:23,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 378 00:30:23,329 --> 00:30:25,445 Se acab� la fiesta. 379 00:30:25,609 --> 00:30:28,123 Que se acab� la fiesta. Fuera. 380 00:30:28,289 --> 00:30:29,802 Estaba... 381 00:30:36,849 --> 00:30:39,443 - Hola, Jim. - Hola, Max. 382 00:30:39,609 --> 00:30:41,884 - Hola, Max. - Me alegro de verte. 383 00:30:42,049 --> 00:30:43,243 - Max. - Hola. 384 00:30:43,409 --> 00:30:46,048 �Pertenecen todos al club de Benko? 385 00:30:46,209 --> 00:30:48,484 Todos han hecho tratos con �l. 386 00:30:48,609 --> 00:30:51,077 - Yo hablar�. - �Qui�n es Vd.? 387 00:30:51,249 --> 00:30:52,728 Jim Weyerhause. 388 00:30:52,889 --> 00:30:56,199 - No est�n contentos. - Queremos m�s dinero. 389 00:30:56,369 --> 00:31:00,840 Toro es un �xito. Pueden pagarnos 1.000 extra sin resentirse. 390 00:31:01,009 --> 00:31:04,365 �Cu�nto se llevan sus boxeadores? Conteste. 391 00:31:04,529 --> 00:31:08,408 Est�n bajo contrato. Podemos impedirles boxear. 392 00:31:08,569 --> 00:31:13,438 Cogen a un chico fuerte, pagan 10$ de licencia y le echan al ring. 393 00:31:13,649 --> 00:31:15,765 Por eso, se llevan un tercio. 394 00:31:15,889 --> 00:31:18,847 Le quitan otro tercio para gastos. 395 00:31:19,009 --> 00:31:23,400 Y le roban lo que queda despach�ndole r�pidamente. 396 00:31:23,569 --> 00:31:27,881 - Vds. son los managers, eso seguro. - �Nos dar� los 1.000$? 397 00:31:28,049 --> 00:31:32,042 - P�gale los mil. - �Por qu�? La atracci�n es Toro. 398 00:31:32,209 --> 00:31:36,600 Nos conviene. P�gale despu�s de que se tire. Directamente. 399 00:31:36,769 --> 00:31:40,079 - S�lo yo pago a los m�os. - �Esto es nuevo? 400 00:31:40,249 --> 00:31:43,844 Con el m�o voy a medias. �lntenta ponerle contra m�? 401 00:31:44,009 --> 00:31:47,604 Si les pagamos los mil, que lo repartan ellos. 402 00:31:47,769 --> 00:31:52,160 Si le pagan eso al m�o, alguna t�a lo cazar� y lo perder�. 403 00:31:52,329 --> 00:31:56,038 - Conseguir� otro. - Soy como un padre para mi chico. 404 00:31:56,209 --> 00:31:58,359 Sin m�, no compra ni zapatos. 405 00:31:58,529 --> 00:32:01,327 Sr. Willis, Vd. era periodista. 406 00:32:01,489 --> 00:32:06,404 Conoce al boxeador en el ring. Pero nosotros vivimos con esos vagos. 407 00:32:06,569 --> 00:32:11,006 Son vagos. No quieren trabajar. Por eso est�n en el boxeo. 408 00:32:11,169 --> 00:32:13,239 Sin ellos, no son nada. 409 00:32:13,409 --> 00:32:17,197 Los boxeadores van y vienen. Los managers se quedan. 410 00:32:17,369 --> 00:32:20,327 �nase a nuestro bando. Son basura. 411 00:32:20,609 --> 00:32:24,488 - No discutamos. - �Y qu� son, pues, los managers? 412 00:32:24,649 --> 00:32:26,799 �Qu� es Vd.? 413 00:32:26,969 --> 00:32:30,405 Yo me revuelco en el mismo lodo y por lo mismo. 414 00:32:30,569 --> 00:32:33,481 Por eso quiero darle al boxeador esos mil. 415 00:32:33,609 --> 00:32:37,648 Para que recuerde que gan� todo eso en una noche. 416 00:32:37,809 --> 00:32:42,041 Me siento mejor por ello, y as� deber�an sentirse Vds. 417 00:32:42,209 --> 00:32:45,167 Nosotros les pagaremos. 418 00:32:45,329 --> 00:32:48,765 Que se vayan. Har� el trato con otros. �Fuera! 419 00:32:48,929 --> 00:32:50,806 Muy bien, v�monos. 420 00:32:55,049 --> 00:32:59,167 Est� todo programado. �D�nde hallaremos otros boxeadores? 421 00:32:59,329 --> 00:33:01,763 Volver�n. Con tal de sacar algo. 422 00:33:01,929 --> 00:33:05,365 Si no vuelven, le dir� a Nick que fue culpa tuya. 423 00:33:05,529 --> 00:33:08,760 Sr. Willis. Queremos hablarlo con calma. 424 00:33:08,929 --> 00:33:10,965 Claro, adelante. 425 00:33:11,449 --> 00:33:13,087 Quiz� tenga raz�n. 426 00:33:13,249 --> 00:33:18,642 Le demostraremos que tenemos coraz�n. Les pagaremos el extra. 427 00:33:18,809 --> 00:33:21,118 De acuerdo. Tome una copa. 428 00:33:21,609 --> 00:33:24,487 Parecer� que somos duros con ellos. 429 00:33:24,689 --> 00:33:26,839 Pero en el fondo les queremos. 430 00:33:27,009 --> 00:33:31,287 �Sabe algo? No lo dud� ni un momento. 431 00:34:27,929 --> 00:34:30,602 El Sr. Benko me ha autorizado... 432 00:34:30,849 --> 00:34:34,000 ...a dar 25.000 $ para su campa�a ben�fica... 433 00:34:34,249 --> 00:34:37,798 ...si Toro pelea el combate estelar. 434 00:34:38,049 --> 00:34:41,758 El Sr. Benko ha sido llevado a juicio varias veces. 435 00:34:41,969 --> 00:34:44,642 A los patrocinadores no les preocupa. 436 00:34:44,849 --> 00:34:47,568 No asocie su nombre con el de �l. 437 00:34:47,769 --> 00:34:51,887 Su nombre no se mencionar�. La contribuci�n ser� an�nima. 438 00:34:52,129 --> 00:34:55,565 - S�lo quiero hacer lo correcto. - Rech�celo. 439 00:34:55,769 --> 00:34:59,159 No se precipite. Debemos pensar en los impuestos. 440 00:34:59,369 --> 00:35:02,759 No puede soportar todo el gasto de la campa�a. 441 00:35:02,969 --> 00:35:05,847 S�lo le deducir�n un 20%. 442 00:35:06,049 --> 00:35:08,961 - Le aconsejo que acepte. - Me retiro. 443 00:35:09,209 --> 00:35:12,804 - Haga lo mismo. - Quiero hacer lo correcto. 444 00:35:13,009 --> 00:35:15,762 Reverendo, le refrescar� la memoria. 445 00:35:15,969 --> 00:35:19,405 Al Capone abri� comedores ben�ficos en Chicago. 446 00:35:19,649 --> 00:35:22,561 El alcalde no los cerr� porque fuera �l. 447 00:35:22,769 --> 00:35:28,401 El dinero no es malo. El uso que se le da es el factor determinante. 448 00:35:28,649 --> 00:35:32,403 Puede ayudar a muchos ni�os lisiados con 25.000$. 449 00:35:32,649 --> 00:35:35,004 - Eso pienso yo. - Bien... 450 00:35:35,249 --> 00:35:40,369 ...mir�ndolo de ese modo, podr�amos considerar el bien �ltimo. 451 00:35:40,569 --> 00:35:46,246 - Pero la decisi�n es suya. - Yo s�lo quiero hacer lo correcto. 452 00:35:46,969 --> 00:35:49,244 Atenci�n. 453 00:35:49,449 --> 00:35:54,398 Con mucho gusto anunciamos que la recaudaci�n de esta noche... 454 00:35:54,609 --> 00:35:58,158 ...ser� para la Campa�a pro Ni�os Lisiados... 455 00:35:58,369 --> 00:36:03,159 ... que patrocina la benefactora de esta ciudad, Sra. Harding. 456 00:36:09,369 --> 00:36:12,202 2 distinguidos invitados contribuyen... 457 00:36:12,449 --> 00:36:14,758 ... con su presencia a la campa�a.' 458 00:36:14,969 --> 00:36:19,565 �El aspirante al t�tulo de los pesos pesados, Buddy Brannen! 459 00:36:20,769 --> 00:36:25,968 �Y el campe�n mundial de los pesos pesados, Gus Dundee! 460 00:36:31,489 --> 00:36:34,799 La semana pr�xima, en Filadelfia... 461 00:36:35,049 --> 00:36:38,598 ...Brannen y Dundee se enfrentar�n... 462 00:36:38,849 --> 00:36:42,000 ...por el t�tulo mundial. 463 00:36:42,249 --> 00:36:45,878 Y ahora, con 92 kilos.' 464 00:36:46,129 --> 00:36:48,359 �Rocky Mason! 465 00:36:48,929 --> 00:36:52,160 Y la esperanza de Sudam�rica... 466 00:36:52,369 --> 00:36:55,679 ... con 126 kilos.' �Toro Moreno! 467 00:36:55,929 --> 00:36:57,806 �Hurra! 468 00:37:27,809 --> 00:37:31,165 �Excelente! A dormir. Ya basta de TV por hoy. 469 00:37:31,369 --> 00:37:34,406 Decidle buenas noches a la Sra. Willis. 470 00:37:34,649 --> 00:37:36,765 - Buenas noches. - Buenas noches. 471 00:37:36,969 --> 00:37:38,800 - Hasta luego. - Adi�s. 472 00:37:39,169 --> 00:37:42,559 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 473 00:37:42,769 --> 00:37:44,999 - �Otro brandy? - No, gracias. 474 00:37:45,249 --> 00:37:47,160 - �Puedo tutearla? - S�. 475 00:37:47,369 --> 00:37:51,248 Beth, Leo me dice que deseas reunirte con Eddie... 476 00:37:51,489 --> 00:37:53,957 ...en la costa. �Es cierto? 477 00:37:54,329 --> 00:37:58,481 - �No te parece bien? - No, alterar�a su trabajo. 478 00:37:58,689 --> 00:38:01,647 - �C�mo? - Cada vez que le escribes... 479 00:38:01,849 --> 00:38:07,560 ...baja el ritmo y parece remorderle la conciencia. 480 00:38:07,809 --> 00:38:10,198 �Qu� es lo que le dice? 481 00:38:10,449 --> 00:38:13,009 - Gracias por la cena. - Somos socios. 482 00:38:13,249 --> 00:38:16,878 Ganamos dinero, pero todo se puede ir al traste. 483 00:38:17,089 --> 00:38:20,161 Eddie debe seguir tal como hasta ahora. 484 00:38:20,369 --> 00:38:23,008 No s� c�mo est�. Quiero verle. 485 00:38:23,249 --> 00:38:25,604 �Crees que es justo? 486 00:38:25,809 --> 00:38:31,167 Le pago bien por lo que hace. �Me debes cierta lealtad! 487 00:38:31,569 --> 00:38:36,404 - Quieres que sea una buena esposa. - S�. Que te quedes en casa. 488 00:38:36,609 --> 00:38:38,998 Que no le escribas tanto. 489 00:38:39,249 --> 00:38:42,798 Si colaboras, ganar� tanto que no tendr�... 490 00:38:43,009 --> 00:38:45,443 ...que volver a la calle. 491 00:38:45,649 --> 00:38:47,879 - Buenas noches. - Beth. 492 00:38:48,489 --> 00:38:51,845 Es su gran oportunidad. No la estropees. 493 00:38:53,769 --> 00:38:56,363 No la estropear�. 494 00:38:57,729 --> 00:38:59,959 Disculpa. 495 00:39:01,089 --> 00:39:02,807 Gracias. 496 00:39:22,049 --> 00:39:24,961 �Diga? �Eddie? 497 00:39:25,209 --> 00:39:29,168 Querido, al fin llamaste. Ya estaba preocupada. 498 00:39:29,409 --> 00:39:32,287 No he recibido carta esta semana. 499 00:39:32,529 --> 00:39:34,759 �C�mo est�s? �Te sientes bien? 500 00:39:34,969 --> 00:39:39,838 Todo va estupendamente. Ma�ana te enviar� 500 d�lares. 501 00:39:40,089 --> 00:39:41,807 No, yo... 502 00:39:42,049 --> 00:39:44,165 Disculpe. 503 00:39:46,929 --> 00:39:50,285 No, quiero que los gastes. 504 00:39:50,529 --> 00:39:53,965 A Oklahoma City, luego iremos hacia el este. 505 00:39:54,209 --> 00:39:58,168 Bueno, eso fue culpa m�a. Claro que recib� tu carta. 506 00:39:58,369 --> 00:40:00,439 lntentar� escribir m�s. 507 00:40:01,689 --> 00:40:02,963 �Hola? 508 00:40:03,209 --> 00:40:06,167 �Hola? �Eddie? 509 00:40:07,169 --> 00:40:10,002 Oiga, �operadora? Se ha cortado. 510 00:40:10,249 --> 00:40:13,366 - La otra persona ha colgado. - �Qu�? 511 00:40:13,569 --> 00:40:17,960 - �Trato de conseguirle ese n�mero? - No, es igual. 512 00:40:26,129 --> 00:40:30,008 �Diga? S�, Eddie, se cort�. 513 00:40:30,249 --> 00:40:33,958 No, estoy bien. Tengo todo lo que quiero. 514 00:40:34,209 --> 00:40:36,359 Excepto a ti. 515 00:40:36,569 --> 00:40:39,959 Claro, te entiendo. 516 00:40:40,689 --> 00:40:43,965 Adi�s. Adi�s, Eddie. 517 00:40:44,209 --> 00:40:45,961 Adi�s. 518 00:40:58,729 --> 00:41:00,367 Eh, Willis. 519 00:41:01,089 --> 00:41:04,445 Mi chico no se dejar� ganar. Cambi� de opini�n. 520 00:41:04,649 --> 00:41:07,959 Espera. Vamos. 521 00:41:11,929 --> 00:41:14,159 Fuera todos. 522 00:41:14,369 --> 00:41:16,405 - �Qu� pasa? - No lo har�. 523 00:41:16,649 --> 00:41:20,198 Hiciste un trato. �Quieres que acabemos tullidos? 524 00:41:20,449 --> 00:41:25,887 Yo no tengo nada que ver. Est� chalado. �Le falta un tornillo! 525 00:41:26,089 --> 00:41:30,605 - �Qu� te ha hecho cambiar? - Pens� que ser�a una pelea peque�a. 526 00:41:30,849 --> 00:41:34,205 Pero han venido amigos, parientes, toda mi tribu. 527 00:41:34,449 --> 00:41:38,806 No puedo dejarme ganar delante de ellos. Tengo mi orgullo. 528 00:41:39,049 --> 00:41:41,563 - �Vago! - D�jalo, Leo. 529 00:41:41,769 --> 00:41:45,762 - Te llevas 1.000 $. - Gu�rdeselos. Tengo mi orgullo. 530 00:41:45,969 --> 00:41:50,008 Toro ha noqueado a todos. No es una verg�enza perder. 531 00:41:50,209 --> 00:41:53,599 - Piensa en el dinero. - A m� no me dura mucho. 532 00:41:53,849 --> 00:41:57,000 - Debo preservar mi orgullo. - El alambre. 533 00:41:57,209 --> 00:42:00,007 �Qu� pasa? El p�blico a�lla. 534 00:42:00,249 --> 00:42:03,798 - �Conoces el truco del alambre? - �Qu� es? 535 00:42:04,049 --> 00:42:07,359 Te pones un alambre en el protector. 536 00:42:07,609 --> 00:42:10,965 Cuando te den, sangrar�s. Detendr�n la pelea. 537 00:42:11,209 --> 00:42:14,565 Te llevar�s el dinero y salvar�s tu orgullo. 538 00:42:33,529 --> 00:42:37,363 - �Dale en la jeta! - �Dale en la boca! 539 00:42:46,169 --> 00:42:49,320 - �Pare el combate! - P�relo, p�relo. 540 00:42:49,529 --> 00:42:52,123 - �Pare el combate! - ��rbitro! 541 00:43:09,649 --> 00:43:12,209 TORO MORENO EL SALVAJE DE LOS ANDES 542 00:43:12,649 --> 00:43:14,446 �Brannen es campe�n ahora? 543 00:43:17,729 --> 00:43:21,165 - En Am�rica, debemos hablar ingl�s. - Cierto. 544 00:43:21,409 --> 00:43:26,244 Entrenar�s muy duro. Alg�n d�a podr�s enfrentarte a Brannen. 545 00:43:26,449 --> 00:43:29,600 - Y vencerle. - Ser�s el campe�n. 546 00:43:29,849 --> 00:43:31,840 - Bien. - Muy bien. 547 00:43:32,089 --> 00:43:34,603 Eres un joven con suerte, Toro. 548 00:43:34,849 --> 00:43:37,761 Tengo buenos amigos como t� y Eddie. 549 00:43:38,289 --> 00:43:42,202 S�, Eddie es un hombre muy bueno. 550 00:44:08,409 --> 00:44:10,969 - �Quieto! - �Quieto ah�! 551 00:44:22,929 --> 00:44:25,363 �Eddie! Hola, Eddie. 552 00:44:25,569 --> 00:44:29,164 - Has hecho un gran trabajo. - De momento, s�. 553 00:44:29,409 --> 00:44:31,479 Mira a �ste. 554 00:44:31,729 --> 00:44:35,961 Si crece m�s, le alquilaremos el Empire State. 555 00:44:38,529 --> 00:44:39,962 Vamos. 556 00:44:43,969 --> 00:44:48,599 Ahora ganaremos un buen dinero. Todos conocen a Toro. 557 00:44:48,849 --> 00:44:50,248 El poder de la TV. 558 00:44:50,449 --> 00:44:54,920 A�n no sabe pelear. Es de locos enfrentarle con el ex campe�n. 559 00:44:55,129 --> 00:44:56,767 - Agrandi. - Voy. 560 00:44:56,969 --> 00:44:59,437 Deja que me ocupe de sus rivales. 561 00:44:59,649 --> 00:45:03,324 - Siento molestarle. - Estoy muy ocupado. 562 00:45:03,529 --> 00:45:05,406 Toro me pidi� dinero. 563 00:45:05,649 --> 00:45:07,844 - �Para qu�? - Para su madre. 564 00:45:08,049 --> 00:45:09,562 Estamos en rojo. 565 00:45:09,809 --> 00:45:12,687 - No hay beneficios. - �C�mo es posible? 566 00:45:12,889 --> 00:45:16,848 - Los estadios se llenan. - �Me est� llamando mentiroso? 567 00:45:17,049 --> 00:45:21,565 Ya le he dicho que estoy ocupado. Leo, deshazte de �l. 568 00:45:21,769 --> 00:45:26,399 - Eddie, est�s poni�ndote nervioso. - Dundee lo matar�. 569 00:45:26,649 --> 00:45:29,766 - Nadie matar� a nadie. - Nadie sufrir�. 570 00:45:29,969 --> 00:45:32,324 - �Lo compraste? - En efecto. 571 00:45:32,529 --> 00:45:36,283 No me lo creo. No puedes comprar a Dundee. 572 00:45:36,489 --> 00:45:38,764 - Ya lo hice. - Demu�stramelo. 573 00:45:39,009 --> 00:45:41,967 Te lo demostrar�. Sal a la terraza. 574 00:45:50,769 --> 00:45:53,408 - �Qu� tal, Gus? - �Conoces a Pop? 575 00:45:53,649 --> 00:45:55,162 - Claro. - Hola. 576 00:45:55,369 --> 00:45:57,360 - �Y la familia? - Bien. 577 00:45:57,609 --> 00:46:01,079 Ese payaso vuestro, �ya ha aprendido algo? 578 00:46:01,289 --> 00:46:04,838 - Sabe defenderse. - Jugaremos limpio. 579 00:46:05,049 --> 00:46:07,438 Gus no deber�a pelear tan pronto. 580 00:46:07,649 --> 00:46:11,005 Brannen no me hizo da�o. Fue un golpe de suerte. 581 00:46:11,249 --> 00:46:14,958 Te dej� inconsciente durante 5 horas. 582 00:46:15,689 --> 00:46:17,805 - �Qu� pas�? - �Por qu� preguntas? 583 00:46:18,049 --> 00:46:20,165 Porque quiero saberlo. 584 00:46:20,369 --> 00:46:23,566 - Fr�tame el cuello, Pop. Aqu�. - Claro. 585 00:46:23,769 --> 00:46:27,603 Me duele la cabeza. No dorm� en toda la noche. 586 00:46:27,849 --> 00:46:32,559 Habl�bamos de tu pelea con Brannen, �recuerdas? 587 00:46:32,769 --> 00:46:36,398 No fue su golpe lo que me dej� inconsciente. 588 00:46:36,649 --> 00:46:38,799 No, se�or. Fue... 589 00:46:39,009 --> 00:46:42,638 �Recuerdas? El m�dico, la penicilina, el resfriado. 590 00:46:42,849 --> 00:46:47,604 S�, eso fue. Fue que me resfri� durante el entrenamiento. 591 00:46:47,849 --> 00:46:51,159 Y un m�dico bobo me inyect� la cosa. 592 00:46:51,409 --> 00:46:53,604 Soy al�rgico a la penicilina. 593 00:46:53,809 --> 00:46:58,599 Eso me baj� la resistencia. Luego Buddy me dio aquel golpe. 594 00:46:58,809 --> 00:47:00,879 S�, eso fue. 595 00:47:01,129 --> 00:47:05,600 Tengo buena reputaci�n. No quiero echarlo todo por la borda. 596 00:47:05,809 --> 00:47:08,403 Eddie se ocupar� de la prensa. 597 00:47:08,609 --> 00:47:12,488 - Har� que te pongan bien. - Eres un buen hombre. 598 00:47:12,689 --> 00:47:15,157 Qu� dolor. �Hay aspirinas? 599 00:47:15,409 --> 00:47:19,368 - Tr�ele una aspirina. - Hasta luego, Gus. 600 00:47:23,769 --> 00:47:26,408 - Est� acabado. - Por eso acept�. 601 00:47:26,649 --> 00:47:28,560 �Y si lo olvida en el ring? 602 00:47:28,769 --> 00:47:32,045 Si estuviese tan mal, no le pagar�a 100.000 $. 603 00:47:32,249 --> 00:47:36,401 Empezamos con nada y ahora nos estamos forrando. 604 00:47:36,609 --> 00:47:40,158 Mach�cales con el nombre y comprar�n la etiqueta. 605 00:47:40,369 --> 00:47:43,167 �sta es tu suite. �chale un vistazo. 606 00:48:00,769 --> 00:48:02,964 �Hay alguien en casa? 607 00:48:04,169 --> 00:48:05,966 Hola. 608 00:48:06,609 --> 00:48:09,999 Hola. �Es tuyo? 609 00:48:10,249 --> 00:48:12,604 Pues es muy bonito. 610 00:48:12,849 --> 00:48:15,966 - Veo que me has hecho caso. - Gracias. 611 00:48:16,169 --> 00:48:18,364 �C�mo no me dijiste que ven�as? 612 00:48:18,569 --> 00:48:21,959 �No te lo dijo Benko? Al final, me dej� venir. 613 00:48:22,169 --> 00:48:25,957 No ten�as que ped�rselo. Pod�as venir cuando quisieras. 614 00:48:26,169 --> 00:48:29,241 - No estaba segura de que quisieras. - �No? 615 00:48:29,449 --> 00:48:30,802 - No. - Aguarda. 616 00:48:31,049 --> 00:48:35,565 No s� que habr�s pensado, pero qu�tatelo de la cabeza. 617 00:48:35,769 --> 00:48:41,366 - Lo intentar�. - Nada de intentar. Simplemente hazlo. 618 00:48:42,569 --> 00:48:45,879 - Ha pasado tanto tiempo. - Y que lo digas. 619 00:48:46,249 --> 00:48:48,479 No, no me ir�. 620 00:48:48,729 --> 00:48:53,200 - �Me quedar� con Toro! - C�llese. �ste es un hotel de lujo. 621 00:48:53,449 --> 00:48:55,201 �lr� a ver un abogado! 622 00:48:55,449 --> 00:48:58,566 - �Les quitar� a Toro! - C�llese. 623 00:48:59,209 --> 00:49:02,440 - �Qu� pasa? - Agrandi regresa a casa. 624 00:49:02,649 --> 00:49:06,801 - �Qu� ha hecho? - Nada. Molestarme pidi�ndome dinero. 625 00:49:07,049 --> 00:49:10,007 - Se lo dar�s. - No. Y su visado expira. 626 00:49:10,209 --> 00:49:13,167 - No se lo prorrogar�n. - �Es cosa tuya? 627 00:49:13,369 --> 00:49:17,806 - No quiero l�os con extranjeros. - El chico estar� perdido. 628 00:49:18,009 --> 00:49:21,604 - Se le pasar�. Conf�a en ti. - S�lo habla contigo. 629 00:49:21,849 --> 00:49:26,081 Olvidar� a Agrandi. Dos peleas m�s y objetivo cumplido. 630 00:49:26,289 --> 00:49:28,598 - Puede volar a las 10. - Bien. 631 00:49:28,809 --> 00:49:32,961 - As� no se hace. - �Pretendes decir lo que debo hacer? 632 00:49:33,169 --> 00:49:35,842 - Es una sugerencia sensata. - No. 633 00:49:36,249 --> 00:49:39,446 - No puedes revocar mi visa. - No quiero l�os. 634 00:49:39,649 --> 00:49:43,358 Si digo que tiene que irse, se va y punto. 635 00:49:43,609 --> 00:49:46,203 - Dale su parte. - Si lo hago... 636 00:49:46,409 --> 00:49:50,800 - ...t� tambi�n tendr�s menos dinero. - Dale su parte. 637 00:49:51,009 --> 00:49:53,842 Un momento, t� no eres indispensable. 638 00:49:54,049 --> 00:49:57,564 - Antes me las arreglaba sin ti. - Desp�deme. 639 00:49:58,329 --> 00:50:00,638 �De qu� estamos discutiendo? 640 00:50:00,849 --> 00:50:03,761 Somos socios. Quiero verte contento. 641 00:50:03,969 --> 00:50:08,042 Leo, dale 5.000 $ a Agrandi cuando suba al avi�n. 642 00:50:08,249 --> 00:50:11,844 - �Satisfecho? - Apesta. 643 00:50:12,049 --> 00:50:13,767 �A qu� viene eso? 644 00:50:14,009 --> 00:50:17,558 Yo soy un hombre muy generoso. D�selo, Leo. 645 00:50:17,809 --> 00:50:20,277 - Lo eres. - Voy a por el billete. 646 00:50:20,489 --> 00:50:23,003 Llevaos a Agrandi y dec�dselo a Toro. 647 00:50:23,209 --> 00:50:26,246 Que no d� guerra. Y no le dej�is solo. 648 00:50:26,449 --> 00:50:28,246 - Bien. - �Vamos! 649 00:50:33,609 --> 00:50:37,682 No discutamos delante de la gente. Da mala impresi�n. 650 00:50:37,889 --> 00:50:40,642 Con 5.000 $ damos buena impresi�n, �eh? 651 00:51:09,649 --> 00:51:10,923 �Diga? 652 00:51:12,209 --> 00:51:13,437 �Qu�? 653 00:51:14,009 --> 00:51:15,362 �Cu�ndo? 654 00:51:16,129 --> 00:51:18,199 Ahora bajo. 655 00:51:19,489 --> 00:51:21,764 Toro se ha escapado. 656 00:51:54,569 --> 00:51:57,925 �Ay�dame! �Eddie, ay�dame! 657 00:51:59,249 --> 00:52:01,399 T� espera aqu�. 658 00:52:05,409 --> 00:52:07,365 �Ay�dame, Eddie! 659 00:52:07,569 --> 00:52:09,799 Dejadle. lros de aqu�. 660 00:52:10,009 --> 00:52:11,328 �Qu� ocurre? 661 00:52:11,529 --> 00:52:15,317 Quiero volver a casa como Agrandi. No me gustan �stos. 662 00:52:15,529 --> 00:52:18,680 - Ven. - Esta gente me vigila. Tengo miedo. 663 00:52:18,889 --> 00:52:22,962 - C�lmate. - No me gustan. Deseo irme a casa. 664 00:52:23,169 --> 00:52:24,397 Hablemos. 665 00:52:24,609 --> 00:52:26,247 - No... - Si�ntate. 666 00:52:26,449 --> 00:52:29,247 Luis prometi� no irse. �Por qu� se fue? 667 00:52:29,449 --> 00:52:31,804 Su visado expir�. 668 00:52:32,689 --> 00:52:35,123 �Por qu� no el m�o? Vinimos juntos. 669 00:52:35,329 --> 00:52:39,607 El gobierno hace excepciones. T� eres especial. Agrandi no. 670 00:52:40,729 --> 00:52:42,003 �Eres mi amigo? 671 00:52:42,209 --> 00:52:47,124 Eso espero. Haz lo que te diga y pronto volver�s rico a casa. 672 00:52:47,329 --> 00:52:50,526 El primer campe�n mundial sudamericano. 673 00:52:50,729 --> 00:52:54,005 Ser�s famoso, te tratar�n como a un rey. 674 00:52:54,209 --> 00:52:57,758 Tus padres estar�n orgullosos. Piensa en... 675 00:52:57,969 --> 00:53:01,803 ...c�mo se sentir�an si vuelves como un don nadie. 676 00:53:02,009 --> 00:53:03,840 �Y si no me dejan ir? 677 00:53:04,049 --> 00:53:07,962 Tonter�as. Te dir� un secreto. A m� tampoco me gustan. 678 00:53:08,169 --> 00:53:12,321 Lo hago por dinero, como t�. Cuando tenga bastante, me voy. 679 00:53:12,529 --> 00:53:16,317 Nos iremos juntos, te lo prometo. 680 00:53:17,849 --> 00:53:20,841 - Te creo, Eddie. - Vamos al hotel. 681 00:53:47,249 --> 00:53:49,080 - Hola, Beth. - Hola, Art. 682 00:53:49,289 --> 00:53:51,962 - �C�mo est�s, Art? - Hola. 683 00:53:59,969 --> 00:54:02,039 - Hola, Nick. - Hola. 684 00:54:05,129 --> 00:54:07,120 �Qu� pas� entre Art y t�? 685 00:54:07,329 --> 00:54:08,603 Oh, nada. 686 00:54:10,769 --> 00:54:13,283 Hay mucho inter�s por esta pelea. 687 00:54:13,489 --> 00:54:17,562 El ganador se enfrentar� a Buddy Brannen en Nueva York. 688 00:54:17,769 --> 00:54:22,126 Llevamos retraso. Ning�n boxeador ha aparecido. 689 00:54:22,329 --> 00:54:25,048 Ve a ver qu� le retiene. 690 00:54:28,049 --> 00:54:31,280 - �Qu� pasa? - Nada. Todo va bien. 691 00:54:40,649 --> 00:54:41,877 �Qu� sucede? 692 00:54:42,089 --> 00:54:44,319 - Esperamos a Dundee. - �Pues? 693 00:54:44,529 --> 00:54:47,089 - Max entr�. T� espera. - �Por qu�? 694 00:54:47,289 --> 00:54:49,644 Los de la comisi�n andan husmeando. 695 00:54:51,929 --> 00:54:55,399 - Eso es, Toro. Sigue pegando. - �C�mo est�s? 696 00:54:55,609 --> 00:54:56,837 Bien. 697 00:54:57,049 --> 00:55:00,041 Vamos, grandull�n, relaja esos m�sculos. 698 00:55:00,249 --> 00:55:02,080 - Hoy ganar�. - �A�pa! 699 00:55:02,289 --> 00:55:04,041 Luego otra pelea y a casa. 700 00:55:04,249 --> 00:55:05,841 Pero debes noquear... 701 00:55:06,049 --> 00:55:08,882 ...a Dundee para pelear con el campe�n. 702 00:55:09,089 --> 00:55:12,968 - Le noquear�. - A�pa, Toro, mach�calo. 703 00:55:13,169 --> 00:55:14,443 Leo. 704 00:55:16,489 --> 00:55:18,923 Gus est� mal. No creo que salga. 705 00:55:19,129 --> 00:55:22,644 - Tiene que salir. - �Qu� quieres que haga? 706 00:55:23,449 --> 00:55:27,601 Dile... No, dile a su manager lo que har� Nick. 707 00:55:27,809 --> 00:55:30,164 - D�jaselo claro. - �Bien! 708 00:55:30,569 --> 00:55:32,764 T� qu�date aqu�, Frank. 709 00:55:44,209 --> 00:55:46,200 Dundee est� mal. 710 00:55:46,489 --> 00:55:48,844 - Vomita. - �Y una inyecci�n? 711 00:55:49,049 --> 00:55:50,323 Su nariz sangra. 712 00:55:50,529 --> 00:55:53,089 �Y debo cancelar la pelea por eso? 713 00:55:53,289 --> 00:55:55,245 Le quiero aqu�. 714 00:55:55,449 --> 00:55:59,567 Max le har� subir al ring aunque sea a rastras. 715 00:56:28,569 --> 00:56:31,037 Tenemos junto al ring al hombre... 716 00:56:31,249 --> 00:56:35,322 ...con quien se enfrentar� el ganador de esta noche: 717 00:56:35,529 --> 00:56:40,364 El campe�n mundial de pesos pesados, Buddy Brannen. 718 00:56:43,489 --> 00:56:48,119 Y ahora, para esta pelea estelar a 10 asaltos... 719 00:56:48,329 --> 00:56:53,528 ...presentamos al Goliath de Sudam�rica, que ha logrado 25 K.O... 720 00:56:54,329 --> 00:56:59,357 Con 125 kilos, Toro Moreno. 721 00:57:01,449 --> 00:57:04,202 Y su contrincante, con 96 kilos... 722 00:57:04,409 --> 00:57:10,120 ...el ex campe�n del mundo de los pesos pesados, Gus Dundee. 723 00:57:11,729 --> 00:57:15,768 Conocen las reglas de lllinois. Quiero una pelea limpia. 724 00:57:15,969 --> 00:57:20,918 Si uno cae, el otro debe ir a la esquina neutral m�s alejada. 725 00:57:21,129 --> 00:57:22,403 �Preguntas? 726 00:57:22,609 --> 00:57:26,079 - �Qu� esquina es �sa? - Yo me ocupar� de eso. 727 00:57:26,289 --> 00:57:30,362 - Dense las manos y a pelear. - �Vamos, Gus! 728 00:57:35,209 --> 00:57:37,165 �Vamos, Gus! 729 00:57:52,249 --> 00:57:54,638 Por esa pasta, ya puede esmerarse. 730 00:57:54,849 --> 00:57:56,441 Tranquilo, lo har�. 731 00:58:16,889 --> 00:58:18,481 �Vamos! 732 00:59:13,329 --> 00:59:14,762 �Vamos! 733 00:59:39,289 --> 00:59:41,166 �Ponte en pie, vago! 734 00:59:47,249 --> 00:59:49,524 �Qu� le pasa? No pone empe�o. 735 00:59:49,729 --> 00:59:53,085 Mejor que empiece a ponerlo en el pr�ximo asalto. 736 01:00:00,529 --> 01:00:02,247 �Menuda carroza! 737 01:00:03,129 --> 01:00:05,245 �Por qu� no paran la pelea? 738 01:00:05,449 --> 01:00:09,488 A�n es pronto. Esta gente tiene que amortizar su dinero. 739 01:01:31,529 --> 01:01:36,364 Se�oras y se�ores, al minuto y 12 seg. del tercer asalto... 740 01:01:36,529 --> 01:01:39,202 ...ganador por K.O., Toro Moreno. 741 01:01:57,409 --> 01:02:01,527 Aleja a los periodistas de Toro. T� ve a ver a Dundee. 742 01:02:01,729 --> 01:02:04,004 - Te sacar� de aqu�. - No, vete. 743 01:02:04,209 --> 01:02:07,599 Le pedir� a Art que me lleve al hotel. Vete. 744 01:02:07,809 --> 01:02:09,128 Muy bien. 745 01:02:46,929 --> 01:02:50,683 �Gallina! �Gallina! 746 01:02:51,489 --> 01:02:53,764 �Eres un gallina! 747 01:02:58,849 --> 01:03:00,123 �Art? 748 01:03:00,409 --> 01:03:03,640 �Me llevas al hotel? Quiero hablar contigo. 749 01:03:03,849 --> 01:03:05,168 Claro, Beth. 750 01:03:16,889 --> 01:03:19,323 - �Qu� cree? - Sigue en coma. 751 01:03:19,529 --> 01:03:22,089 - �Sangra? - Un poco, por los o�dos. 752 01:03:22,289 --> 01:03:23,688 No le dio fuerte. 753 01:03:23,889 --> 01:03:27,768 La hemorragia debi� causarla la pelea con Brannen. 754 01:03:27,969 --> 01:03:30,961 Tengo entendido que recibi� una buena zurra. 755 01:03:31,169 --> 01:03:34,525 �Por qu� la comisi�n permiti� que Gus peleara? 756 01:03:34,729 --> 01:03:37,926 El punto afectado pudo ser tan peque�o... 757 01:03:38,129 --> 01:03:42,327 ...que no se observ�. Pero un golpe inici� la hemorragia. 758 01:03:42,529 --> 01:03:44,679 Es fuerte. Saldr� adelante. 759 01:03:44,889 --> 01:03:46,959 Gus es bueno. Rezo por �l. 760 01:03:47,169 --> 01:03:50,241 Bien, George. Sigue rezando por �l. 761 01:03:50,449 --> 01:03:52,326 Fue un accidente, �no? 762 01:03:52,529 --> 01:03:55,999 - En el ring, corren riesgos. - Cierto. 763 01:03:56,209 --> 01:03:59,281 La comisi�n decide si pueden pelear. 764 01:03:59,489 --> 01:04:02,003 Si le dejaron, no es culpa nuestra. 765 01:04:02,209 --> 01:04:05,758 �sa es la opini�n aceptada, pero no la m�a. 766 01:04:06,689 --> 01:04:08,725 Doctor, �me har�a un favor? 767 01:04:08,929 --> 01:04:12,968 Eddie Willis est� dentro. D�gale que queremos verle. 768 01:04:19,609 --> 01:04:23,124 - �Vamos al hotel? - Nos quedaremos, por respeto. 769 01:04:23,329 --> 01:04:26,002 - Frank, trae caf�. - Bien. 770 01:04:26,209 --> 01:04:27,437 �Bocadillos? 771 01:04:27,649 --> 01:04:31,403 �Qu� pasa, quieres hacer un picnic? S�lo caf�. 772 01:04:31,609 --> 01:04:32,837 Muy bien. 773 01:04:34,449 --> 01:04:39,842 Eddie, quedaremos mal si la prensa publica que Brannen machac� a Gus. 774 01:04:40,049 --> 01:04:42,119 lnventa una historia. 775 01:04:42,329 --> 01:04:45,560 Algo as� como: ''Gus fue un gran rival... 776 01:04:45,769 --> 01:04:48,283 ...pero ante el salvaje andino... 777 01:04:48,489 --> 01:04:50,480 ...se jug� la vida". 778 01:04:50,689 --> 01:04:54,079 - Quieres que la comisi�n lo lea. - �Estupendo! 779 01:04:54,289 --> 01:04:55,722 Claro que s�. 780 01:04:55,929 --> 01:05:00,844 �C�mo puedes preocuparte por la prensa cuando Gus yace con un tubo? 781 01:05:18,489 --> 01:05:20,207 Eddie, dinos algo. 782 01:05:20,409 --> 01:05:23,003 Toro pele� limpio. Fue un accidente. 783 01:05:23,209 --> 01:05:25,325 �Mat� a alguien en Sudam�rica? 784 01:05:25,529 --> 01:05:29,158 Pero escribi� que envi� a varios al hospital. 785 01:05:29,369 --> 01:05:31,883 - Cosas promocionales... - Espera. 786 01:05:32,049 --> 01:05:36,167 No ocultamos nada. Claro que envi� a gente al hospital. 787 01:05:36,369 --> 01:05:40,487 Es fuerte. Quien se enfrenta con �l, corre riesgos. 788 01:05:40,649 --> 01:05:44,244 Quiero que todos lo sepan. Tambi�n Buddy Brannen. 789 01:05:44,409 --> 01:05:45,842 �Ganar� el t�tulo? 790 01:05:46,049 --> 01:05:49,644 Voy a informar a la Comisi�n de Nueva York... 791 01:05:49,849 --> 01:05:54,001 ...que queremos ganar el t�tulo, sin que pase lo de hoy. 792 01:05:54,209 --> 01:05:57,440 El �rbitro debe parar antes la pelea. 793 01:05:57,649 --> 01:06:00,561 - �Cu�ndo ser�? - Dentro de 6 semanas. 794 01:06:00,769 --> 01:06:04,159 - �Cu�nto esperan recaudar? - Caballeros... 795 01:06:04,369 --> 01:06:06,929 ...no hablemos de eso aqu�. 796 01:06:07,129 --> 01:06:10,724 Rechazar�a ese combate si as� ayudara a Gus. 797 01:06:10,929 --> 01:06:15,559 Dundee ha sido un boxeador limpio, un hombre de familia. 798 01:06:15,769 --> 01:06:18,522 Un gran orgullo para su profesi�n. 799 01:06:19,009 --> 01:06:25,084 Y si hay un dios en el cielo, debe estar a favor de Gus esta noche. 800 01:06:39,569 --> 01:06:42,163 Muri� en el quir�fano. 801 01:06:42,369 --> 01:06:46,282 - Lo o� por la radio. - S�. Qu� mala suerte. 802 01:06:46,809 --> 01:06:50,484 Ten�a s�lo 33 a�os. Joven para cualquier trabajo. 803 01:06:50,689 --> 01:06:52,680 Para el boxeo, viejo. 804 01:06:53,009 --> 01:06:57,082 Llamo de la 1104. Mande buscar nuestras cosas. 805 01:06:57,289 --> 01:06:59,883 S�, nos vamos. Gracias. 806 01:07:00,289 --> 01:07:04,202 - �C�mo que nos vamos? - Nos vamos a casa. 807 01:07:04,409 --> 01:07:08,163 - Ahora no puedo. - Habl� con Art Leavitt. 808 01:07:08,369 --> 01:07:12,408 No quiero saber nada de Art. Ya me dijo bastante. 809 01:07:12,609 --> 01:07:14,281 Debiste escucharle. 810 01:07:14,489 --> 01:07:19,005 Hay muchas cosas que he debido hacer y que no he debido hacer. 811 01:07:20,769 --> 01:07:23,442 �C�mo puedes pensar en quedarte? 812 01:07:23,649 --> 01:07:27,198 No puedo irme ahora. Toro pelear� con Brannen. 813 01:07:27,409 --> 01:07:30,799 Y entonces Nick me dar� mi dinero, no antes. 814 01:07:31,009 --> 01:07:33,443 Como si el dinero lo fuera todo. 815 01:07:33,649 --> 01:07:37,881 A ti te vino bien el que te mand�. �Y ese abrigo de piel? 816 01:07:38,089 --> 01:07:41,479 Dijiste que eras agente, no que alguien morir�a. 817 01:07:41,689 --> 01:07:44,044 Oy�ndote, parece que lo mat� yo. 818 01:07:44,209 --> 01:07:47,201 No dije eso. Si te quedas, ser�s como Nick. 819 01:07:47,409 --> 01:07:50,446 D�jalo. Ya tengo bastantes problemas. 820 01:07:50,649 --> 01:07:56,599 - No s� qu� te ha ocurrido. - �Diga? No, ahora no puedo hablar. 821 01:07:56,809 --> 01:07:58,720 �Qu� me propones? 822 01:07:58,929 --> 01:08:01,807 Unos pierden su trabajo y hallan otro. 823 01:08:02,009 --> 01:08:04,807 - Vuelve a ser corrector. - No me vale. 824 01:08:05,009 --> 01:08:07,682 - �Por qu�? - Lo hac�a hace 20 a�os. 825 01:08:07,889 --> 01:08:11,245 - Pagan lo justo pero quieres m�s. - S�. 826 01:08:11,449 --> 01:08:17,365 - �Pero a costa de qu�? - Sin mucho dinero, eres un don nadie. 827 01:08:23,089 --> 01:08:25,887 Baje esas tres maletas, por favor. 828 01:08:36,089 --> 01:08:41,117 �S�? De acuerdo, Nick, ir� enseguida. 829 01:08:58,809 --> 01:09:00,959 Es la 1� vez que est� feliz. 830 01:09:01,169 --> 01:09:05,765 Eddie, habl� con el manager de Brannen y cerramos el trato. 831 01:09:05,969 --> 01:09:08,199 Mira el peri�dico. 832 01:09:08,569 --> 01:09:12,528 Ahora nadie dir�: "�se es Toro, el farsante". 833 01:09:12,729 --> 01:09:16,039 Dir�n: "�se es Toro, el matador". 834 01:09:16,249 --> 01:09:21,198 Estamos nadando en un mar de dinero, del que un 10% es tuyo. 835 01:09:21,409 --> 01:09:24,879 Y otra cosa: nadie se lo ha merecido tanto. 836 01:09:25,089 --> 01:09:27,728 Eh, Eddie. 837 01:09:28,569 --> 01:09:30,844 Ella quiere casarse conmigo. 838 01:09:31,049 --> 01:09:33,847 Eso har� a tu madre muy feliz. 839 01:09:34,049 --> 01:09:37,758 Shirley, una gran chica. Eddie, un gran hombre. 840 01:09:37,969 --> 01:09:39,322 No, gracias. 841 01:10:20,289 --> 01:10:22,962 - Una m�s. Una m�s. - �En qu� asalto? 842 01:10:26,089 --> 01:10:28,444 Silencio, por favor. 843 01:10:29,489 --> 01:10:35,041 Nueva York se siente orgullosa de celebrar este campeonato. 844 01:10:35,249 --> 01:10:38,241 El mundo espera que dos atletas como Vds... 845 01:10:38,449 --> 01:10:41,646 ...hagan honor a nuestra tradici�n deportiva. 846 01:10:41,849 --> 01:10:44,568 Por lo demostrado hasta ahora... 847 01:10:44,769 --> 01:10:49,968 ...s� que siempre lo dan todo, y que ser� una pelea limpia y honrada... 848 01:10:50,169 --> 01:10:54,367 ...que pasar� a los anales del pugilismo. 849 01:11:12,089 --> 01:11:14,205 Que se den la mano. 850 01:11:49,049 --> 01:11:50,960 - Gracias, Joey. - De nada. 851 01:11:51,169 --> 01:11:54,320 - �Willis! Un momento. - Esperad abajo. 852 01:11:54,529 --> 01:11:56,918 - Estoy molesto con Vd. - �Pues? 853 01:11:57,129 --> 01:12:00,439 Manda publicar historias falsas, y no me gusta. 854 01:12:00,649 --> 01:12:04,642 - �Qu� no le gusta? - Le dan fama de asesino a ese buf�n. 855 01:12:04,849 --> 01:12:07,921 - Vamos a hablarlo. - Dejadle en paz. 856 01:12:09,729 --> 01:12:11,208 Adelante, Eddie. 857 01:12:14,409 --> 01:12:17,958 Es para calentar el ambiente. �Qu� m�s le da? 858 01:12:18,129 --> 01:12:20,484 Es una cuesti�n de orgullo. 859 01:12:20,689 --> 01:12:22,486 �C�mo herimos su orgullo? 860 01:12:22,689 --> 01:12:26,125 Yo soy quien liquid� a Gus, durante 15 asaltos. 861 01:12:26,329 --> 01:12:29,765 Cuando dej� el ring, ya era hombre muerto. 862 01:12:29,969 --> 01:12:35,407 Su buf�n apenas le toc�. Yo hice el trabajo y �l se lleva la gloria. 863 01:12:35,609 --> 01:12:39,204 He sido injusto. No sab�a que le importara tanto. 864 01:12:39,409 --> 01:12:44,437 Si masacro a alguien, todos deben saberlo, y lo sabr�n con su chico. 865 01:12:44,649 --> 01:12:46,640 Aguardar� 6 asaltos. 866 01:12:46,849 --> 01:12:49,443 Est�n en juego los derechos del film. 867 01:12:49,649 --> 01:12:54,564 Hay algo m�s importante. Probar� que fui yo quien elimin� a Dundee. 868 01:12:54,769 --> 01:12:57,681 Me da igual lo que le haga, pero... 869 01:12:57,889 --> 01:13:00,881 ...h�galo despu�s del 6�. �se fue el trato. 870 01:13:01,089 --> 01:13:02,920 Nada de tratos, Nick. 871 01:13:03,129 --> 01:13:06,007 Voy a masacrar a su chico. 872 01:13:10,249 --> 01:13:13,525 T� que lo arreglas todo, �qu� har�s ahora? 873 01:13:13,729 --> 01:13:17,358 Sab�as que tarde o temprano pelear�a de verdad. 874 01:13:17,569 --> 01:13:18,843 - Espera. - �Qu�? 875 01:13:19,049 --> 01:13:21,882 Arr�glalo para que no lo descuartice. 876 01:13:22,089 --> 01:13:24,887 No es culpa m�a que est� furioso. 877 01:13:25,369 --> 01:13:28,122 Deja de decir que no es mi problema. 878 01:13:28,329 --> 01:13:31,287 Toro no es tu hermano. No eres responsable. 879 01:13:31,489 --> 01:13:32,763 Cree en m�. 880 01:13:32,969 --> 01:13:35,085 Y yo. Por eso te contrat�. 881 01:13:35,289 --> 01:13:39,726 Decide de qu� lado est�s. No puedes estar en ambos. 882 01:13:39,929 --> 01:13:43,160 Soy parte del trato, pero hay que ayudarle. 883 01:13:43,369 --> 01:13:47,123 Oye, las apuestas est�n 5 a 1 a favor de Brannen. 884 01:13:47,329 --> 01:13:50,560 - Hay que mejorarlas. - D�jeme en la esquina. 885 01:13:50,769 --> 01:13:55,081 Hay que lograr que apuesten m�s por Toro. Luego nosotros... 886 01:13:55,289 --> 01:13:58,565 ...apostamos fuerte por Brannen, y a cobrar. 887 01:14:41,569 --> 01:14:43,844 - Hola, Beth. - Hola, Eddie. 888 01:14:44,049 --> 01:14:47,166 He llegado esta ma�ana. 889 01:14:47,449 --> 01:14:48,677 �S�? 890 01:14:49,169 --> 01:14:52,844 �Debo quedarme aqu� como un vendedor de aspiradoras? 891 01:14:53,049 --> 01:14:55,961 Soy tu esposo. �sta es mi casa. 892 01:14:56,169 --> 01:14:59,047 Perdona. En cinco minutos, me voy. 893 01:14:59,249 --> 01:15:01,717 Beth, habl�moslo razonablemente. 894 01:15:01,929 --> 01:15:05,717 No hay nada de qu� hablar. Todav�a sigues con Nick. 895 01:15:06,129 --> 01:15:08,597 �A�n piensas como en Chicago? 896 01:15:10,689 --> 01:15:12,088 S�, Eddie. 897 01:15:13,449 --> 01:15:14,723 Bien. 898 01:15:28,569 --> 01:15:32,357 �Eddie! Si buscas a Toro, Frank lo llev� a St. Eustace. 899 01:15:32,569 --> 01:15:35,766 Deber�ais hab�rmelo preguntado. 900 01:15:35,969 --> 01:15:39,166 El cura le pidi� que fuera. 901 01:15:39,369 --> 01:15:41,485 - �Por qu�? - No lo s�. 902 01:15:41,689 --> 01:15:43,839 Querr� darle su bendici�n. 903 01:16:01,849 --> 01:16:05,842 - �Y Toro? - En la sacrist�a, con el padre. 904 01:16:06,729 --> 01:16:09,562 Recib� esta carta del padre Pappelli. 905 01:16:09,769 --> 01:16:13,125 Es el cura del pueblo del Sr. Moreno. 906 01:16:13,329 --> 01:16:16,878 - �Entiende espa�ol? - No, trad�zcamela. 907 01:16:17,089 --> 01:16:20,081 Su madre quiere que regrese enseguida. 908 01:16:20,249 --> 01:16:21,364 �Est� enferma? 909 01:16:21,529 --> 01:16:25,044 No, est� de luto por el hombre que su hijo mat�. 910 01:16:25,209 --> 01:16:27,564 �l no le mat�. Fue un accidente. 911 01:16:27,769 --> 01:16:32,763 Muri� a golpes, y �l no quiere seguir en este brutal deporte. 912 01:16:32,969 --> 01:16:36,723 Eddie, t� eres mi amigo. Ay�dame a ir a casa. 913 01:16:37,089 --> 01:16:40,047 Me gustar�a, pero no puedes irte a�n. 914 01:16:40,249 --> 01:16:44,447 Quiero irme a casa ahora, Eddie. Ahora mismo. 915 01:16:44,649 --> 01:16:48,483 Toro, �t� conf�as en m�? 916 01:16:48,689 --> 01:16:50,168 S�, Eddie. 917 01:16:50,369 --> 01:16:52,405 Ven. Ver� qu� puedo hacer. 918 01:16:52,609 --> 01:16:54,918 No se preocupe, yo le cuidar�. 919 01:16:58,009 --> 01:16:59,681 Ya no s� qu� decirle. 920 01:16:59,889 --> 01:17:04,963 He hablado hasta quedarme ronco, y no he avanzado nada. 921 01:17:05,169 --> 01:17:10,846 Un cura a 10.000 Km escribe una carta y nuestros sue�os se desvanecen. 922 01:17:11,049 --> 01:17:14,121 Cuando bajaste del barco, te promet� algo. 923 01:17:14,329 --> 01:17:15,557 �Recuerdas qu�? 924 01:17:15,769 --> 01:17:21,002 Que pelear�as por el t�tulo mundial, y he cumplido mi palabra. 925 01:17:21,209 --> 01:17:26,363 No ha sido f�cil. Cost� los esfuerzos de toda esta gente. 926 01:17:26,569 --> 01:17:29,959 Trabajamos, sudamos y sangramos por ti. 927 01:17:30,169 --> 01:17:33,559 Has tenido lo mejor. Mira a Danny. 928 01:17:33,769 --> 01:17:39,162 El mejor entrenador que hay, y te ense�� como si fueras su hijo. 929 01:17:39,369 --> 01:17:44,887 George trabaj� como un esclavo ense��ndote todos los trucos. 930 01:17:45,089 --> 01:17:48,047 Leo gast� dinero en ti como si fuera agua. 931 01:17:48,249 --> 01:17:53,118 D�ndote la mejor protecci�n que un boxeador puede tener. 932 01:17:53,569 --> 01:17:55,366 Max vigil� a tus rivales. 933 01:17:55,569 --> 01:18:00,279 E inform� a Danny y George para que te prepararan bien. 934 01:18:01,009 --> 01:18:06,606 Vince y Frank te cuidaron como a un beb�. 935 01:18:06,809 --> 01:18:08,162 Eddie. 936 01:18:09,689 --> 01:18:15,685 Eddie se estruj� el cerebro para que todo el mundo te conociera. 937 01:18:17,689 --> 01:18:22,001 �Por qu� crees que lo hice? �Para ganar dinero? 938 01:18:22,209 --> 01:18:28,682 No. Porque siempre quise un campe�n. Puse mis sue�os y esperanzas en ti. 939 01:18:29,009 --> 01:18:33,799 Y ahora me dices que no pelear�s, que te quieres ir. 940 01:18:34,849 --> 01:18:40,207 �Me entiendes? Esc�chame bien, Toro. Si te retiras... 941 01:18:40,409 --> 01:18:43,128 ...no s�lo te enga�ar�s a ti mismo: 942 01:18:43,329 --> 01:18:47,322 Nos robar�s a todos el fruto de nuestro trabajo. 943 01:18:47,529 --> 01:18:49,440 Eso es ser muy ego�sta. 944 01:18:49,649 --> 01:18:53,005 Me hace sentir como si fuera un hombre malo. 945 01:18:53,209 --> 01:18:57,600 Eddie, no quisiera hacerte esto, pero debo hacer caso al cura. 946 01:19:00,009 --> 01:19:05,845 �Sacadle de aqu�! �Vamos, fuera! �Sacadle de aqu�! 947 01:19:07,089 --> 01:19:12,482 - �Vienes conmigo, Eddie? - No, vete t�. Yo ir� luego. 948 01:19:13,209 --> 01:19:15,518 - Quiz� Eddie deba... - �Calla! 949 01:19:15,729 --> 01:19:18,004 Conv�ncele. A ti te escuchar�. 950 01:19:18,209 --> 01:19:21,804 Claro. Pero t� dijiste que nadie sufrir�a. 951 01:19:22,009 --> 01:19:25,558 Quieres dinero f�cil. �ste es un negocio duro. 952 01:19:25,769 --> 01:19:28,647 Si quieres el dinero, que suba al ring. 953 01:19:28,849 --> 01:19:31,158 Con alguien que le matar�. 954 01:19:31,369 --> 01:19:35,681 Me da igual. Haz que suba al ring. Si no le pasa nada, bien. 955 01:19:35,889 --> 01:19:39,325 Pero que suba. Debe haber un modo de lograrlo. 956 01:19:39,529 --> 01:19:44,205 Claro que lo hay. Has estado minti�ndole todo el tiempo. 957 01:19:44,409 --> 01:19:48,561 Prueba a decirle la verdad. Tal vez eso resulte. 958 01:19:54,129 --> 01:19:55,721 Tal vez. 959 01:20:00,129 --> 01:20:02,245 - �D�nde est�? - Ah� dentro. 960 01:20:02,449 --> 01:20:05,282 Largaos todos. George, t� qu�date. 961 01:20:10,769 --> 01:20:14,079 De veras crees que mataste a Dundee, �no? 962 01:20:14,489 --> 01:20:17,003 Le mat� con esta mano. 963 01:20:18,849 --> 01:20:23,400 S�, realmente lo crees. Pues bien, te dir� una cosa. 964 01:20:23,609 --> 01:20:26,077 No podr�as matar sin un arma. 965 01:20:26,289 --> 01:20:29,884 - �C�mo? - Nunca noqueaste a nadie. 966 01:20:30,089 --> 01:20:34,719 - Yo pego y ellos caen. 26 hombres. - Todos comprados. 967 01:20:34,929 --> 01:20:37,887 - No te creo. - Me da igual. Es la verdad. 968 01:20:38,089 --> 01:20:41,843 No eres ni un boxeador de d�cima fila. 969 01:20:42,049 --> 01:20:46,565 Entreno y peleo duro. No conozco mi propia fuerza. 970 01:20:46,769 --> 01:20:48,646 Mentiras que yo escrib�. 971 01:20:48,849 --> 01:20:52,524 Nick me pag� para hacer que la gente las creyera. 972 01:20:52,729 --> 01:20:54,048 Soy invencible. 973 01:20:54,249 --> 01:20:56,888 Cualquier boxeador mediocre te ganar�a. 974 01:20:57,089 --> 01:21:00,399 Vete, Eddie. Vete. 975 01:21:04,209 --> 01:21:05,528 George. 976 01:21:05,889 --> 01:21:10,246 �No conoces tu propia fuerza? Ver�s lo que eres. 977 01:21:10,449 --> 01:21:12,883 - George, �qu� edad tienes? - 53. 978 01:21:13,089 --> 01:21:16,923 Un veterano acabado, pero puede aplastarte los sesos. 979 01:21:17,649 --> 01:21:22,200 P�gale duro. Que sepa qu� se siente cuanto te golpean. 980 01:21:22,409 --> 01:21:24,525 - No puedo. - �Te cae bien? 981 01:21:24,729 --> 01:21:26,321 - S�. - Ser� un favor. 982 01:21:26,529 --> 01:21:30,568 Se cree King Kong. Hazle entrar en raz�n. 983 01:21:30,769 --> 01:21:33,078 Vete. No quiero hacerte da�o. 984 01:21:33,289 --> 01:21:34,608 P�gale. 985 01:21:34,809 --> 01:21:37,118 Vete. No quiero hacerte da�o. 986 01:21:37,329 --> 01:21:39,240 Prot�gete, grandull�n. 987 01:21:45,649 --> 01:21:47,958 Que se levante �l mismo. 988 01:21:49,049 --> 01:21:50,926 Vamos, lev�ntate. 989 01:22:04,369 --> 01:22:07,361 Lo siento. Era el �nico modo de prob�rtelo. 990 01:22:07,569 --> 01:22:12,199 No mataste a nadie, no sabes boxear. No podr�as romper un huevo. 991 01:22:12,409 --> 01:22:15,401 El cura ten�a raz�n. Vete antes de que... 992 01:22:15,569 --> 01:22:18,686 ...acabes como los otros. �No es verdad? 993 01:22:18,889 --> 01:22:20,959 Tiene raz�n, Toro. 994 01:22:21,729 --> 01:22:23,765 �Qu� har� ahora, Eddie? 995 01:22:24,569 --> 01:22:27,367 Dime. �Qu� har�? 996 01:22:27,569 --> 01:22:31,084 Escucha. Si te vas ahora, no te llevas nada. 997 01:22:31,289 --> 01:22:34,008 Pelea con Brannen y tendr�s dinero. 998 01:22:34,209 --> 01:22:39,158 - �Esa pelea tambi�n est� ama�ada? - No, no se compra al campe�n. 999 01:22:39,369 --> 01:22:41,758 Y no puedo vencerle, �eh? 1000 01:22:42,249 --> 01:22:44,444 Te dir� la verdad. 1001 01:22:44,649 --> 01:22:48,801 Brannen esta furioso. Quiere demostrar que mat� a Dundee. 1002 01:22:49,009 --> 01:22:54,037 S�, a Brannen le encanta hacer papilla a los rivales. 1003 01:22:54,289 --> 01:22:56,280 No puedo volver sin dinero. 1004 01:22:56,489 --> 01:23:01,643 Pues pelea, pero no intentes ganarle. Disimula lo suficiente. 1005 01:23:01,849 --> 01:23:04,443 George te ense�ar� a defenderte. 1006 01:23:04,649 --> 01:23:10,599 Tienes los brazos largos. No le dejes que se acerque. 1007 01:23:10,809 --> 01:23:15,041 Mantenlo alejado. Si se acerca, abr�zale hasta que... 1008 01:23:15,249 --> 01:23:17,240 ...el �rbitro os separe. 1009 01:23:17,449 --> 01:23:20,566 Hazlo durante un par de asaltos. 1010 01:23:20,769 --> 01:23:24,444 Al primer golpe fuerte, t�rate. No te levantes. 1011 01:23:24,649 --> 01:23:28,722 Espera a que el �rbitro cuente hasta 10. Es el �nico modo. 1012 01:23:29,329 --> 01:23:31,524 No s�. �Qu� pensar� la gente? 1013 01:23:31,729 --> 01:23:35,005 �Qu� importa lo que piensen esas bestias? 1014 01:23:35,209 --> 01:23:39,327 �Has visto sus caras? Pagan por ver matar a alguien. 1015 01:23:39,529 --> 01:23:44,284 Que se vayan al diablo. Piensa en ti. Coge tu dinero y deja el boxeo. 1016 01:23:47,209 --> 01:23:49,928 Vale, Eddie, har� lo que dices. 1017 01:23:50,129 --> 01:23:52,723 �Y pelear�s como dice George? 1018 01:23:52,889 --> 01:23:57,804 - S�, pelear� como dice George. - Bien. Gracias por todo, George. 1019 01:24:03,929 --> 01:24:06,602 - Bueno, vamos. - Vamos. 1020 01:24:07,049 --> 01:24:10,246 Recuerda: pelea como te dije, �entendido? 1021 01:24:10,449 --> 01:24:13,759 - Entendido. - Vamos. 1022 01:24:20,369 --> 01:24:22,599 Venga, deprisa. 1023 01:24:23,489 --> 01:24:26,526 Eso s�lo ayuda si sabes pelear. Vamos. 1024 01:24:37,209 --> 01:24:38,722 Se�oras y se�ores. 1025 01:24:39,409 --> 01:24:44,039 Guardemos un minuto de silencio por Gus Dundee. 1026 01:24:44,249 --> 01:24:47,047 Un gran campe�n que muri� peleando... 1027 01:24:47,249 --> 01:24:52,198 ...cuando el Gran �rbitro le cont� hasta 10 por �ltima vez. 1028 01:25:21,489 --> 01:25:25,528 Ya recibieron las instrucciones durante el pesaje. 1029 01:25:25,689 --> 01:25:28,203 Cuidado con los golpes bajos. 1030 01:25:28,369 --> 01:25:32,601 Si uno cae, el otro ir� a la esquina m�s alejada. 1031 01:25:32,769 --> 01:25:35,158 Dense la mano. Suerte y a pelear. 1032 01:25:35,329 --> 01:25:37,047 �Vamos, Toro! 1033 01:26:29,529 --> 01:26:32,646 �Suj�tale, Toro! �Suj�tale! 1034 01:27:06,569 --> 01:27:12,041 Al�jate de �l. Si se acerca, suj�tale. No plantes cara. 1035 01:28:44,369 --> 01:28:48,362 Ag�rrale fuerte. Y si caes, no te levantes. 1036 01:28:48,529 --> 01:28:50,884 �Qu� pensar� la gente de m�? 1037 01:28:51,049 --> 01:28:53,244 D�jame tranquilo, George. 1038 01:29:39,289 --> 01:29:42,679 Uno, dos, tres... 1039 01:29:42,889 --> 01:29:46,484 ...cuatro, cinco, seis... 1040 01:29:46,689 --> 01:29:50,602 ...siete, ocho, nueve. 1041 01:29:58,089 --> 01:30:02,287 Tiempo: 39 segundos del tercer asalto. 1042 01:30:02,449 --> 01:30:04,041 Ganador por K.O... 1043 01:30:04,209 --> 01:30:07,963 ...y a�n campe�n mundial, Buddy Brannen. 1044 01:30:17,209 --> 01:30:19,962 - �Puedo pasar? - Ya hay mucha gente. 1045 01:30:20,129 --> 01:30:22,962 - S�lo quiero ver c�mo est�. - No puede. 1046 01:30:23,129 --> 01:30:25,165 Ens��eme su pase. 1047 01:30:25,449 --> 01:30:26,677 Muy bien. 1048 01:30:28,009 --> 01:30:31,240 - �C�mo te sientes? - �Qu� golpe doli� m�s? 1049 01:30:31,409 --> 01:30:35,641 Dejadle tranquilo para que el m�dico pueda atenderle. 1050 01:30:38,289 --> 01:30:40,519 lntent�... 1051 01:30:44,249 --> 01:30:45,682 �Est� malherido? 1052 01:30:45,849 --> 01:30:49,603 Le rompi� la mand�bula. Hay que llevarle al hospital. 1053 01:30:49,969 --> 01:30:53,564 La ambulancia le recoger� en el s�tano. 1054 01:30:54,129 --> 01:30:56,643 Ahora me ir� a casa. 1055 01:30:57,329 --> 01:30:58,444 Mi dinero. 1056 01:30:58,609 --> 01:31:02,284 Te lo traer� e ir�s a casa. No hables m�s. 1057 01:31:15,449 --> 01:31:18,088 Muy bien, abridle camino. 1058 01:31:43,249 --> 01:31:48,004 �Por qu� se dej� pegar? �Por qu� no pele� como t� le dijiste? 1059 01:31:48,169 --> 01:31:52,481 Algunos hombres se dejan comprar y otros no. 1060 01:31:54,569 --> 01:31:56,002 Buenas noches. 1061 01:31:58,609 --> 01:32:00,520 Buenas noches, George. 1062 01:32:08,049 --> 01:32:12,088 Pasa. Habl�bamos de ti. �Conoces a Jim Weyerhause? 1063 01:32:12,249 --> 01:32:14,888 - Nos hemos visto. - En Las Vegas. 1064 01:32:15,049 --> 01:32:17,802 Le acabo de vender el contrato de Toro. 1065 01:32:17,969 --> 01:32:20,722 Vengo del hospital. No pelear� m�s. 1066 01:32:20,889 --> 01:32:23,198 En tres meses estar� bien. 1067 01:32:23,369 --> 01:32:25,644 Necesito tiempo para la campa�a. 1068 01:32:25,809 --> 01:32:27,367 �Qu� campa�a? 1069 01:32:27,529 --> 01:32:30,089 Iremos a los sitios que fue Vd. 1070 01:32:30,249 --> 01:32:33,798 Pagar�n por ver al boxeador local machacar a Toro. 1071 01:32:33,969 --> 01:32:35,527 Est� acabado. 1072 01:32:35,689 --> 01:32:37,964 A�n es conocido. Gracias a ti. 1073 01:32:38,369 --> 01:32:40,405 Podemos ganar mucho dinero. 1074 01:32:40,569 --> 01:32:43,527 Le he arreglado una pelea en Tijuana. 1075 01:32:43,689 --> 01:32:46,203 �Por qu� cree que querr� pelear? 1076 01:32:46,369 --> 01:32:52,160 Son todos iguales. Siempre creen que pueden pelear una vez m�s. 1077 01:32:52,329 --> 01:32:55,207 Por lo que pagu�, ya pueden ser muchas. 1078 01:32:55,369 --> 01:32:59,442 - 75.000 d�lares, una ganga. - Y eso incluye el autob�s. 1079 01:32:59,609 --> 01:33:02,601 - �Qu� es esto? - Tendr�s tu parte. 1080 01:33:02,769 --> 01:33:04,839 Le pagar� lo mismo que a Nick. 1081 01:33:05,009 --> 01:33:08,365 S�lo que en m� pod�as confiar, pero en Jim no. 1082 01:33:08,529 --> 01:33:12,158 Aqu� est� tu parte. 26.000 d�lares. 1083 01:33:15,169 --> 01:33:16,966 �Quieres contarlo? 1084 01:33:19,209 --> 01:33:20,688 �Cu�nto para Toro? 1085 01:33:20,889 --> 01:33:24,165 No s�. Pregunta a Leo. �l es el contable. 1086 01:33:24,329 --> 01:33:26,763 Le promet� recoger su dinero. 1087 01:33:26,929 --> 01:33:29,887 �Qu� prisa tiene? No puede gastarlo. 1088 01:33:30,049 --> 01:33:32,722 - Promet� llev�rselo. - He de mirar. 1089 01:33:32,889 --> 01:33:34,322 Mira. Esperar�. 1090 01:33:35,129 --> 01:33:37,802 Bueno, si lo quieres as�. 1091 01:33:37,969 --> 01:33:40,119 �Por qu� no comes algo? 1092 01:33:40,289 --> 01:33:43,008 �Por qu� no le consultaste a Toro? 1093 01:33:43,169 --> 01:33:46,684 Es de mi establo. No preguntas a un caballo... 1094 01:33:46,849 --> 01:33:49,921 - Es un ser humano. - No son humanos. 1095 01:33:50,089 --> 01:33:53,081 - �Y Vd. qu� sabe? - Aqu� est�. 1096 01:33:59,609 --> 01:34:03,602 No entiendo nada. �Cu�l es su parte? 1097 01:34:03,769 --> 01:34:06,806 - Est� todo ah�. - Expl�camelo. 1098 01:34:06,969 --> 01:34:11,121 Toro y Agrandi llevan un 50%, pero se asociaron a Max. 1099 01:34:11,289 --> 01:34:15,362 Firmaron un papel d�ndole la mitad. 1100 01:34:15,529 --> 01:34:18,965 - Eso es un robo. - Es un documento legal. 1101 01:34:19,129 --> 01:34:22,201 Eso le deja a Toro un 25�/�. 1102 01:34:22,369 --> 01:34:25,998 Cuando firm� con Nick, volvi� a dividir su parte. 1103 01:34:26,169 --> 01:34:28,444 �Cu�ntas veces la dividi�? 1104 01:34:28,569 --> 01:34:31,083 Todo est� firmado ante notario. 1105 01:34:31,249 --> 01:34:34,924 - �Cu�nto sacaron hoy? - 1.284.000 antes de impuestos. 1106 01:34:35,089 --> 01:34:38,399 - �Cu�l es su parte? - Hay que deducir gastos. 1107 01:34:38,569 --> 01:34:40,525 - �Cu�les fueron? - Aqu�. 1108 01:34:40,689 --> 01:34:43,249 126.800 por la preparaci�n. 1109 01:34:43,409 --> 01:34:47,721 - No se gast� tanto. - Puedo probarlo. �Quieres apostar? 1110 01:34:47,889 --> 01:34:51,120 - No apuestes. Nunca se equivoca. - �Qu� m�s? 1111 01:34:51,289 --> 01:34:54,361 142.700 en sueldos y gastos en Nueva York. 1112 01:34:54,529 --> 01:34:56,406 �Nick es el �nico gasto! 1113 01:34:56,569 --> 01:35:00,403 �Qui�n organiz� las peleas con Dundee y Brannen? 1114 01:35:00,569 --> 01:35:04,005 - Dime cu�nto le toca a Toro. - D�jame acabar. 1115 01:35:04,169 --> 01:35:09,323 67.384 para publicidad y entretenimiento. Eso lo gastaste t�. 1116 01:35:09,489 --> 01:35:13,004 - �Cu�nto le toca a Toro? - Oye el resto. 1117 01:35:13,169 --> 01:35:16,764 Hubo que pagar equipos, sparrings, transporte... 1118 01:35:16,929 --> 01:35:18,282 �Cu�nto le toca? 1119 01:35:18,449 --> 01:35:22,328 - lmpuestos y gastos varios. - �Cu�nto le toca? 1120 01:35:22,489 --> 01:35:26,084 Exactamente 49,07 d�lares. 1121 01:35:27,849 --> 01:35:31,967 49 d�lares. Y sacaron m�s de un mill�n. �Es una broma? 1122 01:35:32,129 --> 01:35:34,518 Nuestras cuentas son serias. 1123 01:35:34,689 --> 01:35:38,728 Trae tu contable. Si hallas alg�n error, renuncio. 1124 01:35:38,889 --> 01:35:42,928 Vuestros abogados sabr�n c�mo tapar esas cifras. 1125 01:35:43,089 --> 01:35:44,568 No me gusta eso. 1126 01:35:44,729 --> 01:35:47,766 Recibe una paliza y le dej�is sin nada. 1127 01:35:47,929 --> 01:35:49,203 Tienes tu parte. 1128 01:35:49,369 --> 01:35:53,328 Recibi� la peor paliza que yo haya visto. 1129 01:35:53,489 --> 01:35:59,007 �Y pretendes que le diga que s�lo ha ganado 49,07 d�lares? 1130 01:35:59,169 --> 01:36:03,003 - �Cu�nto te llevas t�? - C�lmate, Eddie. 1131 01:36:07,129 --> 01:36:10,917 �l no cont� con 5 tipos en el ring. 1132 01:36:37,609 --> 01:36:41,522 TORO MORENO EL SALVAJE DE LOS ANDES 1133 01:36:50,569 --> 01:36:53,163 LA SENSACI�N DEL BOXEO 1134 01:37:04,329 --> 01:37:09,039 EL PR�XIMO CAMPE�N DEL MUNDO DE LOS PESOS PESADOS 1135 01:37:20,289 --> 01:37:22,598 HOSPITAL SILENCIO 1136 01:37:28,689 --> 01:37:30,008 �Eh! 1137 01:37:31,329 --> 01:37:33,684 �Ad�nde le llevas? 1138 01:37:47,729 --> 01:37:49,481 Y ahora ir� a casa. 1139 01:37:49,649 --> 01:37:51,799 S�, Toro, a casa. 1140 01:37:51,969 --> 01:37:54,403 Dame mi dinero. 1141 01:37:55,449 --> 01:37:59,237 Pues, ver�s, revis� las cuentas con Nick y Leo... 1142 01:37:59,409 --> 01:38:02,958 S� que son unos ladrones. Pero t� eres listo. 1143 01:38:03,129 --> 01:38:07,805 No te enga�ar�n. �Cu�nto lograste sacar para m�? 1144 01:38:07,969 --> 01:38:10,119 �Cu�nto fue, Eddie? 1145 01:38:10,289 --> 01:38:11,768 Bueno, yo... 1146 01:38:12,529 --> 01:38:14,167 No necesito mucho. 1147 01:38:14,369 --> 01:38:17,122 S�lo para comprar a mi madre una casa. 1148 01:38:17,289 --> 01:38:21,282 Y llevar a mi padre a Buenos Aires para comprarle zapatos. 1149 01:38:21,449 --> 01:38:26,477 Zapatos de todas clases. Dame mi dinero, Eddie. 1150 01:38:32,049 --> 01:38:33,767 Muy bien, toma. 1151 01:38:36,449 --> 01:38:38,007 �Cu�nto es? 1152 01:38:38,929 --> 01:38:41,966 26.000 d�lares. 1153 01:38:42,249 --> 01:38:46,037 En mi pa�s, es mucho dinero. 1154 01:38:46,209 --> 01:38:49,087 Es mucho en cualquier pa�s. 1155 01:38:52,929 --> 01:38:58,799 Pasajeros del vuelo 203 de Pan American a Buenos Aires. 1156 01:38:58,969 --> 01:39:01,199 Procedan a embarcar. 1157 01:39:56,249 --> 01:39:58,444 �Qu� vas a hacer ahora? 1158 01:39:58,609 --> 01:40:03,683 Tengo algunas ideas, pero conserva tu trabajo de momento. 1159 01:40:03,849 --> 01:40:06,807 Muy bien, no me importa. 1160 01:40:07,849 --> 01:40:09,567 Un momento. 1161 01:40:10,889 --> 01:40:12,925 Yo ir�. 1162 01:40:28,249 --> 01:40:29,648 Nada. 1163 01:40:29,809 --> 01:40:31,527 �Qu� has hecho con Toro? 1164 01:40:31,689 --> 01:40:34,157 - Le puse en un avi�n. - �D�nde est�? 1165 01:40:34,329 --> 01:40:38,163 Le mand� en un avi�n a su casa. �Te lo repito? 1166 01:40:38,329 --> 01:40:44,006 Pues haz que vuelva porque, si no, me pagar�s 75.000 d�lares. 1167 01:40:48,209 --> 01:40:50,803 - Vete de aqu�, Nick. - Quieto. 1168 01:40:50,969 --> 01:40:55,042 Vend� a Toro a Weyerhause. Le has sacado del pa�s. 1169 01:40:55,209 --> 01:40:58,918 Robaste mi mercanc�a. Tendr� que devolver el dinero. 1170 01:40:59,089 --> 01:41:03,207 Vas a darme los 26.000 d�lares que te pagu�. 1171 01:41:03,369 --> 01:41:06,088 - Se los di a Toro. - No lo creo. 1172 01:41:06,249 --> 01:41:09,844 No me importa lo que creas. Se los di a Toro. 1173 01:41:11,649 --> 01:41:17,485 Tira tu dinero. Pero te molestar� hasta que me pagues los 75.000. 1174 01:41:17,649 --> 01:41:20,959 No tienes que hacerlo. Te pagar�. 1175 01:41:21,129 --> 01:41:26,806 Escribir� unos art�culos en los que el protagonista ser�s t�. 1176 01:41:27,009 --> 01:41:29,648 Todo el mundo hablar� de ti. 1177 01:41:29,849 --> 01:41:32,283 Quiz� te nombren "Hombre del A�o". 1178 01:41:33,409 --> 01:41:37,846 Adelante, escribe. Ya se ha intentado. �A qui�n le importa? 1179 01:41:38,009 --> 01:41:39,727 - A m�. - �Qui�n te leer�? 1180 01:41:39,889 --> 01:41:42,449 La gente a�n sabe leer. 1181 01:41:42,609 --> 01:41:46,921 La gente se sienta, come y se queda dormida delante de la TV. 1182 01:41:47,089 --> 01:41:52,686 - Quiz� esto les despierte. - Grandes palabras para un don nadie. 1183 01:41:52,849 --> 01:41:55,158 No tengo nada que perder. 1184 01:41:55,329 --> 01:42:00,164 S� lo que has hecho y c�mo lo has hecho. 1185 01:42:00,449 --> 01:42:05,318 El boxeo es un gran negocio. Si abres la boca, te la cerraremos. 1186 01:42:05,489 --> 01:42:09,801 �Me echar�s encima a tus hombres? Escribir� en el hospital. 1187 01:42:09,969 --> 01:42:13,006 Esc�chame y presta atenci�n. 1188 01:42:13,169 --> 01:42:16,605 Olvida tu idea de escribir. 1189 01:42:18,369 --> 01:42:22,521 No puedes asustarme ni comprarme. 1190 01:42:22,689 --> 01:42:25,157 Nick, est�s en un l�o. 1191 01:42:25,409 --> 01:42:28,845 - �Por qu� peleas conmigo? - Qu� va. 1192 01:42:29,009 --> 01:42:30,886 Peleo por Toro, por m�... 1193 01:42:31,089 --> 01:42:35,401 ...y por cada hombre que se dej� los sesos en el ring. 1194 01:42:36,729 --> 01:42:40,404 No se puede hablar con alguien que regala 26.000$. 1195 01:42:40,569 --> 01:42:42,924 Y te dir� otra cosa. 1196 01:42:43,129 --> 01:42:46,804 No dar�a ni 26 centavos por tu futuro. 1197 01:43:56,049 --> 01:43:57,641 M�S DURA SER� LA CA�DA 1198 01:43:57,849 --> 01:44:01,159 El boxeo deber�a librarse de los mafiosos... 1199 01:44:01,369 --> 01:44:05,282 ...aunque para ello se requiera una ley del Congreso. 94856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.