All language subtitles for Legend of Awakening 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” Episode 37 4 00:02:24,040 --> 00:02:25,640 Hari ini aku menunggu di sini, 5 00:02:26,440 --> 00:02:28,079 demi menerima hukuman darimu. 6 00:02:29,280 --> 00:02:31,040 Hari ini aku berjanji, 7 00:02:31,600 --> 00:02:32,560 menerima tiga jurus darimu. 8 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 Hidup atau mati takdir yang menentukan. 9 00:02:34,400 --> 00:02:35,600 Setelah tiga jurus, 10 00:02:36,360 --> 00:02:37,880 semoga kamu bisa melupakan dendam 11 00:02:38,000 --> 00:02:41,120 bersama Balai Gunung Wuji melawan Liu Song. 12 00:02:41,840 --> 00:02:43,400 Hari ini dendam baru maupun lama, 13 00:02:45,920 --> 00:02:47,120 akan aku selesaikan sekalian. 14 00:03:15,640 --> 00:03:16,160 Tidak benar. 15 00:03:17,400 --> 00:03:18,840 Sebenarnya mana yang tidak benar? 16 00:03:19,720 --> 00:03:20,880 Kenapa tidak membalasnya? 17 00:03:46,760 --> 00:03:47,600 Yan Qiuci. 18 00:03:50,079 --> 00:03:51,440 Apa yang telah kamu lakukan? 19 00:03:52,040 --> 00:03:53,520 Masih ada satu jurus. 20 00:03:53,840 --> 00:03:55,800 Ini kesempatan kamu yang terakhir. 21 00:04:32,040 --> 00:04:32,800 Lu Ping. 22 00:04:40,840 --> 00:04:41,920 Lu Ping, berhenti! 23 00:04:54,360 --> 00:04:55,000 Lu Ping. 24 00:04:56,560 --> 00:04:57,760 Ayah menunggumu di Balai. 25 00:04:58,800 --> 00:05:00,200 Setelah itu, masalah Gunung Shanhai, 26 00:05:01,560 --> 00:05:02,640 minta tolong padamu. 27 00:05:19,120 --> 00:05:20,000 Waktu itu, 28 00:05:21,160 --> 00:05:22,840 kamu menggunakan sinyal kehancuran pada diriku. 29 00:05:24,240 --> 00:05:24,880 Kakak seperguruan pertama. 30 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 Lu Ping. 31 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Masih ingat pertanyaanmu? 32 00:05:30,480 --> 00:05:33,000 Jika kamu menjadi orang yang harus berkorban, 33 00:05:34,760 --> 00:05:36,040 apakah aku akan bertindak? 34 00:05:37,000 --> 00:05:38,040 Jawaban aku 35 00:05:38,760 --> 00:05:40,040 tidak akan pernah berubah. 36 00:05:41,600 --> 00:05:43,240 Murid Perguruan Zhaifeng, 37 00:05:44,360 --> 00:05:46,400 aku tidak akan melepaskan satu orang pun. 38 00:05:47,360 --> 00:05:48,600 Siapa pun tak terkecuali. 39 00:05:49,520 --> 00:05:51,120 Jadi, kamu sudah rencanakan dari awal. 40 00:05:52,880 --> 00:05:54,240 Kamu mengosongkan Balai Gunung Wuji, 41 00:05:54,560 --> 00:05:55,880 membubarkan prajurit Longjie. 42 00:05:56,840 --> 00:05:58,720 Saat aku masuk ke Balai Gunung Wuji, 43 00:06:01,080 --> 00:06:02,560 kamu sudah berencana mati di tanganku. 44 00:06:03,000 --> 00:06:04,720 Aku tidak pernah bisa menasihati kamu. 45 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 Iya kan? 46 00:06:07,760 --> 00:06:08,960 Dendam masa lalu, 47 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 kalau harus ditebus dengan nyawa manusia, 48 00:06:13,200 --> 00:06:14,320 maka gunakanlah punya aku. 49 00:06:14,760 --> 00:06:16,360 Pelaku kejahatan adalah Yan Qiuci. 50 00:06:17,840 --> 00:06:19,040 Kamu di Perguruan Zhaifeng, 51 00:06:20,760 --> 00:06:22,640 setiap kata selalu bilang keadilan. 52 00:06:24,760 --> 00:06:27,320 Sekarang sudah tidak bisa membedakan benar dan salah? 53 00:06:29,880 --> 00:06:31,160 Kamu sebagai anak, 54 00:06:32,040 --> 00:06:33,000 aku juga. 55 00:06:34,640 --> 00:06:36,040 Siapa yang tidak berharap keluarganya 56 00:06:36,159 --> 00:06:37,640 bisa hidup dengan baik. 57 00:06:40,680 --> 00:06:42,720 Kakak seperguruan pertama taat aturan seumur hidup, 58 00:06:44,840 --> 00:06:47,320 anggap saja sebagai sedikit keegoisan yang terakhir. 59 00:07:22,080 --> 00:07:23,160 Kamu bisa bertahan sampai begini, 60 00:07:23,400 --> 00:07:24,600 memang luar biasa. 61 00:07:26,360 --> 00:07:27,320 Aku sudah menggunakan jarum perak, 62 00:07:27,440 --> 00:07:28,920 menyegel beberapa titik meridian kamu. 63 00:07:29,120 --> 00:07:30,360 Sementara menahan perkembangan racun. 64 00:07:30,920 --> 00:07:31,840 Tapi ingat. 65 00:07:32,320 --> 00:07:33,960 Walaupun sampai saat terpaksa pun, 66 00:07:34,360 --> 00:07:35,560 juga tidak boleh menggunakan Roh Li. 67 00:07:36,240 --> 00:07:36,840 Kalau tidak, 68 00:07:38,400 --> 00:07:40,120 akan mempercepat racun kamu meledak. 69 00:07:40,480 --> 00:07:41,800 Kalau darah yang kamu muntahkan 70 00:07:41,920 --> 00:07:43,080 seluruhnya berubah menjadi warna hitam. 71 00:07:43,240 --> 00:07:44,720 Walaupun nanti ada obat penawar, 72 00:07:45,560 --> 00:07:46,720 juga tidak bisa ditolong lagi. 73 00:07:49,520 --> 00:07:52,520 Hal ini jangan kasih tahu siapa pun. 74 00:07:53,520 --> 00:07:56,400 Baik itu Su Tang maupun Lu Ping. 75 00:07:58,600 --> 00:07:59,920 Aku telah menyelamatkan nyawamu, 76 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 kenapa harus menerima ancaman kamu? 77 00:08:04,160 --> 00:08:06,040 Kamu ingin aku berlutut mohon padamu? 78 00:08:07,520 --> 00:08:08,320 Baik, baik, baik. 79 00:08:09,000 --> 00:08:10,480 Semuanya sangat keras kepala. 80 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 Aku berjanji padamu, bisa? 81 00:08:14,080 --> 00:08:14,880 Cuma, 82 00:08:15,520 --> 00:08:16,720 sekarang kita harus bagaimana? 83 00:08:26,440 --> 00:08:27,720 Ke Balai Gunung Wuji, 84 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 mungkin masih sempat untuk mencegah semua ini. 85 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 Sudah berlalu begitu lama, 86 00:08:33,669 --> 00:08:34,760 hari juga sudah gelap. 87 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Tidak usah bilang balas dendam, 88 00:08:36,720 --> 00:08:37,960 pembantaian desa saja sudah cukup. 89 00:08:38,280 --> 00:08:39,440 Xifan di sana. 90 00:08:40,360 --> 00:08:42,400 Saat ini satu-satunya orang yang bisa mengendalikan Lu Ping 91 00:08:42,840 --> 00:08:44,000 hanya dia. 92 00:08:44,880 --> 00:08:46,640 Asalkan kita bisa tiba tepat waktu, 93 00:08:47,280 --> 00:08:49,320 mungkin masih ada kesempatan membujuk Lu Ping. 94 00:08:57,040 --> 00:08:58,800 Bau Gedung Shanhai. 95 00:08:59,520 --> 00:09:00,960 Pergi ke Balai Gunung Wuji. 96 00:09:02,200 --> 00:09:03,680 Sepertinya datang ke arah kita. 97 00:09:05,040 --> 00:09:05,560 Gawat! 98 00:09:06,280 --> 00:09:07,200 Mereka menyerang Su Tang. 99 00:09:09,880 --> 00:09:11,760 Mereka datang untuk menyerang Lu Chenfeng. 100 00:09:19,480 --> 00:09:20,200 Su Tang. 101 00:09:22,120 --> 00:09:23,280 Apakah kamu terluka? 102 00:09:24,560 --> 00:09:26,760 Putri, tadi orang Gedung Shanhai kemari. 103 00:09:26,880 --> 00:09:27,840 Saat kami sampai di situ 104 00:09:28,000 --> 00:09:29,480 hanya tinggal Nona Su Tang sendiri. 105 00:09:32,320 --> 00:09:32,920 Guru. 106 00:09:33,120 --> 00:09:34,160 Kamu kenapa sebenarnya? 107 00:09:34,320 --> 00:09:35,360 Katakanlah sesuatu. 108 00:09:35,480 --> 00:09:36,920 Jangan menakutiku, guru. 109 00:09:38,400 --> 00:09:40,040 Mereka menangkap Lu Chenfeng? 110 00:09:40,160 --> 00:09:41,800 Dia sendiri yang ikut pergi. 111 00:09:42,800 --> 00:09:43,600 Dia bilang, 112 00:09:44,760 --> 00:09:46,280 dia ingin pergi bertemu kakak seperguruan Song. 113 00:09:48,040 --> 00:09:48,640 Wenrui. 114 00:09:49,280 --> 00:09:51,720 Perintahkan semua prajurit Longjie kembali bantu Balai Gunung Wuji. 115 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 Persiapkan perang dengan matang, 116 00:09:54,640 --> 00:09:57,760 takutnya Gedung Shanhai akan bertindak malam ini. 117 00:09:58,400 --> 00:09:58,920 Baik. 118 00:10:10,760 --> 00:10:12,960 Mungkin aku harus berterima kasih pada Zhai Rong. 119 00:10:14,120 --> 00:10:15,720 Kalau bukan pemberian pernikahan ini, 120 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 bertahun-tahun ini, 121 00:10:18,160 --> 00:10:19,640 mungkin aku tidak bisa menebak 122 00:10:20,000 --> 00:10:22,400 kakak kedua adalah orang yang tersembunyi di paling akhir. 123 00:10:23,720 --> 00:10:25,000 Tersembunyi di paling akhir, 124 00:10:25,440 --> 00:10:27,160 belum tentu bisa tertawa sampai akhir. 125 00:10:33,200 --> 00:10:34,640 Ketua perhimpunan, dia sudah datang. 126 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Kakak seperguruan Song. 127 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 Kakak seperguruan Song. 128 00:11:16,160 --> 00:11:17,200 Kakak seperguruan Song. 129 00:11:20,360 --> 00:11:21,280 Syukurlah. 130 00:11:22,040 --> 00:11:23,320 Ternyata kamu masih hidup. 131 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Aku tidak tahu kamu tidak meninggal, 132 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 tidak bisa langsung menemukanmu. 133 00:11:29,320 --> 00:11:31,080 Tapi sekarang kita sudah berkumpul kembali. 134 00:11:35,040 --> 00:11:37,200 Kamu masih ingat yang membunuh kakak pertama kita, 135 00:11:38,160 --> 00:11:40,960 orang yang memaksa kita menjadi seperti sekarang ini? 136 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 Balas dendam. 137 00:11:52,600 --> 00:11:54,320 Aku tahu kamu menunggu hari ini, 138 00:11:55,320 --> 00:11:57,280 sama sepertiku sudah menunggu bertahun-tahun. 139 00:12:07,320 --> 00:12:09,600 Hari ini kita balas dendam untuk kakak pertama bersama-sama. 140 00:12:34,840 --> 00:12:36,080 Chenfeng. 141 00:12:38,120 --> 00:12:40,400 Akhirnya bisa bantu kakak seperguruan bersama-sama 142 00:12:41,600 --> 00:12:42,760 menyelesaikannya, 143 00:12:45,680 --> 00:12:47,360 apakah kamu sangat senang. 144 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 Ketua perhimpunan bilang, 145 00:13:05,520 --> 00:13:07,080 ingin Anda dengan sekuat tenaga menemukan 146 00:13:07,640 --> 00:13:10,400 dan bunuh orang yang seharusnya mati 19 tahun yang lalu. 147 00:13:10,640 --> 00:13:12,480 Dia akan selalu mengikuti Anda, 148 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 memastikan orang tersebut 149 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 tidak akan ada hari esok. 150 00:13:17,480 --> 00:13:19,760 Bunuh dia, bunuh dia. 151 00:13:22,740 --> 00:13:25,660 [Balai Gunung Wuji] 152 00:13:28,920 --> 00:13:29,640 Beritahu aku, 153 00:13:30,120 --> 00:13:31,160 Yan Qiuci ada di mana? 154 00:13:32,080 --> 00:13:32,760 Lu Ping. 155 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 Kamu ingin menyentuh ayahku, 156 00:13:35,000 --> 00:13:36,760 kamu langkahi dulu mayat aku. 157 00:13:36,920 --> 00:13:37,680 Kamu kira aku tidak berani? 158 00:13:37,800 --> 00:13:38,440 Lu Ping. 159 00:13:38,560 --> 00:13:39,240 Kamu gila ya? 160 00:13:39,360 --> 00:13:40,480 Dia sahabatmu. 161 00:13:50,400 --> 00:13:51,640 Aku akan membunuhmu. 162 00:13:59,640 --> 00:14:01,680 Yang memegang pedang ini, dia orangnya. 163 00:14:02,480 --> 00:14:03,920 Dia yang membunuh kakak pertama. 164 00:14:11,440 --> 00:14:13,000 Kamu yang membunuh kakak pertama aku. 165 00:14:13,400 --> 00:14:14,040 Lu Ping. 166 00:14:14,520 --> 00:14:15,040 Sepertinya Lu Chenfeng 167 00:14:15,040 --> 00:14:16,560 dikendalikan oleh Roh Jing Liu Song. 168 00:14:17,680 --> 00:14:18,440 Sadarkan dia. 169 00:14:19,360 --> 00:14:21,080 Lao Bai, Paman seperguruan Lu. 170 00:14:21,880 --> 00:14:22,840 Aku Ping. 171 00:15:01,720 --> 00:15:02,360 Ping. 172 00:15:34,120 --> 00:15:34,760 Paman seperguruan. 173 00:15:37,440 --> 00:15:38,160 Chenfeng. 174 00:15:39,400 --> 00:15:40,360 Aku kakak pertama kamu. 175 00:15:41,200 --> 00:15:42,640 Aku perintahkan kamu tidak boleh mati. 176 00:15:45,720 --> 00:15:46,520 Kakak pertama. 177 00:15:50,080 --> 00:15:51,560 Jangan membohongiku lagi. 178 00:15:52,480 --> 00:15:54,040 Kakak pertama sudah meninggal. 179 00:15:56,920 --> 00:16:00,480 Ternyata sudah lewat 19 tahun. 180 00:16:18,480 --> 00:16:19,440 Ping. 181 00:16:33,000 --> 00:16:34,440 Saudaraku tidak banyak, 182 00:16:38,360 --> 00:16:39,680 kamu tidak boleh meninggalkan aku. 183 00:16:40,640 --> 00:16:42,160 Seumur hidupku 184 00:16:43,560 --> 00:16:45,360 selalu mengadang pedang untuk kakak pertama. 185 00:16:47,320 --> 00:16:49,840 Aku seharusnya mengadang pedang terakhir untukmu. 186 00:16:51,080 --> 00:16:51,640 Tapi... 187 00:16:53,280 --> 00:16:56,360 Tapi aku tidak ada kesempatan lagi. 188 00:16:58,120 --> 00:16:58,920 Kakak pertama. 189 00:17:01,200 --> 00:17:03,200 Aku tidak bisa membalas dendam untukmu. 190 00:17:05,280 --> 00:17:06,800 Aku tidak ada ilmu bela diri, 191 00:17:07,880 --> 00:17:10,800 sama sekali tidak berguna. 192 00:17:32,000 --> 00:17:32,720 Paman seperguruan. 193 00:17:34,520 --> 00:17:35,080 Paman seperguruan. 194 00:17:48,920 --> 00:17:49,520 Ayah. 195 00:17:50,200 --> 00:17:51,320 Apa yang kamu lakukan? 196 00:17:51,520 --> 00:17:53,560 Gedung Shanhai datang karena dia, 197 00:17:53,760 --> 00:17:56,080 membiarkan dia hidup akan berbahaya. 198 00:17:56,360 --> 00:17:57,600 Lu Ping juga tidak boleh hidup. 199 00:17:57,720 --> 00:17:58,320 Ayah. 200 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 Sungguh pertunjukan yang sangat bagus. 201 00:18:15,600 --> 00:18:16,960 Ketua puncak Perguruan Bintang Biduk. 202 00:18:17,120 --> 00:18:19,320 Kakak kedua membunuh yang ketiga. 203 00:18:19,720 --> 00:18:21,240 Setelah 19 tahun berlalu, 204 00:18:21,520 --> 00:18:23,520 Kakak kedua masih kejam seperti dulu, 205 00:18:24,120 --> 00:18:25,360 tidak mengecewakan. 206 00:18:27,840 --> 00:18:29,000 Ketua balai Yan. 207 00:18:30,000 --> 00:18:31,840 Berkat perintah anak Anda, 208 00:18:32,360 --> 00:18:35,280 Balai Gunung Wuji tak ada yang membantu, 209 00:18:36,280 --> 00:18:39,240 membuat kami jadi tidak usah repot. 210 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Lu Ping. 211 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 Sekarang kamu sudah tahu 212 00:18:50,680 --> 00:18:52,840 siapa musuh yang sebenarnya? 213 00:18:53,680 --> 00:18:55,960 Bahkan orang terdekat dan dipercaya, 214 00:18:56,520 --> 00:18:58,160 hanya bisa mengkhianati kamu. 215 00:19:39,680 --> 00:19:40,240 Ayah. 216 00:19:55,440 --> 00:19:56,280 Kakak kedua. 217 00:20:01,160 --> 00:20:03,040 Ini barang yang ingin kamu cari? 218 00:20:30,680 --> 00:20:33,640 Pengukur Pinus Abadi ini palsu. 219 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 Lu Chenfeng juga kamu yang lepaskan kemari. 220 00:20:39,600 --> 00:20:41,560 Ini semua kamu yang merencanakannya. 221 00:20:44,080 --> 00:20:45,240 Roh dan jiwa yang mati akan 222 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 membuka mantra segel Pengukur Pinus Abadi. 223 00:20:47,480 --> 00:20:48,880 Terima kasih atas bantuan Kakak kedua. 224 00:20:49,680 --> 00:20:51,920 Ketua aliansi bela diri membunuh adik seperguruan dengan tangannya sendiri, 225 00:20:52,120 --> 00:20:55,040 menyerahkan plakat prajurit ke tangan Gedung Shanhai dengan tangannya sendiri. 226 00:20:55,760 --> 00:20:57,000 Seni bela diri dataran tengah sudah lama 227 00:20:57,000 --> 00:20:58,040 tidak ada berita bagus lagi. 228 00:20:58,440 --> 00:21:01,600 Hadiah besar ini, semoga Kakak kedua menerimanya. 229 00:21:06,960 --> 00:21:07,600 Ketua perhimpunan. 230 00:21:08,400 --> 00:21:09,920 Prajurit Longjie segera datang. 231 00:21:10,440 --> 00:21:11,760 Plakat prajurit sudah di tangan, 232 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 tidak boleh terhambat lagi. 233 00:21:15,240 --> 00:21:15,880 Lu Ping. 234 00:21:17,480 --> 00:21:19,840 Dari awal aku sudah bilang, kamu tidak ada tempat untuk dituju lagi. 235 00:21:20,320 --> 00:21:20,960 Bawa pergi. 236 00:21:28,360 --> 00:21:29,040 Lu Ping. 237 00:21:29,640 --> 00:21:30,400 Berhenti! 238 00:21:30,520 --> 00:21:31,160 Xifan. 239 00:21:31,760 --> 00:21:32,840 - Xifan. - Xifan. 240 00:21:33,120 --> 00:21:33,720 Xifan. 241 00:21:34,000 --> 00:21:34,520 Xifan. 242 00:21:34,640 --> 00:21:35,120 Xifan. 243 00:21:35,280 --> 00:21:35,920 Xifan. 244 00:21:54,140 --> 00:21:58,060 [Balai Gunung Wuji] 245 00:22:00,880 --> 00:22:02,520 Kenapa tidak ada orang di sini? 246 00:22:04,640 --> 00:22:06,280 Orang Gedung Shanhai sudah pergi semua. 247 00:22:07,760 --> 00:22:08,240 Ayo. 248 00:22:31,960 --> 00:22:32,720 Ziyan. 249 00:22:33,280 --> 00:22:34,560 Apa yang terjadi di sini? 250 00:22:35,080 --> 00:22:36,120 Di mana Lu Ping? 251 00:22:36,960 --> 00:22:37,880 Nona. 252 00:22:38,800 --> 00:22:41,280 Pengukur Pinus Abadi yang diperoleh Yan Qiuci adalah palsu. 253 00:22:41,720 --> 00:22:44,080 Liu Song mengakali dia membunuh senior Lu, 254 00:22:44,280 --> 00:22:45,480 mendapatkan plakat prajurit, 255 00:22:46,920 --> 00:22:48,240 membawa Lu Ping pergi. 256 00:22:54,920 --> 00:22:55,480 Guru. 257 00:22:56,120 --> 00:22:56,480 Kamu pergi ke mana? 258 00:22:56,600 --> 00:22:57,120 Minggir. 259 00:22:57,360 --> 00:22:59,040 Aku ingin membawa Yan Qiuci untuk ditukar dengan nyawa kakak. 260 00:22:59,240 --> 00:23:00,200 Tidak boleh pergi. 261 00:23:01,720 --> 00:23:02,440 Mengapa? 262 00:23:02,920 --> 00:23:04,320 Posisi Ketua balai Yan sangat penting. 263 00:23:04,920 --> 00:23:06,480 Saat ini penting untuk mempertahankan perbatasan, 264 00:23:06,760 --> 00:23:07,800 kamu tidak boleh mengacaukannya. 265 00:23:08,440 --> 00:23:09,240 Kamu peduli gambaran besarnya, 266 00:23:09,360 --> 00:23:11,080 tidak peduli lagi dengan hidup dan mati kakak? 267 00:23:11,640 --> 00:23:12,960 Jadi di dalam hatimu, 268 00:23:13,080 --> 00:23:14,560 sama sekali tidak ada kakak. 269 00:23:15,760 --> 00:23:16,880 Wenrui, tangkap dia. 270 00:23:26,560 --> 00:23:27,240 Lepaskan! 271 00:23:32,920 --> 00:23:33,480 Qin Sang. 272 00:23:36,160 --> 00:23:37,440 Sungguh kacau balau. 273 00:23:50,920 --> 00:23:51,680 Kamu tenang. 274 00:23:52,240 --> 00:23:53,720 Aku tidak akan berbuat apa-apa terhadap Su Tang. 275 00:23:54,680 --> 00:23:56,280 Saat ini kondisi dia sedang tidak stabil, 276 00:23:57,080 --> 00:23:58,760 ini cara terbaik buat dia. 277 00:24:00,800 --> 00:24:02,080 Aku mengerti kesusahan kamu. 278 00:24:03,400 --> 00:24:04,640 Tapi kamu harus bagaimana? 279 00:24:06,000 --> 00:24:08,040 Racun dingin di badanmu hanya dikendalikan sementara. 280 00:24:10,880 --> 00:24:11,600 Kalau tidak, 281 00:24:12,400 --> 00:24:13,600 ikut kami pulang ke Lembah Wuyou. 282 00:24:13,880 --> 00:24:15,200 Kalau seperti ini terus, 283 00:24:15,600 --> 00:24:17,960 takutnya racun dingin ini tidak bisa diobati lagi. 284 00:24:22,320 --> 00:24:23,720 Perang perbatasan belum berakhir, 285 00:24:24,560 --> 00:24:27,120 sekarang saatnya butuh pengawasan aku. 286 00:24:35,280 --> 00:24:36,320 Kakak sering bilang 287 00:24:36,680 --> 00:24:37,800 tidak di posisinya, 288 00:24:38,560 --> 00:24:39,720 tidak tahu penderitaannya. 289 00:24:40,960 --> 00:24:42,160 Tidak merasakannya, 290 00:24:43,160 --> 00:24:44,400 tidak tahu sakitnya. 291 00:24:45,880 --> 00:24:47,360 Sekarang aku baru mengerti. 292 00:24:48,840 --> 00:24:50,560 Ada sebagian hal, walaupun sulit 293 00:24:51,520 --> 00:24:52,960 juga harus dilakukan. 294 00:24:55,960 --> 00:24:57,000 Nyawaku ini, 295 00:24:58,240 --> 00:25:00,080 walaupun dikorbankan juga layak. 296 00:25:45,520 --> 00:25:47,760 Bahkan orang terdekat dan dipercaya, 297 00:25:48,400 --> 00:25:49,960 hanya bisa mengkhianati kamu. 298 00:25:50,960 --> 00:25:51,560 Lu Ping. 299 00:25:52,680 --> 00:25:54,960 Dari awal aku sudah bilang, kamu tidak ada tempat untuk dituju lagi. 300 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 Kamu baik-baik saja? 301 00:26:02,440 --> 00:26:03,200 Sakit? 302 00:26:07,000 --> 00:26:08,200 Sudah begitu lama, 303 00:26:08,680 --> 00:26:11,440 kamu satu-satunya orang yang berani berbicara dengan aku. 304 00:26:12,360 --> 00:26:14,200 Aku sendiri agak takut. 305 00:26:14,720 --> 00:26:17,520 Kalau kita berdua, jadi tidak takut lagi. 306 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 Namaku Su Tang, siapa nama kamu? 307 00:26:21,360 --> 00:26:22,600 Aku tidak tahu. 308 00:26:23,640 --> 00:26:25,240 Setelah aku dibawa ke sini, 309 00:26:25,400 --> 00:26:27,120 mereka hanya bisa menyiksa aku. 310 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 Aku sudah tidak ingat nama aku. 311 00:26:30,280 --> 00:26:33,280 Tapi setiap orang selalu punya nama. 312 00:26:37,600 --> 00:26:38,400 Lu Ping. 313 00:26:39,080 --> 00:26:40,880 Kalau begitu nama aku Lu ping saja. 314 00:26:41,640 --> 00:26:43,000 Semoga jalan yang akan datang 315 00:26:43,920 --> 00:26:45,000 bisa lebih datar. 316 00:26:48,240 --> 00:26:49,080 Su Tang. 317 00:26:53,200 --> 00:26:54,000 Mo Lin. 318 00:26:55,400 --> 00:26:56,240 Qin Sang. 319 00:27:01,960 --> 00:27:02,760 Xifan. 320 00:27:23,320 --> 00:27:25,560 Kamu akan segera bertemu murid kamu. 321 00:27:28,440 --> 00:27:30,080 Sampai saat ini, 322 00:27:30,840 --> 00:27:32,520 kamu masih ingin menyiksanya? 323 00:27:32,920 --> 00:27:34,200 Dendam ayahnya, 324 00:27:35,000 --> 00:27:36,560 seharusnya dia balas sendiri. 325 00:27:40,800 --> 00:27:41,600 Liu. 326 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Dia anak kakak pertama dan kakak ipar pertama, 327 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 anak satu-satunya. 328 00:27:48,120 --> 00:27:50,040 Kamu juga melihatnya lahir. 329 00:27:50,200 --> 00:27:52,040 kamu belum cukup menghancurkannya? 330 00:27:52,920 --> 00:27:54,200 Liu Song! 331 00:28:11,160 --> 00:28:12,080 Liu. 332 00:28:15,160 --> 00:28:16,760 Anggap aku mohon padamu. 333 00:28:17,440 --> 00:28:20,360 Chu Min, Puncak Yaoguang yang tidak takut pada apa pun, 334 00:28:20,480 --> 00:28:21,920 kenapa hari ini seperti pengemis? 335 00:28:22,000 --> 00:28:22,520 Diam! 336 00:28:33,640 --> 00:28:35,240 Guo Youdao pikun, 337 00:28:39,320 --> 00:28:40,440 kamu lemah. 338 00:28:41,840 --> 00:28:43,320 Dia adalah anak kakak pertama, 339 00:28:43,800 --> 00:28:45,840 ada kebenaran yang harus dia ketahui. 340 00:28:47,160 --> 00:28:48,760 Ini kebenaran yang tidak berani diselidiki 341 00:28:49,480 --> 00:28:51,120 kamu dan Guo Youdao. 342 00:29:21,020 --> 00:29:23,780 [Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan] 343 00:29:35,560 --> 00:29:37,920 Waktu itu kamu meninggalkan Perguruan Bintang Biduk berumur 6 bulan, 344 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 hari ini seharusnya berumur 19 tahun. 345 00:29:46,000 --> 00:29:48,680 Dupa ini mewakili kamu membakarnya. 346 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 Kamu tidak usah berpura-pura di sini. 347 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Kalau bukan kamu datang ke Gedung Shanhai, 348 00:29:57,160 --> 00:29:58,520 orangtua aku tidak akan meninggal. 349 00:30:00,280 --> 00:30:01,840 Aku datang ke Gedung Shanhai? 350 00:30:02,280 --> 00:30:04,080 Yan Qiuci yang beritahu kamu? 351 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 Kalau begitu, kenapa kamu cari dia untuk balas dendam? 352 00:30:07,840 --> 00:30:09,240 Perguruan Zhafeng 3 tahun, 353 00:30:09,680 --> 00:30:12,600 Guo Youdao ternyata hanya membimbing sampah. 354 00:30:14,320 --> 00:30:15,400 Apa bilang apa? 355 00:30:17,560 --> 00:30:19,160 Tidak ada yang kasih tahu kamu kebenaran, 356 00:30:20,160 --> 00:30:21,120 aku kasih tahu kamu. 357 00:30:21,680 --> 00:30:23,840 Kebakaran Aula Qisha waktu itu, 358 00:30:24,560 --> 00:30:26,920 kakak pertama dan kakak ipar pertama terbakar tanpa sisa. 359 00:30:27,520 --> 00:30:30,320 Aku yang berusaha sekuat tenaga membawamu keluar. 360 00:30:31,200 --> 00:30:33,640 Kita adalah korban kebakaran itu. 361 00:30:40,720 --> 00:30:41,800 Siapa kamu sebenarnya? 362 00:30:42,520 --> 00:30:44,240 Aku adalah putra mahkota Negeri Dan. 363 00:30:46,440 --> 00:30:48,960 Waktu itu ayahanda mengirim aku ke Perguruan Bintang Biduk untuk berlatih. 364 00:30:49,360 --> 00:30:51,480 Tujuannya adalah menarik kekuatan dunia persilatan, 365 00:30:51,640 --> 00:30:53,920 meyakinkan Perguruan Bintang Biduk bertopang pada Negeri Dan. 366 00:30:54,680 --> 00:30:56,840 Tapi setelah aku masuk Perguruan Bintang Biduk menyadari, 367 00:30:57,800 --> 00:31:00,760 itu sungguh dunia fantasi yang terisolasi. 368 00:31:02,560 --> 00:31:04,800 Kakak pertama memperlakukan aku dengan baik tanpa batas. 369 00:31:05,920 --> 00:31:08,080 Aku dan Chu Min saling mencintai. 370 00:31:09,320 --> 00:31:11,280 Tidak ada konspirasi seperti di istana, 371 00:31:11,880 --> 00:31:14,440 hanya ada kakak dan adik seperguruan yang saling mendukung. 372 00:31:17,240 --> 00:31:20,320 Ditambah lagi ayah kamu mabuk ilmu bela diri, 373 00:31:21,040 --> 00:31:22,440 tidak pernah ingin terlibat dalam politik. 374 00:31:23,120 --> 00:31:24,560 Aku mulai ragu-ragu, 375 00:31:25,600 --> 00:31:27,280 apakah hal ini 376 00:31:28,960 --> 00:31:30,400 harus dijelaskan kepada kakak pertama? 377 00:31:29,940 --> 00:31:33,820 [Kakak pertama Papan sembahyang Leng Xiutan] 378 00:31:36,680 --> 00:31:37,360 Sampai kamu ini, 379 00:31:37,480 --> 00:31:40,080 pembangkit langit yang terhubung dengan enam roh dilahirkan. 380 00:31:40,440 --> 00:31:41,920 Ayahanda mengetahui hal ini. 381 00:31:42,400 --> 00:31:44,840 Mengira kamu adalah kunci kekuatan perang Negara Dan, 382 00:31:46,400 --> 00:31:48,240 memerintahkan aku untuk membawamu pergi. 383 00:31:53,060 --> 00:31:59,140 [Paviliun Bintang Biduk] 384 00:32:28,880 --> 00:32:29,480 Liu. 385 00:32:30,320 --> 00:32:31,800 Kenapa kamu ingin menculik Ping? 386 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 Apa yang ingin kamu lakukan? 387 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 Ini adalah plakat prajurit Negeri Dan. 388 00:32:47,520 --> 00:32:48,120 Katakan. 389 00:32:49,040 --> 00:32:50,280 Siapa kamu sebenarnya? 390 00:32:50,960 --> 00:32:53,920 Negeri Dan sedang dalam krisis, 391 00:32:54,360 --> 00:32:55,680 aku sebagai putra mahkota 392 00:32:56,280 --> 00:32:58,120 harus melakukan hal bermanfaat bagi negara. 393 00:32:58,360 --> 00:33:00,760 Mengorbankan nyawa anak berusia 6 bulan, 394 00:33:01,920 --> 00:33:03,720 kehormatan negara apa yang kamu bicarakan? 395 00:33:05,840 --> 00:33:06,640 Hari ini 396 00:33:08,480 --> 00:33:09,720 telah tertangkap oleh kamu, 397 00:33:10,480 --> 00:33:11,640 tidak bisa membantah. 398 00:33:12,160 --> 00:33:13,400 Mau bunuh atau siksa sampai mati, 399 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 terserah kamu. 400 00:33:16,800 --> 00:33:18,200 Aku bisa maafkan kamu. 401 00:33:20,280 --> 00:33:24,160 Tapi prinsip Perguruan Biduk tidak terlibat politik tidak pernah berubah. 402 00:33:24,760 --> 00:33:27,400 Sekarang kamu ada dua pilihan. 403 00:33:28,040 --> 00:33:28,680 Pertama, 404 00:33:29,240 --> 00:33:30,200 segera turun gunung 405 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 terus menjadi putra mahkota Negeri Dan kamu. 406 00:33:32,920 --> 00:33:36,360 Tapi mulai saat ini putus hubungan dengan Perguruan Bintang Biduk. 407 00:33:37,040 --> 00:33:37,880 Yang kedua? 408 00:33:38,680 --> 00:33:40,760 Kedua, tinggal di Perguruan Bintang Biduk. 409 00:33:41,920 --> 00:33:44,760 Mulai saat ini, tidak ada putra mahkota Liu Song lagi di dunia ini, 410 00:33:44,920 --> 00:33:46,520 hanya ada Puncak Tianji, Liu. 411 00:33:47,480 --> 00:33:51,400 Mulai saat ini, Perguruan Bintang Biduk dengan kamu saling berdampingan. 412 00:33:52,240 --> 00:33:52,920 Dan 413 00:33:53,480 --> 00:33:56,880 kamu harus menyerahkan Pengukur Pinus Abadi dan plakat prajurit untuk di segel. 414 00:33:57,280 --> 00:33:59,120 Untuk menghilangkan niat perang. 415 00:34:05,560 --> 00:34:06,360 Kamu ikut dengan aku. 416 00:34:28,710 --> 00:34:29,520 Sudah diputuskan? 417 00:34:30,560 --> 00:34:31,800 Mulai hari ini, 418 00:34:33,840 --> 00:34:35,440 aku adalah Liu Perguruan Bintang Biduk. 419 00:34:37,630 --> 00:34:39,400 Tinggal di sini demi Chu Min? 420 00:34:41,080 --> 00:34:43,280 Iya juga bukan. 421 00:34:44,710 --> 00:34:46,150 Aku tumbuh besar di keluarga kaisar. 422 00:34:46,360 --> 00:34:49,000 Sejak kecil terbiasa dengan percekcokan dan konspirasi. 423 00:34:49,280 --> 00:34:50,760 Bahkan saat datang ke Perguruan Bintang Biduk, 424 00:34:50,920 --> 00:34:53,920 juga karena keluarga kerajaan berlomba ingin mengambil peluang. 425 00:34:56,150 --> 00:34:57,120 Perguruan Bintang Biduk berbeda. 426 00:34:57,440 --> 00:34:58,640 Di sini hanya ada ilmu bela diri, 427 00:34:58,800 --> 00:35:00,080 sederhana dan tenang. 428 00:35:00,560 --> 00:35:01,480 Aku sangat bahagia. 429 00:35:02,480 --> 00:35:03,720 Aku ingin tetap tinggal, 430 00:35:04,080 --> 00:35:05,720 ingin terus memanggil kamu kakak pertama. 431 00:35:15,560 --> 00:35:16,240 Qi. 432 00:35:17,320 --> 00:35:17,920 Kakak pertama. 433 00:35:18,600 --> 00:35:19,240 Qi. 434 00:35:19,880 --> 00:35:21,080 Pengukur Pinus Abadi ini, 435 00:35:22,560 --> 00:35:24,920 kamu bantu kakak seperguruan menyegelnya, 436 00:35:26,400 --> 00:35:28,520 kemudian simpan di Aula Qisha. 437 00:35:28,880 --> 00:35:29,840 Baik, Kakak pertama. 438 00:35:31,080 --> 00:35:31,800 Kakak seperguruan Song. 439 00:35:32,680 --> 00:35:35,240 Pedang baru ini kakak pertama suruh aku buat untuk kamu. 440 00:35:38,360 --> 00:35:38,880 Iniโ€ฆ 441 00:35:40,640 --> 00:35:41,680 Berhenti dari duniawi. 442 00:35:42,200 --> 00:35:42,920 Berhenti dari ambisi. 443 00:35:43,080 --> 00:35:44,040 Berhenti dari kekacauan. 444 00:35:45,840 --> 00:35:48,200 Tapi ada sesuatu yang tidak bisa kamu hentikan. 445 00:35:49,640 --> 00:35:50,320 Liu. 446 00:35:50,760 --> 00:35:51,800 Mulai hari ini, 447 00:35:52,360 --> 00:35:55,840 kamu telah memiliki keseluruhan Perguruan Bintang Biduk. 448 00:35:56,720 --> 00:35:57,760 Mulai saat itu, 449 00:35:58,000 --> 00:36:00,760 aku memutuskan melupakan Liu Song yang dulu. 450 00:36:00,920 --> 00:36:02,440 Hanya menjadi murid Perguruan Bintang Biduk. 451 00:36:03,600 --> 00:36:05,760 Tapi aku tidak menyangka, keindahan tidak bisa bertahan lama. 452 00:36:06,080 --> 00:36:07,560 Tidak tahu sejak kapan 453 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Yan Qiuci mengetahui rahasiaku. 454 00:36:08,800 --> 00:36:10,440 Secara pribadi bersekongkol dengan Zhai Rong, 455 00:36:10,640 --> 00:36:12,400 memandu pencuri masuk ke ruangan. 456 00:36:12,760 --> 00:36:13,360 Bagaimana mungkin? 457 00:36:15,480 --> 00:36:17,120 Paman seperguruan Lu tidak pernah menceritakan ini padaku. 458 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 Sifat Qi sederhana. 459 00:36:19,720 --> 00:36:20,360 Kamu? 460 00:36:21,320 --> 00:36:23,120 Kamu tidak pernah merasa curiga, 461 00:36:23,400 --> 00:36:25,520 mengapa pencuri Zhai berniat mengajak kamu 462 00:36:25,520 --> 00:36:27,240 tapi selalu ada yang disembunyikan? 463 00:36:28,720 --> 00:36:30,920 Mengapa dia jelas-jelas berada di istana, 464 00:36:31,160 --> 00:36:33,240 tapi tidak merasa kaget dengan 465 00:36:33,440 --> 00:36:35,480 identitas kamu sebagai pembangkit langit? 466 00:36:39,480 --> 00:36:40,080 Lu Ping. 467 00:36:42,320 --> 00:36:43,560 Keberadaan kamu 468 00:36:44,720 --> 00:36:48,240 adalah bagian dari rencana dia dan Yan Qiuci. 469 00:37:05,800 --> 00:37:06,360 Yang Mulia. 470 00:37:07,280 --> 00:37:08,600 Serahkanlah plakat prajurit. 471 00:37:20,520 --> 00:37:21,200 Kakak pertama. 472 00:37:25,200 --> 00:37:29,080 Katanya, ketua paviliun Leng tidak pernah tanya masalah kerajaan. 473 00:37:30,360 --> 00:37:31,840 Asalkan Liu Song menyerahkan plakat prajurit, 474 00:37:31,880 --> 00:37:33,680 kita tidak akan saling mengganggu. 475 00:37:33,840 --> 00:37:35,880 Liu Song sudah bergabung dengan Perguruan Bintang Biduk. 476 00:37:36,240 --> 00:37:37,760 Kerajaan sudah tidak ada hubungan dengannya. 477 00:37:38,480 --> 00:37:39,800 Aku sebagai Pemimpin Paviliun Perguruan Bintang Biduk, 478 00:37:40,280 --> 00:37:43,120 tidak akan membiarkan orang lain brutal di sini. 479 00:37:53,400 --> 00:37:54,040 Ayo. 480 00:37:55,980 --> 00:37:59,900 [Aula Qisha] 481 00:38:00,920 --> 00:38:02,240 Waktu itu ayah dan ibu kamu 482 00:38:02,400 --> 00:38:04,160 demi menekan kekuatan enam roh kamu, 483 00:38:04,560 --> 00:38:06,280 menghabiskan 70 persen energi pelatihan 484 00:38:07,320 --> 00:38:09,400 masih menolongku dengan tanpa keraguan. 485 00:38:10,800 --> 00:38:12,840 Waktu itu kami mundur dan masuk ke Aula Qisha. 486 00:38:13,600 --> 00:38:15,120 Kakak ipar pertama melihat aku terluka, 487 00:38:16,360 --> 00:38:19,120 mendorong aku dan kamu ke dalam ruang rahasia. 488 00:38:22,720 --> 00:38:23,400 Liu. 489 00:38:23,800 --> 00:38:25,000 Ping serahkan padamu. 490 00:38:25,760 --> 00:38:26,440 Kakak ipar pertama. 491 00:38:26,720 --> 00:38:27,960 Kakak pertama kamu berjanji melindungi kamu, 492 00:38:28,680 --> 00:38:30,160 aku akan bertarung bersamanya. 493 00:38:49,320 --> 00:38:52,760 Aku tidak menyangka dengan menutup pintu ini 494 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 adalah perpisahan. 495 00:38:58,360 --> 00:39:00,320 Mereka meninggal dengan sangat mengenaskan. 496 00:39:01,440 --> 00:39:04,440 Badan kakak pertama penuh dengan tusukan pedang, mati dengan tidak rela. 497 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 Kakak ipar pertama mati dengan satu sayatan, 498 00:39:09,400 --> 00:39:10,600 demi menyelamatkan kita. 499 00:39:15,080 --> 00:39:16,840 Demi menyelamatkan kita. 500 00:39:18,600 --> 00:39:22,440 Setelah itu Yan Qiuci demi memaksaku keluar, 501 00:39:22,440 --> 00:39:26,120 membakar Aula Qisha. 502 00:39:50,460 --> 00:39:52,420 [Aula Qisha] 503 00:40:10,840 --> 00:40:11,760 Kakak pertama. 504 00:40:31,080 --> 00:40:33,160 Aku menunggu lama dalam perapian, 505 00:40:33,400 --> 00:40:35,520 berpikir ingin membawa kamu bersama kakak pertama 506 00:40:35,680 --> 00:40:37,800 dan kakak ipar pertama mati dibakar di Aula Qisha, 507 00:40:38,360 --> 00:40:39,440 mengakhiri semuanya. 508 00:40:42,000 --> 00:40:43,760 Tapi kakak pertama pernah bilang. 509 00:40:44,120 --> 00:40:45,720 Tidak mengambil balik sesuatu yang hilang, 510 00:40:45,960 --> 00:40:47,720 apakah mati ada artinya? 511 00:40:49,280 --> 00:40:50,440 Aku ingin balas dendam, 512 00:40:49,980 --> 00:40:59,180 [Aula Qisha] 513 00:40:52,400 --> 00:40:53,760 aku harus hidup. 514 00:41:42,440 --> 00:41:44,640 Yang Mulia. Yang Mulia. 515 00:41:45,360 --> 00:41:47,000 Aku terlambat datang membantu. 516 00:41:54,640 --> 00:41:57,080 Kamu tahu kenapa di sini namanya Gedung Shanhai? 517 00:41:58,240 --> 00:42:00,360 Karena ingin kasih tahu orang-orang pada waktu itu, 518 00:42:00,920 --> 00:42:02,600 dosa yang mereka buat 519 00:42:04,080 --> 00:42:05,400 tidak akan hilang. 520 00:42:07,424 --> 00:42:17,424 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 36056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.