All language subtitles for Legend of Awakening 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” Episode 31 4 00:02:23,760 --> 00:02:26,360 Sepertinya dia sudah keracunan sejak awal. 5 00:02:27,440 --> 00:02:28,800 Tapi terus bertahan dan tidak mengatakannya. 6 00:02:30,640 --> 00:02:33,840 Demi menyelamatkan Yang Mulia, dia paksa untuk menggunakan kekuatan dalamnya. 7 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 Sekarang racun sudah masuk ke organ dalam. 8 00:02:37,040 --> 00:02:38,480 Kamu pasti masih punya cara lain. 9 00:02:38,960 --> 00:02:40,240 Obat apa yang kamu perlukan? Aku bisa carikan untukmu. 10 00:02:40,560 --> 00:02:41,600 Tidak perlu 11 00:02:42,640 --> 00:02:45,480 Keberadaan kita sudah terbocorkan. 12 00:02:46,320 --> 00:02:50,000 Harus keluar kota sebelum jam malam hari ini. 13 00:02:51,920 --> 00:02:53,160 Tidak ada waktu lagi. 14 00:02:54,480 --> 00:02:56,680 Ini diberikan oleh Tuan besar Xu untukku. 15 00:02:58,480 --> 00:02:59,400 Bocah sialan. 16 00:03:00,800 --> 00:03:03,480 Meskipun selama ini aku tidak terlalu suka padamu, 17 00:03:04,040 --> 00:03:05,320 tapi sekarang 18 00:03:05,800 --> 00:03:08,800 aku hanya bisa mempercayakan 19 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 Sang, Yang Mulia, dan benda ini padamu. 20 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Kemarilah. 21 00:03:20,360 --> 00:03:20,880 Kak. 22 00:03:24,520 --> 00:03:25,840 Tapi kamu harus ingat, 23 00:03:26,560 --> 00:03:27,800 setelah menerima benda ini, 24 00:03:28,960 --> 00:03:32,120 kamu tidak boleh bertindak sewenang-wenang lagi. 25 00:03:32,720 --> 00:03:34,960 Kamu tidak berhak untuk taruhan lagi. 26 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 Mengerti? 27 00:03:38,000 --> 00:03:38,760 Aku mengerti. 28 00:03:41,000 --> 00:03:44,160 Baik Yang Mulia maupun Qin Sang, 29 00:03:44,840 --> 00:03:46,560 aku akan berusaha sepenuhnya 30 00:03:47,240 --> 00:03:48,880 untuk melindungi mereka. 31 00:03:52,240 --> 00:03:53,120 Baik. 32 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Bocah sialan. 33 00:04:04,840 --> 00:04:09,680 Apakah kamu masih ingat pertanyaanmu padaku waktu di Kaifeng? 34 00:04:13,480 --> 00:04:14,120 Aku ingat. 35 00:04:17,070 --> 00:04:18,200 Aku menyetujuinya. 36 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 Tapi kamu harus ingat, 37 00:04:28,120 --> 00:04:29,960 jika kamu menjahati Sang, 38 00:04:30,680 --> 00:04:33,440 seluruh Prajurit Long tidak akan melepaskanmu. 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,000 Kak. 40 00:04:35,880 --> 00:04:36,320 Kak. 41 00:04:39,280 --> 00:04:40,400 Jangan berbicara lagi. 42 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 Aku dengar semua perintahmu. 43 00:04:45,360 --> 00:04:46,480 Aku tidak menginginkan apa pun. 44 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 Aku hanya ingin kamu hidup. 45 00:05:07,520 --> 00:05:08,400 Dasar bodoh. 46 00:05:12,320 --> 00:05:13,840 Sejak ayah dan ibu meninggal, 47 00:05:15,320 --> 00:05:16,760 kakak selalu bersikap dingin padamu, 48 00:05:18,440 --> 00:05:21,600 selalu mengaturmu. 49 00:05:22,440 --> 00:05:24,240 Kakak juga ingin menjadi kakak yang baik. 50 00:05:25,800 --> 00:05:30,440 Kakak hanya ingin ngobrol seperti ini denganmu. 51 00:05:31,760 --> 00:05:33,680 Kakak ingin kamu tumbuh dengan baik. 52 00:05:34,240 --> 00:05:36,600 Semua hal cukup ditanggung oleh kakak. 53 00:05:39,800 --> 00:05:41,800 Kakak tahu kakak sendiri tidak melakukannya dengan baik. 54 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Bukan seperti itu, Kak. 55 00:05:46,120 --> 00:05:48,720 Kamu adalah kakak terbaik di dunia ini. 56 00:05:52,520 --> 00:05:53,400 Sang. 57 00:05:56,240 --> 00:05:58,520 Kamu bukan hanya adalah putri Keluarga Qin, 58 00:06:00,520 --> 00:06:02,480 tapi juga adalah adikku. 59 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Di tempat kakak, 60 00:06:06,160 --> 00:06:07,720 kamu harus bahagia. 61 00:06:09,080 --> 00:06:09,560 Kak. 62 00:06:11,560 --> 00:06:12,360 Sang. 63 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 Kakak tidak dapat pergi melihatmu 64 00:06:19,120 --> 00:06:20,600 di hari kamu mengenakan gaun pengantin. 65 00:06:33,640 --> 00:06:34,280 Kak. 66 00:06:46,520 --> 00:06:47,240 Kak. 67 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 Kak. 68 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 Apakah ada yang ingin kamu katakan padaku? 69 00:07:39,840 --> 00:07:41,120 Sekarang berada di negara musuh, 70 00:07:41,600 --> 00:07:43,240 tapi Yang Mulia tampak tidak takut, 71 00:07:43,400 --> 00:07:44,360 sangat tenang dan tidak panik. 72 00:07:44,960 --> 00:07:46,360 Xifan sangat kagum. 73 00:07:46,920 --> 00:07:48,040 Berada dalam kondisi seperti ini, 74 00:07:48,560 --> 00:07:49,920 ini adalah nasibku. 75 00:07:50,920 --> 00:07:54,400 Tapi aku percaya kali ini tetap dapat selamat dari bahaya. 76 00:07:55,040 --> 00:07:58,360 Sama seperti berbagai kesulitan yang pernah dilalui sebelumnya. 77 00:08:00,120 --> 00:08:01,160 Ngomong soal kamu, 78 00:08:03,160 --> 00:08:05,640 kamu tidak kacau saat bertemu bahaya. 79 00:08:05,880 --> 00:08:07,080 Bertindak dengan tenang. 80 00:08:08,160 --> 00:08:11,000 Lumayan mirip dengan Pemimpin balai Yan. 81 00:08:13,640 --> 00:08:14,840 Di saat Pertandingan Pengujian Roh, 82 00:08:15,680 --> 00:08:17,920 hamba menyembunyikan identitas karena keegoisan. 83 00:08:18,280 --> 00:08:19,480 Harap Yang Mulia memaafkan hamba. 84 00:08:20,680 --> 00:08:24,000 Balai Gunung Wuji berada di perbatasan lalu lintas penting Negeri Shuo dan Negeri Dan. 85 00:08:24,680 --> 00:08:26,040 Meskipun berada di dunia persilatan, 86 00:08:26,400 --> 00:08:27,640 tapi tetap sedang melindungi negara. 87 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 Sekarang kamu bantu aku melarikan diri, 88 00:08:31,120 --> 00:08:32,440 maka kamu adalah temanku. 89 00:08:32,960 --> 00:08:34,120 Tidak mungkin aku menyalahkanmu. 90 00:08:35,120 --> 00:08:36,080 Yang Mulia tidak perlu khawatir. 91 00:08:36,840 --> 00:08:38,320 Sejak kecil Xifan diajari oleh ayah 92 00:08:38,520 --> 00:08:39,669 untuk tidak melupakan perlindungan keluarga dan pertahanan terhadap negara. 93 00:08:40,360 --> 00:08:42,909 Kali ini aku pasti dapat melindungi keselamatan Yang Mulia. 94 00:08:44,680 --> 00:08:46,920 Gedung Shanhai menyerang dengan taktik kejam, 95 00:08:47,400 --> 00:08:49,480 dan ayahmu terjebak di Perguruan Bintang Biduk, 96 00:08:50,520 --> 00:08:53,800 tapi kamu bahkan dapat kabur keluar dalam kondisi tanpa luka. 97 00:08:54,080 --> 00:08:55,560 Sangat tidak gampang. 98 00:08:56,120 --> 00:08:57,680 Xifan dapat kabur keluar dengan lancar, 99 00:08:58,440 --> 00:09:00,240 semuanya berkat bantuan seorang sobat. 100 00:09:00,720 --> 00:09:03,360 Sekarang aku hanya berharap dapat segera kembali ke Perguruan Bintang Biduk, 101 00:09:03,480 --> 00:09:04,400 untuk menyelamatkan Perguruan Bintang Biduk 102 00:09:04,760 --> 00:09:06,120 dan menyelamatkan teman itu. 103 00:09:07,680 --> 00:09:10,120 Rasa persahabatan seperti itu, sudah semestinya dibalas. 104 00:09:12,640 --> 00:09:14,040 Kak. 105 00:09:15,200 --> 00:09:15,800 Itu suara Qin Sang. 106 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 Kak. 107 00:09:41,760 --> 00:09:42,840 Kak. 108 00:09:43,880 --> 00:09:45,160 Jenderal Qin sudah meninggal. 109 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 Ini adalah lencana perintah yang didapatkan Jenderal Qin dengan mempertaruhkan nyawanya. 110 00:09:54,880 --> 00:09:56,080 Jam malam akan segera tiba. 111 00:09:56,640 --> 00:09:58,520 Rencana keluar kota tetap tidak berubah. 112 00:10:05,480 --> 00:10:06,320 Aku berjanji padanya, 113 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 tidak peduli seperti apa kondisi ke depannya, 114 00:10:10,680 --> 00:10:13,360 selama ada aku di Kota Ezhou, 115 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 aku pasti akan melindungi keselamatan Yang Mulia. 116 00:10:22,000 --> 00:10:24,840 Soal melindungi Yang Mulia, aku juga ikut serta. 117 00:10:25,200 --> 00:10:26,360 Ada kami berdua, 118 00:10:26,640 --> 00:10:27,880 pasti dapat melindungi keamanan Yang Mulia. 119 00:10:29,520 --> 00:10:31,320 Kalian benar-benar adalah pahlawan muda. 120 00:10:32,640 --> 00:10:34,480 Lu Ping, Yan Xifan, dengarkan perintah. 121 00:10:35,200 --> 00:10:37,040 Jika kali ini bisa berhasil pergi dari tempat ini, 122 00:10:38,080 --> 00:10:39,760 kalian adalah penyelamatku. 123 00:10:41,080 --> 00:10:43,120 Aku tidak akan memberikan emas permata kepada kalian. 124 00:10:44,040 --> 00:10:47,080 Tapi aku dapat memberikan kalian satu kesempatan. 125 00:10:47,560 --> 00:10:50,200 Kesempatan untuk memintaku melakukan segala hal. 126 00:10:51,480 --> 00:10:52,680 Raja tidak akan melanggar janji. 127 00:11:02,400 --> 00:11:03,440 Jam malam akan segera tiba. 128 00:11:04,320 --> 00:11:05,960 Jenderal Wen sudah menunggu di luar kota. 129 00:11:06,880 --> 00:11:08,400 Mohon Kakak seperguruan Huo Ying dan Kakak seperguruan Tang 130 00:11:08,520 --> 00:11:10,040 bantu aku untuk mengawal Yang Mulia. 131 00:11:11,840 --> 00:11:12,680 - Tenang saja. - Tenang saja. 132 00:11:14,160 --> 00:11:15,000 Bagaimana dengan kamu? 133 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 Yang Mulia harus dikawal untuk keluar kota. 134 00:11:26,280 --> 00:11:27,040 Kamu pergi dulu. 135 00:11:27,760 --> 00:11:31,840 Ada urusan yang perlu aku selesaikan dengan Zhou Youlong. 136 00:11:38,560 --> 00:11:39,960 Ini adalah pedang kakakku. 137 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Sekarang aku adalah tuannya. 138 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Aku tidak akan membiarkan pedang ini mempermalukan Keluarga Qin. 139 00:11:53,080 --> 00:11:56,320 Tapi kamu akan pulang dengan selamat, iya kan? 140 00:11:58,240 --> 00:12:01,520 Tunggu aku di luar gerbang Kota Ezhou. 141 00:12:13,320 --> 00:12:14,360 Kenapa kamu tertawa? 142 00:12:15,400 --> 00:12:16,640 Aku benar-benar tidak menyangka 143 00:12:16,840 --> 00:12:19,200 kamu begitu ingin terjebak bersama denganku. 144 00:12:21,520 --> 00:12:22,880 Hidup dan mati bersama. 145 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 Aku sangat senang. 146 00:12:28,440 --> 00:12:30,920 Ini membuatku teringat pada sumpah 147 00:12:31,320 --> 00:12:32,600 yang kamu katakan padaku ketika kita berada di Perguruan Bintang Biduk waktu itu. 148 00:12:32,600 --> 00:12:33,160 Diam! 149 00:12:38,080 --> 00:12:40,240 Aku bukan diriku yang dulu lagi. 150 00:12:43,800 --> 00:12:45,880 Aku juga bukan Liu Song yang dulu lagi. 151 00:13:00,460 --> 00:13:25,740 [Kediaman Qingfeng] 152 00:13:07,560 --> 00:13:09,120 Kalian berdua, ikut masuk denganku. 153 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Yang lainnya, 154 00:13:10,920 --> 00:13:13,040 kepung semua pintu masuk. 155 00:13:13,600 --> 00:13:14,920 Tidak boleh membiarkan siapa pun keluar dari sini. 156 00:13:15,040 --> 00:13:15,760 Baik! 157 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 Jam malam hari ini, 158 00:13:18,800 --> 00:13:21,400 jika mereka berdua masih berada di dalam kota, 159 00:13:21,920 --> 00:13:23,640 maka mereka hanya biasa membiarkanku membunuhnya tanpa dapat melawan. 160 00:13:45,860 --> 00:13:53,820 [Adil dan Murah Hati] 161 00:13:48,200 --> 00:13:49,040 Ketua bukit Zhou. 162 00:13:50,360 --> 00:13:51,840 Yang Mulia sangat agung. 163 00:13:52,680 --> 00:13:54,160 Tidak perlu kamu mengantarnya. 164 00:13:55,080 --> 00:13:56,200 Sudah lari? 165 00:13:57,480 --> 00:13:58,440 Ingin menunda waktu? 166 00:13:59,320 --> 00:14:01,080 Coba lihatlah kemampuanmu sendiri. 167 00:14:01,880 --> 00:14:03,840 Aku lihat kamu selalu menginginkan gigi depanku, 168 00:14:04,160 --> 00:14:04,840 jadi merasa sangat takut. 169 00:14:05,320 --> 00:14:07,240 Bagaimana jika kita selesaikan dendam kita hari ini? 170 00:14:33,600 --> 00:14:34,240 Xifan. 171 00:14:47,140 --> 00:14:50,700 [Kota Ezhou] 172 00:15:24,760 --> 00:15:27,120 Hamba terlambat datang menyelamatkan Yang Mulia, hamba pantas dihukum mati. 173 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Mohon Yang Mulia memaafkan hamba. 174 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 Para prajurit, berdirilah. 175 00:15:35,560 --> 00:15:36,200 Qin Sang. 176 00:15:40,240 --> 00:15:40,640 Yang Mulia. 177 00:15:40,760 --> 00:15:43,040 Kamu menahan rasa sakit atas kehilangan kakak untuk melindungiku keluar kota, 178 00:15:43,200 --> 00:15:44,560 sungguh mempersulit kamu. 179 00:15:45,160 --> 00:15:46,760 Gaya tindakanmu sebagai Keluarga Qin, 180 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 memang sangat mirip dengan kakakmu. 181 00:15:51,600 --> 00:15:52,720 Yang Mulia terlalu memuji. 182 00:15:53,480 --> 00:15:55,160 Qin Sang tidak dapat membandingkan diri dengan kakak. 183 00:15:56,760 --> 00:16:00,720 Kini tanggung jawab yang berat ini harus ditanggung olehku. 184 00:16:05,280 --> 00:16:05,880 Yang Mulia. 185 00:16:06,440 --> 00:16:08,080 Sekarang belum sepenuhnya keluar dari bahaya. 186 00:16:08,520 --> 00:16:10,440 Prajurit Longjie sudah membangun pangkalan di perbatasan. 187 00:16:10,760 --> 00:16:12,800 Hamba kawal Yang Mulia kembali. 188 00:16:13,240 --> 00:16:13,880 Tidak boleh. 189 00:16:14,600 --> 00:16:16,120 Bos dan Kakak seperguruan pertama masih ada di dalam kota. 190 00:16:16,360 --> 00:16:17,480 Tidak boleh meninggalkan mereka. 191 00:16:18,040 --> 00:16:19,640 Satu jam lagi tiba jam malam. 192 00:16:20,000 --> 00:16:21,560 Jika kakak dan Kakak seperguruan pertama masih berada di dalam, 193 00:16:21,560 --> 00:16:22,480 tidak keluar tepat waktu, 194 00:16:22,600 --> 00:16:23,920 maka akan sangat berbahaya. 195 00:16:28,800 --> 00:16:29,280 Yang Mulia. 196 00:16:29,920 --> 00:16:31,640 Lu Ping dan Xifan melindungi Yang Mulia di belakang. 197 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 Jika meninggalkan mereka, 198 00:16:34,520 --> 00:16:36,520 takutnya akan mengecewakan hati para prajurit. 199 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 Lu Ping bilang dia akan datang, 200 00:16:39,640 --> 00:16:40,960 maka dia pasti akan datang. 201 00:16:42,920 --> 00:16:43,760 Tapi Yang Mulia, 202 00:16:44,320 --> 00:16:46,440 tempat ini bukan wilayah Negeri Shuo. 203 00:16:46,720 --> 00:16:49,160 Akan semakin berbahaya jika tinggal lama di sini. 204 00:16:49,440 --> 00:16:50,920 Tidak bermasalah jika hanya 1 jam. 205 00:16:51,840 --> 00:16:52,560 Tunggu saja. 206 00:17:11,000 --> 00:17:12,069 Ada ribuan cara kematian. 207 00:17:12,240 --> 00:17:15,800 Aku dengar mati sesak napas adalah yang paling menyakitkan. 208 00:17:17,480 --> 00:17:20,560 Hari ini aku ingin lihat bagaimana caramu mati. 209 00:17:33,280 --> 00:17:36,480 Aku hanya bisa mempercayakan 210 00:17:36,920 --> 00:17:38,720 Sang, Yang Mulia kepadamu. 211 00:17:40,400 --> 00:17:43,760 Tapi kamu akan pulang dengan selamat, iya kan? 212 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 Tunggu aku 213 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 di depan gerbang Kota Ezhou. 214 00:17:51,880 --> 00:17:52,960 Belum tiba saatnya, 215 00:17:54,160 --> 00:17:55,720 aku tidak boleh mati begitu saja. 216 00:17:56,560 --> 00:17:58,040 Setelah menghancurkan satu rantai lagi, 217 00:17:58,560 --> 00:18:00,040 maka 4 roh sudah terhubung 218 00:18:00,280 --> 00:18:01,840 dan dapat bertanding dengan Zhou Youlong. 219 00:18:54,520 --> 00:18:56,240 4 roh terhubung. 220 00:18:58,080 --> 00:18:59,560 Bagaimana kamu melakukannya? 221 00:19:00,040 --> 00:19:00,800 Zhou Youlong. 222 00:19:02,160 --> 00:19:03,440 Kamu memaksa guruku hingga mati, 223 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 dan membunuh Jenderal Qin. 224 00:19:07,080 --> 00:19:10,680 Aku akan membalas dendam itu denganmu 225 00:19:12,520 --> 00:19:13,480 secara bersamaan. 226 00:19:23,020 --> 00:19:26,460 [Kota Ezhou] 227 00:19:39,900 --> 00:19:42,460 [Kota Ezhou] 228 00:19:43,600 --> 00:19:45,920 Yang Mulia, gerbang kota akan segera ditutup. 229 00:19:46,080 --> 00:19:48,880 Lu Ping mereka sepertinya tidak sempat keluar kota. 230 00:19:52,440 --> 00:19:52,960 Tidak boleh. 231 00:19:53,080 --> 00:19:54,120 Tidak boleh membiarkan gerbang kota ditutup. 232 00:19:54,240 --> 00:19:55,160 Kakakku masih ada di dalam. 233 00:19:55,960 --> 00:19:56,520 Guru. 234 00:20:05,560 --> 00:20:06,240 Lepaskan! 235 00:20:06,680 --> 00:20:07,440 Guru! 236 00:20:07,680 --> 00:20:08,760 Lepaskan aku! 237 00:20:09,320 --> 00:20:10,400 Tidak boleh pergi. 238 00:20:10,880 --> 00:20:11,600 Lepaskan! 239 00:20:13,360 --> 00:20:14,160 Guru! 240 00:20:17,400 --> 00:20:18,280 Lepaskan aku! 241 00:20:18,720 --> 00:20:19,640 Guru! 242 00:21:00,120 --> 00:21:00,880 Lu Ping. 243 00:21:06,320 --> 00:21:07,160 Aku sudah bilang, 244 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 aku akan kembali. 245 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 Liu Song tahu tujuan kita, 246 00:21:52,000 --> 00:21:53,120 dia pasti akan mencelakai Chu Min. 247 00:21:53,240 --> 00:21:54,840 Cepat cari cara untuk membuka pintu ini. 248 00:21:55,160 --> 00:21:55,960 Aku sudah memperingatkan Chu Min, 249 00:21:56,080 --> 00:21:57,160 tidak ada jalan keluar untuk tempat ini. 250 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 Sekarang pintu ini disegel oleh lelehan besi. 251 00:21:59,600 --> 00:22:01,240 Tidak dapat dibuka jika bukan memakai senjata ajaib tingkat tinggi. 252 00:22:01,600 --> 00:22:03,560 Lagipula obat pencucian sumsum kita belum hilang. 253 00:22:04,360 --> 00:22:06,160 Meskipun ada senjata ajaib, itu juga sama saja dengan besi rusak. 254 00:22:06,280 --> 00:22:08,120 Jika begitu, kita segera keluarkan obat pencuci sumsum. 255 00:22:08,280 --> 00:22:10,120 Jika tidak, tunggu sampai Gedung Shanhai tahu Liu Song terjebak, 256 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 kita akan semakin tidak berdaya untuk melawan. 257 00:22:12,160 --> 00:22:12,600 Baik. 258 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 Aku takut Liu Song mengetahuinya, 259 00:22:34,880 --> 00:22:36,600 jadi sekarang tidak boleh naik gunung secara terang-terangan. 260 00:22:37,120 --> 00:22:38,800 Kamu takut Nona Ling menderita kan? 261 00:22:40,240 --> 00:22:41,480 Kita familiar terhadap jalan di atas gunung. 262 00:22:41,880 --> 00:22:43,200 Kita memimpin di depan untuk menyelinap masuk. 263 00:22:43,320 --> 00:22:45,000 Cukup biarkan Wen Rui dan yang lainnya mengikuti kita di belakang. 264 00:22:46,520 --> 00:22:47,120 Kak. 265 00:22:48,280 --> 00:22:49,600 Ingin berangkat sekarang? 266 00:22:57,680 --> 00:22:59,480 Pembunuh bayaran ini sudah terluka karena kamu. 267 00:22:59,680 --> 00:23:01,200 Kamu juga tidak tega membiarkannya menderita lagi, 268 00:23:01,320 --> 00:23:01,800 iya kan? 269 00:23:02,800 --> 00:23:04,280 Perguruan Bintang Biduk ada aku dan Kakak seperguruan pertama. 270 00:23:04,600 --> 00:23:07,000 Kamu temani dia ke Lembah Wuyou untuk sembuhkan lukanya. 271 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Kamu juga bisa bersantai sejenak. 272 00:23:10,240 --> 00:23:10,760 Oke? 273 00:23:11,560 --> 00:23:12,640 Dia terluka, 274 00:23:13,480 --> 00:23:14,320 tapi aku tidak terluka. 275 00:23:14,480 --> 00:23:15,200 Jangan keras kepala. 276 00:23:16,400 --> 00:23:17,560 Bantu aku jaga sahabatku. 277 00:23:18,280 --> 00:23:19,560 Ini adalah tugas yang kakak berikan kepadamu. 278 00:23:19,760 --> 00:23:20,400 Bos. 279 00:23:21,120 --> 00:23:22,040 Jangan khawatir. 280 00:23:23,040 --> 00:23:24,720 Guru pasti akan menjagaku dengan baik. 281 00:23:29,760 --> 00:23:30,680 Tidak perlu banyak bicara. 282 00:23:31,760 --> 00:23:33,440 Aku akan mengawal Yang Mulia kembali ke Kaifeng. 283 00:23:35,680 --> 00:23:39,200 Aku akan melakukan misi yang belum diselesaikan oleh kakakku. 284 00:23:50,840 --> 00:23:51,480 Kita akan segera 285 00:23:53,800 --> 00:23:55,600 berkumpul kembali. 286 00:24:04,040 --> 00:24:04,720 Kakak seperguruan pertama. 287 00:24:06,800 --> 00:24:07,490 Ayo kita pergi. 288 00:24:14,720 --> 00:24:15,400 Jiak! 289 00:24:16,440 --> 00:24:17,000 Jiak! 290 00:24:49,360 --> 00:24:50,040 Siapa kamu? 291 00:24:51,280 --> 00:24:52,000 Di mana Yan Xifan? 292 00:24:52,320 --> 00:24:52,960 Cepat katakan! 293 00:24:54,920 --> 00:24:55,760 Orangnya sudah pergi. 294 00:24:56,280 --> 00:24:57,720 Kamu tidak perlu meluapkan amarahmu ke kami kan? 295 00:24:59,200 --> 00:24:59,760 Tianqi. 296 00:25:00,840 --> 00:25:03,120 Tampaknya berhubungan dengan tindakanmu hari itu. 297 00:25:04,760 --> 00:25:07,240 Sepertinya kamu tidak akan bilang 298 00:25:07,400 --> 00:25:09,240 jika tidak disiksa. 299 00:25:15,760 --> 00:25:16,560 Hentikan! 300 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 Hal ini tidak berhubungan dengannya. 301 00:25:19,240 --> 00:25:20,840 Aku yang melepaskan Xifan. 302 00:25:22,320 --> 00:25:23,080 Ziyan. 303 00:25:27,280 --> 00:25:27,800 Kamu! 304 00:25:28,720 --> 00:25:29,480 Katakan padaku. 305 00:25:30,000 --> 00:25:31,400 Yan Xifan pergi ke mana? 306 00:25:32,200 --> 00:25:33,360 Kamu jangan berharap bisa tahu. 307 00:25:35,280 --> 00:25:37,480 Yang paling aku benci adalah gadis cantik. 308 00:25:41,000 --> 00:25:41,600 Apakah sakit? 309 00:25:42,920 --> 00:25:44,760 Ini hanyalah tusukan pertama saja. 310 00:25:45,560 --> 00:25:49,120 Nanti aku akan memakukan tangan dan kakimu 311 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 di dinding ini. 312 00:25:51,960 --> 00:25:54,720 Menjadikanmu sebagai lukisan berdarah 313 00:25:55,160 --> 00:25:57,400 untuk dilihat oleh semua orang di Perguruan Bintang Biduk. 314 00:25:57,880 --> 00:25:59,160 Bagaimana? 315 00:26:13,160 --> 00:26:13,880 Lepaskan dia! 316 00:26:19,320 --> 00:26:20,920 Tujuh puncak Perguruan Bintang Biduk telah ditaklukkan. 317 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Lebih baik gantian aku yang bertanya padamu. 318 00:26:24,880 --> 00:26:25,680 Di mana Liu Song? 319 00:26:29,200 --> 00:26:29,680 Minggir! 320 00:26:31,360 --> 00:26:32,480 Jika tidak, aku akan membunuhnya. 321 00:26:39,400 --> 00:26:40,120 Nona Ling. 322 00:26:40,960 --> 00:26:41,560 Aula Qisha. 323 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Liu Song ada di Aula Qisha. 324 00:26:44,160 --> 00:26:44,680 Xifan, 325 00:26:45,480 --> 00:26:46,280 kamu jaga dia. 326 00:26:46,680 --> 00:26:47,240 Aku akan mengejar ke sana. 327 00:26:47,400 --> 00:26:47,880 Baik. 328 00:26:50,200 --> 00:26:50,880 Nona Ling. 329 00:26:53,880 --> 00:26:54,720 Tidak bermasalah lagi. 330 00:27:01,040 --> 00:27:01,640 Paman Yan. 331 00:27:01,800 --> 00:27:02,560 Senior Guo. 332 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Perguruan Bintang Biduk sudah diselamatkan. 333 00:27:04,480 --> 00:27:05,520 Di mana Liu Song? 334 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 Dia dan Chu Min terjebak di dalam. 335 00:27:07,960 --> 00:27:08,320 Cepat! 336 00:27:08,760 --> 00:27:10,360 Jika tidak, akan terlambat untuk menyelamatkan Chu Min. 337 00:27:34,600 --> 00:27:35,480 Guru Chu Min! 338 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Sudah tidak berada di sini. 339 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 Liu Song hebat sekali. 340 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 Dia dapat menemukan jalur rahasia yang bahkan tidak aku ketahui. 341 00:27:48,600 --> 00:27:49,200 Lu Ping. 342 00:27:49,560 --> 00:27:50,760 Cepat pergi beritahukan kepada Pemimpin paviliun Li. 343 00:27:50,880 --> 00:27:52,480 Atur murid turun gunung untuk mengejarnya. 344 00:27:58,520 --> 00:28:00,200 Pencuri Zhai menghancurkan negaraku, 345 00:28:00,600 --> 00:28:01,800 mengacaukan perguruanku. 346 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 Aku harus membalaskan dendam ini. 347 00:28:05,040 --> 00:28:06,680 Jika Perguruan Bintang Biduk membantu pencuri Zhai, 348 00:28:07,120 --> 00:28:08,720 maka bukan merupakan perguruanku lagi. 349 00:28:31,840 --> 00:28:34,320 Selamat atas kembalinya Ketua perhimpunan. 350 00:28:39,080 --> 00:28:40,680 Jalur rahasia sudah tidak digunakan selama bertahun-tahun. 351 00:28:41,160 --> 00:28:42,520 Jalannya agak lambat. 352 00:28:42,520 --> 00:28:43,520 Sudah membuat Guru lama menunggu. 353 00:28:44,760 --> 00:28:47,080 Hamba tidak pernah kehilangan kepercayaan terhadap Ketua perhimpunan. 354 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 Tapi hamba menerima kabar bahwa 355 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 Zhou Youlong meninggal di Kota Ezhou. 356 00:28:51,840 --> 00:28:53,080 Pencuri Zhai sangat licik. 357 00:28:54,280 --> 00:28:55,680 Dia berhasil meloloskan diri. 358 00:28:55,880 --> 00:28:56,720 Sudahlah. 359 00:29:01,160 --> 00:29:02,760 Aku sudah mendapatkan benda ini. 360 00:29:06,240 --> 00:29:07,560 Jadi perjalanan kali ini tidak sia-sia. 361 00:29:08,800 --> 00:29:11,040 Akan ada saatnya untuk membalas dendam kepada pencuri Zhai. 362 00:29:12,240 --> 00:29:14,040 Jalur rahasia Aula Qisha 363 00:29:14,320 --> 00:29:16,760 diteliti olehku dan Adik seperguruan Chenfeng. 364 00:29:16,960 --> 00:29:18,280 Guo Wushu tidak ada di Perguruan Bintang Biduk. 365 00:29:18,440 --> 00:29:19,640 Mana mungkin dia bisa tahu? 366 00:29:21,360 --> 00:29:22,520 Setelah bertahun-tahun, 367 00:29:23,440 --> 00:29:27,160 murid Perguruan Bintang Biduk tetap arogan seperti dulu. 368 00:29:30,960 --> 00:29:31,600 Ketua perhimpunan. 369 00:29:32,160 --> 00:29:33,160 Apakah ingin melepaskan Lu Ping 370 00:29:33,760 --> 00:29:36,320 begitu saja? 371 00:29:38,800 --> 00:29:40,720 Setelah dia melihat pesan yang aku tinggalkan, 372 00:29:41,520 --> 00:29:42,800 dia akan mulai curiga. 373 00:29:42,920 --> 00:29:44,320 Tinggal tunggu kesempatan baik saja. 374 00:29:46,920 --> 00:29:47,600 Chu Min. 375 00:29:48,840 --> 00:29:49,800 Bukankah kamu ingin tahu 376 00:29:49,920 --> 00:29:51,800 apa yang terjadi waktu itu? 377 00:29:53,200 --> 00:29:54,760 Aku tunjukkan langsung padamu. 378 00:30:12,320 --> 00:30:12,960 Kamu sudah sadar? 379 00:30:13,920 --> 00:30:14,880 Ini benar-benar adalah kamu? 380 00:30:17,760 --> 00:30:19,120 Kamu benar-benar kembali demi aku? 381 00:30:19,520 --> 00:30:20,800 Bukankah aku sudah berjanji padamu? 382 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Orang Gedung Shanhai sudah pergi semuanya. 383 00:30:24,200 --> 00:30:26,320 Guru Guo Wushu mengobati lukamu. 384 00:30:27,000 --> 00:30:28,040 Kamu kehilangan banyak darah, 385 00:30:28,360 --> 00:30:29,920 tapi untungnya tidak berbahaya. 386 00:30:32,240 --> 00:30:32,800 Pelan-pelan. 387 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 Ksatria Xifan. 388 00:30:40,960 --> 00:30:42,680 Aku benar-benar takut waktu itu. 389 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Aku kira aku akan mati begitu saja. 390 00:30:46,600 --> 00:30:47,800 Jika kamu begitu takut, 391 00:30:48,280 --> 00:30:50,080 kenapa ingin maju untuk melindungi semuanya? 392 00:30:53,360 --> 00:30:54,960 Aku pergi panggilkan Nona Tang untuk menjagamu. 393 00:30:57,320 --> 00:30:58,440 Ksatria Xifan. 394 00:31:00,160 --> 00:31:01,920 Ada yang belum aku katakan padamu. 395 00:31:03,520 --> 00:31:05,120 Dapat bertahan hidup dan bertemu lagi denganmu kali ini, 396 00:31:06,240 --> 00:31:07,560 aku sungguh sangat senang. 397 00:31:09,440 --> 00:31:10,320 Aku juga sama. 398 00:31:32,080 --> 00:31:33,760 Pencuri Zhai menghancurkan negaraku, 399 00:31:34,320 --> 00:31:35,440 mengacaukan perguruanku. 400 00:31:37,640 --> 00:31:39,480 Kenapa Liu Song mengungkit Yang Mulia? 401 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 Apa hubungan hal ini dengan dia? 402 00:31:44,960 --> 00:31:45,640 Hanya beberapa kata omong kosong, 403 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 untuk apa dilihat? 404 00:31:48,160 --> 00:31:49,320 Sekarang Guru marah karena Liu Song 405 00:31:49,440 --> 00:31:50,680 hingga tidak makan beberapa hari. 406 00:31:50,960 --> 00:31:52,520 Bahkan Paman seperguruan Chu Min juga tidak bisa ditemukan. 407 00:31:54,440 --> 00:31:55,640 Jika Guru tidak bersemangat kembali, 408 00:31:56,360 --> 00:31:57,640 Perguruan Bintang Biduk harus mengandalkan apa? 409 00:31:58,320 --> 00:32:00,000 Bukankah kamu paling takut Guru Chu Min? 410 00:32:00,400 --> 00:32:01,640 Kenapa kali ini begitu khawatir padanya? 411 00:32:03,160 --> 00:32:04,200 Gedung Shanhai sedang menyerang kita. 412 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 Untuk apa dibedakan begitu jelas? 413 00:32:09,000 --> 00:32:09,880 Wei Tianqi. 414 00:32:10,840 --> 00:32:14,280 Ketika di Kota Chanzhou, kamu hanyalah putra keluarga orang kaya. 415 00:32:15,840 --> 00:32:17,640 Sekarang kamu sudah mirip seorang pria. 416 00:32:19,320 --> 00:32:21,160 Kali ini, aku berutang budi padamu. 417 00:32:24,320 --> 00:32:25,160 Kamu juga lumayan. 418 00:32:25,480 --> 00:32:26,680 Bukankah kamu menyelamatkan Yang Mulia? 419 00:32:27,040 --> 00:32:27,560 Oh ya. 420 00:32:28,080 --> 00:32:29,400 Hari ini Yang Mulia datang ke Perguruan Bintang Biduk untuk mendiskusikan masalah. 421 00:32:29,560 --> 00:32:30,760 Mungkin kamu akan mendapatkan penghargaan. 422 00:32:31,520 --> 00:32:32,480 Yang Mulia datang? 423 00:32:50,800 --> 00:32:51,840 Yang Mulia. 424 00:32:53,040 --> 00:32:54,360 Liu Song bertindak sewenang-wenang dan kejam. 425 00:32:54,840 --> 00:32:56,000 Dan kali ini 426 00:32:56,400 --> 00:32:59,560 Gedung Shanhai menjebak dunia persilatan dan kerajaan secara bersamaan. 427 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 Jika kita tidak bersatu, 428 00:33:04,640 --> 00:33:06,160 dunia akan berbahaya. 429 00:33:08,800 --> 00:33:09,760 Hamba merasa bersalah. 430 00:33:10,800 --> 00:33:12,680 Jika paham peraturan ini sejak awal, 431 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 juga tidak akan membiarkan Gedung Shanhai punya kesempatan untuk menyerang. 432 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Hamba berharap dapat meninggalkan prasangka buruk saat ini, 433 00:33:17,040 --> 00:33:18,880 dan bekerja sama untuk memusnahkan Gedung Shanhai 434 00:33:19,440 --> 00:33:21,680 dan menyelamatkan Kakak seperguruan Chu Min. 435 00:33:22,840 --> 00:33:23,720 Bagus sekali. 436 00:33:24,920 --> 00:33:26,360 Sekarang sama sekali belum terlambat. 437 00:33:26,960 --> 00:33:28,920 Bisa mendapat janji dari Pemimpin paviliun Li, 438 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 aku wakili semua rakyat di dunia ini untuk berterima kasih padamu. 439 00:33:32,040 --> 00:33:32,640 Hamba tidak berani menerimanya. 440 00:33:36,000 --> 00:33:38,480 Korban di Perguruan Bintang Biduk tidaklah parah. 441 00:33:39,960 --> 00:33:41,680 Hanya saja Liu Song bersusah payah 442 00:33:42,120 --> 00:33:44,400 untuk mengambil Pengukur Pinus Abadi dari Aula Qisha. 443 00:33:45,520 --> 00:33:46,680 Setelah aku pikirkan, 444 00:33:47,640 --> 00:33:49,200 hal ini tidak gampang. 445 00:33:50,720 --> 00:33:54,640 Maksudmu Liu Song merebut Pengukur Pinus Abadi? 446 00:33:55,320 --> 00:33:55,880 Yang Mulia. 447 00:33:56,120 --> 00:33:59,080 Pengukur Pinus Abadi adalah pedang Liu Song waktu itu. 448 00:34:00,040 --> 00:34:02,720 Hari ini aku dapat memberitahukan kalian semua, 449 00:34:04,080 --> 00:34:06,440 hanya ada satu tujuan Liu Song 450 00:34:06,600 --> 00:34:07,840 berupaya untuk 451 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 merebut Pengukur Pinus Abadi. 452 00:34:10,840 --> 00:34:12,360 Karena di dalamnya tersembunyi 453 00:34:12,840 --> 00:34:15,520 perintah prajurit yang ditinggalkan Keluarga Liu waktu itu. 454 00:34:18,480 --> 00:34:22,630 Dia ingin memanfaatkan benda itu untuk mengacaukan dunia. 455 00:34:25,600 --> 00:34:26,400 Pantas saja. 456 00:34:27,280 --> 00:34:29,040 Dia tak ragu menjadikan Perguruan Bintang Biduk sebagai penukarnya, 457 00:34:29,480 --> 00:34:30,710 untuk mendapatkan benda itu. 458 00:34:31,000 --> 00:34:32,320 Dia benar-benar memiliki ambisi yang jahat, 459 00:34:32,440 --> 00:34:33,630 pantas dibunuh. 460 00:34:34,760 --> 00:34:35,560 Kakak seperguruan Yan. 461 00:34:36,630 --> 00:34:37,280 Yang Mulia. 462 00:34:37,880 --> 00:34:38,840 Tidak perlu khawatir. 463 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 Liu Song tidak akan bisa mendapatkan perintah prajurit itu. 464 00:34:46,280 --> 00:34:48,840 Aku pernah dengar Pemimpin puncak Lu bilang 465 00:34:50,040 --> 00:34:51,360 dia diperintah oleh Pemimpin paviliun Leng 466 00:34:51,600 --> 00:34:53,920 untuk menambahkan kunci rahasia pada Pengukur Pinus Abadi. 467 00:34:54,360 --> 00:34:56,840 Kunci rahasia tersebut seharusnya digunakan untuk menyegel perintah prajurit itu. 468 00:34:57,560 --> 00:34:59,120 Tidak ada orang di dunia ini 469 00:34:59,280 --> 00:35:00,240 yang dapat membuka kunci tersebut selain dia. 470 00:35:01,120 --> 00:35:04,440 Setelah Pemimpin paviliun Leng meninggal, dia berkeliaran di luar. 471 00:35:04,600 --> 00:35:05,920 Tidak ada orang yang tahu akan keberadaannya. 472 00:35:06,320 --> 00:35:09,280 Jadi, meskipun Liu Song mendapatkan Pengukur Pinus Abadi, 473 00:35:09,480 --> 00:35:11,360 dia juga tidak bisa mendapatkan perintah prajurit. 474 00:35:14,840 --> 00:35:16,600 Ternyata ada hal seperti itu? 475 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Iya. 476 00:35:20,280 --> 00:35:23,320 Waktu itu hamba juga tidak mengerti niat dari Pemimpin paviliun Leng. 477 00:35:23,600 --> 00:35:24,680 Jika dipikirkan sekarang, 478 00:35:25,160 --> 00:35:28,040 sepertinya Pemimpin paviliun Leng sudah menyadari keanehan Liu Song sejak awal. 479 00:35:28,760 --> 00:35:31,080 Sehingga merencanakan trik lanjutan tersebut. 480 00:35:32,600 --> 00:35:34,520 Pemimpin paviliun Leng memiliki pemikiran yang cermat. 481 00:35:34,840 --> 00:35:36,760 Hamba benar-benar merasa malu. 482 00:35:36,960 --> 00:35:38,440 Tidak dapat dibandingkan sedikit pun dengannya. 483 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Yang Mulia, tidak perlu khawatir. 484 00:36:02,280 --> 00:36:04,760 Tak kusangka Paviliun Bintang Biduk sudah mewaspadai Liu Song. 485 00:36:05,920 --> 00:36:07,720 Sekarang kondisi kacau baru diselesaikan. 486 00:36:08,640 --> 00:36:10,200 Seharusnya tidak ada masalah lagi. 487 00:36:12,360 --> 00:36:14,480 Jarang sekali Pemimpin balai Yan bisa begitu percaya diri. 488 00:36:15,200 --> 00:36:17,800 Lantas kenapa Liu Song dapat menyerang Perguruan Bintang Biduk 489 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 dan merebut Pengukur Pinus Abadi? 490 00:36:20,400 --> 00:36:23,480 Apakah kamu sudah lama menjadi pemimpin perhimpunan dunia persilatan, 491 00:36:24,200 --> 00:36:26,400 diagungkan, menikmati kekayaan dan kehormatan, 492 00:36:27,200 --> 00:36:28,840 sehingga kehilangan semangat berjuang dulunya? 493 00:36:29,080 --> 00:36:31,480 Yang Mulia tidak perlu peduli terhadap kekalahan sementara. 494 00:36:32,200 --> 00:36:34,120 Kekuasaan Balai Gunung Wuji masih ada. 495 00:36:34,400 --> 00:36:35,760 Aku akan segera kembali dan mengaturnya. 496 00:36:36,120 --> 00:36:37,680 Tidak akan membiarkan Liu Song berhasil. 497 00:36:41,880 --> 00:36:44,880 Aku harap Pemimpin balai menepati janjimu. 498 00:36:47,760 --> 00:36:48,960 Jangan gagal di saat akan berhasil. 499 00:36:51,320 --> 00:36:53,320 Yang Mulia cukup menunggu kabar baik saja. 500 00:37:23,200 --> 00:37:24,880 Ternyata Ayah dan Yang Mulia adalah kenalan lama. 501 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Kenapa berkata seperti itu? 502 00:37:28,760 --> 00:37:29,960 Awalnya aku datang untuk mencari Ayah. 503 00:37:30,320 --> 00:37:31,720 Tapi aku melihat Ayah dan Yang Mulia saling berdiskusi, 504 00:37:31,840 --> 00:37:32,960 jadi aku tidak mengganggu. 505 00:37:33,320 --> 00:37:35,160 Aku melihat Ayah dan Yang Mulia sepertinya tidak senang. 506 00:37:35,720 --> 00:37:36,680 Kalian terlihat sudah kenal sangat lama. 507 00:37:36,840 --> 00:37:37,600 Tidak seperti pertama kali kenal. 508 00:37:37,800 --> 00:37:38,840 Jadi aku merasa curiga. 509 00:37:40,800 --> 00:37:43,080 Balai Gunung Wuji menjaga perbatasan Kota Jin, 510 00:37:43,800 --> 00:37:45,560 tak jarang harus berhubungan dengan kerajaan. 511 00:37:46,480 --> 00:37:47,760 Tidak dapat dikatakan akrab. 512 00:37:49,560 --> 00:37:50,440 Tapi ke depannya, 513 00:37:50,600 --> 00:37:53,360 dunia persilatan dan kerajaan akan melawan Gedung Shanhai bersama. 514 00:37:53,760 --> 00:37:55,280 Sebagai pemimpin dunia persilatan, 515 00:37:56,480 --> 00:37:59,480 aku harus menjalin hubungan yang baik dengan kerajaan. 516 00:38:00,120 --> 00:38:01,320 Kamu pergi bersiap dulu. 517 00:38:01,400 --> 00:38:03,120 Kita juga harus kembali ke Balai Gunung Wuji. 518 00:38:04,360 --> 00:38:06,200 Untuk mencegah rencana Liu Song selanjutnya, 519 00:38:06,200 --> 00:38:07,360 kita harus melakukan pengaturan. 520 00:38:08,240 --> 00:38:08,720 Baik. 521 00:38:12,680 --> 00:38:14,480 Ada satu hal lagi yang ingin aku diskusikan dengan Ayah. 522 00:38:15,440 --> 00:38:16,560 Kali ini demi melindungi aku, 523 00:38:16,720 --> 00:38:18,360 Nona Ling disiksa oleh Gedung Shanhai. 524 00:38:18,640 --> 00:38:19,720 Latar belakangnya sangat menyedihkan. 525 00:38:20,280 --> 00:38:21,400 Aku tidak tega melihatnya. 526 00:38:21,880 --> 00:38:23,040 Harap Balai Gunung Wuji 527 00:38:23,200 --> 00:38:24,680 dapat memberinya sedikit perlindungan. 528 00:38:27,840 --> 00:38:29,440 Kali ini dia memang berjasa. 529 00:38:29,720 --> 00:38:32,440 Balai Gunung Wuji tidak sampai tidak dapat menerima seorang gadis yatim piatu. 530 00:38:34,120 --> 00:38:35,080 Terserah kamu saja. 531 00:38:36,800 --> 00:38:37,720 Terima kasih Ayah. 532 00:38:42,840 --> 00:38:44,560 Yang Mulia, orangnya sudah dibawa kemari. 533 00:38:47,240 --> 00:38:48,480 Angkat kepalamu dan jawab pertanyaanku. 534 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 Di Kota Ezhou, 535 00:38:58,680 --> 00:39:01,000 apakah kamu adalah orang yang diselamatkan Xifan 536 00:39:01,400 --> 00:39:02,480 setelah bergegas kembali ke Perguruan Bintang Biduk? 537 00:39:03,920 --> 00:39:05,000 Ziyan panik. 538 00:39:05,760 --> 00:39:07,640 Bisa mendapatkan kepedulian dari Ksatria Xifan, 539 00:39:07,840 --> 00:39:09,200 itu adalah berkah Ziyan. 540 00:39:10,240 --> 00:39:11,520 Kamu sangat beruntung. 541 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 Tidak mati setelah dipanah oleh Qin Qi 542 00:39:14,920 --> 00:39:16,800 dan memenangkan hati Yan Xifan. 543 00:39:17,920 --> 00:39:19,280 Apakah kamu tahu Keluarga Yan 544 00:39:19,440 --> 00:39:21,600 adalah keluarga tingkat tinggi di dunia persilatan? 545 00:39:23,280 --> 00:39:26,600 Tidak peduli seberapa cintanya Yan Xifan terhadapmu, 546 00:39:27,360 --> 00:39:29,680 tapi pada akhirnya status kalian tetap tidak cocok. 547 00:39:31,880 --> 00:39:33,600 Ziyan tidak mengerti maksud Yang Mulia. 548 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 Semua hal tergantung pada tindakan manusia. 549 00:39:36,560 --> 00:39:39,520 Sebenarnya statusmu bukan tidak dapat berubah. 550 00:39:40,440 --> 00:39:43,000 Aku perlu tahu tindakan Balai Gunung Wuji, 551 00:39:44,520 --> 00:39:46,680 dan kamu adalah kandidat terbaik. 552 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 Ikut di samping Yan Xifan, 553 00:39:49,880 --> 00:39:51,800 beritahukan setiap tindakan dari Keluarga Yan kepadaku, 554 00:39:53,080 --> 00:39:56,160 maka aku akan memberimu status yang cocok. 555 00:39:56,720 --> 00:39:58,480 Aku jamin kamu dan Yan Xifan 556 00:39:58,680 --> 00:39:59,720 memiliki akhir yang indah. 557 00:40:05,080 --> 00:40:06,640 Pikirkan sendiri dengan baik. 558 00:40:08,560 --> 00:40:09,160 Wen Rui. 559 00:40:09,560 --> 00:40:10,200 Berangkat! 560 00:40:54,840 --> 00:40:56,920 Seharusnya kalian semua sudah tahu, 561 00:40:57,760 --> 00:41:00,720 demi membuat rencana besar, Ketua perhimpunan menyembunyikan diri di belakang. 562 00:41:01,960 --> 00:41:05,080 Memerintah aku untuk menyamar menjadi Ketua perhimpunan selama beberapa tahun. 563 00:41:05,760 --> 00:41:07,160 Sekarang rencana besar sudah ditetapkan, 564 00:41:07,680 --> 00:41:10,600 identitas Ketua perhimpunan juga tidak perlu disembunyikan lagi. 565 00:41:11,240 --> 00:41:13,200 Aku kembali ke posisi Ketua bukit elemen hutan. 566 00:41:13,840 --> 00:41:18,480 Mari kita ucapkan selamat atas kembalinya Ketua perhimpunan ke posisi pemimpin. 567 00:41:28,560 --> 00:41:31,680 Selamat atas kembalinya Ketua perhimpunan. 568 00:41:32,160 --> 00:41:35,080 Selamat atas kembalinya Ketua perhimpunan. 569 00:41:35,760 --> 00:41:38,800 Selamat atas kembalinya Ketua perhimpunan. 570 00:42:08,600 --> 00:42:10,160 Hamba mengucapkan selamat kepada Ketua perhimpunan. 571 00:42:11,480 --> 00:42:13,280 Hamba sudah lama menantikan hari 572 00:42:13,480 --> 00:42:15,160 Ketua perhimpunan keluar 573 00:42:16,640 --> 00:42:17,960 untuk memimpin kembali perhimpunan kita. 574 00:42:19,080 --> 00:42:20,440 Hanya kesopanan yang rendah hati saja. 575 00:42:21,000 --> 00:42:24,360 Guru, apakah Chu Min sudah diatur dengan baik? 576 00:42:24,840 --> 00:42:27,560 Hamba sudah mengatur Chu Min dengan baik. 577 00:42:28,360 --> 00:42:29,560 Dia belum sadar. 578 00:42:29,960 --> 00:42:31,200 Setelah dia sadar, 579 00:42:31,400 --> 00:42:34,160 hamba akan utus orang untuk memberitahukannya kepada Ketua perhimpunan. 580 00:42:35,760 --> 00:42:36,800 Sudah merepotkan Guru. 581 00:43:00,060 --> 00:43:08,380 [Kakak pertama, Leng Xiutan] 582 00:43:12,404 --> 00:43:22,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 42888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.