All language subtitles for Legend of Awakening 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 29 4 00:02:23,340 --> 00:02:25,900 [Paviliun Bintang Biduk] 5 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 Xifan, Pertemuan Tujuh bintang kali ini, 6 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 kamu perlu banyak berkomunikasi dengan para ketua Perguruan. 7 00:02:29,400 --> 00:02:33,120 Ke depannya mohon bantuan para ketua Perguruan. 8 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 Tempat ini bukan Balai Gunung Wuji. 9 00:02:35,720 --> 00:02:37,800 Dia ingin memperlihatkan sosok tuan rumah kepada siapa? 10 00:02:38,240 --> 00:02:39,480 Orang itu, 11 00:02:39,720 --> 00:02:40,640 bermuka tembok. 12 00:02:43,480 --> 00:02:44,320 Bukankah itu Lu Ping? 13 00:02:44,680 --> 00:02:45,480 Lu Ping. 14 00:02:52,560 --> 00:02:54,360 Cepat antar para Ketua Perguruan masuk gunung, 15 00:02:55,760 --> 00:02:56,680 Para Ketua Perguruan, silakan. 16 00:02:56,700 --> 00:02:58,360 [Paviliun Bintang Biduk] 17 00:02:58,360 --> 00:02:58,800 Silakan. 18 00:02:58,880 --> 00:03:00,200 - Silakan. - Silakan. 19 00:03:08,560 --> 00:03:09,120 Lu Ping, Lu Ping. 20 00:03:09,400 --> 00:03:10,600 Kenapa kamu baru datang sekarang? 21 00:03:10,840 --> 00:03:11,920 Para Ketua Perguruan yang menerima Undangan Tujuh Bintang 22 00:03:11,920 --> 00:03:13,000 sudah tiba dari tadi. 23 00:03:13,480 --> 00:03:15,760 Konon tempat yang ada wanita cantik adalah kuburan bagi pahlawan. 24 00:03:16,079 --> 00:03:17,400 Apakah kamu bertemu gadis cantik di bawah gunung, 25 00:03:17,680 --> 00:03:18,280 jadi enggan untuk pergi? 26 00:03:19,320 --> 00:03:21,079 Ada urusan penting yang ingin aku laporkan kepada Ketua Perguruan. 27 00:03:24,360 --> 00:03:25,040 Ayo. 28 00:03:25,540 --> 00:03:28,140 [Paviliun Bintang Biduk] 29 00:03:31,160 --> 00:03:34,120 Perguruan Bintang Biduk bekerja sama dengan kerajaan? 30 00:03:35,000 --> 00:03:38,160 Kamu antar Undangan Tujuh Bintang sampai ke istana kerajaan? 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,079 Guru, urusan utama lebih penting. 32 00:03:40,920 --> 00:03:42,280 Tidak ada yang menganggapmu bisu jika kamu tidak berbicara. 33 00:03:42,360 --> 00:03:44,320 Pemimpin paviliun. Musuh sudah di depan mata. 34 00:03:45,000 --> 00:03:47,840 Untuk apa dunia persilatan dibedakan begitu jelas dengan kerajaan? 35 00:03:48,600 --> 00:03:49,520 Lu Ping. 36 00:03:50,000 --> 00:03:52,680 Jika bekerja sama dengan kerajaan, tindakan kita akan terbatasi. 37 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Aku dan Pemimpin balai Yan sudah berdiskusi. 38 00:03:54,680 --> 00:03:55,600 Semuanya sudah siap. 39 00:03:55,840 --> 00:03:56,640 Cukup mengandalkan kami sendiri, 40 00:03:56,800 --> 00:03:58,320 juga bisa memusnahkan Gedung Shanhai. 41 00:03:58,520 --> 00:04:00,280 Bukankah kamu jadi pengecut lagi? 42 00:04:01,200 --> 00:04:01,960 Kamu! 43 00:04:02,040 --> 00:04:02,920 Ini adalah masalah besar. 44 00:04:03,120 --> 00:04:03,920 Pemimpin paviliun. 45 00:04:05,360 --> 00:04:06,920 Yang diinginkan Gedung Shanhai bukanlah dunia persilatan. 46 00:04:07,360 --> 00:04:08,400 Meskipun tidak bersedia, 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 Paviliun Beidou juga tidak mungkin menyelamatkan diri sendiri. 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,060 Aku akan turun gunung dulu dan melaporkan hal ini kepada Yang Mulia. 49 00:04:14,820 --> 00:04:16,600 Harap Anda segera membuat keputusan. 50 00:04:34,960 --> 00:04:35,560 Lu Ping. 51 00:04:35,820 --> 00:04:40,460 [Paviliun Bintang Biduk] 52 00:04:36,600 --> 00:04:37,200 Lu Ping. 53 00:04:38,360 --> 00:04:39,400 Tadi ada masalah tertunda. 54 00:04:39,640 --> 00:04:40,560 Tadi aku masih khawatir kamu sudah pergi. 55 00:04:41,200 --> 00:04:41,840 Sangat kebetulan. 56 00:04:42,360 --> 00:04:44,520 Urusanku baru selesai, aku pamit dulu. 57 00:04:44,800 --> 00:04:45,400 Lu Ping. 58 00:04:46,520 --> 00:04:47,880 Bagaimana kondisi luka Qin Sang? 59 00:04:49,040 --> 00:04:49,640 Tenang saja. 60 00:04:50,120 --> 00:04:51,040 Sangat baik. 61 00:04:51,120 --> 00:04:51,920 Jadi, 62 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 apakah kamu tidak ingin tahu kondisi Su Tang? 63 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 Mo Lin melihatnya tidak gembira 64 00:05:03,440 --> 00:05:04,760 jadi membawanya jalan-jalan ke Kota Ezhou. 65 00:05:05,640 --> 00:05:07,080 Sangat bagus, aku sudah tenang. 66 00:05:08,520 --> 00:05:09,040 Lu Ping. 67 00:05:09,920 --> 00:05:10,680 Lama tidak bertemu, 68 00:05:11,560 --> 00:05:13,120 kenapa Kakak seperguruan pertama begitu cerewet? 69 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 Kejadian sebelumnya, aku memang kurang pertimbangan. 70 00:05:16,520 --> 00:05:18,360 Bagaimana jika lain kali kita latihan seni bela diri dan minum arak bersama? 71 00:05:18,640 --> 00:05:20,040 Aku punya banyak teman minum arak. 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,640 Tidak akan kekurangan jika tanpa Kakak seperguruan pertama. 73 00:05:22,240 --> 00:05:23,040 Nanti baru dibicarakan lagi. 74 00:05:23,520 --> 00:05:24,560 Ksatria Xifan. 75 00:05:27,560 --> 00:05:28,680 Kakak seperguruan pertama sangat sibuk. 76 00:05:29,800 --> 00:05:30,640 Pamit dulu. 77 00:05:34,400 --> 00:05:35,800 Tenang saja, Ksatria Xifan. 78 00:05:36,080 --> 00:05:36,800 Coba kamu pikirkan dengan baik. 79 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 Bagaimana tadi Lu Ping memanggilmu? 80 00:05:40,840 --> 00:05:41,400 Kakak seperguruan pertama. 81 00:05:42,600 --> 00:05:43,680 Ketika waktu itu berkelahi, 82 00:05:44,000 --> 00:05:46,240 dia masih memanggilmu Tuan muda Yan. 83 00:05:46,400 --> 00:05:49,120 Bukan hanya Anda sendiri yang menjaga harga diri. 84 00:05:54,720 --> 00:05:56,920 Apakah kita mengundang perguruan dengan semua anggotanya adalah ksatria wanita? 85 00:05:59,280 --> 00:06:01,680 Mungkin ada perguruan yang baru merekrut murid wanita, 86 00:06:01,920 --> 00:06:03,280 tapi kita belum tahu. 87 00:06:06,440 --> 00:06:08,080 Dua hari ini kamu sangat lelah. 88 00:06:08,320 --> 00:06:09,920 Lebih baik kembali untuk istirahat lebih awal. 89 00:06:31,720 --> 00:06:32,600 Tidak kembali ke Perguruan Bintang Biduk, 90 00:06:32,880 --> 00:06:34,120 untuk apa datang ke tepi sungai? 91 00:06:34,280 --> 00:06:34,720 Guru. 92 00:06:35,840 --> 00:06:37,120 Sebenarnya, aku membohongimu turun gunung. 93 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Apa yang ingin kamu lakukan? 94 00:06:40,800 --> 00:06:42,440 Pegang dulu, tunggu aku sebentar. 95 00:06:57,440 --> 00:06:58,080 Guru. 96 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 Hari itu Xu Weifeng lompat dan meninggal di sungai ini. 97 00:07:02,320 --> 00:07:03,360 Awalnya aku ingin datang 98 00:07:03,640 --> 00:07:04,560 menyembahnya di sepanjang sungai bersamamu. 99 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Siapa sangka hujan, 100 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 sehingga membasahi kertas sembayang ini. 101 00:07:11,120 --> 00:07:11,720 Guru. 102 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 Berpikirlah dengan lebih terluka. 103 00:07:14,160 --> 00:07:15,840 Dia melakukan kesalahan besar, 104 00:07:16,640 --> 00:07:19,800 kita lupakan dia bersama-sama, oke? 105 00:07:25,680 --> 00:07:26,360 Baik. 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,600 Xu Weifeng. 107 00:07:37,840 --> 00:07:39,120 Bagaimanapun kita saling kenal. 108 00:07:39,240 --> 00:07:41,680 Semoga di kehidupan mendatang, kamu bisa melakukan kebajikan. 109 00:08:22,960 --> 00:08:24,680 Xu Weifeng. 110 00:08:25,760 --> 00:08:26,720 Weifeng! 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,080 Weifeng! 112 00:08:31,440 --> 00:08:32,360 Aku benar-benar melihat hantu. 113 00:08:32,549 --> 00:08:33,440 Kenapa kamu belum mati? 114 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 Kami semua melihatmu lompat ke sungai. 115 00:08:39,669 --> 00:08:41,080 Bagaimana kamu bisa bertahan hidup? 116 00:08:41,600 --> 00:08:42,960 Aku terseret air ke hilir, 117 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 tapi tidak mati. 118 00:08:45,840 --> 00:08:47,040 Tapi dunia begitu besar, 119 00:08:47,920 --> 00:08:49,880 aku tidak ingin menjadi hantu gentayangan di tempat asing, 120 00:08:51,160 --> 00:08:53,120 jadi lari kembali ke sini. 121 00:08:53,680 --> 00:08:55,560 Jika ingin mati, matilah langsung. 122 00:08:55,760 --> 00:08:57,200 Guruku memang sudah sangat stres. 123 00:08:57,640 --> 00:08:59,760 Sekarang kamu hidup lagi setelah mati, terus mengganggunya. 124 00:08:59,960 --> 00:09:01,000 Kamu ingin menyiksanya sampai mati? 125 00:09:02,280 --> 00:09:03,560 Lagipula, 126 00:09:04,240 --> 00:09:05,400 nyawaku ini 127 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 memang adalah miliknya. 128 00:09:10,720 --> 00:09:11,440 Benar kan? 129 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Su Tang. 130 00:09:18,020 --> 00:09:20,940 [Kediaman Qingfeng, segel] 131 00:09:25,520 --> 00:09:25,880 Guru. 132 00:09:32,840 --> 00:09:34,800 Jaga dia dengan baik, aku pergi carikan tabib untuknya. 133 00:09:35,240 --> 00:09:36,200 Guru. 134 00:09:37,040 --> 00:09:38,480 Bocah ini adalah pria lemah. 135 00:09:38,720 --> 00:09:40,840 Meskipun kamu baik hati, tapi juga harus ada batasannya. 136 00:09:41,320 --> 00:09:43,120 Menyelamatkan nyawa seseorang lebih berpahala daripada mendirikan menara Buddha 7 tingkat. 137 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 Bagaimanapun juga, waktu itu dia menyelamatkan 138 00:09:45,160 --> 00:09:46,120 nyawa Bibi Bao dan yang lainnya. 139 00:09:46,400 --> 00:09:47,080 Jika begitu, biarkan saja Bibi Bao menyelamatkannya. 140 00:09:47,280 --> 00:09:48,120 Apa hubungannya denganmu? 141 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 Aku hanya tahu, selain membohongi kamu, 142 00:09:50,680 --> 00:09:51,480 bocah ini juga mencelakai Lu Ping. 143 00:09:54,200 --> 00:09:57,080 Mungkin dia ada informasi tentang Gedung Shanhai. 144 00:09:57,360 --> 00:09:58,000 Mo Lin. 145 00:09:58,240 --> 00:09:59,480 Berikan dia sekali kesempatan lagi. 146 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Bagaimanapun juga, ini adalah sebuah nyawa. 147 00:10:05,480 --> 00:10:06,400 Guru. 148 00:10:09,840 --> 00:10:11,040 Ada tabib dewa tapi tidak ingin digunakan. 149 00:10:11,880 --> 00:10:13,640 Apakah kamu ingin seluruh Kota Ezhou tahu 150 00:10:13,880 --> 00:10:15,320 kamu menyembunyikan tawanan? 151 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 Kamu bersedia untuk menyelamatkannya? 152 00:10:21,280 --> 00:10:23,200 Anggap kamu yang lemah ini beruntung. 153 00:10:29,960 --> 00:10:30,440 Sebelumnya 154 00:10:31,040 --> 00:10:32,800 Li Yaotian pergi ke Kota Ezhou untuk menyelamatkan orang. 155 00:10:33,360 --> 00:10:35,080 Aku kira dia memiliki semangat juang yang tinggi, 156 00:10:35,400 --> 00:10:37,640 tapi tak kusangka dia juga pengecut, 157 00:10:37,920 --> 00:10:38,800 mempertimbangkan banyak hal. 158 00:10:39,920 --> 00:10:41,640 Peristiwa ini belum pernah terjadi. 159 00:10:42,800 --> 00:10:45,440 Sangat normal jika Pemimpin paviliun Li ada keraguan. 160 00:10:46,680 --> 00:10:48,680 Tapi aku khawatir perkataan Lu Ping. 161 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 Tidak tahu 162 00:10:51,800 --> 00:10:53,160 apa tujuan Liu Song. 163 00:10:54,240 --> 00:10:55,600 Memang membuat orang khawatir. 164 00:11:01,080 --> 00:11:01,560 Yang Mulia. 165 00:11:01,840 --> 00:11:02,960 Pemimpin paviliun Li mengutus muridnya 166 00:11:03,200 --> 00:11:03,960 untuk mengantarkan surat kemari. 167 00:11:05,480 --> 00:11:07,120 Adik seperguruan Lu Ping, Pemimpin paviliun memerintah, 168 00:11:07,480 --> 00:11:09,240 ingin mempersilakan Mulia untuk bertemu di atas gunung. 169 00:11:12,240 --> 00:11:13,400 Jenderal Qin terlalu cepat mengatakan kata-kata tadi. 170 00:11:13,720 --> 00:11:15,040 Pemimpin paviliun Li masih memiliki semangat juang. 171 00:11:15,720 --> 00:11:16,880 Hanya saja, agak terlambat. 172 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Pemimpin paviliun juga berpesan, 173 00:11:18,760 --> 00:11:20,760 semua orang dan para ketua Perguruan belum mengetahui hal ini. 174 00:11:21,240 --> 00:11:23,040 Pemimpin paviliun harus mencari kesempatan untuk memberitahukannya. 175 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 Harap Yang Mulia pergi dengan mengenakan pakaian biasa. 176 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Pasukan pendamping tidak dapat naik gunung. 177 00:11:28,040 --> 00:11:28,720 Tidak bisa. 178 00:11:29,360 --> 00:11:31,000 Keselamatan Yang Mulia mempengaruhi seluruh wilayah kekuasaan. 179 00:11:31,280 --> 00:11:33,920 Perguruan Bintang Biduk tidak pantas membiarkan Yang Mulia mengambil risiko. 180 00:11:34,440 --> 00:11:35,000 Sudahlah. 181 00:11:36,840 --> 00:11:39,480 Hal ini adalah usulanku. 182 00:11:40,320 --> 00:11:40,920 Jadi, 183 00:11:41,400 --> 00:11:43,400 tentu saja aku harus menunjukkan ketulusanku. 184 00:11:44,080 --> 00:11:47,040 Lagipula, kamu dan Lu Ping melindungi aku. 185 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 Tidak akan ada masalah besar. 186 00:11:50,040 --> 00:11:53,840 Biarkan Wen Rui dan Prajurit Longjie berjaga di sini. 187 00:11:57,480 --> 00:11:57,960 Yang Mulia. 188 00:11:58,440 --> 00:12:00,520 Hamba bersedia ikut bersama Yang Mulia. 189 00:12:04,720 --> 00:12:05,440 Lagipula, Kak, 190 00:12:06,120 --> 00:12:07,880 aku juga merindukan Kakak seperguruan Huo Ying dan yang lainnya. 191 00:12:46,760 --> 00:12:48,680 Pemimpin balai Yan datang rapat, 192 00:12:48,920 --> 00:12:50,480 yang kerja malah kita. 193 00:12:51,080 --> 00:12:52,760 Tidak tahu para ketua Perguruan itu datang rapat 194 00:12:52,760 --> 00:12:54,000 atau bermain. 195 00:12:54,680 --> 00:12:56,360 Semuanya bawa begitu banyak barang. 196 00:12:56,840 --> 00:12:57,720 Masih ada begitu banyak barang 197 00:12:57,920 --> 00:12:59,640 yang perlu diangkat ke kubah observatorium. 198 00:13:01,160 --> 00:13:02,520 Sangat kotor dan melelahkan. 199 00:13:04,960 --> 00:13:05,640 Bai. 200 00:13:06,320 --> 00:13:07,080 Lihatlah. 201 00:13:07,560 --> 00:13:09,640 Sekarang aku bahkan tidak punya tenaga untuk memelukmu. 202 00:13:09,880 --> 00:13:12,200 Tidak tahu masalah apa lagi yang akan timbul 203 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 setelah Pertemuan Tujuh Bintang ini dimulai. 204 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 Bagaimana… 205 00:13:18,120 --> 00:13:19,880 Bagaimana jika kita bilang paman seperguruan Chu Min minum sampai mabuk, 206 00:13:20,240 --> 00:13:21,640 jadi kita tinggal untuk menjaganya? 207 00:13:22,720 --> 00:13:24,680 Jika tidak, tunggu hingga Pertemuan Tujuh Bintang berakhir, 208 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 setengah nyawaku sudah hilang. 209 00:13:33,880 --> 00:13:35,200 Di mana 20 guci arak? 210 00:13:35,680 --> 00:13:37,640 Digunakan untuk melayani tamu, semuanya sudah habis diminum. 211 00:13:38,480 --> 00:13:39,800 Cepat pergi cari. 212 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 Sudahlah. 213 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Menyusahkan. 214 00:13:45,840 --> 00:13:46,880 Bosan sekali. 215 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Ingin main mahjong? 216 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 Sepertinya tidak baik jika seperti itu. 217 00:13:55,040 --> 00:13:56,680 Tidak masalah jika kita main sendiri. 218 00:13:56,960 --> 00:13:59,160 Bagaimana caranya bermain dengan Pemimpin Puncak Yaofeng? 219 00:14:00,400 --> 00:14:01,040 Biarkan saja. 220 00:14:01,240 --> 00:14:02,120 Sebelah sana sedang rapat, 221 00:14:02,320 --> 00:14:04,240 mendiskusikan rencana untuk menghadapi kekasihnya dulu. 222 00:14:04,680 --> 00:14:06,320 Meskipun paman seperguruan membakar halaman ini, 223 00:14:06,560 --> 00:14:07,640 Pemimpin paviliun juga tidak akan perhitungan dengannya. 224 00:14:07,640 --> 00:14:08,360 Cukup dia senang saja. 225 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 Baik, baik, baik. Di sebelah sana. 226 00:14:12,160 --> 00:14:13,080 Pemimpin puncak Chu. 227 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 Pemimpin paviliun mempersilakan Anda pergi ke kubah 228 00:14:16,320 --> 00:14:17,120 bersama kakak dan adik seperguruan dari Perguruan kelima. 229 00:14:17,400 --> 00:14:19,160 Untuk mendiskusikan hal penting mengenai Pertemuan Tujuh Bintang. 230 00:14:19,960 --> 00:14:20,840 Apa yang kamu katakan? 231 00:14:21,120 --> 00:14:21,800 Aku tidak salah dengar? 232 00:14:22,000 --> 00:14:23,680 Satu, dua, tiga, empat, lima. Perguruan kelima? 233 00:14:23,960 --> 00:14:25,760 Itu adalah perintah Pemimpin paviliun, mana mungkin murid salah dengar? 234 00:14:25,960 --> 00:14:27,480 Mohon kalian pergi bersamaku. 235 00:14:31,840 --> 00:14:33,680 Sekarang Pemimpin paviliun menyinggung Senior. 236 00:14:34,200 --> 00:14:36,280 Jangan-jangan karena melihat dulu dia dan Liu Song punya hubungan, 237 00:14:36,600 --> 00:14:38,680 jadi ingin memanfaatkannya di Pertemuan Tujuh Bintang? 238 00:14:42,120 --> 00:14:43,480 Tidak peduli apa tujuannya. 239 00:14:44,160 --> 00:14:47,080 Harga diri Ketua Perguruan tetap harus dijaga. 240 00:14:47,480 --> 00:14:48,160 Ayolah. 241 00:14:49,320 --> 00:14:50,080 Ayo, ayo, ayo. 242 00:15:07,840 --> 00:15:09,600 Sepertinya paman seperguruan Chu Min menggila lagi. 243 00:15:09,660 --> 00:15:10,500 [Shanhai] 244 00:15:12,200 --> 00:15:13,560 Orang itu bukan murid Perguruan Bintang Biduk. 245 00:15:19,920 --> 00:15:21,160 Ternyata memang orang Gedung Shanhai. 246 00:15:21,760 --> 00:15:22,160 Paman seperguruan. 247 00:15:22,480 --> 00:15:23,200 Kapan kamu menyadari bahwa 248 00:15:23,200 --> 00:15:24,280 dia adalah orang Gedung Shanhai? 249 00:15:25,480 --> 00:15:27,840 Ketika kalian memindahkan barang ke kubah, 250 00:15:28,040 --> 00:15:29,440 aku sudah merasa ada yang aneh. 251 00:15:29,760 --> 00:15:31,720 Di kubah ada tanggung jawab terhadap begitu banyak bintang kehidupan. 252 00:15:31,920 --> 00:15:33,600 Li Yaotian hanya akan menghindarinya. 253 00:15:33,880 --> 00:15:34,480 Lagipula, 254 00:15:34,720 --> 00:15:35,360 kubah sudah dihancurkan oleh Lu Ping 255 00:15:35,640 --> 00:15:37,880 saat menggabungkan nyawa dengan bintang. 256 00:15:38,120 --> 00:15:39,760 Sampai sekarang belum sempat diperbaiki. 257 00:15:40,200 --> 00:15:41,280 Li Yaotian itu 258 00:15:41,520 --> 00:15:43,520 sangat menjaga harga diri. 259 00:15:43,840 --> 00:15:46,400 Mana mungkin dia mengadakan Pertemuan Tujuh Bintang di sana? 260 00:15:46,920 --> 00:15:47,520 Jadi, 261 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 hanya ada 2 kemungkinan, sifat Li Yaotian berubah drastis, 262 00:15:50,440 --> 00:15:53,800 atau bocah ini adalah murid palsu. 263 00:15:54,200 --> 00:15:55,480 Bagaimana jika Anda salah menebak? 264 00:15:57,360 --> 00:15:57,920 Kakak seperguruan Huo Ying. 265 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 Ada darah di bagian lampu. 266 00:16:18,080 --> 00:16:20,680 Orang Gedung Shanhai sudah masuk ke Perguruan Bintang Biduk, 267 00:16:21,160 --> 00:16:22,640 tapi belum menyerang. 268 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Hari ini hal apa lagi yang terjadi 269 00:16:25,320 --> 00:16:26,840 selain para Ketua Perguruan naik gunung? 270 00:16:27,720 --> 00:16:28,280 Lu Ping. 271 00:16:28,480 --> 00:16:29,200 Lu Ping. 272 00:16:29,640 --> 00:16:31,480 Lu Ping pulang terburu-buru untuk bertemu dengan Ketua Perguruan. 273 00:16:31,680 --> 00:16:32,560 Setelah mereka berbicara secara rahasia, 274 00:16:32,760 --> 00:16:33,640 Lu Ping turun gunung lagi dengan terburu-buru, 275 00:16:33,880 --> 00:16:35,080 tidak tahu ingin pergi bertemu dengan siapa. 276 00:16:35,960 --> 00:16:36,600 Gawat. 277 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 Kali ini Perguruan Bintang Biduk terlalu ceroboh. 278 00:16:39,000 --> 00:16:40,200 Gedung Shanhai masih ada taktik besar. 279 00:16:40,640 --> 00:16:41,960 Kalian cepat pergi beritahukan Li Yaotian. 280 00:16:42,160 --> 00:16:43,200 Aku akan turun gunung sekarang juga. 281 00:17:25,560 --> 00:17:27,720 Dapat mencabut sebuah gigi depan pencuri Zhai, 282 00:17:28,720 --> 00:17:30,080 hari ini aku tidak rugi. 283 00:17:31,400 --> 00:17:31,880 Gawat. 284 00:17:32,520 --> 00:17:33,760 Mungkin Perguruan Bintang Biduk ada masalah. 285 00:17:36,560 --> 00:17:37,480 Mundur ke bawah gunung. 286 00:17:50,760 --> 00:17:51,520 Jarang sekali. 287 00:17:56,600 --> 00:17:59,280 Sangat jarang Yang Mulia bisa sendirian. 288 00:18:00,000 --> 00:18:01,200 Kamu pasti tidak tahu 289 00:18:01,960 --> 00:18:05,400 sudah berapa lama aku menunggu kesempatan ini. 290 00:18:22,800 --> 00:18:24,520 Siapa pun yang berani bergerak, aku akan membunuhnya. 291 00:18:27,320 --> 00:18:28,280 Sudah bertahun-tahun, 292 00:18:29,960 --> 00:18:31,320 kamu selalu bisa memberikanku kejutan. 293 00:18:32,160 --> 00:18:33,400 Lepaskan mereka. 294 00:18:37,000 --> 00:18:37,640 Guru Chu Min. 295 00:18:38,360 --> 00:18:40,360 Aku tidak perlu dikhawatirkan oleh muridku. 296 00:18:40,880 --> 00:18:42,720 Lindungi orang yang seharusnya kamu lindungi. 297 00:18:45,040 --> 00:18:45,800 Pergilah! 298 00:18:47,040 --> 00:18:47,880 Ayo. 299 00:19:33,040 --> 00:19:35,480 Tak kusangka kita akan bertemu dalam kondisi seperti ini 300 00:19:36,840 --> 00:19:38,440 di pertemuan pertama kalinya setelah sekian tahun lamanya. 301 00:19:48,560 --> 00:19:49,240 Ini adalah jalan pintas murid Perguruan Bintang Biduk 302 00:19:49,400 --> 00:19:51,040 saat turun gunung untuk membeli barang. 303 00:19:51,440 --> 00:19:52,280 Jarang ada yang mengetahuinya. 304 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 Turun gunung lewat jalan ini, dapat langsung masuk ke Kota Ezhou. 305 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 Su Tang dan Mo Lin bisa menjemput di kota. 306 00:19:58,880 --> 00:20:00,600 Juga dapat menyembuhkan luka Jenderal Qin. 307 00:20:01,000 --> 00:20:01,640 Tidak boleh. 308 00:20:02,720 --> 00:20:04,120 Yang Mulia adalah raja Negeri Shuo. 309 00:20:04,480 --> 00:20:06,240 Jika masuk ke kota secara tiba-tiba, takutnya akan menimbulkan masalah. 310 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 Harus segera kembali ke pangkalan, 311 00:20:07,840 --> 00:20:08,680 cari bala bantuan. 312 00:20:10,040 --> 00:20:10,880 Jenderal Qin. 313 00:20:12,360 --> 00:20:13,400 Tidak ada pangkalan lagi. 314 00:20:21,400 --> 00:20:23,360 Sisa Prajurit Longjie ada di pangkalan. 315 00:20:24,680 --> 00:20:25,320 Semuanya sudah lenyap. 316 00:20:26,080 --> 00:20:27,560 Liu Song membuat persiapan yang matang. 317 00:20:28,360 --> 00:20:29,760 Sepertinya dia sudah menyerang pangkalan 318 00:20:30,400 --> 00:20:31,680 begitu kita naik gunung. 319 00:20:33,040 --> 00:20:34,720 Sekarang hanya tersisa kita 4 orang. 320 00:20:36,000 --> 00:20:36,640 Yang Mulia. 321 00:20:38,000 --> 00:20:39,240 Segera buat keputusan. 322 00:20:44,240 --> 00:20:46,320 Liu Song datang dengan persiapan yang matang. 323 00:20:46,440 --> 00:20:49,680 Mana mungkin aku duduk diam dan tunggu mati? 324 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 Lebih baik perjuangkan nyawa, 325 00:20:53,080 --> 00:20:54,000 pergi ke Kota Ezhou. 326 00:20:59,680 --> 00:21:02,160 Kamu tidak menyangka aku akan berubah menjadi seperti ini kan? 327 00:21:08,160 --> 00:21:10,240 Sayangnya kamu tidak bisa menyelamatkan mereka. 328 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 Kesempatan Zhai Rong sendirian di luar, 329 00:21:14,360 --> 00:21:16,440 sepertinya kelak akan jarang ditemui lagi. 330 00:21:17,640 --> 00:21:18,480 Zhou Youlong. 331 00:21:18,880 --> 00:21:20,400 Bukankah kamu suka membunuh? 332 00:21:21,160 --> 00:21:22,440 Kesempatannya sudah datang. 333 00:21:45,760 --> 00:21:47,280 Apa yang kamu lakukan? 334 00:21:54,520 --> 00:21:56,480 Tidak tega langsung membunuhku, 335 00:21:56,720 --> 00:21:58,000 kamu sudah kalah. 336 00:21:58,560 --> 00:22:01,960 Selama beberapa tahun ini, 337 00:22:02,360 --> 00:22:03,640 tidak hanya kamu yang ingin membunuhku. 338 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Mana mungkin aku tidak ada pencegahan? 339 00:22:07,760 --> 00:22:09,240 Racun di kursi roda ini 340 00:22:10,760 --> 00:22:12,800 cukup untuk membuatmu tidur nyenyak. 341 00:22:31,120 --> 00:22:34,080 Tunggu aku bertemu dulu dengan teman lama di Perguruan Bintang Biduk. 342 00:22:34,600 --> 00:22:35,880 Setelah kamu bangun, 343 00:22:36,920 --> 00:22:38,880 baru bicarakan masalah kita. 344 00:23:02,440 --> 00:23:03,160 Pemimpin paviliun Li. 345 00:23:04,080 --> 00:23:05,960 Ada urusan apa 346 00:23:06,200 --> 00:23:07,120 memanggil kami semua ke sini? 347 00:23:08,120 --> 00:23:09,920 Aku memanggil kalian karena Kakak seperguruan 348 00:23:10,160 --> 00:23:11,840 utus orang untuk antarkan Lencana perintah Tujuh Bintang. 349 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 Dia suruh aku kumpulkan semua orang di sini. 350 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 Chu Min? 351 00:23:18,920 --> 00:23:20,280 Dia begitu antusias? 352 00:23:22,200 --> 00:23:24,960 Bisakah perlihatkan Lencana perintah Tujuh Bintang kepadaku? 353 00:23:26,200 --> 00:23:26,560 Bai Li. 354 00:23:26,880 --> 00:23:27,520 Guru. 355 00:23:50,920 --> 00:23:51,400 Ini. 356 00:23:52,360 --> 00:23:52,880 Kenapa… 357 00:23:53,800 --> 00:23:55,720 Kenapa ada bekas terbakar? 358 00:23:56,280 --> 00:23:58,480 Ini adalah lencana perintah Liu Song. 359 00:24:25,280 --> 00:24:26,400 Semua yang ada di sini 360 00:24:26,760 --> 00:24:29,000 adalah master dalam dunia persilatan wilayah pertengahan. 361 00:24:29,400 --> 00:24:31,080 Gedung Shanhai masuk jebakan sendiri. 362 00:24:31,680 --> 00:24:33,560 Semuanya akan bergabung untuk melenyapkannya. 363 00:24:40,280 --> 00:24:41,000 Ayah. 364 00:24:41,640 --> 00:24:42,560 Ayah. 365 00:25:18,480 --> 00:25:20,040 Kalian menaruh racun di dalam lilin. 366 00:25:25,560 --> 00:25:27,640 Kata-kata Tuan Yan tidak benar. 367 00:25:28,600 --> 00:25:30,760 Ini adalah obat yang bagus dari Gedung Shanhai. 368 00:25:31,000 --> 00:25:32,240 Tidak berwarna dan tidak berasa, 369 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 tapi dapat mengganggu kekuatan roh seseorang. 370 00:25:35,480 --> 00:25:38,840 Semua yang ada di sini adalah master di dunia persilatan wilayah pertengahan. 371 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 Kalian adalah bahan yang bagus 372 00:25:41,960 --> 00:25:44,120 untuk dibawa pulang oleh Ketua perhimpunan untuk pencucian sumsum. 373 00:25:44,840 --> 00:25:45,720 Liu Song. 374 00:25:45,960 --> 00:25:47,600 Belasan tahun tidak bertemu. 375 00:25:48,080 --> 00:25:51,280 Tak kusangka pemikiranmu semakin kejam. 376 00:25:52,040 --> 00:25:55,080 Ternyata kamu sudah merencanakannya sejak awal. 377 00:25:55,400 --> 00:25:57,640 Memanfaatkan waktu Perguruan Bintang Biduk mengumpulkan master setiap perguruan, 378 00:25:57,880 --> 00:25:59,240 untuk menangkap kami semuanya. 379 00:26:05,840 --> 00:26:06,520 Kakak kedua. 380 00:26:07,640 --> 00:26:09,040 Jadi tidak baik 381 00:26:15,720 --> 00:26:17,160 Sudah 19 tahun. 382 00:26:18,960 --> 00:26:22,200 Aku selalu rindu dan ingin kembali ke tempat ini. 383 00:26:22,800 --> 00:26:23,880 Kali ini aku datang untuk 384 00:26:25,400 --> 00:26:28,160 mengambil kembali barang yang seharusnya milikku. 385 00:26:45,760 --> 00:26:46,680 Kita pergi dulu… 386 00:26:47,240 --> 00:26:48,000 Jangan bertindak gegabah. 387 00:26:48,320 --> 00:26:49,120 Kotor. 388 00:26:50,480 --> 00:26:51,400 Sudah kubilang, 389 00:26:51,600 --> 00:26:52,920 ada manfaatnya jika berjalan dengan lambat. 390 00:26:53,200 --> 00:26:54,360 Jika kita masuk sekarang, 391 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 kita akan ikut ditangkap juga. 392 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 Apa bedanya kita sekarang 393 00:26:58,400 --> 00:26:59,480 dengan ditangkap? 394 00:27:00,080 --> 00:27:01,040 Kita berempat dan seekor kelinci. 395 00:27:01,240 --> 00:27:02,680 Bahkan tidak sanggup untuk menandingi Yan Qiuci. 396 00:27:02,880 --> 00:27:04,360 Apa gunanya tinggal di luar? 397 00:27:04,960 --> 00:27:07,840 Aku meninggalkan Bai di Perguruan kelima. 398 00:27:09,560 --> 00:27:10,800 Sekarang tidak bisa menjaganya lagi. 399 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Iya. 400 00:27:13,880 --> 00:27:16,560 Sekarang kita hanya bisa menjaga diri sendiri. 401 00:27:18,240 --> 00:27:20,520 Selama kita ada di sini, kita bisa memantau gerakan Liu Song. 402 00:27:22,280 --> 00:27:23,360 Tunggu Lu Ping naik, 403 00:27:23,920 --> 00:27:25,360 lihat apakah ada cara lain. 404 00:27:32,440 --> 00:27:35,280 Kami hanya bisa beristirahat sementara di sini. 405 00:27:35,720 --> 00:27:36,240 Ayo. 406 00:27:36,640 --> 00:27:37,520 Ganti baju dulu. 407 00:27:39,240 --> 00:27:40,600 Biasanya di Perguruan Zhaifeng, 408 00:27:40,920 --> 00:27:42,600 kami hanya bisa memakai pakaian baru saat tahun baru imlek. 409 00:27:42,840 --> 00:27:44,240 Kali ini Yang Mulia bisa merayakan tahun baru imlek lebih awal. 410 00:27:45,280 --> 00:27:45,840 Lu Ping. 411 00:27:46,520 --> 00:27:47,400 Kamu berencana membiarkan Yang Mulia 412 00:27:47,560 --> 00:27:48,960 memakai pakaian kasar seperti ini? 413 00:27:49,240 --> 00:27:49,880 Sudah tahu tapi masih bertanya. 414 00:27:50,360 --> 00:27:52,240 Kalian semua berpakaian mewah. 415 00:27:52,440 --> 00:27:53,360 Bagaimana caranya menyembunyikan diri? 416 00:27:54,280 --> 00:27:55,040 Mulai sekarang, 417 00:27:55,360 --> 00:27:57,800 kita berempat datang ke Kota Ezhou untuk mencari kerabat. 418 00:27:58,120 --> 00:28:00,640 Kalian berdua adalah Kakak pertama dan Kakak keduaku. 419 00:28:02,160 --> 00:28:03,280 Ini adalah istriku. 420 00:28:10,240 --> 00:28:11,440 Tindakan melampaui batas yang kamu lakukan sepanjang jalan ini, 421 00:28:11,720 --> 00:28:13,160 sudah cukup untuk dipenggal sebanyak 10 kali. 422 00:28:16,360 --> 00:28:18,440 Saat ini kita sedang melarikan diri. 423 00:28:19,400 --> 00:28:21,520 Lebih aman jika mengenakan pakaian biasa. 424 00:28:21,840 --> 00:28:23,200 Semuanya dengar kata-kata Lu Ping saja. 425 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Yang Mulia. 426 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 Gedung Shanhai akan segera mengejar kemari. 427 00:28:26,880 --> 00:28:27,800 Saat ini kita hanya berempat, tapi musuh datang sekelompok. 428 00:28:28,040 --> 00:28:30,200 Hanya dengan mencari bala bantuan, baru dapat menang. 429 00:28:30,840 --> 00:28:31,760 Setelah pendiskusian perdamaian, 430 00:28:32,400 --> 00:28:34,840 ada banyak hal yang perlu diatur satu per satu. 431 00:28:35,240 --> 00:28:37,160 Aku merasa Xu Yanling 432 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 seharusnya masih ada di dalam Kota Ezhou. 433 00:28:39,920 --> 00:28:40,880 Sekarang aku akan… 434 00:28:41,840 --> 00:28:42,600 Aku akan pergi bernegosiasi dengan Xu Yanling 435 00:28:43,640 --> 00:28:47,760 dengan menyamar sebagai rakyat biasa. 436 00:28:48,000 --> 00:28:49,760 Mungkin bisa mendapatkan bantuan dari prajurit Negeri Tan. 437 00:28:50,080 --> 00:28:50,920 Yang Mulia. 438 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 Bagaimanapun juga, Xu Yanling adalah menteri besar negara lain. 439 00:28:53,920 --> 00:28:55,960 Putra tunggalnya juga adalah mata-mata Gedung Shanhai. 440 00:28:56,160 --> 00:28:57,840 Jika membeberkan keberadaan Yang Mulia secara gegabah, 441 00:28:58,160 --> 00:28:59,120 hamba merasa terlalu berisiko. 442 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Mohon Yang Mulia biarkan hamba yang pergi. 443 00:29:02,440 --> 00:29:03,240 Kak. 444 00:29:03,680 --> 00:29:05,480 Ada banyak orang di Kota Ezhou yang mengenalimu. 445 00:29:05,880 --> 00:29:07,000 Lebih baik biarkan aku pergi saja. 446 00:29:07,320 --> 00:29:08,520 Tidak perlu bertele-tele lagi. 447 00:29:09,400 --> 00:29:10,360 Aku yang pergi saja. 448 00:29:11,360 --> 00:29:12,880 Aku bisa meminta bantuan dari Xu Yanling 449 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 dengan status sebagai murid Perguruan Bintang Biduk. 450 00:29:14,480 --> 00:29:15,760 Lihat bagaimana sikapnya. 451 00:29:16,520 --> 00:29:17,400 Jenderal Qin. 452 00:29:18,880 --> 00:29:20,160 Bagaimana menurutmu? 453 00:29:22,360 --> 00:29:23,000 Kak. 454 00:29:23,320 --> 00:29:24,680 Kamu kenapa? 455 00:29:26,160 --> 00:29:26,960 Luka ringan saja. 456 00:29:27,320 --> 00:29:28,320 Tidak bermasalah. 457 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Jadi tugas anak buah seperti ini, 458 00:29:37,960 --> 00:29:39,640 serahkan saja kepadaku dan istriku. 459 00:29:39,960 --> 00:29:40,720 Kakak kedua. 460 00:29:41,080 --> 00:29:42,800 Kamu tinggal di sini untuk memulihkan lukamu 461 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 dan jaga Kakak pertama dengan baik. 462 00:29:53,240 --> 00:29:54,040 Untuk memudahkan gerakan, 463 00:29:54,360 --> 00:29:56,000 seharusnya aku menyamar menjadi pria. 464 00:29:56,720 --> 00:29:58,280 Kenapa kamu beli pakaian wanita untukku? 465 00:29:58,800 --> 00:30:01,040 Sangat mencurigakan jika dua pria besar berjalan bersama. 466 00:30:01,920 --> 00:30:03,360 Menggandeng istri untuk berbelanja, 467 00:30:03,640 --> 00:30:05,200 itu baru merupakan penyamaran terbaik. 468 00:30:06,880 --> 00:30:08,720 Bisakah kita cari Su Tang dan Mo Lin untuk membantu? 469 00:30:09,560 --> 00:30:10,400 Aku sudah tanya di sekitar sini. 470 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Tidak ada kabar mereka. 471 00:30:12,760 --> 00:30:14,120 Untungnya, Mo Lin sangat cerdas. 472 00:30:14,360 --> 00:30:16,080 Seharusnya tidak akan membiarkan Su Tang terjadi sesuatu. 473 00:30:39,880 --> 00:30:40,480 Kamu sudah sadar? 474 00:30:47,120 --> 00:30:48,280 Penyakit asma kamu kambuh, 475 00:30:48,520 --> 00:30:50,320 dan tidak boleh menampakkan diri di kota. 476 00:30:50,480 --> 00:30:51,760 Jadi hanya bisa tinggal di sini. 477 00:30:52,520 --> 00:30:54,000 Pada akhirnya, kamu tetap menyelamatkan aku. 478 00:30:54,640 --> 00:30:55,360 Kak Xu. 479 00:30:56,400 --> 00:30:58,080 Semua hal belum tentu tidak dapat diulang kembali. 480 00:30:58,680 --> 00:31:01,440 Pokoknya kamu pulihkan dulu lukamu. 481 00:31:01,760 --> 00:31:03,360 Setelah itu, aku baru bawa kamu pergi bertemu dengan kakakku. 482 00:31:03,720 --> 00:31:06,600 Dia selalu bilang sangat menyayangkan kamu. 483 00:31:07,080 --> 00:31:08,360 Jika dia tahu kamu sudah bertobat, 484 00:31:08,840 --> 00:31:10,160 dia pasti akan sangat senang. 485 00:31:11,360 --> 00:31:12,320 Aku ambilkan obat untukmu. 486 00:31:14,040 --> 00:31:14,600 Su Tang. 487 00:31:15,880 --> 00:31:17,280 Jika aku bertobat, 488 00:31:18,000 --> 00:31:19,480 apakah kamu bersedia untuk memaafkan aku? 489 00:31:25,520 --> 00:31:27,280 Kak Xu, apakah kamu baik-baik saja? 490 00:31:35,360 --> 00:31:35,880 Su Tang. 491 00:31:38,320 --> 00:31:40,200 Aku selalu tulus padamu. 492 00:31:42,360 --> 00:31:45,120 Hanya saja, waktu itu aku salah memilih. 493 00:31:45,480 --> 00:31:46,840 Aku tidak mendapat apa pun. 494 00:31:48,600 --> 00:31:51,120 Gedung Shanhai dan Negeri Tan menganggapku sebagai sosok terbuang. 495 00:31:51,920 --> 00:31:53,760 Sekarang aku seperti hantu, tidak punya keluarga. 496 00:31:54,680 --> 00:31:55,840 Tapi aku malah mengerti 497 00:31:58,520 --> 00:32:00,440 sekarang kamu adalah orang yang benar-benar baik terhadapku. 498 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 Aku tidak akan berbohong lagi padamu. 499 00:32:05,400 --> 00:32:06,320 Bisakah maafkan aku? 500 00:32:16,640 --> 00:32:18,560 Kak Xu, kamu baik-baik saja? 501 00:32:30,600 --> 00:32:31,240 Guru. 502 00:32:32,840 --> 00:32:34,720 Kelinci masih tahu sakit jika digigit oleh ular. 503 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Kamu bisa tahan ditipu. 504 00:32:37,720 --> 00:32:40,120 Tapi aku tidak tega melihatmu ditipu olehnya berulang kali. 505 00:32:41,440 --> 00:32:42,080 Aku tidak ingin 506 00:32:42,840 --> 00:32:44,320 melayani orang ini lagi. 507 00:32:46,240 --> 00:32:46,840 Mo Lin! 508 00:32:48,440 --> 00:32:49,120 Mo Lin! 509 00:32:50,720 --> 00:32:51,560 Mo Lin! 510 00:32:52,920 --> 00:32:53,520 Mo Lin! 511 00:32:54,600 --> 00:32:55,520 Mo Lin! 512 00:33:01,120 --> 00:33:02,600 Kamu lebih mengkhawatirkan Mo Lin jika dibandingkan dengan sebelumnya. 513 00:33:02,960 --> 00:33:03,440 Aku… 514 00:33:11,320 --> 00:33:12,000 Lu Ping. 515 00:33:12,800 --> 00:33:14,440 Jika masih di saat Pertandingan Pengujian Roh, 516 00:33:15,040 --> 00:33:16,840 kamu pasti bilang adik paling penting, 517 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 Kaisar itu tidak seberapa. 518 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 Kali ini bertemu masalah yang begitu ribet, 519 00:33:21,240 --> 00:33:22,200 tapi kamu bersedia menyetujuinya. 520 00:33:24,080 --> 00:33:26,680 Jangan-jangan kamu memang ingin menjadi pejabat? 521 00:33:27,840 --> 00:33:29,760 Apakah ingin jadi pejabat, aku belum siap memikirkannya. 522 00:33:29,960 --> 00:33:30,840 Aku hanya tahu 523 00:33:31,520 --> 00:33:33,760 tak gampang rakyat bisa hidup tenteram. 524 00:33:34,280 --> 00:33:35,240 Dunia ini 525 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 tidak boleh kacau lagi. 526 00:33:44,360 --> 00:33:46,000 Sudah kuduga aku sangat tampan. 527 00:33:46,280 --> 00:33:47,200 Lihatlah jika tidak percaya. 528 00:33:48,120 --> 00:33:49,640 Ada yang mengikuti kita. 529 00:33:51,160 --> 00:33:51,880 Ayo. 530 00:33:52,120 --> 00:33:52,720 Ayo. 531 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 Orang Gedung Shanhai. 532 00:34:06,360 --> 00:34:08,230 Orang Gedung Shanhai datang begitu cepat. 533 00:34:08,920 --> 00:34:10,400 Sepertinya Perguruan Bintang Biduk dalam masalah. 534 00:34:10,710 --> 00:34:12,280 Kita harus segera menemukan Tuan besar Xu. 535 00:34:14,280 --> 00:34:15,190 Kalian berdua 536 00:34:15,480 --> 00:34:16,920 sudah memegang payungnya begitu lama. 537 00:34:17,150 --> 00:34:18,670 Sebenarnya ingin beli atau tidak? 538 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 Tidak beli payung, ingin beli kabar. 539 00:34:21,760 --> 00:34:24,560 Kami berdua adalah kerabat jauh dari Tuan besar Xu. 540 00:34:24,760 --> 00:34:25,960 Kami datang khusus untuk mencarinya. 541 00:34:26,630 --> 00:34:27,960 Tapi tempat ini asing bagi kami. 542 00:34:28,230 --> 00:34:29,840 Kami tidak tahu harus mencarinya di mana. 543 00:34:31,230 --> 00:34:32,600 Ini agak sulit. 544 00:34:38,360 --> 00:34:40,230 Dalam waktu dekat ini, kota tidak aman. 545 00:34:40,670 --> 00:34:42,520 Tuan besar Xu menetapkan peraturan larangan aktivitas malam di kota. 546 00:34:42,710 --> 00:34:44,440 Setiap hari akan berpatroli di jalanan dan kota. 547 00:34:44,880 --> 00:34:47,080 Mungkin saja saat ini sedang berpatroli. 548 00:34:50,080 --> 00:34:50,710 Bos. 549 00:34:51,000 --> 00:34:52,440 Apakah kamu melihat pria setinggi ini, 550 00:34:52,670 --> 00:34:53,630 membawa sebuah tas kain, 551 00:34:53,920 --> 00:34:55,400 dan menggantung sebuah panah di pinggangnya? 552 00:34:55,400 --> 00:34:55,920 Tidak ada. 553 00:34:55,920 --> 00:34:56,880 Apakah benar-benar tidak ada? Coba kamu pikirkan lagi. 554 00:34:56,960 --> 00:34:57,480 Serius tidak ada. 555 00:34:57,480 --> 00:34:58,220 Serius tidak ada? 556 00:35:00,640 --> 00:35:02,320 Berkat Tuan besar Xu berhasil berdamai. 557 00:35:02,640 --> 00:35:04,560 Sekarang tidak berperang lagi. Juga bisa berbisnis. 558 00:35:04,840 --> 00:35:05,480 Benar. 559 00:35:05,760 --> 00:35:06,640 Damai sangat bagus. 560 00:35:06,920 --> 00:35:07,760 Iya. 561 00:35:08,400 --> 00:35:10,280 Aku juga dengar di saat pendiskusian perdamaian, 562 00:35:10,560 --> 00:35:13,120 Tuan besar Xu menghakimi keluarga sendiri. 563 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Orang yang tidak berpandangan jauh. 564 00:35:22,480 --> 00:35:23,560 Orang Gedung Shanhai. 565 00:35:32,400 --> 00:35:33,560 Bertindak diam-diam. 566 00:35:34,080 --> 00:35:35,240 Ternyata memang bermasalah. 567 00:35:38,540 --> 00:35:46,340 [Kota Ezhou] 568 00:35:42,120 --> 00:35:42,640 Tuan besar. 569 00:35:42,920 --> 00:35:45,080 Bagian hilir Jiangning, Jingzhou juga sudah memberi kabar. 570 00:35:45,360 --> 00:35:46,720 Tidak menemukan keberadaan Tuan muda. 571 00:35:49,320 --> 00:35:52,080 Hidup tidak ketemu orangnya, mati tidak ketemu jasadnya. 572 00:35:53,160 --> 00:35:55,920 Seumur hidupku, aku hidup dengan adil. 573 00:35:56,920 --> 00:35:57,960 Pada akhirnya, 574 00:35:59,160 --> 00:36:02,840 harus merasakan sakitnya kehilangan putra. 575 00:36:04,480 --> 00:36:05,040 Cari! 576 00:36:05,960 --> 00:36:06,400 Teruskan pencariannya. 577 00:36:06,600 --> 00:36:07,200 Baik. 578 00:36:25,440 --> 00:36:27,640 Tuan besar Xu, maaf menyinggung. 579 00:36:28,040 --> 00:36:28,800 Tuan besar Xu. 580 00:36:29,440 --> 00:36:31,520 Aku takut Gedung Shanhai mengawasi di luar. 581 00:36:32,160 --> 00:36:33,480 Lebih baik kita berbicara di dalam kereta. 582 00:36:33,840 --> 00:36:34,560 Tuan besar. 583 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 Tidak apa-apa, kakiku keseleo. 584 00:36:38,560 --> 00:36:39,320 Ayo berangkat. 585 00:36:40,120 --> 00:36:41,000 Ayo. 586 00:36:41,520 --> 00:36:42,760 Sepertinya Lu Ping tidak ada di sini. 587 00:36:42,840 --> 00:36:43,960 Kita pergi ke tempat lain. 588 00:36:51,400 --> 00:36:52,560 Maksud kalian, 589 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 Gedung Shanhai sudah menyerang Perguruan Bintang Biduk? 590 00:36:55,760 --> 00:36:56,320 Iya. 591 00:36:56,880 --> 00:36:58,760 Kami disergap oleh Gedung Shanhai di tengah jalan. 592 00:36:59,000 --> 00:37:00,880 Jadi hanya bisa melarikan diri lewat jalan kecil ke Kota Ezhou. 593 00:37:01,720 --> 00:37:02,680 Gedung Shanhai juga pasti tahu 594 00:37:02,800 --> 00:37:03,960 kami pasti akan mencari Anda. 595 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 Untuk menghindari mereka, 596 00:37:05,760 --> 00:37:07,760 kami hanya bisa mengambil langkah buruk seperti ini. 597 00:37:09,160 --> 00:37:10,360 Maaf sudah menyinggung. 598 00:37:11,600 --> 00:37:13,320 Sepertinya sekarang Perguruan Bintang Biduk sudah dikuasai. 599 00:37:13,600 --> 00:37:15,520 Harap Tuan besar Xu membantu, 600 00:37:16,160 --> 00:37:18,600 antar kami keluar kota, naik gunung untuk membantu. 601 00:37:19,200 --> 00:37:21,880 Jika Gedung Shanhai memang begitu hebat, 602 00:37:22,080 --> 00:37:23,640 kenapa tidak menyebar berita secara besar-besaran 603 00:37:23,640 --> 00:37:25,240 untuk mengalahkan rasa ksatria orang dunia persilatan wilayah pertengahan? 604 00:37:26,000 --> 00:37:27,120 Jika kalian tidak datang, 605 00:37:27,480 --> 00:37:28,680 aku benar-benar tidak tahu akan hal ini. 606 00:37:28,960 --> 00:37:30,640 Sekarang juga tidak tahu apa tujuannya. 607 00:37:32,320 --> 00:37:33,480 Tapi jika Tuan besar bersedia membantu, 608 00:37:34,080 --> 00:37:35,720 merebut kembali Perguruan Bintang Biduk, dan menyelamatkan Negeri Shuo, 609 00:37:36,120 --> 00:37:37,400 hamba akan sangat berterima kasih. 610 00:37:38,080 --> 00:37:38,880 Lu Ping. 611 00:37:39,520 --> 00:37:40,880 Bukan aku tidak bersedia membantu. 612 00:37:41,560 --> 00:37:44,040 Aku butuh kamu jujur padaku. 613 00:37:46,920 --> 00:37:48,720 Berdasarkan kemampuan kamu dan Nona Qin, 614 00:37:49,000 --> 00:37:51,040 tidak sulit untuk keluar dari Kota Ezhou dan mencari bala bantuan. 615 00:37:51,320 --> 00:37:52,880 Kenapa mesti minta bantuan dariku? 616 00:37:53,240 --> 00:37:55,880 Apakah kalian masih punya rahasia lain? 617 00:37:57,360 --> 00:38:00,760 Apakah di dalam Kota Ezhou masih ada orang lain 618 00:38:01,800 --> 00:38:04,920 yang begitu penting sehingga perlu kamu lindungi sendiri? 619 00:38:10,200 --> 00:38:11,800 Tuan besar Xu tidak perlu tahu begitu banyak. 620 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Itu juga demi kebaikan Anda. 621 00:38:14,440 --> 00:38:15,480 Anda hanya perlu tahu 622 00:38:16,200 --> 00:38:17,400 jika Perguruan Bintang Biduk dan dunia persilatan wilayah pertengahan 623 00:38:17,600 --> 00:38:18,720 hancur di tangan Liu Song, 624 00:38:19,800 --> 00:38:21,480 maka selanjutnya yang akan mengalami kondisi krisis 625 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 adalah Negeri Tan dan Negeri Shuo. 626 00:38:27,200 --> 00:38:29,320 Kesalahan yang dilakukan Xu Weifeng waktu itu 627 00:38:29,840 --> 00:38:31,320 hanya bisa diperbaiki 628 00:38:31,960 --> 00:38:33,520 oleh Tuan besar Xu sendiri. 629 00:38:36,920 --> 00:38:37,720 Baik. 630 00:38:38,480 --> 00:38:40,320 Mengingat kamu berjasa dalam pendiskusian perdamaian, 631 00:38:40,520 --> 00:38:41,760 aku bersedia mempercayai kamu. 632 00:38:42,360 --> 00:38:45,400 Tapi hal ini tidak boleh terlalu menghebohkan. 633 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Di dalam kota, 634 00:38:48,000 --> 00:38:49,240 aku masih punya beberapa prajurit dan kuda yang bisa dimobilisasi. 635 00:38:49,600 --> 00:38:51,280 Mereka bisa mengikutimu ke Perguruan Bintang Biduk. 636 00:38:53,240 --> 00:38:55,680 Lu Ping mewakili Perguruan Bintang Biduk untuk berterima kasih pada Tuan besar Xu. 637 00:38:56,880 --> 00:38:59,960 Aku masih perlu waktu untuk mempersiapkan hal ini. 638 00:39:00,360 --> 00:39:01,600 Jika ada kabar, 639 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 aku harus mencari kalian di mana? 640 00:39:05,320 --> 00:39:06,200 Tuan besar Xu. 641 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 Demi keamanan, 642 00:39:08,120 --> 00:39:09,840 lebih baik kita janjian di satu tempat. 643 00:39:10,720 --> 00:39:11,400 Beberapa hari tidak bertemu, 644 00:39:11,760 --> 00:39:14,520 Nona Qin juga menjadi sangat waspada. 645 00:39:15,400 --> 00:39:15,920 Baiklah jika begitu. 646 00:39:16,920 --> 00:39:19,000 Besok malam sebelum larangan aktivitas malam, 647 00:39:19,400 --> 00:39:21,160 kita bertemu di depan gerbang kota. 648 00:39:21,560 --> 00:39:22,040 Baik. 649 00:39:22,680 --> 00:39:24,920 Kami akan menunggu kabar baik dari Tuan besar Xu. 650 00:39:32,320 --> 00:39:33,360 Penuh kewaspadaan. 651 00:39:34,320 --> 00:39:35,360 Tak kusangka Nona Qin 652 00:39:35,640 --> 00:39:37,240 juga bisa belajar dan lebih ahli dari pendahulu. 653 00:39:38,120 --> 00:39:39,240 Tidak sia-sia 654 00:39:39,520 --> 00:39:40,880 pernah melarikan diri bersama. 655 00:39:41,920 --> 00:39:44,240 Hanya saja tidak tahu apakah Tuan besar Xu bisa menepati janjinya atau tidak. 656 00:39:47,760 --> 00:39:48,600 Sedang apa kamu? 657 00:39:49,160 --> 00:39:50,800 Kamu tidak takut diketahui oleh orang Gedung Shanhai? 658 00:39:51,360 --> 00:39:53,240 Masalah besok, kita bicarakan besok saja. 659 00:39:53,480 --> 00:39:54,320 Larangan aktivitas malam sudah dekat. 660 00:39:54,640 --> 00:39:56,480 Orang Gedung Shanhai juga tidak akan melakukan pencarian secara besar-besaran. 661 00:39:57,960 --> 00:40:00,200 Apakah istriku ingin pergi jalan-jalan ke pasar malam? 662 00:40:00,400 --> 00:40:01,520 Beli beberapa makanan dan minum yang enak 663 00:40:01,840 --> 00:40:03,360 untuk dipersembahkan kepada Kakak pertama dan Kakak kedua kita. 664 00:40:04,600 --> 00:40:05,400 Baiklah. 665 00:40:05,920 --> 00:40:07,240 Aku ikuti kemauan suamiku. 666 00:40:10,560 --> 00:40:11,760 Hari ini orang di pasar terlalu banyak. 667 00:40:12,080 --> 00:40:13,120 Hamba mengikutinya sampai hilang. 668 00:40:13,720 --> 00:40:14,760 Hilang? 669 00:40:17,320 --> 00:40:19,560 Dua orang dewasa yang hidup-hidup, kenapa bisa diikuti sampai hilang? 670 00:40:19,760 --> 00:40:21,080 Kenapa bisa diikuti sampai hilang? 671 00:40:23,000 --> 00:40:23,640 Ketua bukit. 672 00:40:23,880 --> 00:40:25,120 Lu Ping sangat licik. 673 00:40:25,360 --> 00:40:26,920 Tidak tahu dia menyembunyikan si pencuri Zhai di mana. 674 00:40:27,360 --> 00:40:29,000 Sekarang pertahanan Kota Ezhou sangat ketat. 675 00:40:29,280 --> 00:40:29,800 Hamba… 676 00:40:30,080 --> 00:40:31,720 Hamba benar-benar sulit untuk bertindak. 677 00:40:31,920 --> 00:40:32,760 Sulit untuk bertindak? 678 00:40:33,840 --> 00:40:35,080 Jika begitu, aku akan cari orang lain. 679 00:40:35,280 --> 00:40:36,720 Akan berhasil jika membuat rencana terlebih dahulu. 680 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 Akan gagal jika bertindak terlebih dahulu. 681 00:40:43,080 --> 00:40:43,920 Sepertinya Ketua bukit Zhou 682 00:40:45,280 --> 00:40:47,440 tidak mengerti peraturan ini. 683 00:40:50,520 --> 00:40:51,800 Xu Weifeng. 684 00:40:53,280 --> 00:40:54,440 Beraninya orang yang seharusnya mati 685 00:40:54,680 --> 00:40:57,000 datang berkeliaran di hadapanku? 686 00:40:58,160 --> 00:41:00,440 Tadi aku sudah mendengar percakapan kalian. 687 00:41:00,720 --> 00:41:02,720 Ketua bukit Zhou ingin menangkap Lu Ping dan Zhai Rong. 688 00:41:03,240 --> 00:41:04,760 Jika tanpa bantuan dariku, 689 00:41:05,320 --> 00:41:06,840 takutnya hal ini susah untuk dilaksanakan. 690 00:41:07,240 --> 00:41:09,200 Anjing yang kehilangan rumah. 691 00:41:09,400 --> 00:41:12,080 Beraninya berbicara arogan di sini. 692 00:41:12,840 --> 00:41:14,080 Lu Ping melarikan diri ke Kota Ezhou. 693 00:41:14,280 --> 00:41:16,160 Satu-satunya bala bantuan yang bisa dicarinya adalah ayahku. 694 00:41:16,520 --> 00:41:18,120 Meskipun aku mengkhianati kerabatku, 695 00:41:18,120 --> 00:41:19,920 dia juga tetap adalah ayahku. 696 00:41:21,000 --> 00:41:22,240 Aku hanya punya satu syarat. 697 00:41:22,640 --> 00:41:23,600 Setelah hal ini berhasil, 698 00:41:24,000 --> 00:41:26,800 Gedung Shanhai harus melindungi aku dan Su Tang. 699 00:41:29,760 --> 00:41:30,240 Eh! 700 00:41:30,520 --> 00:41:33,440 Tak kusangka kamu bener-benar jatuh cinta terhadap gadis kecil itu? 701 00:41:48,720 --> 00:41:49,360 Tuan Xu. 702 00:41:49,880 --> 00:41:51,560 Keluarkanlah trik besarnya jika ada. 703 00:41:52,400 --> 00:41:53,360 Tidak ada waktu lagi. 704 00:41:55,560 --> 00:41:56,200 Bibi. 705 00:41:56,400 --> 00:41:57,960 Apakah kamu melihat pria setinggi ini, 706 00:41:58,160 --> 00:41:59,040 membawa sebuah tas kain, 707 00:41:59,240 --> 00:42:01,120 dan menggantung sebuah panah di pinggangnya? 708 00:42:01,360 --> 00:42:02,800 Tidak, tanyakan ke tempat lain saja. 709 00:42:08,240 --> 00:42:08,840 Mo Lin! 710 00:42:11,160 --> 00:42:11,720 Mo Lin! 711 00:42:13,800 --> 00:42:14,400 Su Tang! 712 00:42:15,640 --> 00:42:16,840 Tadi aku melihat Mo Lin. 713 00:42:17,200 --> 00:42:18,720 Tapi dia tidak ingin mendengar nasihatku. 714 00:42:19,080 --> 00:42:20,280 Katanya ingin kembali ke Perguruan Bintang Biduk. 715 00:42:21,880 --> 00:42:24,520 Penyakit asmamu kambuh lagi, kembali istirahat dulu. 716 00:42:25,840 --> 00:42:27,080 Tapi, bagaimana dengan Mo Lin? 717 00:42:29,680 --> 00:42:30,920 Jika dia ingin kembali ke Perguruan Bintang Biduk, 718 00:42:32,200 --> 00:42:33,240 tunggu kamu sudah membaik, 719 00:42:33,560 --> 00:42:35,720 aku baru kembali untuk menjelaskan hal ini padanya. 720 00:42:36,160 --> 00:42:37,080 Ayolah. 721 00:42:42,360 --> 00:42:43,200 Tenang saja, Su Tang. 722 00:42:44,160 --> 00:42:45,320 Setelah bersabar melewati masa ini, 723 00:42:46,320 --> 00:42:49,920 kehidupanmu kelak hanya akan bahagia. 724 00:43:29,840 --> 00:43:30,520 Liu. 725 00:43:33,544 --> 00:43:43,544 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.