Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 28
4
00:02:23,420 --> 00:02:24,090
Pertama,
5
00:02:24,380 --> 00:02:26,490
ketua perhimpunan yang muncul
di Gedung Shanhai waktu itu,
6
00:02:26,780 --> 00:02:27,570
namanya Liu Song.
7
00:02:28,300 --> 00:02:29,730
Orang ini adalah mantan murid
Perguruan Bintang Biduk
8
00:02:30,340 --> 00:02:31,570
dan keluarga kerajaan Hedong.
9
00:02:31,900 --> 00:02:34,170
Mengenai apakah Gedung Shanhai bergantung
pada kerajaan
10
00:02:34,540 --> 00:02:35,730
atau ada konspirasi yang lebih dalam
11
00:02:36,620 --> 00:02:37,970
sekarang masih belum tahu.
12
00:02:38,860 --> 00:02:40,130
Paviliun Bintang Biduk ingin bersama
aliran bela diri sejawat,
13
00:02:40,340 --> 00:02:41,770
bekerja sama memberantas kejahatan.
14
00:02:42,340 --> 00:02:43,329
Masalah kerajaan ini,
15
00:02:43,860 --> 00:02:45,530
guru-guru tidak ingin ikut campur.
16
00:02:46,420 --> 00:02:48,170
Aku manfaatkan kesempatan antar undangan
tujuh bintang ini,
17
00:02:48,460 --> 00:02:49,490
kasih tahu sedikit informasi.
18
00:02:49,940 --> 00:02:51,810
Semoga Jenderal melakukan persiapan lebih awal.
19
00:02:54,660 --> 00:02:56,410
Sebenarnya kejutan apa?
20
00:02:57,020 --> 00:02:58,410
Begitu misterius.
21
00:03:03,180 --> 00:03:05,410
Yang Mulia sudah menebak hal ini.
22
00:03:06,540 --> 00:03:08,490
Aku akan sampaikan hal detail padanya,
23
00:03:08,740 --> 00:03:09,850
diskusikan cara menghadapinya.
24
00:03:10,660 --> 00:03:11,410
Jenderal.
25
00:03:13,060 --> 00:03:14,690
Aku masih ada satu hal yang belum dikatakan.
26
00:03:23,820 --> 00:03:24,610
Jenderal Qin.
27
00:03:25,340 --> 00:03:26,730
Aku datang untuk melamar,
28
00:03:30,900 --> 00:03:32,450
aku ingin meminang Qin Sang.
29
00:03:32,980 --> 00:03:34,090
Semoga Jenderal Qin menyetujuinya.
30
00:03:38,579 --> 00:03:39,370
Kamu lancang!
31
00:03:40,500 --> 00:03:42,450
Tampaknya anak ini benar-benar minta dihajar.
32
00:03:46,500 --> 00:03:48,370
Kamu dua tangan kosong, sangat tidak tulus
33
00:03:49,020 --> 00:03:50,170
juga berani datang melamar?
34
00:03:56,660 --> 00:03:57,850
Aku sejak kecil sudah kehilangan kedua orang tua,
35
00:03:59,140 --> 00:04:00,890
tidak terlalu mengerti aturan biasa ini.
36
00:04:01,940 --> 00:04:03,250
Walaupun hadiah apa yang aku berikan,
37
00:04:03,980 --> 00:04:05,810
keluarga bermartabat seperti Jenderal Qin,
38
00:04:06,020 --> 00:04:07,130
mungkin tidak memandangnya juga.
39
00:04:07,580 --> 00:04:09,730
Hanya ada isi hatiku yang penuh dengan ketulusan.
40
00:04:11,340 --> 00:04:12,650
Mohon jenderal menerimanya!
41
00:04:14,180 --> 00:04:16,810
Yang kamu katakan lebih tidak tulus lagi.
42
00:04:21,850 --> 00:04:22,450
Jenderal Qin.
43
00:04:25,460 --> 00:04:27,330
Kali ini hampir kehilangan Qin Sang,
44
00:04:28,420 --> 00:04:29,330
aku baru mengerti.
45
00:04:32,860 --> 00:04:34,610
Dulu setiap hari yang selalu didampingi dia
46
00:04:37,220 --> 00:04:38,370
adalah keberuntunganku.
47
00:04:43,300 --> 00:04:44,450
Kehidupan tidak abadi.
48
00:04:46,860 --> 00:04:48,890
Aku berharap dia bisa bebas,
49
00:04:51,820 --> 00:04:53,450
juga ingin selalu mendampinginya.
50
00:04:55,740 --> 00:04:56,409
Lu Ping.
51
00:04:57,300 --> 00:04:58,170
Kalau begitu, aku tanya kamu.
52
00:04:59,220 --> 00:05:00,810
Masalah yang aku tanya padamu waktu itu,
53
00:05:01,100 --> 00:05:02,450
apakah kamu sudah ada jawabannya?
54
00:05:03,760 --> 00:05:05,290
Aku mengira kebahagiaan Qin Sang,
55
00:05:06,740 --> 00:05:08,530
tidak perlu ditukar dengan jati diri.
56
00:05:09,100 --> 00:05:11,050
Apa maksudnya tidak boleh ditukar
dengan jati diri?
57
00:05:12,260 --> 00:05:13,490
Sang adalah adikku,
58
00:05:13,740 --> 00:05:15,090
juga putri keluarga Qin.
59
00:05:15,540 --> 00:05:17,450
Pernikahan dia bukanlah permainan.
60
00:05:18,190 --> 00:05:19,370
Apakah ingin sama seperti kamu,
61
00:05:19,540 --> 00:05:21,530
seumur hidup mengembara tanpa sandaran?
62
00:05:24,620 --> 00:05:25,290
Kak.
63
00:05:25,540 --> 00:05:26,890
Daripada menjadi ibu rumah tangga,
64
00:05:27,100 --> 00:05:28,570
lebih baik jadi sepasang pendekar keadilan
65
00:05:28,580 --> 00:05:29,570
di dunia persilatan.
66
00:05:29,860 --> 00:05:30,770
Sang, kamu
67
00:05:31,580 --> 00:05:32,650
Keonaran apa semua ini!
68
00:05:32,820 --> 00:05:34,010
Sembarangan!
69
00:05:34,940 --> 00:05:35,690
Jenderal Qin.
70
00:05:35,980 --> 00:05:37,290
Aku datang kasih informasi,
71
00:05:37,580 --> 00:05:38,850
bukankah sama dengan datang bantu kamu?
72
00:05:39,900 --> 00:05:41,370
Aku hanya bisa menjamin satu hal,
73
00:05:41,740 --> 00:05:44,010
yaitu kelak aku akan melindungi Qin Sang
setiap hari.
74
00:05:45,290 --> 00:05:46,530
Tidak akan membiarkan terluka lagi.
75
00:05:48,820 --> 00:05:49,770
Kamu pergi!
76
00:05:50,140 --> 00:05:51,450
Adik aku tidak butuh perlindungan kamu.
77
00:05:52,700 --> 00:05:53,810
Lepaskan tanganmu!
78
00:05:54,480 --> 00:05:55,370
Kamu setuju tidak?
79
00:05:56,680 --> 00:05:57,650
Tidak setuju!
80
00:06:02,760 --> 00:06:03,590
Kak.
81
00:06:11,520 --> 00:06:13,110
Aku sekarang ingin bertemu Yang Mulia.
82
00:06:14,040 --> 00:06:15,150
Saat ini musuh sudah dekat,
83
00:06:15,440 --> 00:06:17,390
tunggu masalah Gedung Shanhai selesai
84
00:06:17,840 --> 00:06:18,670
baru bicarakan lagi.
85
00:06:24,720 --> 00:06:25,590
Wenrui.
86
00:06:26,560 --> 00:06:28,350
Apakah tabib hari ini ada bilang,
87
00:06:29,000 --> 00:06:31,790
katanya kesehatan Nona tidak bagus
tinggal di dalam terus rumah,
88
00:06:32,159 --> 00:06:33,550
harus sering keluar jalan-jalan,
89
00:06:34,840 --> 00:06:36,630
baru bisa bantu penyembuhannya?
90
00:06:36,880 --> 00:06:38,110
Betul, betul, betul.
91
00:06:40,130 --> 00:06:42,790
Bagaimana kalau aku bawa Nona keluar
jalan-jalan sekarang?
92
00:06:43,080 --> 00:06:44,230
Kamu ikut denganku.
93
00:06:57,120 --> 00:06:58,110
Melamar.
94
00:06:58,400 --> 00:06:59,510
Kamu masih bisa memikirkannya.
95
00:07:00,640 --> 00:07:02,150
Tidak minta sebuah nama sah,
96
00:07:02,520 --> 00:07:03,910
setiap kali datang selalu
97
00:07:03,920 --> 00:07:04,870
disiksa Wenrui.
98
00:07:05,640 --> 00:07:06,670
Kamu tega?
99
00:07:09,000 --> 00:07:10,990
Sekarang mau sudah ditolak kakak aku,
100
00:07:11,240 --> 00:07:12,630
masih teruskan untuk melamar lagi?
101
00:07:15,120 --> 00:07:16,830
Aku Lu Ping, kapan pernah menyerah?
102
00:07:18,840 --> 00:07:19,670
Tapi harus selesaikan dulu
103
00:07:19,680 --> 00:07:20,830
tugas yang kakakmu berikan padaku.
104
00:07:24,160 --> 00:07:26,470
Nona, hari ini ingin jalan-jalan ke mana?
105
00:07:29,800 --> 00:07:30,990
Ke Kabupaten Chenqiao.
106
00:07:32,000 --> 00:07:33,030
Ayo.
107
00:07:42,920 --> 00:07:43,710
Yang Mulia.
108
00:07:45,120 --> 00:07:46,710
Aku hanya kaget.
109
00:07:48,120 --> 00:07:53,950
Gedung Shanhai bisa terlibat masalah lama
Perguruan Bintang Biduk.
110
00:07:54,240 --> 00:07:57,190
Mulai dari rencana waktu itu sampai hari ini,
111
00:07:58,200 --> 00:08:00,150
membuat orang sakit hati.
112
00:08:01,040 --> 00:08:01,830
Yang Mulia.
113
00:08:02,400 --> 00:08:04,590
Saat ini Liu Song terang-terangan muncul,
114
00:08:04,800 --> 00:08:07,390
hanya akan membuat kegiatan Gedung Shanhai
115
00:08:07,600 --> 00:08:08,990
lebih semena-mena.
116
00:08:09,520 --> 00:08:11,110
Tapi kesulitan masalah ini adalah,
117
00:08:11,480 --> 00:08:13,910
Gedung Shanhai adalah sebuah perhimpunan
dunia persilatan.
118
00:08:14,240 --> 00:08:16,590
Aku tidak bisa terang-terangan bawa prajurit
untuk mengejarnya ke Negeri Dan.
119
00:08:17,120 --> 00:08:18,190
Serba salah,
120
00:08:18,480 --> 00:08:19,990
hanya bisa menunggu mangsa.
121
00:08:20,240 --> 00:08:21,590
Masalah dunia persilatan
122
00:08:21,960 --> 00:08:23,550
hanya bisa selesaikan di dunia persilatan.
123
00:08:24,280 --> 00:08:25,670
Maksud Yang Mulia adalah?
124
00:08:28,920 --> 00:08:32,710
Sejak Xia Bojian kembali dari Ezhou,
125
00:08:33,480 --> 00:08:34,900
mengatakan tindakan-tindakan kamu.
126
00:08:35,520 --> 00:08:38,429
Katanya kamu ingin membunuh buronan
pejabat di Ezhou,
127
00:08:39,030 --> 00:08:40,190
mengabaikan hukum negara.
128
00:08:40,760 --> 00:08:41,900
Apakah ada hal ini?
129
00:08:44,049 --> 00:08:45,830
Aku pantas dihukum.
130
00:08:47,520 --> 00:08:48,550
Ceritakanlah!
131
00:08:52,320 --> 00:08:53,030
Yang Mulia.
132
00:08:53,760 --> 00:08:56,910
Wen Gecheng adalah ketua bukit elemen angin
Gedung Shanhai.
133
00:08:57,430 --> 00:08:58,630
Waktu itu, kejadian terlalu mendadak.
134
00:08:59,160 --> 00:09:01,150
Aku demi menstabilkan rencana pengujian roh,
135
00:09:01,400 --> 00:09:03,390
mempertahankan kebijakan negara Yang Mulia
untuk pilih yang berbakat.
136
00:09:03,840 --> 00:09:06,630
Kondisi mendadak makanya menyembunyikan
hal ini.
137
00:09:06,920 --> 00:09:08,670
Menjatuhkan hukuman pada Lu Ping,
138
00:09:09,000 --> 00:09:09,950
juga karena masalah ini.
139
00:09:10,520 --> 00:09:11,870
Mengakibatkan gurunya meninggal.
140
00:09:12,160 --> 00:09:14,190
Aku selalu merasa tidak tenang.
141
00:09:16,120 --> 00:09:18,270
Karena Yang Mulia sudah mengetahui hal ini,
142
00:09:19,240 --> 00:09:19,990
hamba beranikan diri
143
00:09:20,680 --> 00:09:22,590
minta Yang Mulia memberi hukuman padaku.
144
00:09:22,770 --> 00:09:24,150
Jangan menelusuri hal ini lagi,
145
00:09:24,800 --> 00:09:27,270
supaya tidak melukai kemurnian hati dia.
146
00:09:30,200 --> 00:09:31,550
Lu Ping yang kamu katakan,
147
00:09:32,120 --> 00:09:34,990
apakah pemenang pertandingan pengujian roh?
148
00:09:35,400 --> 00:09:36,150
Betul.
149
00:09:36,840 --> 00:09:39,630
Dia adalah anak mantan Pemimpin Paviliun
Perguruan Bintang Biduk, Leng Xiutan.
150
00:09:40,600 --> 00:09:41,150
Yang Mulia.
151
00:09:41,640 --> 00:09:42,750
Perundingan perdamaian di Ezhou kali ini,
152
00:09:43,000 --> 00:09:44,350
berkat bantuan dia
153
00:09:44,560 --> 00:09:46,950
baru bisa memecahkan konspirasi Gedung Shanhai.
154
00:09:47,200 --> 00:09:48,070
Menurut kamu,
155
00:09:48,520 --> 00:09:50,070
kalau dia sebagai jembatan
156
00:09:50,680 --> 00:09:52,590
menghubungkan Paviliun Bintang Biduk dan
anggota bela diri.
157
00:09:52,800 --> 00:09:54,150
Menjadi penggerak,
158
00:09:54,720 --> 00:09:56,590
bersama-sama melawan Gedung Shanhai gimana?
159
00:09:57,080 --> 00:09:58,110
Yang Mulia bijaksana.
160
00:09:58,880 --> 00:09:59,590
Tapi.
161
00:10:00,080 --> 00:10:00,950
Tapi apa?
162
00:10:03,040 --> 00:10:04,870
Hamba sudah beberapa kali mencoba membujuknya.
163
00:10:05,360 --> 00:10:07,070
Hanya saja anak ini sangat keras kepala,
164
00:10:07,480 --> 00:10:08,670
tidak ingin bergabung.
165
00:10:12,920 --> 00:10:14,230
Qin Qi...Qin Qi.
166
00:10:14,760 --> 00:10:15,430
Kamu,
167
00:10:15,720 --> 00:10:17,630
memang pandai perang.
168
00:10:20,400 --> 00:10:21,790
Tapi berinteraksi dengan orang,
169
00:10:22,600 --> 00:10:24,590
kamu masih butuh waktu dan pengalaman.
170
00:10:27,140 --> 00:10:28,870
Kamu harus dihukum.
171
00:10:29,950 --> 00:10:32,430
tapi dihukum di depan aku,
172
00:10:33,770 --> 00:10:34,670
tidak ada gunanya.
173
00:10:43,120 --> 00:10:44,250
Kalung manik ini cantik sekali.
174
00:10:44,400 --> 00:10:45,430
Iya, cocok sekali denganmu.
175
00:10:46,800 --> 00:10:47,270
Ayo.
176
00:10:54,120 --> 00:10:56,510
Ini adalah model terbaru tahun ini.
177
00:10:58,080 --> 00:10:59,030
Bagus tidak?
178
00:11:04,800 --> 00:11:05,980
Anak bodoh.
179
00:11:06,010 --> 00:11:07,550
Istri kamu sudah buka mulut,
180
00:11:07,560 --> 00:11:08,950
masih tidak beli untuknya.
181
00:11:19,650 --> 00:11:20,910
Ini tidak cocok denganmu.
182
00:11:22,000 --> 00:11:23,110
Apa maksud kamu?
183
00:11:23,520 --> 00:11:24,510
Ayo…
184
00:11:31,180 --> 00:11:32,670
Bisakah jangan begitu pelit?
185
00:11:32,880 --> 00:11:34,550
Apakah kamu tidak rela keluar uang untukku?
186
00:11:35,400 --> 00:11:35,990
Lihat.
187
00:11:36,770 --> 00:11:37,870
Sebenarnya ingin dijadikan mas kawin.
188
00:11:38,290 --> 00:11:39,430
Takut kakak kamu menginginkannya,
189
00:11:39,720 --> 00:11:41,030
jadi tidak keluarkan.
190
00:11:47,080 --> 00:11:49,230
Bukankah ini pedang biasa?
191
00:11:50,560 --> 00:11:51,910
Jangan lihat modelnya biasa.
192
00:11:52,120 --> 00:11:53,870
Aku ambil dari Aula Qisha.
193
00:12:02,160 --> 00:12:03,270
Apa ini?
194
00:12:07,500 --> 00:12:08,200
Ini,
195
00:12:08,440 --> 00:12:09,470
namanya buah Bodhi.
196
00:12:10,380 --> 00:12:12,150
Aku mendapatkannya dengan tidak mudah.
197
00:12:13,600 --> 00:12:15,670
Bodhi ada makna memberi keselamatan.
198
00:12:19,200 --> 00:12:20,030
Qin Sang.
199
00:12:21,200 --> 00:12:23,230
Kelak apa pun yang terjadi,
200
00:12:24,520 --> 00:12:26,550
aku hanya berharap kamu bisa selamat.
201
00:12:38,840 --> 00:12:40,030
Terima kasih, Lu Ping.
202
00:12:41,120 --> 00:12:43,430
Aku akan terus membawanya seumur hidup.
203
00:12:51,460 --> 00:12:52,800
Dia masih ada satu nama lagi.
204
00:12:53,680 --> 00:12:54,580
Apa?
205
00:12:57,760 --> 00:12:58,550
Sama dengan kamu.
206
00:12:59,000 --> 00:13:00,190
Buah Lerak.
207
00:13:00,480 --> 00:13:01,010
Kamu!
208
00:13:29,580 --> 00:13:33,580
[Semoga Kakak dan Lu Ping bisa
segera selesaikan perselisihan]
209
00:14:15,080 --> 00:14:16,830
Kamu buat harapan apa di lentera teratai?
210
00:14:19,480 --> 00:14:20,750
Sibuk menaruh lentera teratai jadi lupa.
211
00:14:21,320 --> 00:14:22,110
Apaan?
212
00:14:22,400 --> 00:14:23,030
Bodoh.
213
00:14:23,960 --> 00:14:25,790
Mereka bilang lentera teratai ini sangat manjur.
214
00:14:26,080 --> 00:14:28,350
Asalkan mengalir mengikuti arus dan
tidak tenggelam.
215
00:14:28,600 --> 00:14:29,990
Dewa sungai akan menerima harapan kamu,
216
00:14:30,240 --> 00:14:31,150
mewujudkannya untukmu.
217
00:14:33,680 --> 00:14:35,430
Sayangnya aku tidak percaya ini sejak kecil.
218
00:14:36,960 --> 00:14:39,270
Mungkin karena harapan waktu itu
tidak pernah terkabulkan.
219
00:14:40,320 --> 00:14:41,990
Terlalu sering kecewa maka akan mengerti,
220
00:14:43,800 --> 00:14:45,190
tidak ada yang bisa membantumu.
221
00:14:46,960 --> 00:14:48,030
Yang bisa diandalkan
222
00:14:49,680 --> 00:14:50,750
hanya diri sendiri.
223
00:14:54,840 --> 00:14:55,270
Bagaimana dengan kamu?
224
00:14:56,360 --> 00:14:57,150
Apa harapan kamu?
225
00:14:57,760 --> 00:14:58,670
Tidak kasih tahu kamu.
226
00:15:03,160 --> 00:15:04,870
Semoga kakak bisa menyetujui Lu Ping…
227
00:15:04,880 --> 00:15:05,790
Diam!
228
00:15:06,680 --> 00:15:08,110
Kamu berani curi lentera teratai aku.
229
00:15:11,520 --> 00:15:12,190
Ini,
230
00:15:14,080 --> 00:15:15,430
ini bukan lentera teratai aku.
231
00:15:17,280 --> 00:15:18,950
Kamu percaya tidak aku bisa dorong kamu
ke bawah?
232
00:15:19,400 --> 00:15:19,950
Doronglah!
233
00:15:20,440 --> 00:15:21,110
Dorong.
234
00:15:21,320 --> 00:15:22,110
Ayo, dorong!
235
00:15:22,960 --> 00:15:24,070
Ayo, dorong! Istriku.
236
00:15:25,160 --> 00:15:26,190
Kamu sembarangan panggil apa?
237
00:15:26,480 --> 00:15:27,590
Kakak aku masih belum setuju.
238
00:15:29,360 --> 00:15:30,310
Aku siapa?
239
00:15:30,800 --> 00:15:32,710
Aku adalah orang yang tersering
meminta bantuan di dunia ini,
240
00:15:32,960 --> 00:15:34,430
murid kebanggaan guru Guo Youdao
241
00:15:34,640 --> 00:15:36,430
yang paling bisa mengelak di dunia ini.
242
00:15:37,920 --> 00:15:38,670
Tenanglah!
243
00:15:40,320 --> 00:15:41,750
Walaupun aku harus berguling-guling di lantai,
244
00:15:42,760 --> 00:15:44,230
akan minta persetujuan kakakmu.
245
00:16:25,200 --> 00:16:25,950
Lu Ping.
246
00:16:27,440 --> 00:16:29,030
Kamu sudah pulang.
247
00:16:49,240 --> 00:16:50,470
Boleh juga, bocah tengik.
248
00:16:51,400 --> 00:16:53,430
Dulu sama Nona ini bertemu langsung berkelahi,
249
00:16:54,000 --> 00:16:55,150
begitu cepat sudah…
250
00:16:59,080 --> 00:17:00,550
Karena aku baru pertama kali bertemu,
251
00:17:00,880 --> 00:17:02,310
langsung menggantungkan dia di atas pohon.
252
00:17:02,600 --> 00:17:03,510
Sangat unik,
253
00:17:03,920 --> 00:17:04,910
sangat terkesan.
254
00:17:05,160 --> 00:17:05,990
Masih berani bilang.
255
00:17:07,829 --> 00:17:08,510
Mari,
256
00:17:12,520 --> 00:17:13,300
jangan hiraukan dia.
257
00:17:15,880 --> 00:17:16,670
Bagaimana dengan Zhao Xifan?
258
00:17:17,310 --> 00:17:18,550
Dia tidak bersama kalian?
259
00:17:22,160 --> 00:17:23,030
Lu Ping.
260
00:17:23,960 --> 00:17:25,710
Apakah karena aku terluka,
261
00:17:26,109 --> 00:17:27,300
kamu dan Xifan
262
00:17:27,680 --> 00:17:28,270
Tidak.
263
00:17:28,920 --> 00:17:29,910
Dia memilih ayahnya,
264
00:17:30,760 --> 00:17:32,310
sudah pulang menjadi Tuan Muda.
265
00:17:34,160 --> 00:17:34,630
Begini saja,
266
00:17:34,920 --> 00:17:35,950
kalian berdua ngobrol dulu,
267
00:17:36,200 --> 00:17:37,830
aku tambahkan beberapa hidangan enak untuk kalian.
268
00:17:46,760 --> 00:17:48,190
Tadi sibuk dengan kesenangan,
269
00:17:48,520 --> 00:17:49,310
masih belum tanya kamu.
270
00:17:50,160 --> 00:17:51,550
Apa rencana kamu selanjutnya?
271
00:17:52,680 --> 00:17:54,870
Bagaimana menurutmu tentang masalah kakak
272
00:17:55,320 --> 00:17:56,390
ingin kamu jadi pejabat kerajaan?
273
00:18:00,080 --> 00:18:01,550
Setelah pembicaraan, aku memikirkan banyak hal.
274
00:18:02,360 --> 00:18:03,590
Melihat rakyat selamat,
275
00:18:04,040 --> 00:18:05,350
hatiku sangat puas.
276
00:18:06,480 --> 00:18:08,150
Pernah berpikir untuk menerima undangan kakakmu
277
00:18:08,480 --> 00:18:09,350
Cuma,
278
00:18:10,560 --> 00:18:12,030
bagaimanapun aku sudah terbiasa bebas.
279
00:18:12,640 --> 00:18:13,830
Aku takut ada perjanjian,
280
00:18:14,120 --> 00:18:15,470
malah merusak niat baiknya.
281
00:18:16,280 --> 00:18:17,070
Lagian,
282
00:18:17,400 --> 00:18:18,950
masalah ini bukan kuasa kakakmu.
283
00:18:19,240 --> 00:18:20,510
Harus Kaisar yang undang.
284
00:18:21,160 --> 00:18:22,470
Kaisar?
285
00:18:22,880 --> 00:18:24,630
Kamu sudah mendekati Kaisar?
286
00:18:24,880 --> 00:18:25,710
Lu Ping.
287
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
Bisakah kamu bantu aku kasih tahu Kaisar,
288
00:18:27,920 --> 00:18:29,790
suruh dia berikan aku sebuah papan nama emas?
289
00:18:30,240 --> 00:18:31,070
Dengan begini,
290
00:18:31,480 --> 00:18:33,110
nilai Jin Ruyu aku akan
291
00:18:33,360 --> 00:18:34,710
menanjak ke atas.
292
00:18:35,040 --> 00:18:35,830
Majikan Jin.
293
00:18:36,200 --> 00:18:37,230
Anda butuh?
294
00:18:37,640 --> 00:18:39,350
Bukankah Anda adalah papan nama emas
Gedung Ruyu?
295
00:18:39,370 --> 00:18:41,030
Tentu saja butuh.
296
00:18:41,320 --> 00:18:42,790
Atas perintah Yang Mulia,
297
00:18:43,000 --> 00:18:45,390
pemberian sebuah plakat kepada Gedung Ruyu.
298
00:18:56,620 --> 00:18:58,700
[Keadilan dan gunakan uang
untuk membantu orang lain]
299
00:19:03,520 --> 00:19:04,630
Cepat berterima kasih!
300
00:19:06,720 --> 00:19:07,740
Terima kasih, Yang Mulia.
301
00:19:08,000 --> 00:19:09,070
Terima kasih, Yang Mulia.
302
00:19:10,370 --> 00:19:11,790
Kaisar ini benar-benar.
303
00:19:12,080 --> 00:19:14,310
Ini tempat usaha, apa maksudnya
memandang dari harta?
304
00:19:15,000 --> 00:19:16,630
Mari, silakan ikut aku!
305
00:19:16,760 --> 00:19:17,870
Kita gantung di sebelah sini.
306
00:19:24,560 --> 00:19:25,830
Kaisar ada Perguruan Zhaifeng,
307
00:19:26,160 --> 00:19:27,110
mengundang kamu untuk bertemu.
308
00:19:35,460 --> 00:19:41,300
[Perguruan Zhaifeng]
309
00:19:43,600 --> 00:19:45,510
Kaisar senang sekali memberikan plakat.
310
00:19:44,340 --> 00:19:46,460
[Perguruan Zhaifeng]
311
00:19:48,600 --> 00:19:50,630
Jangan bertele-tele, cepat masuk!
312
00:19:53,520 --> 00:19:54,110
Aku temani kamu.
313
00:19:54,840 --> 00:19:56,390
Nona, Kaisar sudah bilang.
314
00:19:56,600 --> 00:19:58,030
Hanya ingin bertemu Lu Ping.
315
00:20:03,040 --> 00:20:03,910
Tenang.
316
00:20:41,920 --> 00:20:43,750
Dewa wajah hitam juga ada hari ini.
317
00:20:46,280 --> 00:20:48,390
Tuduhan kamu ingin membunuh pejabat sebelumnya,
318
00:20:49,240 --> 00:20:51,390
aku sudah umumkan untuk dihapus.
319
00:20:55,240 --> 00:20:56,390
Hormat kepada Kaisar!
320
00:20:57,680 --> 00:21:01,470
Aku dengar Ketua Guo pembela keadilan,
321
00:21:01,920 --> 00:21:06,190
aku akan mengangkat Perguruan Zhaifeng
menjadi badan bela diri pejabat.
322
00:21:07,320 --> 00:21:08,830
Dan sahabat kamu yang dulu,
323
00:21:09,160 --> 00:21:11,390
aku akan kirim orang untuk mencarinya kembali.
324
00:21:13,800 --> 00:21:15,110
Yang Mulia begitu maha pengasih,
325
00:21:15,720 --> 00:21:17,550
tidak tahu ingin aku melakukan apa?
326
00:21:20,280 --> 00:21:22,230
Liu Song memanfaatkan bendera dunia persilatan,
327
00:21:22,440 --> 00:21:23,390
melakukan banyak kekacauan.
328
00:21:24,200 --> 00:21:25,190
Aku ingin membersihkannya.
329
00:21:26,360 --> 00:21:28,950
Tapi tak ada alasan untuk melakukannya,
sangat tidak leluasa.
330
00:21:30,680 --> 00:21:34,470
Dengar-dengar, akhir-akhir ini Perguruan Bintang
Biduk mengumpulkan aliansi bela diri
331
00:21:34,630 --> 00:21:36,110
melawan Gedung Shanhai.
332
00:21:36,960 --> 00:21:39,310
Aku ingin kamu
333
00:21:39,840 --> 00:21:42,990
menjadi jembatan penghubung kerajaan
dan dunia persilatan.
334
00:21:43,920 --> 00:21:46,310
Gabung kedua kekuatan ini menjadi seutas tali,
335
00:21:47,360 --> 00:21:49,270
hapus pembawa petaka ini demi rakyat.
336
00:21:51,880 --> 00:21:52,910
Mengapa harus aku?
337
00:21:54,360 --> 00:21:55,510
Pembicaraan perdamaian Ezhou,
338
00:21:56,200 --> 00:21:57,830
bukankah kamu melakukannya dengan baik?
339
00:22:01,360 --> 00:22:03,390
Waktu itu hanya karena partisipasi
dalam pengujian roh,
340
00:22:04,280 --> 00:22:06,350
menyebabkan guru meninggal.
341
00:22:06,640 --> 00:22:08,150
Kalau kali ini bantu Yang Mulia,
342
00:22:09,200 --> 00:22:11,390
tidak tahu akan menyebabkan masalah apa lagi.
343
00:22:11,640 --> 00:22:12,270
Lu Ping.
344
00:22:13,160 --> 00:22:14,470
Kamu jangan keterlaluan.
345
00:22:19,960 --> 00:22:22,830
Bukankah aku sudah mengikat Qin Qi untukmu?
346
00:22:23,440 --> 00:22:26,070
Sebelumnya kesalahan dia adalah bohong padaku,
347
00:22:26,240 --> 00:22:27,110
seharusnya langsung dipenggal.
348
00:22:28,040 --> 00:22:30,870
Tapi karena dia berhasil membicarakan perdamaian,
349
00:22:31,600 --> 00:22:32,830
ditebus dengan keberhasilannya.
350
00:22:34,480 --> 00:22:35,790
Maka,
351
00:22:36,680 --> 00:22:38,510
hukum dia 100 pukulan.
352
00:22:39,880 --> 00:22:40,750
Tapi,
353
00:22:41,040 --> 00:22:42,590
hal ini kamu yang lakukan.
354
00:22:43,190 --> 00:22:45,030
Apakah Kaisar sudah merencanakannya dari awal?
355
00:22:45,480 --> 00:22:47,310
Bagaimana mungkin aku pukul kakak Qin Sang?
356
00:22:48,440 --> 00:22:49,830
Bukankah aku sudah bilang?
357
00:22:50,800 --> 00:22:52,510
Hal ini, kamu yang putuskan.
358
00:22:53,440 --> 00:22:55,430
Bagaimana pemikiran pemenang pengujian roh,
359
00:22:55,880 --> 00:22:57,470
aku tidak pernah mengetahuinya.
360
00:22:57,600 --> 00:22:58,830
Aku mengira guru aku
361
00:22:58,840 --> 00:22:59,950
adalah rubah yang telah menjadi siluman.
362
00:23:00,980 --> 00:23:02,790
Tak disangka Yang Mulia juga tidak kalah.
363
00:23:03,160 --> 00:23:04,950
Lu Ping, jangan tidak sopan kepada Yang Mulia.
364
00:23:05,020 --> 00:23:05,900
Kamu bawel lagi,
365
00:23:06,380 --> 00:23:07,710
aku akan pukul kamu.
366
00:23:12,520 --> 00:23:13,790
Kalau begitu kita sepakat.
367
00:23:15,200 --> 00:23:17,270
Aku sendiri akan pergi dulu ke Perguruan
Bintang Biduk.
368
00:23:17,960 --> 00:23:21,230
Selain berterima kasih atas keberhasilan Ezhou,
369
00:23:21,440 --> 00:23:24,350
Di sisi lain ingin menunjukkan
ketulusan persatuan.
370
00:23:32,960 --> 00:23:33,670
Guru.
371
00:23:35,200 --> 00:23:36,990
Murid akan melakukan hal yang dianggap benar,
372
00:23:38,600 --> 00:23:40,150
semoga tidak mengecewakanmu.
373
00:23:42,570 --> 00:23:44,190
Semoga guru memberkati.
374
00:24:08,080 --> 00:24:08,670
Lu Ping.
375
00:24:08,920 --> 00:24:09,710
Aku kasih tahu kamu.
376
00:24:10,280 --> 00:24:11,670
Kalau kamu berani pukul kakakku.
377
00:24:12,160 --> 00:24:12,470
Aku,
378
00:24:12,960 --> 00:24:14,270
aku akan gantung kamu di atas pohon.
379
00:24:16,240 --> 00:24:17,790
Bagaimanapun aku tetap orang luar.
380
00:24:26,240 --> 00:24:26,950
Kak.
381
00:24:28,320 --> 00:24:29,350
Kak, kamu tidak apa-apa?
382
00:24:30,920 --> 00:24:31,430
Tidak apa-apa.
383
00:24:32,040 --> 00:24:34,110
Maling itu tidak mempersulit kamu?
384
00:24:34,360 --> 00:24:35,230
Aku sudah pikirkan.
385
00:24:35,640 --> 00:24:36,950
Jual kebaikan untuk Yang Mulia.
386
00:24:37,280 --> 00:24:38,590
Lagian, tidak ada ruginya.
387
00:24:38,840 --> 00:24:39,710
Tidak usah omong kosong.
388
00:24:40,360 --> 00:24:42,830
Cepat beres-beres, hari terang berangkat.
389
00:24:43,360 --> 00:24:44,350
Ke mana?
390
00:24:45,200 --> 00:24:46,390
Paviliun Bintang Biduk.
391
00:24:56,280 --> 00:24:57,630
Siapa sedang membakar Aula Qisha?
392
00:24:57,840 --> 00:24:59,390
Membuat asap mengebul sampai menyesak.
393
00:25:00,960 --> 00:25:02,590
Senior, silakan makan.
394
00:25:07,000 --> 00:25:07,950
Apa lauknya?
395
00:25:28,480 --> 00:25:29,310
Guru.
396
00:25:29,600 --> 00:25:31,550
Aku sedang bantu kamu mencicipinya.
397
00:25:33,880 --> 00:25:34,910
Sudah selesai latihan?
398
00:25:36,000 --> 00:25:38,470
Kalau belum teruskan latihan keluar sana.
399
00:25:55,880 --> 00:25:56,950
Cicipi dulu supnya.
400
00:25:57,280 --> 00:25:58,460
Kalau senior tidak suka,
401
00:25:58,770 --> 00:26:00,030
Aku buatkan lagi yang lain.
402
00:26:00,880 --> 00:26:03,070
Walaupun tampang aku agak mirip Guo Youdao,
403
00:26:03,400 --> 00:26:05,070
tapi aku bukan guru kamu.
404
00:26:05,360 --> 00:26:07,110
Kamu tidak perlu melayani aku seperti ini.
405
00:26:08,680 --> 00:26:12,390
Dulu aku tidak pernah melayani guru seperti ini.
406
00:26:12,840 --> 00:26:14,550
Sekarang menyesal juga sudah terlambat.
407
00:26:14,880 --> 00:26:16,750
Anda adalah adik kembaran guru,
408
00:26:17,000 --> 00:26:20,230
menghormati kamu sama dengan
menghormati guru.
409
00:26:20,920 --> 00:26:23,870
Berikan aku kesempatan untuk membayarnya.
410
00:26:24,280 --> 00:26:26,190
Kamu ingin membayarnya?
411
00:26:26,920 --> 00:26:29,430
Atau ada urusan lain, membuang waktu
412
00:26:29,640 --> 00:26:31,350
bisa mengurangi permasalahan?
413
00:26:41,520 --> 00:26:42,430
Selesai makan,
414
00:26:43,680 --> 00:26:45,910
pergilah latihan bersama Tianqi!
415
00:26:48,240 --> 00:26:50,150
Karena kamu menganggap aku sebagai guru,
416
00:26:50,440 --> 00:26:52,710
aku tidak boleh menerima niat kamu
dengan cuma-cuma.
417
00:26:53,440 --> 00:26:56,030
Aku mengajari kamu ilmu silat
ingin memberitahumu.
418
00:26:56,280 --> 00:26:58,430
Walaupun tampang aku sama persis dengan
Guo Youdao,
419
00:26:58,680 --> 00:27:01,030
tapi dari segi seni bela diri, mengajari murid,
420
00:27:02,240 --> 00:27:03,390
dia berbeda jauh denganku.
421
00:27:05,520 --> 00:27:06,270
Dan
422
00:27:07,800 --> 00:27:10,990
selesai latihan kalau capek pulang istirahat.
423
00:27:11,640 --> 00:27:15,990
Asalkan berlatih agak lama, permasalahan juga
akan berkurang.
424
00:27:19,520 --> 00:27:21,630
Jangan menganiaya Aula Qisha aku lagi.
425
00:27:22,200 --> 00:27:24,070
Baik, terima kasih senior.
426
00:27:24,920 --> 00:27:26,390
Yang berada di depan pintu.
427
00:27:27,920 --> 00:27:29,430
Kamu mau keluar sendiri
428
00:27:30,280 --> 00:27:33,150
atau aku yang akan tarik kamu keluar?
429
00:27:34,400 --> 00:27:35,070
Jangan, jangan, jangan.
430
00:27:35,520 --> 00:27:36,270
Senior.
431
00:27:36,560 --> 00:27:39,070
Ada apa-apa bicara baik-baik,
jangan sampai main tangan.
432
00:27:47,120 --> 00:27:48,030
Untuk apa kamu kemari?
433
00:27:48,840 --> 00:27:49,590
Guru.
434
00:27:50,240 --> 00:27:51,550
Anda sudah lama tidak mempedulikan aku.
435
00:27:51,880 --> 00:27:52,550
Aku menemukan sebuah tempat
436
00:27:52,800 --> 00:27:53,910
yang sangat menarik di belakang gunung.
437
00:27:54,360 --> 00:27:56,510
Maukah aku antar Anda ke sana nanti siang?
438
00:27:56,800 --> 00:27:58,710
Siang aku harus belajar ilmu bela diri
dengan senior Guo.
439
00:28:00,480 --> 00:28:01,190
Kalau begitu,
440
00:28:01,440 --> 00:28:02,510
lihat pemandangan malam juga bagus.
441
00:28:02,760 --> 00:28:04,590
Malam harus buat makan malam untuk senior.
442
00:28:05,450 --> 00:28:08,630
Sebenarnya besok juga bisa.
443
00:28:08,920 --> 00:28:11,390
Besok dia ingin lanjut belajar bela diri.
444
00:28:14,880 --> 00:28:16,830
Aula Qisha tidak suka orang luar.
445
00:28:17,120 --> 00:28:18,910
Kalau sudah cukup bertanya, segera pergi.
446
00:28:28,120 --> 00:28:30,390
Barang tua, sungguh menghambat urusan.
447
00:28:30,500 --> 00:28:31,870
Kamu bilang apa?
448
00:28:43,080 --> 00:28:44,390
Dia sepertinya teman kamu.
449
00:28:45,840 --> 00:28:47,190
Teman yang sangat baik.
450
00:28:48,690 --> 00:28:51,750
Tapi belakangan ini demi orang yang lain,
451
00:28:52,370 --> 00:28:53,430
aku melakukan kesalahan padanya.
452
00:28:54,840 --> 00:28:57,530
Merasa bersalah,
453
00:28:57,790 --> 00:28:59,350
tidak sanggup menerima kebaikannya.
454
00:29:02,840 --> 00:29:03,670
Senior.
455
00:29:03,920 --> 00:29:05,150
Aku layani Anda makan.
456
00:29:05,440 --> 00:29:06,190
Tidak usah.
457
00:29:06,320 --> 00:29:07,830
Kamu pergi layani Chu Min saja.
458
00:29:09,120 --> 00:29:10,550
Aku melihat kamu bisa jengkel.
459
00:29:12,240 --> 00:29:14,390
Murid Guo Youdao,
460
00:29:15,040 --> 00:29:16,710
tidak ada satu pun yang membuat tenang.
461
00:29:25,320 --> 00:29:26,310
Ziyan.
462
00:29:26,480 --> 00:29:27,950
Perguruan Bintang Biduk sudah lama tidak
menyambut tamu.
463
00:29:28,440 --> 00:29:29,990
Kali ini mengundang banyak perguruan,
464
00:29:30,160 --> 00:29:31,630
kaki tangan tidak cukup
465
00:29:32,120 --> 00:29:33,310
pasti ada sedikit kekacauan,
466
00:29:34,480 --> 00:29:35,870
hanya bisa minta bantuanmu.
467
00:29:36,520 --> 00:29:39,350
Bisa membantu pendekar Xifan adalah
kehormatan Ziyan.
468
00:29:39,690 --> 00:29:41,350
Urusan pertemuan tujuh bintang sangat sibuk.
469
00:29:41,560 --> 00:29:43,430
Mohon pendekar Xifan jangan lupa istirahat!
470
00:29:43,640 --> 00:29:45,910
Kalau tidak, Ziyan juga akan khawatir.
471
00:29:48,160 --> 00:29:49,190
Kakak seperguruan.
472
00:29:49,480 --> 00:29:50,310
Kakak seperguruan.
473
00:29:50,880 --> 00:29:51,830
Dunia persilatan dalam darurat.
474
00:29:52,360 --> 00:29:53,270
Dunia persilatan dalam darurat.
475
00:29:57,360 --> 00:29:58,990
Su Tang tidak peduli lagi sama kamu.
476
00:29:59,320 --> 00:30:00,310
Ini hal darurat apa?
477
00:30:00,680 --> 00:30:01,950
Kenapa bukan bukan hal darurat?
478
00:30:02,360 --> 00:30:04,510
Kakak sudah mengejar Qin Sang begitu lama.
479
00:30:05,400 --> 00:30:07,710
Lihat kamu sekali terluka,
480
00:30:08,320 --> 00:30:09,990
ada Nona Ling yang menjaga setiap pagi
dan malam.
481
00:30:10,240 --> 00:30:11,590
Pasti ada trik.
482
00:30:13,320 --> 00:30:14,390
Jangan bicara sembarangan.
483
00:30:14,800 --> 00:30:15,830
Merusak nama baik Nona Ling,
484
00:30:16,080 --> 00:30:17,390
awas aku suruh Su Tang hajar kamu.
485
00:30:20,080 --> 00:30:21,750
Su Tang sudah lama tidak menghajarku.
486
00:30:22,560 --> 00:30:24,350
Tadi juga sangat segan padaku.
487
00:30:24,680 --> 00:30:25,510
Menurutmu,
488
00:30:26,200 --> 00:30:27,470
apakah karena masalah Xu Weifeng,
489
00:30:27,590 --> 00:30:28,550
jadi marah padaku?
490
00:30:29,600 --> 00:30:31,510
Kalau kelak begini terus,
491
00:30:31,840 --> 00:30:33,030
aku harus bagaimana?
492
00:30:34,480 --> 00:30:37,150
Su Tang jarang terlibat urusan dunia,
makanya tertipu.
493
00:30:37,440 --> 00:30:38,670
Tapi biasanya dia sangat pintar,
494
00:30:38,920 --> 00:30:40,550
bagaimana mungkin dia tidak tahu kebenarannya?
495
00:30:40,880 --> 00:30:42,270
Kalian berjalan sejauh ini,
496
00:30:42,510 --> 00:30:43,700
semua orang bisa melihat
497
00:30:43,800 --> 00:30:45,670
hubungan Su Tang dan kamu sangat baik.
498
00:30:45,960 --> 00:30:47,750
Jadi kamu tunggu simpul hatinya terbuka,
499
00:30:48,040 --> 00:30:49,470
pasti akan memperlakukanmu seperti dulu.
500
00:30:49,720 --> 00:30:51,350
Tapi harus berapa lama lagi?
501
00:30:52,440 --> 00:30:54,510
Melihat dia begitu aku merasa sedih.
502
00:30:54,920 --> 00:30:56,230
Aku tidak minta dia baik padaku.
503
00:30:56,800 --> 00:30:58,310
Aku hanya berharap dia menjadi seperti dulu,
504
00:30:58,400 --> 00:31:01,550
tidak berperasaan memukulku kapan saja.
505
00:31:04,360 --> 00:31:06,630
Kamu tahu? Terkadang tanpa jurus bisa
menaklukkan lawan,
506
00:31:07,080 --> 00:31:09,190
daripada putar-putar, mendingan langsung hadapi.
507
00:31:09,520 --> 00:31:11,750
Cari peluang yang cocok, jujur satu sama lain.
508
00:31:12,000 --> 00:31:13,870
Mungkin adalah cara cepat paling efektif.
509
00:31:14,680 --> 00:31:15,710
Tapi kalau tidak berhasil,
510
00:31:16,560 --> 00:31:17,910
dia sama sekali tak mau peduli lagi denganku,
gimana?
511
00:31:18,120 --> 00:31:20,270
Kamu terhadap diri sendiri dan dia begitu
tidak percaya diri?
512
00:31:20,480 --> 00:31:21,830
Caranya sudah aku kasih tahu,
513
00:31:22,240 --> 00:31:24,710
terserah kamu mau gunakan atau tidak.
514
00:31:39,360 --> 00:31:40,470
Kenapa di dalam sini tidak ada bunyi
515
00:31:40,480 --> 00:31:41,390
sama sekali?
516
00:31:41,880 --> 00:31:43,270
Paman guru Chu Min minum arak tiap hari,
517
00:31:43,520 --> 00:31:44,950
tidak mungkin sampai mati kan?
518
00:31:44,980 --> 00:31:45,510
Tidak akan mati.
519
00:31:45,590 --> 00:31:46,190
Kalau mati ada baunya,
520
00:31:46,210 --> 00:31:47,110
kamu yang pertama bisa menciumnya.
521
00:31:49,040 --> 00:31:49,750
Kakak seperguruan.
522
00:31:50,160 --> 00:31:51,670
Itu...
523
00:31:52,240 --> 00:31:54,470
Kamu belum kasih tahu mereka berdua waktu itu,
524
00:31:54,680 --> 00:31:55,710
sebenarnya terjadi masalah apa?
525
00:31:55,840 --> 00:31:56,430
Betul, betul, betul.
526
00:31:56,760 --> 00:31:57,910
Tadi bilang yang halus,
527
00:31:58,040 --> 00:31:59,110
sekarang bicara yang kasar.
528
00:32:02,480 --> 00:32:03,940
Waktu itu pasangan ini,
529
00:32:04,080 --> 00:32:06,150
benar-benar membuat iri anggota dunia persilatan.
530
00:32:06,360 --> 00:32:07,470
Siapa sangka saat masalah tujuh bintang,
531
00:32:07,680 --> 00:32:09,230
paman seperguruan berhasil menghindari petaka
di bawah gunung,
532
00:32:09,480 --> 00:32:11,790
tapi sebaliknya malah mendengar
Liu Song meninggal.
533
00:32:12,040 --> 00:32:13,110
Melewati hari dengan kepedihan.
534
00:32:13,180 --> 00:32:16,230
Lima roh yang dilatih turun menjadi 3 roh.
535
00:32:17,720 --> 00:32:18,870
- Akhirnya setelah bertahun-tahun,
- Bai.
536
00:32:19,080 --> 00:32:21,350
dengar-dengar Liu Song adalah
kepala iblis Gedung Shanhai.
537
00:32:23,160 --> 00:32:25,310
Masalah pasang-surut silih berganti.
538
00:32:25,560 --> 00:32:26,750
Yang melihatnya menangis,
539
00:32:26,960 --> 00:32:28,430
yang mendengarnya sedih.
540
00:32:29,680 --> 00:32:31,390
Kakak seperguruan, menunduk.
541
00:32:40,320 --> 00:32:41,270
Sudah cukup belum?
542
00:32:41,680 --> 00:32:44,030
Percaya tidak aku bunuh kelincinya untuk
makanan pendamping arak?
543
00:32:45,320 --> 00:32:46,670
Aku masak nasi untuk Anda.
544
00:32:46,710 --> 00:32:47,650
Ayo, ayo, ayo.
545
00:33:02,080 --> 00:33:02,760
Guru.
546
00:33:03,200 --> 00:33:04,350
Jangan persulit mereka.
547
00:33:05,360 --> 00:33:06,550
Aku bawa makanan pendamping arak.
548
00:33:06,880 --> 00:33:07,790
Kakak tidak ada,
549
00:33:08,080 --> 00:33:09,430
aku temani Anda.
550
00:33:19,000 --> 00:33:20,390
Aku temani Anda minum.
551
00:33:36,520 --> 00:33:38,310
Aku ada masalah tidak apa-apa.
552
00:33:38,600 --> 00:33:39,830
Bocah.
553
00:33:41,400 --> 00:33:43,550
Kenapa kamu juga banyak masalah?
554
00:33:46,960 --> 00:33:49,470
Menghadapi guru masih tidak berkata jujur?
555
00:33:53,240 --> 00:33:54,030
Aku tahu.
556
00:33:56,120 --> 00:33:57,710
Kakak meninggalkan aku di sini
557
00:33:59,240 --> 00:34:00,430
demi kebaikanku.
558
00:34:02,280 --> 00:34:03,870
Dan Mo Lin juga
559
00:34:04,600 --> 00:34:06,270
berusaha membuat aku senang.
560
00:34:08,440 --> 00:34:10,139
Tapi bagaimanapun aku tetap tidak bisa senang.
561
00:34:11,350 --> 00:34:13,790
Memikirkan kakak seorang diri berjuang di luar,
562
00:34:15,840 --> 00:34:17,429
selalu merasa aku tak bisa membantu kakak.
563
00:34:17,880 --> 00:34:19,429
Kehidupan di sini semakin tenang,
564
00:34:20,120 --> 00:34:21,469
semuanya semakin baik padaku,
565
00:34:24,040 --> 00:34:24,989
aku akan semakin merasa bersalah.
566
00:34:25,580 --> 00:34:28,110
Walaupun kakak bilang semuanya telah berlalu,
567
00:34:29,190 --> 00:34:30,620
tapi dalam hatiku tidak bisa mengarunginya.
568
00:34:31,400 --> 00:34:35,550
Waktu itu kalau bukan aku salah mengenal orang,
569
00:34:36,130 --> 00:34:37,710
salah mempercayai Xu Weifeng.
570
00:34:39,480 --> 00:34:44,139
Kakak tidak akan mengalami rintangan itu.
571
00:34:52,280 --> 00:34:55,270
Yang sedih cukup aku seorang,
572
00:34:56,120 --> 00:34:57,390
kamu tidak usah menyalahkan diri sendiri.
573
00:35:06,280 --> 00:35:07,470
Kamu masih muda,
574
00:35:08,280 --> 00:35:10,310
untungnya bukan kesalahan besar.
575
00:35:11,160 --> 00:35:12,990
Lain kali lebih hati-hati saja.
576
00:35:14,960 --> 00:35:15,750
Kalau begitu guru juga...
577
00:35:15,960 --> 00:35:18,390
Guru tidak perlu kamu mengkhawatirkanku.
578
00:35:24,920 --> 00:35:27,090
Kamu urus dulu orang yang di luar itu.
579
00:35:27,130 --> 00:35:27,520
Siapa?
580
00:35:27,530 --> 00:35:28,610
Tolong!
581
00:35:30,120 --> 00:35:31,350
Tolong!
582
00:35:33,960 --> 00:35:35,070
Kalian berempat,
583
00:35:35,440 --> 00:35:37,670
siapa yang kemari, kalau berani tanding
satu lawan satu denganku.
584
00:35:38,960 --> 00:35:39,430
Guru.
585
00:35:39,470 --> 00:35:40,430
Bai.
586
00:35:41,000 --> 00:35:43,630
Tadinya ingin tangkap kelinci betina untuk
jadi istrimu.
587
00:35:44,080 --> 00:35:45,350
Tak disangka,
588
00:35:45,880 --> 00:35:47,110
menangkap seekor tikus besar.
589
00:35:47,360 --> 00:35:48,590
Kamu bilang siapa tikus besar?
590
00:35:48,920 --> 00:35:50,990
Guru, mereka berempat menganiaya aku.
591
00:35:51,200 --> 00:35:52,790
Kamu lihat, apa aku mirip tikus besar?
592
00:35:53,920 --> 00:35:54,950
Mirip?
593
00:35:58,160 --> 00:35:58,790
Guru.
594
00:35:59,240 --> 00:36:00,350
Akhirnya kamu tertawa.
595
00:36:05,810 --> 00:36:06,470
Guru.
596
00:36:06,720 --> 00:36:07,990
Jurusmu ini belajar dengan siapa?
597
00:36:08,200 --> 00:36:08,830
Hebat sekali.
598
00:36:09,080 --> 00:36:10,950
Bahkan aku pembunuh pertama di dunia ini juga
tak sanggup menangkapmu.
599
00:36:11,200 --> 00:36:11,810
Dari awal aku sudah bilang,
600
00:36:11,820 --> 00:36:13,620
aku belajar silat dengan senior Guo.
601
00:36:13,640 --> 00:36:14,390
Untuk apa bohong padamu?
602
00:36:15,520 --> 00:36:16,550
Zimu.
603
00:36:16,840 --> 00:36:18,150
Kamu tikus besar ini,
604
00:36:19,040 --> 00:36:20,790
cinta bertepuk sebelah tangan.
605
00:36:21,240 --> 00:36:22,830
Ya kan? Bai.
606
00:36:23,240 --> 00:36:24,270
Sana, sana, sana.
607
00:36:27,070 --> 00:36:27,880
Guru.
608
00:36:28,140 --> 00:36:30,310
Sebenarnya aku datang cari kamu ada hal serius.
609
00:36:30,720 --> 00:36:32,870
Guru Chu Min belakangan ini sedang sedih,
610
00:36:33,360 --> 00:36:35,470
jadi aku ingin turun gunung beli sesuatu
611
00:36:35,480 --> 00:36:36,350
untuk membuatnya senang.
612
00:36:37,280 --> 00:36:38,490
Kamu lebih mengerti dia daripada aku.
613
00:36:38,680 --> 00:36:39,390
Jadi,
614
00:36:39,720 --> 00:36:40,840
kamu bisa ikut aku turun gunung,
615
00:36:41,040 --> 00:36:42,310
bantu aku buat pertimbangan?
616
00:37:02,520 --> 00:37:03,070
Yang Mulia.
617
00:37:04,570 --> 00:37:06,290
Besok hari terang aku akan ke gunung dulu,
618
00:37:06,440 --> 00:37:07,310
lapor pemimpin Paviliun.
619
00:37:07,640 --> 00:37:09,870
Setelah dia setuju, aku baru antar kalian
ke gunung.
620
00:37:10,960 --> 00:37:14,670
Kenapa hanya ada daging tak ada arak?
621
00:37:16,200 --> 00:37:17,450
Pengawal, bawa arak ke sini!
622
00:37:17,480 --> 00:37:18,150
Baik.
623
00:37:19,040 --> 00:37:21,430
Yang Mulia, Anda terhormat.
624
00:37:21,720 --> 00:37:24,310
Minum dengan rakyat jelata sangat tidak pantas.
625
00:37:25,440 --> 00:37:26,270
Qin Qi.
626
00:37:27,040 --> 00:37:28,310
Kamu sangat kaku.
627
00:37:29,280 --> 00:37:31,710
Tidak heran aku memberimu pernikahan.
628
00:37:31,960 --> 00:37:34,270
Gadis-gadis itu mendengar menikah denganmu,
629
00:37:34,320 --> 00:37:35,590
lebih rela gantung diri.
630
00:37:37,120 --> 00:37:38,030
Sini. Duduk, duduk, duduk.
631
00:37:38,200 --> 00:37:39,980
- Yang Mulia, Anda sedang memberi
muka kepada Lu Ping. - Ya.
632
00:37:40,280 --> 00:37:41,390
Jangan mengungkap kelemahan aku.
633
00:37:48,440 --> 00:37:51,110
Ini mengingatkan aku dulu
634
00:37:51,690 --> 00:37:52,710
waktu masih muda,
635
00:37:52,960 --> 00:37:55,950
aku mengikuti Mendiang Kaisar berperang
ke mana-mana.
636
00:37:56,880 --> 00:37:58,910
Setiap malam seperti ini,
637
00:37:59,110 --> 00:38:01,670
menjaga api unggun di alam liar.
638
00:38:01,780 --> 00:38:03,230
Sangat menyenangkan.
639
00:38:05,570 --> 00:38:06,870
Tapi,
640
00:38:07,120 --> 00:38:09,880
saat ini usiaku mendekati usia mendiang kaisar.
641
00:38:10,480 --> 00:38:13,790
Masih membiarkan Gedung Shanhai
mengancam Negeri Shuo,
642
00:38:15,480 --> 00:38:16,830
memalukan.
643
00:38:20,520 --> 00:38:21,990
Yang Mulia tidak perlu merasa minder.
644
00:38:22,690 --> 00:38:24,390
Waktu di Kabupaten Chenqiao,
aku sudah melihatnya.
645
00:38:24,680 --> 00:38:26,830
Saat ini kehidupan rakyat sudah sangat baik.
646
00:38:27,240 --> 00:38:28,670
Setelah Gedung Shanhai dimusnahkan,
647
00:38:29,800 --> 00:38:31,790
Yang Mulia jangan lupa niat awalnya.
648
00:38:33,120 --> 00:38:34,270
Tentu saja.
649
00:38:34,740 --> 00:38:37,150
Keamanan negara dan ketenangan rakyat adalah
dasar negara.
650
00:38:37,440 --> 00:38:38,870
Dan pondasi Negeri Shuo.
651
00:38:39,240 --> 00:38:40,510
Kalau aku lupa akan dasarnya,
652
00:38:40,840 --> 00:38:42,600
bukankah sama saja dengan menggali akar
dan pondasi sendiri?
653
00:38:43,520 --> 00:38:45,750
Bagaimana aku harus menghadapi
Mendiang Kaisar
654
00:38:46,200 --> 00:38:47,910
dan pengorbanan para Jenderal?
655
00:38:48,880 --> 00:38:50,070
Setelah memusnahkan Gedung Shanhai,
656
00:38:50,920 --> 00:38:52,230
apa yang akan Yang Mulia lakukan?
657
00:38:52,600 --> 00:38:54,230
Kehidupan rakyat kaya di dalam negeri,
658
00:38:54,400 --> 00:38:56,030
membangun hubungan kerja sama luar negeri.
659
00:38:57,860 --> 00:38:59,150
Aku percaya,
660
00:39:00,320 --> 00:39:01,670
suatu hari nanti
661
00:39:02,450 --> 00:39:04,310
membuat dunia ini damai.
662
00:39:06,840 --> 00:39:07,950
Kalau memang begitu,
663
00:39:08,720 --> 00:39:10,110
sungguh keberuntungan bagi rakyat.
664
00:39:12,080 --> 00:39:13,630
Lu Ping menggantikan mereka berterima kasih
kepada Yang Mulia.
665
00:39:17,520 --> 00:39:20,310
Aku lihat usiamu ini,
666
00:39:20,600 --> 00:39:23,470
merasa kamu seperti adik aku.
667
00:39:25,080 --> 00:39:27,230
Negeri Shuo ada bantuan kamu
668
00:39:27,280 --> 00:39:28,590
adalah keberuntungan Negara.
669
00:39:29,100 --> 00:39:31,910
Seharusnya aku menggantikan mereka
terima kasih padamu.
670
00:39:32,880 --> 00:39:33,750
Baik.
671
00:39:34,280 --> 00:39:35,110
Tunggu saat itu,
672
00:39:35,480 --> 00:39:37,150
aku akan minum dengan puas bersama kakak
673
00:39:37,440 --> 00:39:38,510
untuk merayakannya.
674
00:39:39,920 --> 00:39:40,630
Lu Ping.
675
00:39:41,360 --> 00:39:42,910
Jaga etika kamu!
676
00:39:46,230 --> 00:39:47,830
Jangan terpaku pada hal kecil.
677
00:39:48,210 --> 00:39:50,310
Jagoan dunia persilatan tidak terima ikatan.
678
00:39:51,080 --> 00:39:52,550
Di sini juga bukan istana.
679
00:39:52,880 --> 00:39:53,790
Tuangkan arak!
680
00:39:55,680 --> 00:39:56,550
Baik.
681
00:40:27,960 --> 00:40:29,510
Tidak tinggal baik-baik di dalam kemah,
682
00:40:29,800 --> 00:40:31,390
tidak takut dilihat kakakmu?
683
00:40:40,720 --> 00:40:41,950
Tadi aku sudah melihatnya,
684
00:40:43,400 --> 00:40:44,270
kamu jangan salahkan kakakku.
685
00:40:45,760 --> 00:40:47,550
Dia bertanggung jawab
atas keamanan Yang Mulia,
686
00:40:48,000 --> 00:40:49,310
tidak heran lebih berhati-hati.
687
00:40:51,920 --> 00:40:54,110
Ternyata masalah etika yang komplet,
688
00:40:54,560 --> 00:40:55,710
aku tidak berbakat.
689
00:41:04,160 --> 00:41:05,470
Kalau kelak kakak ipar
690
00:41:05,730 --> 00:41:07,390
memantauku dengan begitu ketat,
691
00:41:07,840 --> 00:41:09,670
maka hari-hariku akan sulit.
692
00:41:10,800 --> 00:41:11,910
Kamu jangan bicara sembarangan.
693
00:41:12,160 --> 00:41:13,670
Kakak aku masih belum setuju.
694
00:41:18,610 --> 00:41:20,110
Dia hanya mengandalkan seni bela diri yang hebat,
695
00:41:20,360 --> 00:41:21,510
masih bisa menghalangiku.
696
00:41:21,940 --> 00:41:23,870
Tunggu aku berhasil membuka Roh pengunci jiwa,
697
00:41:23,880 --> 00:41:24,870
dia tak sanggup melawanku
698
00:41:25,120 --> 00:41:25,990
dan tak sanggup mengejar lagi,
699
00:41:26,880 --> 00:41:28,990
kita berdua pergi melewati hari yang bebas.
700
00:42:03,900 --> 00:42:07,820
[Paviliun Bintang Biduk]
701
00:42:04,920 --> 00:42:08,710
Dia adalah anak aku, Yan Xifan.
702
00:42:09,200 --> 00:42:10,390
Salam kepada para ketua senior!
703
00:42:11,400 --> 00:42:12,390
Salam kepada Tuan Muda!
704
00:42:12,800 --> 00:42:14,690
Tuan Muda Xifan muda dan gagah,
705
00:42:14,730 --> 00:42:15,630
sungguh berbakat.
706
00:42:15,690 --> 00:42:17,230
Ketua Balai sungguh beruntung.
707
00:42:17,400 --> 00:42:18,430
Iya, iya.
708
00:42:18,800 --> 00:42:19,350
Xifan.
709
00:42:20,120 --> 00:42:21,550
Pertemuan Tujuh Bintang kali ini,
710
00:42:22,040 --> 00:42:23,990
kamu harus banyak interaksi dengan
ketua-ketua perhimpunan.
711
00:42:24,800 --> 00:42:28,310
Kelak, mohon para ketua perhimpunan mendukungnya.
712
00:42:28,320 --> 00:42:30,110
Sudah seharusnya, sudah seharusnya,
sudah seharusnya.
713
00:42:31,400 --> 00:42:32,790
Ini bukan di Balai Gunung Wuji.
714
00:42:33,000 --> 00:42:35,150
Dia seperti tuan rumah, perlihatkan pada siapa?
715
00:42:35,700 --> 00:42:37,550
Sungguh menganggap Perguruan Bintang Biduk
sebagai rumahnya sendiri.
716
00:42:38,120 --> 00:42:38,950
Iya.
717
00:42:39,440 --> 00:42:40,590
Aneh juga,
718
00:42:40,920 --> 00:42:42,510
Dia awalnya adalah salah satu dari tujuh murid
Perguruan Bintang Biduk.
719
00:42:42,720 --> 00:42:43,880
Setelah masalah tujuh bintang,
720
00:42:44,040 --> 00:42:44,990
dia mendirikan perguruan sendiri.
721
00:42:45,160 --> 00:42:47,270
Bukankah ini jelas-jelas memutuskan hubungan
dengan Perguruan Bintang Biduk?
722
00:42:47,440 --> 00:42:48,270
Selain itu,
723
00:42:48,480 --> 00:42:49,350
alasan-alasan ini,
724
00:42:49,520 --> 00:42:50,750
bagaimanapun aku menyelidikinya juga tidak
menemukannya.
725
00:42:51,730 --> 00:42:53,150
Untuk muka ini,
726
00:42:53,230 --> 00:42:54,150
tidak ada.
727
00:42:56,980 --> 00:42:57,950
Bukankah itu Lu Ping?
728
00:42:58,240 --> 00:42:59,390
Lu Ping.
729
00:43:06,000 --> 00:43:08,070
Cepat antar para ketua perguruan ke gunung!
730
00:43:09,400 --> 00:43:10,110
Ketua-ketua sekalian, silakan!
731
00:43:10,120 --> 00:43:11,950
Silakan! Silakan! Silakan!
732
00:43:14,974 --> 00:43:24,974
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.