All language subtitles for Legend of Awakening 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,780 Legend of Awakening 3 00:02:20,100 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 27 4 00:02:23,320 --> 00:02:24,400 Kali ini lagi-lagi, 5 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 tidak diskusikan denganku, bertindak sendiri. 6 00:02:28,520 --> 00:02:30,000 Sudah sepakat sahabat sehati, 7 00:02:31,160 --> 00:02:33,200 sekali kamu bertemu masalah langsung mengusirku. 8 00:02:34,280 --> 00:02:35,520 Apakah dalam hatimu, 9 00:02:36,280 --> 00:02:37,360 aku adalah orang tidak berguna, 10 00:02:37,360 --> 00:02:39,040 yang selalu butuh bantuan dalam hal apa pun?. 11 00:02:42,520 --> 00:02:43,320 Lu Ping. 12 00:02:45,640 --> 00:02:46,240 Aku… 13 00:02:48,280 --> 00:02:49,520 Kalau begitu, 14 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 kamu ingat baik-baik. 15 00:02:53,000 --> 00:02:55,160 Gedung Shanhai adalah musuh aku, 16 00:02:56,240 --> 00:02:57,960 tidak ada kaitannya dengan kamu, Yan Xifan. 17 00:03:32,800 --> 00:03:33,600 Aku sudah ingat. 18 00:03:34,560 --> 00:03:36,600 Aku besar hati Roh Jing ada pencapaian, 19 00:03:37,200 --> 00:03:39,280 tapi tetap disadari oleh Gedung Shanhai. 20 00:03:39,560 --> 00:03:40,640 Sekarang dipikir-pikir, 21 00:03:41,760 --> 00:03:43,640 waktu aku membunuh Yan Jin di Gedung Shanhai, 22 00:03:43,840 --> 00:03:45,920 melihat ruangan dia masih ada seorang pria berambut putih, 23 00:03:46,079 --> 00:03:47,320 yang memakai topeng duduk di kursi roda. 24 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 Pada saat itu, 25 00:03:49,280 --> 00:03:50,600 aku kehilangan penalaran. 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,360 Setelah itu, seperti sedang bermimpi 27 00:03:52,600 --> 00:03:54,320 menjadi kaki tangan Gedung Shanhai. 28 00:03:55,000 --> 00:03:56,640 Lu Ping pernah kasih tahu kamu, 29 00:03:57,000 --> 00:04:00,120 bagaimana orang tuanya dibunuh oleh orang Gedung Shanhai? 30 00:04:00,240 --> 00:04:01,040 Dia pernah bilang. 31 00:04:01,560 --> 00:04:03,680 Gedung Shanhai memanfaatkan kesempatan saat di gunung tidak ada orang untuk menyelinap. 32 00:04:04,160 --> 00:04:07,360 Suami istri Pemimpin Pavilun Leng tidak ada persiapan, makanya terkena siasat. 33 00:04:09,400 --> 00:04:10,720 Gedung Shanhai pada waktu itu, 34 00:04:11,280 --> 00:04:12,240 hanya sebuah perguruan 35 00:04:12,800 --> 00:04:15,000 tidak terkenal di dunia persilatan. 36 00:04:15,440 --> 00:04:17,760 Mengapa begitu kenal Perguruan Bintang Biduk? 37 00:04:19,440 --> 00:04:21,480 Setelah menyalakan api, menyiasati pemimpin paviliun 38 00:04:21,720 --> 00:04:22,920 dan bisa turun gunung dengan selamat. 39 00:04:24,520 --> 00:04:27,360 Apakah ini semua adalah takdir? 40 00:04:28,360 --> 00:04:29,720 Maksud ayah adalah 41 00:04:30,080 --> 00:04:31,160 Perguruan Bintang Biduk ada mata-mata? 42 00:04:33,200 --> 00:04:36,720 Selain itu, mata-mata ini sangat akrab dengan kakak. 43 00:04:38,080 --> 00:04:39,920 Waktu itu satu-satunya yang tetap tinggal di gunung 44 00:04:40,159 --> 00:04:41,120 adalah Liu Song. 45 00:04:41,760 --> 00:04:43,640 Tapi, bukankah Liu Song sudah meninggal? 46 00:04:43,880 --> 00:04:45,000 Bahkan guru Chu Min, 47 00:04:45,159 --> 00:04:46,360 sampai berduka belasan tahun demi dia. 48 00:04:48,159 --> 00:04:49,800 Sebelum Lu Ping muncul, 49 00:04:50,640 --> 00:04:53,400 kami semua mengira dia sudah mati. 50 00:04:54,400 --> 00:04:55,960 Di antara tujuh murid Perguruan Bintang Biduk, 51 00:04:58,360 --> 00:05:00,240 Liu Song paling menguasai Roh Jing. 52 00:05:00,560 --> 00:05:01,480 Kamu juga tahu, 53 00:05:01,880 --> 00:05:02,800 di antara 6 roh, 54 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 Roh Jing paling sulit dilatih. 55 00:05:05,560 --> 00:05:08,240 Jarang ada orang yang menganggapnya sebagai Roh utama. 56 00:05:08,760 --> 00:05:10,120 Begitu banyak kebetulan, 57 00:05:10,400 --> 00:05:11,960 apakah sekadar kebetulan? 58 00:05:14,240 --> 00:05:17,520 Tapi, ini semuanya hanya tebakan ayah saja. 59 00:05:19,960 --> 00:05:23,360 Qin Qi hanya minta memusnahkan Gedung Shanhai. 60 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Kalau Yan Jin hanya tutup mulut dan menerima hukuman, 61 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 kebenaran waktu itu tidak ada jejak yang diselidiki lagi. 62 00:05:29,560 --> 00:05:30,360 Jadi ayah ingin 63 00:05:30,560 --> 00:05:33,080 membawa dan mengadili Yan Jin ke Balai Gunung Wuji. 64 00:05:33,760 --> 00:05:36,280 Tapi masalah ini berkaitan erat dengan Lu Ping, 65 00:05:36,560 --> 00:05:37,920 aku harus kasih tahu dia terlebih dahulu. 66 00:05:39,920 --> 00:05:41,600 Masa lalu adalah belenggu. 67 00:05:42,080 --> 00:05:43,560 Kamu baru terlibat dalam hal ini, 68 00:05:43,840 --> 00:05:46,120 seharusnya tahu hal ini sangat tak berdaya. 69 00:05:46,360 --> 00:05:48,360 Apakah kamu ingin Lu Ping jadi seperti kamu? 70 00:05:51,680 --> 00:05:54,520 Lu Ping terlalu banyak mengalami penderitaan. 71 00:05:54,880 --> 00:05:56,760 Kalau dia merasa Gedung Shanhai telah dimusnahkan, 72 00:05:57,000 --> 00:05:58,760 biarkan dia merasa senang beberapa saat dulu. 73 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 Setelah aku berhasil menanyakannya, 74 00:06:00,960 --> 00:06:02,720 baru kasih tahu dia juga tidak terlambat. 75 00:06:16,960 --> 00:06:18,640 Kamu ada konflik dengan Lu Ping. 76 00:06:21,560 --> 00:06:22,480 Anda telah mendengarnya? 77 00:06:22,800 --> 00:06:24,560 Kenapa kamu tidak jelaskan kepadanya? 78 00:06:24,880 --> 00:06:27,200 Mencegat Qin Qi adalah ide aku. 79 00:06:27,960 --> 00:06:29,320 Ini keputusanku sendiri. 80 00:06:29,960 --> 00:06:31,560 Bagaimana mungkin aku menyalahkan orang lain? 81 00:06:32,440 --> 00:06:34,800 Apalagi, ayah tidak pernah mengajarkan aku untuk mengelak dari tanggung jawab. 82 00:06:35,360 --> 00:06:36,320 Kamu sudah dewasa. 83 00:06:36,920 --> 00:06:38,159 Punya pemikiran sendiri, 84 00:06:38,440 --> 00:06:39,600 ayah merasa senang. 85 00:06:40,000 --> 00:06:41,120 Ayah juga mengajari aku, 86 00:06:41,960 --> 00:06:43,640 berterus terang adalah jalan yang benar. 87 00:06:44,159 --> 00:06:44,960 Serangan kali ini, 88 00:06:45,200 --> 00:06:46,640 Qin Qi merebut Yan Jin, 89 00:06:46,920 --> 00:06:48,760 diselamatkan Gedung Shanhai dengan memanfaatkan kesempatan. 90 00:06:49,120 --> 00:06:50,000 Setelah itu dipikir-pikir, 91 00:06:51,040 --> 00:06:53,120 aku juga merasa aku terlalu ceroboh. 92 00:06:57,600 --> 00:06:58,760 Ayah terlalu percaya diri. 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,640 Aku tidak menyangka 94 00:07:02,000 --> 00:07:04,400 Liu Song bisa datang sendiri menolong pengkhianat. 95 00:07:05,960 --> 00:07:08,720 Tapi, bukankah kita sudah memaksa Liu Song menampakkan diri? 96 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 Lihat lawan dengan jelas, 97 00:07:12,280 --> 00:07:14,080 baru bisa memikirkan strategi untuk menghadapinya. 98 00:07:16,040 --> 00:07:17,000 Ayah. 99 00:07:20,520 --> 00:07:22,560 Kamu adalah penerus Balai Gunung Wuji, 100 00:07:22,960 --> 00:07:25,000 dilahirkan untuk melakukan hal besar. 101 00:07:25,280 --> 00:07:28,600 Ada kalanya perlu trik dan pengorbanan. 102 00:07:28,960 --> 00:07:31,240 Walaupun kamu tidak bersedia, betapa menderita 103 00:07:31,520 --> 00:07:33,280 juga harus melakukannya. 104 00:07:34,800 --> 00:07:35,480 Tidak. 105 00:07:36,159 --> 00:07:37,960 Guru tidak mengajari aku seperti ini. 106 00:07:38,280 --> 00:07:39,880 Liu Song harus dibunuh! 107 00:07:41,760 --> 00:07:42,800 Ayah kenapa? 108 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 Kakak dan kakak ipar waktu itu mati mengenaskan, 109 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 hatiku tidak pernah tenang. 110 00:07:53,800 --> 00:07:54,640 Xifan. 111 00:07:55,360 --> 00:07:58,760 Dunia ada banyak hal yang tidak bisa untuk memilih dua-duanya. 112 00:07:58,800 --> 00:08:00,600 Kalau kamu penuh keraguan, 113 00:08:01,020 --> 00:08:02,190 tidak akan berhasil melakukan hal besar. 114 00:08:04,040 --> 00:08:04,760 Ayah. 115 00:08:05,560 --> 00:08:06,520 Jadi selanjutnya harus bagaimana? 116 00:08:08,760 --> 00:08:10,920 Masalah ini sangat penting, 117 00:08:11,960 --> 00:08:14,240 Liu Song adalah mantan murid Perguruan Bintang Biduk juga. 118 00:08:14,920 --> 00:08:15,680 Kelihatannya, 119 00:08:16,040 --> 00:08:18,000 kita harus coba pergi ke Paviliun Bintang Biduk. 120 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 Kasih tahu pemimpin Paviliun Li Yaotian, 121 00:08:20,200 --> 00:08:21,560 baru diskusikan pelan-pelan lagi. 122 00:09:29,440 --> 00:09:30,200 Kak. 123 00:09:39,000 --> 00:09:39,920 Dia belum siuman. 124 00:09:41,880 --> 00:09:42,800 Mo Lin sudah bilang, 125 00:09:43,160 --> 00:09:44,480 dia sudah tidak apa-apa. 126 00:09:51,360 --> 00:09:51,880 Kak. 127 00:09:52,760 --> 00:09:55,760 Jenderal Qin ingin kamu keluar bicara sebentar. 128 00:09:56,200 --> 00:09:59,000 Mereka sepertinya bersiap-siap untuk pergi. 129 00:10:10,280 --> 00:10:11,080 Sudah lihat? 130 00:10:11,880 --> 00:10:14,120 Kali ini kalau bukan Sang keluar menghalang, 131 00:10:14,360 --> 00:10:15,480 sekarang yang kamu lihat 132 00:10:15,800 --> 00:10:17,680 takutnya adalah hantu bermuka judes. 133 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 Aku sebenarnya tidak pernah menganggap 134 00:10:19,080 --> 00:10:20,560 kalian yang kaya dan berkuasa ini. 135 00:10:21,400 --> 00:10:23,200 Tapi melihat dia pendekar yang berani, 136 00:10:23,760 --> 00:10:25,840 baru tahu adat keluarga bermartabat sangat ketat. 137 00:10:26,400 --> 00:10:27,520 Membuat orang salut. 138 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Itu sudah pasti. 139 00:10:29,320 --> 00:10:31,560 Bagaimanapun Sang adalah putri keluarga Qin kami. 140 00:10:33,080 --> 00:10:34,000 Intinya, 141 00:10:36,440 --> 00:10:37,680 lebih hebat dari kamu. 142 00:10:43,840 --> 00:10:44,800 Dengar-dengar kalian sudah mau pergi? 143 00:10:45,320 --> 00:10:47,240 Walaupun nyawa Sang sudah tidak terancam lagi, 144 00:10:47,800 --> 00:10:49,960 tapi telah melukai saraf tulangnya, 145 00:10:50,440 --> 00:10:51,760 harus pulang Kaifeng untuk perawatan. 146 00:10:53,360 --> 00:10:54,960 Gedung Shanhai sekarang berubah, 147 00:10:55,400 --> 00:10:57,320 aku juga harus segera kembali lapor kepada Kaisar, 148 00:10:57,520 --> 00:10:58,640 diskusikan strategi untuk menghadapinya. 149 00:10:59,280 --> 00:11:01,600 Lagian, aku sekarang di negeri lain 150 00:11:01,920 --> 00:11:03,080 tidak bebas bertindak. 151 00:11:03,680 --> 00:11:05,000 Wenrui sudah menyiapkannya, 152 00:11:05,360 --> 00:11:06,680 kami segera berangkat. 153 00:11:13,360 --> 00:11:14,760 Ini obat menghilangkan bekas luka yang diracik Mo Lin, 154 00:11:15,080 --> 00:11:15,960 sangat efektif. 155 00:11:16,600 --> 00:11:17,760 Kalau Qin Sang sudah siuman, 156 00:11:18,640 --> 00:11:19,740 bantu aku berikan ini padanya. 157 00:11:21,670 --> 00:11:22,240 Baik. 158 00:11:23,040 --> 00:11:23,770 Aku terima. 159 00:11:28,440 --> 00:11:29,240 Lu Ping. 160 00:11:30,840 --> 00:11:31,800 Setelah pertempuran ini, 161 00:11:32,400 --> 00:11:33,240 kamu seharusnya mengerti 162 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 dunia persilatan ini dan kerajaan, 163 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 ada perbedaan dalam berbagai hal. 164 00:11:37,520 --> 00:11:39,240 Permintaan aku kepadamu sebelumnya, 165 00:11:39,520 --> 00:11:41,040 apakah kamu sudah pertimbangkan? 166 00:11:43,840 --> 00:11:46,080 Karena ketua perhimpunan asli Gedung Shanhai telah menampakkan diri, 167 00:11:46,320 --> 00:11:48,120 pasti memicu perang berdarah yang sengit. 168 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 Orang ini adalah mantan murid Perguruan Bintang Biduk. 169 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 Aku ingin pulang ke Perguruan Bintang Biduk dulu, 170 00:11:52,720 --> 00:11:54,040 berunding dengan para guru. 171 00:12:05,320 --> 00:12:06,560 Aku akan pertimbangkan lagi dengan saksama. 172 00:12:23,340 --> 00:12:29,260 [Keamanan Negara Ketenangan Rakyat] 173 00:12:25,800 --> 00:12:26,360 Kakak. 174 00:12:26,960 --> 00:12:28,120 Kamu membiarkan Qin Sang 175 00:12:28,320 --> 00:12:29,560 pulang dengan orang bermuka judes itu? 176 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 Kediaman Qin ada tabib dan obat, 177 00:12:32,200 --> 00:12:33,120 aku juga tak bisa berbuat apa-apa. 178 00:12:34,280 --> 00:12:35,440 Biarkan dia pulang saja. 179 00:12:36,520 --> 00:12:37,120 Kak. 180 00:12:37,600 --> 00:12:38,800 Lain kali ke mana pun kamu pergi, 181 00:12:39,080 --> 00:12:40,480 aku tidak akan meninggalkanmu. 182 00:12:43,200 --> 00:12:44,320 Kita sudah seharusnya pulang ke Perguruan Bintang Biduk. 183 00:12:45,000 --> 00:12:46,440 Kalau guru Chu Min tahu 184 00:12:46,960 --> 00:12:48,680 semua ini atas arahan Liu Song, 185 00:12:49,520 --> 00:12:50,920 pasti mendapat guncangan. 186 00:12:53,840 --> 00:12:55,200 Aku sedikit mengkhawatirkannya. 187 00:13:08,240 --> 00:13:10,160 Ternyata kakak seperguruan Liu Song yang mengarahkannya. 188 00:13:10,640 --> 00:13:11,440 Tapi jelas-jelas, 189 00:13:11,880 --> 00:13:13,320 bintang kehidupan dia telah musnah. 190 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 Aku melihat Liu Song waktu itu, 191 00:13:16,520 --> 00:13:18,400 dia hanya bisa beraktivitas dengan mengandalkan kursi roda. 192 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 Rasanya waktu itu juga terluka berat, 193 00:13:20,040 --> 00:13:21,000 memutuskan beberapa roh yang lain, 194 00:13:21,320 --> 00:13:22,680 makanya kondisinya seperti itu. 195 00:13:23,400 --> 00:13:24,200 Guru. 196 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 Apa yang akan dilakukan Liu Song sebenarnya? 197 00:13:26,400 --> 00:13:27,320 Pemimpin Paviliun Li. 198 00:13:28,120 --> 00:13:29,640 Liu Song adalah keluarga kekaisaran Negeri Dan. 199 00:13:33,560 --> 00:13:36,280 Waktu itu dia sembunyikan jati dirinya masuk ke Perguruan Bintang Biduk. 200 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Sepertinya ingin manfaatkan kekuasaan dunia persilatan untuk mewujudkan ambisinya. 201 00:13:41,040 --> 00:13:43,440 Pasti karena kakak menyadari tujuannya, 202 00:13:44,080 --> 00:13:45,760 dia bersekongkol dengan Gedung Shanhai, 203 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 membunuh kakak, 204 00:13:47,960 --> 00:13:50,320 menculik Lu Ping kembali ke Gedung Shanhai. 205 00:13:51,280 --> 00:13:52,520 Setelah Negeri Dan mundur ke wilayah utara, 206 00:13:52,960 --> 00:13:54,360 dia masih ambisius. 207 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 Sekarang berbuat keributan di mana-mana, 208 00:13:58,080 --> 00:13:59,360 merencanakan kekacauan. 209 00:14:04,000 --> 00:14:05,920 Yang kasihan adalah kakak dan kakak ipar, 210 00:14:07,040 --> 00:14:08,760 biasanya menjalankan hidup tenang 211 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 terlepas dari duniawi, 212 00:14:11,040 --> 00:14:13,840 malah tanpa alasan terlibat dalam konspirasi ini, 213 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 mengalami penderitaan. 214 00:14:15,760 --> 00:14:17,000 Paviliun Bintang Biduk aku, 215 00:14:17,480 --> 00:14:20,000 memikul pelecehan nama keahlian. 216 00:14:20,760 --> 00:14:22,120 Bagaikan duri di dalam hati, 217 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 tidak bisa tenang. 218 00:14:26,240 --> 00:14:27,200 Tak disangka, 219 00:14:28,560 --> 00:14:30,680 Perguruan Bintang Biduk ada pengkhianat seperti ini. 220 00:14:30,880 --> 00:14:32,120 Ayah sebagai mantan murid Perguruan Bintang Biduk, 221 00:14:32,440 --> 00:14:33,760 sangat emosi tentang hal ini. 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,240 Jadi ingin bersama Pemimpin Pavilun Li, 223 00:14:35,240 --> 00:14:36,840 mendiskusikan strategi untuk menghadapinya. 224 00:14:39,160 --> 00:14:39,920 Bai Li. 225 00:14:41,100 --> 00:14:42,200 Kamu pergi undang semua ketua puncak. 226 00:14:42,260 --> 00:14:43,220 Baik, Guru. 227 00:14:43,990 --> 00:14:44,560 Tunggu. 228 00:14:45,640 --> 00:14:47,320 Jangan kasih tahu Chu Min. 229 00:14:47,840 --> 00:14:48,960 Berdasarkan sifat kakak seperguruan muda, 230 00:14:49,220 --> 00:14:51,020 kalau dia tahu takutnya... 231 00:14:51,080 --> 00:14:52,410 Aku sudah tahu. 232 00:14:56,320 --> 00:14:57,120 Kakak seperguruan muda. 233 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Yakin, 234 00:15:02,760 --> 00:15:03,440 dia orangnya? 235 00:15:05,440 --> 00:15:06,640 Guru Chu Min. 236 00:15:07,600 --> 00:15:08,880 Memang benar. 237 00:15:12,680 --> 00:15:13,960 Kalian teruskan. 238 00:15:16,120 --> 00:15:17,000 Ka... 239 00:15:24,560 --> 00:15:25,640 Ayah. 240 00:15:25,920 --> 00:15:28,200 Waktu itu, saat aku berada di Perguruan Tianzhao bersama Lu Ping. 241 00:15:28,760 --> 00:15:30,200 Pernah lihat dengan mata kepala sendiri, guru Chu Min 242 00:15:30,480 --> 00:15:32,040 terlihat depresi karena Liu Song. 243 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 Hal ini selalu susah dipahami dalam hatinya, 244 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 aku khawatir padanya. 245 00:15:39,080 --> 00:15:40,720 Biarkan dia sendirian dulu. 246 00:15:41,280 --> 00:15:43,920 Luka ini, hanya bisa mengandalkan dirinya sendiri. 247 00:15:47,540 --> 00:15:53,340 [Leng Xiutan Guo Youdao Chu Min] 248 00:15:59,380 --> 00:16:03,460 [Liu Song] 249 00:16:45,920 --> 00:16:46,560 Kakak seperguruan. 250 00:17:01,440 --> 00:17:04,069 Waktu itu dia sembunyikan jati dirinya masuk ke Perguruan Bintang Biduk. 251 00:17:03,500 --> 00:17:10,020 [Liu Song] 252 00:17:04,560 --> 00:17:08,240 Sepertinya ingin manfaatkan kekuasaan dunia persilatan untuk mewujudkan ambisinya. 253 00:17:08,589 --> 00:17:10,520 Pasti karena kakak menyadari tujuannya, 254 00:17:11,240 --> 00:17:14,349 dia bersekongkol dengan Gedung Shanhai, membunuh kakak, 255 00:17:14,680 --> 00:17:17,069 menculik Lu Ping kembali ke Gedung Shanhai. 256 00:17:17,829 --> 00:17:18,589 Tak disangka, 257 00:17:19,480 --> 00:17:21,440 Perguruan Bintang Biduk ada pengkhianat seperti ini. 258 00:17:26,800 --> 00:17:28,920 Sepertinya Guru Chu Min sudah tahu. 259 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 Benar-benar melihat hantu. 260 00:17:33,040 --> 00:17:34,000 Kalian tunggu di sini, 261 00:17:34,640 --> 00:17:35,560 aku lihat ke sana. 262 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Sudah 19 tahun, 263 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 dia masih hidup. 264 00:18:18,600 --> 00:18:20,080 Tapi 19 tahun ini, 265 00:18:22,000 --> 00:18:23,720 1 hari pun dia tidak pernah 266 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 berpikir untuk mencariku. 267 00:18:33,320 --> 00:18:35,160 Sungguh konyol. 268 00:18:46,000 --> 00:18:48,480 Konyol karena aku angkuh, 269 00:18:49,960 --> 00:18:51,160 luwes, 270 00:18:50,820 --> 00:18:53,740 [Liu Song] 271 00:18:52,960 --> 00:18:54,320 terbuka. 272 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Bertahun-tahun dia menderita sendirian, 273 00:19:04,960 --> 00:19:06,640 tapi akhirnya adalah sebuah lelucon. 274 00:19:15,760 --> 00:19:16,560 Guru. 275 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Masalah yang berlalu, 276 00:19:24,920 --> 00:19:26,560 bagaimanapun telah berlalu. 277 00:19:32,760 --> 00:19:33,600 Bagus. 278 00:19:36,720 --> 00:19:37,440 Bagus sekali. 279 00:19:50,340 --> 00:19:51,700 [Liu Song] 280 00:20:04,720 --> 00:20:06,120 Minggir! 281 00:20:06,720 --> 00:20:07,320 Guru. 282 00:20:07,640 --> 00:20:08,560 Guo Youdao pernah bilang, 283 00:20:09,240 --> 00:20:10,880 tidak peduli dulu bagaimana, 284 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 perjalanan esok harus berjalan ke depan, 285 00:20:20,320 --> 00:20:21,480 jangan ambil jalan kembali. 286 00:20:50,480 --> 00:20:51,520 Arah itu adalah 287 00:20:51,880 --> 00:20:53,120 Paviliun Bintang Biduk. 288 00:20:55,720 --> 00:20:56,920 Sudah 19 tahun, 289 00:20:57,680 --> 00:20:59,480 seperti telah bermimpi. 290 00:21:01,200 --> 00:21:01,800 Ketua perhimpunan. 291 00:21:02,480 --> 00:21:03,680 Segalanya telah berlalu, 292 00:21:04,080 --> 00:21:05,320 tidak perlu menambah kerisauan di atas kerisauan. 293 00:21:06,400 --> 00:21:07,600 Bagaimana keadaan guru? 294 00:21:07,740 --> 00:21:10,220 [Wisma Tingsong] 295 00:21:12,280 --> 00:21:14,840 Ketua bukit Yan Jin sepertinya terluka, 296 00:21:15,160 --> 00:21:17,480 perlu dirawat beberapa waktu untuk pulih. 297 00:21:19,400 --> 00:21:20,280 Antar aku lihat ke sana. 298 00:21:20,720 --> 00:21:21,520 Baik. 299 00:21:29,800 --> 00:21:30,760 Ketua perhimpunan. 300 00:21:33,960 --> 00:21:35,000 Ini apa? 301 00:21:36,360 --> 00:21:37,960 Gedung Shanhai tidak boleh ada pengkhianat, 302 00:21:38,560 --> 00:21:41,160 ini hukuman permintaan Ketua Bukit Yan Jin sendiri. 303 00:21:42,640 --> 00:21:43,080 Enyah! 304 00:21:43,400 --> 00:21:44,120 Baik. 305 00:21:44,780 --> 00:21:49,820 [Menikmati keindahan Gunung dan Laut] 306 00:22:04,680 --> 00:22:06,160 Kenapa guru melakukan ini? 307 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 Kali ini hamba terlalu ceroboh, 308 00:22:09,960 --> 00:22:11,240 sulit untuk mengelak dari kesalahan. 309 00:22:12,400 --> 00:22:15,160 Mohon Ketua perhimpunan memberi hukuman! 310 00:22:19,600 --> 00:22:20,760 Kecapi Anda sudah rusak, 311 00:22:21,720 --> 00:22:23,680 minta orang untuk belikan yang baru. 312 00:22:23,960 --> 00:22:25,200 Permukaan kayu Paulownia, dasar kayu Azusa 313 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 adalah bahan terbaik. 314 00:22:28,080 --> 00:22:29,360 Dan membuat kotak tersembunyi, 315 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 bisa menyembunyikan senjata rahasia. 316 00:22:31,880 --> 00:22:32,680 Ketua perhimpunan. 317 00:22:33,480 --> 00:22:35,840 Hamba berusia segini berkorban untuk Anda, 318 00:22:36,440 --> 00:22:38,960 berharap bisa melindungi jati diri dan ketenangan Anda. 319 00:22:39,760 --> 00:22:42,160 Ketua perhimpunan tidak seharusnya 320 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 berada dalam bahaya demi nyawa aku, 321 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 apalagi simpati kepada hamba. 322 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Anda lupa? 323 00:22:49,360 --> 00:22:52,880 Kelemahan akan membuat orang kehilangan semangat juang. 324 00:22:53,800 --> 00:22:54,680 Guru. 325 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 Kamu salah. 326 00:23:00,680 --> 00:23:02,120 Siapa pun boleh berkorban, 327 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 hanya kamu yang tidak boleh. 328 00:23:06,280 --> 00:23:07,400 Karena aku ingat, 329 00:23:08,440 --> 00:23:10,120 waktu itu aku terluka berat dan kecewa. 330 00:23:10,600 --> 00:23:13,360 Guru tidak ingin menyerah dan menyelamatkanku. 331 00:23:13,960 --> 00:23:18,280 Orang lain menasihati aku untuk mengobati luka dan tetap hidup dengan canggung. 332 00:23:18,640 --> 00:23:19,680 Tapi guru, 333 00:23:20,240 --> 00:23:23,240 memaksa aku untuk melihat diri sendiri di cermin setiap hari. 334 00:23:26,480 --> 00:23:27,200 Lihat! 335 00:23:29,720 --> 00:23:30,600 Lihat baik-baik. 336 00:23:35,880 --> 00:23:37,120 Lihat dirimu! 337 00:23:37,400 --> 00:23:38,280 Lihat! 338 00:23:46,300 --> 00:23:50,580 [Dan] 339 00:24:11,000 --> 00:24:12,120 Kamu bilang 340 00:24:12,600 --> 00:24:15,880 orang yang melakukan hal besar harus melakukan segala-galanya, 341 00:24:16,800 --> 00:24:19,040 harus menahan penghinaan, 342 00:24:19,200 --> 00:24:20,920 harus jahat dan sadis. 343 00:24:22,040 --> 00:24:23,840 Guru yang membantuku 344 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 menjadi tegar dari tumpukan lumpur. 345 00:24:27,160 --> 00:24:29,280 Kamu seperti cermin aku, 346 00:24:29,720 --> 00:24:31,720 mencerminkan bekas luka aku, 347 00:24:31,920 --> 00:24:33,320 mencerminkan kebencianku. 348 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Guru. 349 00:24:35,840 --> 00:24:37,760 Aku bisa meninggalkanmu? 350 00:24:51,000 --> 00:24:52,240 Yang Mulia. 351 00:24:56,440 --> 00:24:57,560 Guru sudah pikun. 352 00:24:58,840 --> 00:25:01,440 Mana ada lagi Yang Mulia Raja? 353 00:25:02,040 --> 00:25:04,040 Sejak kebakaran Aula Qisha, 354 00:25:04,840 --> 00:25:06,360 Putra Mahkota telah meninggal. 355 00:25:10,040 --> 00:25:11,800 Aku tidak takut orang lain mengenaliku, 356 00:25:12,840 --> 00:25:15,240 aku sudah bukan Liu Song yang dulu lagi. 357 00:25:19,800 --> 00:25:21,440 Guru rawatlah diri baik-baik! 358 00:25:21,960 --> 00:25:23,040 Urusan berikutnya, 359 00:25:24,360 --> 00:25:25,280 biar aku yang lakukan. 360 00:25:34,420 --> 00:25:37,620 [Paviliun Bintang Biduk] 361 00:25:36,920 --> 00:25:37,600 Murid-murid sekalian. 362 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Sejak dulu, mantan murid Perguruan Bintang Biduk, Liu Song 363 00:25:40,800 --> 00:25:42,360 mengendalikan Gedung Shanhai bertahun-tahun. 364 00:25:43,080 --> 00:25:44,400 Membuat banyak kekacauan, 365 00:25:44,640 --> 00:25:46,640 melukai aliran bela diri sejawat. 366 00:25:46,960 --> 00:25:49,240 Dan berniat memancing peperangan, 367 00:25:49,440 --> 00:25:50,360 mencelakai rakyat. 368 00:25:51,240 --> 00:25:53,920 Orang yang dibenci oleh Aliran generasi, 369 00:25:54,200 --> 00:25:57,360 Paviliun Bintang Biduk akan maju 370 00:25:57,720 --> 00:25:58,960 membersihkan nama baik. 371 00:26:00,160 --> 00:26:00,800 Hari ini, 372 00:26:01,440 --> 00:26:04,640 Paviliun Bintang Biduk dan aliansi Balai Gunung Wuji, 373 00:26:04,800 --> 00:26:06,160 mengadakan pertemuan tujuh bintang 374 00:26:07,040 --> 00:26:09,920 dan mengundang masing-masing perguruan dunia persilatan bersama-sama merundingkan 375 00:26:09,920 --> 00:26:11,800 strategi untuk memusnahkan Gedung Shanhai. 376 00:26:12,840 --> 00:26:14,560 Aku akan buat sendiri undangan tujuh bintang, 377 00:26:15,200 --> 00:26:18,280 murid masing-masing bukit membaginya ke bawah gunung. 378 00:26:20,120 --> 00:26:20,800 Utara dataran tengah, 379 00:26:21,080 --> 00:26:23,160 Balai Gunung Wuji keluarkan perintah panggilan ketua aliansi. 380 00:26:23,400 --> 00:26:24,120 Perguruan yang lain, 381 00:26:24,360 --> 00:26:25,840 kakak seperguruan sekalian berdasarkan jarak kampungnya, 382 00:26:26,040 --> 00:26:27,600 pergi masing-masing akan lebih bagus. 383 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 Lin Feng, kamu menuju ke arah Jiangnan. 384 00:26:30,240 --> 00:26:30,880 Baik. 385 00:26:31,160 --> 00:26:32,440 Li Jian, kamu menuju ke arah Barat. 386 00:26:32,720 --> 00:26:33,320 Baik. 387 00:26:34,080 --> 00:26:36,160 Wei Tianqi, kamu menuju ke arah Kaifeng. 388 00:26:36,760 --> 00:26:37,440 Baik. 389 00:26:38,920 --> 00:26:39,560 Bagus sekali. 390 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 Kali ini akhirnya bisa bertemu Sang. 391 00:26:41,920 --> 00:26:42,640 Pemimpin Paviliun. 392 00:26:43,800 --> 00:26:45,120 Aku yang ke Kaifeng saja. 393 00:26:46,680 --> 00:26:47,400 Kamu, 394 00:26:47,400 --> 00:26:48,200 Lu Ping. 395 00:26:48,480 --> 00:26:49,600 Kenapa kamu selalu ingin rebut denganku? 396 00:26:49,880 --> 00:26:50,960 Kamu juga harus bisa merebutnya dariku. 397 00:26:51,160 --> 00:26:51,880 Kamu... 398 00:26:52,640 --> 00:26:53,520 Kali ini ada hal resmi. 399 00:26:53,880 --> 00:26:55,280 Lain kali ada tugas, biar kamu yang pergi. 400 00:26:59,680 --> 00:27:00,120 Pemimpin Paviliun. 401 00:27:00,880 --> 00:27:02,200 Walaupun bilang masalah dunia persilatan selesai di dunia persilatan. 402 00:27:02,800 --> 00:27:04,520 Tapi masalah Liu Song adalah keluarga Negeri Dan, 403 00:27:05,000 --> 00:27:06,760 aku ingin pergi kasih tahu Jenderal Qin Qi. 404 00:27:07,920 --> 00:27:08,480 Boleh juga. 405 00:27:09,360 --> 00:27:10,800 Kalau begitu, kamu yang pergi. 406 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 Pergi dan kembali secepatnya. 407 00:27:13,040 --> 00:27:14,080 Terima kasih, Pemimpin Paviliun. 408 00:27:17,800 --> 00:27:18,480 Paman Guru. 409 00:27:19,760 --> 00:27:21,560 Aku ada masalah pribadi ingin minta tolong padamu. 410 00:27:39,520 --> 00:27:40,720 Kenapa datang mencariku? 411 00:27:41,320 --> 00:27:43,280 Ingin masuk Aula Qisha Anda, 412 00:27:43,520 --> 00:27:45,120 pilih pedang yang cocok. 413 00:27:51,840 --> 00:27:53,280 Kalau bisa mengambilnya, 414 00:27:54,720 --> 00:27:55,560 ambil sendiri. 415 00:27:58,200 --> 00:27:58,720 Guru. 416 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 Kenapa kamu tidak kasih aku senjata? 417 00:28:01,200 --> 00:28:02,880 Setiap kali selalu kasih Lu Ping. 418 00:28:04,600 --> 00:28:05,320 Lu Ping. 419 00:28:06,000 --> 00:28:06,840 Untuk apa kamu ambil pedang? 420 00:28:09,560 --> 00:28:12,120 Pedang Sang patah, kamu ingin... 421 00:28:12,960 --> 00:28:13,520 Kalau bisa mengambilnya, 422 00:28:14,040 --> 00:28:14,920 ambil sendiri. 423 00:28:16,760 --> 00:28:17,560 Pergi, ya pergi. 424 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Paman Guru Guo. 425 00:28:26,400 --> 00:28:27,680 Aku masih ada satu hal ingin minta tolong padamu. 426 00:28:31,320 --> 00:28:32,160 Adik aku ini, 427 00:28:32,560 --> 00:28:33,520 pintar dan pengertian. 428 00:28:34,120 --> 00:28:35,560 Tapi beberapa hari yang lalu dianiaya, 429 00:28:35,920 --> 00:28:36,760 suasana hatinya lagi kurang baik. 430 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 Selama aku tidak ada, 431 00:28:38,640 --> 00:28:41,080 karena melihat Anda mirip seperti guru aku. 432 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Mohon Paman Guru bantu menjaganya! 433 00:28:45,640 --> 00:28:47,280 Tidak usah pura-pura memuji. 434 00:28:47,480 --> 00:28:49,000 Aku bukan Guo Youdao. 435 00:28:50,440 --> 00:28:52,040 Anda tak bisa dibandingkan dengan guru kami. 436 00:28:53,000 --> 00:28:54,040 Kata siapa? 437 00:28:55,640 --> 00:28:56,600 Jaga, ya jaga. 438 00:28:57,320 --> 00:29:00,080 Kalau begitu… terima kasih, Paman guru! 439 00:29:02,840 --> 00:29:04,880 Guru Chu Ming kamu itu, 440 00:29:06,400 --> 00:29:07,520 bagaimana dengan kondisinya sekarang? 441 00:29:08,040 --> 00:29:08,960 Dia tidak apa-apa. 442 00:29:10,120 --> 00:29:11,440 Tapi, adik Tang bisa dibilang sudah gila. 443 00:29:27,080 --> 00:29:28,800 Paman Guru emosi lebih parah daripada Lu Ping. 444 00:29:29,000 --> 00:29:30,400 Lu Ping bagaimanapun juga izinkan orang bersihkan. 445 00:29:30,640 --> 00:29:31,600 Paman Guru bilang 446 00:29:31,800 --> 00:29:33,080 kalau aku berani pergi bersihkan, 447 00:29:33,320 --> 00:29:34,640 akan membunuhku dengan satu tamparan. 448 00:29:34,880 --> 00:29:37,080 Kalau dia emosi, minum di dalam kamar saja. 449 00:29:37,240 --> 00:29:38,560 Kenapa datang ke Perguruan kelima kita? 450 00:29:39,160 --> 00:29:39,840 Bai, 451 00:29:40,640 --> 00:29:43,320 siapa suruh orang Perguruan kelima kita sedikit? 452 00:29:43,560 --> 00:29:44,680 Cocok untuk tempat emosi. 453 00:29:49,520 --> 00:29:50,120 Kak. 454 00:29:54,400 --> 00:29:55,120 Setelah aku pergi, 455 00:29:56,600 --> 00:29:57,840 guru Chu Min serahkan pada kalian berdua. 456 00:29:59,480 --> 00:30:01,200 Setiap hari kasih dia 20 kendi arak. 457 00:30:01,440 --> 00:30:02,880 Cukup untuk dibanting. 458 00:30:03,080 --> 00:30:03,720 Kak. 459 00:30:04,280 --> 00:30:06,480 Kamu yakin tidak perlu menasihati guru Chu Min lagi? 460 00:30:09,480 --> 00:30:11,080 Sudah ingat belasan tahun, 461 00:30:12,680 --> 00:30:14,320 mau melupakannya tidak mudah. 462 00:30:16,760 --> 00:30:17,960 Berikan dia sedikit waktu. 463 00:30:19,880 --> 00:30:21,880 Lumayan bisa memberi jalan untuk orang lain, 464 00:30:22,280 --> 00:30:23,480 sendiri malah tak bisa menerimanya. 465 00:30:23,800 --> 00:30:24,240 Mo Lin. 466 00:30:25,280 --> 00:30:27,240 Kalau tidak, biarkan Su Tang tetap tinggal di sini. 467 00:30:27,560 --> 00:30:28,640 Aku antar kamu ke Aula Qisha 468 00:30:28,840 --> 00:30:30,000 temani paman guru Guo. 469 00:30:31,840 --> 00:30:32,320 Kakak. 470 00:30:32,840 --> 00:30:34,440 Kamu anggap aku hanya omong kosong, 471 00:30:34,640 --> 00:30:36,320 aku hanya melihat kamu dan kakak seperguruan selalu taruhan... 472 00:30:36,520 --> 00:30:37,320 Jangan ungkit dia. 473 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 Ungkit dia akan menyebalkan. 474 00:30:41,950 --> 00:30:42,480 Pergi dulu. 475 00:30:49,580 --> 00:30:52,380 [Paviliun Bintang Biduk] 476 00:31:05,320 --> 00:31:06,120 Begitu santai? 477 00:31:07,320 --> 00:31:08,000 Datang antar aku. 478 00:31:08,680 --> 00:31:10,440 Dengar-dengar kamu ingin pergi antar undangan tujuh bintang. 479 00:31:11,160 --> 00:31:12,680 Saat ini Liu Song sedang bersembunyi, 480 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 diam-diam tidak tahu sedang merencanakan apa. 481 00:31:15,360 --> 00:31:16,920 Kamu keluar terang-terangan sangat berbahaya. 482 00:31:17,560 --> 00:31:18,600 Aku bisa jelaskan pada ayahku, 483 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 biar Ze yang gantikan kamu pergi. 484 00:31:21,920 --> 00:31:22,840 Apa maksud kamu? 485 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 Aku sudah lemah sampai tak bisa turun gunung sendirian? 486 00:31:26,040 --> 00:31:26,880 Kamu sungguh merepotkan. 487 00:31:27,680 --> 00:31:29,320 - Lu Ping. Kamu dengarkan aku sekali ini saja. - Kamu begitu, 488 00:31:29,840 --> 00:31:31,920 hanya akan membuat aku merasa tidak berguna. 489 00:31:33,200 --> 00:31:34,160 Lu Ping. 490 00:31:37,200 --> 00:31:38,680 Kamu jangan mengira aku tak sanggup melawanmu. 491 00:31:40,920 --> 00:31:42,080 Perlindunganmu, 492 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 aku tak sanggup menerimanya. 493 00:32:32,480 --> 00:32:33,640 Angin gunung menembus tulang. 494 00:32:34,200 --> 00:32:35,840 Pendekar Xifan baru pulih, 495 00:32:36,040 --> 00:32:37,640 harus jaga kesehatan baik-baik. 496 00:32:40,040 --> 00:32:40,720 Terima kasih atas perhatiannya. 497 00:32:42,480 --> 00:32:44,280 Pendekar Xifan tidak perlu khawatir, 498 00:32:44,840 --> 00:32:46,880 Tuan muda Lu hanya emosi sesaat. 499 00:32:47,160 --> 00:32:48,200 Seiring waktu, 500 00:32:48,440 --> 00:32:50,120 dia akan memahamimu. 501 00:32:54,320 --> 00:32:55,880 Tidak peduli kelak di mana pun aku berada, 502 00:32:56,640 --> 00:32:58,440 aku akan selalu senang untukmu. 503 00:33:00,000 --> 00:33:00,760 Kamu mau ke mana? 504 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 Aku bukan murid Perguruan Bintang Biduk, 505 00:33:05,400 --> 00:33:06,800 juga tidak ingin terus menumpang di tempat orang. 506 00:33:07,480 --> 00:33:09,640 Walaupun saat ini tidak bisa pulang ke Kaifeng. 507 00:33:10,360 --> 00:33:11,600 Tapi dunia ini besar, 508 00:33:12,360 --> 00:33:14,200 pasti ada tempat tinggal untukku. 509 00:33:15,080 --> 00:33:16,040 Kali ini aku datang, 510 00:33:16,960 --> 00:33:18,440 juga bersiap untuk pamitan denganmu. 511 00:33:18,960 --> 00:33:20,720 Tapi kamu hanya seorang wanita yang lemah, 512 00:33:21,120 --> 00:33:22,240 bagaimana bisa pertahankan hidup? 513 00:33:28,920 --> 00:33:30,120 Jual karya seni, 514 00:33:31,080 --> 00:33:33,360 pasti ada cara untuk hidup. 515 00:33:35,160 --> 00:33:36,800 Pendekar Xifan tidak perlu khawatir. 516 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 Aku dari kecil sudah jadi pelayan, 517 00:33:39,920 --> 00:33:41,760 penderitaan ini aku sudah terbiasa dari awal. 518 00:33:42,560 --> 00:33:44,280 Pertemuan adalah jodoh, 519 00:33:45,040 --> 00:33:46,280 kamu jaga diri baik-baik. 520 00:33:51,560 --> 00:33:52,960 Ziyan pamit! 521 00:34:01,160 --> 00:34:01,840 Nona Ling. 522 00:34:02,800 --> 00:34:04,960 Walaupun Balai Gunung Wuji di perbatasan, 523 00:34:06,000 --> 00:34:07,680 tapi paling tidak ada sebidang usaha. 524 00:34:08,360 --> 00:34:09,710 Kalau Nona Ling bersedia, 525 00:34:10,080 --> 00:34:11,760 bisa ikut aku ke sana. 526 00:34:12,230 --> 00:34:14,560 Setidaknya ada tempat tinggal. 527 00:34:17,920 --> 00:34:18,520 Jiah! 528 00:34:21,469 --> 00:34:22,139 Jiah! 529 00:34:27,300 --> 00:34:27,900 Jiah! 530 00:34:36,840 --> 00:34:37,960 Jangan kasih aku makan lagi, 531 00:34:38,440 --> 00:34:39,480 aku ingin keluar jalan-jalan. 532 00:34:39,920 --> 00:34:41,630 Jenderal ada pesan, Anda harus perawatan. 533 00:34:43,080 --> 00:34:45,800 Dulu Jenderal terluka 3 hari saja sudah turun dari ranjang. 534 00:34:46,440 --> 00:34:48,040 Dia bilang tidak keluar darah tidak apa-apa. 535 00:34:48,600 --> 00:34:49,320 Lagian, 536 00:34:49,520 --> 00:34:51,400 bergerak juga membantu penyembuhan otot dan tulang. 537 00:34:51,560 --> 00:34:52,400 Nona. 538 00:34:53,960 --> 00:34:56,360 Kalau tidak keluar jalan-jalan, aku bisa mati lemas. 539 00:35:04,440 --> 00:35:05,000 Tidak apa-apakah, Jenderal? 540 00:35:05,400 --> 00:35:05,920 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 541 00:35:06,680 --> 00:35:08,000 Mau cari tukang besi untuk melihatnya? 542 00:35:08,880 --> 00:35:09,680 Kamu tidak mengerti. 543 00:35:10,680 --> 00:35:12,200 Pedang Kuiying ini tipis. 544 00:35:12,440 --> 00:35:14,200 Kalau cari tukang besi akan dilebur sembarangan, 545 00:35:14,440 --> 00:35:16,640 bisa mempengaruhi kemampuan Roh Qi. 546 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Tapi tak disangka cor pedang benar-benar... 547 00:35:20,280 --> 00:35:21,080 Kak. 548 00:35:22,080 --> 00:35:23,040 Kamu sedang apa? 549 00:35:23,680 --> 00:35:24,560 Sang. 550 00:35:26,040 --> 00:35:28,360 Pedang ini kesayanganmu. 551 00:35:28,640 --> 00:35:30,680 Tadinya aku ingin memperbaikinya baru kasih kamu. 552 00:35:31,640 --> 00:35:32,480 Tapi tak disangka, 553 00:35:33,520 --> 00:35:34,720 keahlianku masih kurang. 554 00:35:40,000 --> 00:35:41,280 Bisa menyelamatkan kakak, 555 00:35:41,800 --> 00:35:43,000 apalah artinya dengan sebuah pedang yang patah? 556 00:35:47,520 --> 00:35:48,240 Kenapa masih diam saja? 557 00:35:48,760 --> 00:35:49,480 Cepat masuk! 558 00:35:51,040 --> 00:35:51,560 Cepat! 559 00:35:51,960 --> 00:35:52,520 Ya. 560 00:36:00,080 --> 00:36:00,600 Kak. 561 00:36:01,280 --> 00:36:03,080 Sudah lama tidak lihat kamu seperti ini. 562 00:36:03,600 --> 00:36:04,800 Tidak seperti Jenderal bermuka judes. 563 00:36:05,600 --> 00:36:06,720 Tapi mirip kakak bermuka hitam. 564 00:36:07,160 --> 00:36:07,800 Jangan mengotori. 565 00:36:10,640 --> 00:36:13,880 Sebenarnya kali ini kakak melihat kamu terluka, 566 00:36:14,400 --> 00:36:15,680 jadi merasa bersalah. 567 00:36:16,600 --> 00:36:17,200 Kak. 568 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 Lihat, aku sudah sembuh. 569 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Hidup dengan penuh energi. 570 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Sudah, sudah. 571 00:36:23,080 --> 00:36:24,280 Kamu baru sembuh, 572 00:36:24,560 --> 00:36:25,360 jangan terluka lagi. 573 00:36:30,840 --> 00:36:31,280 Sang. 574 00:36:32,360 --> 00:36:32,960 Berjanji pada kakak. 575 00:36:33,520 --> 00:36:36,120 Mulai sekarang jangan melakukan hal dengan ceroboh lagi. 576 00:36:36,600 --> 00:36:37,400 Jangan bertemu hal apa pun, 577 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 ingin lawan dengan mempertaruhkan nyawa. 578 00:36:39,440 --> 00:36:41,600 Kakak biasanya galak padamu, mengajarimu 579 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 semua demi keamananmu. 580 00:36:43,840 --> 00:36:44,760 Kamu tahu? 581 00:36:45,920 --> 00:36:48,600 Kali ini kakak melihat kamu berbaring dengan raut muka pucat, 582 00:36:50,080 --> 00:36:51,560 dalam hati sangat menyesal. 583 00:36:55,760 --> 00:36:56,360 Kak. 584 00:36:57,240 --> 00:36:59,960 Kalau kamu benar-benar menyesal tidak menyayangiku dengan baik, 585 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 maka izinkan aku keluar jalan-jalan. 586 00:37:02,600 --> 00:37:04,640 Sekarang luka aku sudah hampir pulih total, 587 00:37:05,080 --> 00:37:06,240 ingin beraktivitas. 588 00:37:08,720 --> 00:37:10,600 Lu Ping sudah pulang ke Perguruan Bintang Biduk. 589 00:37:10,800 --> 00:37:11,920 Jangan bikin malu diri sendiri lagi. 590 00:37:13,160 --> 00:37:13,960 Tapi, kak... 591 00:37:14,240 --> 00:37:14,960 Sang. 592 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Aku sangat berterima kasih pada Lu Ping, 593 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 atas segala hal yang di lakukan di Ezhou kali ini. 594 00:37:19,080 --> 00:37:21,320 Tapi bukan berarti aku menyetujui kalian bersama. 595 00:37:22,120 --> 00:37:22,920 Mengapa? 596 00:37:23,280 --> 00:37:24,720 Kamu harus ingat. 597 00:37:24,960 --> 00:37:26,920 Bagaimanapun kamu adalah putri Keluarga pejabat penting, 598 00:37:27,200 --> 00:37:28,760 kata-kata dan perbuatan selalu menjadi sorotan orang. 599 00:37:29,720 --> 00:37:30,680 Apalagi, 600 00:37:30,920 --> 00:37:32,960 saat ini Gedung Shanhai terlibat politik negeri. 601 00:37:33,160 --> 00:37:34,520 Jati diri Lu Ping sensitif, 602 00:37:35,080 --> 00:37:37,160 aku tidak ingin kamu berada dalam pusaran ini. 603 00:37:39,080 --> 00:37:40,080 Tapi kakak berjanji padamu, 604 00:37:40,920 --> 00:37:42,320 rekomendasikan jabatan kepada Yang Mulia untuk Lu Ping. 605 00:37:43,040 --> 00:37:44,400 Kalau dia memiliki sebuah jabatan 606 00:37:44,680 --> 00:37:45,800 dan juga pekerja keras. 607 00:37:46,160 --> 00:37:48,560 Saatnya nanti, kakak tak akan menghalangi kalian. 608 00:37:49,720 --> 00:37:51,080 Tapi dia pernah bilang 609 00:37:51,840 --> 00:37:52,960 selama ini dia paling ingin menjadi 610 00:37:53,160 --> 00:37:54,880 orang biasa yang merawat bunga. 611 00:37:57,200 --> 00:37:59,280 Ketenaran sama sekali tidak dia pandang, 612 00:37:59,560 --> 00:38:00,840 bagaimana bisa jadi pejabat? 613 00:38:01,960 --> 00:38:03,680 Kalau begitu bisa manfaatkan kesempatan ini, 614 00:38:04,040 --> 00:38:06,400 lihat dia bersedia berubah demi kamu atau tidak? 615 00:38:13,520 --> 00:38:14,080 Sang. 616 00:38:15,040 --> 00:38:16,960 Bagaimanapun kamu adalah putri keluarga Qin 617 00:38:17,240 --> 00:38:19,120 juga adik kesayangan kakak. 618 00:38:19,560 --> 00:38:21,640 Kakak tidak ingin lihat kamu menderita sedikit pun. 619 00:38:21,960 --> 00:38:23,600 Yang dikatakan tadi, 620 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 kamu pertimbangkan baik-baik. 621 00:38:26,000 --> 00:38:26,800 Bisa? 622 00:38:37,120 --> 00:38:38,960 Kita pulang dari Ezhou sudah berapa lama? 623 00:38:40,200 --> 00:38:42,880 Ditambah beberapa hari ini Nona melakukan perawatan, 624 00:38:43,200 --> 00:38:44,240 sudah hampir 1 bulan. 625 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Kakak aku benar-benar tidak diam-diam menahan surat-suratku? 626 00:38:48,800 --> 00:38:49,960 Atau diam-diam menahan Lu Ping, 627 00:38:50,120 --> 00:38:51,120 melarangnya datang bertemu aku? 628 00:38:51,560 --> 00:38:53,200 Jenderal sangat sayang Nona. 629 00:38:53,440 --> 00:38:55,040 Bagaimana mungkin menahannya? 630 00:38:55,600 --> 00:38:57,200 Tuan Muda Lu, sama sekali tidak datang. 631 00:38:57,920 --> 00:38:59,760 Nona terluka begitu parah, 632 00:39:00,000 --> 00:39:02,320 juga tidak melihat dia datang menjenguk. 633 00:39:02,760 --> 00:39:03,640 Aku rasa dia, 634 00:39:03,960 --> 00:39:05,280 tidak punya hati nurani. 635 00:39:05,600 --> 00:39:06,720 Kamu tidak mengerti. 636 00:39:07,960 --> 00:39:08,400 Keluarlah, 637 00:39:08,760 --> 00:39:09,720 biarkan aku menenangkan diri. 638 00:39:10,040 --> 00:39:10,760 Baik. 639 00:39:17,200 --> 00:39:17,840 Pencuri. 640 00:39:18,600 --> 00:39:19,840 Kalau kamu tidak datang bertemu aku, 641 00:39:20,360 --> 00:39:21,840 aku juga tidak akan bertemu kamu lagi. 642 00:39:22,560 --> 00:39:24,600 Kita putus saja. 643 00:39:59,720 --> 00:40:00,520 Sial. 644 00:40:01,040 --> 00:40:01,720 Orangnya larinya cepat, 645 00:40:02,320 --> 00:40:03,360 bajunya lari lebih cepat. 646 00:40:03,920 --> 00:40:05,520 Kenang-kenangan saja tidak berikan padaku. 647 00:40:07,160 --> 00:40:08,120 Kamu marah sama siapa? 648 00:40:08,400 --> 00:40:09,240 Aku sedang marah kamu. 649 00:40:25,440 --> 00:40:27,520 Sungguh sadis, dibuang begitu saja. 650 00:40:27,840 --> 00:40:28,680 Kalau telat datang, 651 00:40:28,960 --> 00:40:30,160 sudah tak bisa pungut kembali lagi. 652 00:40:33,520 --> 00:40:34,000 Sakit! 653 00:40:35,120 --> 00:40:35,760 Sudah percaya? 654 00:40:36,880 --> 00:40:37,920 Kali ini bukan mimpi. 655 00:40:38,600 --> 00:40:39,360 Untuk apa kamu datang? 656 00:40:39,800 --> 00:40:41,240 Perguruan Bintang Biduk akan mengadakan pertemuan tujuh bintang. 657 00:40:41,860 --> 00:40:42,980 Aku datang antar undangan tujuh bintang. 658 00:40:43,860 --> 00:40:44,300 Oh. 659 00:40:44,840 --> 00:40:46,040 Kalau begitu kamu salah alamat, 660 00:40:46,140 --> 00:40:47,110 di sini tak ada orang yang mau kamu cari. 661 00:40:47,110 --> 00:40:47,540 Benarkah? 662 00:40:49,520 --> 00:40:51,680 Pintu utama yang bagus tidak mau lewat, sengaja mau panjat tembok. 663 00:40:51,960 --> 00:40:52,680 Sifat pencuri tidak berubah. 664 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 Biasanya bukankah lihat kamu sangat pintar? 665 00:40:55,640 --> 00:40:56,480 Hari ini kenapa? 666 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 Begitu banyak pertanyaan. 667 00:40:59,560 --> 00:41:01,080 Tapi tidak pernah tahu jawabannya. 668 00:41:04,320 --> 00:41:05,280 Aku memang pencuri. 669 00:41:06,240 --> 00:41:07,280 Barang yang sudah dicuri, 670 00:41:07,760 --> 00:41:08,520 kalau tidak dikenali 671 00:41:10,720 --> 00:41:11,560 akan telat. 672 00:41:26,080 --> 00:41:27,600 Apakah murid perguruan Bintang Biduk yang datang menjenguk, 673 00:41:28,040 --> 00:41:29,400 semuanya suka panjat tembok? 674 00:41:29,680 --> 00:41:30,440 Jenderal. 675 00:41:30,800 --> 00:41:32,280 Aku datang memang ada hal resmi. 676 00:41:32,560 --> 00:41:34,040 Ada hal resmi ke pintu pintu resmi. 677 00:41:34,440 --> 00:41:36,200 Orang seperti kamu masuk lewat panjat tembok, 678 00:41:36,520 --> 00:41:37,640 mau jadi apa? 679 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 Hal resmi apa? 680 00:41:40,840 --> 00:41:41,480 Aku juga mau dengar. 681 00:41:41,840 --> 00:41:43,000 Tetap di sini. 682 00:41:50,520 --> 00:41:51,160 Simpan baik-baik. 683 00:41:52,160 --> 00:41:52,680 Akan berguna. 684 00:41:55,400 --> 00:41:56,200 Apa gunanya? 685 00:41:57,280 --> 00:41:58,040 Kejutan. 686 00:42:18,800 --> 00:42:20,240 Lihat pandangan mata Jenderal, 687 00:42:20,720 --> 00:42:21,880 sepertinya ingin bunuh orang. 688 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 Nona bertemu denganmu tidak pernah ada hal baik. 689 00:42:25,200 --> 00:42:26,240 Aku juga ingin membunuhmu. 690 00:42:26,560 --> 00:42:27,560 Ada hal apa katakan. 691 00:42:30,080 --> 00:42:31,600 2 hal semuanya hal resmi. 692 00:42:32,000 --> 00:42:32,800 Pertama, 693 00:42:33,320 --> 00:42:34,240 paman Yan sudah periksa 694 00:42:34,640 --> 00:42:36,720 ketua perhimpunan yang muncul di Gedung Shanhai waktu itu, 695 00:42:36,960 --> 00:42:37,760 namanya Liu Song. 696 00:42:38,440 --> 00:42:40,240 Orang ini adalah mantan murid Perguruan Bintang Biduk 697 00:42:40,480 --> 00:42:41,760 dan keluarga kerajaan Hedong. 698 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 Mengenai apakah Gedung Shanhai bergantung pada kerajaan 699 00:42:44,800 --> 00:42:46,160 atau ada konspirasi yang lebih dalam, 700 00:42:46,880 --> 00:42:48,240 sekarang masih belum tahu. 701 00:42:49,000 --> 00:42:50,320 Paviliun Bintang Biduk ingin bersama aliran bela diri sejawat, 702 00:42:50,560 --> 00:42:51,960 bekerja sama memberantas kejahatan. 703 00:42:52,440 --> 00:42:53,600 Masalah kerajaan ini, 704 00:42:54,200 --> 00:42:55,720 guru-guru tidak ingin ikut campur. 705 00:42:56,680 --> 00:42:58,240 Aku manfaatkan kesempatan antar undangan tujuh bintang ini, 706 00:42:58,640 --> 00:42:59,680 kasih tahu sedikit informasi. 707 00:43:00,080 --> 00:43:01,800 Semoga Jenderal melakukan persiapan lebih awal. 708 00:43:07,040 --> 00:43:09,080 Sebenarnya kejutan apa? 709 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Begitu misterius. 710 00:43:15,240 --> 00:43:16,320 Aku masih ada satu hal yang belum dikatakan. 711 00:43:21,080 --> 00:43:21,640 Jenderal Qin. 712 00:43:22,720 --> 00:43:23,920 Aku datang untuk melamar, 713 00:43:24,880 --> 00:43:26,320 aku ingin meminang Qin Sang. 714 00:43:29,344 --> 00:43:39,344 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.