All language subtitles for Legend of Awakening 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 26 4 00:02:23,840 --> 00:02:25,200 Setelah kedua negara berdamai, 5 00:02:25,560 --> 00:02:26,960 Tuan besar Xu akan mengadakan banyak perayaan 6 00:02:27,120 --> 00:02:28,640 di dalam kota. 7 00:02:28,840 --> 00:02:30,240 Aku sarankan kamu 8 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 untuk pergi melihatnya juga. 9 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 Sangat kesepian 10 00:02:34,160 --> 00:02:35,120 jika aku pergi sendiri 11 00:02:35,880 --> 00:02:37,120 Bagaimana jika panggil Qin Sang bersamaku? 12 00:02:37,360 --> 00:02:38,200 Dia suka keramaian. 13 00:02:38,440 --> 00:02:39,360 Pasti akan sangat senang. 14 00:02:40,800 --> 00:02:42,560 Terserah kamu ingin pergi atau tidak. 15 00:02:43,000 --> 00:02:44,280 Qin Sang sudah pasti tidak boleh pergi. 16 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 Aku ingin tukar jasaku sebelumnya dengan 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 Qin Sang menemaniku keluar bermain. 18 00:02:50,760 --> 00:02:51,480 Baiklah. 19 00:02:52,440 --> 00:02:53,960 Karena kamu berjasa dalam masalah kali ini, akan aku izinkan. 20 00:02:55,560 --> 00:02:56,200 Tapi hanya kali ini, tidak boleh diulangi lagi. 21 00:02:56,400 --> 00:02:57,120 Bagus sekali. 22 00:02:57,360 --> 00:02:58,560 Terima kasih Jenderal Qin. 23 00:02:59,840 --> 00:03:00,800 Keluarlah. 24 00:03:01,080 --> 00:03:02,120 Dia sudah setuju. 25 00:03:04,760 --> 00:03:06,600 Aku punya kakak terbaik di dunia ini. 26 00:03:06,600 --> 00:03:06,960 Kamu! 27 00:03:08,160 --> 00:03:08,800 Kalian! 28 00:03:23,200 --> 00:03:23,840 Oh ya. 29 00:03:24,120 --> 00:03:26,240 Tadi aku melihat Su Tang keluar sendirian. 30 00:03:27,240 --> 00:03:28,800 Sepertinya suasana hatinya tidak bagus. 31 00:03:29,520 --> 00:03:30,760 Kamu pergi lihat dia dulu. 32 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 Nanti aku akan pergi mencarimu. 33 00:03:36,740 --> 00:03:42,820 [Kediaman Qingfeng] 34 00:03:49,400 --> 00:03:51,480 Semuanya ada, tidak perlu buru-buru. 35 00:03:51,720 --> 00:03:52,600 Peganglah dengan baik. 36 00:03:54,600 --> 00:03:56,280 Ini untukmu. 37 00:03:57,480 --> 00:03:58,360 Apa ini? 38 00:03:59,720 --> 00:04:00,880 Bayaran untukmu. 39 00:04:02,760 --> 00:04:04,360 Aku bagikan setengah bayarannya untukmu. 40 00:04:12,720 --> 00:04:13,280 Sangat manis. 41 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Alangkah bagusnya 42 00:04:21,269 --> 00:04:22,440 jika selalu bisa begitu sederhana. 43 00:04:49,159 --> 00:04:50,200 Setelah Kakak seperguruan pertama pergi, 44 00:04:50,320 --> 00:04:51,280 kamu juga adalah orang pertama 45 00:04:51,400 --> 00:04:52,880 yang bisa membuat kakakku bersemangat. 46 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 Aku harus mewakilinya untuk berterima kasih padanya. 47 00:04:55,760 --> 00:04:56,520 Lu Ping 48 00:04:57,920 --> 00:04:59,320 serius begitu peduli terhadap Kakak seperguruan pertamanya? 49 00:05:01,280 --> 00:05:03,200 Menyelinap keluar tengah malam. 50 00:05:03,360 --> 00:05:04,920 Siapa tahu apa rencananya? 51 00:05:05,120 --> 00:05:05,840 Tuan dengar kalian 52 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 terus mencari tahu keberadaan Ksatria Yan. 53 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 Jadi dia keluar tengah malam 54 00:05:09,320 --> 00:05:10,080 untuk membagikan uang kepada para pengungsi 55 00:05:10,200 --> 00:05:12,520 agar bisa bantu kalian pergi cari kabar. 56 00:05:12,720 --> 00:05:13,880 Siapa pun bisa berkata manis. 57 00:05:14,160 --> 00:05:15,720 Siapa tahu itu benar atau tidak? 58 00:05:17,020 --> 00:05:18,620 [Perintah Pencarian Berimbalan] 59 00:05:19,000 --> 00:05:19,680 Mo Lin. 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,120 Kamu sangat keterlaluan. 61 00:05:22,240 --> 00:05:24,160 Xu Weifeng belum pernah melihat Kakak seperguruan pertama, 62 00:05:24,760 --> 00:05:26,800 tapi dia ada gambar wajah dari Kakak seperguruan pertama. 63 00:05:27,360 --> 00:05:30,040 Seharusnya aku menyadari masalah sejelas ini dari awal. 64 00:05:30,640 --> 00:05:32,480 Tapi aku malah menyalahkan Mo Lin. 65 00:05:41,080 --> 00:05:41,720 Kak. 66 00:05:43,720 --> 00:05:44,360 Aku tahu, 67 00:05:45,760 --> 00:05:47,520 jika hal ini tidak terjadi, 68 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 dia pasti adalah teman yang sangat baik. 69 00:05:52,120 --> 00:05:53,080 Tapi sekarang 70 00:05:55,280 --> 00:05:56,640 aku sangat menyayangkannya. 71 00:05:59,200 --> 00:06:00,560 Menyirami sepanjang jalan yang ditempuhnya dengan darah orang tak bersalah 72 00:06:01,120 --> 00:06:03,400 demi ambisinya sendiri. 73 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 Aku harus menghentikannya. 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,040 Aku mengerti Kak. 75 00:06:11,160 --> 00:06:13,240 Karena dia memilih untuk mencelakaimu, 76 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 siapa pun dia, 77 00:06:16,440 --> 00:06:17,840 aku juga tidak akan memaafkannya. 78 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 Aku hanya merasa bersalah. 79 00:06:24,760 --> 00:06:26,320 Aku percaya terhadap orang yang salah. 80 00:06:28,520 --> 00:06:30,040 Aku tidak hanya tidak bisa membantu, 81 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 tapi malah menjadi bebanmu. 82 00:06:38,240 --> 00:06:39,080 Su Tang. 83 00:06:40,200 --> 00:06:41,120 Kamu harus ingat, 84 00:06:43,520 --> 00:06:44,760 di antara kita 85 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 selamanya tidak perlu bilang kata maaf. 86 00:06:48,320 --> 00:06:49,440 Hidup masih panjang. 87 00:06:51,320 --> 00:06:52,760 Kamu pasti akan bertemu 88 00:06:53,240 --> 00:06:54,960 orang yang memperlakukanmu dengan sepenuh hati. 89 00:07:03,680 --> 00:07:04,360 Kak. 90 00:07:06,640 --> 00:07:07,600 Untung. 91 00:07:09,520 --> 00:07:10,960 Untung kamu masih ada. 92 00:07:14,640 --> 00:07:15,560 Tenang saja. 93 00:07:17,040 --> 00:07:18,080 Kakak selalu ada. 94 00:07:20,680 --> 00:07:22,600 Tidak ada hal yang tidak bisa aku hadapi. 95 00:07:28,280 --> 00:07:29,160 Kak, 96 00:07:30,520 --> 00:07:31,960 kamu tidak perlu khawatir terhadapku. 97 00:07:33,280 --> 00:07:34,800 Aku cukup berada sebentar di sini. 98 00:07:35,480 --> 00:07:36,440 Hanya sebentar saja. 99 00:07:37,440 --> 00:07:38,680 Setelah itu aku akan kembali. 100 00:08:00,260 --> 00:08:12,140 [Kediaman Qingfeng] 101 00:08:06,200 --> 00:08:06,960 Keluarlah. 102 00:08:13,800 --> 00:08:14,720 Sudah datang begitu lama, 103 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 kenapa tidak masuk? 104 00:08:17,720 --> 00:08:19,360 Suasana hati Guru tidak bagus. 105 00:08:19,640 --> 00:08:20,840 Jika aku masuk saat ini, 106 00:08:21,040 --> 00:08:22,320 bukankah minta dipukul? 107 00:08:23,000 --> 00:08:23,760 Benar juga. 108 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Jika begitu, kenapa kamu masih tidak pergi? 109 00:08:27,760 --> 00:08:28,800 Tempat ini sepi dan luas. 110 00:08:29,680 --> 00:08:31,440 Meskipun guruku sangat kuat, 111 00:08:31,600 --> 00:08:33,030 tapi bagaimanapun juga dia adalah anak gadis. 112 00:08:33,720 --> 00:08:36,720 Aku pikir jika terjadi sesuatu, 113 00:08:36,880 --> 00:08:38,120 meskipun aku tidak bisa menang melawannya, 114 00:08:38,360 --> 00:08:39,960 tapi setidaknya aku bisa bantu menaburkan 2 bungkus racun, 115 00:08:40,150 --> 00:08:41,360 dan berteriak minta tolong. 116 00:08:42,580 --> 00:08:49,540 [Segel] 117 00:08:47,480 --> 00:08:49,840 Baiklah, baiklah. Aku katakan yang sebenarnya. 118 00:08:50,640 --> 00:08:51,320 Mungkin 119 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 aku akan masuk setelah suasana hati guruku agak membaik. 120 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 Dia akan lebih senang, 121 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 juga akan lebih ramah terhadapku. 122 00:09:02,040 --> 00:09:03,200 Jika begitu, kamu harus tunggu. 123 00:09:04,080 --> 00:09:05,920 Ini pertama kalinya Su Tang dikhianati oleh orang yang dipercayainya. 124 00:09:07,200 --> 00:09:08,480 Dia butuh sedikit waktu. 125 00:09:09,360 --> 00:09:10,400 Aku sanggup menunggu. 126 00:09:10,880 --> 00:09:12,080 Waktu itu demi menerima murid, 127 00:09:12,360 --> 00:09:13,520 aku bisa begitu teguh hati. 128 00:09:13,920 --> 00:09:14,480 Sekarang 129 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 demi dapat istri… 130 00:09:18,560 --> 00:09:20,160 Akhirnya tujuanmu terceplos keluar juga. 131 00:09:20,800 --> 00:09:22,040 Ternyata kamu tidak berniat baik. 132 00:09:23,280 --> 00:09:24,440 Aku… 133 00:09:24,640 --> 00:09:25,520 Aku sanggup menunggu. 134 00:09:26,080 --> 00:09:26,720 Tidak terburu-buru. 135 00:09:28,480 --> 00:09:29,440 Jika begitu, tunggulah dengan baik. 136 00:09:33,720 --> 00:09:34,360 Mo Lin. 137 00:09:35,720 --> 00:09:37,200 Kamu menyelamatkan Su Tang kali ini. 138 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 Sebagai kakaknya, 139 00:09:40,680 --> 00:09:41,280 aku ingin berterima kasih padamu. 140 00:09:46,440 --> 00:09:47,080 Bos. 141 00:09:49,200 --> 00:09:50,320 Tadi aku juga sudah menciumnya. 142 00:09:50,800 --> 00:09:53,480 Ada kejutan yang menunggumu di depan. 143 00:10:17,640 --> 00:10:18,760 Sejauh berjalan sampai hari ini, 144 00:10:19,880 --> 00:10:21,080 kekagetan memang banyak, 145 00:10:21,920 --> 00:10:23,120 dari mana datangnya kejutan? 146 00:10:40,480 --> 00:10:41,360 Kenapa kamu melongo? 147 00:10:42,000 --> 00:10:44,400 Apakah pakaianku tidak sebagus dulu? 148 00:10:49,480 --> 00:10:50,200 Bukan begitu. 149 00:10:51,480 --> 00:10:53,560 Membawa gadis cantik seperti kamu keluar jalan-jalan, 150 00:10:55,240 --> 00:10:55,960 sangat berbahaya. 151 00:10:58,080 --> 00:10:59,320 Hari ini jalanan sangat ramai. 152 00:10:59,600 --> 00:11:00,480 Aku bawa kamu pergi lihat. 153 00:11:45,320 --> 00:11:46,040 Apa yang sedang kamu lakukan? 154 00:11:47,480 --> 00:11:48,120 Aku sedang melindungi kamu. 155 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 Bagaimana jika di sekitar sini ada orang Gedung Shanhai? 156 00:11:55,520 --> 00:11:56,960 Kamu harus mengubah kebiasaan burukmu ini. 157 00:11:57,480 --> 00:11:58,360 Jangan menyia-nyiakan 158 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 tampangmu yang masih lumayan bagus. 159 00:12:01,120 --> 00:12:02,680 Harus ditunjukkan kepada orang lain. 160 00:12:04,280 --> 00:12:04,960 Itu karena kamu belum pernah melihat 161 00:12:05,120 --> 00:12:06,880 kondisiku ketika baru keluar dari Gedung Shanhai. 162 00:12:07,240 --> 00:12:08,200 Darah orang lain dan darahku sendiri 163 00:12:08,440 --> 00:12:09,520 terkena semua ke wajahku, 164 00:12:10,120 --> 00:12:11,720 tidak pernah kering. 165 00:12:12,920 --> 00:12:14,640 Hal-hal buruk itu sudah berlalu. 166 00:12:15,040 --> 00:12:16,880 Kamu, Lu Ping 167 00:12:17,440 --> 00:12:20,000 bisa berjalan secara terang-terangan di jalanan ini. 168 00:12:21,560 --> 00:12:23,560 Hari ini aku ingin ditemani olehmu. 169 00:12:27,720 --> 00:12:28,840 Jika tidak, mungkin orang lain akan mengira 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,760 kamu adalah pencuri yang mencuri uangku. 171 00:12:31,240 --> 00:12:32,000 Pemilik. 172 00:12:32,840 --> 00:12:34,400 Yang mana dari kedua ini yang lebih bagus? 173 00:12:34,800 --> 00:12:35,320 Nona. 174 00:12:35,480 --> 00:12:36,360 Yang ini lumayan cocok denganmu. 175 00:12:36,500 --> 00:12:37,780 - Beli ini saja. - Bibi Bao. 176 00:12:37,900 --> 00:12:38,460 Bibi Bao. 177 00:12:39,320 --> 00:12:41,320 Kamu serius mengenal Ksatria Lu dan Tuan Yan? 178 00:12:41,560 --> 00:12:42,720 Seperti apa tampang mereka? 179 00:12:43,520 --> 00:12:44,320 Ini kan… 180 00:12:44,520 --> 00:12:45,480 Aku dengar 181 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 mereka itu, yang satunya mukanya seperti Asura, 182 00:12:48,160 --> 00:12:49,400 tampak sangat galak. 183 00:12:49,800 --> 00:12:50,680 Satunya lagi 184 00:12:50,920 --> 00:12:54,080 punya 3 kepala, 6 lengan, dan mulut yang besar. 185 00:12:55,600 --> 00:12:56,560 Jika orang fasik bertemu mereka berdua, 186 00:12:56,680 --> 00:12:58,920 itu bagaikan bertemu dengan Raja neraka. 187 00:12:59,120 --> 00:12:59,600 Kamu bilang… 188 00:12:59,760 --> 00:13:00,520 Sedang mengatai kamu. 189 00:13:00,800 --> 00:13:01,440 Itu tidak mungkin. 190 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Sembarang bicara. 191 00:13:02,800 --> 00:13:04,160 Jelas-jelas mereka adalah dua pemuda tampan. 192 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Kalian malah mendeskripsikannya seperti dewa penjaga gerbang. 193 00:13:06,240 --> 00:13:06,840 Jika tidak ada mereka berdua, 194 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 apa mungkin aku bisa jualan bubur dengan tenang di sini? 195 00:13:08,640 --> 00:13:10,000 Apa mungkin kalian bisa ngobrol di sini? 196 00:13:10,080 --> 00:13:11,040 - Iya, masuk akal. - Iya. 197 00:13:11,480 --> 00:13:13,160 Punya keluarga dan bisa menjalani hidup dengan tenang. 198 00:13:13,320 --> 00:13:15,000 Semuanya berkat mereka. 199 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 Iya. 200 00:13:18,440 --> 00:13:19,960 Bukankah itu adalah Ksatria Lu? 201 00:13:20,280 --> 00:13:21,040 Lihatlah, itu Ksatria Lu. 202 00:13:21,280 --> 00:13:21,760 Ksatria Lu. 203 00:13:21,880 --> 00:13:22,640 Dia adalah Ksatria Lu? 204 00:13:26,840 --> 00:13:28,960 Sebelah sana juga. Itu adalah Ksatria Xifan. 205 00:13:29,520 --> 00:13:30,720 - Itu Xifan. - Ksatria Xifan. 206 00:13:36,520 --> 00:13:37,360 Kenapa kamu datang ke sini? 207 00:13:38,200 --> 00:13:39,640 Bukankah kamu yang menyuruhku datang? 208 00:13:40,600 --> 00:13:41,160 Ksatria Lu. 209 00:13:41,160 --> 00:13:42,200 - Ksatria Lu. - Dia adalah Ksatria Lu? 210 00:13:42,760 --> 00:13:43,200 Ksatria Lu. 211 00:13:43,520 --> 00:13:43,920 Ksatria Lu. 212 00:13:44,080 --> 00:13:44,800 Terima kasih kepada dua ksatria. 213 00:13:45,240 --> 00:13:46,480 Kamu adalah penyelamat kami. 214 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 Semuanya berkat ksatria. 215 00:13:48,600 --> 00:13:49,400 Kamu yang menyelamatkan kami. 216 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 Aku capek sekali. 217 00:14:35,360 --> 00:14:37,560 Bagaimana perasaan kedua pahlawan? 218 00:14:39,000 --> 00:14:39,640 Jangan diungkit lagi. 219 00:14:42,120 --> 00:14:43,360 Aku merasa sangat tidak nyaman. 220 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Katakan dengan jujur, jangan mempelajari sikap Mo Lin. 221 00:14:56,400 --> 00:14:57,280 Lumayan. 222 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Aku lumayan senang. 223 00:15:06,720 --> 00:15:08,040 Aku sudah datang, aku sudah datang. 224 00:15:11,040 --> 00:15:12,320 Kenapa aku datang terlambat? 225 00:15:12,600 --> 00:15:14,120 Jasa dari pembunuh bayaran pertama di dunia. 226 00:15:14,360 --> 00:15:15,480 Seharusnya dipuji juga. 227 00:15:15,680 --> 00:15:16,760 Bukan kamu yang menyelamatkan rakyat. 228 00:15:16,960 --> 00:15:18,520 Untuk apa kamu ikut meramaikan? 229 00:15:19,000 --> 00:15:19,800 Kakak seperguruan pertama bilang 230 00:15:20,040 --> 00:15:22,000 tidak boleh ada murid Perguruan Zhaifeng yang ketinggalan. 231 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 Jelas-jelas Pertandingan Pengujian Roh belum berlalu sangat lama, 232 00:15:31,960 --> 00:15:33,560 tapi terasa seperti sudah berlalu sangat lama. 233 00:15:35,440 --> 00:15:36,800 Semuanya sudah berbeda. 234 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 Untungnya orang yang seharusnya ada, 235 00:15:42,360 --> 00:15:42,960 semuanya masih ada. 236 00:15:45,160 --> 00:15:46,520 Selamat sobat. 237 00:15:47,720 --> 00:15:50,760 Tidak ada Gedung Shanhai, maka tidak ada penderitaan, 238 00:15:51,040 --> 00:15:52,240 juga tidak ada kegelapan. 239 00:15:52,680 --> 00:15:53,840 Kamu akhirnya bebas. 240 00:15:57,040 --> 00:15:57,960 Semuanya sudah datang. 241 00:15:58,280 --> 00:15:59,200 Waktunya juga sudah tiba. 242 00:15:59,800 --> 00:16:01,000 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 243 00:16:02,360 --> 00:16:04,160 Tentu saja menyiapkan kejutan untuk kalian. 244 00:16:04,600 --> 00:16:05,360 Lihat langit. 245 00:16:08,120 --> 00:16:09,280 Jika adalah langit berbintang lagi, 246 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 itu terlalu kuno. 247 00:16:30,320 --> 00:16:31,280 Bukan hanya kamu sendiri 248 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 yang bisa memberikan kejutan kepada orang lain. 249 00:16:33,840 --> 00:16:35,000 Ingat perasaan ini. 250 00:16:35,560 --> 00:16:36,880 Ini adalah kebahagiaan setelah membantu orang lemah, 251 00:16:37,200 --> 00:16:38,960 dan menyelamatkan nasib orang lain. 252 00:16:39,360 --> 00:16:40,280 Iya, Lu Ping. 253 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 Bawalah itu untuk memulai kehidupan barumu. 254 00:16:50,480 --> 00:16:52,160 Sangat bagus karena dapat 255 00:16:53,120 --> 00:16:53,960 berjalan bersama kalian sepanjang jalan. 256 00:16:55,720 --> 00:16:56,480 Karena itulah aku merasa terhormat. 257 00:16:57,640 --> 00:16:58,520 Karena itulah aku merasa terhormat. 258 00:17:31,880 --> 00:17:32,360 Tuan besar Xia. 259 00:17:33,520 --> 00:17:35,640 Gedung Shanhai berhubungan dengan Keluarga Liu di Hedong, 260 00:17:35,840 --> 00:17:37,560 itu sudah merupakan fakta yang jelas. 261 00:17:37,760 --> 00:17:40,600 Yang Mulia telah memerintahkan aku untuk membawa Yan Jin kembali ke ibu kota, 262 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 dan segera memaksanya untuk memberitahukan informasi, 263 00:17:44,040 --> 00:17:46,760 agar dapat segera menggagalkan taktik Keluarga Liu di Hedong. 264 00:17:47,320 --> 00:17:49,640 Masih ada banyak sisa komplotan Gedung Shanhai yang berada di luar sana. 265 00:17:49,880 --> 00:17:51,040 Pengawalan Yan Jin kali ini 266 00:17:51,400 --> 00:17:52,440 pasti tidak akan aman. 267 00:17:54,120 --> 00:17:56,520 Hamba ingin merepotkan Tuan besar Xia untuk memimpin pasukan besar 268 00:17:56,760 --> 00:17:58,320 dan tim utusan untuk kembali lewat jalan sebelumnya. 269 00:17:58,520 --> 00:17:59,400 Sedangkan Yan Jin, 270 00:17:59,600 --> 00:18:00,840 akan dikawal oleh aku dan Wen Rui. 271 00:18:02,400 --> 00:18:04,720 Kami akan putar jalan dari jalan kecil ini, 272 00:18:03,460 --> 00:18:05,620 [Kota Chengzhou, Kaifeng] 273 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 demi keamanan. 274 00:18:08,280 --> 00:18:10,440 Soal mengawal dan menginterogasi tahanan, 275 00:18:10,640 --> 00:18:12,400 tentu saja jenderal militer yang lebih ahli. 276 00:18:12,560 --> 00:18:13,760 Aku tidak punya pendapat. 277 00:18:14,080 --> 00:18:16,520 Tapi, kembali laporan ke Kaifeng secepat mungkin, 278 00:18:16,680 --> 00:18:18,720 jangan terjadi kesalahan di pertengahan. 279 00:18:18,920 --> 00:18:20,120 Itu akan baik bagi kita berdua. 280 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 Aku dan Jenderal Qin sedang membahas masalah penting. 281 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Untuk apa kamu datang kemari? 282 00:18:24,920 --> 00:18:25,840 Jenderal Qin. 283 00:18:26,680 --> 00:18:27,840 Aku ingin bertemu dengan Yan Jin. 284 00:18:28,200 --> 00:18:28,840 Tidak boleh. 285 00:18:29,160 --> 00:18:30,360 Yan Jin adalah tahanan penting. 286 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 Tidak boleh ditemui sesuka hati. 287 00:18:32,360 --> 00:18:33,280 Lu Ping. 288 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 Meskipun kamu punya sedikit jasa, 289 00:18:35,600 --> 00:18:37,560 tapi tidak berarti kamu boleh bertindak sesuka hati. 290 00:18:37,840 --> 00:18:39,200 Ini adalah masalah penting kemiliteran negara. 291 00:18:39,480 --> 00:18:41,720 Tidak boleh diganggu gugat oleh orang dari dunia persilatan. 292 00:18:42,480 --> 00:18:43,160 Jenderal Qin. 293 00:18:44,320 --> 00:18:46,840 Lu Ping disiksa oleh Gedung Shanhai selama hampir sepuluh tahun. 294 00:18:47,680 --> 00:18:49,080 Aku rasa dia perlu menanyakan masa lalunya, 295 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 membuka simpul hatinya, agar dapat terus berjalan maju. 296 00:18:51,800 --> 00:18:53,120 Aku harap Jenderal Qin dapat mengerti. 297 00:18:54,320 --> 00:18:55,160 Lagi pula, sekarang ayahku 298 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 berusaha bantu mengejar sisa komplotan Gedung Shanhai. 299 00:18:57,960 --> 00:18:59,240 Lihat pada jasa Balai Gunung Wuji… 300 00:18:59,600 --> 00:19:00,440 Aku mengerti. 301 00:19:01,480 --> 00:19:02,440 Wen Rui. 302 00:19:04,120 --> 00:19:04,960 Atur dulu. 303 00:19:05,400 --> 00:19:07,720 Nanti aku bawa Lu Ping pergi bertemu dengan Yan Jin. 304 00:19:07,920 --> 00:19:08,520 Baik. 305 00:19:10,040 --> 00:19:10,800 Jenderal Qin. 306 00:19:11,080 --> 00:19:11,880 Tuan besar Xia. 307 00:19:12,080 --> 00:19:13,520 Sejak ditangkap beberapa hari ini, 308 00:19:13,720 --> 00:19:15,360 Yan Jin tidak makan, tidak minum dan tidak berbicara. 309 00:19:15,680 --> 00:19:16,840 Kita biarkanlah dia pergi. 310 00:19:17,520 --> 00:19:19,320 Mungkin saja bisa mendapatkan informasi tertentu. 311 00:19:19,720 --> 00:19:20,360 Selain itu, 312 00:19:20,640 --> 00:19:21,720 bukankah Tuan besar Xia sudah bilang, 313 00:19:22,160 --> 00:19:23,400 segera tahu kejelasannya, 314 00:19:23,640 --> 00:19:24,760 pergi laporan dengan tenang, 315 00:19:25,000 --> 00:19:28,120 akan bagus bagi kita berdua? 316 00:20:05,480 --> 00:20:06,440 Kamu sudah datang? 317 00:20:10,120 --> 00:20:11,600 Ada 2 pertanyaan yang ingin aku tanyakan padamu. 318 00:20:14,000 --> 00:20:14,720 Pertama, 319 00:20:16,840 --> 00:20:18,760 bagaimana orang tuaku dibunuh olehmu? 320 00:20:21,000 --> 00:20:21,800 Kedua, 321 00:20:23,520 --> 00:20:25,280 kenapa mengurung dan menyiksaku? 322 00:20:26,640 --> 00:20:29,400 Pertanyaan pertama sangat gampang untuk dijawab. 323 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 Kamu pernah mengalaminya, 324 00:20:31,840 --> 00:20:32,920 jadi seharusnya sangat jelas. 325 00:20:34,120 --> 00:20:36,920 Setiap siksaan yang Gedung Shanhai lakukan terhadapmu, 326 00:20:37,560 --> 00:20:39,840 pernah digunakan untuk orang tuamu. 327 00:20:40,360 --> 00:20:41,240 Kenapa? 328 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 Karena 329 00:20:47,080 --> 00:20:48,160 menarik. 330 00:20:49,720 --> 00:20:51,520 Hanya keagungan Shanhai 331 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 yang dapat menyelamatkan kalian. 332 00:20:57,560 --> 00:21:00,080 Akan ada lebih banyak trik 333 00:21:00,240 --> 00:21:01,880 untuk menyiksa 2 orang daripada 1 orang. 334 00:21:02,160 --> 00:21:03,680 Jauh lebih menarik. 335 00:21:04,440 --> 00:21:07,960 Pemimpin Paviliun Bintang Biduk, Leng Xiutan 336 00:21:09,360 --> 00:21:11,760 telungkup di depanku seperti anjing. 337 00:21:12,400 --> 00:21:13,560 Memohon aku untuk biarkan dia pergi. 338 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Luar biasa. 339 00:21:16,560 --> 00:21:18,480 Sangat luar biasa 340 00:21:26,960 --> 00:21:28,680 Jawaban untuk pertanyaan kedua, 341 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 aku rasa kamu sudah tahu sejak awal. 342 00:21:32,000 --> 00:21:32,720 Lu Ping. 343 00:21:32,960 --> 00:21:33,720 Coba kamu pikirkan, 344 00:21:34,640 --> 00:21:37,920 kenapa Perguruan Zhaifeng musnah? 345 00:21:38,560 --> 00:21:42,240 Dan kenapa Guo Youdao mati? 346 00:21:47,160 --> 00:21:47,960 Lu Ping. 347 00:21:48,680 --> 00:21:50,200 Aku sudah mengingatkanmu dari awal. 348 00:21:50,760 --> 00:21:54,120 Kekuatan kebangkitan langit tidak dapat ditahan oleh tubuh manusia fana. 349 00:21:54,800 --> 00:21:58,160 Sehingga membawa begitu banyak musibah. 350 00:21:58,840 --> 00:22:00,320 Demi menyelamatkan kamu, 351 00:22:00,800 --> 00:22:02,960 pertama adalah orang tuamu, 352 00:22:03,640 --> 00:22:05,800 selanjutnya adalah Perguruan Zhaifeng, 353 00:22:07,360 --> 00:22:10,400 siapa lagi yang berikutnya? 354 00:22:13,520 --> 00:22:14,720 Yan Xifan. 355 00:22:15,400 --> 00:22:16,440 Mo Lin. 356 00:22:17,520 --> 00:22:18,600 Su Tang. 357 00:22:20,280 --> 00:22:20,840 Oh ya. 358 00:22:22,040 --> 00:22:24,000 Dan Qin Sang. 359 00:22:26,320 --> 00:22:26,920 Lu Ping! 360 00:22:29,480 --> 00:22:30,120 Ayolah. 361 00:22:30,400 --> 00:22:31,760 - Bunuh aku. - Lu Ping, tenang dulu. 362 00:22:32,040 --> 00:22:33,160 Kata-katanya belum tentu dapat dipercaya. 363 00:22:33,400 --> 00:22:35,680 Dia sengaja membuatmu marah, jangan terjebak. 364 00:22:36,800 --> 00:22:37,480 Lu Ping. 365 00:22:37,720 --> 00:22:39,520 Apakah kamu juga tidak ingin mendengarkan kata-kata Kakak seperguruan pertama? 366 00:23:12,760 --> 00:23:13,280 Kak. 367 00:23:13,880 --> 00:23:15,080 Jangan mempersulit dia lagi. 368 00:23:19,520 --> 00:23:20,000 Kak. 369 00:23:20,240 --> 00:23:21,000 Kamu jangan berbicara. 370 00:23:21,680 --> 00:23:22,400 Dengarkan aku. 371 00:23:27,120 --> 00:23:27,760 Lu Ping. 372 00:23:28,880 --> 00:23:30,400 Aku pernah dengar tentang masa lalumu. 373 00:23:30,800 --> 00:23:31,560 Situasi saat itu, 374 00:23:32,600 --> 00:23:34,160 siapa pun pasti akan marah. 375 00:23:35,360 --> 00:23:37,120 Kamu jangan memasukkan kata-katanya ke dalam hati. 376 00:23:39,560 --> 00:23:40,840 Tadi aku terlalu gegabah. 377 00:23:41,840 --> 00:23:43,160 Hampir saja menciptakan masalah untukmu. 378 00:23:44,640 --> 00:23:45,600 Tapi kamu harus berjanji padaku, 379 00:23:47,120 --> 00:23:49,360 orang itu pasti akan dihukum dengan baik. 380 00:23:49,760 --> 00:23:52,120 Waktu itu aku bahkan tidak berencana untuk melepaskanmu. 381 00:23:53,360 --> 00:23:54,840 Apa mungkin aku melepaskannya sekarang? 382 00:24:00,160 --> 00:24:00,920 Tidak tahu kenapa, 383 00:24:02,240 --> 00:24:03,720 jika teringat peristiwa masa lalu, 384 00:24:04,920 --> 00:24:06,480 aku merasa tidak tenang. 385 00:24:06,960 --> 00:24:08,400 Berdasarkan kondisimu sekarang, 386 00:24:09,640 --> 00:24:10,520 lebih baik 387 00:24:11,000 --> 00:24:11,880 ganti tempat, 388 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 dan cari sesuatu yang bermakna untuk dilakukan. 389 00:24:14,680 --> 00:24:16,760 Lama-kelamaan, kamu akan melupakannya. 390 00:24:19,200 --> 00:24:20,640 Aku sudah tulis surat ke Perguruan Bintang Biduk 391 00:24:21,520 --> 00:24:23,640 agar bisa mengosongkan kamar untuk Su Tang dan Mo Lin. 392 00:24:25,040 --> 00:24:26,320 Perguruan Zhaifeng sudah tiada. 393 00:24:27,120 --> 00:24:28,480 Aku harus memberikan rumah baru untuk mereka. 394 00:24:29,200 --> 00:24:31,520 Apakah kamu tidak pernah berpikir untuk ganti tempat lain? 395 00:24:33,040 --> 00:24:33,680 Misalnya 396 00:24:34,800 --> 00:24:35,320 Kaifeng. 397 00:24:41,040 --> 00:24:42,080 Maksud Jenderal, 398 00:24:44,520 --> 00:24:45,400 kamu mengakui kemampuanku? 399 00:24:46,640 --> 00:24:48,400 Ketika di Pertandingan Pengujian Roh di Kaifeng, 400 00:24:49,280 --> 00:24:51,640 kamu paling adalah pemuda yang gegabah. 401 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 Meskipun seni bela dirimu hebat, juga tidak akan diakui olehku. 402 00:24:55,720 --> 00:24:56,920 Tapi tindakanmu selama di Kota Ezhou, 403 00:24:58,360 --> 00:25:00,400 telah lolos sedikit. 404 00:25:01,040 --> 00:25:01,720 Kamu harus tahu, 405 00:25:02,360 --> 00:25:03,760 ada banyak orang pelatih seni bela diri, 406 00:25:03,760 --> 00:25:05,480 meskipun selalu bilang ingin menegakkan keadilan, 407 00:25:06,120 --> 00:25:07,360 tapi sepanjang hidupnya 408 00:25:07,840 --> 00:25:10,040 tak lain hanya bertarung di dunia persilatan. 409 00:25:10,680 --> 00:25:12,280 Tapi jika masuk ke kerajaan, 410 00:25:12,680 --> 00:25:13,440 kamu akan menyadari bahwa 411 00:25:14,320 --> 00:25:15,600 kemampuanmu itu 412 00:25:15,800 --> 00:25:16,920 akan ada kegunaan yang lebih besar. 413 00:25:17,560 --> 00:25:18,680 Niat awalku 414 00:25:20,400 --> 00:25:21,920 hanya ingin menjadi orang biasa. 415 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Perihal tentang pejabat, 416 00:25:26,560 --> 00:25:27,760 aku benar-benar tidak sanggup menanganinya. 417 00:25:28,200 --> 00:25:29,040 Tidak perlu buru-buru. 418 00:25:30,840 --> 00:25:32,120 Aku tidak akan memaksamu. 419 00:25:32,920 --> 00:25:34,160 Setelah membuat keputusan, 420 00:25:34,440 --> 00:25:35,320 kamu baru datang cari aku di Kaifeng. 421 00:25:35,720 --> 00:25:36,680 Dan, 422 00:25:37,680 --> 00:25:39,440 Sang akan kembali ke Kaifeng bersama denganku. 423 00:25:40,000 --> 00:25:41,200 Dia sudah terlalu lama meninggalkan rumah. 424 00:25:41,720 --> 00:25:43,840 Sudah waktunya kembali dan menenangkan hati. 425 00:25:44,640 --> 00:25:45,280 Kak. 426 00:25:45,520 --> 00:25:45,920 Aku… 427 00:25:46,120 --> 00:25:47,480 Apakah kamu masih ingin tawar-menawar? 428 00:25:51,600 --> 00:25:53,240 Dengarkan saja kata-kata kakakmu. 429 00:26:08,720 --> 00:26:09,520 Sangat menarik. 430 00:26:10,680 --> 00:26:13,040 Sekarang Prajurit Longjie dan Perguruan Bintang Biduk rebutan ingin dapatkan aku. 431 00:26:16,520 --> 00:26:17,160 Guo. 432 00:26:18,280 --> 00:26:19,680 Murid yang kamu terima ini, 433 00:26:20,880 --> 00:26:22,520 akhirnya sudah ada sedikit prestasi sekarang. 434 00:26:25,880 --> 00:26:26,440 Bos. 435 00:26:29,040 --> 00:26:30,680 Guru Chu Min mengirimkan surat untukmu. 436 00:26:31,120 --> 00:26:33,800 Dia suruh kamu segera kembali ke Perguruan Bintang Biduk setelah menyelesaikan urusan. 437 00:26:34,000 --> 00:26:35,600 Jangan kira boleh melupakan guru 438 00:26:35,800 --> 00:26:37,400 setelah menjadi pahlawan sekali. 439 00:26:38,440 --> 00:26:38,960 Kak. 440 00:26:39,960 --> 00:26:40,880 Apakah Perguruan Bintang Biduk bagus? 441 00:26:41,600 --> 00:26:42,960 Apakah sama seperti Perguruan Zhaifeng? 442 00:26:43,440 --> 00:26:44,240 Pemandangannya sangat bagus. 443 00:26:44,920 --> 00:26:45,800 Ada juga orang yang tampangnya mirip dengan guru 444 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 yang tinggal di sana. 445 00:26:48,560 --> 00:26:50,320 Kalian pasti terkejut ketika melihatnya. 446 00:26:51,440 --> 00:26:52,400 Besok pagi 447 00:26:52,800 --> 00:26:54,240 aku akan membawa kalian kembali ke Perguruan Bintang Biduk. 448 00:27:05,120 --> 00:27:05,880 Ayah. 449 00:27:06,920 --> 00:27:07,440 Xifan. 450 00:27:07,720 --> 00:27:08,760 Lukamu sudah membaik kan? 451 00:27:09,120 --> 00:27:09,800 Aku sudah pulih. 452 00:27:10,640 --> 00:27:11,240 Ayah. 453 00:27:11,560 --> 00:27:12,960 Bukankah Ayah meninggalkan pesan bilang 454 00:27:13,200 --> 00:27:14,960 ingin mengejar sisa komplotan Gedung Shanhai ke arah utara? 455 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 Kenapa tiba-tiba kembali? 456 00:27:17,560 --> 00:27:18,200 Xifan. 457 00:27:18,640 --> 00:27:20,720 Apakah kamu sempat bertemu dengan Ketua perhimpunan Gedung Shanhai? 458 00:27:21,080 --> 00:27:22,120 Maksud aku Yan Jin. 459 00:27:22,400 --> 00:27:23,960 Apakah ada keanehan darinya? 460 00:27:26,680 --> 00:27:27,560 Ayolah. 461 00:27:28,080 --> 00:27:29,320 Bunuh aku. 462 00:27:45,760 --> 00:27:46,720 Tidak tahu kenapa, 463 00:27:47,480 --> 00:27:48,360 ketika kami pergi ke penjara hari ini, 464 00:27:48,920 --> 00:27:51,840 dia sepertinya sengaja membuat Lu Ping marah, dan ingin mati. 465 00:27:55,120 --> 00:27:55,880 Ternyata, 466 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 mengorbankan diri untuk kelangsungan keseluruhan. 467 00:27:59,520 --> 00:28:02,600 Sepertinya ada orang yang ingin dia lindungi. 468 00:28:03,760 --> 00:28:04,760 Maksud Ayah, 469 00:28:05,400 --> 00:28:07,520 ada orang yang mengendalikannya di belakang? 470 00:28:08,040 --> 00:28:12,160 Di belakangnya mungkin ada orang lain yang lebih hebat. 471 00:28:15,260 --> 00:28:23,820 [Pangkalan Kota Ezhou] 472 00:28:30,120 --> 00:28:30,600 Jenderal. 473 00:28:31,320 --> 00:28:32,200 Nona besar lari lagi. 474 00:28:32,880 --> 00:28:33,840 Dia meninggalkan surat untukmu. 475 00:28:34,680 --> 00:28:35,960 Dia bilang tak gampang bisa datang ke sini, 476 00:28:36,160 --> 00:28:37,320 jadi ingin pergi bertanding di Perguruan Bintang Biduk. 477 00:28:37,760 --> 00:28:38,800 Suruh Anda tidak perlu khawatir, 478 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 dia akan pergi dan segera kembali. 479 00:28:42,000 --> 00:28:43,920 Apakah perlu utus orang untuk mencarinya? 480 00:28:44,320 --> 00:28:46,240 Jika Nona besar menimbulkan masalah lagi… 481 00:28:46,680 --> 00:28:48,040 Adikku sudah dewasa, 482 00:28:48,520 --> 00:28:49,800 tidak bisa diatur lagi. 483 00:28:51,440 --> 00:28:52,120 Sudahlah. 484 00:28:53,800 --> 00:28:55,360 Perjalanan pengawalan terlalu melelahkan. 485 00:28:55,600 --> 00:28:57,200 Dia tidak perlu ikut menderita. 486 00:28:57,440 --> 00:28:58,400 Hamba sudah mengerti. 487 00:28:58,720 --> 00:28:59,640 Tunggu. 488 00:29:03,040 --> 00:29:05,680 Nanti suruh orang periksa kereta tahanan. 489 00:29:06,200 --> 00:29:07,520 Jangan terjadi kesalahan. 490 00:29:07,800 --> 00:29:08,600 Baik. 491 00:29:15,920 --> 00:29:18,000 Qin Sang pasti sedang adu emosi dengan kakaknya. 492 00:29:18,680 --> 00:29:19,760 Dia paling takut bosan. 493 00:29:20,560 --> 00:29:22,320 Kali ini suruh dia kembali untuk jadi nona besar, 494 00:29:22,600 --> 00:29:23,520 terlalu mempersulit dia. 495 00:29:27,280 --> 00:29:28,840 Ternyata memang benar, 496 00:29:29,080 --> 00:29:30,240 pria yang terlena dalam cinta 497 00:29:30,520 --> 00:29:31,800 akan berubah menjadi seperti babi. 498 00:29:32,240 --> 00:29:34,520 Jadi nona besar bukan dipenjara, 499 00:29:34,760 --> 00:29:35,360 kamu tidak perlu khawatir. 500 00:29:36,640 --> 00:29:37,600 Malah Kakak seperguruan pertama. 501 00:29:37,920 --> 00:29:39,080 Tidak memberitahukan apa pun, 502 00:29:39,600 --> 00:29:40,800 tidak tahu dia pergi ke mana. 503 00:29:41,480 --> 00:29:43,280 Kakak seperguruan pertama ditemani oleh Nona Ling. 504 00:29:43,760 --> 00:29:45,560 Lebih baik kamu urus gurumu. 505 00:29:48,480 --> 00:29:49,640 Guru. 506 00:29:50,120 --> 00:29:50,840 Guru. 507 00:29:51,040 --> 00:29:51,640 Siapa? 508 00:29:55,960 --> 00:29:57,080 Telingamu terlalu peka. 509 00:29:57,560 --> 00:29:58,400 Tidak menarik. 510 00:29:58,800 --> 00:29:59,760 Kenapa kamu datang ke sini? 511 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Kakakku mengawal Yan Jin, 512 00:30:02,720 --> 00:30:04,160 aku tidak bisa membantu. 513 00:30:04,880 --> 00:30:07,760 Lagipula, aku bisa mengantarmu kembali ke Perguruan Bintang Biduk 514 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 sekalian bertanding dengan master di Perguruan Bintang Biduk. 515 00:30:12,880 --> 00:30:13,440 Lalu, 516 00:30:13,680 --> 00:30:15,880 Lu Ping mengantarmu lagi dari Perguruan Bintang Biduk ke Kaifeng. 517 00:30:17,680 --> 00:30:18,480 Tidak ada habisnya. 518 00:30:18,760 --> 00:30:19,680 Kenapa tidak? 519 00:30:20,680 --> 00:30:22,000 Nantinya aku akan antar kamu secara pribadi. 520 00:30:22,320 --> 00:30:23,800 Buat kakakmu emosi besar. 521 00:30:33,680 --> 00:30:34,360 Sial sekali. 522 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 Hari ini aku begitu menyedihkan, 523 00:30:35,920 --> 00:30:37,880 tapi malah bertemu denganmu dasar wanita sialan. 524 00:30:38,080 --> 00:30:39,360 Lebih baik aku mati saja. 525 00:30:40,240 --> 00:30:41,590 Aku belum cukup menertawakanmu. 526 00:30:41,640 --> 00:30:42,680 Mana mungkin membiarkanmu mati? 527 00:30:42,760 --> 00:30:43,300 Sialan! 528 00:30:43,480 --> 00:30:45,280 Sekarang Gedung Shanhai sudah tumbang. 529 00:30:45,480 --> 00:30:47,040 Kita berdua adalah anjing yang kehilangan rumah. 530 00:30:47,360 --> 00:30:49,080 Kekuasaan tinggi Gedung Shanhai, 531 00:30:49,240 --> 00:30:50,320 mana mungkin tumbang begitu saja? 532 00:30:51,160 --> 00:30:52,480 Sebenarnya kamu ingin membawaku ke mana? 533 00:30:52,640 --> 00:30:53,360 Sudah tiba. 534 00:31:19,120 --> 00:31:19,800 Ayolah. 535 00:31:20,320 --> 00:31:21,520 - Bunuh aku. - Lu Ping, tenang dulu. 536 00:31:21,880 --> 00:31:22,960 Kata-katanya belum tentu dapat dipercaya. 537 00:31:23,240 --> 00:31:25,280 Dia sengaja membuatmu marah, jangan terjebak. 538 00:31:37,400 --> 00:31:38,280 Aku sudah datang, 539 00:31:38,720 --> 00:31:39,720 tapi hatimu malah lari. 540 00:31:43,000 --> 00:31:43,800 Kak. 541 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 Apakah kamu punya masalah? 542 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 Aku hanya tidak mengerti 543 00:31:49,160 --> 00:31:50,680 kenapa sebelumnya Yan Jin ingin membawaku 544 00:31:50,680 --> 00:31:51,600 kembali ke Gedung Shanhai? 545 00:31:52,360 --> 00:31:53,240 Dia ada di Kota Ezhou. 546 00:31:54,080 --> 00:31:55,360 Untuk apa membawaku kembali ke gedung? 547 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 Dan dia berulang kali memancing emosiku di penjara hari itu. 548 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 Sepertinya sedang melindungi seseorang. 549 00:32:02,080 --> 00:32:03,520 Seseorang yang lebih penting. 550 00:32:04,400 --> 00:32:05,360 Semua ini sudah berakhir. 551 00:32:05,640 --> 00:32:07,200 Sepertinya kamu berpikir terlalu banyak. 552 00:32:08,920 --> 00:32:10,560 Jika kamu masih merasa tidak yakin, 553 00:32:10,800 --> 00:32:12,240 aku akan temani kamu kembali untuk memeriksanya. 554 00:32:17,600 --> 00:32:18,160 Ayo. 555 00:32:52,920 --> 00:32:53,520 Pemimpin balai Yan. 556 00:32:54,480 --> 00:32:55,800 Kamu pergi dan kembali lagi. 557 00:32:56,080 --> 00:32:57,200 Aku tidak mengerti melihatnya. 558 00:32:57,920 --> 00:32:59,400 Orang bijak tidak bertele-tele saat berbicara. 559 00:33:00,040 --> 00:33:01,120 Aku curiga Yan Jin 560 00:33:01,880 --> 00:33:03,920 bukanlah pemimpin utama Gedung Shanhai. 561 00:33:04,280 --> 00:33:05,600 Di belakangnya masih ada orang lain. 562 00:33:05,960 --> 00:33:07,400 Masalah dunia persilatan harus diselesaikan oleh orang dunia persilatan. 563 00:33:07,800 --> 00:33:09,600 Harap Jenderal Qin serahkan Yan Jin 564 00:33:09,600 --> 00:33:11,120 kepada Balai Gunung Wuji untuk sementara. 565 00:33:11,680 --> 00:33:13,400 Tunggu aku tanya dan tahu siapa orang di baliknya, 566 00:33:13,640 --> 00:33:16,240 aku pasti akan kawal dia ke Kaifeng untuk dieksekusi. 567 00:33:22,320 --> 00:33:26,360 Aliran dunia persilatan juga berani mencegat kereta tahanan. 568 00:33:27,000 --> 00:33:29,280 Tampaknya keagungan Kaisar Negeri Shuo 569 00:33:30,080 --> 00:33:31,560 tidak terlalu tinggi. 570 00:33:35,040 --> 00:33:35,760 Pemimpin balai Yan. 571 00:33:36,800 --> 00:33:38,440 Tahanan ini sangat penting. 572 00:33:38,640 --> 00:33:40,600 Harap Pemimpin balai Yan jangan melawan Yang Mulia. 573 00:33:40,840 --> 00:33:41,760 Jenderal Qin. 574 00:33:42,320 --> 00:33:43,720 Aku meminta Yan Jin, 575 00:33:44,000 --> 00:33:45,720 juga demi kebaikan Yang Mulia. 576 00:33:45,920 --> 00:33:47,200 Aku menerima perintah, 577 00:33:47,400 --> 00:33:48,200 jadi maaf jika tidak dapat menuruti keinginanmu. 578 00:33:49,160 --> 00:33:51,120 Tapi aku akan mempertimbangkan 579 00:33:51,720 --> 00:33:53,280 hal yang dikatakan Pemimpin balai Yan. 580 00:33:53,920 --> 00:33:57,320 Sekarang mohon Pemimpin balai Yan jangan menghalangi urusan militer. 581 00:33:58,880 --> 00:34:03,280 Apakah kamu merasa kalian bisa menghentikan aku? 582 00:34:05,600 --> 00:34:06,960 Prajurit Longjie dengar perintah. 583 00:34:07,200 --> 00:34:09,630 Balai Gunung Wuji ingin menculik tahanan. 584 00:34:09,840 --> 00:34:11,000 Tangkap mereka semua. 585 00:34:11,230 --> 00:34:11,960 Baik! 586 00:34:17,630 --> 00:34:18,600 Wen Rui. 587 00:34:25,230 --> 00:34:26,440 Hati-hati! Roh Jing! 588 00:35:25,200 --> 00:35:26,360 Ketua perhimpunan. 589 00:35:31,560 --> 00:35:34,880 Kemampuan dewa perang pertama Negeri Shuo ternyata hanya seperti itu saja. 590 00:35:37,320 --> 00:35:38,440 Ternyata memang kamu. 591 00:36:00,960 --> 00:36:01,600 Ayah. 592 00:36:12,360 --> 00:36:13,800 Kakak kedua, apa kabar? 593 00:36:14,480 --> 00:36:15,320 Liu Song. 594 00:36:15,800 --> 00:36:16,880 Ternyata kamu memang belum mati. 595 00:36:17,360 --> 00:36:18,920 Kamu sangat jeli dalam menyelidiki. 596 00:36:19,200 --> 00:36:20,760 Putramu gagah dan tak tertandingi. 597 00:36:21,480 --> 00:36:23,200 Tapi sayangnya, kita tidak sejalan. 598 00:36:24,480 --> 00:36:25,440 Hari ini aku akan membunuhmu, 599 00:36:25,640 --> 00:36:26,400 dasar pengkhianat Perguruan Bintang Biduk. 600 00:36:27,120 --> 00:36:27,400 Ayah. 601 00:36:27,720 --> 00:36:28,360 Ayah. 602 00:36:28,680 --> 00:36:29,520 Musuh yang sudah terkalahkan. 603 00:36:29,720 --> 00:36:30,680 Hari ini aku akan memenggal kepalamu. 604 00:36:30,680 --> 00:36:31,560 Hentikan! 605 00:36:32,320 --> 00:36:33,520 Selamatkan guru dulu. 606 00:36:48,200 --> 00:36:48,800 Ketua bukit Yan. 607 00:36:49,240 --> 00:36:50,440 Ketua perhimpunan datang menyelamatkan Anda. 608 00:36:51,760 --> 00:36:52,440 Ketua perhimpunan. 609 00:36:52,840 --> 00:36:53,440 Guru. 610 00:36:54,240 --> 00:36:56,200 Jika ada yang ingin dikatakan, kita katakan setelah pulang. 611 00:37:03,080 --> 00:37:03,960 Bagaimana dengan orang-orang itu? 612 00:37:04,440 --> 00:37:05,920 Mereka suka saling membunuh. 613 00:37:06,160 --> 00:37:08,040 Tinggalkan mereka untuk terus saling membunuh di sini. 614 00:37:08,720 --> 00:37:09,520 Baik. 615 00:37:11,360 --> 00:37:12,160 Ayah. 616 00:37:36,080 --> 00:37:36,880 Lu Ping. 617 00:37:37,320 --> 00:37:38,080 Kamu sudah dewasa. 618 00:37:42,680 --> 00:37:43,320 Sampai berjumpa kembali. 619 00:37:57,360 --> 00:37:58,160 Sang. 620 00:38:01,600 --> 00:38:02,240 Ayo. 621 00:38:08,000 --> 00:38:08,760 Qin Sang. 622 00:38:13,360 --> 00:38:13,720 Sang. 623 00:38:14,080 --> 00:38:14,720 Qin Sang. 624 00:38:16,560 --> 00:38:17,640 Sebenarnya apa yang terjadi? 625 00:38:18,160 --> 00:38:20,040 Kenapa orang sendiri saling melukai? 626 00:38:21,200 --> 00:38:21,760 Kakak seperguruan pertama. 627 00:38:22,720 --> 00:38:24,360 Kenapa kamu dan Pemimpin balai Yan ada di sini? 628 00:38:42,560 --> 00:38:43,240 Qin Sang. 629 00:38:44,680 --> 00:38:45,560 Sang. 630 00:38:47,440 --> 00:38:48,000 Qin Sang. 631 00:39:04,640 --> 00:39:05,840 Minggir, minggir, minggir. 632 00:39:11,320 --> 00:39:12,760 Kenapa adikku belum sadar? 633 00:39:13,440 --> 00:39:14,160 - Wen Rui. - Iya. 634 00:39:14,560 --> 00:39:15,600 Pergi cari Tuan besar Xu. 635 00:39:15,960 --> 00:39:17,320 Carikan tabib terbaik di kota. 636 00:39:17,520 --> 00:39:17,920 Baik. 637 00:39:19,080 --> 00:39:19,840 Kembali, kembali. 638 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 Hei, dewa wajah hitam. 639 00:39:22,600 --> 00:39:23,640 Kamu tenang saja. 640 00:39:23,800 --> 00:39:25,280 Meskipun seni bela diriku tidak bagus, 641 00:39:25,560 --> 00:39:27,920 tapi setidaknya lebih bermanfaat dari tabib biasa. 642 00:39:28,080 --> 00:39:29,040 Dia akan segera bangun. 643 00:39:32,040 --> 00:39:32,760 Sang. 644 00:39:33,960 --> 00:39:35,200 Kamu adalah putri Keluarga Qin. 645 00:39:35,920 --> 00:39:36,800 Kamu pasti bisa bertahan. 646 00:39:37,080 --> 00:39:38,040 Sudah pasti. 647 00:39:38,560 --> 00:39:40,240 Dia hanya perlu istirahat beberapa saat. 648 00:39:40,520 --> 00:39:42,480 Ingat berikan lebih banyak makanan bernutrisi untuknya. 649 00:39:42,800 --> 00:39:44,560 Aku jamin dia pasti gemuk. 650 00:39:49,640 --> 00:39:50,370 Serius tidak bermasalah? 651 00:39:52,760 --> 00:39:53,440 Bos. 652 00:39:53,760 --> 00:39:55,480 Kamu tidak perlu khawatir. 653 00:39:55,800 --> 00:39:56,560 Tidak ada masalah. 654 00:39:59,980 --> 00:40:03,740 [Negara Kaya dan Makmur] 655 00:40:12,080 --> 00:40:13,040 Ksatria Xifan. 656 00:40:13,400 --> 00:40:14,840 Ada Tuan Mo Lin, 657 00:40:15,080 --> 00:40:17,240 seharusnya Nona besar tidak ada masalah serius. 658 00:40:26,360 --> 00:40:27,000 Lu Ping. 659 00:40:28,040 --> 00:40:28,920 Aku datang lihat Qin Sang. 660 00:40:29,200 --> 00:40:30,040 Dia baik-baik saja kan? 661 00:40:30,480 --> 00:40:32,640 Apakah Kakak seperguruan pertama tidak merasa berutang penjelasan padaku? 662 00:40:35,560 --> 00:40:37,240 Kenapa kali ini kamu pergi tanpa pamitan, 663 00:40:38,600 --> 00:40:40,560 lalu tiba-tiba muncul di tengah jalan untuk merebut orang? 664 00:40:41,920 --> 00:40:43,800 Di balik Gedung Shanhai masih ada pemimpin utama. 665 00:40:44,240 --> 00:40:44,960 Aku tidak ingin mengagetkan musuh. 666 00:40:45,200 --> 00:40:46,520 Kenapa kamu tidak berdiskusi dulu denganku? 667 00:40:47,400 --> 00:40:49,840 Jika Kakak seperguruan pertama memberitahukan sedikit kepadaku, 668 00:40:50,200 --> 00:40:51,400 baik menjadikanku sebagai umpan, 669 00:40:51,600 --> 00:40:52,920 atau memikirkan cara lain, 670 00:40:53,200 --> 00:40:55,680 masalahnya juga tidak akan berakhir seperti sekarang ini. 671 00:40:56,160 --> 00:40:56,760 Lu Ping. 672 00:40:57,080 --> 00:40:59,360 Keadaan mendesak, berdasarkan kondisinya, aku hanya bisa membuat keputusan seperti itu. 673 00:40:59,560 --> 00:41:01,080 Aku juga punya tanggung jawab sendiri. 674 00:41:03,680 --> 00:41:04,760 Benar juga. 675 00:41:06,040 --> 00:41:06,720 Yan Xifan. 676 00:41:08,360 --> 00:41:10,080 Ganti marga dan punya status yang baru. 677 00:41:12,520 --> 00:41:14,600 Sekarang kamu adalah Tuan muda Balai Gunung Wuji, iya kan? 678 00:41:15,920 --> 00:41:16,800 Statusmu sangat terhormat. 679 00:41:17,640 --> 00:41:19,360 Hanya melakukan hal yang kamu anggap benar. 680 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 Kamu sudah tidak mementingkan 681 00:41:26,920 --> 00:41:28,400 rasa persahabatan biasa kita kan? 682 00:41:29,360 --> 00:41:31,200 Lu Ping, kenapa kamu berpikir seperti itu? 683 00:41:31,400 --> 00:41:33,040 Aku minta maaf atas kecelakaan Qin Sang. 684 00:41:33,560 --> 00:41:34,520 Tapi aku merahasiakan hal ini darimu 685 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 adalah demi keselamatan kamu. 686 00:41:35,760 --> 00:41:36,560 Aku tidak menyesalinya. 687 00:41:38,000 --> 00:41:39,040 Demi keselamatan aku? 688 00:41:42,200 --> 00:41:44,360 Ini bukan pertama kalinya kamu mempertimbangkan keselamatan aku. 689 00:41:44,680 --> 00:41:46,120 Waktu itu ketika berada di arena tinju, 690 00:41:46,720 --> 00:41:48,400 kamu mewakili aku pergi jadi mata-mata tanpa berdiskusi denganku 691 00:41:48,560 --> 00:41:49,920 dan hampir terbunuh. 692 00:41:50,840 --> 00:41:52,880 Kamu tidak tahu seberapa gelisahnya hatiku. 693 00:41:57,560 --> 00:41:58,720 Kali ini kamu juga 694 00:41:59,520 --> 00:42:01,640 bertindak sendiri tanpa berdiskusi denganku. 695 00:42:02,920 --> 00:42:04,640 Kita sepakat sahabat sehati. 696 00:42:05,560 --> 00:42:07,520 Tapi begitu bertemu masalah, kamu selalu mendorongku keluar. 697 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 Apakah di dalam hatimu, 698 00:42:10,600 --> 00:42:11,440 aku hanyalah orang tak berguna 699 00:42:11,640 --> 00:42:13,720 yang selalu butuh dibantu? 700 00:42:17,640 --> 00:42:18,760 Apakah rasa persahabatan kita 701 00:42:20,640 --> 00:42:23,160 tidak layak untuk saling mengandalkan, 702 00:42:24,320 --> 00:42:25,240 saling bergantungan, 703 00:42:26,440 --> 00:42:27,680 dan berjuang bersama? 704 00:42:29,160 --> 00:42:29,800 Lu Ping. 705 00:42:32,240 --> 00:42:32,760 Aku… 706 00:42:35,120 --> 00:42:36,080 Jika begitu, 707 00:42:37,520 --> 00:42:38,640 ingatlah dengan baik. 708 00:42:39,840 --> 00:42:42,600 Gedung Shanhai adalah musuh aku, 709 00:42:43,080 --> 00:42:44,760 tidak berhubungan denganmu. 710 00:42:49,400 --> 00:42:49,960 Lu Ping. 711 00:42:51,560 --> 00:42:52,440 Ksatria Xifan. 712 00:42:52,760 --> 00:42:54,120 Lu Ping hanya karena sedang emosi. 713 00:42:54,320 --> 00:42:54,680 Kamu jangan… 714 00:42:54,920 --> 00:42:56,160 Ini adalah masalah di antara kami berdua. 715 00:42:56,640 --> 00:42:57,800 Orang lain tidak perlu mempedulikannya. 716 00:43:01,200 --> 00:43:01,760 Maaf. 717 00:43:03,000 --> 00:43:04,400 Ziyan bertindak tidak sopan. 718 00:43:07,424 --> 00:43:17,424 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 49950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.