Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 26
4
00:02:23,840 --> 00:02:25,200
Setelah kedua negara berdamai,
5
00:02:25,560 --> 00:02:26,960
Tuan besar Xu akan mengadakan banyak perayaan
6
00:02:27,120 --> 00:02:28,640
di dalam kota.
7
00:02:28,840 --> 00:02:30,240
Aku sarankan kamu
8
00:02:30,480 --> 00:02:31,480
untuk pergi melihatnya juga.
9
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
Sangat kesepian
10
00:02:34,160 --> 00:02:35,120
jika aku pergi sendiri
11
00:02:35,880 --> 00:02:37,120
Bagaimana jika panggil Qin Sang bersamaku?
12
00:02:37,360 --> 00:02:38,200
Dia suka keramaian.
13
00:02:38,440 --> 00:02:39,360
Pasti akan sangat senang.
14
00:02:40,800 --> 00:02:42,560
Terserah kamu ingin pergi atau tidak.
15
00:02:43,000 --> 00:02:44,280
Qin Sang sudah pasti tidak boleh pergi.
16
00:02:45,800 --> 00:02:47,360
Aku ingin tukar jasaku sebelumnya dengan
17
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
Qin Sang menemaniku keluar bermain.
18
00:02:50,760 --> 00:02:51,480
Baiklah.
19
00:02:52,440 --> 00:02:53,960
Karena kamu berjasa dalam masalah kali ini,
akan aku izinkan.
20
00:02:55,560 --> 00:02:56,200
Tapi hanya kali ini, tidak boleh diulangi lagi.
21
00:02:56,400 --> 00:02:57,120
Bagus sekali.
22
00:02:57,360 --> 00:02:58,560
Terima kasih Jenderal Qin.
23
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
Keluarlah.
24
00:03:01,080 --> 00:03:02,120
Dia sudah setuju.
25
00:03:04,760 --> 00:03:06,600
Aku punya kakak terbaik di dunia ini.
26
00:03:06,600 --> 00:03:06,960
Kamu!
27
00:03:08,160 --> 00:03:08,800
Kalian!
28
00:03:23,200 --> 00:03:23,840
Oh ya.
29
00:03:24,120 --> 00:03:26,240
Tadi aku melihat Su Tang keluar sendirian.
30
00:03:27,240 --> 00:03:28,800
Sepertinya suasana hatinya tidak bagus.
31
00:03:29,520 --> 00:03:30,760
Kamu pergi lihat dia dulu.
32
00:03:30,960 --> 00:03:32,400
Nanti aku akan pergi mencarimu.
33
00:03:36,740 --> 00:03:42,820
[Kediaman Qingfeng]
34
00:03:49,400 --> 00:03:51,480
Semuanya ada, tidak perlu buru-buru.
35
00:03:51,720 --> 00:03:52,600
Peganglah dengan baik.
36
00:03:54,600 --> 00:03:56,280
Ini untukmu.
37
00:03:57,480 --> 00:03:58,360
Apa ini?
38
00:03:59,720 --> 00:04:00,880
Bayaran untukmu.
39
00:04:02,760 --> 00:04:04,360
Aku bagikan setengah bayarannya untukmu.
40
00:04:12,720 --> 00:04:13,280
Sangat manis.
41
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Alangkah bagusnya
42
00:04:21,269 --> 00:04:22,440
jika selalu bisa begitu sederhana.
43
00:04:49,159 --> 00:04:50,200
Setelah Kakak seperguruan pertama pergi,
44
00:04:50,320 --> 00:04:51,280
kamu juga adalah orang pertama
45
00:04:51,400 --> 00:04:52,880
yang bisa membuat kakakku bersemangat.
46
00:04:53,000 --> 00:04:54,480
Aku harus mewakilinya
untuk berterima kasih padanya.
47
00:04:55,760 --> 00:04:56,520
Lu Ping
48
00:04:57,920 --> 00:04:59,320
serius begitu peduli terhadap
Kakak seperguruan pertamanya?
49
00:05:01,280 --> 00:05:03,200
Menyelinap keluar tengah malam.
50
00:05:03,360 --> 00:05:04,920
Siapa tahu apa rencananya?
51
00:05:05,120 --> 00:05:05,840
Tuan dengar kalian
52
00:05:06,000 --> 00:05:07,680
terus mencari tahu keberadaan Ksatria Yan.
53
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
Jadi dia keluar tengah malam
54
00:05:09,320 --> 00:05:10,080
untuk membagikan uang kepada para pengungsi
55
00:05:10,200 --> 00:05:12,520
agar bisa bantu kalian pergi cari kabar.
56
00:05:12,720 --> 00:05:13,880
Siapa pun bisa berkata manis.
57
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
Siapa tahu itu benar atau tidak?
58
00:05:17,020 --> 00:05:18,620
[Perintah Pencarian Berimbalan]
59
00:05:19,000 --> 00:05:19,680
Mo Lin.
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,120
Kamu sangat keterlaluan.
61
00:05:22,240 --> 00:05:24,160
Xu Weifeng belum pernah
melihat Kakak seperguruan pertama,
62
00:05:24,760 --> 00:05:26,800
tapi dia ada gambar wajah
dari Kakak seperguruan pertama.
63
00:05:27,360 --> 00:05:30,040
Seharusnya aku menyadari
masalah sejelas ini dari awal.
64
00:05:30,640 --> 00:05:32,480
Tapi aku malah menyalahkan Mo Lin.
65
00:05:41,080 --> 00:05:41,720
Kak.
66
00:05:43,720 --> 00:05:44,360
Aku tahu,
67
00:05:45,760 --> 00:05:47,520
jika hal ini tidak terjadi,
68
00:05:48,920 --> 00:05:50,760
dia pasti adalah teman yang sangat baik.
69
00:05:52,120 --> 00:05:53,080
Tapi sekarang
70
00:05:55,280 --> 00:05:56,640
aku sangat menyayangkannya.
71
00:05:59,200 --> 00:06:00,560
Menyirami sepanjang jalan yang ditempuhnya
dengan darah orang tak bersalah
72
00:06:01,120 --> 00:06:03,400
demi ambisinya sendiri.
73
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
Aku harus menghentikannya.
74
00:06:08,400 --> 00:06:10,040
Aku mengerti Kak.
75
00:06:11,160 --> 00:06:13,240
Karena dia memilih untuk mencelakaimu,
76
00:06:14,240 --> 00:06:15,480
siapa pun dia,
77
00:06:16,440 --> 00:06:17,840
aku juga tidak akan memaafkannya.
78
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
Aku hanya merasa bersalah.
79
00:06:24,760 --> 00:06:26,320
Aku percaya terhadap orang yang salah.
80
00:06:28,520 --> 00:06:30,040
Aku tidak hanya tidak bisa membantu,
81
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
tapi malah menjadi bebanmu.
82
00:06:38,240 --> 00:06:39,080
Su Tang.
83
00:06:40,200 --> 00:06:41,120
Kamu harus ingat,
84
00:06:43,520 --> 00:06:44,760
di antara kita
85
00:06:44,920 --> 00:06:46,440
selamanya tidak perlu bilang kata maaf.
86
00:06:48,320 --> 00:06:49,440
Hidup masih panjang.
87
00:06:51,320 --> 00:06:52,760
Kamu pasti akan bertemu
88
00:06:53,240 --> 00:06:54,960
orang yang memperlakukanmu dengan sepenuh hati.
89
00:07:03,680 --> 00:07:04,360
Kak.
90
00:07:06,640 --> 00:07:07,600
Untung.
91
00:07:09,520 --> 00:07:10,960
Untung kamu masih ada.
92
00:07:14,640 --> 00:07:15,560
Tenang saja.
93
00:07:17,040 --> 00:07:18,080
Kakak selalu ada.
94
00:07:20,680 --> 00:07:22,600
Tidak ada hal yang tidak bisa aku hadapi.
95
00:07:28,280 --> 00:07:29,160
Kak,
96
00:07:30,520 --> 00:07:31,960
kamu tidak perlu khawatir terhadapku.
97
00:07:33,280 --> 00:07:34,800
Aku cukup berada sebentar di sini.
98
00:07:35,480 --> 00:07:36,440
Hanya sebentar saja.
99
00:07:37,440 --> 00:07:38,680
Setelah itu aku akan kembali.
100
00:08:00,260 --> 00:08:12,140
[Kediaman Qingfeng]
101
00:08:06,200 --> 00:08:06,960
Keluarlah.
102
00:08:13,800 --> 00:08:14,720
Sudah datang begitu lama,
103
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
kenapa tidak masuk?
104
00:08:17,720 --> 00:08:19,360
Suasana hati Guru tidak bagus.
105
00:08:19,640 --> 00:08:20,840
Jika aku masuk saat ini,
106
00:08:21,040 --> 00:08:22,320
bukankah minta dipukul?
107
00:08:23,000 --> 00:08:23,760
Benar juga.
108
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Jika begitu, kenapa kamu masih tidak pergi?
109
00:08:27,760 --> 00:08:28,800
Tempat ini sepi dan luas.
110
00:08:29,680 --> 00:08:31,440
Meskipun guruku sangat kuat,
111
00:08:31,600 --> 00:08:33,030
tapi bagaimanapun juga dia adalah anak gadis.
112
00:08:33,720 --> 00:08:36,720
Aku pikir jika terjadi sesuatu,
113
00:08:36,880 --> 00:08:38,120
meskipun aku tidak bisa menang melawannya,
114
00:08:38,360 --> 00:08:39,960
tapi setidaknya aku bisa bantu
menaburkan 2 bungkus racun,
115
00:08:40,150 --> 00:08:41,360
dan berteriak minta tolong.
116
00:08:42,580 --> 00:08:49,540
[Segel]
117
00:08:47,480 --> 00:08:49,840
Baiklah, baiklah. Aku katakan yang sebenarnya.
118
00:08:50,640 --> 00:08:51,320
Mungkin
119
00:08:52,800 --> 00:08:55,000
aku akan masuk setelah
suasana hati guruku agak membaik.
120
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
Dia akan lebih senang,
121
00:08:58,160 --> 00:09:00,040
juga akan lebih ramah terhadapku.
122
00:09:02,040 --> 00:09:03,200
Jika begitu, kamu harus tunggu.
123
00:09:04,080 --> 00:09:05,920
Ini pertama kalinya Su Tang dikhianati
oleh orang yang dipercayainya.
124
00:09:07,200 --> 00:09:08,480
Dia butuh sedikit waktu.
125
00:09:09,360 --> 00:09:10,400
Aku sanggup menunggu.
126
00:09:10,880 --> 00:09:12,080
Waktu itu demi menerima murid,
127
00:09:12,360 --> 00:09:13,520
aku bisa begitu teguh hati.
128
00:09:13,920 --> 00:09:14,480
Sekarang
129
00:09:15,280 --> 00:09:16,640
demi dapat istri…
130
00:09:18,560 --> 00:09:20,160
Akhirnya tujuanmu terceplos keluar juga.
131
00:09:20,800 --> 00:09:22,040
Ternyata kamu tidak berniat baik.
132
00:09:23,280 --> 00:09:24,440
Aku…
133
00:09:24,640 --> 00:09:25,520
Aku sanggup menunggu.
134
00:09:26,080 --> 00:09:26,720
Tidak terburu-buru.
135
00:09:28,480 --> 00:09:29,440
Jika begitu, tunggulah dengan baik.
136
00:09:33,720 --> 00:09:34,360
Mo Lin.
137
00:09:35,720 --> 00:09:37,200
Kamu menyelamatkan Su Tang kali ini.
138
00:09:38,320 --> 00:09:39,360
Sebagai kakaknya,
139
00:09:40,680 --> 00:09:41,280
aku ingin berterima kasih padamu.
140
00:09:46,440 --> 00:09:47,080
Bos.
141
00:09:49,200 --> 00:09:50,320
Tadi aku juga sudah menciumnya.
142
00:09:50,800 --> 00:09:53,480
Ada kejutan yang menunggumu di depan.
143
00:10:17,640 --> 00:10:18,760
Sejauh berjalan sampai hari ini,
144
00:10:19,880 --> 00:10:21,080
kekagetan memang banyak,
145
00:10:21,920 --> 00:10:23,120
dari mana datangnya kejutan?
146
00:10:40,480 --> 00:10:41,360
Kenapa kamu melongo?
147
00:10:42,000 --> 00:10:44,400
Apakah pakaianku tidak sebagus dulu?
148
00:10:49,480 --> 00:10:50,200
Bukan begitu.
149
00:10:51,480 --> 00:10:53,560
Membawa gadis cantik seperti kamu
keluar jalan-jalan,
150
00:10:55,240 --> 00:10:55,960
sangat berbahaya.
151
00:10:58,080 --> 00:10:59,320
Hari ini jalanan sangat ramai.
152
00:10:59,600 --> 00:11:00,480
Aku bawa kamu pergi lihat.
153
00:11:45,320 --> 00:11:46,040
Apa yang sedang kamu lakukan?
154
00:11:47,480 --> 00:11:48,120
Aku sedang melindungi kamu.
155
00:11:48,920 --> 00:11:50,880
Bagaimana jika di sekitar sini
ada orang Gedung Shanhai?
156
00:11:55,520 --> 00:11:56,960
Kamu harus mengubah kebiasaan burukmu ini.
157
00:11:57,480 --> 00:11:58,360
Jangan menyia-nyiakan
158
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
tampangmu yang masih lumayan bagus.
159
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
Harus ditunjukkan kepada orang lain.
160
00:12:04,280 --> 00:12:04,960
Itu karena kamu belum pernah melihat
161
00:12:05,120 --> 00:12:06,880
kondisiku ketika baru keluar dari Gedung Shanhai.
162
00:12:07,240 --> 00:12:08,200
Darah orang lain dan darahku sendiri
163
00:12:08,440 --> 00:12:09,520
terkena semua ke wajahku,
164
00:12:10,120 --> 00:12:11,720
tidak pernah kering.
165
00:12:12,920 --> 00:12:14,640
Hal-hal buruk itu sudah berlalu.
166
00:12:15,040 --> 00:12:16,880
Kamu, Lu Ping
167
00:12:17,440 --> 00:12:20,000
bisa berjalan secara
terang-terangan di jalanan ini.
168
00:12:21,560 --> 00:12:23,560
Hari ini aku ingin ditemani olehmu.
169
00:12:27,720 --> 00:12:28,840
Jika tidak, mungkin orang lain akan mengira
170
00:12:29,000 --> 00:12:30,760
kamu adalah pencuri yang mencuri uangku.
171
00:12:31,240 --> 00:12:32,000
Pemilik.
172
00:12:32,840 --> 00:12:34,400
Yang mana dari kedua ini yang lebih bagus?
173
00:12:34,800 --> 00:12:35,320
Nona.
174
00:12:35,480 --> 00:12:36,360
Yang ini lumayan cocok denganmu.
175
00:12:36,500 --> 00:12:37,780
- Beli ini saja.
- Bibi Bao.
176
00:12:37,900 --> 00:12:38,460
Bibi Bao.
177
00:12:39,320 --> 00:12:41,320
Kamu serius mengenal Ksatria Lu dan Tuan Yan?
178
00:12:41,560 --> 00:12:42,720
Seperti apa tampang mereka?
179
00:12:43,520 --> 00:12:44,320
Ini kan…
180
00:12:44,520 --> 00:12:45,480
Aku dengar
181
00:12:45,760 --> 00:12:47,920
mereka itu, yang satunya mukanya seperti Asura,
182
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
tampak sangat galak.
183
00:12:49,800 --> 00:12:50,680
Satunya lagi
184
00:12:50,920 --> 00:12:54,080
punya 3 kepala, 6 lengan, dan mulut yang besar.
185
00:12:55,600 --> 00:12:56,560
Jika orang fasik bertemu mereka berdua,
186
00:12:56,680 --> 00:12:58,920
itu bagaikan bertemu dengan Raja neraka.
187
00:12:59,120 --> 00:12:59,600
Kamu bilang…
188
00:12:59,760 --> 00:13:00,520
Sedang mengatai kamu.
189
00:13:00,800 --> 00:13:01,440
Itu tidak mungkin.
190
00:13:01,640 --> 00:13:02,480
Sembarang bicara.
191
00:13:02,800 --> 00:13:04,160
Jelas-jelas mereka adalah dua pemuda tampan.
192
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Kalian malah mendeskripsikannya seperti
dewa penjaga gerbang.
193
00:13:06,240 --> 00:13:06,840
Jika tidak ada mereka berdua,
194
00:13:07,040 --> 00:13:08,440
apa mungkin aku bisa jualan bubur
dengan tenang di sini?
195
00:13:08,640 --> 00:13:10,000
Apa mungkin kalian bisa ngobrol di sini?
196
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
- Iya, masuk akal.
- Iya.
197
00:13:11,480 --> 00:13:13,160
Punya keluarga dan bisa menjalani hidup
dengan tenang.
198
00:13:13,320 --> 00:13:15,000
Semuanya berkat mereka.
199
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
Iya.
200
00:13:18,440 --> 00:13:19,960
Bukankah itu adalah Ksatria Lu?
201
00:13:20,280 --> 00:13:21,040
Lihatlah, itu Ksatria Lu.
202
00:13:21,280 --> 00:13:21,760
Ksatria Lu.
203
00:13:21,880 --> 00:13:22,640
Dia adalah Ksatria Lu?
204
00:13:26,840 --> 00:13:28,960
Sebelah sana juga. Itu adalah Ksatria Xifan.
205
00:13:29,520 --> 00:13:30,720
- Itu Xifan.
- Ksatria Xifan.
206
00:13:36,520 --> 00:13:37,360
Kenapa kamu datang ke sini?
207
00:13:38,200 --> 00:13:39,640
Bukankah kamu yang menyuruhku datang?
208
00:13:40,600 --> 00:13:41,160
Ksatria Lu.
209
00:13:41,160 --> 00:13:42,200
- Ksatria Lu.
- Dia adalah Ksatria Lu?
210
00:13:42,760 --> 00:13:43,200
Ksatria Lu.
211
00:13:43,520 --> 00:13:43,920
Ksatria Lu.
212
00:13:44,080 --> 00:13:44,800
Terima kasih kepada dua ksatria.
213
00:13:45,240 --> 00:13:46,480
Kamu adalah penyelamat kami.
214
00:13:47,320 --> 00:13:48,320
Semuanya berkat ksatria.
215
00:13:48,600 --> 00:13:49,400
Kamu yang menyelamatkan kami.
216
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Aku capek sekali.
217
00:14:35,360 --> 00:14:37,560
Bagaimana perasaan kedua pahlawan?
218
00:14:39,000 --> 00:14:39,640
Jangan diungkit lagi.
219
00:14:42,120 --> 00:14:43,360
Aku merasa sangat tidak nyaman.
220
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
Katakan dengan jujur,
jangan mempelajari sikap Mo Lin.
221
00:14:56,400 --> 00:14:57,280
Lumayan.
222
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
Aku lumayan senang.
223
00:15:06,720 --> 00:15:08,040
Aku sudah datang, aku sudah datang.
224
00:15:11,040 --> 00:15:12,320
Kenapa aku datang terlambat?
225
00:15:12,600 --> 00:15:14,120
Jasa dari pembunuh bayaran pertama di dunia.
226
00:15:14,360 --> 00:15:15,480
Seharusnya dipuji juga.
227
00:15:15,680 --> 00:15:16,760
Bukan kamu yang menyelamatkan rakyat.
228
00:15:16,960 --> 00:15:18,520
Untuk apa kamu ikut meramaikan?
229
00:15:19,000 --> 00:15:19,800
Kakak seperguruan pertama bilang
230
00:15:20,040 --> 00:15:22,000
tidak boleh ada murid Perguruan Zhaifeng
yang ketinggalan.
231
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
Jelas-jelas Pertandingan Pengujian Roh
belum berlalu sangat lama,
232
00:15:31,960 --> 00:15:33,560
tapi terasa seperti sudah berlalu sangat lama.
233
00:15:35,440 --> 00:15:36,800
Semuanya sudah berbeda.
234
00:15:39,560 --> 00:15:40,720
Untungnya orang yang seharusnya ada,
235
00:15:42,360 --> 00:15:42,960
semuanya masih ada.
236
00:15:45,160 --> 00:15:46,520
Selamat sobat.
237
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
Tidak ada Gedung Shanhai,
maka tidak ada penderitaan,
238
00:15:51,040 --> 00:15:52,240
juga tidak ada kegelapan.
239
00:15:52,680 --> 00:15:53,840
Kamu akhirnya bebas.
240
00:15:57,040 --> 00:15:57,960
Semuanya sudah datang.
241
00:15:58,280 --> 00:15:59,200
Waktunya juga sudah tiba.
242
00:15:59,800 --> 00:16:01,000
Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
243
00:16:02,360 --> 00:16:04,160
Tentu saja menyiapkan kejutan untuk kalian.
244
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
Lihat langit.
245
00:16:08,120 --> 00:16:09,280
Jika adalah langit berbintang lagi,
246
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
itu terlalu kuno.
247
00:16:30,320 --> 00:16:31,280
Bukan hanya kamu sendiri
248
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
yang bisa memberikan kejutan kepada orang lain.
249
00:16:33,840 --> 00:16:35,000
Ingat perasaan ini.
250
00:16:35,560 --> 00:16:36,880
Ini adalah kebahagiaan setelah
membantu orang lemah,
251
00:16:37,200 --> 00:16:38,960
dan menyelamatkan nasib orang lain.
252
00:16:39,360 --> 00:16:40,280
Iya, Lu Ping.
253
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
Bawalah itu untuk memulai kehidupan barumu.
254
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
Sangat bagus karena dapat
255
00:16:53,120 --> 00:16:53,960
berjalan bersama kalian sepanjang jalan.
256
00:16:55,720 --> 00:16:56,480
Karena itulah aku merasa terhormat.
257
00:16:57,640 --> 00:16:58,520
Karena itulah aku merasa terhormat.
258
00:17:31,880 --> 00:17:32,360
Tuan besar Xia.
259
00:17:33,520 --> 00:17:35,640
Gedung Shanhai berhubungan dengan
Keluarga Liu di Hedong,
260
00:17:35,840 --> 00:17:37,560
itu sudah merupakan fakta yang jelas.
261
00:17:37,760 --> 00:17:40,600
Yang Mulia telah memerintahkan aku
untuk membawa Yan Jin kembali ke ibu kota,
262
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
dan segera memaksanya untuk
memberitahukan informasi,
263
00:17:44,040 --> 00:17:46,760
agar dapat segera menggagalkan
taktik Keluarga Liu di Hedong.
264
00:17:47,320 --> 00:17:49,640
Masih ada banyak sisa komplotan Gedung Shanhai
yang berada di luar sana.
265
00:17:49,880 --> 00:17:51,040
Pengawalan Yan Jin kali ini
266
00:17:51,400 --> 00:17:52,440
pasti tidak akan aman.
267
00:17:54,120 --> 00:17:56,520
Hamba ingin merepotkan Tuan besar Xia
untuk memimpin pasukan besar
268
00:17:56,760 --> 00:17:58,320
dan tim utusan untuk kembali
lewat jalan sebelumnya.
269
00:17:58,520 --> 00:17:59,400
Sedangkan Yan Jin,
270
00:17:59,600 --> 00:18:00,840
akan dikawal oleh aku dan Wen Rui.
271
00:18:02,400 --> 00:18:04,720
Kami akan putar jalan dari jalan kecil ini,
272
00:18:03,460 --> 00:18:05,620
[Kota Chengzhou, Kaifeng]
273
00:18:05,000 --> 00:18:05,960
demi keamanan.
274
00:18:08,280 --> 00:18:10,440
Soal mengawal dan menginterogasi tahanan,
275
00:18:10,640 --> 00:18:12,400
tentu saja jenderal militer yang lebih ahli.
276
00:18:12,560 --> 00:18:13,760
Aku tidak punya pendapat.
277
00:18:14,080 --> 00:18:16,520
Tapi, kembali laporan ke Kaifeng secepat mungkin,
278
00:18:16,680 --> 00:18:18,720
jangan terjadi kesalahan di pertengahan.
279
00:18:18,920 --> 00:18:20,120
Itu akan baik bagi kita berdua.
280
00:18:21,920 --> 00:18:23,720
Aku dan Jenderal Qin sedang
membahas masalah penting.
281
00:18:23,960 --> 00:18:24,640
Untuk apa kamu datang kemari?
282
00:18:24,920 --> 00:18:25,840
Jenderal Qin.
283
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
Aku ingin bertemu dengan Yan Jin.
284
00:18:28,200 --> 00:18:28,840
Tidak boleh.
285
00:18:29,160 --> 00:18:30,360
Yan Jin adalah tahanan penting.
286
00:18:30,520 --> 00:18:31,680
Tidak boleh ditemui sesuka hati.
287
00:18:32,360 --> 00:18:33,280
Lu Ping.
288
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
Meskipun kamu punya sedikit jasa,
289
00:18:35,600 --> 00:18:37,560
tapi tidak berarti kamu
boleh bertindak sesuka hati.
290
00:18:37,840 --> 00:18:39,200
Ini adalah masalah penting kemiliteran negara.
291
00:18:39,480 --> 00:18:41,720
Tidak boleh diganggu gugat
oleh orang dari dunia persilatan.
292
00:18:42,480 --> 00:18:43,160
Jenderal Qin.
293
00:18:44,320 --> 00:18:46,840
Lu Ping disiksa oleh Gedung Shanhai
selama hampir sepuluh tahun.
294
00:18:47,680 --> 00:18:49,080
Aku rasa dia perlu menanyakan masa lalunya,
295
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
membuka simpul hatinya,
agar dapat terus berjalan maju.
296
00:18:51,800 --> 00:18:53,120
Aku harap Jenderal Qin dapat mengerti.
297
00:18:54,320 --> 00:18:55,160
Lagi pula, sekarang ayahku
298
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
berusaha bantu mengejar
sisa komplotan Gedung Shanhai.
299
00:18:57,960 --> 00:18:59,240
Lihat pada jasa Balai Gunung Wuji…
300
00:18:59,600 --> 00:19:00,440
Aku mengerti.
301
00:19:01,480 --> 00:19:02,440
Wen Rui.
302
00:19:04,120 --> 00:19:04,960
Atur dulu.
303
00:19:05,400 --> 00:19:07,720
Nanti aku bawa Lu Ping
pergi bertemu dengan Yan Jin.
304
00:19:07,920 --> 00:19:08,520
Baik.
305
00:19:10,040 --> 00:19:10,800
Jenderal Qin.
306
00:19:11,080 --> 00:19:11,880
Tuan besar Xia.
307
00:19:12,080 --> 00:19:13,520
Sejak ditangkap beberapa hari ini,
308
00:19:13,720 --> 00:19:15,360
Yan Jin tidak makan, tidak minum
dan tidak berbicara.
309
00:19:15,680 --> 00:19:16,840
Kita biarkanlah dia pergi.
310
00:19:17,520 --> 00:19:19,320
Mungkin saja bisa mendapatkan informasi tertentu.
311
00:19:19,720 --> 00:19:20,360
Selain itu,
312
00:19:20,640 --> 00:19:21,720
bukankah Tuan besar Xia sudah bilang,
313
00:19:22,160 --> 00:19:23,400
segera tahu kejelasannya,
314
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
pergi laporan dengan tenang,
315
00:19:25,000 --> 00:19:28,120
akan bagus bagi kita berdua?
316
00:20:05,480 --> 00:20:06,440
Kamu sudah datang?
317
00:20:10,120 --> 00:20:11,600
Ada 2 pertanyaan yang ingin aku tanyakan padamu.
318
00:20:14,000 --> 00:20:14,720
Pertama,
319
00:20:16,840 --> 00:20:18,760
bagaimana orang tuaku dibunuh olehmu?
320
00:20:21,000 --> 00:20:21,800
Kedua,
321
00:20:23,520 --> 00:20:25,280
kenapa mengurung dan menyiksaku?
322
00:20:26,640 --> 00:20:29,400
Pertanyaan pertama sangat gampang untuk dijawab.
323
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
Kamu pernah mengalaminya,
324
00:20:31,840 --> 00:20:32,920
jadi seharusnya sangat jelas.
325
00:20:34,120 --> 00:20:36,920
Setiap siksaan yang
Gedung Shanhai lakukan terhadapmu,
326
00:20:37,560 --> 00:20:39,840
pernah digunakan untuk orang tuamu.
327
00:20:40,360 --> 00:20:41,240
Kenapa?
328
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
Karena
329
00:20:47,080 --> 00:20:48,160
menarik.
330
00:20:49,720 --> 00:20:51,520
Hanya keagungan Shanhai
331
00:20:51,720 --> 00:20:53,240
yang dapat menyelamatkan kalian.
332
00:20:57,560 --> 00:21:00,080
Akan ada lebih banyak trik
333
00:21:00,240 --> 00:21:01,880
untuk menyiksa 2 orang daripada 1 orang.
334
00:21:02,160 --> 00:21:03,680
Jauh lebih menarik.
335
00:21:04,440 --> 00:21:07,960
Pemimpin Paviliun Bintang Biduk, Leng Xiutan
336
00:21:09,360 --> 00:21:11,760
telungkup di depanku seperti anjing.
337
00:21:12,400 --> 00:21:13,560
Memohon aku untuk biarkan dia pergi.
338
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Luar biasa.
339
00:21:16,560 --> 00:21:18,480
Sangat luar biasa
340
00:21:26,960 --> 00:21:28,680
Jawaban untuk pertanyaan kedua,
341
00:21:29,280 --> 00:21:31,040
aku rasa kamu sudah tahu sejak awal.
342
00:21:32,000 --> 00:21:32,720
Lu Ping.
343
00:21:32,960 --> 00:21:33,720
Coba kamu pikirkan,
344
00:21:34,640 --> 00:21:37,920
kenapa Perguruan Zhaifeng musnah?
345
00:21:38,560 --> 00:21:42,240
Dan kenapa Guo Youdao mati?
346
00:21:47,160 --> 00:21:47,960
Lu Ping.
347
00:21:48,680 --> 00:21:50,200
Aku sudah mengingatkanmu dari awal.
348
00:21:50,760 --> 00:21:54,120
Kekuatan kebangkitan langit tidak dapat ditahan
oleh tubuh manusia fana.
349
00:21:54,800 --> 00:21:58,160
Sehingga membawa begitu banyak musibah.
350
00:21:58,840 --> 00:22:00,320
Demi menyelamatkan kamu,
351
00:22:00,800 --> 00:22:02,960
pertama adalah orang tuamu,
352
00:22:03,640 --> 00:22:05,800
selanjutnya adalah Perguruan Zhaifeng,
353
00:22:07,360 --> 00:22:10,400
siapa lagi yang berikutnya?
354
00:22:13,520 --> 00:22:14,720
Yan Xifan.
355
00:22:15,400 --> 00:22:16,440
Mo Lin.
356
00:22:17,520 --> 00:22:18,600
Su Tang.
357
00:22:20,280 --> 00:22:20,840
Oh ya.
358
00:22:22,040 --> 00:22:24,000
Dan Qin Sang.
359
00:22:26,320 --> 00:22:26,920
Lu Ping!
360
00:22:29,480 --> 00:22:30,120
Ayolah.
361
00:22:30,400 --> 00:22:31,760
- Bunuh aku.
- Lu Ping, tenang dulu.
362
00:22:32,040 --> 00:22:33,160
Kata-katanya belum tentu dapat dipercaya.
363
00:22:33,400 --> 00:22:35,680
Dia sengaja membuatmu marah, jangan terjebak.
364
00:22:36,800 --> 00:22:37,480
Lu Ping.
365
00:22:37,720 --> 00:22:39,520
Apakah kamu juga tidak ingin mendengarkan
kata-kata Kakak seperguruan pertama?
366
00:23:12,760 --> 00:23:13,280
Kak.
367
00:23:13,880 --> 00:23:15,080
Jangan mempersulit dia lagi.
368
00:23:19,520 --> 00:23:20,000
Kak.
369
00:23:20,240 --> 00:23:21,000
Kamu jangan berbicara.
370
00:23:21,680 --> 00:23:22,400
Dengarkan aku.
371
00:23:27,120 --> 00:23:27,760
Lu Ping.
372
00:23:28,880 --> 00:23:30,400
Aku pernah dengar tentang masa lalumu.
373
00:23:30,800 --> 00:23:31,560
Situasi saat itu,
374
00:23:32,600 --> 00:23:34,160
siapa pun pasti akan marah.
375
00:23:35,360 --> 00:23:37,120
Kamu jangan memasukkan
kata-katanya ke dalam hati.
376
00:23:39,560 --> 00:23:40,840
Tadi aku terlalu gegabah.
377
00:23:41,840 --> 00:23:43,160
Hampir saja menciptakan masalah untukmu.
378
00:23:44,640 --> 00:23:45,600
Tapi kamu harus berjanji padaku,
379
00:23:47,120 --> 00:23:49,360
orang itu pasti akan dihukum dengan baik.
380
00:23:49,760 --> 00:23:52,120
Waktu itu aku bahkan
tidak berencana untuk melepaskanmu.
381
00:23:53,360 --> 00:23:54,840
Apa mungkin aku melepaskannya sekarang?
382
00:24:00,160 --> 00:24:00,920
Tidak tahu kenapa,
383
00:24:02,240 --> 00:24:03,720
jika teringat peristiwa masa lalu,
384
00:24:04,920 --> 00:24:06,480
aku merasa tidak tenang.
385
00:24:06,960 --> 00:24:08,400
Berdasarkan kondisimu sekarang,
386
00:24:09,640 --> 00:24:10,520
lebih baik
387
00:24:11,000 --> 00:24:11,880
ganti tempat,
388
00:24:12,680 --> 00:24:14,240
dan cari sesuatu yang bermakna untuk dilakukan.
389
00:24:14,680 --> 00:24:16,760
Lama-kelamaan, kamu akan melupakannya.
390
00:24:19,200 --> 00:24:20,640
Aku sudah tulis surat ke Perguruan Bintang Biduk
391
00:24:21,520 --> 00:24:23,640
agar bisa mengosongkan kamar
untuk Su Tang dan Mo Lin.
392
00:24:25,040 --> 00:24:26,320
Perguruan Zhaifeng sudah tiada.
393
00:24:27,120 --> 00:24:28,480
Aku harus memberikan rumah baru untuk mereka.
394
00:24:29,200 --> 00:24:31,520
Apakah kamu tidak pernah berpikir
untuk ganti tempat lain?
395
00:24:33,040 --> 00:24:33,680
Misalnya
396
00:24:34,800 --> 00:24:35,320
Kaifeng.
397
00:24:41,040 --> 00:24:42,080
Maksud Jenderal,
398
00:24:44,520 --> 00:24:45,400
kamu mengakui kemampuanku?
399
00:24:46,640 --> 00:24:48,400
Ketika di Pertandingan Pengujian Roh di Kaifeng,
400
00:24:49,280 --> 00:24:51,640
kamu paling adalah pemuda yang gegabah.
401
00:24:52,200 --> 00:24:54,720
Meskipun seni bela dirimu hebat,
juga tidak akan diakui olehku.
402
00:24:55,720 --> 00:24:56,920
Tapi tindakanmu selama di Kota Ezhou,
403
00:24:58,360 --> 00:25:00,400
telah lolos sedikit.
404
00:25:01,040 --> 00:25:01,720
Kamu harus tahu,
405
00:25:02,360 --> 00:25:03,760
ada banyak orang pelatih seni bela diri,
406
00:25:03,760 --> 00:25:05,480
meskipun selalu bilang ingin menegakkan keadilan,
407
00:25:06,120 --> 00:25:07,360
tapi sepanjang hidupnya
408
00:25:07,840 --> 00:25:10,040
tak lain hanya bertarung di dunia persilatan.
409
00:25:10,680 --> 00:25:12,280
Tapi jika masuk ke kerajaan,
410
00:25:12,680 --> 00:25:13,440
kamu akan menyadari bahwa
411
00:25:14,320 --> 00:25:15,600
kemampuanmu itu
412
00:25:15,800 --> 00:25:16,920
akan ada kegunaan yang lebih besar.
413
00:25:17,560 --> 00:25:18,680
Niat awalku
414
00:25:20,400 --> 00:25:21,920
hanya ingin menjadi orang biasa.
415
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
Perihal tentang pejabat,
416
00:25:26,560 --> 00:25:27,760
aku benar-benar tidak sanggup menanganinya.
417
00:25:28,200 --> 00:25:29,040
Tidak perlu buru-buru.
418
00:25:30,840 --> 00:25:32,120
Aku tidak akan memaksamu.
419
00:25:32,920 --> 00:25:34,160
Setelah membuat keputusan,
420
00:25:34,440 --> 00:25:35,320
kamu baru datang cari aku di Kaifeng.
421
00:25:35,720 --> 00:25:36,680
Dan,
422
00:25:37,680 --> 00:25:39,440
Sang akan kembali ke Kaifeng bersama denganku.
423
00:25:40,000 --> 00:25:41,200
Dia sudah terlalu lama meninggalkan rumah.
424
00:25:41,720 --> 00:25:43,840
Sudah waktunya kembali dan menenangkan hati.
425
00:25:44,640 --> 00:25:45,280
Kak.
426
00:25:45,520 --> 00:25:45,920
Aku…
427
00:25:46,120 --> 00:25:47,480
Apakah kamu masih ingin tawar-menawar?
428
00:25:51,600 --> 00:25:53,240
Dengarkan saja kata-kata kakakmu.
429
00:26:08,720 --> 00:26:09,520
Sangat menarik.
430
00:26:10,680 --> 00:26:13,040
Sekarang Prajurit Longjie dan Perguruan
Bintang Biduk rebutan ingin dapatkan aku.
431
00:26:16,520 --> 00:26:17,160
Guo.
432
00:26:18,280 --> 00:26:19,680
Murid yang kamu terima ini,
433
00:26:20,880 --> 00:26:22,520
akhirnya sudah ada sedikit prestasi sekarang.
434
00:26:25,880 --> 00:26:26,440
Bos.
435
00:26:29,040 --> 00:26:30,680
Guru Chu Min mengirimkan surat untukmu.
436
00:26:31,120 --> 00:26:33,800
Dia suruh kamu segera kembali ke Perguruan
Bintang Biduk setelah menyelesaikan urusan.
437
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
Jangan kira boleh melupakan guru
438
00:26:35,800 --> 00:26:37,400
setelah menjadi pahlawan sekali.
439
00:26:38,440 --> 00:26:38,960
Kak.
440
00:26:39,960 --> 00:26:40,880
Apakah Perguruan Bintang Biduk bagus?
441
00:26:41,600 --> 00:26:42,960
Apakah sama seperti Perguruan Zhaifeng?
442
00:26:43,440 --> 00:26:44,240
Pemandangannya sangat bagus.
443
00:26:44,920 --> 00:26:45,800
Ada juga orang yang tampangnya mirip dengan guru
444
00:26:45,840 --> 00:26:47,520
yang tinggal di sana.
445
00:26:48,560 --> 00:26:50,320
Kalian pasti terkejut ketika melihatnya.
446
00:26:51,440 --> 00:26:52,400
Besok pagi
447
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
aku akan membawa kalian kembali
ke Perguruan Bintang Biduk.
448
00:27:05,120 --> 00:27:05,880
Ayah.
449
00:27:06,920 --> 00:27:07,440
Xifan.
450
00:27:07,720 --> 00:27:08,760
Lukamu sudah membaik kan?
451
00:27:09,120 --> 00:27:09,800
Aku sudah pulih.
452
00:27:10,640 --> 00:27:11,240
Ayah.
453
00:27:11,560 --> 00:27:12,960
Bukankah Ayah meninggalkan pesan bilang
454
00:27:13,200 --> 00:27:14,960
ingin mengejar sisa komplotan Gedung Shanhai
ke arah utara?
455
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Kenapa tiba-tiba kembali?
456
00:27:17,560 --> 00:27:18,200
Xifan.
457
00:27:18,640 --> 00:27:20,720
Apakah kamu sempat bertemu dengan
Ketua perhimpunan Gedung Shanhai?
458
00:27:21,080 --> 00:27:22,120
Maksud aku Yan Jin.
459
00:27:22,400 --> 00:27:23,960
Apakah ada keanehan darinya?
460
00:27:26,680 --> 00:27:27,560
Ayolah.
461
00:27:28,080 --> 00:27:29,320
Bunuh aku.
462
00:27:45,760 --> 00:27:46,720
Tidak tahu kenapa,
463
00:27:47,480 --> 00:27:48,360
ketika kami pergi ke penjara hari ini,
464
00:27:48,920 --> 00:27:51,840
dia sepertinya sengaja membuat Lu Ping marah,
dan ingin mati.
465
00:27:55,120 --> 00:27:55,880
Ternyata,
466
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
mengorbankan diri untuk kelangsungan keseluruhan.
467
00:27:59,520 --> 00:28:02,600
Sepertinya ada orang yang ingin dia lindungi.
468
00:28:03,760 --> 00:28:04,760
Maksud Ayah,
469
00:28:05,400 --> 00:28:07,520
ada orang yang mengendalikannya di belakang?
470
00:28:08,040 --> 00:28:12,160
Di belakangnya mungkin ada orang lain
yang lebih hebat.
471
00:28:15,260 --> 00:28:23,820
[Pangkalan Kota Ezhou]
472
00:28:30,120 --> 00:28:30,600
Jenderal.
473
00:28:31,320 --> 00:28:32,200
Nona besar lari lagi.
474
00:28:32,880 --> 00:28:33,840
Dia meninggalkan surat untukmu.
475
00:28:34,680 --> 00:28:35,960
Dia bilang tak gampang bisa datang ke sini,
476
00:28:36,160 --> 00:28:37,320
jadi ingin pergi bertanding
di Perguruan Bintang Biduk.
477
00:28:37,760 --> 00:28:38,800
Suruh Anda tidak perlu khawatir,
478
00:28:39,000 --> 00:28:40,040
dia akan pergi dan segera kembali.
479
00:28:42,000 --> 00:28:43,920
Apakah perlu utus orang untuk mencarinya?
480
00:28:44,320 --> 00:28:46,240
Jika Nona besar menimbulkan masalah lagi…
481
00:28:46,680 --> 00:28:48,040
Adikku sudah dewasa,
482
00:28:48,520 --> 00:28:49,800
tidak bisa diatur lagi.
483
00:28:51,440 --> 00:28:52,120
Sudahlah.
484
00:28:53,800 --> 00:28:55,360
Perjalanan pengawalan terlalu melelahkan.
485
00:28:55,600 --> 00:28:57,200
Dia tidak perlu ikut menderita.
486
00:28:57,440 --> 00:28:58,400
Hamba sudah mengerti.
487
00:28:58,720 --> 00:28:59,640
Tunggu.
488
00:29:03,040 --> 00:29:05,680
Nanti suruh orang periksa kereta tahanan.
489
00:29:06,200 --> 00:29:07,520
Jangan terjadi kesalahan.
490
00:29:07,800 --> 00:29:08,600
Baik.
491
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Qin Sang pasti sedang adu emosi dengan kakaknya.
492
00:29:18,680 --> 00:29:19,760
Dia paling takut bosan.
493
00:29:20,560 --> 00:29:22,320
Kali ini suruh dia kembali untuk jadi nona besar,
494
00:29:22,600 --> 00:29:23,520
terlalu mempersulit dia.
495
00:29:27,280 --> 00:29:28,840
Ternyata memang benar,
496
00:29:29,080 --> 00:29:30,240
pria yang terlena dalam cinta
497
00:29:30,520 --> 00:29:31,800
akan berubah menjadi seperti babi.
498
00:29:32,240 --> 00:29:34,520
Jadi nona besar bukan dipenjara,
499
00:29:34,760 --> 00:29:35,360
kamu tidak perlu khawatir.
500
00:29:36,640 --> 00:29:37,600
Malah Kakak seperguruan pertama.
501
00:29:37,920 --> 00:29:39,080
Tidak memberitahukan apa pun,
502
00:29:39,600 --> 00:29:40,800
tidak tahu dia pergi ke mana.
503
00:29:41,480 --> 00:29:43,280
Kakak seperguruan pertama ditemani oleh Nona Ling.
504
00:29:43,760 --> 00:29:45,560
Lebih baik kamu urus gurumu.
505
00:29:48,480 --> 00:29:49,640
Guru.
506
00:29:50,120 --> 00:29:50,840
Guru.
507
00:29:51,040 --> 00:29:51,640
Siapa?
508
00:29:55,960 --> 00:29:57,080
Telingamu terlalu peka.
509
00:29:57,560 --> 00:29:58,400
Tidak menarik.
510
00:29:58,800 --> 00:29:59,760
Kenapa kamu datang ke sini?
511
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
Kakakku mengawal Yan Jin,
512
00:30:02,720 --> 00:30:04,160
aku tidak bisa membantu.
513
00:30:04,880 --> 00:30:07,760
Lagipula, aku bisa mengantarmu kembali
ke Perguruan Bintang Biduk
514
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
sekalian bertanding dengan master
di Perguruan Bintang Biduk.
515
00:30:12,880 --> 00:30:13,440
Lalu,
516
00:30:13,680 --> 00:30:15,880
Lu Ping mengantarmu lagi dari
Perguruan Bintang Biduk ke Kaifeng.
517
00:30:17,680 --> 00:30:18,480
Tidak ada habisnya.
518
00:30:18,760 --> 00:30:19,680
Kenapa tidak?
519
00:30:20,680 --> 00:30:22,000
Nantinya aku akan antar kamu secara pribadi.
520
00:30:22,320 --> 00:30:23,800
Buat kakakmu emosi besar.
521
00:30:33,680 --> 00:30:34,360
Sial sekali.
522
00:30:34,640 --> 00:30:35,640
Hari ini aku begitu menyedihkan,
523
00:30:35,920 --> 00:30:37,880
tapi malah bertemu denganmu dasar wanita sialan.
524
00:30:38,080 --> 00:30:39,360
Lebih baik aku mati saja.
525
00:30:40,240 --> 00:30:41,590
Aku belum cukup menertawakanmu.
526
00:30:41,640 --> 00:30:42,680
Mana mungkin membiarkanmu mati?
527
00:30:42,760 --> 00:30:43,300
Sialan!
528
00:30:43,480 --> 00:30:45,280
Sekarang Gedung Shanhai sudah tumbang.
529
00:30:45,480 --> 00:30:47,040
Kita berdua adalah anjing yang kehilangan rumah.
530
00:30:47,360 --> 00:30:49,080
Kekuasaan tinggi Gedung Shanhai,
531
00:30:49,240 --> 00:30:50,320
mana mungkin tumbang begitu saja?
532
00:30:51,160 --> 00:30:52,480
Sebenarnya kamu ingin membawaku ke mana?
533
00:30:52,640 --> 00:30:53,360
Sudah tiba.
534
00:31:19,120 --> 00:31:19,800
Ayolah.
535
00:31:20,320 --> 00:31:21,520
- Bunuh aku.
- Lu Ping, tenang dulu.
536
00:31:21,880 --> 00:31:22,960
Kata-katanya belum tentu dapat dipercaya.
537
00:31:23,240 --> 00:31:25,280
Dia sengaja membuatmu marah, jangan terjebak.
538
00:31:37,400 --> 00:31:38,280
Aku sudah datang,
539
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
tapi hatimu malah lari.
540
00:31:43,000 --> 00:31:43,800
Kak.
541
00:31:44,360 --> 00:31:45,960
Apakah kamu punya masalah?
542
00:31:46,800 --> 00:31:47,920
Aku hanya tidak mengerti
543
00:31:49,160 --> 00:31:50,680
kenapa sebelumnya Yan Jin ingin membawaku
544
00:31:50,680 --> 00:31:51,600
kembali ke Gedung Shanhai?
545
00:31:52,360 --> 00:31:53,240
Dia ada di Kota Ezhou.
546
00:31:54,080 --> 00:31:55,360
Untuk apa membawaku kembali ke gedung?
547
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
Dan dia berulang kali memancing emosiku
di penjara hari itu.
548
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
Sepertinya sedang melindungi seseorang.
549
00:32:02,080 --> 00:32:03,520
Seseorang yang lebih penting.
550
00:32:04,400 --> 00:32:05,360
Semua ini sudah berakhir.
551
00:32:05,640 --> 00:32:07,200
Sepertinya kamu berpikir terlalu banyak.
552
00:32:08,920 --> 00:32:10,560
Jika kamu masih merasa tidak yakin,
553
00:32:10,800 --> 00:32:12,240
aku akan temani kamu kembali
untuk memeriksanya.
554
00:32:17,600 --> 00:32:18,160
Ayo.
555
00:32:52,920 --> 00:32:53,520
Pemimpin balai Yan.
556
00:32:54,480 --> 00:32:55,800
Kamu pergi dan kembali lagi.
557
00:32:56,080 --> 00:32:57,200
Aku tidak mengerti melihatnya.
558
00:32:57,920 --> 00:32:59,400
Orang bijak tidak bertele-tele saat berbicara.
559
00:33:00,040 --> 00:33:01,120
Aku curiga Yan Jin
560
00:33:01,880 --> 00:33:03,920
bukanlah pemimpin utama Gedung Shanhai.
561
00:33:04,280 --> 00:33:05,600
Di belakangnya masih ada orang lain.
562
00:33:05,960 --> 00:33:07,400
Masalah dunia persilatan
harus diselesaikan oleh orang dunia persilatan.
563
00:33:07,800 --> 00:33:09,600
Harap Jenderal Qin serahkan Yan Jin
564
00:33:09,600 --> 00:33:11,120
kepada Balai Gunung Wuji untuk sementara.
565
00:33:11,680 --> 00:33:13,400
Tunggu aku tanya dan tahu siapa orang di baliknya,
566
00:33:13,640 --> 00:33:16,240
aku pasti akan kawal dia ke Kaifeng
untuk dieksekusi.
567
00:33:22,320 --> 00:33:26,360
Aliran dunia persilatan juga berani
mencegat kereta tahanan.
568
00:33:27,000 --> 00:33:29,280
Tampaknya keagungan Kaisar Negeri Shuo
569
00:33:30,080 --> 00:33:31,560
tidak terlalu tinggi.
570
00:33:35,040 --> 00:33:35,760
Pemimpin balai Yan.
571
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
Tahanan ini sangat penting.
572
00:33:38,640 --> 00:33:40,600
Harap Pemimpin balai Yan
jangan melawan Yang Mulia.
573
00:33:40,840 --> 00:33:41,760
Jenderal Qin.
574
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
Aku meminta Yan Jin,
575
00:33:44,000 --> 00:33:45,720
juga demi kebaikan Yang Mulia.
576
00:33:45,920 --> 00:33:47,200
Aku menerima perintah,
577
00:33:47,400 --> 00:33:48,200
jadi maaf jika tidak dapat menuruti keinginanmu.
578
00:33:49,160 --> 00:33:51,120
Tapi aku akan mempertimbangkan
579
00:33:51,720 --> 00:33:53,280
hal yang dikatakan Pemimpin balai Yan.
580
00:33:53,920 --> 00:33:57,320
Sekarang mohon Pemimpin balai Yan
jangan menghalangi urusan militer.
581
00:33:58,880 --> 00:34:03,280
Apakah kamu merasa kalian bisa menghentikan aku?
582
00:34:05,600 --> 00:34:06,960
Prajurit Longjie dengar perintah.
583
00:34:07,200 --> 00:34:09,630
Balai Gunung Wuji ingin menculik tahanan.
584
00:34:09,840 --> 00:34:11,000
Tangkap mereka semua.
585
00:34:11,230 --> 00:34:11,960
Baik!
586
00:34:17,630 --> 00:34:18,600
Wen Rui.
587
00:34:25,230 --> 00:34:26,440
Hati-hati! Roh Jing!
588
00:35:25,200 --> 00:35:26,360
Ketua perhimpunan.
589
00:35:31,560 --> 00:35:34,880
Kemampuan dewa perang pertama
Negeri Shuo ternyata hanya seperti itu saja.
590
00:35:37,320 --> 00:35:38,440
Ternyata memang kamu.
591
00:36:00,960 --> 00:36:01,600
Ayah.
592
00:36:12,360 --> 00:36:13,800
Kakak kedua, apa kabar?
593
00:36:14,480 --> 00:36:15,320
Liu Song.
594
00:36:15,800 --> 00:36:16,880
Ternyata kamu memang belum mati.
595
00:36:17,360 --> 00:36:18,920
Kamu sangat jeli dalam menyelidiki.
596
00:36:19,200 --> 00:36:20,760
Putramu gagah dan tak tertandingi.
597
00:36:21,480 --> 00:36:23,200
Tapi sayangnya, kita tidak sejalan.
598
00:36:24,480 --> 00:36:25,440
Hari ini aku akan membunuhmu,
599
00:36:25,640 --> 00:36:26,400
dasar pengkhianat Perguruan Bintang Biduk.
600
00:36:27,120 --> 00:36:27,400
Ayah.
601
00:36:27,720 --> 00:36:28,360
Ayah.
602
00:36:28,680 --> 00:36:29,520
Musuh yang sudah terkalahkan.
603
00:36:29,720 --> 00:36:30,680
Hari ini aku akan memenggal kepalamu.
604
00:36:30,680 --> 00:36:31,560
Hentikan!
605
00:36:32,320 --> 00:36:33,520
Selamatkan guru dulu.
606
00:36:48,200 --> 00:36:48,800
Ketua bukit Yan.
607
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Ketua perhimpunan datang menyelamatkan Anda.
608
00:36:51,760 --> 00:36:52,440
Ketua perhimpunan.
609
00:36:52,840 --> 00:36:53,440
Guru.
610
00:36:54,240 --> 00:36:56,200
Jika ada yang ingin dikatakan,
kita katakan setelah pulang.
611
00:37:03,080 --> 00:37:03,960
Bagaimana dengan orang-orang itu?
612
00:37:04,440 --> 00:37:05,920
Mereka suka saling membunuh.
613
00:37:06,160 --> 00:37:08,040
Tinggalkan mereka untuk terus
saling membunuh di sini.
614
00:37:08,720 --> 00:37:09,520
Baik.
615
00:37:11,360 --> 00:37:12,160
Ayah.
616
00:37:36,080 --> 00:37:36,880
Lu Ping.
617
00:37:37,320 --> 00:37:38,080
Kamu sudah dewasa.
618
00:37:42,680 --> 00:37:43,320
Sampai berjumpa kembali.
619
00:37:57,360 --> 00:37:58,160
Sang.
620
00:38:01,600 --> 00:38:02,240
Ayo.
621
00:38:08,000 --> 00:38:08,760
Qin Sang.
622
00:38:13,360 --> 00:38:13,720
Sang.
623
00:38:14,080 --> 00:38:14,720
Qin Sang.
624
00:38:16,560 --> 00:38:17,640
Sebenarnya apa yang terjadi?
625
00:38:18,160 --> 00:38:20,040
Kenapa orang sendiri saling melukai?
626
00:38:21,200 --> 00:38:21,760
Kakak seperguruan pertama.
627
00:38:22,720 --> 00:38:24,360
Kenapa kamu dan Pemimpin balai Yan ada di sini?
628
00:38:42,560 --> 00:38:43,240
Qin Sang.
629
00:38:44,680 --> 00:38:45,560
Sang.
630
00:38:47,440 --> 00:38:48,000
Qin Sang.
631
00:39:04,640 --> 00:39:05,840
Minggir, minggir, minggir.
632
00:39:11,320 --> 00:39:12,760
Kenapa adikku belum sadar?
633
00:39:13,440 --> 00:39:14,160
- Wen Rui.
- Iya.
634
00:39:14,560 --> 00:39:15,600
Pergi cari Tuan besar Xu.
635
00:39:15,960 --> 00:39:17,320
Carikan tabib terbaik di kota.
636
00:39:17,520 --> 00:39:17,920
Baik.
637
00:39:19,080 --> 00:39:19,840
Kembali, kembali.
638
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Hei, dewa wajah hitam.
639
00:39:22,600 --> 00:39:23,640
Kamu tenang saja.
640
00:39:23,800 --> 00:39:25,280
Meskipun seni bela diriku tidak bagus,
641
00:39:25,560 --> 00:39:27,920
tapi setidaknya lebih bermanfaat dari tabib biasa.
642
00:39:28,080 --> 00:39:29,040
Dia akan segera bangun.
643
00:39:32,040 --> 00:39:32,760
Sang.
644
00:39:33,960 --> 00:39:35,200
Kamu adalah putri Keluarga Qin.
645
00:39:35,920 --> 00:39:36,800
Kamu pasti bisa bertahan.
646
00:39:37,080 --> 00:39:38,040
Sudah pasti.
647
00:39:38,560 --> 00:39:40,240
Dia hanya perlu istirahat beberapa saat.
648
00:39:40,520 --> 00:39:42,480
Ingat berikan lebih banyak
makanan bernutrisi untuknya.
649
00:39:42,800 --> 00:39:44,560
Aku jamin dia pasti gemuk.
650
00:39:49,640 --> 00:39:50,370
Serius tidak bermasalah?
651
00:39:52,760 --> 00:39:53,440
Bos.
652
00:39:53,760 --> 00:39:55,480
Kamu tidak perlu khawatir.
653
00:39:55,800 --> 00:39:56,560
Tidak ada masalah.
654
00:39:59,980 --> 00:40:03,740
[Negara Kaya dan Makmur]
655
00:40:12,080 --> 00:40:13,040
Ksatria Xifan.
656
00:40:13,400 --> 00:40:14,840
Ada Tuan Mo Lin,
657
00:40:15,080 --> 00:40:17,240
seharusnya Nona besar tidak ada masalah serius.
658
00:40:26,360 --> 00:40:27,000
Lu Ping.
659
00:40:28,040 --> 00:40:28,920
Aku datang lihat Qin Sang.
660
00:40:29,200 --> 00:40:30,040
Dia baik-baik saja kan?
661
00:40:30,480 --> 00:40:32,640
Apakah Kakak seperguruan pertama
tidak merasa berutang penjelasan padaku?
662
00:40:35,560 --> 00:40:37,240
Kenapa kali ini kamu pergi tanpa pamitan,
663
00:40:38,600 --> 00:40:40,560
lalu tiba-tiba muncul di tengah jalan
untuk merebut orang?
664
00:40:41,920 --> 00:40:43,800
Di balik Gedung Shanhai
masih ada pemimpin utama.
665
00:40:44,240 --> 00:40:44,960
Aku tidak ingin mengagetkan musuh.
666
00:40:45,200 --> 00:40:46,520
Kenapa kamu tidak berdiskusi dulu denganku?
667
00:40:47,400 --> 00:40:49,840
Jika Kakak seperguruan pertama
memberitahukan sedikit kepadaku,
668
00:40:50,200 --> 00:40:51,400
baik menjadikanku sebagai umpan,
669
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
atau memikirkan cara lain,
670
00:40:53,200 --> 00:40:55,680
masalahnya juga tidak akan
berakhir seperti sekarang ini.
671
00:40:56,160 --> 00:40:56,760
Lu Ping.
672
00:40:57,080 --> 00:40:59,360
Keadaan mendesak, berdasarkan kondisinya,
aku hanya bisa membuat keputusan seperti itu.
673
00:40:59,560 --> 00:41:01,080
Aku juga punya tanggung jawab sendiri.
674
00:41:03,680 --> 00:41:04,760
Benar juga.
675
00:41:06,040 --> 00:41:06,720
Yan Xifan.
676
00:41:08,360 --> 00:41:10,080
Ganti marga dan punya status yang baru.
677
00:41:12,520 --> 00:41:14,600
Sekarang kamu adalah Tuan muda
Balai Gunung Wuji, iya kan?
678
00:41:15,920 --> 00:41:16,800
Statusmu sangat terhormat.
679
00:41:17,640 --> 00:41:19,360
Hanya melakukan hal yang kamu anggap benar.
680
00:41:23,280 --> 00:41:25,320
Kamu sudah tidak mementingkan
681
00:41:26,920 --> 00:41:28,400
rasa persahabatan biasa kita kan?
682
00:41:29,360 --> 00:41:31,200
Lu Ping, kenapa kamu berpikir seperti itu?
683
00:41:31,400 --> 00:41:33,040
Aku minta maaf atas kecelakaan Qin Sang.
684
00:41:33,560 --> 00:41:34,520
Tapi aku merahasiakan hal ini darimu
685
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
adalah demi keselamatan kamu.
686
00:41:35,760 --> 00:41:36,560
Aku tidak menyesalinya.
687
00:41:38,000 --> 00:41:39,040
Demi keselamatan aku?
688
00:41:42,200 --> 00:41:44,360
Ini bukan pertama kalinya kamu
mempertimbangkan keselamatan aku.
689
00:41:44,680 --> 00:41:46,120
Waktu itu ketika berada di arena tinju,
690
00:41:46,720 --> 00:41:48,400
kamu mewakili aku pergi jadi mata-mata
tanpa berdiskusi denganku
691
00:41:48,560 --> 00:41:49,920
dan hampir terbunuh.
692
00:41:50,840 --> 00:41:52,880
Kamu tidak tahu seberapa gelisahnya hatiku.
693
00:41:57,560 --> 00:41:58,720
Kali ini kamu juga
694
00:41:59,520 --> 00:42:01,640
bertindak sendiri tanpa berdiskusi denganku.
695
00:42:02,920 --> 00:42:04,640
Kita sepakat sahabat sehati.
696
00:42:05,560 --> 00:42:07,520
Tapi begitu bertemu masalah,
kamu selalu mendorongku keluar.
697
00:42:08,600 --> 00:42:09,840
Apakah di dalam hatimu,
698
00:42:10,600 --> 00:42:11,440
aku hanyalah orang tak berguna
699
00:42:11,640 --> 00:42:13,720
yang selalu butuh dibantu?
700
00:42:17,640 --> 00:42:18,760
Apakah rasa persahabatan kita
701
00:42:20,640 --> 00:42:23,160
tidak layak untuk saling mengandalkan,
702
00:42:24,320 --> 00:42:25,240
saling bergantungan,
703
00:42:26,440 --> 00:42:27,680
dan berjuang bersama?
704
00:42:29,160 --> 00:42:29,800
Lu Ping.
705
00:42:32,240 --> 00:42:32,760
Aku…
706
00:42:35,120 --> 00:42:36,080
Jika begitu,
707
00:42:37,520 --> 00:42:38,640
ingatlah dengan baik.
708
00:42:39,840 --> 00:42:42,600
Gedung Shanhai adalah musuh aku,
709
00:42:43,080 --> 00:42:44,760
tidak berhubungan denganmu.
710
00:42:49,400 --> 00:42:49,960
Lu Ping.
711
00:42:51,560 --> 00:42:52,440
Ksatria Xifan.
712
00:42:52,760 --> 00:42:54,120
Lu Ping hanya karena sedang emosi.
713
00:42:54,320 --> 00:42:54,680
Kamu jangan…
714
00:42:54,920 --> 00:42:56,160
Ini adalah masalah di antara kami berdua.
715
00:42:56,640 --> 00:42:57,800
Orang lain tidak perlu mempedulikannya.
716
00:43:01,200 --> 00:43:01,760
Maaf.
717
00:43:03,000 --> 00:43:04,400
Ziyan bertindak tidak sopan.
718
00:43:07,424 --> 00:43:17,424
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
49950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.