All language subtitles for Legend of Awakening 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 24 4 00:02:25,920 --> 00:02:26,600 Apakah kamu baik-baik saja? 5 00:02:29,000 --> 00:02:29,840 Aku baik-baik saja. 6 00:02:32,440 --> 00:02:35,320 Tadi kamu bilang kamu suka padaku, 7 00:02:35,520 --> 00:02:37,640 bersedia mempertaruhkan nyawa demi aku, 8 00:02:38,000 --> 00:02:39,400 apakah itu serius atau sedang akting? 9 00:02:41,640 --> 00:02:43,440 Akan aku beritahukan setelah masalah ini selesai. 10 00:02:46,840 --> 00:02:47,640 Bos... 11 00:02:47,840 --> 00:02:50,040 Kalian harus lihat kondisi saat ingin bermesraan. 12 00:02:50,520 --> 00:02:52,160 Aku melihat Kakak seperguruan pertama di kota. 13 00:02:52,520 --> 00:02:53,360 Dia menyamar diri 14 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 dan masuk ke pangkalan. 15 00:02:54,800 --> 00:02:56,520 Gedung Shanhai ingin menggagalkan pendiskusian perdamaian. 16 00:02:57,400 --> 00:02:59,120 Qin Qi sangat berusaha dalam hal ini. 17 00:02:59,960 --> 00:03:01,480 Sekarang Xifan terlibat di dalamnya. 18 00:03:02,360 --> 00:03:03,560 Sekarang masalahnya jadi besar. 19 00:03:03,900 --> 00:03:06,700 [Pangkalan Kota Ezhou] 20 00:03:08,800 --> 00:03:10,520 Jenderal Xu Tianbing setidaknya adalah jenderal besar, 21 00:03:10,640 --> 00:03:11,960 tapi begitu berpikiran sempit. 22 00:03:12,760 --> 00:03:14,320 Kenapa Jenderal terus bersabar terhadapnya. 23 00:03:15,280 --> 00:03:17,320 Meskipun Xu Tianbing sombong, 24 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 tapi dia juga adalah Jenderal besar Negeri Tan. 25 00:03:19,640 --> 00:03:20,760 Tidak akan begitu keras kepala. 26 00:03:22,000 --> 00:03:23,079 Pasti ada masalah. 27 00:03:24,960 --> 00:03:25,560 Siapa? 28 00:03:27,600 --> 00:03:28,720 Hamba utus orang untuk mengejarnya. 29 00:03:29,880 --> 00:03:30,800 Jangan ciptakan masalah. 30 00:03:32,200 --> 00:03:33,320 Kamu utus bawahan untuk berjaga. 31 00:03:34,440 --> 00:03:35,040 Aku pergi lihat dulu. 32 00:03:42,520 --> 00:03:43,600 Ini bukan masalah kecil. 33 00:03:44,280 --> 00:03:45,040 Tidak boleh dibesar-besarkan. 34 00:03:45,520 --> 00:03:45,960 Mo Lin. 35 00:03:47,120 --> 00:03:48,200 Kamu cari cara untuk pancing mereka pergi. 36 00:03:48,760 --> 00:03:49,720 Aku masuk untuk mencari Qin Qi. 37 00:03:50,079 --> 00:03:50,560 Bos. 38 00:03:50,800 --> 00:03:52,120 Serahkan masalah ini padaku. 39 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 Jaga dirimu baik-baik. 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,600 Apakah ada orang? Tangkap pencuri! 41 00:04:05,080 --> 00:04:06,880 Pencuri yang tutup kepala itu! Jangan lari! 42 00:04:07,240 --> 00:04:08,680 Ayo, ayo, ayo, datang tangkap aku. 43 00:04:09,040 --> 00:04:09,840 - Berhenti! - Berhenti! 44 00:04:09,960 --> 00:04:10,600 - Jangan lari! - Jangan lari! 45 00:04:11,200 --> 00:04:12,560 Tidak tahu bagaimana kondisi di dalam. 46 00:04:13,520 --> 00:04:14,720 Perlu ada orang yang merespons di luar. 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,320 Kamu tunggu aku di sini. 48 00:04:16,510 --> 00:04:17,440 Aku akan pergi dan segera kembali. 49 00:04:18,640 --> 00:04:19,320 Tenang saja. 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,070 Aku tidak akan membiarkan kakakmu terjadi sesuatu. 51 00:04:22,640 --> 00:04:23,600 Berhati-hatilah. 52 00:04:42,580 --> 00:04:51,940 [Negeri Aman, Rakyat Tenteram] 53 00:05:25,040 --> 00:05:25,960 Yan Xifan? 54 00:05:28,240 --> 00:05:29,200 Trik apa yang kamu rencanakan? 55 00:05:29,640 --> 00:05:30,560 Jenderal Qin. 56 00:05:31,440 --> 00:05:33,760 Meskipun kamu adalah jenderal militer pertama di Negeri Shuo, 57 00:05:33,880 --> 00:05:35,640 master dengan 4 roh terhubung, 58 00:05:36,040 --> 00:05:37,159 setelah kena jarum racunku, 59 00:05:37,200 --> 00:05:38,960 sekarang kamu juga bukan lawanku. 60 00:05:39,280 --> 00:05:41,240 Aku sarankan kamu jangan bodoh. 61 00:05:45,840 --> 00:05:47,240 Kamu yang membunuh Xu Tianbing. 62 00:05:48,120 --> 00:05:49,600 Sekarang kamu juga ingin menjebakku? 63 00:05:51,280 --> 00:05:52,840 Apakah Gedung Shanhai serius mengira 64 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 mereka dapat menggagalkan pendiskusian perdamaian dengan cara seperti ini? 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,360 Membunuh jenderal militer dua negara, 66 00:05:57,960 --> 00:05:59,720 hanya akan membuat 2 negara bekerja sama untuk melawan musuh yang sama. 67 00:06:00,160 --> 00:06:02,800 Jenderal Qin terlalu meremehkan Gedung Shanhai. 68 00:06:03,800 --> 00:06:05,840 Aku dengar emosi Xu Tianbing sangat buruk. 69 00:06:06,120 --> 00:06:08,400 Sebelumnya sering berdebat denganmu. 70 00:06:09,080 --> 00:06:11,760 Semua orang tahu kalian berdua tidak akur. 71 00:06:12,440 --> 00:06:14,160 Coba pikirkan adegan ini. 72 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Jenderal militer Negeri Shuo membunuh Jenderal militer Negeri Tan. 73 00:06:18,480 --> 00:06:19,560 Jika begitu, 74 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 bagaimana caranya mendiskusikan perdamaian? 75 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Kamu memfitnah! 76 00:06:22,960 --> 00:06:23,720 Iya. 77 00:06:24,160 --> 00:06:25,360 Aku memang memfitnah. 78 00:06:25,680 --> 00:06:28,640 Tapi bukankah ini adalah trik andalan dari Jenderal Qin? 79 00:06:29,960 --> 00:06:32,880 Sebelumnya kamu merahasiakan identitas Wen Gecheng, 80 00:06:33,000 --> 00:06:35,159 memfitnah kamu bunuh pejabat kerajaan, 81 00:06:35,280 --> 00:06:37,520 sehingga kami harus melarikan diri, dan perguruan kami musnah. 82 00:06:38,760 --> 00:06:39,840 Pernahkah kamu pernah berpikir 83 00:06:40,320 --> 00:06:43,040 karma datang mencarimu begitu cepat? 84 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 Terimalah dengan baik 85 00:06:46,960 --> 00:06:48,360 dosa besar ini. 86 00:06:49,080 --> 00:06:50,040 Yan Xifan. 87 00:06:50,960 --> 00:06:52,880 Aku sebagai jenderal militer Negeri Shuo. 88 00:06:54,480 --> 00:06:55,920 Tidak akan membiarkan kamu berhasil. 89 00:07:23,440 --> 00:07:24,120 Lu Ping. 90 00:07:25,280 --> 00:07:26,760 Kamu serius ingin mempertaruhkan nyawamu 91 00:07:26,840 --> 00:07:28,560 untuk melibatkan diri dalam masalah ini? 92 00:07:29,000 --> 00:07:29,600 Kamu cepat pergi! 93 00:07:30,000 --> 00:07:30,640 Lu Ping. 94 00:07:31,160 --> 00:07:32,000 Apa yang ingin kamu lakukan? 95 00:07:32,560 --> 00:07:33,920 Kamu adalah pilar pendukung negara. 96 00:07:34,920 --> 00:07:36,520 Aku hanyalah preman dunia persilatan. 97 00:07:37,200 --> 00:07:38,360 Lebih layak jika menyelamatkan kamu. 98 00:07:42,840 --> 00:07:44,240 Masalah kami berdua, 99 00:07:45,480 --> 00:07:46,560 akan kami selesaikan sendiri. 100 00:07:54,480 --> 00:07:55,280 Ada pembunuh! 101 00:07:55,400 --> 00:07:56,360 Tangkap pembunuh! 102 00:07:57,040 --> 00:07:57,680 Cepat pergi! 103 00:07:58,280 --> 00:07:59,880 Apakah kamu menunggu ditangkap basah membunuh? 104 00:08:26,320 --> 00:08:26,880 Jenderal. 105 00:08:27,080 --> 00:08:27,800 Ada apa ini? 106 00:08:28,120 --> 00:08:29,400 Pergi dulu dari sini. 107 00:08:35,360 --> 00:08:36,000 Tidak ada gunanya. 108 00:08:36,789 --> 00:08:37,600 Kamu tidak dapat mengejarnya. 109 00:08:38,440 --> 00:08:39,000 Lu Ping. 110 00:08:39,960 --> 00:08:41,120 Apakah kamu serius ingin bertentangan dengan sahabatmu? 111 00:08:41,280 --> 00:08:42,360 Apakah tindakan Kakak seperguruan pertama sekarang ini, 112 00:08:42,480 --> 00:08:43,669 termasuk menganggapku sebagai sahabat? 113 00:08:44,700 --> 00:08:46,900 [Negeri Aman, Rakyat Tenteram] 114 00:08:47,520 --> 00:08:48,320 Kakak seperguruan pertama. 115 00:08:49,440 --> 00:08:50,360 Ada orang yang datang. 116 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Jika kamu ikut denganku sekarang, 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,760 maka masalah ini akan dapat diperbaiki. 118 00:08:56,040 --> 00:08:57,480 Karena kamu ingin masuk jebakan sendiri, 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,800 maka jangan salahkan aku kejam. 120 00:09:00,400 --> 00:09:00,880 Di sini. 121 00:09:03,800 --> 00:09:04,480 Serang masuk! 122 00:09:24,800 --> 00:09:25,400 Tuan besar Xia. 123 00:09:25,880 --> 00:09:26,800 Bagaimana menjelaskannya? 124 00:09:29,480 --> 00:09:30,280 Lu Ping? 125 00:09:30,840 --> 00:09:31,800 Kenapa kamu ada di sini? 126 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Apa yang terjadi? 127 00:09:37,520 --> 00:09:38,160 Tuan besar Xu. 128 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 Orang ini dicurigai sebagai mata-mata Gedung Shanhai. 129 00:09:40,560 --> 00:09:42,240 Sangat kejam dalam bertindak. 130 00:09:42,680 --> 00:09:43,640 Sebelumnya di Negeri Shuo, 131 00:09:43,800 --> 00:09:45,520 dia pernah membunuh pejabat kerajaan. 132 00:09:46,040 --> 00:09:48,360 Sekarang dia membunuh Jenderal Xu lagi. 133 00:09:48,480 --> 00:09:48,920 Ini… 134 00:09:49,400 --> 00:09:51,040 Dia benar-benar sangat berani. 135 00:09:51,840 --> 00:09:52,400 Petugas! 136 00:09:53,240 --> 00:09:53,840 Tangkap dia! 137 00:09:53,960 --> 00:09:54,400 Baik! 138 00:09:59,140 --> 00:10:03,460 [Pangkalan Kota Ezhou] 139 00:10:05,680 --> 00:10:06,760 Bos sudah masuk begitu lama. 140 00:10:07,120 --> 00:10:08,280 Jangan-jangan terjadi sesuatu. 141 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 Tiba-tiba datang begitu banyak orang. 142 00:10:18,720 --> 00:10:20,080 Pasti terjadi sesuatu. 143 00:10:21,120 --> 00:10:21,560 Tidak bisa. 144 00:10:22,360 --> 00:10:23,320 Aku ingin masuk untuk melihatnya. 145 00:10:37,800 --> 00:10:38,280 Lu Ping. 146 00:10:38,560 --> 00:10:39,680 Sebenarnya apa yang terjadi? 147 00:10:40,520 --> 00:10:41,640 Kenapa mereka merantai kamu? 148 00:10:42,560 --> 00:10:43,400 Nona besar Qin. 149 00:10:43,560 --> 00:10:44,400 Harap Anda hargai diri sendiri. 150 00:10:45,200 --> 00:10:47,280 Dia adalah pembunuh Jenderal Xu. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,160 Jangan menyusahkan Negeri Shuo. 152 00:10:50,320 --> 00:10:51,840 Bunuh Jenderal Xu? 153 00:10:56,760 --> 00:10:57,640 Itu tidak mungkin. 154 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 Bukan dia yang tidak melakukannya. 155 00:10:58,940 --> 00:11:01,700 [Pangkalan Kota Ezhou] 156 00:11:01,190 --> 00:11:01,800 Lu Ping. 157 00:11:02,120 --> 00:11:03,400 Sebenarnya apa yang terjadi? 158 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Aku pernah berjanji padamu, 159 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 tidak akan membiarkan kakakmu ada masalah. 160 00:11:10,840 --> 00:11:11,560 Nona besar Qin. 161 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 Ada bukti di lokasi. 162 00:11:15,160 --> 00:11:16,480 Hal ini sangat penting. 163 00:11:16,680 --> 00:11:19,000 Aku harus bawa orang pergi untuk penyelidikan. 164 00:11:19,680 --> 00:11:20,160 Bawa dia pergi. 165 00:11:21,000 --> 00:11:21,480 Tidak boleh. 166 00:11:21,960 --> 00:11:22,480 Sang! 167 00:11:23,760 --> 00:11:24,480 Jangan bertindak sembarangan. 168 00:11:28,080 --> 00:11:28,720 Tuan besar Xu. 169 00:11:28,840 --> 00:11:29,600 Jenderal Qin. 170 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 Anda ingin pergi ke mana? 171 00:11:31,960 --> 00:11:33,360 Aku baru kembali dari luar kota. 172 00:11:33,520 --> 00:11:36,240 Kondisi garis besarnya, sudah dilaporkan bawahan kepadaku. 173 00:11:36,960 --> 00:11:39,160 Bagaimana maksud Jenderal Qin? 174 00:11:42,160 --> 00:11:44,640 Pembunuh harus diberi hukuman berat. 175 00:11:46,520 --> 00:11:48,800 Tapi harap Tuan besar Xu salah paham 176 00:11:48,920 --> 00:11:51,320 dan mempengaruhi pendiskusian perdamaian dua negara. 177 00:11:52,520 --> 00:11:54,400 Perkataan Jenderal Qin sangat masuk akal. 178 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 Tapi aku harus bawa dia pergi dulu. 179 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 Aku berjanji padamu, 180 00:11:58,040 --> 00:12:00,520 akan tangani masalah ini dengan teliti. 181 00:12:01,480 --> 00:12:01,960 Silakan. 182 00:12:18,680 --> 00:12:19,240 Sang. 183 00:13:10,080 --> 00:13:10,600 Sang. 184 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 Peristiwa ini adalah rencana Gedung Shanhai. 185 00:13:14,400 --> 00:13:16,680 Xu Tianbing sangat terhormat dalam pasukan militer. 186 00:13:17,600 --> 00:13:19,360 Dan sebagai utusan utama Negeri Shuo, 187 00:13:19,760 --> 00:13:20,840 statusku istimewa. 188 00:13:21,600 --> 00:13:23,400 Jika aku yang membunuh Xu Tianbing, 189 00:13:23,960 --> 00:13:25,480 maka takutnya pasukan Negeri Tan saat ini 190 00:13:25,880 --> 00:13:27,160 akan memberontak. 191 00:13:27,360 --> 00:13:29,280 Pendiskusian perdamaian dua negara pasti akan gagal. 192 00:13:29,480 --> 00:13:31,280 Perang pasti akan dimulai. 193 00:13:32,680 --> 00:13:33,800 Terhadap kondisi saat itu, 194 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 aku hanya bisa menghindarinya terlebih dahulu. 195 00:13:36,680 --> 00:13:37,880 Yan Xifan melarikan diri. 196 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 Malah Lu Ping yang menanggung kesalahanku. 197 00:13:40,880 --> 00:13:41,960 Sehingga mengubah hal ini 198 00:13:42,440 --> 00:13:45,520 dari tindakan politik menjadi dendam pribadi. 199 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 Memperjuangkan waktu untuk Negeri Shuo. 200 00:13:49,800 --> 00:13:50,680 Lu Ping… 201 00:13:51,400 --> 00:13:53,880 Lu Ping lah yang membantuku menyelesaikan masalah yang tak dapat dipecahkan ini. 202 00:13:58,400 --> 00:13:59,600 Ternyata memang pencuri kecil. 203 00:14:00,720 --> 00:14:02,520 Bahkan Gedung Shanhai juga dipermainkan olehnya. 204 00:14:03,320 --> 00:14:03,840 Nona besar. 205 00:14:04,080 --> 00:14:05,840 Kamu jangan menyalahkan Jenderal. 206 00:14:06,360 --> 00:14:08,880 Dia melakukan semua ini, sepenuhnya adalah demi kepentingan keseluruhan. 207 00:14:13,000 --> 00:14:13,680 Sang. 208 00:14:14,360 --> 00:14:16,160 Sepertinya Lu Ping adalah orang seperti apa? 209 00:14:17,280 --> 00:14:18,920 Aku ingat waktu berada di Kaifeng, 210 00:14:19,320 --> 00:14:21,200 dia masih adalah remaja yang bertindak gegabah. 211 00:14:22,000 --> 00:14:23,080 Tapi ketika aku melihatnya hari ini, 212 00:14:23,720 --> 00:14:25,680 dia benar-benar mengejutkan aku. 213 00:14:29,280 --> 00:14:30,440 Dia tidak seperti Kakak 214 00:14:31,200 --> 00:14:33,160 yang paham semangat pengabdian kepada negara. 215 00:14:35,040 --> 00:14:35,960 Dia itu 216 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 terkadang pengecut 217 00:14:39,200 --> 00:14:40,160 dan takut sakit. 218 00:14:41,720 --> 00:14:42,920 Tapi dia bertanggung jawab. 219 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 Di saat harus maju, dia tidak akan mundur. 220 00:14:48,600 --> 00:14:52,520 Aku percaya ketika dia mendorong Kakak keluar, 221 00:14:53,920 --> 00:14:55,440 dia sudah membuat pilihan. 222 00:14:58,240 --> 00:14:59,240 Dia sangat berani. 223 00:15:00,120 --> 00:15:01,200 Kakak sangat mengagumi dia. 224 00:15:02,000 --> 00:15:02,480 Kak. 225 00:15:03,440 --> 00:15:05,200 Apakah masih ada cara untuk menyelamatkannya? 226 00:15:07,400 --> 00:15:08,640 Kejadian ini direncanakan dengan baik. 227 00:15:09,080 --> 00:15:10,040 Setiap kejadian saling bertautan. 228 00:15:10,400 --> 00:15:11,840 Aku rasa di balik Gedung Shanhai 229 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 pasti ada mata-mata. 230 00:15:16,560 --> 00:15:17,080 Wen Rui. 231 00:15:18,200 --> 00:15:19,320 Bantu aku selidiki satu orang. 232 00:15:20,720 --> 00:15:21,600 Selidiki siapa? 233 00:15:23,840 --> 00:15:27,240 Kapan jasad Xu Tianbing di bawa masuk ke pangkalan? 234 00:15:27,920 --> 00:15:30,680 Dan Yan Xifan menyamar menjadi orang keluarga mana 235 00:15:30,960 --> 00:15:33,240 sehingga bisa masuk ke pangkalan tanpa dicurigai? 236 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 Keluarga Xu. 237 00:16:08,920 --> 00:16:09,560 Ketua perhimpunan. 238 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 Siapa mereka? 239 00:16:17,760 --> 00:16:19,480 Semuanya adalah mata-mata Prajurit Longjie. 240 00:16:20,640 --> 00:16:24,280 Sepertinya Tuan Xu sudah dicurigai. 241 00:16:28,300 --> 00:16:31,100 [Kediaman Tingsong] 242 00:16:30,840 --> 00:16:32,520 Sepertinya apa yang dilakukan kamu dengan Zhou Youlong? 243 00:16:34,680 --> 00:16:36,520 Bukankah Tuan Yan juga kembali dengan tangan kosong? 244 00:16:36,720 --> 00:16:38,360 Kamu masih tidak malu untuk mengkritikku? 245 00:16:38,640 --> 00:16:40,120 Lu Ping tiba-tiba muncul 246 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 dan mengacaukan semua rencana. 247 00:16:42,400 --> 00:16:44,000 Jika bukan aku segera kabur, 248 00:16:44,280 --> 00:16:45,960 maka yang sial sekarang adalah Ketua perhimpunan. 249 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 Hanya memancing orang pergi dari tempatnya, seperti itu saja tidak bisa dilakukan dengan baik. 250 00:16:48,520 --> 00:16:50,040 Sekarang kamu bahkan tidak tahu 251 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 sekarang Zhou Youlong pergi ke mana kan? 252 00:16:51,640 --> 00:16:52,160 Ketua perhimpunan. 253 00:16:53,160 --> 00:16:55,160 Gedung Shanhai tidak bisa menerima orang gagal. 254 00:16:55,560 --> 00:16:56,440 Misi hari ini gagal. 255 00:16:56,560 --> 00:16:58,000 Aku benar-benar tidak dapat menahan emosi ini. 256 00:16:58,440 --> 00:16:58,960 Bagaimana jika 257 00:16:59,480 --> 00:17:01,200 aku bantu Anda bersihkan sampah tidak berguna? 258 00:17:02,040 --> 00:17:02,480 Ketua perhimpunan. 259 00:17:02,640 --> 00:17:03,200 Sudahlah. 260 00:17:03,320 --> 00:17:04,109 Cukup! 261 00:17:05,400 --> 00:17:06,589 Meskipun harus dibunuh, 262 00:17:07,109 --> 00:17:08,480 itu juga belum sampai giliranmu. 263 00:17:16,680 --> 00:17:17,520 Terima kasih Ketua perhimpunan. 264 00:17:21,520 --> 00:17:22,760 Xu Weifeng. 265 00:17:23,349 --> 00:17:25,560 Ketika awal kamu mencari Gedung Shanhai, 266 00:17:25,680 --> 00:17:26,920 seharusnya kamu sudah mengerti. 267 00:17:27,640 --> 00:17:28,560 Gedung Shanhai menggunakanmu 268 00:17:28,880 --> 00:17:30,160 karena kamu berguna. 269 00:17:30,360 --> 00:17:31,840 Jika kamu tidak berguna, 270 00:17:32,600 --> 00:17:35,360 maka kamu dan Negeri Tan 271 00:17:36,280 --> 00:17:37,680 tidak layak disebut di mata Gedung Shanhai. 272 00:17:38,960 --> 00:17:39,480 Ketua perhimpunan. 273 00:17:39,920 --> 00:17:41,480 Misi ini belum sepenuhnya gagal. 274 00:17:45,800 --> 00:17:47,840 Xu Tianbing cukup bergengsi di pasukan militer Negeri Tan. 275 00:17:48,360 --> 00:17:50,240 Demi melancarkan pendiskusian perdamaian, 276 00:17:50,560 --> 00:17:52,240 ayahku menekankan kabar dia dibunuh. 277 00:17:53,080 --> 00:17:54,640 Tapi rumor bagaikan pedang yang tak tampak. 278 00:17:55,040 --> 00:17:55,920 Jika aku menyebarkan kabar bahwa Lu Ping 279 00:17:56,000 --> 00:17:57,840 membunuh Jenderal Xu karena disuruh oleh Qin Qi, 280 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 maka pasukan militer pasti tidak akan melepaskannya. 281 00:18:01,240 --> 00:18:02,360 Begitu pasukan militer memberontak, 282 00:18:02,520 --> 00:18:03,880 kerajaan tetap harus berperang meskipun tidak ingin. 283 00:18:04,880 --> 00:18:06,080 Soal Lu Ping, 284 00:18:07,040 --> 00:18:08,400 aku akan mencoba untuk memaksanya mengakui kebenaran ini. 285 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 Kamu terlalu banyak berpikir. 286 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 Sahabatku itu tidak akan mengakuinya segampang itu. 287 00:18:14,400 --> 00:18:16,040 Tuan Yan tidak ingin mencoba, 288 00:18:16,720 --> 00:18:18,680 apakah karena takut sahabatmu menderita? 289 00:18:19,160 --> 00:18:20,000 Terserah kamu. 290 00:18:25,600 --> 00:18:27,600 Ini adalah kesempatan kedua kamu. 291 00:18:28,480 --> 00:18:29,520 Kamu harus ingat. 292 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Kamu tidak punya kesempatan ketiga lagi. 293 00:18:32,360 --> 00:18:33,560 Hamba akan ingat dalam hati. 294 00:18:34,000 --> 00:18:35,480 Tidak akan mengecewakan perintah Ketua perhimpunan. 295 00:18:36,560 --> 00:18:39,160 Nyawa Lu Ping masih berguna bagi Gedung Shanhai. 296 00:18:39,440 --> 00:18:40,760 Begitu perang dimulai, 297 00:18:41,520 --> 00:18:43,280 bawa dia keluar dalam kondisi hidup. 298 00:18:44,240 --> 00:18:44,760 Baik. 299 00:18:45,920 --> 00:18:46,480 Tuan. 300 00:18:46,760 --> 00:18:47,920 Sudah disiksa seharian. 301 00:18:48,040 --> 00:18:49,440 Sudah membuat bawah sahabat kewalahan. 302 00:18:49,800 --> 00:18:51,440 Tapi bocah ini masih tidak ingin bilang 303 00:18:51,720 --> 00:18:53,680 bahwa Qin Qi yang memerintahnya untuk melakukan pembunuhan. 304 00:18:54,080 --> 00:18:54,680 Tapi dia malah… 305 00:18:55,000 --> 00:18:56,160 dia malah tertidur. 306 00:18:58,040 --> 00:18:58,960 Kakak seperguruan Xu. 307 00:19:00,880 --> 00:19:02,200 Ketika tahu orang yang membunuh adalah aku, 308 00:19:02,360 --> 00:19:03,720 bukan Qin Qi, 309 00:19:05,280 --> 00:19:07,120 apakah kamu sangat kecewa? 310 00:19:09,280 --> 00:19:09,840 Pergilah. 311 00:19:10,400 --> 00:19:10,760 Baik. 312 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Kamu sudah tahu semuanya? 313 00:19:18,760 --> 00:19:20,920 Qin Qi dipancing masuk jebakan oleh Yan Xifan. 314 00:19:22,800 --> 00:19:25,160 Orang di seluruh Kota Ezhou yang tahu hubungan kami bertiga 315 00:19:26,160 --> 00:19:28,520 dan punya waktu bertindak hanyalah kamu. 316 00:19:29,360 --> 00:19:31,080 Ketika Mo Lin datang memberitahuku, 317 00:19:32,320 --> 00:19:33,840 aku baru mengerti. 318 00:19:36,200 --> 00:19:38,080 Pada akhirnya tetap telat satu langkah. 319 00:19:40,360 --> 00:19:42,800 Jika tidak, aku akan membiarkanmu kalah lebih menyedihkan. 320 00:19:43,440 --> 00:19:44,520 Aku benar-benar tidak mengerti 321 00:19:44,680 --> 00:19:46,720 kenapa kamu ingin menanggung kesalahan Qin Qi? 322 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 Ketika dia menyerangmu, 323 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 dia sama sekali tidak ragu-ragu. 324 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 Aku hanya tidak suka terhadap Gedung Shanhai, 325 00:19:53,480 --> 00:19:55,240 dan ingin bertentangan dengan Gedung Shanhai. 326 00:19:56,480 --> 00:19:57,720 Apakah kamu bisa mengurusnya? 327 00:19:58,240 --> 00:19:58,840 Lu Ping. 328 00:20:01,440 --> 00:20:03,600 Sekarang kamu dijatuhkan hukuman mati. 329 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 Qin Qi tidak bisa menyelamatkan kamu. 330 00:20:06,000 --> 00:20:07,840 Qin Sang lebih tidak mampu untuk menyelamatkan kamu. 331 00:20:08,240 --> 00:20:09,320 Yang dapat menyelamatkan kamu, 332 00:20:13,400 --> 00:20:14,320 hanya aku. 333 00:20:20,720 --> 00:20:21,960 Aku tidak menyangka 334 00:20:22,880 --> 00:20:25,240 kamu akan mengorbankan diri untuk menyelesaikan masalah ini. 335 00:20:26,120 --> 00:20:28,000 Tapi aku selalu mengagumi kamu. 336 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Di Aula Qisha 337 00:20:30,040 --> 00:20:31,080 dan di gerbang Kota Ezhou, 338 00:20:31,200 --> 00:20:33,040 rasa terima kasihku terhadapku bukan palsu. 339 00:20:33,720 --> 00:20:35,680 Jika kamu bersedia memberitahukan pelaku aslinya, 340 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 kita masih bisa berteman. 341 00:20:40,640 --> 00:20:41,440 Kakak seperguruan Xu. 342 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 Aku memang salah. 343 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 Kamu sama sekali tidak mirip Kakak seperguruan pertama. 344 00:20:51,680 --> 00:20:53,440 Kakak seperguruan pertama bermulut keras tapi berhati lembut. 345 00:20:54,480 --> 00:20:55,200 Sedangkan kamu, 346 00:20:56,840 --> 00:20:58,080 berbicara layaknya sangat menjunjung keadilan, 347 00:20:59,480 --> 00:21:01,640 tapi hati sama jahatnya dengan Gedung Shanhai. 348 00:21:02,480 --> 00:21:04,400 Bukankah kamu ingin tahu pembunuh aslinya? 349 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Bukankah aku sudah bilang dari awal? 350 00:21:09,880 --> 00:21:11,080 Pembunuh aslinya adalah aku. 351 00:21:13,200 --> 00:21:14,640 Jangan bermimpi untuk 352 00:21:15,600 --> 00:21:16,960 mendengar jawaban lain yang kamu inginkan. 353 00:21:28,800 --> 00:21:30,000 Bagaimana dengan Su Tang? 354 00:21:32,440 --> 00:21:35,320 Kamu berencana untuk tidak peduli dengan nyawanya? 355 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 Kamu punya dukungan dari Gedung Shanhai, 356 00:21:40,720 --> 00:21:42,680 tapi aku juga tidak sendirian. 357 00:21:46,840 --> 00:21:47,680 Aku jamin, 358 00:21:49,920 --> 00:21:52,400 jika kamu berani menyentuh Su Tang sedikit pun, 359 00:21:54,400 --> 00:21:56,600 aku akan membunuhmu hingga tak bersisa. 360 00:21:58,480 --> 00:21:59,360 Lagipula, 361 00:22:00,080 --> 00:22:01,680 jika misi kali ini gagal, 362 00:22:03,640 --> 00:22:06,240 apakah kamu kira Gedung Shanhai akan melepaskanmu dengan gampang? 363 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 Kakak seperguruan Xu kira 364 00:22:11,400 --> 00:22:13,280 bagaimana aku melatih 365 00:22:14,240 --> 00:22:15,800 kemampuan tahan pukulan ini? 366 00:22:17,880 --> 00:22:19,600 Merencanakan sesuatu dengan orang yang punya kepentingan yang bertentangan denganmu. 367 00:22:22,320 --> 00:22:24,240 Apakah kamu tidak takut digigit sampai mati? 368 00:22:33,000 --> 00:22:34,480 Tidak ada kabar lagi dari 369 00:22:34,520 --> 00:22:35,320 2 saudara yang diutus untuk mengikuti Xu Weifeng. 370 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 Seharusnya sudah dibunuh. 371 00:22:39,040 --> 00:22:41,000 Ternyata Xu Weifeng memang bermasalah. 372 00:22:41,240 --> 00:22:42,360 Jika suka tahu, 373 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 apakah kita harus laporkan hal ini kepada Kaisar Negeri Tan 374 00:22:44,480 --> 00:22:45,640 agar dapat segera melepaskan Lu Ping? 375 00:22:45,760 --> 00:22:46,360 Tidak boleh. 376 00:22:48,560 --> 00:22:49,400 Kita tidak punya bukti. 377 00:22:49,680 --> 00:22:51,120 Sekarang pendiskusian perdamaian dapat dilanjutkan, 378 00:22:51,520 --> 00:22:53,560 sepenuhnya adalah berkat Tuan besar Xu 379 00:22:53,600 --> 00:22:55,080 menekan kabar Xu Tianbing sudah meninggal. 380 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 Tapi bagaimanapun, Xu Weifeng adalah putra dari Xu Yanling. 381 00:22:58,360 --> 00:22:59,440 Jika tidak ada bukti, 382 00:22:59,800 --> 00:23:00,680 dan langsung memberitahukan hal ini secara gegabah, 383 00:23:00,880 --> 00:23:02,600 maka hanya akan membuat Tuan besar Xu bertindak tidak adil. 384 00:23:03,160 --> 00:23:05,480 Sekarang kita hanya bisa mendapatkan bukti dan menyerahkannya kepada Kaisar Negeri Tan 385 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 untuk memperbaiki kondisi kekalahan ini. 386 00:23:07,240 --> 00:23:08,000 Jenderal Qin! 387 00:23:09,840 --> 00:23:10,560 Jenderal Qin. 388 00:23:10,920 --> 00:23:11,600 Celaka. 389 00:23:11,960 --> 00:23:12,600 Sekarang 390 00:23:12,760 --> 00:23:13,920 kabar Xu Tianbing terbunuh 391 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 sudah tersebar ke pasukan militer. 392 00:23:15,320 --> 00:23:16,840 Sekarang pasukan militer sangat emosi, 393 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 dan mengajukan saran untuk berperang. 394 00:23:18,800 --> 00:23:20,040 Aku juga sudah tidak bisa menahannya. 395 00:23:20,600 --> 00:23:21,240 Jenderal Qin. 396 00:23:21,480 --> 00:23:23,240 Sebenarnya apa lagi yang sedang kamu tunda? 397 00:23:24,200 --> 00:23:25,360 Tuan besar Xia ingin aku lakukan apa? 398 00:23:25,640 --> 00:23:27,480 Meskipun Lu Ping adalah rakyat Negeri Shuo, 399 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 tapi bagaimanapun dia adalah tahanan yang diperintahkan oleh kerajaan untuk ditangkap. 400 00:23:29,240 --> 00:23:30,360 Jika mengeksekusi dia, 401 00:23:30,520 --> 00:23:32,160 maka pasti dapat menenangkan emosi pasukan militer. 402 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 Sampai tahap sekarang ini, 403 00:23:34,480 --> 00:23:36,320 untuk apa lagi kamu membiarkannya hidup? 404 00:23:36,360 --> 00:23:37,040 Tuan besar Xia. 405 00:23:37,920 --> 00:23:39,200 Aku punya rencanaku sendiri terhadap hal ini. 406 00:23:39,840 --> 00:23:41,240 Sekarang kondisi buruk telah terpancing. 407 00:23:41,360 --> 00:23:42,760 Untuk apa membahas rencana? 408 00:23:43,080 --> 00:23:45,040 Apakah kamu ingin tunggu pasukan militer memberontak 409 00:23:45,280 --> 00:23:47,240 dan menghancurkan gerbang Negeri Shuo? 410 00:24:11,240 --> 00:24:11,760 Kak. 411 00:24:13,080 --> 00:24:13,960 Aku sudah dengar semuanya. 412 00:24:15,320 --> 00:24:16,840 Apakah kamu benar-benar ingin membunuh Lu Ping? 413 00:24:18,040 --> 00:24:18,600 Kak. 414 00:24:19,400 --> 00:24:20,720 Lu Ping tidak membunuh. 415 00:24:21,520 --> 00:24:22,480 Dia mewakili kamu, 416 00:24:22,960 --> 00:24:24,560 mewakili Negeri Shuo menanggung kesalahan. 417 00:24:27,120 --> 00:24:28,480 Sekarang situasinya sangat kacau. 418 00:24:29,360 --> 00:24:31,520 Aku hanya bisa berusaha untuk memperbaiki kondisi. 419 00:24:32,040 --> 00:24:33,240 Tapi berhasil atau tidak, 420 00:24:35,080 --> 00:24:35,960 aku tidak bisa memutuskannya. 421 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 Jika benar-benar sampai pada tahap harus dibunuh, 422 00:24:41,160 --> 00:24:42,360 apakah kamu akan membunuhnya? 423 00:24:43,400 --> 00:24:44,240 Sang. 424 00:24:50,160 --> 00:24:54,520 Awalnya aku mengira Lu Ping dihukum karena kerajaan Negeri Shuo, 425 00:24:55,560 --> 00:24:57,240 dan kerajaan akan menyelamatkannya. 426 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Tapi alhasil, kalian semua tidak peduli terhadap nyawanya. 427 00:25:03,480 --> 00:25:03,960 Baik. 428 00:25:04,760 --> 00:25:05,680 Aku tidak ingin mempersulit kamu. 429 00:25:07,520 --> 00:25:08,480 Jika kamu tidak ingin menyelamatkannya, 430 00:25:09,120 --> 00:25:09,800 aku akan menyelamatkannya. 431 00:25:11,080 --> 00:25:11,720 Sang. 432 00:25:12,640 --> 00:25:13,400 Jangan bertindak sembarangan. 433 00:25:15,320 --> 00:25:16,280 Kamu tenang saja. 434 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Aku tidak akan menyusahkanmu. 435 00:25:18,280 --> 00:25:20,640 Aku tahu orang kerajaan dibatasi oleh peraturan. 436 00:25:21,160 --> 00:25:22,960 Tapi di luar kerajaan ada dunia persilatan. 437 00:25:24,120 --> 00:25:25,640 Pasti ada cara untuk menyelamatkan Lu Ping. 438 00:25:42,800 --> 00:25:45,120 Setelah berita kematian Xu Tianbing disebarkan, 439 00:25:45,720 --> 00:25:48,040 sekarang perbatasan sudah mulai ada konflik. 440 00:25:45,860 --> 00:25:48,220 [Negeri Tan] 441 00:25:48,800 --> 00:25:51,640 Ayah akan segera tidak tahan terhadap tekanan. 442 00:25:53,560 --> 00:25:55,400 Semuanya berjalan sesuai rencana. 443 00:25:56,720 --> 00:25:57,960 Tapi aku selalu merasa 444 00:25:58,840 --> 00:26:00,200 sepertinya kurang memperhitungkan sesuatu. 445 00:26:01,740 --> 00:26:02,940 [Paviliun Bintang Biduk] 446 00:26:09,080 --> 00:26:09,600 Bibi Bao. 447 00:26:12,240 --> 00:26:12,760 Tuan muda. 448 00:26:13,000 --> 00:26:14,120 Bantu aku pergi periksa ke pangkalan. 449 00:26:14,600 --> 00:26:16,640 Apakah dalam 2 hari ini, Nona Qin pernah keluar? 450 00:26:17,240 --> 00:26:17,640 Baik. 451 00:26:19,220 --> 00:26:21,820 [Paviliun Bintang Biduk] 452 00:26:20,960 --> 00:26:21,600 Pemimpin paviliun Li. 453 00:26:22,080 --> 00:26:23,560 Sekarang nyawa Lu Ping berada di ujung tanduk. 454 00:26:24,040 --> 00:26:25,320 Situasi politik kerajaan sulit untuk diprediksi. 455 00:26:26,160 --> 00:26:27,880 Ksatria Yan juga dilukai oleh Zhou Youlong, 456 00:26:28,120 --> 00:26:29,240 dan belum pulih. 457 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 Mohon Perguruan Bintang Biduk dapat keluar untuk membantu. 458 00:26:32,280 --> 00:26:33,200 Nona Qin. 459 00:26:34,520 --> 00:26:36,320 Lu Ping bukan murid Perguruan Bintang Biduk lagi. 460 00:26:36,680 --> 00:26:39,720 Atas dasar apa Perguruan Bintang Biduk membantunya lagi? 461 00:26:41,200 --> 00:26:42,040 Pemimpin paviliun Li. 462 00:26:42,520 --> 00:26:44,000 Sebelumnya Lu Ping melanggar peraturan, 463 00:26:44,240 --> 00:26:45,720 aku bersedia mewakili dia minta maaf. 464 00:26:46,480 --> 00:26:48,760 Tapi Lu Ping dipenjara demi rakyat dua negara. 465 00:26:49,320 --> 00:26:51,000 Apakah Perguruan Bintang Biduk takut terhadap kekuasaan, 466 00:26:51,400 --> 00:26:52,440 dan hanya ingin melindungi diri sendiri? 467 00:26:54,080 --> 00:26:55,800 Perguruan Bintang Biduk punya peraturan Perguruan Bintang Biduk sendiri. 468 00:26:58,000 --> 00:26:59,280 Kami tidak bisa mengurus masalah Lu Ping. 469 00:26:59,360 --> 00:27:00,680 Mohon Nona Qin segera turun gunung. 470 00:27:01,320 --> 00:27:01,840 Guru. 471 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 Bagaimanapun juga, Lu Ping adalah putra dari Pemimpin paviliun Leng. 472 00:27:03,560 --> 00:27:04,840 Perguruan Bintang Biduk tidak boleh berpangku tangan. 473 00:27:05,000 --> 00:27:05,520 Bai Li. 474 00:27:06,440 --> 00:27:07,680 Cepat antar Nona Qin turun gunung. 475 00:27:08,640 --> 00:27:09,560 Li Yaotian! 476 00:27:10,360 --> 00:27:12,800 Aku rasa hidupmu tidak ada kemajuan dan malah semakin mundur. 477 00:27:16,080 --> 00:27:17,040 Kakak seperguruan. 478 00:27:19,240 --> 00:27:21,320 Perguruan Bintang Biduk punya peraturan leluhur. 479 00:27:22,560 --> 00:27:24,440 Tak kusangka kini Perguruan Bintang Biduk 480 00:27:24,560 --> 00:27:26,800 kalah setia dari seorang gadis kecil. 481 00:27:27,000 --> 00:27:28,640 Tempat yang begitu pengecut, 482 00:27:28,800 --> 00:27:29,600 jangankan Lu Ping, 483 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 bahkan aku juga tidak tahan tinggal di sini lagi. 484 00:27:31,520 --> 00:27:32,400 Mereka tidak ingin menyelamatkannya, 485 00:27:32,640 --> 00:27:33,800 aku akan ikut kamu pergi menyelamatkannya. 486 00:27:34,440 --> 00:27:35,200 Huo Ying. 487 00:27:35,640 --> 00:27:36,560 Tenang saja, Nona Qin. 488 00:27:36,800 --> 00:27:38,520 Kami semua anggota Perguruan kelima sudah berkumpul di gerbang gunung. 489 00:27:38,680 --> 00:27:41,680 Kami akan pergi bersamamu untuk menyelamatkan nyawa Adik seperguruan Lu Ping. 490 00:27:42,600 --> 00:27:43,720 Terima kasih, Senior Chu Min. 491 00:27:43,880 --> 00:27:45,200 Terima kasih, Kakak seperguruan Huo Ying. 492 00:27:45,920 --> 00:27:47,160 Bukankah Perguruan kelima sedang dikurung? 493 00:27:47,560 --> 00:27:48,000 Kenapa… 494 00:27:49,040 --> 00:27:50,800 Siapa yang melepaskan mereka secara diam-diam? 495 00:27:53,840 --> 00:27:55,640 Guo Youdao bahkan mempertaruhkan nyawanya 496 00:27:56,120 --> 00:27:57,560 demi muridnya. 497 00:27:58,040 --> 00:27:59,720 Mana boleh aku kalah darinya? 498 00:28:00,040 --> 00:28:00,600 Chu Min. 499 00:28:01,080 --> 00:28:02,000 Kenapa masih tidak berangkat? 500 00:28:03,920 --> 00:28:05,120 Ayo. 501 00:28:15,440 --> 00:28:15,840 Ini… 502 00:28:17,120 --> 00:28:17,560 Guru. 503 00:28:17,760 --> 00:28:18,720 Anda tidak perlu repot-repot lagi. 504 00:28:18,920 --> 00:28:20,800 Kali ini tidak ada yang bisa menghentikan mereka. 505 00:28:31,000 --> 00:28:31,440 Bangunlah. 506 00:28:32,080 --> 00:28:32,680 Jangan tidur lagi. 507 00:28:33,480 --> 00:28:34,440 Tuan muda berpesan. 508 00:28:34,600 --> 00:28:36,720 Meskipun hari ini perlu mematahkan tangan dan kakimu, 509 00:28:36,920 --> 00:28:37,760 kami tetap harus memaksamu 510 00:28:37,960 --> 00:28:38,840 mengakui Qin Qi yang memerintah kamu. 511 00:28:42,360 --> 00:28:43,800 Aku sarankan kamu lihat ke belakang 512 00:28:45,080 --> 00:28:46,080 sebelum bertindak. 513 00:28:52,040 --> 00:28:53,080 Kotor sekali. 514 00:28:53,320 --> 00:28:54,840 Bisa-bisanya kamu tidur di tempat seperti ini. 515 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 Sudah merepotkan Kakak seperguruan. 516 00:28:57,080 --> 00:28:59,200 Tak kusangka, terakhir yang membantu adalah Perguruan kelima. 517 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 Kuberitahukan, kali ini Perguruan kelima sangat hebat. 518 00:29:01,640 --> 00:29:02,720 Yang datang semuanya sangat hebat. 519 00:29:03,320 --> 00:29:04,480 Senior Chu Min juga datang. 520 00:29:05,040 --> 00:29:05,400 Dan… 521 00:29:05,560 --> 00:29:06,720 Dan Nona Qin Sang. 522 00:29:16,200 --> 00:29:17,160 Kenapa menjadi seperti ini? 523 00:29:17,440 --> 00:29:18,720 Sudah syukur jika tidak mati. 524 00:29:18,920 --> 00:29:19,720 Tidak masalah. 525 00:29:20,240 --> 00:29:20,920 Aku tahan dipukul. 526 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 Tidak akan mati. 527 00:29:24,520 --> 00:29:25,680 Sudahlah, jangan saling berkata mesra lagi. 528 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 Lebih baik kita segera pergi. 529 00:29:27,240 --> 00:29:27,600 Ayo. 530 00:29:40,240 --> 00:29:41,640 Kami hanya memikirkan cara masuk kota. 531 00:29:41,800 --> 00:29:43,480 Apakah ada yang memikirkan bagaimana cara keluar kota? 532 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 Kenapa kamu begitu banyak omong kosong? 533 00:29:45,520 --> 00:29:47,240 Ini bukan pertama kalinya menerobos gerbang kota. 534 00:29:47,680 --> 00:29:48,320 Hanya satu kata, 535 00:29:48,480 --> 00:29:49,160 bertanding. 536 00:29:50,840 --> 00:29:51,720 Bicara soal nyali, 537 00:29:51,880 --> 00:29:53,200 Senior Chu Min patut diajukan jempol. 538 00:29:53,360 --> 00:29:54,040 Ayolah. 539 00:29:54,640 --> 00:29:55,080 Ayo. 540 00:30:02,960 --> 00:30:03,720 Apa yang terjadi? 541 00:30:30,920 --> 00:30:33,080 Kenapa si pengecut ada di sini? 542 00:30:35,880 --> 00:30:37,320 Jangan kira suaramu pelan, 543 00:30:37,400 --> 00:30:38,160 jadi aku tidak bisa mendengarnya. 544 00:30:38,320 --> 00:30:39,400 Telingaku sangat bagus. 545 00:30:40,240 --> 00:30:41,320 Kalian dasar pembawa masalah. 546 00:30:41,640 --> 00:30:42,800 Beraninya melawan pengadilan. 547 00:30:43,360 --> 00:30:44,080 Cari mati. 548 00:30:44,600 --> 00:30:46,080 Guru takut kalian terlalu ceroboh, 549 00:30:46,240 --> 00:30:47,640 jadi khusus bawa aku datang bantu kalian. 550 00:30:52,080 --> 00:30:52,560 Pemimpin paviliun. 551 00:30:52,720 --> 00:30:53,280 Sudahlah. 552 00:30:54,760 --> 00:30:56,200 Murid Perguruan Bintang Biduk 553 00:30:56,520 --> 00:30:57,880 tidak boleh ditindas oleh orang luar. 554 00:30:58,440 --> 00:30:58,960 Cepat pergi. 555 00:31:01,880 --> 00:31:02,400 Ayolah. 556 00:31:15,680 --> 00:31:18,400 Li Yaotian, dasar lelaki tua yang suka mengurusi masalah orang lain. 557 00:31:22,640 --> 00:31:25,000 Bahkan Keluarga Qin juga ikut terlibat. 558 00:31:27,680 --> 00:31:29,520 Hal ini sangat menarik. 559 00:31:33,980 --> 00:31:40,580 [Paviliun Bintang Biduk] 560 00:31:43,560 --> 00:31:44,520 Kenapa Lu Ping? 561 00:31:49,860 --> 00:31:53,100 [Paviliun Bintang Biduk] 562 00:31:55,400 --> 00:31:56,680 Mulai hari ini 563 00:31:56,920 --> 00:31:59,080 aku putus hubungan dengan Perguruan Bintang Biduk. 564 00:31:59,360 --> 00:32:01,720 Ke depannya, apa pun yang aku lakukan, 565 00:32:02,000 --> 00:32:04,760 semuanya tidak berhubungan lagi dengan Perguruan Bintang Biduk. 566 00:32:06,400 --> 00:32:09,200 Ini adalah kata-kata yang diucapkan bocah itu sebelum meninggalkan Perguruan Bintang Biduk. 567 00:32:09,400 --> 00:32:11,840 Sekarang dia malu untuk anggap tidak perlu dikatakan. 568 00:32:12,520 --> 00:32:13,240 Guru. 569 00:32:14,680 --> 00:32:16,280 Bisakah tolong jaga harga diriku? 570 00:32:18,400 --> 00:32:20,120 Kamu anggap Perguruan Bintang Biduk adalah tempat seperti apa? 571 00:32:21,600 --> 00:32:22,960 Tanpa disetujui oleh Pemimpin paviliun, 572 00:32:23,240 --> 00:32:24,320 kamu ingin datang dan pergi 573 00:32:24,680 --> 00:32:25,840 sesuka hatimu? 574 00:32:27,400 --> 00:32:28,280 Sebelumnya aku… 575 00:32:28,480 --> 00:32:29,720 Sebelum aku menyetujuinya, 576 00:32:29,920 --> 00:32:30,760 kamu akan selalu adalah 577 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 murid dari Perguruan Bintang Biduk. 578 00:32:42,400 --> 00:32:45,280 Apakah kamu benar-benar menganggap selama ini aku adalah pengecut? 579 00:32:47,480 --> 00:32:48,160 Kakak seperguruan. 580 00:32:48,440 --> 00:32:49,240 Benar yang kamu marahi. 581 00:32:51,080 --> 00:32:54,560 Ketika aku masih muda, aku punya kegagahan. 582 00:32:55,040 --> 00:32:58,040 Tapi sekarang benar-benar semakin mundur. 583 00:32:59,960 --> 00:33:00,880 Lu Ping. 584 00:33:01,720 --> 00:33:02,440 Karena kamu, 585 00:33:03,400 --> 00:33:05,120 aku memahami satu peraturan. 586 00:33:06,940 --> 00:33:08,860 [Paviliun Bintang Biduk] 587 00:33:07,680 --> 00:33:10,000 Kekuasaan Perguruan Bintang Biduk selama ratusan tahun. 588 00:33:10,280 --> 00:33:11,400 Tak tertandingi di dunia ini. 589 00:33:13,120 --> 00:33:13,920 Dulu 590 00:33:14,560 --> 00:33:15,560 tidak ada yang perlu ditakutkan. 591 00:33:16,320 --> 00:33:16,920 Ke depannya 592 00:33:17,320 --> 00:33:18,640 juga tidak perlu takut. 593 00:33:37,640 --> 00:33:38,600 Lu Ping. 594 00:33:39,560 --> 00:33:41,240 Apakah kamu masih bersedia mengenal perguruan ini? 595 00:33:46,720 --> 00:33:50,160 Murid bersedia kembali ke Perguruan Bintang Biduk. 596 00:33:58,600 --> 00:33:59,080 Baik. 597 00:34:02,240 --> 00:34:03,920 Sudahlah, sudahlah, sekarang berakhir dengan gembira. 598 00:34:04,320 --> 00:34:06,200 Juga tidak sia-sia kita menyelamatkannya kali ini. 599 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 Perguruan kelima berjaga dalam menyelamatkan orang. 600 00:34:08,670 --> 00:34:10,400 Berambisi dan bertanggung jawab. 601 00:34:11,000 --> 00:34:11,760 Sampaikan perintahku. 602 00:34:12,520 --> 00:34:13,600 Berikan penghargaan untuk setiap anggota perguruan. 603 00:34:15,400 --> 00:34:16,440 Aku tidak salah dengar kan? 604 00:34:16,630 --> 00:34:17,230 Kita. 605 00:34:17,440 --> 00:34:18,080 Perguruan kelima. 606 00:34:18,280 --> 00:34:19,440 Diberi penghargaan bagi setiap anggota perguruan. 607 00:34:19,630 --> 00:34:20,920 Benar, benar, benar. Kamu tidak salah dengar. 608 00:34:24,190 --> 00:34:25,360 Cerewet apa lagi? 609 00:34:25,920 --> 00:34:28,280 Cepat seret bocah itu masuk! 610 00:34:28,800 --> 00:34:29,600 - Ayo. - Ayo, ayo, ayo. 611 00:34:29,760 --> 00:34:30,360 - Ayo. - Ayo. 612 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 - Ayo. - Ayo, ayo, ayo. 613 00:34:31,520 --> 00:34:32,480 - Ayo, ayo, ayo. - Ayo. 614 00:34:32,670 --> 00:34:33,600 - Ayo. - Ayo. 615 00:34:33,800 --> 00:34:34,520 Ayo. 616 00:34:34,710 --> 00:34:36,000 Bisakah biarkan aku jalan sendiri? 617 00:34:51,190 --> 00:34:52,000 Jenderal Qin. 618 00:34:52,880 --> 00:34:54,120 Kamu bilang kasus ini ada kecurigaan. 619 00:34:54,400 --> 00:34:56,560 Harap diberikan waktu untuk menyelidiki kebenarannya. 620 00:34:57,200 --> 00:34:59,560 Aku berusaha untuk bantu kamu tahan masalah ini di kerajaan. 621 00:34:59,960 --> 00:35:02,280 Tapi alhasil, adikmu malah menculik tawanan. 622 00:35:02,880 --> 00:35:04,440 Tindakan kalian yang tak sesuai perkataan ini, 623 00:35:04,720 --> 00:35:06,160 apa tidak keterlaluan? 624 00:35:06,520 --> 00:35:08,360 Aku tidak tahu akan hal ini. 625 00:35:09,720 --> 00:35:10,960 Di dalamnya pasti ada rahasia terselubung. 626 00:35:11,520 --> 00:35:13,600 Adikmu bekerja sama dengan Perguruan Bintang Biduk untuk menculik tawanan. 627 00:35:13,800 --> 00:35:15,320 Hal itu dilihat langsung oleh rakyat di negara kami. 628 00:35:15,520 --> 00:35:16,560 Akan ada rahasia terselubung seperti apa? 629 00:35:18,120 --> 00:35:19,600 Awalnya aku berusaha untuk berdamai. 630 00:35:20,160 --> 00:35:22,520 Sekarang aku terpaksa harus curiga 631 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 apakah pendiskusian perdamaian kalian kali ini 632 00:35:24,520 --> 00:35:26,200 memiliki tujuan lain. 633 00:35:26,640 --> 00:35:27,440 Tuan besar Xu. 634 00:35:27,720 --> 00:35:28,560 Penculikan tawanan kali ini 635 00:35:28,760 --> 00:35:31,080 adalah tindakan pribadi Perguruan Bintang Biduk dan Qin Sang. 636 00:35:31,240 --> 00:35:32,720 Tidak berhubungan dengan kerajaan kami. 637 00:35:35,280 --> 00:35:36,960 Masalah ini disebabkan oleh adikmu. 638 00:35:37,160 --> 00:35:38,200 Menurutmu harus bagaimana? 639 00:35:46,280 --> 00:35:49,120 Mohon Tuan besar Xu bantu aku tunda waktu beberapa hari. 640 00:35:50,000 --> 00:35:50,640 Terhadap masalah ini, 641 00:35:51,360 --> 00:35:54,040 aku akan berikan penjelasan untuk negeri Anda. 642 00:36:17,500 --> 00:36:22,340 [Paviliun Bintang Biduk] 643 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 Mohon laporkan dulu. 644 00:36:26,880 --> 00:36:27,920 Hamba Qin Qi. 645 00:36:28,160 --> 00:36:29,800 Aku punya urusan penting, ingin bertemu dengan Pemimpin paviliun Li. 646 00:36:38,080 --> 00:36:38,600 Angkat kakimu. 647 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Misterius sekali. 648 00:36:44,200 --> 00:36:44,960 Apa yang kamu lakukan? 649 00:36:46,160 --> 00:36:47,200 Tidak boleh mengintip. 650 00:36:57,080 --> 00:36:57,600 Qin Sang. 651 00:36:58,320 --> 00:36:59,040 Apa yang kamu lakukan? 652 00:37:00,120 --> 00:37:00,600 Lu Ping. 653 00:37:01,080 --> 00:37:02,120 Hari ini kamu harus berada di dalam sini. 654 00:37:02,360 --> 00:37:03,320 Tidak boleh pergi ke mana pun. 655 00:37:03,760 --> 00:37:04,560 Kenapa? 656 00:37:05,240 --> 00:37:06,600 Apakah ada orang yang datang menangkapku? 657 00:37:07,560 --> 00:37:08,840 Orang Negeri Shuo atau Negeri Tan? 658 00:37:09,640 --> 00:37:10,400 Buka pintunya. 659 00:37:17,120 --> 00:37:18,080 Gadis bodoh. 660 00:37:27,400 --> 00:37:28,120 Jenderal Qin. 661 00:37:28,560 --> 00:37:30,120 Kamu datang dengan semua prajuritmu. 662 00:37:30,680 --> 00:37:31,520 Apa tujuanmu? 663 00:37:31,760 --> 00:37:33,320 Perguruan Bintang Biduk tidak pernah terlibat dalam urusan politik. 664 00:37:33,720 --> 00:37:34,640 Selalu memisahkan diri dari dunia luar. 665 00:37:35,120 --> 00:37:36,800 Tapi sekarang malah terlibat dalam kekacauan ini 666 00:37:37,000 --> 00:37:38,120 demi seorang murid. 667 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Takutnya akan mendatangkan musibah. 668 00:37:40,600 --> 00:37:41,120 Seperti ini. 669 00:37:41,640 --> 00:37:43,280 Jika kalian bersedia menyerahkan Lu Ping, 670 00:37:43,640 --> 00:37:46,200 aku akan bantu mohon pengampuan atas tindakan penculikan tawanan kalian, 671 00:37:46,800 --> 00:37:48,120 pasti akan menjamin keamanan Perguruan Bintang Biduk. 672 00:37:49,480 --> 00:37:51,280 Bagaimana dengan Lu Ping? 673 00:37:51,680 --> 00:37:53,000 Bagaimana kalian menangani Lu Ping? 674 00:37:55,920 --> 00:37:57,280 Perang telah terpancing. 675 00:37:58,080 --> 00:37:59,800 Hanya dengan memenggal kepala pembunuh dan diperlihatkan kepada publik, 676 00:38:00,160 --> 00:38:01,640 baru dapat meredakan amarah Negeri Tan. 677 00:38:02,560 --> 00:38:04,640 Itu namanya menjadi kambing hitam kalian. 678 00:38:05,160 --> 00:38:05,880 Jenderal Qin. 679 00:38:06,080 --> 00:38:07,440 Kamu benar-benar tidak bosan 680 00:38:08,000 --> 00:38:09,120 memainkan trik seperti itu. 681 00:38:12,960 --> 00:38:13,480 Kak! 682 00:38:13,760 --> 00:38:14,880 Kamu tidak boleh membawanya pergi. 683 00:38:26,600 --> 00:38:27,960 Jika bukan karena kamu keras kepala dan bertindak sembarangan, 684 00:38:28,360 --> 00:38:29,400 menculik Lu Ping, 685 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 mana mungkin terjadi hal 686 00:38:31,360 --> 00:38:32,600 yang tidak dapat ditangani seperti sekarang ini? 687 00:38:33,520 --> 00:38:35,320 Jika hari ini aku tidak bawa Lu Ping pergi, 688 00:38:36,040 --> 00:38:37,880 maka pada saat itu, kedua negara akan berperang, 689 00:38:38,080 --> 00:38:39,160 semua rakyat akan hidup menderita. 690 00:38:40,640 --> 00:38:41,400 Qin Sang. 691 00:38:41,920 --> 00:38:43,480 Kapan kamu baru bisa mengerti 692 00:38:43,920 --> 00:38:44,960 apa itu tanggung jawab, 693 00:38:45,320 --> 00:38:46,640 apa itu negara? 694 00:38:49,200 --> 00:38:49,720 Wen Rui. 695 00:38:50,920 --> 00:38:51,520 Bersiap untuk menggeledah gunung. 696 00:38:51,720 --> 00:38:52,200 Tunggu sebentar. 697 00:38:52,840 --> 00:38:53,400 Kak. 698 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Aku mengerti peraturan besar. 699 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 Tapi aku juga tahu 700 00:38:59,360 --> 00:39:00,360 negara kamu 701 00:39:01,240 --> 00:39:03,240 seharusnya tidak ditukar dengan pengorbanan orang yang tidak bersalah. 702 00:39:03,640 --> 00:39:04,720 Bawa Nona besar pergi. 703 00:39:05,400 --> 00:39:06,840 Daripada dia menimbulkan masalah lagi. 704 00:39:09,560 --> 00:39:10,280 Jenderal Qin. 705 00:39:14,960 --> 00:39:16,200 Aku bersedia untuk kembali bersamamu. 706 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 Ketika menyerahkan diri di pangkalan, 707 00:39:24,120 --> 00:39:25,680 aku sudah melakukan persiapan. 708 00:39:26,640 --> 00:39:28,000 Sekarang aku bisa hidup lebih lama beberapa hari, 709 00:39:28,400 --> 00:39:29,440 sudah termasuk untung. 710 00:39:33,920 --> 00:39:34,960 Kenapa kamu bisa keluar? 711 00:39:35,680 --> 00:39:36,720 Kamu tidak boleh pergi dengan kakakku. 712 00:39:37,200 --> 00:39:38,520 Ke depannya jangan hanya tahu untuk mengunci pintu. 713 00:39:39,560 --> 00:39:40,760 Harus kunci jendela juga. 714 00:39:41,080 --> 00:39:41,960 Lu Ping. 715 00:39:43,280 --> 00:39:43,920 Guru. 716 00:39:45,240 --> 00:39:47,360 Bukankah Guo Youdao paling ahli menukar nyawa dengan nyawa? 717 00:39:48,880 --> 00:39:50,160 Kini aku lebih hebat darinya. 718 00:39:50,960 --> 00:39:51,560 Lu Ping. 719 00:39:52,080 --> 00:39:53,120 Kamu tidak perlu bertindak seperti itu. 720 00:39:53,480 --> 00:39:54,800 Kamu sudah kembali ke Perguruan Bintang Biduk. 721 00:39:55,440 --> 00:39:57,680 Perguruan Bintang Biduk akan melindungi kamu. 722 00:39:59,360 --> 00:40:00,640 Sejak Perguruan Zhifeng musnah, 723 00:40:01,560 --> 00:40:03,320 awalnya aku pikir aku tidak punya asal dan keluarga lagi 724 00:40:03,560 --> 00:40:04,640 dan akan berkelana seumur hidup. 725 00:40:06,400 --> 00:40:08,200 Tapi sejak Pemimpin paviliun menyelamatkan aku kembali ke Perguruan Bintang Biduk, 726 00:40:08,560 --> 00:40:11,160 aku baru menemukan kembali tempat tinggal yang membuatku tenang. 727 00:40:12,920 --> 00:40:13,920 Jadi kali ini 728 00:40:15,040 --> 00:40:17,040 aku tidak akan membiarkan Perguruan Bintang Biduk kembali mengalami hal yang sama. 729 00:40:27,200 --> 00:40:28,000 Jenderal Qin. 730 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 Aku akan pergi bersamamu, 731 00:40:32,120 --> 00:40:34,280 bisakah aku berbicara untuk terakhir kalinya dengan adikmu? 732 00:41:00,040 --> 00:41:00,640 Kenapa? 733 00:41:02,880 --> 00:41:04,560 Bukankah hanya ditampar oleh kakakmu? 734 00:41:05,120 --> 00:41:06,520 Apa perlu begitu putus asa? 735 00:41:07,000 --> 00:41:08,280 Aku marah terhadap diriku sendiri. 736 00:41:08,760 --> 00:41:10,000 Aku berniat baik untuk menyelamatkanmu. 737 00:41:10,680 --> 00:41:12,080 Tapi malah mencelakai kamu. 738 00:41:13,720 --> 00:41:14,440 Dasar bodoh. 739 00:41:16,600 --> 00:41:17,600 Kamu tidak mencelakai aku. 740 00:41:18,640 --> 00:41:20,080 Ini adalah pilihanku sendiri. 741 00:41:20,760 --> 00:41:23,760 Tapi ada satu hal yang selalu aku khawatirkan. 742 00:41:25,360 --> 00:41:26,400 Sepertinya sekarang 743 00:41:27,280 --> 00:41:28,440 hanya bisa aku percayakan padamu. 744 00:41:29,120 --> 00:41:30,520 Percayakan apaan? 745 00:41:30,920 --> 00:41:32,200 Jika kamu punya harapan yang belum terwujudkan, 746 00:41:32,400 --> 00:41:33,640 kamu harus keluar dan lakukan sendiri. 747 00:41:34,040 --> 00:41:35,440 Aku bukan mengatakan harapan terakhir. 748 00:41:36,480 --> 00:41:37,960 Maksudku Su Tang. 749 00:41:40,000 --> 00:41:41,920 Sekarang dia jatuh ke tangan Xu Weifeng. 750 00:41:42,360 --> 00:41:43,440 Bantu aku temukan dia. 751 00:41:44,560 --> 00:41:45,200 Selamatkan dia. 752 00:41:45,600 --> 00:41:46,280 Bagaimana dengan kamu? 753 00:41:46,640 --> 00:41:47,480 Kamu bagaimana? 754 00:41:53,040 --> 00:41:53,760 Tenang saja. 755 00:41:55,320 --> 00:41:56,360 Aku adalah pencuri. 756 00:41:57,480 --> 00:41:58,280 Nyawaku 757 00:41:58,920 --> 00:41:59,920 tidak bisa diambil oleh siapa pun. 758 00:42:01,560 --> 00:42:03,040 Setelah kamu bantu aku selamatkan Su Tang, 759 00:42:03,520 --> 00:42:05,680 aku baru bisa menyelamatkan nyawaku sendiri dengan tenang. 760 00:42:07,080 --> 00:42:07,880 Oke? 761 00:42:09,240 --> 00:42:09,640 Baik. 762 00:42:10,120 --> 00:42:10,960 Aku berjanji padamu. 763 00:42:21,200 --> 00:42:22,160 Tuan Lu. 764 00:42:25,240 --> 00:42:26,120 Tuan Lu. 765 00:42:26,600 --> 00:42:27,360 Nona besar. 766 00:42:28,320 --> 00:42:30,880 Aku bersedia turun gunung bersama Nona besar untuk menyelamatkan Nona Su Tang. 767 00:42:31,520 --> 00:42:33,280 Juga termasuk mengeluarkan sedikit usaha. 768 00:42:34,000 --> 00:42:34,640 Ziyan. 769 00:42:34,960 --> 00:42:35,480 Kamu… 770 00:42:39,160 --> 00:42:41,160 Ziyan mendapat perharian dari kalian semua. 771 00:42:41,480 --> 00:42:43,360 Aku sudah menjadikan kalian sebagai keluarga sendiri. 772 00:42:44,920 --> 00:42:47,040 Jika Tuan Lu masih menganggapku sebagai teman, 773 00:42:47,560 --> 00:42:49,480 maka jangan mengabaikan aku. 774 00:42:50,520 --> 00:42:51,120 Baiklah. 775 00:42:51,920 --> 00:42:54,000 Tambah satu orang, maka tambah satu keyakinan. 776 00:42:56,640 --> 00:42:57,000 Baik. 777 00:42:58,240 --> 00:43:01,240 Jika begitu, aku serahkan nyawa Su Tang kepada kalian. 778 00:43:04,264 --> 00:43:14,264 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.