Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 24
4
00:02:25,920 --> 00:02:26,600
Apakah kamu baik-baik saja?
5
00:02:29,000 --> 00:02:29,840
Aku baik-baik saja.
6
00:02:32,440 --> 00:02:35,320
Tadi kamu bilang kamu suka padaku,
7
00:02:35,520 --> 00:02:37,640
bersedia mempertaruhkan nyawa demi aku,
8
00:02:38,000 --> 00:02:39,400
apakah itu serius atau sedang akting?
9
00:02:41,640 --> 00:02:43,440
Akan aku beritahukan setelah masalah ini selesai.
10
00:02:46,840 --> 00:02:47,640
Bos...
11
00:02:47,840 --> 00:02:50,040
Kalian harus lihat kondisi saat ingin bermesraan.
12
00:02:50,520 --> 00:02:52,160
Aku melihat Kakak seperguruan pertama di kota.
13
00:02:52,520 --> 00:02:53,360
Dia menyamar diri
14
00:02:53,480 --> 00:02:54,360
dan masuk ke pangkalan.
15
00:02:54,800 --> 00:02:56,520
Gedung Shanhai ingin
menggagalkan pendiskusian perdamaian.
16
00:02:57,400 --> 00:02:59,120
Qin Qi sangat berusaha dalam hal ini.
17
00:02:59,960 --> 00:03:01,480
Sekarang Xifan terlibat di dalamnya.
18
00:03:02,360 --> 00:03:03,560
Sekarang masalahnya jadi besar.
19
00:03:03,900 --> 00:03:06,700
[Pangkalan Kota Ezhou]
20
00:03:08,800 --> 00:03:10,520
Jenderal Xu Tianbing setidaknya
adalah jenderal besar,
21
00:03:10,640 --> 00:03:11,960
tapi begitu berpikiran sempit.
22
00:03:12,760 --> 00:03:14,320
Kenapa Jenderal terus bersabar terhadapnya.
23
00:03:15,280 --> 00:03:17,320
Meskipun Xu Tianbing sombong,
24
00:03:17,760 --> 00:03:19,000
tapi dia juga adalah Jenderal besar Negeri Tan.
25
00:03:19,640 --> 00:03:20,760
Tidak akan begitu keras kepala.
26
00:03:22,000 --> 00:03:23,079
Pasti ada masalah.
27
00:03:24,960 --> 00:03:25,560
Siapa?
28
00:03:27,600 --> 00:03:28,720
Hamba utus orang untuk mengejarnya.
29
00:03:29,880 --> 00:03:30,800
Jangan ciptakan masalah.
30
00:03:32,200 --> 00:03:33,320
Kamu utus bawahan untuk berjaga.
31
00:03:34,440 --> 00:03:35,040
Aku pergi lihat dulu.
32
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
Ini bukan masalah kecil.
33
00:03:44,280 --> 00:03:45,040
Tidak boleh dibesar-besarkan.
34
00:03:45,520 --> 00:03:45,960
Mo Lin.
35
00:03:47,120 --> 00:03:48,200
Kamu cari cara untuk pancing mereka pergi.
36
00:03:48,760 --> 00:03:49,720
Aku masuk untuk mencari Qin Qi.
37
00:03:50,079 --> 00:03:50,560
Bos.
38
00:03:50,800 --> 00:03:52,120
Serahkan masalah ini padaku.
39
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
Jaga dirimu baik-baik.
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,600
Apakah ada orang? Tangkap pencuri!
41
00:04:05,080 --> 00:04:06,880
Pencuri yang tutup kepala itu! Jangan lari!
42
00:04:07,240 --> 00:04:08,680
Ayo, ayo, ayo, datang tangkap aku.
43
00:04:09,040 --> 00:04:09,840
- Berhenti!
- Berhenti!
44
00:04:09,960 --> 00:04:10,600
- Jangan lari!
- Jangan lari!
45
00:04:11,200 --> 00:04:12,560
Tidak tahu bagaimana kondisi di dalam.
46
00:04:13,520 --> 00:04:14,720
Perlu ada orang yang merespons di luar.
47
00:04:15,240 --> 00:04:16,320
Kamu tunggu aku di sini.
48
00:04:16,510 --> 00:04:17,440
Aku akan pergi dan segera kembali.
49
00:04:18,640 --> 00:04:19,320
Tenang saja.
50
00:04:20,560 --> 00:04:22,070
Aku tidak akan membiarkan kakakmu terjadi sesuatu.
51
00:04:22,640 --> 00:04:23,600
Berhati-hatilah.
52
00:04:42,580 --> 00:04:51,940
[Negeri Aman, Rakyat Tenteram]
53
00:05:25,040 --> 00:05:25,960
Yan Xifan?
54
00:05:28,240 --> 00:05:29,200
Trik apa yang kamu rencanakan?
55
00:05:29,640 --> 00:05:30,560
Jenderal Qin.
56
00:05:31,440 --> 00:05:33,760
Meskipun kamu adalah
jenderal militer pertama di Negeri Shuo,
57
00:05:33,880 --> 00:05:35,640
master dengan 4 roh terhubung,
58
00:05:36,040 --> 00:05:37,159
setelah kena jarum racunku,
59
00:05:37,200 --> 00:05:38,960
sekarang kamu juga bukan lawanku.
60
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
Aku sarankan kamu jangan bodoh.
61
00:05:45,840 --> 00:05:47,240
Kamu yang membunuh Xu Tianbing.
62
00:05:48,120 --> 00:05:49,600
Sekarang kamu juga ingin menjebakku?
63
00:05:51,280 --> 00:05:52,840
Apakah Gedung Shanhai serius mengira
64
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
mereka dapat menggagalkan
pendiskusian perdamaian dengan cara seperti ini?
65
00:05:56,000 --> 00:05:57,360
Membunuh jenderal militer dua negara,
66
00:05:57,960 --> 00:05:59,720
hanya akan membuat 2 negara bekerja sama
untuk melawan musuh yang sama.
67
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
Jenderal Qin terlalu meremehkan Gedung Shanhai.
68
00:06:03,800 --> 00:06:05,840
Aku dengar emosi Xu Tianbing sangat buruk.
69
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
Sebelumnya sering berdebat denganmu.
70
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
Semua orang tahu kalian berdua tidak akur.
71
00:06:12,440 --> 00:06:14,160
Coba pikirkan adegan ini.
72
00:06:14,840 --> 00:06:18,200
Jenderal militer Negeri Shuo
membunuh Jenderal militer Negeri Tan.
73
00:06:18,480 --> 00:06:19,560
Jika begitu,
74
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
bagaimana caranya mendiskusikan perdamaian?
75
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Kamu memfitnah!
76
00:06:22,960 --> 00:06:23,720
Iya.
77
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
Aku memang memfitnah.
78
00:06:25,680 --> 00:06:28,640
Tapi bukankah ini adalah trik andalan
dari Jenderal Qin?
79
00:06:29,960 --> 00:06:32,880
Sebelumnya kamu merahasiakan
identitas Wen Gecheng,
80
00:06:33,000 --> 00:06:35,159
memfitnah kamu bunuh pejabat kerajaan,
81
00:06:35,280 --> 00:06:37,520
sehingga kami harus melarikan diri,
dan perguruan kami musnah.
82
00:06:38,760 --> 00:06:39,840
Pernahkah kamu pernah berpikir
83
00:06:40,320 --> 00:06:43,040
karma datang mencarimu begitu cepat?
84
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
Terimalah dengan baik
85
00:06:46,960 --> 00:06:48,360
dosa besar ini.
86
00:06:49,080 --> 00:06:50,040
Yan Xifan.
87
00:06:50,960 --> 00:06:52,880
Aku sebagai jenderal militer Negeri Shuo.
88
00:06:54,480 --> 00:06:55,920
Tidak akan membiarkan kamu berhasil.
89
00:07:23,440 --> 00:07:24,120
Lu Ping.
90
00:07:25,280 --> 00:07:26,760
Kamu serius ingin mempertaruhkan nyawamu
91
00:07:26,840 --> 00:07:28,560
untuk melibatkan diri dalam masalah ini?
92
00:07:29,000 --> 00:07:29,600
Kamu cepat pergi!
93
00:07:30,000 --> 00:07:30,640
Lu Ping.
94
00:07:31,160 --> 00:07:32,000
Apa yang ingin kamu lakukan?
95
00:07:32,560 --> 00:07:33,920
Kamu adalah pilar pendukung negara.
96
00:07:34,920 --> 00:07:36,520
Aku hanyalah preman dunia persilatan.
97
00:07:37,200 --> 00:07:38,360
Lebih layak jika menyelamatkan kamu.
98
00:07:42,840 --> 00:07:44,240
Masalah kami berdua,
99
00:07:45,480 --> 00:07:46,560
akan kami selesaikan sendiri.
100
00:07:54,480 --> 00:07:55,280
Ada pembunuh!
101
00:07:55,400 --> 00:07:56,360
Tangkap pembunuh!
102
00:07:57,040 --> 00:07:57,680
Cepat pergi!
103
00:07:58,280 --> 00:07:59,880
Apakah kamu menunggu ditangkap basah membunuh?
104
00:08:26,320 --> 00:08:26,880
Jenderal.
105
00:08:27,080 --> 00:08:27,800
Ada apa ini?
106
00:08:28,120 --> 00:08:29,400
Pergi dulu dari sini.
107
00:08:35,360 --> 00:08:36,000
Tidak ada gunanya.
108
00:08:36,789 --> 00:08:37,600
Kamu tidak dapat mengejarnya.
109
00:08:38,440 --> 00:08:39,000
Lu Ping.
110
00:08:39,960 --> 00:08:41,120
Apakah kamu serius
ingin bertentangan dengan sahabatmu?
111
00:08:41,280 --> 00:08:42,360
Apakah tindakan Kakak seperguruan pertama
sekarang ini,
112
00:08:42,480 --> 00:08:43,669
termasuk menganggapku sebagai sahabat?
113
00:08:44,700 --> 00:08:46,900
[Negeri Aman, Rakyat Tenteram]
114
00:08:47,520 --> 00:08:48,320
Kakak seperguruan pertama.
115
00:08:49,440 --> 00:08:50,360
Ada orang yang datang.
116
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Jika kamu ikut denganku sekarang,
117
00:08:53,040 --> 00:08:54,760
maka masalah ini akan dapat diperbaiki.
118
00:08:56,040 --> 00:08:57,480
Karena kamu ingin masuk jebakan sendiri,
119
00:08:57,880 --> 00:08:59,800
maka jangan salahkan aku kejam.
120
00:09:00,400 --> 00:09:00,880
Di sini.
121
00:09:03,800 --> 00:09:04,480
Serang masuk!
122
00:09:24,800 --> 00:09:25,400
Tuan besar Xia.
123
00:09:25,880 --> 00:09:26,800
Bagaimana menjelaskannya?
124
00:09:29,480 --> 00:09:30,280
Lu Ping?
125
00:09:30,840 --> 00:09:31,800
Kenapa kamu ada di sini?
126
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Apa yang terjadi?
127
00:09:37,520 --> 00:09:38,160
Tuan besar Xu.
128
00:09:38,560 --> 00:09:40,400
Orang ini dicurigai sebagai
mata-mata Gedung Shanhai.
129
00:09:40,560 --> 00:09:42,240
Sangat kejam dalam bertindak.
130
00:09:42,680 --> 00:09:43,640
Sebelumnya di Negeri Shuo,
131
00:09:43,800 --> 00:09:45,520
dia pernah membunuh pejabat kerajaan.
132
00:09:46,040 --> 00:09:48,360
Sekarang dia membunuh Jenderal Xu lagi.
133
00:09:48,480 --> 00:09:48,920
Ini…
134
00:09:49,400 --> 00:09:51,040
Dia benar-benar sangat berani.
135
00:09:51,840 --> 00:09:52,400
Petugas!
136
00:09:53,240 --> 00:09:53,840
Tangkap dia!
137
00:09:53,960 --> 00:09:54,400
Baik!
138
00:09:59,140 --> 00:10:03,460
[Pangkalan Kota Ezhou]
139
00:10:05,680 --> 00:10:06,760
Bos sudah masuk begitu lama.
140
00:10:07,120 --> 00:10:08,280
Jangan-jangan terjadi sesuatu.
141
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Tiba-tiba datang begitu banyak orang.
142
00:10:18,720 --> 00:10:20,080
Pasti terjadi sesuatu.
143
00:10:21,120 --> 00:10:21,560
Tidak bisa.
144
00:10:22,360 --> 00:10:23,320
Aku ingin masuk untuk melihatnya.
145
00:10:37,800 --> 00:10:38,280
Lu Ping.
146
00:10:38,560 --> 00:10:39,680
Sebenarnya apa yang terjadi?
147
00:10:40,520 --> 00:10:41,640
Kenapa mereka merantai kamu?
148
00:10:42,560 --> 00:10:43,400
Nona besar Qin.
149
00:10:43,560 --> 00:10:44,400
Harap Anda hargai diri sendiri.
150
00:10:45,200 --> 00:10:47,280
Dia adalah pembunuh Jenderal Xu.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,160
Jangan menyusahkan Negeri Shuo.
152
00:10:50,320 --> 00:10:51,840
Bunuh Jenderal Xu?
153
00:10:56,760 --> 00:10:57,640
Itu tidak mungkin.
154
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Bukan dia yang tidak melakukannya.
155
00:10:58,940 --> 00:11:01,700
[Pangkalan Kota Ezhou]
156
00:11:01,190 --> 00:11:01,800
Lu Ping.
157
00:11:02,120 --> 00:11:03,400
Sebenarnya apa yang terjadi?
158
00:11:05,160 --> 00:11:06,000
Aku pernah berjanji padamu,
159
00:11:07,360 --> 00:11:08,640
tidak akan membiarkan kakakmu ada masalah.
160
00:11:10,840 --> 00:11:11,560
Nona besar Qin.
161
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
Ada bukti di lokasi.
162
00:11:15,160 --> 00:11:16,480
Hal ini sangat penting.
163
00:11:16,680 --> 00:11:19,000
Aku harus bawa orang pergi untuk penyelidikan.
164
00:11:19,680 --> 00:11:20,160
Bawa dia pergi.
165
00:11:21,000 --> 00:11:21,480
Tidak boleh.
166
00:11:21,960 --> 00:11:22,480
Sang!
167
00:11:23,760 --> 00:11:24,480
Jangan bertindak sembarangan.
168
00:11:28,080 --> 00:11:28,720
Tuan besar Xu.
169
00:11:28,840 --> 00:11:29,600
Jenderal Qin.
170
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
Anda ingin pergi ke mana?
171
00:11:31,960 --> 00:11:33,360
Aku baru kembali dari luar kota.
172
00:11:33,520 --> 00:11:36,240
Kondisi garis besarnya,
sudah dilaporkan bawahan kepadaku.
173
00:11:36,960 --> 00:11:39,160
Bagaimana maksud Jenderal Qin?
174
00:11:42,160 --> 00:11:44,640
Pembunuh harus diberi hukuman berat.
175
00:11:46,520 --> 00:11:48,800
Tapi harap Tuan besar Xu salah paham
176
00:11:48,920 --> 00:11:51,320
dan mempengaruhi pendiskusian perdamaian
dua negara.
177
00:11:52,520 --> 00:11:54,400
Perkataan Jenderal Qin sangat masuk akal.
178
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
Tapi aku harus bawa dia pergi dulu.
179
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
Aku berjanji padamu,
180
00:11:58,040 --> 00:12:00,520
akan tangani masalah ini dengan teliti.
181
00:12:01,480 --> 00:12:01,960
Silakan.
182
00:12:18,680 --> 00:12:19,240
Sang.
183
00:13:10,080 --> 00:13:10,600
Sang.
184
00:13:11,640 --> 00:13:13,480
Peristiwa ini adalah rencana Gedung Shanhai.
185
00:13:14,400 --> 00:13:16,680
Xu Tianbing sangat terhormat
dalam pasukan militer.
186
00:13:17,600 --> 00:13:19,360
Dan sebagai utusan utama Negeri Shuo,
187
00:13:19,760 --> 00:13:20,840
statusku istimewa.
188
00:13:21,600 --> 00:13:23,400
Jika aku yang membunuh Xu Tianbing,
189
00:13:23,960 --> 00:13:25,480
maka takutnya pasukan Negeri Tan saat ini
190
00:13:25,880 --> 00:13:27,160
akan memberontak.
191
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
Pendiskusian perdamaian dua negara
pasti akan gagal.
192
00:13:29,480 --> 00:13:31,280
Perang pasti akan dimulai.
193
00:13:32,680 --> 00:13:33,800
Terhadap kondisi saat itu,
194
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
aku hanya bisa menghindarinya terlebih dahulu.
195
00:13:36,680 --> 00:13:37,880
Yan Xifan melarikan diri.
196
00:13:38,360 --> 00:13:40,320
Malah Lu Ping yang menanggung kesalahanku.
197
00:13:40,880 --> 00:13:41,960
Sehingga mengubah hal ini
198
00:13:42,440 --> 00:13:45,520
dari tindakan politik menjadi dendam pribadi.
199
00:13:45,840 --> 00:13:47,640
Memperjuangkan waktu untuk Negeri Shuo.
200
00:13:49,800 --> 00:13:50,680
Lu Ping…
201
00:13:51,400 --> 00:13:53,880
Lu Ping lah yang membantuku menyelesaikan
masalah yang tak dapat dipecahkan ini.
202
00:13:58,400 --> 00:13:59,600
Ternyata memang pencuri kecil.
203
00:14:00,720 --> 00:14:02,520
Bahkan Gedung Shanhai
juga dipermainkan olehnya.
204
00:14:03,320 --> 00:14:03,840
Nona besar.
205
00:14:04,080 --> 00:14:05,840
Kamu jangan menyalahkan Jenderal.
206
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
Dia melakukan semua ini,
sepenuhnya adalah demi kepentingan keseluruhan.
207
00:14:13,000 --> 00:14:13,680
Sang.
208
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
Sepertinya Lu Ping adalah orang seperti apa?
209
00:14:17,280 --> 00:14:18,920
Aku ingat waktu berada di Kaifeng,
210
00:14:19,320 --> 00:14:21,200
dia masih adalah remaja yang bertindak gegabah.
211
00:14:22,000 --> 00:14:23,080
Tapi ketika aku melihatnya hari ini,
212
00:14:23,720 --> 00:14:25,680
dia benar-benar mengejutkan aku.
213
00:14:29,280 --> 00:14:30,440
Dia tidak seperti Kakak
214
00:14:31,200 --> 00:14:33,160
yang paham semangat pengabdian kepada negara.
215
00:14:35,040 --> 00:14:35,960
Dia itu
216
00:14:36,760 --> 00:14:38,160
terkadang pengecut
217
00:14:39,200 --> 00:14:40,160
dan takut sakit.
218
00:14:41,720 --> 00:14:42,920
Tapi dia bertanggung jawab.
219
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
Di saat harus maju, dia tidak akan mundur.
220
00:14:48,600 --> 00:14:52,520
Aku percaya ketika dia mendorong Kakak keluar,
221
00:14:53,920 --> 00:14:55,440
dia sudah membuat pilihan.
222
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Dia sangat berani.
223
00:15:00,120 --> 00:15:01,200
Kakak sangat mengagumi dia.
224
00:15:02,000 --> 00:15:02,480
Kak.
225
00:15:03,440 --> 00:15:05,200
Apakah masih ada cara untuk menyelamatkannya?
226
00:15:07,400 --> 00:15:08,640
Kejadian ini direncanakan dengan baik.
227
00:15:09,080 --> 00:15:10,040
Setiap kejadian saling bertautan.
228
00:15:10,400 --> 00:15:11,840
Aku rasa di balik Gedung Shanhai
229
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
pasti ada mata-mata.
230
00:15:16,560 --> 00:15:17,080
Wen Rui.
231
00:15:18,200 --> 00:15:19,320
Bantu aku selidiki satu orang.
232
00:15:20,720 --> 00:15:21,600
Selidiki siapa?
233
00:15:23,840 --> 00:15:27,240
Kapan jasad Xu Tianbing
di bawa masuk ke pangkalan?
234
00:15:27,920 --> 00:15:30,680
Dan Yan Xifan menyamar
menjadi orang keluarga mana
235
00:15:30,960 --> 00:15:33,240
sehingga bisa masuk ke pangkalan
tanpa dicurigai?
236
00:15:37,480 --> 00:15:38,480
Keluarga Xu.
237
00:16:08,920 --> 00:16:09,560
Ketua perhimpunan.
238
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
Siapa mereka?
239
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
Semuanya adalah mata-mata Prajurit Longjie.
240
00:16:20,640 --> 00:16:24,280
Sepertinya Tuan Xu sudah dicurigai.
241
00:16:28,300 --> 00:16:31,100
[Kediaman Tingsong]
242
00:16:30,840 --> 00:16:32,520
Sepertinya apa yang dilakukan
kamu dengan Zhou Youlong?
243
00:16:34,680 --> 00:16:36,520
Bukankah Tuan Yan juga
kembali dengan tangan kosong?
244
00:16:36,720 --> 00:16:38,360
Kamu masih tidak malu untuk mengkritikku?
245
00:16:38,640 --> 00:16:40,120
Lu Ping tiba-tiba muncul
246
00:16:40,240 --> 00:16:41,880
dan mengacaukan semua rencana.
247
00:16:42,400 --> 00:16:44,000
Jika bukan aku segera kabur,
248
00:16:44,280 --> 00:16:45,960
maka yang sial sekarang adalah Ketua perhimpunan.
249
00:16:46,600 --> 00:16:48,200
Hanya memancing orang pergi dari tempatnya,
seperti itu saja tidak bisa dilakukan dengan baik.
250
00:16:48,520 --> 00:16:50,040
Sekarang kamu bahkan tidak tahu
251
00:16:50,160 --> 00:16:51,120
sekarang Zhou Youlong pergi ke mana kan?
252
00:16:51,640 --> 00:16:52,160
Ketua perhimpunan.
253
00:16:53,160 --> 00:16:55,160
Gedung Shanhai tidak bisa menerima orang gagal.
254
00:16:55,560 --> 00:16:56,440
Misi hari ini gagal.
255
00:16:56,560 --> 00:16:58,000
Aku benar-benar tidak dapat menahan emosi ini.
256
00:16:58,440 --> 00:16:58,960
Bagaimana jika
257
00:16:59,480 --> 00:17:01,200
aku bantu Anda bersihkan sampah tidak berguna?
258
00:17:02,040 --> 00:17:02,480
Ketua perhimpunan.
259
00:17:02,640 --> 00:17:03,200
Sudahlah.
260
00:17:03,320 --> 00:17:04,109
Cukup!
261
00:17:05,400 --> 00:17:06,589
Meskipun harus dibunuh,
262
00:17:07,109 --> 00:17:08,480
itu juga belum sampai giliranmu.
263
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
Terima kasih Ketua perhimpunan.
264
00:17:21,520 --> 00:17:22,760
Xu Weifeng.
265
00:17:23,349 --> 00:17:25,560
Ketika awal kamu mencari Gedung Shanhai,
266
00:17:25,680 --> 00:17:26,920
seharusnya kamu sudah mengerti.
267
00:17:27,640 --> 00:17:28,560
Gedung Shanhai menggunakanmu
268
00:17:28,880 --> 00:17:30,160
karena kamu berguna.
269
00:17:30,360 --> 00:17:31,840
Jika kamu tidak berguna,
270
00:17:32,600 --> 00:17:35,360
maka kamu dan Negeri Tan
271
00:17:36,280 --> 00:17:37,680
tidak layak disebut di mata Gedung Shanhai.
272
00:17:38,960 --> 00:17:39,480
Ketua perhimpunan.
273
00:17:39,920 --> 00:17:41,480
Misi ini belum sepenuhnya gagal.
274
00:17:45,800 --> 00:17:47,840
Xu Tianbing cukup bergengsi
di pasukan militer Negeri Tan.
275
00:17:48,360 --> 00:17:50,240
Demi melancarkan pendiskusian perdamaian,
276
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
ayahku menekankan kabar dia dibunuh.
277
00:17:53,080 --> 00:17:54,640
Tapi rumor bagaikan pedang yang tak tampak.
278
00:17:55,040 --> 00:17:55,920
Jika aku menyebarkan kabar bahwa Lu Ping
279
00:17:56,000 --> 00:17:57,840
membunuh Jenderal Xu karena disuruh oleh Qin Qi,
280
00:17:59,040 --> 00:18:00,640
maka pasukan militer
pasti tidak akan melepaskannya.
281
00:18:01,240 --> 00:18:02,360
Begitu pasukan militer memberontak,
282
00:18:02,520 --> 00:18:03,880
kerajaan tetap harus berperang
meskipun tidak ingin.
283
00:18:04,880 --> 00:18:06,080
Soal Lu Ping,
284
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
aku akan mencoba untuk memaksanya
mengakui kebenaran ini.
285
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Kamu terlalu banyak berpikir.
286
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Sahabatku itu tidak akan
mengakuinya segampang itu.
287
00:18:14,400 --> 00:18:16,040
Tuan Yan tidak ingin mencoba,
288
00:18:16,720 --> 00:18:18,680
apakah karena takut sahabatmu menderita?
289
00:18:19,160 --> 00:18:20,000
Terserah kamu.
290
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Ini adalah kesempatan kedua kamu.
291
00:18:28,480 --> 00:18:29,520
Kamu harus ingat.
292
00:18:30,360 --> 00:18:32,080
Kamu tidak punya kesempatan ketiga lagi.
293
00:18:32,360 --> 00:18:33,560
Hamba akan ingat dalam hati.
294
00:18:34,000 --> 00:18:35,480
Tidak akan mengecewakan
perintah Ketua perhimpunan.
295
00:18:36,560 --> 00:18:39,160
Nyawa Lu Ping masih berguna bagi Gedung Shanhai.
296
00:18:39,440 --> 00:18:40,760
Begitu perang dimulai,
297
00:18:41,520 --> 00:18:43,280
bawa dia keluar dalam kondisi hidup.
298
00:18:44,240 --> 00:18:44,760
Baik.
299
00:18:45,920 --> 00:18:46,480
Tuan.
300
00:18:46,760 --> 00:18:47,920
Sudah disiksa seharian.
301
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
Sudah membuat bawah sahabat kewalahan.
302
00:18:49,800 --> 00:18:51,440
Tapi bocah ini masih tidak ingin bilang
303
00:18:51,720 --> 00:18:53,680
bahwa Qin Qi yang memerintahnya
untuk melakukan pembunuhan.
304
00:18:54,080 --> 00:18:54,680
Tapi dia malah…
305
00:18:55,000 --> 00:18:56,160
dia malah tertidur.
306
00:18:58,040 --> 00:18:58,960
Kakak seperguruan Xu.
307
00:19:00,880 --> 00:19:02,200
Ketika tahu orang yang membunuh adalah aku,
308
00:19:02,360 --> 00:19:03,720
bukan Qin Qi,
309
00:19:05,280 --> 00:19:07,120
apakah kamu sangat kecewa?
310
00:19:09,280 --> 00:19:09,840
Pergilah.
311
00:19:10,400 --> 00:19:10,760
Baik.
312
00:19:15,880 --> 00:19:16,720
Kamu sudah tahu semuanya?
313
00:19:18,760 --> 00:19:20,920
Qin Qi dipancing masuk jebakan oleh Yan Xifan.
314
00:19:22,800 --> 00:19:25,160
Orang di seluruh Kota Ezhou
yang tahu hubungan kami bertiga
315
00:19:26,160 --> 00:19:28,520
dan punya waktu bertindak hanyalah kamu.
316
00:19:29,360 --> 00:19:31,080
Ketika Mo Lin datang memberitahuku,
317
00:19:32,320 --> 00:19:33,840
aku baru mengerti.
318
00:19:36,200 --> 00:19:38,080
Pada akhirnya tetap telat satu langkah.
319
00:19:40,360 --> 00:19:42,800
Jika tidak, aku akan membiarkanmu
kalah lebih menyedihkan.
320
00:19:43,440 --> 00:19:44,520
Aku benar-benar tidak mengerti
321
00:19:44,680 --> 00:19:46,720
kenapa kamu ingin menanggung kesalahan Qin Qi?
322
00:19:47,440 --> 00:19:48,680
Ketika dia menyerangmu,
323
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
dia sama sekali tidak ragu-ragu.
324
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
Aku hanya tidak suka terhadap Gedung Shanhai,
325
00:19:53,480 --> 00:19:55,240
dan ingin bertentangan dengan Gedung Shanhai.
326
00:19:56,480 --> 00:19:57,720
Apakah kamu bisa mengurusnya?
327
00:19:58,240 --> 00:19:58,840
Lu Ping.
328
00:20:01,440 --> 00:20:03,600
Sekarang kamu dijatuhkan hukuman mati.
329
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
Qin Qi tidak bisa menyelamatkan kamu.
330
00:20:06,000 --> 00:20:07,840
Qin Sang lebih tidak mampu
untuk menyelamatkan kamu.
331
00:20:08,240 --> 00:20:09,320
Yang dapat menyelamatkan kamu,
332
00:20:13,400 --> 00:20:14,320
hanya aku.
333
00:20:20,720 --> 00:20:21,960
Aku tidak menyangka
334
00:20:22,880 --> 00:20:25,240
kamu akan mengorbankan diri
untuk menyelesaikan masalah ini.
335
00:20:26,120 --> 00:20:28,000
Tapi aku selalu mengagumi kamu.
336
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
Di Aula Qisha
337
00:20:30,040 --> 00:20:31,080
dan di gerbang Kota Ezhou,
338
00:20:31,200 --> 00:20:33,040
rasa terima kasihku terhadapku bukan palsu.
339
00:20:33,720 --> 00:20:35,680
Jika kamu bersedia memberitahukan pelaku aslinya,
340
00:20:36,600 --> 00:20:38,360
kita masih bisa berteman.
341
00:20:40,640 --> 00:20:41,440
Kakak seperguruan Xu.
342
00:20:43,880 --> 00:20:45,000
Aku memang salah.
343
00:20:47,520 --> 00:20:49,200
Kamu sama sekali tidak mirip
Kakak seperguruan pertama.
344
00:20:51,680 --> 00:20:53,440
Kakak seperguruan pertama
bermulut keras tapi berhati lembut.
345
00:20:54,480 --> 00:20:55,200
Sedangkan kamu,
346
00:20:56,840 --> 00:20:58,080
berbicara layaknya sangat menjunjung keadilan,
347
00:20:59,480 --> 00:21:01,640
tapi hati sama jahatnya dengan Gedung Shanhai.
348
00:21:02,480 --> 00:21:04,400
Bukankah kamu ingin tahu pembunuh aslinya?
349
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Bukankah aku sudah bilang dari awal?
350
00:21:09,880 --> 00:21:11,080
Pembunuh aslinya adalah aku.
351
00:21:13,200 --> 00:21:14,640
Jangan bermimpi untuk
352
00:21:15,600 --> 00:21:16,960
mendengar jawaban lain yang kamu inginkan.
353
00:21:28,800 --> 00:21:30,000
Bagaimana dengan Su Tang?
354
00:21:32,440 --> 00:21:35,320
Kamu berencana untuk
tidak peduli dengan nyawanya?
355
00:21:36,560 --> 00:21:38,120
Kamu punya dukungan dari Gedung Shanhai,
356
00:21:40,720 --> 00:21:42,680
tapi aku juga tidak sendirian.
357
00:21:46,840 --> 00:21:47,680
Aku jamin,
358
00:21:49,920 --> 00:21:52,400
jika kamu berani menyentuh Su Tang sedikit pun,
359
00:21:54,400 --> 00:21:56,600
aku akan membunuhmu hingga tak bersisa.
360
00:21:58,480 --> 00:21:59,360
Lagipula,
361
00:22:00,080 --> 00:22:01,680
jika misi kali ini gagal,
362
00:22:03,640 --> 00:22:06,240
apakah kamu kira Gedung Shanhai
akan melepaskanmu dengan gampang?
363
00:22:08,720 --> 00:22:10,200
Kakak seperguruan Xu kira
364
00:22:11,400 --> 00:22:13,280
bagaimana aku melatih
365
00:22:14,240 --> 00:22:15,800
kemampuan tahan pukulan ini?
366
00:22:17,880 --> 00:22:19,600
Merencanakan sesuatu dengan orang yang
punya kepentingan yang bertentangan denganmu.
367
00:22:22,320 --> 00:22:24,240
Apakah kamu tidak takut digigit sampai mati?
368
00:22:33,000 --> 00:22:34,480
Tidak ada kabar lagi dari
369
00:22:34,520 --> 00:22:35,320
2 saudara yang diutus untuk mengikuti Xu Weifeng.
370
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
Seharusnya sudah dibunuh.
371
00:22:39,040 --> 00:22:41,000
Ternyata Xu Weifeng memang bermasalah.
372
00:22:41,240 --> 00:22:42,360
Jika suka tahu,
373
00:22:42,760 --> 00:22:44,360
apakah kita harus laporkan hal ini
kepada Kaisar Negeri Tan
374
00:22:44,480 --> 00:22:45,640
agar dapat segera melepaskan Lu Ping?
375
00:22:45,760 --> 00:22:46,360
Tidak boleh.
376
00:22:48,560 --> 00:22:49,400
Kita tidak punya bukti.
377
00:22:49,680 --> 00:22:51,120
Sekarang pendiskusian perdamaian
dapat dilanjutkan,
378
00:22:51,520 --> 00:22:53,560
sepenuhnya adalah berkat Tuan besar Xu
379
00:22:53,600 --> 00:22:55,080
menekan kabar Xu Tianbing sudah meninggal.
380
00:22:55,720 --> 00:22:57,800
Tapi bagaimanapun, Xu Weifeng
adalah putra dari Xu Yanling.
381
00:22:58,360 --> 00:22:59,440
Jika tidak ada bukti,
382
00:22:59,800 --> 00:23:00,680
dan langsung memberitahukan hal ini
secara gegabah,
383
00:23:00,880 --> 00:23:02,600
maka hanya akan membuat Tuan besar Xu
bertindak tidak adil.
384
00:23:03,160 --> 00:23:05,480
Sekarang kita hanya bisa mendapatkan bukti
dan menyerahkannya kepada Kaisar Negeri Tan
385
00:23:05,600 --> 00:23:06,800
untuk memperbaiki kondisi kekalahan ini.
386
00:23:07,240 --> 00:23:08,000
Jenderal Qin!
387
00:23:09,840 --> 00:23:10,560
Jenderal Qin.
388
00:23:10,920 --> 00:23:11,600
Celaka.
389
00:23:11,960 --> 00:23:12,600
Sekarang
390
00:23:12,760 --> 00:23:13,920
kabar Xu Tianbing terbunuh
391
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
sudah tersebar ke pasukan militer.
392
00:23:15,320 --> 00:23:16,840
Sekarang pasukan militer sangat emosi,
393
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
dan mengajukan saran untuk berperang.
394
00:23:18,800 --> 00:23:20,040
Aku juga sudah tidak bisa menahannya.
395
00:23:20,600 --> 00:23:21,240
Jenderal Qin.
396
00:23:21,480 --> 00:23:23,240
Sebenarnya apa lagi yang sedang kamu tunda?
397
00:23:24,200 --> 00:23:25,360
Tuan besar Xia ingin aku lakukan apa?
398
00:23:25,640 --> 00:23:27,480
Meskipun Lu Ping adalah rakyat Negeri Shuo,
399
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
tapi bagaimanapun dia adalah tahanan
yang diperintahkan oleh kerajaan untuk ditangkap.
400
00:23:29,240 --> 00:23:30,360
Jika mengeksekusi dia,
401
00:23:30,520 --> 00:23:32,160
maka pasti dapat menenangkan
emosi pasukan militer.
402
00:23:32,720 --> 00:23:33,640
Sampai tahap sekarang ini,
403
00:23:34,480 --> 00:23:36,320
untuk apa lagi kamu membiarkannya hidup?
404
00:23:36,360 --> 00:23:37,040
Tuan besar Xia.
405
00:23:37,920 --> 00:23:39,200
Aku punya rencanaku sendiri terhadap hal ini.
406
00:23:39,840 --> 00:23:41,240
Sekarang kondisi buruk telah terpancing.
407
00:23:41,360 --> 00:23:42,760
Untuk apa membahas rencana?
408
00:23:43,080 --> 00:23:45,040
Apakah kamu ingin tunggu
pasukan militer memberontak
409
00:23:45,280 --> 00:23:47,240
dan menghancurkan gerbang Negeri Shuo?
410
00:24:11,240 --> 00:24:11,760
Kak.
411
00:24:13,080 --> 00:24:13,960
Aku sudah dengar semuanya.
412
00:24:15,320 --> 00:24:16,840
Apakah kamu benar-benar
ingin membunuh Lu Ping?
413
00:24:18,040 --> 00:24:18,600
Kak.
414
00:24:19,400 --> 00:24:20,720
Lu Ping tidak membunuh.
415
00:24:21,520 --> 00:24:22,480
Dia mewakili kamu,
416
00:24:22,960 --> 00:24:24,560
mewakili Negeri Shuo menanggung kesalahan.
417
00:24:27,120 --> 00:24:28,480
Sekarang situasinya sangat kacau.
418
00:24:29,360 --> 00:24:31,520
Aku hanya bisa berusaha
untuk memperbaiki kondisi.
419
00:24:32,040 --> 00:24:33,240
Tapi berhasil atau tidak,
420
00:24:35,080 --> 00:24:35,960
aku tidak bisa memutuskannya.
421
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
Jika benar-benar sampai pada tahap harus dibunuh,
422
00:24:41,160 --> 00:24:42,360
apakah kamu akan membunuhnya?
423
00:24:43,400 --> 00:24:44,240
Sang.
424
00:24:50,160 --> 00:24:54,520
Awalnya aku mengira Lu Ping dihukum
karena kerajaan Negeri Shuo,
425
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
dan kerajaan akan menyelamatkannya.
426
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
Tapi alhasil, kalian semua tidak peduli
terhadap nyawanya.
427
00:25:03,480 --> 00:25:03,960
Baik.
428
00:25:04,760 --> 00:25:05,680
Aku tidak ingin mempersulit kamu.
429
00:25:07,520 --> 00:25:08,480
Jika kamu tidak ingin menyelamatkannya,
430
00:25:09,120 --> 00:25:09,800
aku akan menyelamatkannya.
431
00:25:11,080 --> 00:25:11,720
Sang.
432
00:25:12,640 --> 00:25:13,400
Jangan bertindak sembarangan.
433
00:25:15,320 --> 00:25:16,280
Kamu tenang saja.
434
00:25:16,720 --> 00:25:17,920
Aku tidak akan menyusahkanmu.
435
00:25:18,280 --> 00:25:20,640
Aku tahu orang kerajaan dibatasi oleh peraturan.
436
00:25:21,160 --> 00:25:22,960
Tapi di luar kerajaan ada dunia persilatan.
437
00:25:24,120 --> 00:25:25,640
Pasti ada cara untuk menyelamatkan Lu Ping.
438
00:25:42,800 --> 00:25:45,120
Setelah berita kematian Xu Tianbing disebarkan,
439
00:25:45,720 --> 00:25:48,040
sekarang perbatasan sudah mulai ada konflik.
440
00:25:45,860 --> 00:25:48,220
[Negeri Tan]
441
00:25:48,800 --> 00:25:51,640
Ayah akan segera tidak tahan terhadap tekanan.
442
00:25:53,560 --> 00:25:55,400
Semuanya berjalan sesuai rencana.
443
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
Tapi aku selalu merasa
444
00:25:58,840 --> 00:26:00,200
sepertinya kurang memperhitungkan sesuatu.
445
00:26:01,740 --> 00:26:02,940
[Paviliun Bintang Biduk]
446
00:26:09,080 --> 00:26:09,600
Bibi Bao.
447
00:26:12,240 --> 00:26:12,760
Tuan muda.
448
00:26:13,000 --> 00:26:14,120
Bantu aku pergi periksa ke pangkalan.
449
00:26:14,600 --> 00:26:16,640
Apakah dalam 2 hari ini, Nona Qin pernah keluar?
450
00:26:17,240 --> 00:26:17,640
Baik.
451
00:26:19,220 --> 00:26:21,820
[Paviliun Bintang Biduk]
452
00:26:20,960 --> 00:26:21,600
Pemimpin paviliun Li.
453
00:26:22,080 --> 00:26:23,560
Sekarang nyawa Lu Ping berada di ujung tanduk.
454
00:26:24,040 --> 00:26:25,320
Situasi politik kerajaan sulit untuk diprediksi.
455
00:26:26,160 --> 00:26:27,880
Ksatria Yan juga dilukai oleh Zhou Youlong,
456
00:26:28,120 --> 00:26:29,240
dan belum pulih.
457
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
Mohon Perguruan Bintang Biduk
dapat keluar untuk membantu.
458
00:26:32,280 --> 00:26:33,200
Nona Qin.
459
00:26:34,520 --> 00:26:36,320
Lu Ping bukan murid Perguruan Bintang Biduk lagi.
460
00:26:36,680 --> 00:26:39,720
Atas dasar apa Perguruan Bintang Biduk
membantunya lagi?
461
00:26:41,200 --> 00:26:42,040
Pemimpin paviliun Li.
462
00:26:42,520 --> 00:26:44,000
Sebelumnya Lu Ping melanggar peraturan,
463
00:26:44,240 --> 00:26:45,720
aku bersedia mewakili dia minta maaf.
464
00:26:46,480 --> 00:26:48,760
Tapi Lu Ping dipenjara demi rakyat dua negara.
465
00:26:49,320 --> 00:26:51,000
Apakah Perguruan Bintang Biduk
takut terhadap kekuasaan,
466
00:26:51,400 --> 00:26:52,440
dan hanya ingin melindungi diri sendiri?
467
00:26:54,080 --> 00:26:55,800
Perguruan Bintang Biduk
punya peraturan Perguruan Bintang Biduk sendiri.
468
00:26:58,000 --> 00:26:59,280
Kami tidak bisa mengurus masalah Lu Ping.
469
00:26:59,360 --> 00:27:00,680
Mohon Nona Qin segera turun gunung.
470
00:27:01,320 --> 00:27:01,840
Guru.
471
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
Bagaimanapun juga, Lu Ping adalah
putra dari Pemimpin paviliun Leng.
472
00:27:03,560 --> 00:27:04,840
Perguruan Bintang Biduk
tidak boleh berpangku tangan.
473
00:27:05,000 --> 00:27:05,520
Bai Li.
474
00:27:06,440 --> 00:27:07,680
Cepat antar Nona Qin turun gunung.
475
00:27:08,640 --> 00:27:09,560
Li Yaotian!
476
00:27:10,360 --> 00:27:12,800
Aku rasa hidupmu tidak ada kemajuan
dan malah semakin mundur.
477
00:27:16,080 --> 00:27:17,040
Kakak seperguruan.
478
00:27:19,240 --> 00:27:21,320
Perguruan Bintang Biduk punya peraturan leluhur.
479
00:27:22,560 --> 00:27:24,440
Tak kusangka kini Perguruan Bintang Biduk
480
00:27:24,560 --> 00:27:26,800
kalah setia dari seorang gadis kecil.
481
00:27:27,000 --> 00:27:28,640
Tempat yang begitu pengecut,
482
00:27:28,800 --> 00:27:29,600
jangankan Lu Ping,
483
00:27:29,760 --> 00:27:31,000
bahkan aku juga tidak tahan tinggal di sini lagi.
484
00:27:31,520 --> 00:27:32,400
Mereka tidak ingin menyelamatkannya,
485
00:27:32,640 --> 00:27:33,800
aku akan ikut kamu pergi menyelamatkannya.
486
00:27:34,440 --> 00:27:35,200
Huo Ying.
487
00:27:35,640 --> 00:27:36,560
Tenang saja, Nona Qin.
488
00:27:36,800 --> 00:27:38,520
Kami semua anggota Perguruan kelima
sudah berkumpul di gerbang gunung.
489
00:27:38,680 --> 00:27:41,680
Kami akan pergi bersamamu untuk
menyelamatkan nyawa Adik seperguruan Lu Ping.
490
00:27:42,600 --> 00:27:43,720
Terima kasih, Senior Chu Min.
491
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
Terima kasih, Kakak seperguruan Huo Ying.
492
00:27:45,920 --> 00:27:47,160
Bukankah Perguruan kelima sedang dikurung?
493
00:27:47,560 --> 00:27:48,000
Kenapa…
494
00:27:49,040 --> 00:27:50,800
Siapa yang melepaskan mereka secara diam-diam?
495
00:27:53,840 --> 00:27:55,640
Guo Youdao bahkan mempertaruhkan nyawanya
496
00:27:56,120 --> 00:27:57,560
demi muridnya.
497
00:27:58,040 --> 00:27:59,720
Mana boleh aku kalah darinya?
498
00:28:00,040 --> 00:28:00,600
Chu Min.
499
00:28:01,080 --> 00:28:02,000
Kenapa masih tidak berangkat?
500
00:28:03,920 --> 00:28:05,120
Ayo.
501
00:28:15,440 --> 00:28:15,840
Ini…
502
00:28:17,120 --> 00:28:17,560
Guru.
503
00:28:17,760 --> 00:28:18,720
Anda tidak perlu repot-repot lagi.
504
00:28:18,920 --> 00:28:20,800
Kali ini tidak ada yang bisa menghentikan mereka.
505
00:28:31,000 --> 00:28:31,440
Bangunlah.
506
00:28:32,080 --> 00:28:32,680
Jangan tidur lagi.
507
00:28:33,480 --> 00:28:34,440
Tuan muda berpesan.
508
00:28:34,600 --> 00:28:36,720
Meskipun hari ini perlu mematahkan
tangan dan kakimu,
509
00:28:36,920 --> 00:28:37,760
kami tetap harus memaksamu
510
00:28:37,960 --> 00:28:38,840
mengakui Qin Qi yang memerintah kamu.
511
00:28:42,360 --> 00:28:43,800
Aku sarankan kamu lihat ke belakang
512
00:28:45,080 --> 00:28:46,080
sebelum bertindak.
513
00:28:52,040 --> 00:28:53,080
Kotor sekali.
514
00:28:53,320 --> 00:28:54,840
Bisa-bisanya kamu tidur di tempat seperti ini.
515
00:28:55,120 --> 00:28:56,320
Sudah merepotkan Kakak seperguruan.
516
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
Tak kusangka, terakhir yang membantu
adalah Perguruan kelima.
517
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
Kuberitahukan, kali ini Perguruan kelima
sangat hebat.
518
00:29:01,640 --> 00:29:02,720
Yang datang semuanya sangat hebat.
519
00:29:03,320 --> 00:29:04,480
Senior Chu Min juga datang.
520
00:29:05,040 --> 00:29:05,400
Dan…
521
00:29:05,560 --> 00:29:06,720
Dan Nona Qin Sang.
522
00:29:16,200 --> 00:29:17,160
Kenapa menjadi seperti ini?
523
00:29:17,440 --> 00:29:18,720
Sudah syukur jika tidak mati.
524
00:29:18,920 --> 00:29:19,720
Tidak masalah.
525
00:29:20,240 --> 00:29:20,920
Aku tahan dipukul.
526
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
Tidak akan mati.
527
00:29:24,520 --> 00:29:25,680
Sudahlah, jangan saling berkata mesra lagi.
528
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
Lebih baik kita segera pergi.
529
00:29:27,240 --> 00:29:27,600
Ayo.
530
00:29:40,240 --> 00:29:41,640
Kami hanya memikirkan cara masuk kota.
531
00:29:41,800 --> 00:29:43,480
Apakah ada yang memikirkan
bagaimana cara keluar kota?
532
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
Kenapa kamu begitu banyak omong kosong?
533
00:29:45,520 --> 00:29:47,240
Ini bukan pertama kalinya menerobos gerbang kota.
534
00:29:47,680 --> 00:29:48,320
Hanya satu kata,
535
00:29:48,480 --> 00:29:49,160
bertanding.
536
00:29:50,840 --> 00:29:51,720
Bicara soal nyali,
537
00:29:51,880 --> 00:29:53,200
Senior Chu Min patut diajukan jempol.
538
00:29:53,360 --> 00:29:54,040
Ayolah.
539
00:29:54,640 --> 00:29:55,080
Ayo.
540
00:30:02,960 --> 00:30:03,720
Apa yang terjadi?
541
00:30:30,920 --> 00:30:33,080
Kenapa si pengecut ada di sini?
542
00:30:35,880 --> 00:30:37,320
Jangan kira suaramu pelan,
543
00:30:37,400 --> 00:30:38,160
jadi aku tidak bisa mendengarnya.
544
00:30:38,320 --> 00:30:39,400
Telingaku sangat bagus.
545
00:30:40,240 --> 00:30:41,320
Kalian dasar pembawa masalah.
546
00:30:41,640 --> 00:30:42,800
Beraninya melawan pengadilan.
547
00:30:43,360 --> 00:30:44,080
Cari mati.
548
00:30:44,600 --> 00:30:46,080
Guru takut kalian terlalu ceroboh,
549
00:30:46,240 --> 00:30:47,640
jadi khusus bawa aku datang bantu kalian.
550
00:30:52,080 --> 00:30:52,560
Pemimpin paviliun.
551
00:30:52,720 --> 00:30:53,280
Sudahlah.
552
00:30:54,760 --> 00:30:56,200
Murid Perguruan Bintang Biduk
553
00:30:56,520 --> 00:30:57,880
tidak boleh ditindas oleh orang luar.
554
00:30:58,440 --> 00:30:58,960
Cepat pergi.
555
00:31:01,880 --> 00:31:02,400
Ayolah.
556
00:31:15,680 --> 00:31:18,400
Li Yaotian, dasar lelaki tua yang
suka mengurusi masalah orang lain.
557
00:31:22,640 --> 00:31:25,000
Bahkan Keluarga Qin juga ikut terlibat.
558
00:31:27,680 --> 00:31:29,520
Hal ini sangat menarik.
559
00:31:33,980 --> 00:31:40,580
[Paviliun Bintang Biduk]
560
00:31:43,560 --> 00:31:44,520
Kenapa Lu Ping?
561
00:31:49,860 --> 00:31:53,100
[Paviliun Bintang Biduk]
562
00:31:55,400 --> 00:31:56,680
Mulai hari ini
563
00:31:56,920 --> 00:31:59,080
aku putus hubungan dengan Perguruan Bintang Biduk.
564
00:31:59,360 --> 00:32:01,720
Ke depannya, apa pun yang aku lakukan,
565
00:32:02,000 --> 00:32:04,760
semuanya tidak berhubungan lagi
dengan Perguruan Bintang Biduk.
566
00:32:06,400 --> 00:32:09,200
Ini adalah kata-kata yang diucapkan bocah itu
sebelum meninggalkan Perguruan Bintang Biduk.
567
00:32:09,400 --> 00:32:11,840
Sekarang dia malu untuk
anggap tidak perlu dikatakan.
568
00:32:12,520 --> 00:32:13,240
Guru.
569
00:32:14,680 --> 00:32:16,280
Bisakah tolong jaga harga diriku?
570
00:32:18,400 --> 00:32:20,120
Kamu anggap Perguruan Bintang Biduk
adalah tempat seperti apa?
571
00:32:21,600 --> 00:32:22,960
Tanpa disetujui oleh Pemimpin paviliun,
572
00:32:23,240 --> 00:32:24,320
kamu ingin datang dan pergi
573
00:32:24,680 --> 00:32:25,840
sesuka hatimu?
574
00:32:27,400 --> 00:32:28,280
Sebelumnya aku…
575
00:32:28,480 --> 00:32:29,720
Sebelum aku menyetujuinya,
576
00:32:29,920 --> 00:32:30,760
kamu akan selalu adalah
577
00:32:31,200 --> 00:32:32,640
murid dari Perguruan Bintang Biduk.
578
00:32:42,400 --> 00:32:45,280
Apakah kamu benar-benar menganggap
selama ini aku adalah pengecut?
579
00:32:47,480 --> 00:32:48,160
Kakak seperguruan.
580
00:32:48,440 --> 00:32:49,240
Benar yang kamu marahi.
581
00:32:51,080 --> 00:32:54,560
Ketika aku masih muda, aku punya kegagahan.
582
00:32:55,040 --> 00:32:58,040
Tapi sekarang benar-benar semakin mundur.
583
00:32:59,960 --> 00:33:00,880
Lu Ping.
584
00:33:01,720 --> 00:33:02,440
Karena kamu,
585
00:33:03,400 --> 00:33:05,120
aku memahami satu peraturan.
586
00:33:06,940 --> 00:33:08,860
[Paviliun Bintang Biduk]
587
00:33:07,680 --> 00:33:10,000
Kekuasaan Perguruan Bintang Biduk
selama ratusan tahun.
588
00:33:10,280 --> 00:33:11,400
Tak tertandingi di dunia ini.
589
00:33:13,120 --> 00:33:13,920
Dulu
590
00:33:14,560 --> 00:33:15,560
tidak ada yang perlu ditakutkan.
591
00:33:16,320 --> 00:33:16,920
Ke depannya
592
00:33:17,320 --> 00:33:18,640
juga tidak perlu takut.
593
00:33:37,640 --> 00:33:38,600
Lu Ping.
594
00:33:39,560 --> 00:33:41,240
Apakah kamu masih bersedia
mengenal perguruan ini?
595
00:33:46,720 --> 00:33:50,160
Murid bersedia kembali ke
Perguruan Bintang Biduk.
596
00:33:58,600 --> 00:33:59,080
Baik.
597
00:34:02,240 --> 00:34:03,920
Sudahlah, sudahlah,
sekarang berakhir dengan gembira.
598
00:34:04,320 --> 00:34:06,200
Juga tidak sia-sia kita menyelamatkannya kali ini.
599
00:34:07,240 --> 00:34:08,360
Perguruan kelima berjaga
dalam menyelamatkan orang.
600
00:34:08,670 --> 00:34:10,400
Berambisi dan bertanggung jawab.
601
00:34:11,000 --> 00:34:11,760
Sampaikan perintahku.
602
00:34:12,520 --> 00:34:13,600
Berikan penghargaan untuk
setiap anggota perguruan.
603
00:34:15,400 --> 00:34:16,440
Aku tidak salah dengar kan?
604
00:34:16,630 --> 00:34:17,230
Kita.
605
00:34:17,440 --> 00:34:18,080
Perguruan kelima.
606
00:34:18,280 --> 00:34:19,440
Diberi penghargaan bagi
setiap anggota perguruan.
607
00:34:19,630 --> 00:34:20,920
Benar, benar, benar. Kamu tidak salah dengar.
608
00:34:24,190 --> 00:34:25,360
Cerewet apa lagi?
609
00:34:25,920 --> 00:34:28,280
Cepat seret bocah itu masuk!
610
00:34:28,800 --> 00:34:29,600
- Ayo.
- Ayo, ayo, ayo.
611
00:34:29,760 --> 00:34:30,360
- Ayo.
- Ayo.
612
00:34:30,520 --> 00:34:31,520
- Ayo.
- Ayo, ayo, ayo.
613
00:34:31,520 --> 00:34:32,480
- Ayo, ayo, ayo.
- Ayo.
614
00:34:32,670 --> 00:34:33,600
- Ayo.
- Ayo.
615
00:34:33,800 --> 00:34:34,520
Ayo.
616
00:34:34,710 --> 00:34:36,000
Bisakah biarkan aku jalan sendiri?
617
00:34:51,190 --> 00:34:52,000
Jenderal Qin.
618
00:34:52,880 --> 00:34:54,120
Kamu bilang kasus ini ada kecurigaan.
619
00:34:54,400 --> 00:34:56,560
Harap diberikan waktu
untuk menyelidiki kebenarannya.
620
00:34:57,200 --> 00:34:59,560
Aku berusaha untuk bantu kamu
tahan masalah ini di kerajaan.
621
00:34:59,960 --> 00:35:02,280
Tapi alhasil, adikmu malah menculik tawanan.
622
00:35:02,880 --> 00:35:04,440
Tindakan kalian yang tak sesuai perkataan ini,
623
00:35:04,720 --> 00:35:06,160
apa tidak keterlaluan?
624
00:35:06,520 --> 00:35:08,360
Aku tidak tahu akan hal ini.
625
00:35:09,720 --> 00:35:10,960
Di dalamnya pasti ada rahasia terselubung.
626
00:35:11,520 --> 00:35:13,600
Adikmu bekerja sama dengan
Perguruan Bintang Biduk untuk menculik tawanan.
627
00:35:13,800 --> 00:35:15,320
Hal itu dilihat langsung
oleh rakyat di negara kami.
628
00:35:15,520 --> 00:35:16,560
Akan ada rahasia terselubung seperti apa?
629
00:35:18,120 --> 00:35:19,600
Awalnya aku berusaha untuk berdamai.
630
00:35:20,160 --> 00:35:22,520
Sekarang aku terpaksa harus curiga
631
00:35:22,960 --> 00:35:24,200
apakah pendiskusian perdamaian kalian kali ini
632
00:35:24,520 --> 00:35:26,200
memiliki tujuan lain.
633
00:35:26,640 --> 00:35:27,440
Tuan besar Xu.
634
00:35:27,720 --> 00:35:28,560
Penculikan tawanan kali ini
635
00:35:28,760 --> 00:35:31,080
adalah tindakan pribadi Perguruan Bintang Biduk
dan Qin Sang.
636
00:35:31,240 --> 00:35:32,720
Tidak berhubungan dengan kerajaan kami.
637
00:35:35,280 --> 00:35:36,960
Masalah ini disebabkan oleh adikmu.
638
00:35:37,160 --> 00:35:38,200
Menurutmu harus bagaimana?
639
00:35:46,280 --> 00:35:49,120
Mohon Tuan besar Xu bantu aku
tunda waktu beberapa hari.
640
00:35:50,000 --> 00:35:50,640
Terhadap masalah ini,
641
00:35:51,360 --> 00:35:54,040
aku akan berikan penjelasan untuk negeri Anda.
642
00:36:17,500 --> 00:36:22,340
[Paviliun Bintang Biduk]
643
00:36:25,120 --> 00:36:26,320
Mohon laporkan dulu.
644
00:36:26,880 --> 00:36:27,920
Hamba Qin Qi.
645
00:36:28,160 --> 00:36:29,800
Aku punya urusan penting,
ingin bertemu dengan Pemimpin paviliun Li.
646
00:36:38,080 --> 00:36:38,600
Angkat kakimu.
647
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Misterius sekali.
648
00:36:44,200 --> 00:36:44,960
Apa yang kamu lakukan?
649
00:36:46,160 --> 00:36:47,200
Tidak boleh mengintip.
650
00:36:57,080 --> 00:36:57,600
Qin Sang.
651
00:36:58,320 --> 00:36:59,040
Apa yang kamu lakukan?
652
00:37:00,120 --> 00:37:00,600
Lu Ping.
653
00:37:01,080 --> 00:37:02,120
Hari ini kamu harus berada di dalam sini.
654
00:37:02,360 --> 00:37:03,320
Tidak boleh pergi ke mana pun.
655
00:37:03,760 --> 00:37:04,560
Kenapa?
656
00:37:05,240 --> 00:37:06,600
Apakah ada orang yang datang menangkapku?
657
00:37:07,560 --> 00:37:08,840
Orang Negeri Shuo atau Negeri Tan?
658
00:37:09,640 --> 00:37:10,400
Buka pintunya.
659
00:37:17,120 --> 00:37:18,080
Gadis bodoh.
660
00:37:27,400 --> 00:37:28,120
Jenderal Qin.
661
00:37:28,560 --> 00:37:30,120
Kamu datang dengan semua prajuritmu.
662
00:37:30,680 --> 00:37:31,520
Apa tujuanmu?
663
00:37:31,760 --> 00:37:33,320
Perguruan Bintang Biduk
tidak pernah terlibat dalam urusan politik.
664
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
Selalu memisahkan diri dari dunia luar.
665
00:37:35,120 --> 00:37:36,800
Tapi sekarang malah terlibat dalam kekacauan ini
666
00:37:37,000 --> 00:37:38,120
demi seorang murid.
667
00:37:38,600 --> 00:37:40,120
Takutnya akan mendatangkan musibah.
668
00:37:40,600 --> 00:37:41,120
Seperti ini.
669
00:37:41,640 --> 00:37:43,280
Jika kalian bersedia menyerahkan Lu Ping,
670
00:37:43,640 --> 00:37:46,200
aku akan bantu mohon pengampuan
atas tindakan penculikan tawanan kalian,
671
00:37:46,800 --> 00:37:48,120
pasti akan menjamin keamanan
Perguruan Bintang Biduk.
672
00:37:49,480 --> 00:37:51,280
Bagaimana dengan Lu Ping?
673
00:37:51,680 --> 00:37:53,000
Bagaimana kalian menangani Lu Ping?
674
00:37:55,920 --> 00:37:57,280
Perang telah terpancing.
675
00:37:58,080 --> 00:37:59,800
Hanya dengan memenggal kepala pembunuh
dan diperlihatkan kepada publik,
676
00:38:00,160 --> 00:38:01,640
baru dapat meredakan amarah Negeri Tan.
677
00:38:02,560 --> 00:38:04,640
Itu namanya menjadi kambing hitam kalian.
678
00:38:05,160 --> 00:38:05,880
Jenderal Qin.
679
00:38:06,080 --> 00:38:07,440
Kamu benar-benar tidak bosan
680
00:38:08,000 --> 00:38:09,120
memainkan trik seperti itu.
681
00:38:12,960 --> 00:38:13,480
Kak!
682
00:38:13,760 --> 00:38:14,880
Kamu tidak boleh membawanya pergi.
683
00:38:26,600 --> 00:38:27,960
Jika bukan karena kamu keras kepala
dan bertindak sembarangan,
684
00:38:28,360 --> 00:38:29,400
menculik Lu Ping,
685
00:38:30,000 --> 00:38:31,280
mana mungkin terjadi hal
686
00:38:31,360 --> 00:38:32,600
yang tidak dapat ditangani seperti sekarang ini?
687
00:38:33,520 --> 00:38:35,320
Jika hari ini aku tidak bawa Lu Ping pergi,
688
00:38:36,040 --> 00:38:37,880
maka pada saat itu, kedua negara akan berperang,
689
00:38:38,080 --> 00:38:39,160
semua rakyat akan hidup menderita.
690
00:38:40,640 --> 00:38:41,400
Qin Sang.
691
00:38:41,920 --> 00:38:43,480
Kapan kamu baru bisa mengerti
692
00:38:43,920 --> 00:38:44,960
apa itu tanggung jawab,
693
00:38:45,320 --> 00:38:46,640
apa itu negara?
694
00:38:49,200 --> 00:38:49,720
Wen Rui.
695
00:38:50,920 --> 00:38:51,520
Bersiap untuk menggeledah gunung.
696
00:38:51,720 --> 00:38:52,200
Tunggu sebentar.
697
00:38:52,840 --> 00:38:53,400
Kak.
698
00:38:54,360 --> 00:38:55,840
Aku mengerti peraturan besar.
699
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Tapi aku juga tahu
700
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
negara kamu
701
00:39:01,240 --> 00:39:03,240
seharusnya tidak ditukar dengan
pengorbanan orang yang tidak bersalah.
702
00:39:03,640 --> 00:39:04,720
Bawa Nona besar pergi.
703
00:39:05,400 --> 00:39:06,840
Daripada dia menimbulkan masalah lagi.
704
00:39:09,560 --> 00:39:10,280
Jenderal Qin.
705
00:39:14,960 --> 00:39:16,200
Aku bersedia untuk kembali bersamamu.
706
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
Ketika menyerahkan diri di pangkalan,
707
00:39:24,120 --> 00:39:25,680
aku sudah melakukan persiapan.
708
00:39:26,640 --> 00:39:28,000
Sekarang aku bisa hidup lebih lama beberapa hari,
709
00:39:28,400 --> 00:39:29,440
sudah termasuk untung.
710
00:39:33,920 --> 00:39:34,960
Kenapa kamu bisa keluar?
711
00:39:35,680 --> 00:39:36,720
Kamu tidak boleh pergi dengan kakakku.
712
00:39:37,200 --> 00:39:38,520
Ke depannya jangan hanya tahu untuk
mengunci pintu.
713
00:39:39,560 --> 00:39:40,760
Harus kunci jendela juga.
714
00:39:41,080 --> 00:39:41,960
Lu Ping.
715
00:39:43,280 --> 00:39:43,920
Guru.
716
00:39:45,240 --> 00:39:47,360
Bukankah Guo Youdao paling ahli
menukar nyawa dengan nyawa?
717
00:39:48,880 --> 00:39:50,160
Kini aku lebih hebat darinya.
718
00:39:50,960 --> 00:39:51,560
Lu Ping.
719
00:39:52,080 --> 00:39:53,120
Kamu tidak perlu bertindak seperti itu.
720
00:39:53,480 --> 00:39:54,800
Kamu sudah kembali ke Perguruan Bintang Biduk.
721
00:39:55,440 --> 00:39:57,680
Perguruan Bintang Biduk akan melindungi kamu.
722
00:39:59,360 --> 00:40:00,640
Sejak Perguruan Zhifeng musnah,
723
00:40:01,560 --> 00:40:03,320
awalnya aku pikir aku tidak punya asal
dan keluarga lagi
724
00:40:03,560 --> 00:40:04,640
dan akan berkelana seumur hidup.
725
00:40:06,400 --> 00:40:08,200
Tapi sejak Pemimpin paviliun menyelamatkan aku
kembali ke Perguruan Bintang Biduk,
726
00:40:08,560 --> 00:40:11,160
aku baru menemukan kembali
tempat tinggal yang membuatku tenang.
727
00:40:12,920 --> 00:40:13,920
Jadi kali ini
728
00:40:15,040 --> 00:40:17,040
aku tidak akan membiarkan Perguruan Bintang Biduk
kembali mengalami hal yang sama.
729
00:40:27,200 --> 00:40:28,000
Jenderal Qin.
730
00:40:29,320 --> 00:40:30,920
Aku akan pergi bersamamu,
731
00:40:32,120 --> 00:40:34,280
bisakah aku berbicara untuk terakhir kalinya
dengan adikmu?
732
00:41:00,040 --> 00:41:00,640
Kenapa?
733
00:41:02,880 --> 00:41:04,560
Bukankah hanya ditampar oleh kakakmu?
734
00:41:05,120 --> 00:41:06,520
Apa perlu begitu putus asa?
735
00:41:07,000 --> 00:41:08,280
Aku marah terhadap diriku sendiri.
736
00:41:08,760 --> 00:41:10,000
Aku berniat baik untuk menyelamatkanmu.
737
00:41:10,680 --> 00:41:12,080
Tapi malah mencelakai kamu.
738
00:41:13,720 --> 00:41:14,440
Dasar bodoh.
739
00:41:16,600 --> 00:41:17,600
Kamu tidak mencelakai aku.
740
00:41:18,640 --> 00:41:20,080
Ini adalah pilihanku sendiri.
741
00:41:20,760 --> 00:41:23,760
Tapi ada satu hal yang selalu aku khawatirkan.
742
00:41:25,360 --> 00:41:26,400
Sepertinya sekarang
743
00:41:27,280 --> 00:41:28,440
hanya bisa aku percayakan padamu.
744
00:41:29,120 --> 00:41:30,520
Percayakan apaan?
745
00:41:30,920 --> 00:41:32,200
Jika kamu punya harapan yang belum terwujudkan,
746
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
kamu harus keluar dan lakukan sendiri.
747
00:41:34,040 --> 00:41:35,440
Aku bukan mengatakan harapan terakhir.
748
00:41:36,480 --> 00:41:37,960
Maksudku Su Tang.
749
00:41:40,000 --> 00:41:41,920
Sekarang dia jatuh ke tangan Xu Weifeng.
750
00:41:42,360 --> 00:41:43,440
Bantu aku temukan dia.
751
00:41:44,560 --> 00:41:45,200
Selamatkan dia.
752
00:41:45,600 --> 00:41:46,280
Bagaimana dengan kamu?
753
00:41:46,640 --> 00:41:47,480
Kamu bagaimana?
754
00:41:53,040 --> 00:41:53,760
Tenang saja.
755
00:41:55,320 --> 00:41:56,360
Aku adalah pencuri.
756
00:41:57,480 --> 00:41:58,280
Nyawaku
757
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
tidak bisa diambil oleh siapa pun.
758
00:42:01,560 --> 00:42:03,040
Setelah kamu bantu aku selamatkan Su Tang,
759
00:42:03,520 --> 00:42:05,680
aku baru bisa
menyelamatkan nyawaku sendiri dengan tenang.
760
00:42:07,080 --> 00:42:07,880
Oke?
761
00:42:09,240 --> 00:42:09,640
Baik.
762
00:42:10,120 --> 00:42:10,960
Aku berjanji padamu.
763
00:42:21,200 --> 00:42:22,160
Tuan Lu.
764
00:42:25,240 --> 00:42:26,120
Tuan Lu.
765
00:42:26,600 --> 00:42:27,360
Nona besar.
766
00:42:28,320 --> 00:42:30,880
Aku bersedia turun gunung bersama Nona besar
untuk menyelamatkan Nona Su Tang.
767
00:42:31,520 --> 00:42:33,280
Juga termasuk mengeluarkan sedikit usaha.
768
00:42:34,000 --> 00:42:34,640
Ziyan.
769
00:42:34,960 --> 00:42:35,480
Kamu…
770
00:42:39,160 --> 00:42:41,160
Ziyan mendapat perharian dari kalian semua.
771
00:42:41,480 --> 00:42:43,360
Aku sudah menjadikan kalian
sebagai keluarga sendiri.
772
00:42:44,920 --> 00:42:47,040
Jika Tuan Lu masih menganggapku sebagai teman,
773
00:42:47,560 --> 00:42:49,480
maka jangan mengabaikan aku.
774
00:42:50,520 --> 00:42:51,120
Baiklah.
775
00:42:51,920 --> 00:42:54,000
Tambah satu orang, maka tambah satu keyakinan.
776
00:42:56,640 --> 00:42:57,000
Baik.
777
00:42:58,240 --> 00:43:01,240
Jika begitu, aku serahkan nyawa Su Tang
kepada kalian.
778
00:43:04,264 --> 00:43:14,264
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
55528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.