All language subtitles for Legend of Awakening 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 22 4 00:02:23,240 --> 00:02:24,040 Kakak seperguruan pertama! 5 00:02:25,320 --> 00:02:25,960 Kakak seperguruan pertama! 6 00:02:29,320 --> 00:02:31,240 Zhou Youlong akan kejar kemari kapan saja. 7 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 Tempat ini tidak aman. 8 00:02:34,600 --> 00:02:36,280 Kakak seperguruan pertama, bagaimana kamu tahu 9 00:02:37,840 --> 00:02:39,320 aku ada di kediaman di Kota Ezhou? 10 00:02:46,520 --> 00:02:48,560 Ternyata memang Lu Ping 11 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 Selalu waspada setiap saat. 12 00:02:56,520 --> 00:02:57,240 Xifan. 13 00:02:57,520 --> 00:02:59,560 Gedung Shanhai memberimu obat bius apa 14 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 sehingga kamu bahkan mengkhianati sahabat sendiri? 15 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 Mereka hanya mengingatkanku satu hal, 16 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 Perguruan Zhaifeng hancur karena kamu. 17 00:03:16,120 --> 00:03:18,079 Hanya dengan menangkap Pembangkit langit kembali ke Gedung Shanhai, 18 00:03:18,200 --> 00:03:19,680 dunia baru bisa mendapatkan kedamaian. 19 00:03:20,240 --> 00:03:21,000 Kakak seperguruan pertama. 20 00:03:22,320 --> 00:03:25,120 Yang menghancurkan Perguruan Zhaifeng adalah Gedung Shanhai. 21 00:03:25,280 --> 00:03:26,240 Sadarlah. 22 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 Jangan ditipu oleh mereka. 23 00:03:27,920 --> 00:03:29,440 Kamu kira aku akan bertindak tanpa persiapan 24 00:03:30,480 --> 00:03:32,079 jika ingin menangkapmu? 25 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 Kenapa masih melongo? 26 00:03:41,640 --> 00:03:43,040 Cepat tangkap dia! 27 00:04:00,000 --> 00:04:00,680 Cepat bubar! 28 00:04:03,160 --> 00:04:03,880 Bangsat! 29 00:04:04,400 --> 00:04:06,760 Ke…kenapa di mana-mana selalu ada Yan Qiuci? 30 00:04:07,120 --> 00:04:07,880 Cepat kejar! 31 00:04:08,000 --> 00:04:08,440 Tunggu! 32 00:04:10,560 --> 00:04:12,400 Aku tidak ingin ayahku ikut terlibat. 33 00:04:13,160 --> 00:04:13,920 Yan Xifan. 34 00:04:14,520 --> 00:04:15,160 Ingatlah. 35 00:04:15,520 --> 00:04:16,390 Di saat ini, 36 00:04:16,640 --> 00:04:18,240 aku adalah ayahmu. 37 00:04:18,360 --> 00:04:19,040 Oh ya? 38 00:04:20,040 --> 00:04:22,120 Bagaimana jika kita berdebat di depan Ketua perhimpunan, 39 00:04:22,360 --> 00:04:23,760 lihat siapa yang lebih masuk akal. 40 00:04:35,880 --> 00:04:36,640 Pemimpin balai. 41 00:04:36,800 --> 00:04:38,280 Orang Gedung Shanhai belum kejar kemari. 42 00:04:38,400 --> 00:04:39,880 Lebih baik Anda segera mengobati luka Anda. 43 00:04:40,560 --> 00:04:41,040 Lindungi Pemimpin balai. 44 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 Merasa diri sendiri benar. 45 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Sombong dan arogan. 46 00:05:04,360 --> 00:05:05,720 Kamu tak pantas menjadi Kakak seperguruan pertama. 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,120 Kamu adalah idiot. 48 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 Yang ingin kamu marahi sebenarnya adalah Xifan 49 00:05:11,520 --> 00:05:12,560 atau dirimu sendiri? 50 00:05:17,400 --> 00:05:19,080 Yang seharusnya ditangkap oleh Gedung Shanhai adalah aku. 51 00:05:19,200 --> 00:05:20,520 Awalnya Guru yang mewakili aku mati. 52 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 Sekarang Kakak seperguruan pertama yang mewakili aku menerima penderitaan. 53 00:05:22,720 --> 00:05:24,440 Apakah mereka pikir menyelamatkan nyawa dengan nyawa 54 00:05:25,760 --> 00:05:27,880 dapat membuatku hidup dengan tenang? 55 00:05:28,120 --> 00:05:29,920 Jika bukan mereka menciptakan kesempatan untukmu, 56 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 agar kamu bisa memutuskan rantai ketiga di Perguruan Bintang Biduk, 57 00:05:33,200 --> 00:05:34,840 maka kamu sudah mati di Gedung Shanhai. 58 00:05:36,000 --> 00:05:37,920 Mana mungkin ada nyawa untuk mengeluh di sini? 59 00:05:46,280 --> 00:05:48,520 Mungkin pilihan Senior Guo dan Xifan 60 00:05:49,120 --> 00:05:51,040 bukan berharap kamu dapat hidup tanpa mempedulikan bencana ke depannya. 61 00:05:52,000 --> 00:05:53,960 Tapi mereka berharap kamu dapat kembali setelah melewati bencana ini. 62 00:05:55,880 --> 00:05:57,040 Xifan pasti ditipu dengan ilmu sesat 63 00:05:57,159 --> 00:05:58,720 oleh Gedung Shanhai. 64 00:06:00,240 --> 00:06:01,320 Jika kamu tidak menjadi kuat, 65 00:06:02,360 --> 00:06:03,920 bagaimana kamu membawanya kembali? 66 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Nona besar Qin. 67 00:06:12,000 --> 00:06:13,440 Menghibur orang juga begitu unik. 68 00:06:16,240 --> 00:06:16,920 Kita sepakat. 69 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Berjuang bersama. 70 00:06:23,880 --> 00:06:24,480 Ayo 71 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 kita pergi lihat kondisi Senior Yan. 72 00:06:35,200 --> 00:06:35,640 Senior. 73 00:06:37,800 --> 00:06:38,560 Bagaimana luka Anda? 74 00:06:41,240 --> 00:06:43,159 Hanya luka ringan, tidak masalah. 75 00:06:44,360 --> 00:06:44,880 Senior. 76 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Kenapa Anda datang tiba-tiba? 77 00:06:51,080 --> 00:06:53,240 Ceritanya panjang. 78 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 Waktu itu Xifan menyelinap masuk ke Gedung Shanhai, 79 00:06:56,760 --> 00:06:58,400 dan tetap menghubungiku secara diam-diam. 80 00:06:59,120 --> 00:07:01,280 Kabar Kota Ezhou juga disebarkan olehnya. 81 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 Tapi tak kusangka, 82 00:07:02,960 --> 00:07:04,400 anak ini begitu gegabah. 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,720 Dia pergi menikam Ketua perhimpunan tanpa peduli terhadap bahaya. 84 00:07:08,680 --> 00:07:10,600 Dia malah terjebak dalam rencana jahat Gedung Shanhai. 85 00:07:11,960 --> 00:07:13,760 Aku mengikutinya sepanjang jalan sampai tempat ini, 86 00:07:14,400 --> 00:07:16,720 adalah demi mencegah dia melakukan kesalahan besar. 87 00:07:18,120 --> 00:07:18,560 Senior. 88 00:07:20,320 --> 00:07:22,280 Xifan menyelinap ke Gedung Shanhai demi aku. 89 00:07:23,520 --> 00:07:24,440 Aku benar-benar… 90 00:07:26,360 --> 00:07:27,600 Rasa persahabatan kalian sangat mendalam. 91 00:07:28,000 --> 00:07:28,880 Itu bukan salahmu. 92 00:07:30,240 --> 00:07:31,560 Hanya saja, aku tidak menyangka 93 00:07:31,720 --> 00:07:33,600 hanya beberapa hari dia berada di Gedung Shanhai, 94 00:07:33,840 --> 00:07:35,280 tapi energi pelatihannya maju lebih cepat 95 00:07:35,360 --> 00:07:37,640 daripada di Balai Gunung Wuji dan Perguruan Zhaifeng. 96 00:07:38,640 --> 00:07:40,000 Tadi aku bertanding dengannya, 97 00:07:40,240 --> 00:07:42,240 aku lihat 3 roh dia sudah terhubung. 98 00:07:43,280 --> 00:07:44,800 Peningkatan yang aneh seperti itu, 99 00:07:45,000 --> 00:07:47,159 tidak tahu merupakan ilmu sesat seperti apa. 100 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 Itu adalah pencucian sumsum. 101 00:07:51,480 --> 00:07:52,960 Itu adalah trik yang biasa dipakai oleh Gedung Shanhai. 102 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Mereka menculik pelatih seni bela diri 103 00:07:55,880 --> 00:07:57,440 adalah agar orang yang energi pelatihannya tinggi 104 00:07:57,600 --> 00:07:59,080 dapat menjalani pencucian sumsum untuk pesuruh mereka. 105 00:07:59,560 --> 00:08:02,080 Dapat meningkatkan kekuatan tempur dalam waktu singkat. 106 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 Aku pernah dengar Xifan bilang 107 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 kamu pernah dipenjara selama bertahun-tahun oleh Gedung Shanhai. 108 00:08:08,520 --> 00:08:09,560 Jangan-jangan… 109 00:08:10,080 --> 00:08:10,840 Benar. 110 00:08:11,440 --> 00:08:12,480 Mereka ingin memanfaatkan 111 00:08:12,600 --> 00:08:14,240 kemampuan alami 6 roh terhubung dari Lu Ping 112 00:08:14,560 --> 00:08:16,000 untuk menciptakan lebih banyak ahli 113 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 dan digunakan oleh Gedung Shanhai. 114 00:08:17,640 --> 00:08:19,240 6 roh terhubung? 115 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 Senjata di tanganmu ini… 116 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 Peluit Perang. 117 00:08:32,880 --> 00:08:34,080 Kamu mendapatkannya sendiri? 118 00:08:34,240 --> 00:08:36,280 Aku mendapatkannya di Aula Qisha di Perguruan Bintang Biduk. 119 00:08:36,909 --> 00:08:38,640 Hanya saja aku baru saja mendapatkan senjata ini, 120 00:08:39,030 --> 00:08:40,200 belum sangat terlatih. 121 00:08:41,080 --> 00:08:42,600 Jadi tadi hampir saja 122 00:08:43,669 --> 00:08:44,640 melukai Xifan. 123 00:08:46,960 --> 00:08:48,920 Secara tidak disengaja, memang sudah ditakdirkan. 124 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Ternyata memang anak mewarisi bisnis ayah. 125 00:08:54,600 --> 00:08:55,840 Senior, apa yang kamu katakan? 126 00:08:57,040 --> 00:08:58,560 Apa yang dimaksud dengan anak mewarisi bisnis ayah? 127 00:08:59,480 --> 00:09:00,720 Apakah Chu Min dan Guo Youdao 128 00:09:00,880 --> 00:09:02,840 tidak memberitahukan kamu tentang identitasmu? 129 00:09:05,280 --> 00:09:06,000 Identitas? 130 00:09:07,640 --> 00:09:08,520 Identitas apa? 131 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 Senjata di tanganmu adalah 132 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 senjata khusus milik ayahmu. 133 00:09:15,000 --> 00:09:15,560 Ayah… 134 00:09:18,320 --> 00:09:19,240 aku? 135 00:09:20,320 --> 00:09:21,160 Ayahmu 136 00:09:21,480 --> 00:09:23,600 adalah kepala penguasa 7 puncak Perguruan Bintang Biduk, 137 00:09:24,000 --> 00:09:26,360 Leng Xiutan. 138 00:09:32,160 --> 00:09:33,080 Ada sesuatu 139 00:09:33,360 --> 00:09:36,200 yang secara alami akan terjadi jika sudah tiba waktunya. 140 00:09:37,000 --> 00:09:37,640 Guru. 141 00:09:39,680 --> 00:09:41,560 Sebenarnya Pemimpin paviliun Leng adalah orang seperti apa? 142 00:09:42,080 --> 00:09:43,680 Berhati mulia, 143 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 tak dapat ditandingi. 144 00:09:46,920 --> 00:09:49,160 Layak dipanggil ksatria. 145 00:09:50,040 --> 00:09:52,840 Pantas dikagumi banyak orang. 146 00:09:55,240 --> 00:09:55,960 Pergilah. 147 00:09:56,720 --> 00:09:58,280 Pergi bersujud 148 00:10:01,760 --> 00:10:02,640 kepada gurumu dan 149 00:10:03,680 --> 00:10:04,480 Pemimpin paviliun Leng. 150 00:10:07,140 --> 00:10:12,980 [Leng Xiutan] [Guo Youdao] 151 00:10:25,500 --> 00:10:32,020 [Leng Xiutan] [Guo Youdao] 152 00:10:33,240 --> 00:10:34,520 Kakak, Kakak ipar. 153 00:10:36,400 --> 00:10:38,360 Aku sudah bawa anak kalian kembali. 154 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 Ternyata begitu. 155 00:11:13,000 --> 00:11:14,520 Irama Peluit Perang 156 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 seharusnya sering dinyanyikan ibuku untukku. 157 00:11:30,240 --> 00:11:30,960 Nona Qin. 158 00:11:31,120 --> 00:11:32,400 Aku dengar Adik seperguruan Lu sudah kembali. 159 00:11:32,560 --> 00:11:34,320 Apa yang terjadi pada kalian di bawah gunung? 160 00:11:34,880 --> 00:11:36,240 Kalian sudah kembali ke Perguruan Bintang Biduk selama beberapa hari. 161 00:11:36,640 --> 00:11:38,000 Apakah tidak ada kabar sama sekali? 162 00:11:38,760 --> 00:11:39,640 Jangan diungkit lagi. 163 00:11:39,800 --> 00:11:42,200 Si pengecut menghukum kami untuk introspeksi di dalam Aula Kedisiplinan. 164 00:11:42,480 --> 00:11:43,880 Di dalam sana kotor dan bau. 165 00:11:44,560 --> 00:11:45,440 Nona Qin. 166 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 Lu Ping serius adalah putra dari Pemimpin paviliun Leng? 167 00:11:53,000 --> 00:11:53,840 Bai. 168 00:11:54,680 --> 00:11:55,480 Sepertinya cuaca ini 169 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 akan segera turun hujan. 170 00:12:17,080 --> 00:12:18,400 Orang tuamu mencintai kamu, 171 00:12:19,000 --> 00:12:20,240 mengasihi kamu. 172 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 Sayangnya, mereka semua sudah mati. 173 00:12:26,240 --> 00:12:27,000 Apa yang kamu katakan? 174 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 Mati di Gedung Shanhai. 175 00:12:33,640 --> 00:12:34,320 Paman Yan. 176 00:12:37,160 --> 00:12:38,880 Apakah kamu tahu bagaimana orang tuaku meninggal? 177 00:12:43,000 --> 00:12:45,160 Waktu itu Leng Xiutan dan Shao Yinchu 178 00:12:45,840 --> 00:12:48,600 adalah pasangan bahagia yang unik dalam dunia persilatan. 179 00:12:49,160 --> 00:12:51,400 Terlebih adalah orang hebat dengan 5 roh terhubung. 180 00:12:52,840 --> 00:12:54,560 Mungkin karena dorongan takdir, 181 00:12:56,000 --> 00:12:57,480 juga karena perhubungan dua orang hebat, 182 00:12:58,720 --> 00:13:00,120 maka sejak kamu lahir 183 00:13:00,840 --> 00:13:02,640 kamu punya kemampuan 6 roh terhubung. 184 00:13:03,880 --> 00:13:05,760 Merupakan Pembangkit langit yang sangat langka. 185 00:13:06,840 --> 00:13:08,600 Tepat karena kemampuan kamu, 186 00:13:09,320 --> 00:13:11,120 sehingga memancing keinginan Gedung Shanhai untuk mendapatkannya. 187 00:13:33,100 --> 00:13:35,060 [Aula Qisha] 188 00:13:52,620 --> 00:13:56,220 [Aula Qisha] 189 00:13:58,840 --> 00:14:00,440 Maksudmu Gedung Shanhai datang 190 00:14:01,400 --> 00:14:02,560 adalah untuk menangkapku? 191 00:14:04,840 --> 00:14:06,080 Waktu itu Perguruan Bintang Biduk 192 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 adalah perguruan terhebat di dunia persilatan. 193 00:14:08,800 --> 00:14:10,320 Gerbang perguruan terbuka lebar 194 00:14:11,120 --> 00:14:13,840 untuk menerima tantangan seni bela diri dari berbagai aliran. 195 00:14:14,560 --> 00:14:17,000 Pada saat itu, ibu Xifan sakit parah, 196 00:14:17,080 --> 00:14:18,280 aku pulang ke rumah untuk menjenguknya. 197 00:14:19,080 --> 00:14:21,040 Chu Min dan Guo Youdao turun gunung untuk berlatih. 198 00:14:22,000 --> 00:14:22,880 Gedung Shanhai 199 00:14:23,080 --> 00:14:25,520 naik gunung dengan alasan ingin bertanding seni bela diri. 200 00:14:27,640 --> 00:14:29,360 Hari itu aku bergegas kembali. 201 00:14:29,960 --> 00:14:31,520 Gedung Shanhai sudah pergi. 202 00:14:32,960 --> 00:14:34,760 Aula Qisha menjadi lautan api. 203 00:14:35,520 --> 00:14:37,200 Kakak dan Kakak ipar meninggal dengan tragis. 204 00:14:38,040 --> 00:14:39,360 Adik seperguruan keenam Liu Song dan 205 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 Adik seperguruan ketujuh Lu Chenfeng tidak tahu pergi ke mana. 206 00:14:43,480 --> 00:14:46,040 Aku tidak tahu peristiwa yang terjadi di antaranya. 207 00:14:46,760 --> 00:14:48,160 Kami semua mengira 208 00:14:48,720 --> 00:14:50,120 kamu sudah mati. 209 00:14:51,240 --> 00:14:52,520 Karena peristiwa inilah 210 00:14:53,280 --> 00:14:54,680 Guru meninggalkan Perguruan Bintang Biduk 211 00:14:55,160 --> 00:14:57,160 dan Guru Chu Min bersembunyi di Perguruan Tianzhao? 212 00:15:01,360 --> 00:15:03,800 Pada saat itu, 7 murid Perguruan Bintang Biduk memiliki hubungan yang erat. 213 00:15:04,200 --> 00:15:05,920 Setelah Kakak dan Kakak ipar meninggal, 214 00:15:06,800 --> 00:15:09,280 tidak ada yang ingin tinggal di tempat yang menyedihkan ini. 215 00:15:09,880 --> 00:15:11,480 Aku juga mengundurkan diri dari jabatan Pemimpin puncak, 216 00:15:11,880 --> 00:15:13,440 kembali ke kampung Zhongyuan, 217 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 mendirikan Balai Gunung Wuji. 218 00:15:17,360 --> 00:15:18,800 Gedung Shanhai bangun kembali. 219 00:15:19,200 --> 00:15:21,640 Karena dendam ini, aku terus melawan mereka. 220 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Tapi tak disangka… 221 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Tak disangka… 222 00:15:27,800 --> 00:15:29,280 Tak disangka setelah aku terlantar, 223 00:15:29,400 --> 00:15:30,760 aku ditangkap ke Gedung Shanhai. 224 00:15:32,880 --> 00:15:35,240 Terlebih tidak menyangka Guru menyelamatkan aku keluar 225 00:15:37,200 --> 00:15:38,720 tapi tidak memberitahuku apa pun. 226 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 Meskipun kamu terlahir dengan darah keturunan yang tidak biasa, 227 00:15:42,680 --> 00:15:43,960 tapi ayah dan ibumu 228 00:15:44,440 --> 00:15:46,280 tetap berharap kamu dapat hidup tenang. 229 00:15:47,320 --> 00:15:48,920 Aku menamai diriku Lu Ping adalah 230 00:15:50,480 --> 00:15:52,320 berharap dapat hidup tenang seumur hidup. 231 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Tak kusangka aku malah adalah 232 00:15:56,320 --> 00:15:57,440 orang yang perjalanannya paling berliku. 233 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Kakak seperguruan kedua! 234 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 Kenapa kamu memberitahunya? 235 00:16:07,560 --> 00:16:09,160 Lu Ping adalah putra Kakak dan Kakak ipar. 236 00:16:09,160 --> 00:16:09,920 Itu adalah fakta. 237 00:16:10,040 --> 00:16:11,320 Cepat atau lambat, dia tetap akan tahu. 238 00:16:11,680 --> 00:16:12,200 Apa? 239 00:16:14,280 --> 00:16:17,120 Lu Ping adalah putra dari Pemimpin paviliun Leng? 240 00:16:25,280 --> 00:16:26,480 Tenang, jangan panik. 241 00:16:29,600 --> 00:16:31,680 Ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada Lu Ping. 242 00:16:33,520 --> 00:16:35,240 Sekarang kamu ingin mengatakannya padaku? 243 00:16:36,760 --> 00:16:38,520 Sebelumnya kalian tidak memberitahuku, 244 00:16:39,960 --> 00:16:41,240 apakah ada alasan? 245 00:16:41,800 --> 00:16:42,520 Lu Ping. 246 00:16:43,240 --> 00:16:44,480 Percayalah padaku. 247 00:16:45,080 --> 00:16:45,760 Lu Ping. 248 00:16:46,520 --> 00:16:47,920 Waktu itu kejadian Tujuh Bintang, 249 00:16:48,360 --> 00:16:51,520 memang karena ada kesalahan karena pertandingan seni bela diri. 250 00:16:51,680 --> 00:16:52,240 Pemimpin paviliun. 251 00:16:54,000 --> 00:16:56,080 Kenapa pertandingan seni bela diri bisa sampai membahayakan nyawa? 252 00:16:56,800 --> 00:16:58,720 Kenapa pertandingan seni bela diri bisa sampai membakar gunung untuk menghancurkan mayat? 253 00:16:59,600 --> 00:17:01,800 Kenapa pertandingan seni bela diri bisa sampai mengurungku selama bertahun-tahun? 254 00:17:02,680 --> 00:17:05,109 Dari awal hingga akhir, kejadian ini penuh dengan kecurigaan. 255 00:17:08,069 --> 00:17:10,040 Kamu malah hanya bilang terjadi kesalahan? 256 00:17:11,560 --> 00:17:13,109 Kamu sebenarnya tidak ingin menyelidikinya 257 00:17:13,760 --> 00:17:14,960 atau tidak berani menyelidikinya? 258 00:17:19,640 --> 00:17:20,310 Benar. 259 00:17:21,829 --> 00:17:22,880 Aku tidak berani menyelidikinya. 260 00:17:24,720 --> 00:17:26,040 Kejadian Tujuh Bintang waktu itu 261 00:17:26,880 --> 00:17:30,400 menyebabkan pemimpin 7 puncak paling bergengsi di Perguruan Bintang Biduk 262 00:17:30,880 --> 00:17:32,400 meninggal ataupun pergi. 263 00:17:34,080 --> 00:17:35,760 Tentu saja Perguruan Bintang Biduk tidak berani menyelidikinya. 264 00:17:36,040 --> 00:17:37,280 Jika memang mengetahui sesuatu setelah penyelidikan, 265 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 apa yang dapat kita andalkan untuk melawan mereka? 266 00:17:46,200 --> 00:17:47,480 Jadi, seluruh Perguruan Bintang Biduk 267 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 tahu Gedung Shanhai membunuh ayahku. 268 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 Demi melindungi diri, 269 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 kamu dapat berpura-pura tidak melihat apa pun, 270 00:18:04,120 --> 00:18:05,440 tidak mendengar apa pun. 271 00:18:09,440 --> 00:18:10,240 Lu Ping. 272 00:18:10,960 --> 00:18:13,800 Saat itu Perguruan Bintang Biduk mengalami kerugian besar, energi habis sepenuhnya. 273 00:18:14,720 --> 00:18:15,840 Sebagai Pemimpin paviliun, 274 00:18:17,520 --> 00:18:19,360 aku tidak bisa membiarkan Perguruan Bintang Biduk masuk ke dalam kondisi kritis. 275 00:18:19,480 --> 00:18:19,840 Aku… 276 00:18:21,400 --> 00:18:21,920 Maaf. 277 00:18:28,600 --> 00:18:29,840 Hari itu aku tidak ada, 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,480 Chu Min tidak ada, 279 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 Guo Youdao tidak ada. 280 00:18:33,800 --> 00:18:35,640 Gedung Shanhai naik gunung tanpa izin, 281 00:18:36,240 --> 00:18:37,440 membakar Aula Qisha, 282 00:18:37,680 --> 00:18:38,840 membunuh 3 Pemimpin puncak, 283 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 dan ada 1 Pemimpin puncak tidak diketahui keberadaannya. 284 00:18:40,880 --> 00:18:42,680 Kamu malah bilang terjadi kesalahan, 285 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 tidak mengizinkan siapa pun mengungkitnya lagi. 286 00:18:45,360 --> 00:18:46,400 Sekarang orang Gedung Shanhai 287 00:18:46,520 --> 00:18:48,000 muncul di wilayah Negeri Dan. 288 00:18:48,400 --> 00:18:50,960 Di antara 7 Pemimpin puncak, hanya ada 1 yang punya kecurigaan. 289 00:18:52,480 --> 00:18:54,160 Kalian tetap acuh tak acuh. 290 00:18:54,320 --> 00:18:55,120 Katakan. 291 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 Apakah ada rahasia jelek keluarga yang tidak berani disebarkan? 292 00:18:59,440 --> 00:19:00,920 Yan Qiuci. 293 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 Jangan sembarang berspekulasi. 294 00:19:04,080 --> 00:19:05,880 Aku sembarang berspekulasi 295 00:19:06,040 --> 00:19:07,920 atau kamu melindungi teman lama? 296 00:19:08,680 --> 00:19:10,320 Sebenarnya apa maksud dari 297 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 perkataan Paman Yan? 298 00:19:12,320 --> 00:19:12,680 Aku… 299 00:19:14,640 --> 00:19:15,000 Aku… 300 00:19:15,760 --> 00:19:17,000 Dia tidak berani mengatakannya 301 00:19:17,520 --> 00:19:19,480 karena dia tidak berani menghadapinya. 302 00:19:22,640 --> 00:19:24,320 Karena orang yang paling dicurigai 303 00:19:25,200 --> 00:19:26,800 adalah kekasihnya waktu itu, 304 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 Liu Song. 305 00:19:32,240 --> 00:19:33,440 Tidak mungkin. 306 00:19:35,600 --> 00:19:36,720 Tidak mungkin dia. 307 00:19:38,760 --> 00:19:41,360 Dia adalah orang yang memimpin urusan di atas gunung hari itu. 308 00:19:41,960 --> 00:19:44,320 Dia juga adalah orang yang melepaskan orang Gedung Shanhai masuk ke gunung. 309 00:19:44,840 --> 00:19:46,560 Adik seperguruan ketujuh polos dan baik hati. 310 00:19:47,600 --> 00:19:49,240 Tidak mungkin punya rencana seperti itu. 311 00:19:49,520 --> 00:19:51,320 Jadi orang yang paling mencurigakan 312 00:19:51,960 --> 00:19:53,160 hanya tinggal dia. 313 00:19:53,640 --> 00:19:54,760 Yan Qiuci. 314 00:19:58,280 --> 00:20:00,400 Dia sudah meninggal. 315 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 Guru Chu Min. 316 00:20:04,400 --> 00:20:06,280 Apakah yang dikatakan Paman Yan benar? 317 00:20:07,800 --> 00:20:08,360 Lu Ping. 318 00:20:11,880 --> 00:20:13,000 Yan Qiuci. 319 00:20:13,920 --> 00:20:15,720 Sembarang bicara, menghasut sehingga timbul masalah. 320 00:20:15,840 --> 00:20:16,320 Kamu! 321 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 Kamu sangat keterlaluan. 322 00:20:22,480 --> 00:20:23,880 Aku hanya punya satu pertanyaan. 323 00:20:25,360 --> 00:20:27,480 Perguruan Bintang Biduk dan Gedung Shanhai punya dendam kesumat. 324 00:20:29,400 --> 00:20:31,600 Sekarang sahabat baikku juga ditangkap oleh mereka. 325 00:20:33,840 --> 00:20:36,320 Gedung Shanhai memprovokasi sampai depan gerbang Perguruan Shanhai. 326 00:20:37,640 --> 00:20:39,040 Terhadap penghinaan besar seperti ini, 327 00:20:40,560 --> 00:20:42,200 sebenarnya Perguruan Bintang Biduk ingin membalasnya atau tidak? 328 00:20:43,160 --> 00:20:44,200 Ingin urus atau tidak? 329 00:20:51,360 --> 00:20:52,280 Lu Ping. 330 00:20:52,960 --> 00:20:55,200 Hal ini melibatkan perselisihan antar 3 negara, 331 00:20:55,360 --> 00:20:56,200 Negeri Tan, Negeri Dan, dan Negeri Shuo. 332 00:20:56,760 --> 00:20:58,600 Di antaranya melibatkan banyak kepentingan. 333 00:20:58,840 --> 00:21:00,240 Kamu sebagai murid Perguruan Bintang Biduk, 334 00:21:00,520 --> 00:21:02,240 terlebih adalah anak Perguruan Bintang Biduk, 335 00:21:02,320 --> 00:21:03,480 - Anak Perguruan Bintang Biduk. - kamu tidak boleh… 336 00:21:09,280 --> 00:21:11,800 Waktu itu orang tuaku dibunuh oleh Gedung Shanhai, 337 00:21:12,200 --> 00:21:13,080 kalian ada di mana? 338 00:21:14,440 --> 00:21:16,280 Ketika Gedung Shanhai mencelakai dunia, 339 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 kalian ada di mana? 340 00:21:23,600 --> 00:21:25,240 Sekarang sahabat terbaikku 341 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 juga jatuh ke tangan mereka. 342 00:21:32,520 --> 00:21:34,640 Aku tidak boleh menjadi pengecut seperti kalian. 343 00:21:38,120 --> 00:21:38,960 Jika kamu tidak ingin pergi, 344 00:21:41,080 --> 00:21:41,680 aku akan pergi. 345 00:21:43,200 --> 00:21:44,080 Lu Ping! 346 00:21:45,280 --> 00:21:46,160 Jika kamu pergi… 347 00:21:46,360 --> 00:21:47,240 Jika kamu pergi dari sini, 348 00:21:47,360 --> 00:21:49,440 kelak kamu bukan murid dari Perguruan Bintang Biduk lagi. 349 00:22:01,120 --> 00:22:01,600 Ayah. 350 00:22:02,760 --> 00:22:03,240 Ibu. 351 00:22:05,200 --> 00:22:06,040 Lu Ping benar-benar tidak dapat menghormati 352 00:22:06,200 --> 00:22:07,960 perguruan seperti ini. 353 00:22:09,440 --> 00:22:10,400 Mulai sekarang, 354 00:22:12,080 --> 00:22:13,280 aku tidak berhubungan lagi 355 00:22:14,160 --> 00:22:15,240 dengan Perguruan Bintang Biduk. 356 00:22:33,880 --> 00:22:34,560 Lu Ping! 357 00:22:43,240 --> 00:22:43,960 Lu Ping! 358 00:22:44,240 --> 00:22:45,200 Lu Ping! 359 00:22:49,680 --> 00:22:50,240 Apa yang kalian lakukan? 360 00:22:50,400 --> 00:22:51,160 Berhenti! 361 00:22:52,000 --> 00:22:53,920 Aku bertanggung jawab atas seluruh Perguruan Bintang Biduk. 362 00:22:54,520 --> 00:22:56,200 Biasanya aku tidak terlalu mengekang kalian. 363 00:22:56,600 --> 00:22:58,960 Tapi bagi siapa yang ikut berulah dengan Lu Ping hari ini, 364 00:22:59,120 --> 00:23:00,240 aku tidak akan memaafkannya dengan gampang. 365 00:23:00,880 --> 00:23:01,360 Kembali! 366 00:23:01,960 --> 00:23:02,920 Kembali! 367 00:23:12,240 --> 00:23:13,160 Pemimpin balai Yan. 368 00:23:13,760 --> 00:23:15,800 Lebih baik kamu pulang menjadi pemimpin perguruanmu. 369 00:23:16,240 --> 00:23:17,040 Begitu kamu kembali, 370 00:23:17,520 --> 00:23:18,800 Perguruan Bintang Biduk yang tenang ini 371 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 menjadi kacau semuanya. 372 00:23:29,400 --> 00:23:30,600 Ribut seperti ini, 373 00:23:31,280 --> 00:23:32,400 kamu sudah puas? 374 00:23:33,720 --> 00:23:35,560 Kamu kira bisa merahasiakan darinya seumur hidup, 375 00:23:35,840 --> 00:23:37,040 tapi dia sudah menyadarinya sejak awal. 376 00:23:37,440 --> 00:23:39,680 Jika dirahasiakan lagi, itu namanya menipu diri sendiri dan orang lain. 377 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 Kamu berkata dengan sangat bagus. 378 00:23:45,840 --> 00:23:47,960 Tapi aku rasa, semua yang kamu lakukan adalah demi menyelamatkan putramu. 379 00:23:48,040 --> 00:23:50,520 Sehingga tanpa ragu kamu memancing Lu Ping pergi mencari Gedung Shanhai untuk balas dendam. 380 00:23:51,000 --> 00:23:51,800 Dengan adanya dia, 381 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 tidak perlu khawatir Gedung Shanhai tidak muncul. 382 00:23:54,160 --> 00:23:55,600 Memang kenapa jika iya. 383 00:23:56,920 --> 00:23:57,520 Adik seperguruan. 384 00:23:58,240 --> 00:23:59,640 Apa gunanya 385 00:24:00,440 --> 00:24:01,400 kamu menghindar selama setengah hidupmu? 386 00:24:03,080 --> 00:24:04,840 Menghadapi musuh yang benar-benar kuat, 387 00:24:05,000 --> 00:24:06,280 hanya jika menghadapinya langsung, 388 00:24:06,440 --> 00:24:07,880 baru dapat diselesaikan dengan lancar. 389 00:24:09,080 --> 00:24:10,080 Apakah semua peraturan ini 390 00:24:10,760 --> 00:24:12,760 perlu diajarkan oleh anak-anak? 391 00:24:26,640 --> 00:24:27,600 Guo. 392 00:24:29,480 --> 00:24:31,440 Kamu merahasiakan hal itu dari Lu Ping selama tiga tahun, 393 00:24:33,920 --> 00:24:35,240 sebenarnya benar, 394 00:24:36,600 --> 00:24:37,920 atau salah? 395 00:24:39,900 --> 00:24:47,780 [Guo Youdao] [Chu Min] 396 00:24:47,780 --> 00:24:50,540 [Liu Song] 397 00:27:38,440 --> 00:27:38,840 Pemimpin balai. 398 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 Kenapa Anda memberitahukan Lu Ping semua hal ini? 399 00:27:42,440 --> 00:27:44,960 Sekarang kekuatan multi-partai dari Kota Ezhou berkumpul, 400 00:27:45,720 --> 00:27:47,080 situasinya semakin rumit. 401 00:27:47,880 --> 00:27:50,120 Gedung Shanhai licik dan tak biasa dalam bertindak. 402 00:27:50,800 --> 00:27:52,640 Balai Gunung Wuji tidak mampu untuk menghadapinya. 403 00:27:53,120 --> 00:27:54,880 Jika aku tidak menarik Perguruan Bintang Biduk ikut serta, 404 00:27:55,280 --> 00:27:57,120 maka Xifan sulit untuk keluar dengan selamat. 405 00:27:57,680 --> 00:27:59,840 Jadi apa yang harus dilakukan sekarang? 406 00:28:00,360 --> 00:28:01,720 Bisa-bisanya ada orang Gedung Shanhai 407 00:28:01,880 --> 00:28:03,680 yang dapat melatih Roh Jing hingga level seperti ini. 408 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 Sehingga Tuan muda bahkan tidak mengenali keluarga sendiri. 409 00:28:08,240 --> 00:28:09,600 Roh Jing. 410 00:28:10,760 --> 00:28:12,320 Gedung Shanhai tidak membunuh Xifan 411 00:28:12,680 --> 00:28:15,760 tak lain adalah ingin mengancam Lu Ping dengan itu. 412 00:28:16,960 --> 00:28:18,200 Mereka punya tujuan tertentu. 413 00:28:19,480 --> 00:28:21,040 Panggil murid masuk ke kota. 414 00:28:21,560 --> 00:28:23,040 Cari dulu sebuah tempat tinggal, 415 00:28:23,200 --> 00:28:24,760 baru direncanakan lebih teliti. 416 00:28:25,000 --> 00:28:25,600 Baik. 417 00:28:32,780 --> 00:28:39,420 [Kota Ezhou] 418 00:28:48,620 --> 00:28:52,980 [Kediaman Qingfeng] 419 00:28:50,960 --> 00:28:51,480 Bos. 420 00:28:51,640 --> 00:28:52,400 Kamu sudah kembali? 421 00:28:52,600 --> 00:28:53,600 Di mana Kakak seperguruan pertama? 422 00:28:54,200 --> 00:28:55,120 Panjang ceritanya. 423 00:28:55,960 --> 00:28:57,680 Ada banyak hal yang perlu aku katakan perlahan-lahan kepada kalian. 424 00:28:58,640 --> 00:28:59,440 Jangan, jangan, jangan. 425 00:28:59,880 --> 00:29:00,560 Bos. 426 00:29:01,840 --> 00:29:04,000 Halaman ini baru kedatangan pengungsi. 427 00:29:04,440 --> 00:29:05,360 Aku takut kena penyakit menular. 428 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 Jadi, aku baru saja menyemprotkan obat. 429 00:29:06,840 --> 00:29:07,520 Aromanya sangat kuat. 430 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 Jangan masuk dulu sekarang. 431 00:29:10,160 --> 00:29:10,600 Kak. 432 00:29:10,760 --> 00:29:11,640 Permenku sudah habis. 433 00:29:11,720 --> 00:29:12,960 Bagaimana jika pergi beli permen untukku? 434 00:29:13,200 --> 00:29:13,920 Jalan sambil bicara. 435 00:29:14,040 --> 00:29:14,760 Su Tang, Mo Lin. 436 00:29:15,240 --> 00:29:16,040 Kalian kenapa? 437 00:29:16,480 --> 00:29:18,320 Kenapa menghentikan Lu Ping, tidak ingin dia masuk? 438 00:29:20,440 --> 00:29:22,080 Pasti melakukan kejahatan. 439 00:29:25,160 --> 00:29:25,600 Minggir! 440 00:29:27,160 --> 00:29:27,760 Bos. 441 00:29:31,960 --> 00:29:32,680 Gawat, gawat. 442 00:29:33,160 --> 00:29:34,440 Di dalam sini ada dewa wajah hitam. 443 00:29:34,840 --> 00:29:35,920 Mereka pasti akan berkelahi. 444 00:29:38,300 --> 00:29:42,260 [Keadilan dan Kebajikan] 445 00:29:46,760 --> 00:29:47,360 Kak. 446 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 Kenapa kamu datang kemari? 447 00:29:57,240 --> 00:29:59,080 Nona besar Keluarga Qin terlantar di jalanan, 448 00:29:59,800 --> 00:30:02,200 berbaur dengan orang yang tidak senonoh dan tidak jelas. 449 00:30:02,840 --> 00:30:03,680 Sangat tidak punya peraturan. 450 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 Kak Qin cari sampai ke sini, 451 00:30:06,040 --> 00:30:06,920 tentunya ingin mendiskusikan 452 00:30:06,920 --> 00:30:08,440 cara untuk menghadapi Gedung Shanhai kan? 453 00:30:09,600 --> 00:30:11,000 Tapi kenapa begitu buka mulut langsung marah orang? 454 00:30:11,800 --> 00:30:13,440 Tidak perlu memanggilku kakak. 455 00:30:14,120 --> 00:30:14,920 Mendidik adik 456 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 adalah tugasku. 457 00:30:16,960 --> 00:30:17,480 Iya juga. 458 00:30:18,280 --> 00:30:20,040 Sampai Kakak seperguruan Xu juga ikut dimarahi. 459 00:30:20,320 --> 00:30:21,360 Aku ingin tahu 460 00:30:21,880 --> 00:30:24,240 siapa yang tidak senonoh? Siapa yang tidak jelas? 461 00:30:28,160 --> 00:30:29,280 Mulut kamu ini, 462 00:30:29,680 --> 00:30:31,480 usahakan jangan terlalu mempersulit orang. 463 00:30:32,240 --> 00:30:33,480 Jenderal Qin datang dari jauh. 464 00:30:33,640 --> 00:30:35,000 Tadi kami berbicara dengan baik. 465 00:30:35,320 --> 00:30:37,720 Aku rasa, kalian lebih baik berdamai. 466 00:30:38,640 --> 00:30:39,200 Baiklah. 467 00:30:40,000 --> 00:30:40,960 Kebetulan ada sesuatu 468 00:30:41,040 --> 00:30:42,680 yang ingin kubicarakan dengan Jenderal Qin secara pribadi. 469 00:30:44,080 --> 00:30:45,000 Tidak tahu apakah bisa. 470 00:30:46,040 --> 00:30:47,120 Di aula samping sudah disediakan teh. 471 00:30:47,360 --> 00:30:48,040 Kalian berdua, 472 00:30:48,520 --> 00:30:49,200 silakan saja. 473 00:31:00,480 --> 00:31:01,800 Mereka berdua tidak akan berkelahi kan? 474 00:31:02,120 --> 00:31:03,200 Aku harus masuk untuk membantu. 475 00:31:04,080 --> 00:31:04,640 Guru. 476 00:31:05,600 --> 00:31:06,400 Tunggu sebentar. 477 00:31:06,800 --> 00:31:08,440 Apakah kamu tahu medan perang? 478 00:31:09,560 --> 00:31:10,120 Kakakmu, 479 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 wanita kakakmu, 480 00:31:11,640 --> 00:31:13,160 dan kakak dari wanita kakakmu. 481 00:31:13,680 --> 00:31:14,520 Jika ada tempat yang 482 00:31:14,680 --> 00:31:16,720 lebih menyeramkan dari neraka pelatihan, 483 00:31:17,600 --> 00:31:18,720 maka tak lain adalah ruangan itu. 484 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Nona Su jangan cemas. 485 00:31:22,120 --> 00:31:23,160 Mereka pasti akan berdiskusi dengan baik. 486 00:31:23,560 --> 00:31:24,400 Benarkah? 487 00:31:25,080 --> 00:31:26,640 Musuh dari musuh adalah teman. 488 00:31:27,040 --> 00:31:29,080 Saat ini tujuan mereka sama. 489 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Tidak akan bisa berkelahi. 490 00:31:46,840 --> 00:31:47,440 Kak. 491 00:31:47,600 --> 00:31:48,320 Kamu jangan berbicara. 492 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 Aku akan perhitungkan masalahmu setelah pulang nanti. 493 00:31:53,680 --> 00:31:54,960 Lebih baik katakan langsung saja. 494 00:31:55,920 --> 00:31:57,640 Jenderal Qin ingin aku lakukan apa? 495 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 Waktu itu kamu hampir ditembak aku hingga menjadi saringan. 496 00:32:02,000 --> 00:32:02,600 Kenapa kali ini 497 00:32:02,960 --> 00:32:04,600 kamu bersedia bekerja sama denganku? 498 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Setelah Gedung Shanhai hilang kekuasaan di Kaifeng, 499 00:32:11,200 --> 00:32:12,840 mereka menempuh jalan jauh dan menyelinap masuk ke Kota Ezhou, 500 00:32:13,040 --> 00:32:14,800 sepertinya ingin merusak pendiskusian perdamaian. 501 00:32:15,520 --> 00:32:17,160 Jika Negeri Shuo dan Negeri Tan mulai berperang, 502 00:32:17,760 --> 00:32:20,360 maka Keluarga Liu di Hedong pasti dapat keuntungan. 503 00:32:20,960 --> 00:32:22,280 Ini bukanlah harapanmu. 504 00:32:23,320 --> 00:32:24,920 Dan sekarang sahabatku Xifan 505 00:32:25,280 --> 00:32:27,000 juga dikendalikan oleh Gedung Shanhai, 506 00:32:27,680 --> 00:32:28,880 nyawanya terancam. 507 00:32:29,680 --> 00:32:31,040 Ini juga bukan harapan aku. 508 00:32:34,360 --> 00:32:35,360 Kamu ingin menangkap orang, 509 00:32:35,720 --> 00:32:36,680 aku ingin menyelamatkan orang. 510 00:32:37,440 --> 00:32:38,760 Tujuan kita sama. 511 00:32:39,520 --> 00:32:40,680 Tidak perlu berkelahi kan? 512 00:32:45,880 --> 00:32:47,920 Terhadap soal apakah akan membeberkan masalah Wen Gecheng, 513 00:32:48,640 --> 00:32:49,720 tergantung suasana hatiku. 514 00:32:52,000 --> 00:32:53,360 Kamu benar-benar sangat sombong. 515 00:32:54,600 --> 00:32:55,640 Aku sudah memikirkannya. 516 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 Aku akan melakukannya meskipun sendirian. 517 00:32:57,840 --> 00:32:59,640 Aku juga akan melakukannya meskipun kelompok. 518 00:33:00,640 --> 00:33:01,840 Jika begitu, 519 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 aku akan berusaha agar tidak membuat Qin Sang kesulitan. 520 00:33:12,400 --> 00:33:13,040 Lu Ping. 521 00:33:14,200 --> 00:33:15,520 Aku tidak berniat untuk berteman baik denganmu. 522 00:33:16,320 --> 00:33:17,760 Terlebih tidak akan menerima ancamanmu. 523 00:33:18,440 --> 00:33:20,600 Setelah masalah ini berlalu, kita impas. 524 00:33:21,040 --> 00:33:23,080 Prajurit Longjie juga tidak akan mencari masalahmu lagi. 525 00:33:23,480 --> 00:33:24,000 Kak. 526 00:33:24,160 --> 00:33:25,720 Bisakah kamu berbicara dengan sopan? 527 00:33:25,760 --> 00:33:26,200 Tidak bisa. 528 00:33:26,320 --> 00:33:27,000 Sudahlah. 529 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Emosi kakakmu begitu buruk. 530 00:33:30,200 --> 00:33:32,000 Pantas sampai sekarang kamu masih tidak punya kakak ipar. 531 00:33:33,120 --> 00:33:33,640 Kak. 532 00:33:34,000 --> 00:33:35,280 Bicarakan hal penting. 533 00:33:39,840 --> 00:33:41,960 Besok adalah pertemuan pertama tim misi. 534 00:33:42,360 --> 00:33:44,000 Setelah itu, pendiskusian perdamaian akan dimulai. 535 00:33:44,720 --> 00:33:45,880 Di bagian pangkalan, 536 00:33:46,440 --> 00:33:47,720 aku akan utus banyak prajurit untuk menjaganya dengan ketat. 537 00:33:48,280 --> 00:33:48,840 Dan kamu, 538 00:33:49,560 --> 00:33:52,200 perhatikan tanda-tanda Gedung Shanhai di Kota Ezhou. 539 00:33:52,960 --> 00:33:54,400 Jika bertemu masalah apa pun, 540 00:33:54,880 --> 00:33:55,920 bawalah lencana perintahku 541 00:33:56,120 --> 00:33:57,160 dan cari aku di pangkalan. 542 00:34:13,710 --> 00:34:14,600 Apa maksudmu? 543 00:34:15,150 --> 00:34:16,760 Aku dengar hari itu di Perguruan Zhaifeng, 544 00:34:17,880 --> 00:34:19,480 kamu yang membunuh pesuruh Gedung Shanhai, 545 00:34:20,600 --> 00:34:22,280 menyelamatkan Shitou dan Chun mereka. 546 00:34:24,960 --> 00:34:26,040 Itu hanyalah bagian dari tanggung jawabku. 547 00:34:28,920 --> 00:34:30,670 Meskipun Jenderal Qin punya emosi yang aneh, 548 00:34:30,960 --> 00:34:32,120 tidak terlalu disenangi orang lain, 549 00:34:32,670 --> 00:34:34,710 bahkan tidak mirip sedikit pun dengan Qin Sang, 550 00:34:35,800 --> 00:34:37,440 tapi hanya karena kata “tanggung jawab” darimu, 551 00:34:38,360 --> 00:34:39,960 aku juga akan menjawabmu dengan 552 00:34:43,190 --> 00:34:44,280 “kerja sama sepenuhnya”. 553 00:34:46,190 --> 00:34:46,960 Bagus sekali. 554 00:34:47,480 --> 00:34:48,080 Sang. 555 00:34:49,230 --> 00:34:49,760 Ayo kita pergi. 556 00:34:52,880 --> 00:34:53,440 Kenapa? 557 00:34:54,040 --> 00:34:55,670 Apakah kamu masih ingin berbaur bersama 558 00:34:55,670 --> 00:34:56,800 bocah berandalan ini? 559 00:34:57,680 --> 00:34:59,400 Atau kamu tidak ingin dengar perintah kakak lagi? 560 00:35:03,440 --> 00:35:04,120 Qin Sang. 561 00:35:06,440 --> 00:35:07,640 Kamu adalah anggota keluarga tim misi. 562 00:35:07,960 --> 00:35:09,760 Ada banyak ketidaknyamanan jika kamu tinggal di Kediaman Xu. 563 00:35:10,600 --> 00:35:11,760 Pulanglah bersama dengan kakakmu. 564 00:35:15,880 --> 00:35:17,760 Kita tetap bisa bertemu meskipun tidak tinggal bersama. 565 00:35:18,320 --> 00:35:18,920 Tenang saja. 566 00:35:22,440 --> 00:35:23,560 Lu Ping, aku peringatkan kamu. 567 00:35:23,960 --> 00:35:25,400 Jangan ganggu Sang lagi. 568 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Aku tidak terlalu menyukaimu. 569 00:35:27,800 --> 00:35:29,600 Terlebih tidak suka Sang dekat denganmu. 570 00:35:30,120 --> 00:35:31,760 Sekarang hanyalah terpaksa karena kondisi. 571 00:35:32,280 --> 00:35:34,000 Aku tidak ingin rugi besar karena keuntungan kecil. 572 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 Hari yang panjang, 573 00:35:38,040 --> 00:35:39,240 jalani dan lihatlah nanti. 574 00:35:48,080 --> 00:35:48,600 Bos. 575 00:35:48,760 --> 00:35:50,040 Kamu serius ingin kerja sama dengan Qin Qi? 576 00:35:50,240 --> 00:35:51,200 Apakah kamu lupa 577 00:35:51,360 --> 00:35:52,240 bagaimana waktu itu 578 00:35:52,240 --> 00:35:53,400 dia mengusir kita dari Kaifeng? 579 00:35:53,560 --> 00:35:54,520 Kak Xu bilang 580 00:35:54,680 --> 00:35:56,400 musuh dari musuh adalah teman. 581 00:35:58,200 --> 00:35:59,640 Dia melihatnya dengan sangat tepat. 582 00:36:00,640 --> 00:36:01,360 Bagaimanapun juga, 583 00:36:01,520 --> 00:36:03,640 aku mendukung setiap keputusan kakak. 584 00:36:04,920 --> 00:36:06,280 Jika begitu, aku juga dukung. 585 00:36:06,600 --> 00:36:08,120 Lagipula, satu sisi adalah Bos, 586 00:36:08,320 --> 00:36:09,240 satu sisi lagi adalah Guru. 587 00:36:09,640 --> 00:36:10,440 Meskipun berbahaya, 588 00:36:10,680 --> 00:36:11,760 tetap harus jalan bersama. 589 00:36:11,880 --> 00:36:12,440 Baik. 590 00:36:12,760 --> 00:36:13,560 Jalan bersama. 591 00:36:14,600 --> 00:36:15,760 Kerja sama dengan Qin Qi 592 00:36:16,000 --> 00:36:17,240 hanyalah strategi penanggulangan. 593 00:36:17,840 --> 00:36:19,240 Dengan adanya bantuan dari Prajurit Longjie, 594 00:36:19,560 --> 00:36:21,080 kita dapat segera menyelamatkan Kakak seperguruan pertama, 595 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 dan segera menghadapi Gedung Shanhai. 596 00:36:24,200 --> 00:36:24,840 Benar juga. 597 00:36:25,480 --> 00:36:26,760 Aku tidak ingin tinggal lebih lama sehari pun 598 00:36:27,000 --> 00:36:28,680 di rumah pria lemah itu. 599 00:36:29,320 --> 00:36:31,240 Mo Lin, kenapa perkataanmu begitu aneh? 600 00:36:32,880 --> 00:36:33,920 Terkadang 601 00:36:34,400 --> 00:36:36,640 aku merasa penderitaanku sangat mirip dengan Qin Qi. 602 00:36:37,240 --> 00:36:38,480 Kenapa adik sendiri 603 00:36:38,800 --> 00:36:40,960 selalu memihak orang lain, iya kan? 604 00:36:41,680 --> 00:36:42,520 Kak. 605 00:36:43,680 --> 00:36:46,800 Aku hanya merasa Kak Xu sangat mirip dengan Kakak seperguruan pertama. 606 00:36:47,560 --> 00:36:48,600 Aku merindukan Kakak seperguruan pertama. 607 00:37:00,160 --> 00:37:00,800 Guru. 608 00:37:01,040 --> 00:37:01,760 Kembali! 609 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Katakan dengan jelas. 610 00:37:03,600 --> 00:37:04,600 Sebenarnya siapa yang mirip? 611 00:37:05,320 --> 00:37:06,680 Jelas-jelas tidak mirip sedikit pun. 612 00:37:07,240 --> 00:37:07,720 Bos. 613 00:37:08,160 --> 00:37:09,320 Kenapa kamu tidak atur Guruku? 614 00:37:09,760 --> 00:37:10,200 Lagipula, 615 00:37:10,400 --> 00:37:11,960 Xu Weifeng ini pasti ada masalah. 616 00:37:12,120 --> 00:37:13,480 Setiap hari muntah darah dan lemah. 617 00:37:13,680 --> 00:37:14,960 Seperti boneka keramik. 618 00:37:15,720 --> 00:37:16,600 Ngomong-ngomong, 619 00:37:16,960 --> 00:37:18,920 jika boneka keramik pecah, 620 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 siapa tahu apakah di dalamnya berhati hitam? 621 00:37:22,080 --> 00:37:23,920 Si pembunuh kecil jadi pencemburu ya? 622 00:37:24,080 --> 00:37:25,560 Bos, kamu harus percaya padaku. 623 00:37:25,760 --> 00:37:27,240 Keberuntunganku sangat bagus. 624 00:37:27,400 --> 00:37:28,280 Tidak pernah salah tebak. 625 00:37:28,560 --> 00:37:29,040 Atau 626 00:37:29,400 --> 00:37:30,360 kamu ajari aku dulu, 627 00:37:30,640 --> 00:37:31,760 bagaimana kamu menaklukkan Nona besar Qin 628 00:37:31,920 --> 00:37:33,120 sampai turut dan patuh terhadapmu? 629 00:37:38,360 --> 00:37:40,680 Sekarang aku sibuk cari Xifan sepanjang hari. 630 00:37:41,920 --> 00:37:42,600 Masalah ini, 631 00:37:42,800 --> 00:37:44,560 hanya kamu yang bisa bantu dirimu sendiri. 632 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Bantu diri sendiri? 633 00:37:54,560 --> 00:37:55,480 Bagaimana caranya? 634 00:37:56,980 --> 00:38:01,180 [Kediaman Tingsong] 635 00:38:09,800 --> 00:38:10,840 Jika hitung waktu perjalanan, 636 00:38:11,560 --> 00:38:13,240 seharusnya tim misi Negeri Shuo akan segera tiba. 637 00:38:14,080 --> 00:38:15,120 Yan Xifan. 638 00:38:15,680 --> 00:38:17,760 Aku merasa belakangan ini kamu sangat arogan saat berbicara. 639 00:38:19,000 --> 00:38:20,160 Jangan melupakan identitas kamu. 640 00:38:20,920 --> 00:38:23,360 Aku rasa, ada satu hal yang perlu dipahami oleh Ketua bukit Zhou. 641 00:38:24,040 --> 00:38:25,360 Identitasku saat ini 642 00:38:25,880 --> 00:38:27,840 sangat sangat berbeda dari sebelumnya. 643 00:38:28,480 --> 00:38:28,760 Kamu! 644 00:38:28,800 --> 00:38:29,480 Youlong. 645 00:38:31,440 --> 00:38:33,000 Kamu harus ingat Xifan adalah 646 00:38:33,360 --> 00:38:35,600 orang penting dalam misi kali ini. 647 00:38:36,400 --> 00:38:37,960 Sekarang kalian adalah rekan. 648 00:38:38,320 --> 00:38:40,320 Harus saling menghormati. 649 00:38:42,080 --> 00:38:42,560 Baik. 650 00:38:43,480 --> 00:38:44,320 Ketua perhimpunan. 651 00:38:46,520 --> 00:38:46,920 Ketua perhimpunan. 652 00:38:47,960 --> 00:38:49,600 Ada satu hal yang ingin aku pahami, 653 00:38:51,520 --> 00:38:52,960 sebenarnya sekarang 654 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 aku mengabdi terhadap siapa? 655 00:38:59,320 --> 00:39:02,440 Tentu saja adalah pemimpin murni Negeri Dan. 656 00:39:03,040 --> 00:39:04,320 Ketua perhimpunan kurang jujur. 657 00:39:07,600 --> 00:39:08,840 Setelah misi ini selesai, 658 00:39:09,480 --> 00:39:12,000 kamu akan tahu secara otomatis. 659 00:39:14,760 --> 00:39:15,920 Jadi apa yang harus dilakukan selanjutnya? 660 00:39:22,280 --> 00:39:24,320 Aku teringat seorang teman di Kota Ezhou. 661 00:39:24,400 --> 00:39:25,960 Dia memberikanku sebuah ide. 662 00:39:27,960 --> 00:39:30,080 Membunuh dengan memanfaatkan tangan orang lain. 663 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 Ayahku sudah datang. 664 00:39:33,360 --> 00:39:34,400 Kalian harus hati-hati. 665 00:39:36,760 --> 00:39:38,200 Tapi kamu adalah kelemahannya. 666 00:39:38,520 --> 00:39:40,040 Kamu juga adalah kelemahan Lu Ping. 667 00:39:40,400 --> 00:39:41,880 Selama seseorang punya kelemahan, 668 00:39:42,360 --> 00:39:44,280 dia tidak akan menjadi masalah yang sulit lagi. 669 00:39:48,280 --> 00:39:48,840 Sudahlah. 670 00:39:50,240 --> 00:39:51,600 Semua orang sudah tiba. 671 00:39:52,840 --> 00:39:54,400 Pertunjukkan yang bagus akan dimulai. 672 00:40:05,300 --> 00:40:11,100 [Pangkalan Kota Ezhou] 673 00:40:41,760 --> 00:40:43,480 Tuan besar Xia, Jenderal Qin. 674 00:40:44,160 --> 00:40:45,400 Kalian datang dari jauh. 675 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 Susah lelah di sepanjang jalan. 676 00:40:47,560 --> 00:40:50,480 Apakah pengaturan pangkalan kalian sudah siap? 677 00:40:50,960 --> 00:40:52,240 Tuan menteri terlalu sungkan. 678 00:40:53,200 --> 00:40:54,760 Asalkan demi ketenteraman 2 negara, 679 00:40:55,000 --> 00:40:56,480 demi ketenangan dan kesejahteraan rakyat, 680 00:40:56,680 --> 00:40:59,000 setiap kerja keras sangat pantas. 681 00:41:01,760 --> 00:41:04,720 Jenderal Xu sibuk dengan urusan resmi. 682 00:41:04,920 --> 00:41:06,120 Mungkin terlambat. 683 00:41:06,400 --> 00:41:08,640 Harap kalian tunggu sebentar lagi. 684 00:41:10,400 --> 00:41:13,040 Semua orang bilang Negeri Tan sangat memperhatikan etika. 685 00:41:13,920 --> 00:41:15,240 Tapi di saat pendiskusian perdamaian, 686 00:41:15,480 --> 00:41:17,120 wakil utusan malah terlambat. 687 00:41:17,760 --> 00:41:20,120 Apakah memandang rendah utusan Negeri Shuo? 688 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 Tidak. 689 00:41:25,840 --> 00:41:26,840 Bukankah aku sudah datang? 690 00:41:32,880 --> 00:41:33,920 Tuan menteri. 691 00:41:37,400 --> 00:41:39,280 Ketika aku masuk tadi, 692 00:41:39,680 --> 00:41:40,920 aku melihat prajurit negeri Anda 693 00:41:41,120 --> 00:41:43,120 sudah hampir mengepung seluruh pangkalan. 694 00:41:43,440 --> 00:41:45,720 Tiba-tiba aku tidak tahu aku sedang berada di Negeri Tan 695 00:41:45,960 --> 00:41:46,840 atau Negeri Shuo. 696 00:41:47,240 --> 00:41:48,320 Seketika tersesat, 697 00:41:49,440 --> 00:41:50,520 jadi aku datang terlambat. 698 00:41:53,280 --> 00:41:54,480 Di Wilayah penting pendiskusian perdamaian, 699 00:41:54,800 --> 00:41:57,560 pengawasan pasukan pengiring juga sudah menjadi suatu kebiasaan. 700 00:41:57,920 --> 00:41:59,240 Dengar kata-kata Jenderal, 701 00:41:59,560 --> 00:42:01,160 sepertinya sedikit tidak senang. 702 00:42:01,400 --> 00:42:02,680 Tidak. 703 00:42:03,680 --> 00:42:05,360 Aku hanyalah orang pelatih seni bela diri. 704 00:42:05,920 --> 00:42:09,480 Aku hanya tahu di saat prajurit kedua negara berhadapan, maka itu adalah saat perang dimulai. 705 00:42:10,280 --> 00:42:12,560 Kalian terus berkata ingin berdamai, 706 00:42:12,840 --> 00:42:15,160 tapi nyatanya membawa begitu banyak prajurit kemari. 707 00:42:15,520 --> 00:42:17,720 Aku merasa sepertinya tindakan kalian tidak sesuai dengan perkataan. 708 00:42:18,040 --> 00:42:18,880 Xu Tianbing! 709 00:42:20,040 --> 00:42:23,240 Pendiskusian perdamaian antar dua negara adalah hal yang menguntungkan negara dan rakyat. 710 00:42:23,800 --> 00:42:26,120 Itu juga merupakan keputusan Yang Mulia dan Raja Negeri Tan. 711 00:42:27,040 --> 00:42:27,680 Kenapa? 712 00:42:28,440 --> 00:42:30,600 Apakah Jenderal Xu tidak sanggup dalam mengatur prajurit, 713 00:42:31,040 --> 00:42:31,760 sehingga takut terhadap 714 00:42:31,760 --> 00:42:33,680 Prajurit Longjie yang kurang dari 100 orang itu? 715 00:42:35,560 --> 00:42:36,120 Benar juga. 716 00:42:36,680 --> 00:42:38,640 Jenderal Xu sudah berkali-kali bertempur denganku, 717 00:42:39,400 --> 00:42:40,600 tapi pertempuran yang dimenangkan 718 00:42:43,840 --> 00:42:45,480 sangatlah sedikit. 719 00:42:47,280 --> 00:42:48,560 Qin Qi. 720 00:42:49,840 --> 00:42:50,560 Jenderal Xu. 721 00:42:53,584 --> 00:43:03,584 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.