All language subtitles for Las.Bravas.FC.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:14,180 A f� no Senhor nos reuniu nesta eucaristia 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,351 - pelo Sr. Astolfo. - Eu nunca o vi assim, t�o tranquilo. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,019 Parece que est� dormindo. 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,523 Deus o criou para viver a vida eterna. 5 00:00:24,566 --> 00:00:28,153 Por Cristo, nosso Senhor. Am�m. 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,947 - Hoje eu quero falar... - Deixe isso para o coroinha. 7 00:00:31,030 --> 00:00:32,323 Por favor, padre. 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,078 O que ele est� fazendo? 9 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 Vou improvisar algumas palavras em nome da prefeitura. 10 00:00:46,045 --> 00:00:49,257 Hoje, perdemos um grande homem. 11 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Eu n�o sabia que eram t�o pr�ximos. 12 00:00:52,802 --> 00:00:54,095 Eles se odiavam. 13 00:00:54,929 --> 00:00:57,557 Ele faz o mesmo em todos os funerais. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 Sim? 15 00:00:59,058 --> 00:01:01,978 Que, com o Sr. Luis Prados, aqui presente, 16 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 ia realizar o sonho de ver Playa �ngel 17 00:01:05,565 --> 00:01:07,609 no mapa tur�stico do M�xico. 18 00:01:08,985 --> 00:01:10,028 Ele era um progressista. 19 00:01:10,111 --> 00:01:13,156 E quanto ao seu acordo com ele? 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,618 Acabou. O trato acabou. 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 Sem campeonato, sem dinheiro. 22 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Agora, se me permitem... 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Eu nunca vou sair deste maldito lugar. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,417 Eu quero dedicar uma m�sica ao Sr. Astolfo. 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,464 Porque algo morre na alma... 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 quando perdemos um amigo rico. 27 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Quando um amigo... 28 00:01:34,302 --> 00:01:37,806 Veja tamb�m o lado bom. Aqui voc� tem sua casa, 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,225 tem o mar, tem sua filha, 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,561 voc� tem a mim, Las Bravas. 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,522 N�o sei, Sebas. 32 00:01:47,148 --> 00:01:50,485 As propriedades de Astolfo agora pertencem � prefeitura. 33 00:01:52,529 --> 00:01:55,615 E esse cara vai vender o est�dio para o Luis de Prados. 34 00:01:57,116 --> 00:01:59,828 - Ele quer construir um hotel. - Droga. 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,709 Dizem que traz boa sorte. 36 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 � o fim de Las Bravas. 37 00:02:12,000 --> 00:02:18,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 38 00:02:52,338 --> 00:02:54,507 OS P�NALTIS S�O UMA LOTERIA 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,009 Roberto Casas! 40 00:02:58,428 --> 00:02:59,888 Espere, por favor. 41 00:02:59,971 --> 00:03:02,932 Eu sou o advogado Mora, inventariante do Sr. Astolfo. 42 00:03:03,266 --> 00:03:04,684 Eu sinto muito pela sua perda. 43 00:03:05,476 --> 00:03:08,313 Voc� precisa estar presente quando lermos o testamento. 44 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 Eu te disse, boa sorte. 45 00:03:11,065 --> 00:03:13,776 Tenho certeza de que seu tio o colocou em seu testamento. 46 00:03:13,860 --> 00:03:17,071 - Claro que n�o. - N�o sei se est� no testamento, 47 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 mas � o �nico parente vivo e deve testemunhar a leitura. 48 00:03:21,910 --> 00:03:26,164 "Eu, Astolfo Aretxabaleta Aguirregoikoa, 49 00:03:26,497 --> 00:03:28,750 em plena posse de minhas faculdades mentais, 50 00:03:29,083 --> 00:03:32,337 deixo todo meu dinheiro para o povo de Playa �ngel." 51 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 Um bom come�o, certo? 52 00:03:34,672 --> 00:03:36,841 O Sr. Astolfo tinha cora��o. 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,177 "Deixo tamb�m � prefeitura 54 00:03:39,260 --> 00:03:42,180 todas as minhas casas e propriedades rurais." 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 Ele era um santo. 56 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Que descanse em paz. 57 00:03:46,351 --> 00:03:48,478 "Os campos do Pinar, 58 00:03:48,561 --> 00:03:51,481 cujos terrenos incluem o est�dio de futebol, 59 00:03:52,106 --> 00:03:55,652 por ele ter devolvido, com seis gols, a esperan�a do povo 60 00:03:55,735 --> 00:03:58,655 em seu time, mesmo que n�o valha droga nenhuma, 61 00:03:59,072 --> 00:04:01,449 fica em nome de Roberto Casas." 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 Que demais! 63 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 Eu disse que Astolfo sempre manteve sua palavra. 64 00:04:06,537 --> 00:04:07,872 Um verdadeiro santo. 65 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 N�o pode ser, tinha combinado com o coroa, 66 00:04:10,541 --> 00:04:11,751 os terrenos eram meus! 67 00:04:14,003 --> 00:04:15,083 Quero dizer, da prefeitura. 68 00:04:15,338 --> 00:04:17,465 Eu cuido disso com minha esposa. 69 00:04:17,548 --> 00:04:20,510 Dr. Astolfo mudou seu testamento pouco antes de morrer 70 00:04:20,593 --> 00:04:24,514 e assinou nesta �ltima parte. 71 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 Algum coment�rio, senhores? 72 00:04:28,518 --> 00:04:30,853 Mude essa cara, homem! 73 00:04:30,937 --> 00:04:34,732 Veja isso, voc� � dono dos terrenos de Las Bravas. 74 00:04:36,025 --> 00:04:37,819 Voc� pode salvar a equipe. 75 00:04:38,987 --> 00:04:42,407 - Isso � amor. - Sr. Misael. 76 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Tem certeza? Pense nisso. 77 00:04:45,451 --> 00:04:47,453 Puxe o freio de m�o! 78 00:04:47,870 --> 00:04:50,873 Em primeiro lugar, parab�ns ao novo propriet�rio. 79 00:04:51,374 --> 00:04:53,584 Voc� ganhou na loteria sem comprar o bilhete. 80 00:04:55,628 --> 00:04:58,548 Mas possuir terras n�o � o mesmo que ter dinheiro. 81 00:04:58,631 --> 00:05:01,300 Bernardo, por que sempre com esse veneno? 82 00:05:01,634 --> 00:05:04,053 - Sempre envenenando. - Ele faz isso porque pode. 83 00:05:04,137 --> 00:05:07,140 N�o posso pagar as instala��es nem minhas d�vidas na Espanha. 84 00:05:07,223 --> 00:05:08,307 � como n�o ter nada. 85 00:05:08,391 --> 00:05:11,602 Tio Bernardo pode te ajudar mais r�pido do que voc� diria 86 00:05:11,936 --> 00:05:13,688 "Mandado de pris�o da Interpol." 87 00:05:14,439 --> 00:05:15,857 Um milh�o de d�lares. 88 00:05:16,190 --> 00:05:17,775 O qu�? N�o d� ouvidos a ele. 89 00:05:18,735 --> 00:05:21,088 Com esse dinheiro voc� paga as suas d�vidas e corrige sua vida. 90 00:05:21,112 --> 00:05:24,574 Mas Las Bravas n�o est�o � venda, Bernardo. Diga a ele. 91 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 A oferta permanece at� as semifinais. 92 00:05:26,617 --> 00:05:29,412 Depois se autodestruir�, como sua carreira na Espanha. 93 00:05:31,080 --> 00:05:32,415 N�o d� ouvidos a ele. 94 00:05:33,166 --> 00:05:35,001 Mais uma coisa, pessoal! 95 00:05:35,084 --> 00:05:38,421 Com o clube sob tutela da honor�vel prefeitura, 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,840 sabem quem � o novo presidente de Las Bravas? 97 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 O papai aqui. 98 00:05:44,635 --> 00:05:45,803 Bobby, Bobby. 99 00:05:46,512 --> 00:05:47,972 Por favor. 100 00:05:48,556 --> 00:05:50,391 Diga que n�o est� pensando em vender o clube. 101 00:05:59,275 --> 00:06:00,275 Uma aposta? 102 00:06:09,243 --> 00:06:10,243 Hache! 103 00:06:19,879 --> 00:06:20,879 Aqui! 104 00:06:22,131 --> 00:06:23,382 No �ngulo! 105 00:06:23,883 --> 00:06:26,344 - Venda. - Vende o qu�? 106 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 N�o diga isso, Mart�n. 107 00:06:28,638 --> 00:06:31,349 E Las Bravas? V�o ficar sem est�dio? 108 00:06:31,432 --> 00:06:33,976 Ou vende ou vai para a pris�o na Espanha. 109 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 N�o podemos fazer isso com as meninas. 110 00:06:38,064 --> 00:06:39,232 Mexa-se! 111 00:06:39,649 --> 00:06:41,442 N�o jogo com traidores, Mart�n. 112 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 Ache outro goleiro, estou fora. 113 00:06:44,570 --> 00:06:45,822 Eu n�o quero jogar com voc�s. 114 00:06:47,698 --> 00:06:49,338 Traidor. Isso � o que voc� �, um traidor. 115 00:06:50,701 --> 00:06:53,287 N�o se sinta culpado, Roberto. 116 00:06:53,371 --> 00:06:54,664 Voc� � assim. 117 00:06:57,416 --> 00:07:00,253 Assim como? O que quer dizer com isso? 118 00:07:00,878 --> 00:07:02,797 Que voc� � um cuz�o. 119 00:07:05,341 --> 00:07:07,552 Desde que era crian�a, voc� odiava se sentir preso, 120 00:07:07,635 --> 00:07:08,886 e aqui voc� est� assim. 121 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Estivemos 18 anos sem voc�, 122 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 vamos superar. 123 00:07:40,501 --> 00:07:42,753 AS NOITES DE JACQUELINE 124 00:07:54,599 --> 00:07:55,683 Boa noite! 125 00:07:55,766 --> 00:07:58,936 Bem-vindos ao especial de "As Noites de Jacqueline"! 126 00:07:59,020 --> 00:08:02,940 Hoje vamos fazer o sorteio das semifinais 127 00:08:03,024 --> 00:08:05,234 do torneio de futebol feminino. 128 00:08:05,318 --> 00:08:08,154 Temos conosco Bernardo de la Calzada, 129 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 novo presidente de Las Bravas, 130 00:08:10,239 --> 00:08:12,450 o time revela��o desta temporada. 131 00:08:12,533 --> 00:08:14,744 Desta temporada e de todas as temporadas depois disso. 132 00:08:14,827 --> 00:08:18,039 Como presidente, vou levar Las Bravas para a gal�xia. 133 00:08:18,122 --> 00:08:19,725 Por isso, uma das minhas primeiras decis�es 134 00:08:19,749 --> 00:08:23,336 como presidente ser� vender o est�dio de Las Bravas 135 00:08:23,419 --> 00:08:26,255 e usar o dinheiro para construir um novo est�dio. 136 00:08:26,339 --> 00:08:29,967 Querem construir apartamentos, acham que somos idiotas. 137 00:08:30,051 --> 00:08:32,720 Vamos apresentar os treinadores dos times. 138 00:08:32,803 --> 00:08:36,182 Com voc�s, Roberto Casas, treinador de Las Bravas. 139 00:08:36,766 --> 00:08:40,144 Marcelo Fajardo, treinador das Tapat�as. 140 00:08:40,228 --> 00:08:43,356 Sara Paz, treinadora das Amazonas. 141 00:08:43,439 --> 00:08:47,276 E Kelorito, que veio de gala, treinador das Diablas. 142 00:08:47,610 --> 00:08:49,445 Presidente, por favor, fa�a as honras. 143 00:08:49,528 --> 00:08:51,489 Esse baixinho parece dur�o. 144 00:08:58,996 --> 00:09:00,289 As Diablas. 145 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 Pr�ximo, por favor, presidente. 146 00:09:06,879 --> 00:09:08,256 Las Bravas. 147 00:09:08,339 --> 00:09:10,383 Assim fica a chave. 148 00:09:11,634 --> 00:09:14,220 - N�o. - N�o acredito. Outra vez? 149 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Que azar. Parece at� que est�o trapaceando? 150 00:09:17,515 --> 00:09:18,599 Claro que � manipulado, 151 00:09:18,683 --> 00:09:22,687 eles aquecem as bolas para o cara saber qual pegar. 152 00:09:22,770 --> 00:09:24,772 Claro. Qual v�o pegar. Verdade? 153 00:09:24,855 --> 00:09:27,149 V�o perder de novo, como fizeram no �ltimo jogo. 154 00:09:27,233 --> 00:09:29,110 Voc�s ganharam com um gol de m�o. 155 00:09:29,193 --> 00:09:30,486 Maldito an�o trapaceiro. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 Que palavras cheias de raiva, 157 00:09:32,863 --> 00:09:34,699 Vai aceitar que ele diga isso, Sr. Kelorito? 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 Todo mundo conhece voc�, seu perdedor. 159 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 Guachinango... 160 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 O pior lutador da hist�ria. 161 00:09:41,747 --> 00:09:42,915 Voc� � um fracassado. 162 00:09:43,457 --> 00:09:45,084 Acha que como presidente 163 00:09:45,167 --> 00:09:46,836 vai ganhar o que n�o ganhou no rinque. 164 00:09:47,628 --> 00:09:49,338 - Isso � um desafio? - Sim, �. 165 00:09:49,755 --> 00:09:53,217 Um desafio de vida ou morte. 166 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 Se beijem. 167 00:09:54,969 --> 00:09:58,055 Vou acabar com voc� no campo e no ringue. 168 00:09:58,431 --> 00:10:00,766 Guachinango contra Kelorito em tr�s rounds. 169 00:10:01,100 --> 00:10:02,476 Desafio aceito. 170 00:10:04,270 --> 00:10:07,982 N�o percam as pr�ximas edi��es do nosso programa, 171 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 quando teremos as semifinais 172 00:10:10,234 --> 00:10:12,194 e tamb�m este desafio. 173 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 �timo, venham comigo. 174 00:10:15,364 --> 00:10:18,451 - Foi gol de m�o. - Voc� � um p�ssimo perdedor. 175 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 TRAIDOR TE ODEIO 176 00:10:35,343 --> 00:10:38,012 Com este drone, acabaram as trapa�as. 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,020 Meninas, venham aqui. 178 00:10:47,229 --> 00:10:48,606 Vamos falar de t�tica. 179 00:10:50,649 --> 00:10:52,735 Estamos na semifinal, 180 00:10:53,069 --> 00:10:55,780 isso � motivo de orgulho. 181 00:10:57,114 --> 00:10:58,783 Mas ainda n�o vencemos. 182 00:10:59,158 --> 00:11:02,203 Faltam duas partidas para tudo isso valer a pena. 183 00:11:03,704 --> 00:11:05,206 Est�o me ouvindo? 184 00:11:05,831 --> 00:11:08,167 - Por que est�o rindo? - Olhe para isso. 185 00:11:08,668 --> 00:11:13,005 Essas cal�as, me parece que ele usou quando fez turn� nos anos 90 com Kabah. 186 00:11:13,964 --> 00:11:16,217 Est�o desaparecidos desde ent�o. 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,635 Ora... 188 00:11:18,302 --> 00:11:19,762 Certo, ou�am. 189 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Vamos praticar o impedimento. 190 00:11:24,558 --> 00:11:28,521 Para for��-lo, a defesa precisa se adiantar um pouco, 191 00:11:28,604 --> 00:11:31,649 um segundo antes que a outra equipe chute a bola. 192 00:11:31,732 --> 00:11:33,484 Vamos l�. Majo, 193 00:11:33,567 --> 00:11:37,029 Preciado, Ale e Hache v�o chutar. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,990 O qu�? O que voc� quer? 195 00:11:40,366 --> 00:11:41,909 Que boa filmagem. 196 00:11:42,701 --> 00:11:44,537 Sebas, venha. Treinem, meninas! 197 00:11:46,956 --> 00:11:48,707 - O que ele quer? - Eu n�o tenho ideia. 198 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 O que voc� quer? 199 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Eu quero que voc� me treine, magrelo. 200 00:11:53,546 --> 00:11:54,713 O qu�? 201 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 N�o, presidente, n�o tenho tempo para tuas piadas. 202 00:11:57,925 --> 00:11:58,925 Roberto. 203 00:12:00,469 --> 00:12:02,471 Treine-me, eu suplico. 204 00:12:03,806 --> 00:12:05,099 Me estenda a sua m�o! 205 00:12:05,766 --> 00:12:07,017 Kelorito vai me destruir. 206 00:12:07,810 --> 00:12:09,145 Ele n�o vai te destruir. 207 00:12:09,895 --> 00:12:12,314 Ele � do tamanho de um amendoim, n�o me fa�a perder tempo. 208 00:12:12,773 --> 00:12:14,692 N�o o julgue pelo tamanho, ele pode ser pequeno, 209 00:12:14,775 --> 00:12:16,819 mas � uma m�quina de matar. � pequeno, mas... 210 00:12:16,902 --> 00:12:19,113 Voc� � louco, Bernardo. Louco. 211 00:12:19,488 --> 00:12:21,615 V� falar com o Lu�s de Prados. 212 00:12:21,699 --> 00:12:24,618 Fale com o Fajardo para que ele te mande fazer umas flex�es. 213 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 - Isso mesmo. - Roberto, por favor, estou implorando. 214 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Por favor, por tudo que � sagrado. 215 00:12:29,415 --> 00:12:31,268 Vou consertar sua est�tua, deixo o macaco para l�. 216 00:12:31,292 --> 00:12:33,419 Vou nomear o est�dio com o seu nome, e mais! 217 00:12:34,753 --> 00:12:36,589 Vou parar de cham�-lo de magrelo idiota. 218 00:12:38,841 --> 00:12:39,841 Certo. 219 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 - Amanh�, �s 6h na praia. - N�o! 220 00:12:43,137 --> 00:12:45,681 - � muito cedo. - Eu falei �s 6h. 221 00:12:48,851 --> 00:12:50,686 - Magrelo idiota. - Mais uma vez, meninas! 222 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 Todas em sincronia! 223 00:12:55,858 --> 00:12:58,819 Voc� viu aquilo? Deu para ver perfeitamente o impedimento. 224 00:12:59,653 --> 00:13:02,281 - O VAR � incr�vel. - Excelente. 225 00:13:20,341 --> 00:13:21,926 Continuem assim, meninas! 226 00:13:22,301 --> 00:13:24,637 Ande Bernardo, tire o chap�u! 227 00:13:24,970 --> 00:13:26,847 R�pido! Tomem sol! 228 00:13:29,350 --> 00:13:30,893 Vamos, todas! N�o trapaceie! 229 00:13:31,477 --> 00:13:33,812 Isso, pressionem o Bernardo, vamos, vamos! 230 00:13:35,856 --> 00:13:38,150 Pressionem o Bernardo, muito bem! 231 00:13:39,985 --> 00:13:43,656 - Vamos Bernardo! - Vamos Bernardo, ande! 232 00:13:51,664 --> 00:13:53,082 - Bernardo! - Bernardo! 233 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Boa! 234 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 Vamos, Claudia! Vamos! 235 00:14:03,133 --> 00:14:04,885 Vamos, Bernardo! 236 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 Levantem os joelhos. 237 00:14:08,138 --> 00:14:11,475 Deem o m�ximo, meninas! Vamos, vamos! 238 00:14:37,001 --> 00:14:39,545 Vamos! Vamos, Bernardo! 239 00:14:49,763 --> 00:14:51,849 Bravas, Bravas, Bravas! 240 00:14:53,934 --> 00:14:56,437 - Achei que ele n�o aguentaria. - � mesmo. 241 00:15:04,486 --> 00:15:06,989 Treinador! Bernardo desmaiou. 242 00:15:07,072 --> 00:15:09,950 Ele vai acordar, d� um tapa na cara dele! 243 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 Cinco minutos. 244 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Uma soneca de cinco minutos e continuamos. 245 00:15:22,212 --> 00:15:23,547 Chute! 246 00:15:45,402 --> 00:15:46,570 Imagine a torcida! 247 00:15:46,654 --> 00:15:50,115 Bravas, Bravas, Bravas! Vamos. 248 00:15:51,033 --> 00:15:52,534 V� para a direita. 249 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 Vamos l�. 250 00:15:55,245 --> 00:15:58,248 Temos que ganhar este jogo! Sim! 251 00:15:58,666 --> 00:16:00,751 Levantando mais, aqui! 252 00:16:01,168 --> 00:16:03,754 Isso. Bravas, Bravas! Todo o est�dio, 253 00:16:04,213 --> 00:16:06,757 Bravas, Bravas! Boa! 254 00:16:07,132 --> 00:16:11,011 O que aconteceu? Eu liguei, mandei mensagem, voc� est� bem? 255 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 Eu tenho uma not�cia para voc�s. 256 00:16:15,724 --> 00:16:17,184 A todas, na verdade. 257 00:16:17,559 --> 00:16:19,353 Meninas, venham aqui. 258 00:16:23,857 --> 00:16:25,275 O que foi, Majito? 259 00:16:25,984 --> 00:16:28,112 Consegui uma bolsa para estudar nos Estados Unidos. 260 00:16:28,195 --> 00:16:30,155 - Mesmo? Demais! - Bom trabalho! 261 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 Isso � incr�vel! 262 00:16:32,908 --> 00:16:35,452 Eles cobrem minhas refei��es, a hospedagem, 263 00:16:35,536 --> 00:16:36,995 � uma universidade muito boa. 264 00:16:37,079 --> 00:16:38,622 Isso � incr�vel, Majo. 265 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 O problema � que tenho que ir imediatamente. 266 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Quero dizer, agora mesmo. 267 00:16:46,505 --> 00:16:49,216 V�o come�ar as aulas para os calouros, 268 00:16:49,299 --> 00:16:52,594 ent�o n�o vou jogar na semifinal. 269 00:16:53,053 --> 00:16:54,138 N�o! 270 00:16:58,016 --> 00:16:59,560 Ent�o vai embora assim? 271 00:16:59,643 --> 00:17:02,688 Voc� vai nos abandonar na semifinal? 272 00:17:03,230 --> 00:17:06,567 Meninas, n�o me digam que n�o est�o felizes por Majo. 273 00:17:07,985 --> 00:17:11,447 No futebol, todos os dias jogadores s�o contratados. 274 00:17:11,530 --> 00:17:12,656 Todos os dias. 275 00:17:14,199 --> 00:17:16,827 Eu teria dado qualquer coisa para viver isso na sua idade. 276 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Parab�ns, Majito. 277 00:17:20,622 --> 00:17:21,915 Voc� merece isso. 278 00:17:22,708 --> 00:17:27,296 E voc�s, sonhem com um contrato com os Pumas, as Chivas 279 00:17:27,379 --> 00:17:29,298 o incr�vel Cruz Azul. 280 00:17:29,381 --> 00:17:31,467 Voc�s t�m que crescer e sair deste lugar. 281 00:17:31,550 --> 00:17:33,677 Ela n�o podia crescer conosco? 282 00:17:34,219 --> 00:17:35,846 Sim, com certeza, 283 00:17:36,472 --> 00:17:39,057 mas n�o decidimos quando os sonhos se tornam realidade. 284 00:17:39,475 --> 00:17:41,935 Voc�s me ensinaram tudo que sei sobre futebol. 285 00:17:42,895 --> 00:17:46,398 E se vou, � por algo que conquistamos juntas. 286 00:17:47,149 --> 00:17:50,903 Tenho certeza de que o campeonato � nosso. 287 00:17:53,363 --> 00:17:55,532 Ganhe por mim, capit�. 288 00:18:11,882 --> 00:18:16,762 N�o se esque�a de n�s quando for rica e famosa, safada! 289 00:18:18,013 --> 00:18:19,389 Vamos, Majo! 290 00:18:27,898 --> 00:18:30,984 - Obrigada, treinador. - Boa sorte, Majo. 291 00:18:45,165 --> 00:18:47,876 - Voc� ouviu o que a Majo disse? - Ela est� saindo de Las Bravas. 292 00:18:48,794 --> 00:18:50,838 Tire o drone para que n�o o vejam. 293 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 O que eu fa�o? 294 00:18:56,051 --> 00:18:57,219 L� est� ela. 295 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Voc� vai ficar parado ou vai buscar a gl�ria? 296 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 - O qu�? - Vai! 297 00:19:12,150 --> 00:19:13,485 Voc� est� bem? 298 00:19:13,861 --> 00:19:14,903 Majo! 299 00:19:25,706 --> 00:19:27,165 Eu n�o gosto de despedidas. 300 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 Santi. 301 00:19:36,550 --> 00:19:38,343 Isso n�o � uma despedida, certo? 302 00:19:39,970 --> 00:19:42,306 Sempre poderei contar a todos que te conheci. 303 00:19:56,612 --> 00:19:57,696 Majo. 304 00:20:06,163 --> 00:20:07,163 Eu sei, Santi. 305 00:20:40,322 --> 00:20:44,368 Nos encontramos em uma disputa que dar� muito que falar, pessoal. 306 00:20:44,451 --> 00:20:46,787 Las Bravas est�o aqui atr�s, apoiando seu presidente 307 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 e estamos prontos para que comece... 308 00:20:48,413 --> 00:20:49,790 Todas Las Bravas est�o aqui. 309 00:20:49,873 --> 00:20:51,375 Vejam, � ele! � ele! 310 00:20:52,626 --> 00:20:54,878 Guachinango, est�o aqui por voc�. 311 00:20:56,004 --> 00:20:57,297 Presidente, presidente! 312 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 - Diga a verdade. - O qu�? 313 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 Voc� acha que estou pronto? 314 00:21:06,014 --> 00:21:10,227 Ou�a. Aconte�a o que acontecer, voc� deve ter orgulho de si mesmo. 315 00:21:11,395 --> 00:21:14,147 Voc� � um bravo, � mais um de Las Bravas. 316 00:21:14,606 --> 00:21:16,733 S� que "bravo". Entende? 317 00:21:18,193 --> 00:21:19,194 Mais ou menos. 318 00:21:19,653 --> 00:21:22,155 - Bernardo! - J� vou, querida! 319 00:21:23,865 --> 00:21:26,284 - Obrigado. - Boa sorte, campe�o. 320 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 O que foi, querida? 321 00:21:29,830 --> 00:21:34,042 A volta de Guachinango merecia mais dignidade e cerim�nia. 322 00:21:45,053 --> 00:21:48,140 Senhoras e senhores, damas e cavalheiros, 323 00:21:48,223 --> 00:21:50,684 bem-vindos a esta casa de espet�culos, 324 00:21:50,767 --> 00:21:53,270 a Arena de Playa �ngel. 325 00:21:53,353 --> 00:21:58,608 Com voc�s, o lutador mais tampinha e desonesto do M�xico, 326 00:21:58,692 --> 00:22:02,029 Kelorito! 327 00:22:02,946 --> 00:22:06,575 Voc�s n�o imaginam, mas ele � um grande lutador... 328 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 Todo o p�blico est� torcendo para o presidente, 329 00:22:10,912 --> 00:22:14,708 mas Kelorito � o favorito de todos n�s. 330 00:22:19,588 --> 00:22:22,966 E o suposto filho de Playa �ngel, 331 00:22:23,050 --> 00:22:25,427 que pesa n�o sei quantos quilos, 332 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 O Guachinango! 333 00:22:29,431 --> 00:22:33,310 Agora sim, senhoras e senhores. J� chegou o Guachinango. 334 00:22:33,393 --> 00:22:35,353 Fa�am suas apostas! 335 00:22:36,271 --> 00:22:38,690 Estamos vendo-o tentando entrar no ringue. 336 00:22:38,774 --> 00:22:43,361 Ele n�o d� conta dele mesmo, mesmo assim cumprimenta Las Bravas e sua equipe. 337 00:22:43,445 --> 00:22:46,698 Lembre-se do treinamento. Quebre a sua cara! Vamos! 338 00:22:47,407 --> 00:22:52,496 Lutar�o duas de tr�s quedas, sem limite de tempo! 339 00:22:53,080 --> 00:22:56,666 No canto direito, Kelorito! 340 00:22:57,793 --> 00:23:01,588 No canto esquerdo, Guachinango! 341 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 Isso! 342 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Guachinango est� conseguindo! 343 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 Foco! 344 00:23:44,131 --> 00:23:45,924 Voc� est� acabando com ele. Vamos! 345 00:23:49,052 --> 00:23:50,470 A�! Deixe-o cair! 346 00:23:50,887 --> 00:23:52,305 Vamos! Solte-o! 347 00:23:52,389 --> 00:23:54,349 Ele se rendeu. O cara se rendeu! 348 00:23:54,432 --> 00:23:56,518 Se rendeu. O cara se rendeu! 349 00:23:56,601 --> 00:23:59,855 A primeira queda vai para Kelorito! 350 00:23:59,938 --> 00:24:04,359 Se o Guachinango n�o conseguir a pr�xima, acabou! 351 00:24:04,442 --> 00:24:06,778 Respire, respire. tome um ar! 352 00:24:06,862 --> 00:24:08,321 Assim. Isso. 353 00:24:10,198 --> 00:24:11,366 Espere-me. 354 00:24:12,200 --> 00:24:14,077 - Como n�o? Voc� consegue. - Est� doendo tudo. 355 00:24:14,619 --> 00:24:17,247 O que foi, Mamen? Estou no meio de uma bagun�a. 356 00:24:17,330 --> 00:24:20,709 Roberto, se voc� n�o pagar os advogados, eles v�o embora. 357 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Eu sei, terei o dinheiro em breve. 358 00:24:24,963 --> 00:24:27,007 - Pode me emprestar um pouco? - N�o. 359 00:24:27,090 --> 00:24:29,426 Roberto, n�o lhe dou nem mais um centavo. 360 00:24:29,509 --> 00:24:31,136 Se eu ganhar, voc� ganha 20 por cento. 361 00:24:31,219 --> 00:24:32,762 Se eu perder, voc� n�o perde nada. 362 00:24:33,430 --> 00:24:35,015 A isso se reduz a nossa amizade. 363 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 A 20 por cento. 364 00:24:38,101 --> 00:24:41,771 - N�o seja injusto. - N�o sou injusto, sou realista. 365 00:24:41,855 --> 00:24:43,481 Veja Ronaldo e Messi. 366 00:24:43,565 --> 00:24:45,859 Sem bons advogados, vou acabar na pris�o. 367 00:24:48,111 --> 00:24:49,154 Eu te fiz milion�rio. 368 00:24:49,613 --> 00:24:51,293 Voc� perdeu tudo, pois tem merda na cabe�a. 369 00:24:51,615 --> 00:24:53,283 Sabe o que eu tamb�m perdi? 370 00:24:53,700 --> 00:24:55,827 A lembran�a do que o futebol significou para mim: 371 00:24:56,828 --> 00:24:58,830 uma bola e um amigo jogando na rua. 372 00:24:59,998 --> 00:25:03,418 Tudo terminou em comiss�es, dinheiro, negocia��es. 373 00:25:04,336 --> 00:25:05,378 Sinto muito, Roberto. 374 00:25:06,213 --> 00:25:08,465 - Est� por sua conta. - Sim. 375 00:25:15,180 --> 00:25:17,307 Uma queda para Kelorito, 376 00:25:17,390 --> 00:25:19,601 e uma queda para Guachinango! 377 00:25:19,684 --> 00:25:22,103 Estamos empatados! 378 00:25:24,898 --> 00:25:26,775 Muito bem, Bernardo, isso! Vamos! 379 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 Isso! 380 00:25:29,819 --> 00:25:31,571 Eu n�o consigo respirar. Dei tudo de mim, 381 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 estou orgulhoso de mim, mas jogue a toalha. 382 00:25:34,032 --> 00:25:36,743 Como assim? Precisa de motiva��o? 383 00:25:37,702 --> 00:25:40,163 Lembre-se do contrato. Vou vender o est�dio. 384 00:25:40,247 --> 00:25:41,915 - Mesmo? - Mesmo. 385 00:25:41,998 --> 00:25:43,198 Eu n�o quero ir para a cadeia. 386 00:25:43,792 --> 00:25:46,294 Vamos! N�o diga nada antes da final. 387 00:25:46,378 --> 00:25:48,713 - Bem, vou quebrar a cara dele. - V�. 388 00:25:48,797 --> 00:25:50,715 - Quem � Voc�? Guachinango! - Guachinango! 389 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 - Guachinango! - Guachinango! 390 00:25:57,264 --> 00:25:58,640 Isso! 391 00:26:00,892 --> 00:26:01,892 Isso! 392 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 Assim! Vamos, Kelorito! 393 00:26:15,824 --> 00:26:18,493 Outra! O p�blico pede outra chave-de-bra�o! 394 00:26:25,125 --> 00:26:27,585 Isso! Vamos, vamos! 395 00:26:28,128 --> 00:26:30,297 Ele est� a�! Voc� consegue. 396 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 Vamos, acabe com ele! 397 00:26:33,216 --> 00:26:35,844 Isso. Isso! 398 00:26:36,469 --> 00:26:37,887 Lona! 399 00:26:38,513 --> 00:26:39,639 Muito bem! 400 00:26:42,267 --> 00:26:44,227 Acabe com isso, vamos, vamos! 401 00:26:50,567 --> 00:26:51,735 Levante-se! 402 00:26:51,818 --> 00:26:53,611 Escute, isso � trapa�a! 403 00:26:57,115 --> 00:27:00,035 Kelorito � o vencedor! 404 00:27:01,036 --> 00:27:06,791 E o vencedor � Kelorito! 405 00:27:09,961 --> 00:27:11,629 Est� doendo, garoto? 406 00:27:12,630 --> 00:27:14,174 Voc� joga sujo! 407 00:27:16,009 --> 00:27:17,510 Que pena, presidente. 408 00:27:18,178 --> 00:27:21,348 Boa sorte amanh�, voc� vai precisar. 409 00:27:22,057 --> 00:27:25,477 Um pequeno lembrete, s� para voc� saber, 410 00:27:26,019 --> 00:27:27,437 amanh� no campo, 411 00:27:28,438 --> 00:27:31,900 - voc�s v�o comer grama pela raiz. - Saia fora! N�o encha! 412 00:27:31,983 --> 00:27:34,319 O neg�cio ficou intenso! 413 00:27:34,402 --> 00:27:35,779 GUACHINANGO CAI DERROTADO NO RING 414 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 VAI FICAR TUDO BEM 415 00:27:42,660 --> 00:27:45,330 Senhoras e senhores, bem-vindos � semifinal. 416 00:27:45,413 --> 00:27:48,416 Quem ganhar, Bravas ou Diablas, 417 00:27:48,500 --> 00:27:51,044 ter� a chance de disputar o t�tulo 418 00:27:51,127 --> 00:27:53,838 e chegar � primeira divis�o feminina. 419 00:27:53,922 --> 00:27:55,006 UMA PARTIDA PARA A FINAL 420 00:27:55,090 --> 00:27:58,385 Segurem-se em seus assentos, ser�o 90 minutos intensos. 421 00:28:01,638 --> 00:28:04,099 Meninas, ou�am. 422 00:28:04,766 --> 00:28:07,268 N�o est�o aqui porque ganharam mais jogos que o resto, 423 00:28:08,186 --> 00:28:11,481 est�o aqui porque cada uma de voc�s 424 00:28:11,856 --> 00:28:15,026 treinou mais que nunca e merece. 425 00:28:15,485 --> 00:28:19,280 Deem as boas-vindas � Las Bravas! 426 00:28:24,786 --> 00:28:27,622 Veja, querida. Dedicaram o jogo a mim. 427 00:28:28,206 --> 00:28:30,125 Est�o usando as cores do Guachinango. 428 00:28:30,917 --> 00:28:33,169 Vamos, Bravas! 429 00:28:36,005 --> 00:28:37,382 Vamos, Bravas! 430 00:28:37,465 --> 00:28:39,926 Fizeram algo incr�vel neste vesti�rio, 431 00:28:40,468 --> 00:28:41,708 voc�s cuidaram umas das outras, 432 00:28:42,595 --> 00:28:46,391 aceitaram suas diferen�as, formaram uma equipe. 433 00:28:55,233 --> 00:28:57,485 Vai come�ar uma das partidas 434 00:28:57,569 --> 00:28:59,362 mais esperadas da temporada. 435 00:29:01,865 --> 00:29:03,408 Como Di Stefano costumava dizer, 436 00:29:04,284 --> 00:29:06,202 n�o importa que tenhamos perdido antes. 437 00:29:07,412 --> 00:29:08,496 Las Bravas voltam. 438 00:29:09,164 --> 00:29:11,040 E voltam mais fortes do que nunca. 439 00:29:14,461 --> 00:29:15,795 Passem para Tania! 440 00:29:16,171 --> 00:29:18,339 Tenham pensamento positivo. 441 00:29:18,423 --> 00:29:19,924 Sabem o que t�m que fazer? 442 00:29:21,885 --> 00:29:23,970 Vencer, vencer e vencer de novo! 443 00:29:24,053 --> 00:29:26,222 Vamos conseguir essa vit�ria! Vamos! 444 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 N�o passem. N�o passem da�. Vamos, vamos! 445 00:29:29,976 --> 00:29:32,604 - Muito bem, Tania. Vamos, vamos! - Isso. Muito bem, Hache! 446 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 Muito bem, Tania! 447 00:29:37,484 --> 00:29:38,485 Espere, espere! 448 00:29:40,862 --> 00:29:42,363 Centro! 449 00:29:43,114 --> 00:29:44,407 De bicicleta. Bicicleta. 450 00:29:48,870 --> 00:29:50,246 - Gol! - Gol! 451 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 Sim! 452 00:29:52,332 --> 00:29:53,541 Gol! 453 00:29:54,417 --> 00:29:56,294 Todos festejam na arquibancada, 454 00:29:56,377 --> 00:29:59,547 todos aplaudem e gritam, com raz�o! 455 00:29:59,631 --> 00:30:01,508 Temos muito para comemorar! 456 00:30:01,591 --> 00:30:03,259 Sim, senhoras e senhores! 457 00:30:03,927 --> 00:30:06,137 Mas vamos nos concentrar, porque a� v�m elas de novo! 458 00:30:06,221 --> 00:30:08,515 A� v�m as Diablas, avan�ando r�pido. 459 00:30:08,598 --> 00:30:10,201 - Coloquem press�o! - Passaram do meio de campo. 460 00:30:10,225 --> 00:30:12,310 E continuam. E fazem um passe. 461 00:30:12,393 --> 00:30:14,312 Cuidado, Claudia! A� na defesa! 462 00:30:14,395 --> 00:30:16,648 Vamos de uma vez! O que houve? 463 00:30:16,731 --> 00:30:18,274 N�o! N�o! 464 00:30:19,901 --> 00:30:21,653 Senhoras e senhores, isso n�o foi p�nalti! 465 00:30:21,736 --> 00:30:24,280 - N�o foi p�nalti! - N�o foi p�nalti! 466 00:30:24,656 --> 00:30:26,574 �rbitro vendido! 467 00:30:26,658 --> 00:30:28,117 Eu n�o toquei nela! 468 00:30:29,369 --> 00:30:31,371 Vamos, Claudia, concentre-se. 469 00:30:32,121 --> 00:30:33,414 N�o foi um p�nalti! 470 00:30:33,831 --> 00:30:37,585 Vamos esperar o chute das Diablas. 471 00:30:37,669 --> 00:30:39,963 Ela est� se preparando para cobrar o p�nalti. 472 00:30:40,046 --> 00:30:42,006 Desejamos azar a ela. 473 00:30:42,090 --> 00:30:44,300 E mandamos trazer a melhor bruxa de Catemaco 474 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 para lan�ar um feiti�o bem na bola. 475 00:30:46,970 --> 00:30:50,473 Bem na bola. Que se mova, que ela chute mal, por favor. 476 00:30:50,557 --> 00:30:53,434 Vamos, Claudia. Bem concentrada, n�o deixe de ver a bola. 477 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 Voc� consegue. Confiamos em voc�. A� vai. 478 00:30:58,314 --> 00:30:59,774 Chuta e... 479 00:30:59,857 --> 00:31:04,862 Gol! 480 00:31:06,656 --> 00:31:10,827 Assim termina o primeiro tempo, senhoras e senhores. 481 00:31:11,202 --> 00:31:12,996 Um a um no placar. 482 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 Vamos, cabe�a erguida. 483 00:31:15,832 --> 00:31:17,208 Vamos, vamos! 484 00:31:21,212 --> 00:31:24,340 Desculpem. Com licen�a. 485 00:31:24,424 --> 00:31:25,800 Senhora �rbitra, 486 00:31:26,718 --> 00:31:30,179 queremos contestar o p�nalti a favor das Diablas. 487 00:31:30,597 --> 00:31:33,933 Um erro horr�vel que custou muito �s Bravas. 488 00:31:34,017 --> 00:31:36,477 Isso vai contra o jogo limpo e os esportes. 489 00:31:36,561 --> 00:31:37,770 Isso vai contra a paz mundial! 490 00:31:38,688 --> 00:31:40,315 Deixe-me explicar o que ele quer dizer. 491 00:31:41,107 --> 00:31:44,611 De acordo com o regulamento da FIFA, regra dois, faltas e penalidades, 492 00:31:44,694 --> 00:31:47,655 t�tulo 11, san��es por condutas antidesportivas, 493 00:31:47,739 --> 00:31:51,784 - item seis, p�gina 126... - Descobrimos que h� san��o 494 00:31:51,868 --> 00:31:55,163 por enganar o �rbitro, e aqui temos provas. 495 00:31:57,123 --> 00:32:00,585 Nossa goleira nunca tocou a jogadora das Diablas. 496 00:32:00,668 --> 00:32:03,129 O VAR prova que n�o houve p�nalti. 497 00:32:03,212 --> 00:32:07,050 Chega, n�o h� VAR neste torneio, n�o posso mudar minha decis�o. 498 00:32:07,133 --> 00:32:10,428 Parem de desperdi�ar meu tempo. Vamos l�. 499 00:32:12,680 --> 00:32:16,517 Come�a o segundo tempo desta partida. 500 00:32:17,268 --> 00:32:20,730 Bom, bom, temos tempo, vamos! 501 00:32:21,147 --> 00:32:23,733 Chuta forte neste passe. Voou para a recep��o. 502 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 E avan�a. Um passe combinado. 503 00:32:25,818 --> 00:32:27,111 Chuta e... 504 00:32:27,195 --> 00:32:29,530 Que defesa de Claudia! 505 00:32:29,614 --> 00:32:31,449 Que defesa! 506 00:32:33,451 --> 00:32:34,786 Vamos, Claudia! 507 00:32:34,869 --> 00:32:36,579 E o escanteio. 508 00:32:36,663 --> 00:32:38,998 Bate o escanteio com for�a, senhoras e senhores. 509 00:32:41,334 --> 00:32:44,253 - Sim! - Outra boa defesa da Claudia! 510 00:32:45,088 --> 00:32:47,590 Ainda estamos empatados, um a um. 511 00:32:47,924 --> 00:32:49,842 Um a um, senhores. 512 00:32:49,926 --> 00:32:54,138 E os minutos correm. N�o correm, andam, rastejam, 513 00:32:54,222 --> 00:32:57,183 porque passa muito devagar, senhoras e senhores! 514 00:32:58,559 --> 00:33:00,228 Um a um. 515 00:33:00,311 --> 00:33:02,063 J� passaram 80 minutos. 516 00:33:04,732 --> 00:33:07,402 Essas garotas est�o deixando tudo! 517 00:33:07,485 --> 00:33:09,821 E a Tania recebe. Ela est� vindo... 518 00:33:09,904 --> 00:33:13,241 Cuidado a�. O que aconteceu? Vamos ver, por favor! 519 00:33:13,324 --> 00:33:15,159 Falta! O que houve? 520 00:33:15,243 --> 00:33:16,786 N�o vai marcar falta? 521 00:33:16,869 --> 00:33:18,162 Como n�o vai marcar falta? 522 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 - Por favor. - Malditas. 523 00:33:22,500 --> 00:33:25,545 Vamos, ganhem logo! Malditas trapaceiras! 524 00:33:26,546 --> 00:33:27,839 Vamos, Tania! 525 00:33:28,464 --> 00:33:31,217 - Voc� est� bem? - Venha aqui, Tania. 526 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 Ven�am isso! 527 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 Precisamos de Lorena e ela n�o est� aqui. 528 00:33:40,101 --> 00:33:41,221 Que droga de sorte, a nossa. 529 00:33:44,856 --> 00:33:46,941 - Lorenita. - Sinto muito, treinador. 530 00:33:47,024 --> 00:33:49,861 Voc� sabe que estou sempre pronta para entrar, 531 00:33:49,944 --> 00:33:52,321 - mas algo estranho aconteceu. - Est� bem. 532 00:33:52,405 --> 00:33:54,157 N�s precisamos de voc�. Vai entrar. 533 00:33:56,200 --> 00:33:58,369 O que � isso? Voc� est� bem? 534 00:33:59,537 --> 00:34:03,124 Sim! S� quero te agradecer. 535 00:34:04,417 --> 00:34:07,044 Tudo bem, vamos. Prepare-se, voc� vai entrar. 536 00:34:07,128 --> 00:34:09,338 - Me d� isso. - V� com tudo, Lorenita. 537 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Vamos! �nimo! 538 00:34:21,559 --> 00:34:26,230 E a ju�za apita o fim da partida. 539 00:34:29,150 --> 00:34:32,528 Senhoras e senhores, vamos para a disputa de p�naltis. 540 00:34:32,612 --> 00:34:35,823 Sem tempo extra, senhoras e senhores. 541 00:34:35,907 --> 00:34:39,577 Bom trabalho a todas! Temos que aguentar a press�o. 542 00:34:40,620 --> 00:34:41,913 Bom trabalho, Lorenita. 543 00:34:41,996 --> 00:34:43,748 Voc� vai jogar mais da pr�xima vez. 544 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 Melhor dia da minha vida, joguei uma partida. 545 00:34:47,293 --> 00:34:49,879 - Sim. Tome. - Muito bem, Lorenita. 546 00:34:49,962 --> 00:34:52,757 - Muito bem! - Cabe�as erguidas, meninas. 547 00:34:52,840 --> 00:34:56,761 Esta � a parte mais dif�cil. Vencer, vencer e vencer de novo! 548 00:35:00,848 --> 00:35:02,099 Como est� se sentindo? 549 00:35:05,144 --> 00:35:08,105 - A goleira delas � melhor. - Isso � o que dizem. 550 00:35:09,232 --> 00:35:11,359 Mas tamb�m dizem que os p�naltis s�o loteria. 551 00:35:13,069 --> 00:35:15,905 Veja. Este � o meu amuleto da sorte. 552 00:35:17,365 --> 00:35:19,325 Eu nunca compartilhei com ningu�m. Tome. 553 00:35:21,202 --> 00:35:23,454 - � um caro�o de p�ssego. - Sim. 554 00:35:24,831 --> 00:35:26,958 Est� comigo desde o come�o da minha carreira. 555 00:35:27,500 --> 00:35:28,751 Dentro das meias. 556 00:35:29,502 --> 00:35:32,713 O caro�o do �ltimo p�ssego que comi antes de deixar Playa �ngel. 557 00:35:33,756 --> 00:35:34,882 Para ir � Espanha. 558 00:35:36,968 --> 00:35:38,094 Esse caro�o... 559 00:35:39,095 --> 00:35:40,513 representa minha casa. 560 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 Um peda�o do que deixei para tr�s. 561 00:35:46,686 --> 00:35:48,020 Sempre me deu sorte. 562 00:35:49,105 --> 00:35:50,690 Tamb�m lhe dar�. 563 00:35:54,443 --> 00:35:55,695 Espere. 564 00:35:56,237 --> 00:35:57,905 Vamos fazer uma liga��o importante. 565 00:35:59,866 --> 00:36:02,201 - Oi, Clau, como vai voc�? - Majo! 566 00:36:02,285 --> 00:36:03,828 Eu estou t�o nervosa! 567 00:36:03,911 --> 00:36:06,330 N�o fique. Voc� est� pronta. 568 00:36:06,414 --> 00:36:08,833 - Voc� vai pegar todas. - R�pido, � longa dist�ncia. 569 00:36:10,042 --> 00:36:11,544 O qu�? Seja breve. 570 00:36:11,627 --> 00:36:14,088 - Ligo para voc� em um minuto. - Tchau. 571 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Hache vai chutar primeiro para Las Bravas. 572 00:36:30,563 --> 00:36:32,356 Ser�o cinco p�naltis. 573 00:36:32,440 --> 00:36:35,568 Cinco p�naltis para chegar � final. 574 00:36:41,199 --> 00:36:43,576 - Gol! - Sim! 575 00:36:45,786 --> 00:36:50,082 - Viva, viva, Bravas! - Bravas, Bravas! 576 00:36:50,166 --> 00:36:51,959 Gol! 577 00:36:52,335 --> 00:36:54,837 Com este gol, fica um a zero! 578 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 O placar est� a favor de Las Bravas! 579 00:36:56,797 --> 00:36:59,216 E a� vem esta famosa jogadora das Diablas. 580 00:36:59,300 --> 00:37:01,928 Ela � durona, � forte. � Ju�rez. 581 00:37:02,011 --> 00:37:04,180 Vem com toda a for�a. Parece concentrada. 582 00:37:06,140 --> 00:37:07,808 Ela chuta e... 583 00:37:07,892 --> 00:37:10,102 Gol! 584 00:37:10,186 --> 00:37:12,980 Tudo bem. Vamos, n�o foi nada. 585 00:37:13,064 --> 00:37:15,274 E agora o placar est� igual. 586 00:37:18,986 --> 00:37:22,406 E quem vai cobrar o segundo p�nalti � a Ale. 587 00:37:28,663 --> 00:37:31,123 Gol! 588 00:37:31,207 --> 00:37:34,210 Dois a um. Dois a um! 589 00:37:41,550 --> 00:37:43,970 � a vez das Diablas. Chuta e... 590 00:37:45,471 --> 00:37:50,226 Gol! 591 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Que bonito, que bonito! 592 00:37:52,895 --> 00:37:54,563 Isto � um empate! 593 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 E agora est� dois a dois. 594 00:37:58,526 --> 00:38:01,153 E v�m Las Bravas novamente. 595 00:38:06,617 --> 00:38:08,953 Vem o chute. Vem o chute e... 596 00:38:10,788 --> 00:38:14,208 Ela pegou! N�o acredito. Ela defendeu. 597 00:38:15,793 --> 00:38:18,170 A goleira das Diablas pegou. 598 00:38:18,254 --> 00:38:21,882 Vamos, Bravas! Fa�am barulho, p�blico! 599 00:38:21,966 --> 00:38:23,759 Claudia, acreditamos em voc�. 600 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 Claudia! Claudia! 601 00:38:25,886 --> 00:38:28,764 Claudia! Claudia! Claudia! 602 00:38:33,519 --> 00:38:38,065 Que defesa da Claudia, senhoras e senhores! 603 00:38:42,403 --> 00:38:45,239 Claudia � a Muralha da China, � o Muro de Berlim! 604 00:38:45,322 --> 00:38:47,616 A Claudia � uma parede! 605 00:38:48,826 --> 00:38:50,453 E a� vem a WiFi. 606 00:38:50,953 --> 00:38:53,456 Chuta com a direita e Gol! 607 00:38:54,165 --> 00:38:55,583 Isso, muito bem! 608 00:38:55,666 --> 00:38:58,169 � a vez das Diablas! 609 00:39:03,299 --> 00:39:05,634 Vem o chute e... 610 00:39:06,594 --> 00:39:10,723 Gol! 611 00:39:11,098 --> 00:39:14,101 Gol das Diablas. 612 00:39:17,355 --> 00:39:19,607 - Quem falta? - Lorenita. 613 00:39:20,483 --> 00:39:21,734 Eu n�o quero chutar. 614 00:39:22,860 --> 00:39:24,028 Voc� vai fazer isso. 615 00:39:24,111 --> 00:39:26,405 Vai chutar tipo Panenka e vai marcar, certo? 616 00:39:26,739 --> 00:39:28,657 Calma. Confiamos em voc�. 617 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 P�nalti Panenka, certo. 618 00:39:30,451 --> 00:39:32,703 - Voc� pode, Lore! - Que surpresa! 619 00:39:32,787 --> 00:39:34,580 - Que alegria! - Vamos, Lorena! 620 00:39:34,663 --> 00:39:37,124 Ela treinou muito para este momento. 621 00:39:37,208 --> 00:39:40,419 � o seu momento. � seu momento de jogar, Lorena! 622 00:39:40,503 --> 00:39:42,088 Vamos, todos! 623 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 N�s confiamos em voc�! 624 00:40:08,739 --> 00:40:10,908 Ela chuta e... 625 00:40:14,870 --> 00:40:17,790 Gol! 626 00:40:17,873 --> 00:40:19,125 Gol! 627 00:40:23,129 --> 00:40:27,049 Bravas, Bravas, Bravas! 628 00:40:28,551 --> 00:40:29,677 Muito bem! 629 00:40:30,136 --> 00:40:31,262 Sua vez. 630 00:40:36,225 --> 00:40:39,103 Agora sim, o momento da verdade. 631 00:40:39,770 --> 00:40:42,106 Se as Diablas errarem o p�nalti, 632 00:40:42,982 --> 00:40:45,609 Las Bravas estar�o na final. 633 00:40:46,861 --> 00:40:49,947 Sentimos a tens�o entre as Diablas. 634 00:40:52,283 --> 00:40:53,701 E agora, Claudia... 635 00:40:54,451 --> 00:40:56,120 Claudia, acreditamos em voc�. 636 00:41:03,961 --> 00:41:07,047 Ela se prepara. Chuta, e... 637 00:41:13,345 --> 00:41:14,847 N�s ganhamos! 638 00:41:17,766 --> 00:41:22,438 Bravas! 639 00:41:28,569 --> 00:41:31,238 Las Bravas est�o na final, senhoras e senhores! 640 00:41:31,614 --> 00:41:34,909 Est�o na final! Est�o na final! 641 00:41:34,992 --> 00:41:36,452 Elas deram tudo de si! 642 00:41:36,535 --> 00:41:39,788 Deram tudo e vamos estar l�, apoiando-as. 643 00:41:39,872 --> 00:41:41,540 Vamos apoiar de cora��o. 644 00:41:45,586 --> 00:41:47,671 - Ganhamos! - Funcionou! Funcionou! 645 00:41:48,088 --> 00:41:50,591 - O amuleto funcionou! - N�o. Foi voc�. 646 00:41:51,467 --> 00:41:54,011 Tirei o caro�o do cachorro hoje para que ele n�o engasgasse. 647 00:41:54,386 --> 00:41:56,180 Voc� � o amuleto. 648 00:41:59,391 --> 00:42:00,518 N�s ganhamos! 649 00:42:01,101 --> 00:42:03,979 Kelorito! V� se foder! 650 00:42:05,606 --> 00:42:08,484 - Um, dois, tr�s, Bravas! - Um, dois, tr�s, Bravas! 651 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 - Estamos na final! - Estamos na final! 652 00:42:16,116 --> 00:42:20,746 - Estamos na final! - Estamos na final! 653 00:42:21,163 --> 00:42:22,289 Oi, Majo, tudo bem? 654 00:42:22,373 --> 00:42:24,208 - Santi, n�s ganhamos! - Olhe! 655 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 Eu queria que voc� estivesse... 656 00:42:28,754 --> 00:42:32,841 Ol�, ol�, ol�, Bravas, Bravas 657 00:42:33,342 --> 00:42:39,139 Ol�, ol�, ol�, Bravas, Bravas 658 00:42:39,974 --> 00:42:43,560 Ol�, ol�, ol�, Bravas, Bravas 659 00:42:44,019 --> 00:42:45,354 Que tal? 660 00:42:47,189 --> 00:42:49,358 Voc� n�o vai vender o clube, certo? 661 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-49644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.