Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,800
- Aspetta, volevo...
- È un momento orren...
2
00:00:16,840 --> 00:00:18,720
- Volevo provare a fare...
- No!
3
00:00:18,720 --> 00:00:19,880
No!
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,080
No, nooo...
5
00:00:23,680 --> 00:00:25,360
Oddio!
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,640
...oooo...
7
00:00:29,680 --> 00:00:30,520
...ooo!
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,120
[risate]
[Maccio] No, ma è finto.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,560
Son sempre io però.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,760
Hai rovinato un sogno erotico,
praticamente.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,760
- Rosso, clamoroso!
- Risata, risata, risata!
12
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
[Max] Chi?
[sirena]
13
00:00:42,840 --> 00:00:45,080
- Ho riso io?
- Chi ha riso?
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,800
Io ho paura di aver ammiccato.
15
00:00:46,840 --> 00:00:48,280
[Fedez] Vado.
16
00:00:48,320 --> 00:00:50,000
- Vai, Fede.
- Vai!
17
00:00:51,440 --> 00:00:53,440
Eh, rimangono in quattro adesso.
18
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
No, entra Fedez.
19
00:00:57,480 --> 00:01:01,160
Io ve lo dico, stiamo entrando
nella fase più difficile del gioco.
20
00:01:01,200 --> 00:01:03,600
- Sì.
- Guardiamo il replay.
21
00:01:05,280 --> 00:01:06,720
Son sempre io però.
22
00:01:06,800 --> 00:01:08,920
Hai rovinato un sogno erotico,
praticamente.
23
00:01:12,440 --> 00:01:13,200
Ah!
24
00:01:13,280 --> 00:01:17,680
Gianmarco, purtroppo sei eliminato da LOL.
25
00:01:17,720 --> 00:01:18,840
Hai capito?
26
00:01:18,880 --> 00:01:21,080
- [Fedez] Bravissimo, Gianmarco.
- Grazie.
27
00:01:21,120 --> 00:01:24,240
Ci vediamo in Control Room.
Buona fortuna a tutti voi.
28
00:01:24,280 --> 00:01:27,080
Va beh, amici, vado io. Tanto amore.
29
00:01:28,080 --> 00:01:30,200
Ciao. Bravo, coraggio.
30
00:01:30,240 --> 00:01:34,880
Avevo visto la gag di uno che si taglia
i capelli in diretta su LOL tedesco.
31
00:01:34,920 --> 00:01:38,600
Allora ho detto: "Un comico per una risata
si venderebbe anche la mamma"
32
00:01:38,640 --> 00:01:40,680
e l'ha fatto, l'ha fatto.
33
00:01:40,720 --> 00:01:43,480
Sono un punk! Per la comicità.
34
00:01:44,800 --> 00:01:48,640
[Fedez] Oltre ai capelli, Gianmarco
ha perso il suo posto nel teatro di LOL.
35
00:01:48,680 --> 00:01:50,600
Ora solo in quattro rimangono in gioco.
36
00:01:52,280 --> 00:01:54,480
- [Diana] Olé!
- [Forest] Mamma mia!
37
00:01:55,000 --> 00:01:57,240
[Frank] La più bella eliminazione di LOL.
Complimenti.
38
00:01:57,280 --> 00:01:58,920
- Grazie mille.
- Davvero.
39
00:01:58,960 --> 00:02:01,240
Grazie mille. Amore, guarda che figo.
40
00:02:01,720 --> 00:02:03,760
No, così non si può vedere.
41
00:02:04,320 --> 00:02:07,040
Non si può vedere!
Non lo vedrò più infatti.
42
00:02:07,080 --> 00:02:08,800
Devi parlare con il mio avvocato.
43
00:02:08,840 --> 00:02:09,720
Sono io l'avvocato.
44
00:02:09,760 --> 00:02:12,240
- Posso darti un bacio?
- Si baciano, ragazzi.
45
00:02:12,280 --> 00:02:15,840
[Max] Che momento! Che momento!
46
00:02:15,880 --> 00:02:18,560
♪ Come porti i capelli bella bionda ♪
47
00:02:18,600 --> 00:02:20,880
♪ Tu li porti alla bella marinara ♪
48
00:02:20,960 --> 00:02:23,600
♪ Tu li porti come l'onda ♪
49
00:02:23,600 --> 00:02:26,120
♪ Come l'onda in mezzo al mar ♪♪
50
00:02:26,880 --> 00:02:28,240
Come sto? A posto?
51
00:02:28,280 --> 00:02:30,400
Riinizia LOL - Chi ride è fuori.
52
00:02:30,440 --> 00:02:33,600
[squilli di tromba]
53
00:02:34,600 --> 00:02:37,360
[con accento straniero]
Tesoro, amore, te vedo veramente così, eh?
54
00:02:37,400 --> 00:02:39,080
Siediti un attimo, bella.
55
00:02:39,120 --> 00:02:40,280
Dai, siediti, no?
56
00:02:40,320 --> 00:02:44,440
Hai bisogno di un po' di colore,
un po' di amore.
57
00:02:44,480 --> 00:02:45,800
Una make-up artist.
58
00:02:45,840 --> 00:02:46,640
Lo trucchi?
59
00:02:46,680 --> 00:02:49,960
- Faccio un po' quello che cazzo mi pare.
- [Maccio] Scusami.
60
00:02:50,000 --> 00:02:54,520
Io darei un po' di valore allo sguardo,
perché tu hai questo occhio bello verde.
61
00:02:54,560 --> 00:02:56,760
- Verde.
- Però allungaglielo...
62
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
Faccio quello che cazzo mi pare, amore.
63
00:02:58,840 --> 00:03:00,960
- Scusami.
- Non ti devi interessare sempre.
64
00:03:01,000 --> 00:03:01,960
[Maccio] Molto scontrosa.
65
00:03:02,000 --> 00:03:05,080
Vedo che sei triste, amore,
ma non è... c'hai dei problemi?
66
00:03:05,120 --> 00:03:06,960
- Vuoi parlare?
- È Saturno.
67
00:03:07,000 --> 00:03:11,320
- Hai Saturno contro, amore?
- L'anno scorso Saturno stava contro.
68
00:03:11,360 --> 00:03:12,960
- Quest'anno?
- È tornato
69
00:03:13,000 --> 00:03:16,640
- portando degli amici.
- Sst! Amore! E poi che cosa è successo?
70
00:03:16,680 --> 00:03:19,440
E tutto il lavoro va male,
la salute va male.
71
00:03:19,480 --> 00:03:22,280
- La salute?
- La fidanzata ha lasciato la salute.
72
00:03:22,320 --> 00:03:25,280
Oddio, amore, mi dispiace
perché questa cosa è terribile.
73
00:03:25,320 --> 00:03:29,880
- Ah, fa tipo la confess...
- Le confessioni della make-up artist.
74
00:03:30,480 --> 00:03:33,400
- Volete qualcosa da bere?
- [urlando] Taci!
75
00:03:35,600 --> 00:03:37,560
Bada ben.
76
00:03:37,600 --> 00:03:39,640
Ehi... gentilezza!
77
00:03:41,880 --> 00:03:43,600
Vuoi qualcosa da bere?
78
00:03:46,680 --> 00:03:50,120
Allora, senti, mi prepari
per cortesia un margarita già che ci sei.
79
00:03:51,520 --> 00:03:53,280
Shakerato, non mescolato.
80
00:03:53,320 --> 00:03:54,440
[parole incomprensibili]
81
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
- Toh! Lo vuoi?
- Sì, grazie.
82
00:03:56,440 --> 00:03:59,760
- [Virginia] Io no.
- E bevi! Bevi che devi crescere!
83
00:04:02,200 --> 00:04:03,760
È un reparto di psichiatria.
84
00:04:04,280 --> 00:04:05,360
Ho un brutto carattere.
85
00:04:05,400 --> 00:04:08,840
- [Maccio] È buono? L'ho fatto io.
- Vuole che dici che è buono.
86
00:04:08,880 --> 00:04:10,240
- È buono.
- È buono?
87
00:04:10,280 --> 00:04:11,720
- È buono.
- Stai calmo?
88
00:04:11,760 --> 00:04:13,440
- [Maccio] Sì.
- E taci!
89
00:04:13,480 --> 00:04:15,800
Datemi... ehm... Maledetta!
90
00:04:15,840 --> 00:04:19,200
Oh, mio Dio,
ma che inception di maschere, no?
91
00:04:19,240 --> 00:04:20,080
È vero.
92
00:04:21,360 --> 00:04:22,720
Amore, sempre trucco.
93
00:04:22,760 --> 00:04:25,880
Ricorda, sempre, che la matita
dentro approfondisce lo sguardo
94
00:04:25,920 --> 00:04:27,200
però rimpicciolisce l'occhio.
95
00:04:28,360 --> 00:04:30,480
[musica epica]
96
00:04:30,520 --> 00:04:33,440
- Mio Dio. Ho paura...
- Che fa? Il DJ?
97
00:04:33,480 --> 00:04:34,320
Ah, il DJ?
98
00:04:34,360 --> 00:04:37,480
Posso dire
che c'è un amico nostro on stage?
99
00:04:38,080 --> 00:04:39,800
- Me lo sentivo.
- Bravo.
100
00:04:40,560 --> 00:04:41,920
[musica spaventosa]
Ahia.
101
00:04:42,000 --> 00:04:44,200
Dal regista de L'ammazzatore.
102
00:04:44,240 --> 00:04:45,520
[urlo di entusiasmo]
103
00:04:45,560 --> 00:04:49,800
[musica spaventosa]
Dall'aiuto regista de L'ammazzatore.
104
00:04:50,800 --> 00:04:54,360
[musica spaventosa]
Dal capo elettricista di Tension.
105
00:04:55,160 --> 00:04:58,760
[musica spaventosa]
Preparatevi al ritorno di...
106
00:05:00,040 --> 00:05:02,480
[musica per bambini]
...Babbi, l'orsetto.
107
00:05:02,520 --> 00:05:03,480
Vai!
108
00:05:03,520 --> 00:05:08,240
Un film che non ti aspetti da questi qua
che hanno fatto tutti film horror, cioè...
109
00:05:08,320 --> 00:05:11,160
Poi non si sa neanche
perché li abbiamo nominati. Perché?
110
00:05:11,200 --> 00:05:14,240
[musica per bambini]
[risate]
111
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
Oddio!
112
00:05:17,760 --> 00:05:18,920
Mamma mia!
113
00:05:18,920 --> 00:05:19,800
[musica allegra]
114
00:05:19,800 --> 00:05:22,360
Cosa succede quando incontri
qualcuno col tuo stesso nome?
115
00:05:22,440 --> 00:05:24,800
"Ragazzo, benvenuto a bordo,
io sono Johnny."
116
00:05:24,800 --> 00:05:26,040
"Mi chiamo Johnny anch'io."
117
00:05:26,080 --> 00:05:27,760
E poi ne incontri altri.
118
00:05:27,800 --> 00:05:31,360
"Vieni che ti presento la squadra,
lui è Johnny, questo qui è Johnny
119
00:05:31,400 --> 00:05:34,680
e lì c'è la nostra mascotte,
il piccolo Johnny, e altri ancora."
120
00:05:34,720 --> 00:05:37,080
"Grazie infinite per la visita, dottor..."
121
00:05:37,120 --> 00:05:37,920
"Johnny."
122
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
Quest'anno preparatevi
a un'omonimia senza fine.
123
00:05:41,240 --> 00:05:43,440
"Continuo a incontrare
persone che si chiamano Johnny!
124
00:05:43,480 --> 00:05:46,680
Solo oggi ne avrò incontrate
almeno un centinaio!"
125
00:05:46,720 --> 00:05:47,520
[musica allegra]
126
00:05:47,560 --> 00:05:50,120
Cento di questi Johnny.
127
00:05:51,760 --> 00:05:54,240
Un film di Johnny.
128
00:05:57,960 --> 00:06:02,920
[musica di suspense]
Dai produttori di Shre... Sce...
129
00:06:02,960 --> 00:06:05,720
Qual era quello del cane orco?
Com'è che... Va beh.
130
00:06:06,640 --> 00:06:07,480
[musica di suspense]
131
00:06:07,520 --> 00:06:09,360
Dagli autori di Dibe...
132
00:06:09,400 --> 00:06:11,200
Quello c'ha... C'ha un titolo corto.
133
00:06:13,200 --> 00:06:16,640
Dagli autori di un film fatto prima...
134
00:06:16,680 --> 00:06:18,840
Aldo Basso, Rupert Amendola
135
00:06:18,880 --> 00:06:23,120
e quell'altro bravissimo
che non mi ricordo...
136
00:06:23,160 --> 00:06:26,200
Com'è che si chiama?
Va beh, non mi ricordo un cazzo.
137
00:06:26,240 --> 00:06:28,600
[musica di suspense]
Lo speaker smemorato.
138
00:06:28,640 --> 00:06:32,920
Un film... de... di... di... va beh...
139
00:06:33,520 --> 00:06:36,720
[musica di suspense]
Dal 28 ottobre al cinema.
140
00:06:36,760 --> 00:06:38,400
No, forse era novembre...
141
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
- No, ragazzi!
- Bello!
142
00:06:41,040 --> 00:06:41,920
No, va beh!
143
00:06:41,960 --> 00:06:45,440
- Chiudiamo con questa piccola...
- Eh, chiudiamo, chiudiamo per favore.
144
00:06:47,280 --> 00:06:48,160
Una famiglia felice.
145
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
"Tesoro, sono a casa!"
146
00:06:49,840 --> 00:06:51,080
Una vita come tante.
147
00:06:51,120 --> 00:06:54,480
"Non prendere impegni per stasera,
siamo a cena dai Jefferson!"
148
00:06:54,520 --> 00:06:56,200
"Allora dovrò mettermi in ghingheri!"
149
00:06:56,240 --> 00:06:58,960
Ma le cose stavano
per cambiare per sempre.
150
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
"Com'è andata a scuola, campione?"
151
00:07:01,640 --> 00:07:03,600
[con dizione imprecisa]
"Bene, ho preso 9 a geografia
152
00:07:03,640 --> 00:07:05,800
e al compito di matematica
ho consegnato prima di tutti."
153
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
[musica di suspense]
154
00:07:06,880 --> 00:07:10,000
"Amore, c'è qualcosa che non va in Kevin."
155
00:07:10,040 --> 00:07:12,320
[con dizione imprecisa]
"Papà, che dici? Sto bene!"
156
00:07:13,840 --> 00:07:15,720
Nulla sarebbe mai stato come prima.
157
00:07:15,760 --> 00:07:16,720
"Dottore, la prego,
158
00:07:16,760 --> 00:07:19,800
ci dica che diavolo sta succedendo
alla voce di nostro figlio!"
159
00:07:19,840 --> 00:07:22,080
"Signora Thompson,
purtroppo vostro figlio...
160
00:07:22,120 --> 00:07:23,400
non è doppiato."
161
00:07:24,920 --> 00:07:26,120
- Bellissimo!
- No!
162
00:07:27,400 --> 00:07:30,120
Il doppiatore fannullone.
163
00:07:30,160 --> 00:07:32,200
Seconda opera prima di Gianni Cafone.
164
00:07:32,680 --> 00:07:36,080
"Meredith, ma se non è doppiato,
dovrebbe parlare almeno in inglese!"
165
00:07:36,840 --> 00:07:40,520
[con dizione imprecisa]
"E io parlo così, mo che cazzo volete?"
166
00:07:40,560 --> 00:07:42,400
No, no, no, no, no, no!
167
00:07:43,520 --> 00:07:44,920
E grazie.
168
00:07:44,960 --> 00:07:46,520
Maccio forever!
169
00:07:46,560 --> 00:07:49,640
All'inizio ho detto: "Ma come farà?
Non potrà fare i trailer".
170
00:07:50,200 --> 00:07:51,120
Ce l'ha fatta.
171
00:07:51,160 --> 00:07:52,680
Arrivederci.
172
00:07:52,720 --> 00:07:53,800
Tastino Lillo?
173
00:07:53,840 --> 00:07:54,960
Tastino Lillo.
174
00:07:57,400 --> 00:07:58,520
- Lillo.
- Eccomi.
175
00:07:58,560 --> 00:08:01,880
Dobbiamo sciogliere la situazione.
Ci serve un vero maestro, Lillo.
176
00:08:01,920 --> 00:08:03,240
È tosta, ma ci provo.
177
00:08:03,280 --> 00:08:04,320
- Vai, Lillo.
- Vai.
178
00:08:06,960 --> 00:08:11,960
Intanto, signori, vi avviso
che manca un'ora alla fine di LOL.
179
00:08:12,000 --> 00:08:13,120
[Virginia] Me cojol...
180
00:08:13,840 --> 00:08:15,200
[Corrado] Suonaci qualcosa.
181
00:08:15,240 --> 00:08:18,120
[con accento nordico]
Qualcosa che mi ricordi la mia terra.
182
00:08:18,160 --> 00:08:21,480
[con accento nordico]
La mia terra è Napoli. Song'e napoletano.
183
00:08:21,520 --> 00:08:22,520
[Maria] Ma ci sente?
184
00:08:22,560 --> 00:08:23,440
[musica di mandolino]
185
00:08:23,480 --> 00:08:25,280
[con accento nordico] Sono nato a Napoli.
186
00:08:25,320 --> 00:08:28,160
- Mio grande vecchio amore...
- Mi manca 'o fiume de Napoli.
187
00:08:28,200 --> 00:08:29,280
E ci credo.
188
00:08:29,320 --> 00:08:32,280
E poi la tazzuletta del caffè
con la polenta sopra.
189
00:08:32,280 --> 00:08:34,120
- La polenta?
- Scusi, non è a...
190
00:08:34,160 --> 00:08:36,040
Sulle montagne a Napoli
quando c'è la neve.
191
00:08:37,160 --> 00:08:40,200
"A tazzulella 'e cafè con la pulenta."
192
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
È la morte sua
la polenta sulla tazzuletta di caffè.
193
00:08:45,440 --> 00:08:47,280
È la morte di chi la beve!
194
00:08:47,320 --> 00:08:49,880
Chi è napoletano sa
che senza polenta non è caffè.
195
00:08:49,960 --> 00:08:51,400
È quello... quello buono veramente.
196
00:08:51,440 --> 00:08:54,000
Il profiterole de Napoli, no? La Sacher.
197
00:08:54,040 --> 00:08:56,720
È proprio il dolce più napoletano.
198
00:08:56,760 --> 00:08:58,160
La Sacher di Napoli...
199
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
'A Sachèr, la chiamiamo a Napoli.
200
00:09:00,240 --> 00:09:03,600
No, guardi. Non facciamo scherzi.
Allora, a Napoli c'è il babà.
201
00:09:03,640 --> 00:09:05,520
Piace il babà, le piace...
202
00:09:05,600 --> 00:09:06,480
[Maria] Co' rum.
203
00:09:06,520 --> 00:09:07,880
Il "prociutto" ci va dentro.
204
00:09:07,960 --> 00:09:09,640
- Il prosciutto?
- [Corrado] Sì.
205
00:09:09,640 --> 00:09:10,520
[musica di mandolino]
206
00:09:10,600 --> 00:09:14,000
Una cosa tipo
che proprio rappresenta Napoli, qual è?
207
00:09:14,040 --> 00:09:14,840
'O pandore.
208
00:09:14,880 --> 00:09:15,840
'O pandore.
209
00:09:15,880 --> 00:09:17,520
'O pandoro.
210
00:09:17,520 --> 00:09:19,760
Con le uova sode e dentro ha l'uvetta.
211
00:09:19,760 --> 00:09:21,000
No, lei sta mischiando...
212
00:09:21,040 --> 00:09:23,640
- I carciofi sopra.
- Ha una confusione totale.
213
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
- No, sono nato a Napoli.
- Ma c'ha la "S" "coscì"...
214
00:09:26,760 --> 00:09:30,720
Sono sempre vissuto a Napoli. Senza la mia
città me... cioè me manca 'o fiume subito.
215
00:09:32,040 --> 00:09:34,520
- Noi facciamo i marron glacé.
- A Napoli?
216
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
- No.
- Sì, so' squisiti.
217
00:09:36,440 --> 00:09:38,840
Mamma mia. Io voglio cammina' un po'.
218
00:09:38,880 --> 00:09:41,520
Il fatto è che lei c'ha
un accento vagamente nordico.
219
00:09:41,520 --> 00:09:44,600
[in falsetto] Ma non è vero. Non è vero!
220
00:09:45,360 --> 00:09:48,120
Lo sai che secondo me
fra poco Corrado si fa ridere?
221
00:09:48,160 --> 00:09:48,960
Impossibile.
222
00:09:49,000 --> 00:09:50,440
Adda' passa' "annodata".
223
00:09:50,480 --> 00:09:53,240
Non "l'annodata", "la nottata".
Lei non è napoletano, lei, signo'...
224
00:09:53,280 --> 00:09:56,880
[con accento nordico] Perché ci trattate
sempre così a noi napoletani? Non capisco.
225
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
[musica di mandolino]
226
00:09:58,520 --> 00:09:59,840
Con 'sta cattiveria.
227
00:09:59,880 --> 00:10:03,720
Poi non capisco perché stai a fa'
'sta cosa che mi mette in difficoltà.
228
00:10:04,520 --> 00:10:05,640
♪ È vero ♪♪
229
00:10:05,720 --> 00:10:08,880
Fanno ridere quelli che cercano di fare
il nostro dialetto napoletano perché...
230
00:10:09,720 --> 00:10:14,080
Puoi anche viverci 20 anni,
ma se non sei nato lì come noi, non...
231
00:10:15,080 --> 00:10:16,640
[musica epica]
232
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
Daje.
233
00:10:21,280 --> 00:10:23,160
Seconda lezione di ballo, ragazzi.
234
00:10:23,200 --> 00:10:24,640
So dove abiti, lo sai.
235
00:10:24,720 --> 00:10:25,640
"So dove abiti!"
236
00:10:26,720 --> 00:10:29,960
Cominciamo con un passo
che si chiama "AC/DC Moonwalking".
237
00:10:30,000 --> 00:10:32,720
Quindi non bastava un balletto di Lillo.
238
00:10:32,760 --> 00:10:34,480
Due balletti di Lillo.
239
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
Cattiveria.
240
00:10:35,520 --> 00:10:38,200
- [Lillo] Il passo è questo.
- [Maccio] Grande.
241
00:10:38,240 --> 00:10:39,520
[Lillo] Guarda.
242
00:10:39,520 --> 00:10:40,640
[Maria] Ok.
243
00:10:40,640 --> 00:10:43,720
Questo lo faceva Michael J. Fox
a Ritorno al futuro.
244
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
Uguale.
245
00:10:44,760 --> 00:10:46,160
[Lillo] Maria, cos'è quella cosa?
246
00:10:46,200 --> 00:10:48,520
- Scusami, Lillo.
- Maria, sembri Robocop.
247
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
Mi piace Maria.
248
00:10:50,360 --> 00:10:51,760
- Così, dotto'?
- [Lillo] Fai vedere.
249
00:10:52,880 --> 00:10:55,600
Faccio tutto per lei, dotto',
ballo, je porto la macchina.
250
00:10:55,640 --> 00:10:59,040
Più o meno ci stai.
Lui lo fa bene. Maccio lo fa benissimo.
251
00:10:59,080 --> 00:11:00,280
Io sono un ballerino.
252
00:11:00,320 --> 00:11:03,480
Ero orgoglioso del fatto
che Lillo mi dicesse: "Tu sei bravo."
253
00:11:04,120 --> 00:11:06,840
Maria, invece, era una cosa comicissima,
254
00:11:06,880 --> 00:11:10,760
cioè io non ho mai visto nessuno
non saper ballare così bene.
255
00:11:10,800 --> 00:11:12,080
Tu hai fatto ballo?
256
00:11:12,120 --> 00:11:14,520
Ragazzi, io ho fatto ballo con la DAD.
257
00:11:16,360 --> 00:11:17,480
[Lillo] Poi c'è questo.
258
00:11:17,520 --> 00:11:18,720
Ah.
259
00:11:19,320 --> 00:11:20,800
È questo che...
260
00:11:20,840 --> 00:11:22,960
Che bravo Lillo! Il moonwalker.
261
00:11:24,400 --> 00:11:26,800
- Oh, niente, Maccio, Maccio, scusa...
- Maccio!
262
00:11:26,840 --> 00:11:28,560
Comunque, Maccio è bravissimo.
263
00:11:28,600 --> 00:11:29,800
Sedimentiamo, adesso.
264
00:11:29,840 --> 00:11:33,240
Domani mattina, alle 10:00,
puntuali, mi raccomando.
265
00:11:33,280 --> 00:11:34,760
[risate]
266
00:11:34,800 --> 00:11:36,200
Ci rivediamo!
267
00:11:36,240 --> 00:11:38,480
Dopo c'è "Latino-breakdance".
268
00:11:38,520 --> 00:11:40,640
Ah, come se sapessimo fare
quello precedente.
269
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Latino.
270
00:11:43,760 --> 00:11:44,920
[Lillo] Poi breakdance.
271
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
Se, ciao.
272
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Ma come... come fa?
273
00:11:50,320 --> 00:11:53,240
- Questa è difficile. Lillo è un fenomeno.
- Difficilissima.
274
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
Vai.
275
00:11:55,440 --> 00:11:57,320
- Le metti a caso le gambe.
- No.
276
00:11:58,800 --> 00:12:01,280
- Tu fai così, guarda.
- Non è vero.
277
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
[Maria] No, guarda.
278
00:12:03,000 --> 00:12:06,040
[Lillo] Vai.
[musica buffa]
279
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
L'eleganza c'è.
280
00:12:08,160 --> 00:12:12,040
Fai molto ridere, lo sai?
Fai riderissimo. Io non so come fai.
281
00:12:12,080 --> 00:12:13,360
Ehi, ehi!
282
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
- Risata, risata!
- No!
283
00:12:14,840 --> 00:12:16,000
[Forest] Sì, sì!
284
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
[sirena]
285
00:12:21,160 --> 00:12:23,080
Lillo, se mi hai fatto ridere...
286
00:12:23,120 --> 00:12:24,760
Eri troppo buffa nel ballare.
287
00:12:24,800 --> 00:12:26,200
Non sono buffa, Lillo!
288
00:12:26,240 --> 00:12:27,760
Devi essere buffa qui, scusami!
289
00:12:27,800 --> 00:12:29,560
Avevano detto che dovevo essere figa!
290
00:12:31,240 --> 00:12:35,040
Sei stato insidioso!
"So' Lillo! So' nu pezz 'e merda!"
291
00:12:35,080 --> 00:12:36,960
- Non è vero!
- Nu piezzo 'e merda.
292
00:12:37,000 --> 00:12:39,760
[musica tensiva]
293
00:12:39,800 --> 00:12:40,880
Oh, oh, oh.
294
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
- Quest'anno...
- [Maria] Sì?
295
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
...vi abbiamo scatenato un'arma micidiale
296
00:12:44,520 --> 00:12:47,840
che è stata l'unica in grado
di farvi cadere come mosche.
297
00:12:48,360 --> 00:12:51,440
Io ora non sono qui
per eliminare una sola persona,
298
00:12:51,480 --> 00:12:52,960
ma ben due persone.
299
00:12:53,000 --> 00:12:55,720
[musica di suspense]
300
00:12:55,760 --> 00:12:57,760
Vediamo la prima eliminazione.
301
00:12:58,080 --> 00:12:59,480
[Maria] Sei una brutta persona.
302
00:13:01,280 --> 00:13:03,920
- Tu fai così, guarda.
- Non è vero.
303
00:13:05,160 --> 00:13:06,000
No, guarda.
304
00:13:06,040 --> 00:13:07,400
[Lillo] Vai.
305
00:13:09,760 --> 00:13:11,720
No, c'avevo una roba nel dente.
306
00:13:11,760 --> 00:13:16,480
È una piccola smorfia,
ma purtroppo sei eliminata da LOL.
307
00:13:16,520 --> 00:13:17,560
Grazie, Li'.
308
00:13:17,600 --> 00:13:19,480
Però hai fatto un numero meraviglioso.
309
00:13:19,520 --> 00:13:20,360
[Maria] Ciao, ragazzi.
310
00:13:20,400 --> 00:13:22,120
- [Lillo] Ciao!
- Ciao, Virgi.
311
00:13:24,080 --> 00:13:24,960
[Maria] Ciao!
312
00:13:26,000 --> 00:13:26,880
[Lillo] Ciao, Mari'.
313
00:13:27,760 --> 00:13:28,640
A dopo!
314
00:13:28,680 --> 00:13:30,920
Dovevo uscire ridendo,
ah, ah, ah, ah, ah, ah.
315
00:13:30,960 --> 00:13:32,600
E invece no!
316
00:13:32,640 --> 00:13:36,360
Guardiamo il replay
del prossimo eliminato dalla gara.
317
00:13:40,440 --> 00:13:41,600
L'eleganza c'è.
318
00:13:42,400 --> 00:13:46,400
[Maccio] Fai molto ridere, lo sai? Lo sai
che fai riderissimo? Io non so come fa.
319
00:13:47,880 --> 00:13:51,440
- [Corrado] Eccolo là.
- È la stessa faccia di quando è entrato.
320
00:13:53,440 --> 00:13:56,960
Corrado,
sei ufficialmente eliminato da LOL.
321
00:13:57,000 --> 00:13:58,040
Grazie.
322
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
Grazie, Corrado.
Ci vediamo in Control Room.
323
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
- A dopo.
- Ciao.
324
00:14:03,200 --> 00:14:05,480
- Mancano pochi minuti, ma...
- [Maccio] Mado'!
325
00:14:05,520 --> 00:14:07,360
...tenete duro, tenete duro!
326
00:14:10,920 --> 00:14:12,320
Lillo mi ha fatto cadere
327
00:14:12,360 --> 00:14:14,560
sia sul cartellino giallo
che sul cartellino rosso
328
00:14:14,600 --> 00:14:15,760
Vi ringrazio.
329
00:14:15,800 --> 00:14:19,440
Come ho detto a Lillo, so dove vive,
so le sue abitudini, tutto...
330
00:14:19,480 --> 00:14:21,080
No, comunque, molto divertente.
331
00:14:21,800 --> 00:14:25,640
[Fedez] La lezione di ballo di Lillo
è stata fatale per Maria e Corrado.
332
00:14:25,680 --> 00:14:27,880
Ora è una sfida tra Virginia e Maccio.
333
00:14:28,520 --> 00:14:30,880
Non so che m'ha preso, non torno normale.
334
00:14:30,920 --> 00:14:33,480
Dovevi essere la prima a uscire,
sei rimasta fino alla fine.
335
00:14:33,520 --> 00:14:35,600
- Ridi sempre, va'.
- Invidia?
336
00:14:36,880 --> 00:14:39,240
- Ave Maria!
- E allora?
337
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
[voci confuse]
338
00:14:40,400 --> 00:14:42,320
- [Forest] È vivo ragazzi!
- Bentrovati.
339
00:14:45,440 --> 00:14:47,440
- [Frank] Lillo!
- [esultano]
340
00:14:47,480 --> 00:14:48,800
[Corrado] Lillo, grazie, Lillo!
341
00:14:50,960 --> 00:14:53,040
- Lillo.
- Mannaggia, mi sento una merda!
342
00:14:53,080 --> 00:14:53,920
[Maria] Sono contenta...
343
00:14:53,960 --> 00:14:56,160
Non "ti senti una merda", sei una merda.
344
00:14:56,200 --> 00:14:58,520
- Continua a scusarsi.
- [Lillo] Corra', non ti guardavo.
345
00:14:58,560 --> 00:15:00,800
- [Forest] Scuse.
- Tutti e due i cartellini.
346
00:15:00,840 --> 00:15:01,760
[Lillo] Lo so.
347
00:15:01,800 --> 00:15:03,280
E ricomincia LOL...
348
00:15:03,320 --> 00:15:04,440
[insieme] Chi ride è...
349
00:15:04,480 --> 00:15:05,320
[insieme] ...fuori!
350
00:15:05,360 --> 00:15:08,880
[squilli di tromba]
351
00:15:11,080 --> 00:15:12,320
Questo mi ricorda Angioni.
352
00:15:12,360 --> 00:15:14,480
[Max ride]
353
00:15:14,520 --> 00:15:18,800
[con voce minacciosa] Dammi tutti i soldi
che hai, se no ti... ti... lucido la...
354
00:15:18,840 --> 00:15:19,960
il water!
355
00:15:21,880 --> 00:15:23,360
Dammeli!
356
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
[con voce tremante] Non c'ho niente, ok?
357
00:15:25,360 --> 00:15:27,880
- Ok. Allora...
- Niente.
358
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
Pulisco il water domani
dalle tre alle quattro.
359
00:15:29,960 --> 00:15:31,200
Sì, domani.
360
00:15:31,240 --> 00:15:32,840
[Max ride]
361
00:15:33,480 --> 00:15:35,720
Rimaniamo io e Maccio.
362
00:15:35,760 --> 00:15:38,000
E inizia la neuropsichiatria.
363
00:15:38,440 --> 00:15:40,920
[con voce stridula] Ciao, io sono Roberto.
364
00:15:42,360 --> 00:15:43,320
[Frank] Io sono?
365
00:15:43,360 --> 00:15:44,960
[insieme] Roberto!
366
00:15:46,120 --> 00:15:48,520
Sono Robertooo!
367
00:15:49,720 --> 00:15:51,800
[con voce stridula] Io sono Geppina.
368
00:15:52,960 --> 00:15:54,600
Ciao, Geppina!
369
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
Ciao, Roberto!
370
00:15:56,640 --> 00:16:01,440
- È molto bello conoscerti.
- Sì, sì, sì, sì.
371
00:16:01,480 --> 00:16:04,480
Maccio ha sganciato da un po'
quindi non so se...
372
00:16:04,520 --> 00:16:06,840
- Sì, sì.
- Che cosa fai qui?
373
00:16:06,880 --> 00:16:09,400
Sto giocando a un gioco senza senso.
374
00:16:09,440 --> 00:16:11,240
Bellooo!
375
00:16:13,400 --> 00:16:17,400
Mi piace perché...
[pronuncia parole incomprensibili]
376
00:16:17,440 --> 00:16:19,240
Che cosa?
377
00:16:21,840 --> 00:16:26,240
[emettono versi senza senso]
378
00:16:26,280 --> 00:16:31,760
[emette versi senza senso]
379
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
Pensa a tutto LOL così.
380
00:16:33,680 --> 00:16:36,040
[emettono versi]
381
00:16:36,080 --> 00:16:38,960
[pronunciano frasi senza senso]
382
00:16:41,280 --> 00:16:44,480
[pronunciano frasi senza senso]
383
00:16:45,560 --> 00:16:48,600
[imitando Sabrina Ferilli]
Un programma de matti quello, eh? Eh-eh.
384
00:16:48,640 --> 00:16:51,760
Mica pe' gente che... Eh-eh!
385
00:16:51,800 --> 00:16:55,200
[imitando Bianca Berlinguer] Federico?
Buonasera e bentornati. Federico?
386
00:16:55,240 --> 00:16:57,320
- La Berlinguer.
- È la Berlinguer!
387
00:16:57,360 --> 00:16:59,760
[imitando Bianca Berlinguer]
Buonasera e bentorna'.
388
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Buonasera e bentorna', bentorna'.
389
00:17:01,400 --> 00:17:03,040
- Bentorna' a LOL.
- Bentorna'.
390
00:17:03,080 --> 00:17:04,480
Buonasera e bentorna' a LOL.
391
00:17:04,520 --> 00:17:06,360
- Buonasera e bentorna'.
- Buonasera e bentorna'.
392
00:17:06,400 --> 00:17:08,480
- Buonasera e bentorna'. Bentorna'.
- A LOL.
393
00:17:08,520 --> 00:17:10,680
C'è della sofferenza nell'aria, comunque.
394
00:17:10,720 --> 00:17:13,480
[nei panni di Neri Pupazzo]
Siamo a LOL, il programma
395
00:17:13,520 --> 00:17:15,960
che dovrebbe decretare la lista...
396
00:17:16,960 --> 00:17:20,080
[Maccio] L'attesa è veramente stressante.
397
00:17:20,080 --> 00:17:23,160
[nei panni di Neri Pupazzo]
I concorrenti non sanno che cazzo fare.
398
00:17:25,400 --> 00:17:27,520
Una paresi facciale contagiosa.
399
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
E totale.
400
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
Un livello di battute forse troppo basso.
401
00:17:32,800 --> 00:17:33,720
Basso.
402
00:17:33,760 --> 00:17:37,640
Questa è l'ipotesi
per spiegare la scomparsa della risata.
403
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
Adoro.
404
00:17:39,320 --> 00:17:41,560
Della risata si sono perse le rughe.
405
00:17:41,560 --> 00:17:44,040
[nei panni di Neri Pupazzo]
Subito sono scattate le ricerche
406
00:17:44,080 --> 00:17:47,200
agli angoli degli occhi,
ai lati della bocca, ma niente.
407
00:17:47,240 --> 00:17:49,800
Qualcuno urla "al complotto".
408
00:17:50,320 --> 00:17:52,320
"Al complottooo!"
409
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
Qualcun altro invece "no".
410
00:17:54,040 --> 00:17:56,080
Nooo!
411
00:17:57,440 --> 00:17:59,640
Te lo ricordi il povero Michele Foresta?
412
00:18:02,440 --> 00:18:04,400
[imitando Diana Del Bufalo]
Ciao, sono Samantha.
413
00:18:07,240 --> 00:18:09,320
- Vai, sta per finire!
- Dieci!
414
00:18:09,320 --> 00:18:13,000
[insieme] Nove, otto, sette, sei,
415
00:18:13,040 --> 00:18:16,000
cinque, quattro, tre, due...
416
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
- Due.
- [insieme] ...uno!
417
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
Buon anno!
418
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
Scaldiamo l'atmosfera, dai!
419
00:18:20,760 --> 00:18:22,080
[scosse elettriche]
420
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
[urla]
421
00:18:24,560 --> 00:18:26,080
- [Fedez] Dai!
- [Frank] Vai!
422
00:18:26,160 --> 00:18:29,320
[botti]
Ma non siete normali!
423
00:18:29,320 --> 00:18:31,200
Così, proprio...
[urla]
424
00:18:31,240 --> 00:18:33,080
- Buon anno!
- Buon anno!
425
00:18:33,160 --> 00:18:36,000
Virginia, Maccio,
siete gli eroi di questa edizione.
426
00:18:36,560 --> 00:18:40,960
Mettetevi al centro della scena
uno di fronte all'altro.
427
00:18:41,640 --> 00:18:44,040
Questo è il duello finale.
428
00:18:45,560 --> 00:18:48,320
[musica di suspense]
429
00:18:50,080 --> 00:18:51,040
[verso]
430
00:18:52,560 --> 00:18:56,920
[musica tensiva]
431
00:19:02,440 --> 00:19:05,320
Hai la lingua lunga...
larga più che altro.
432
00:19:07,920 --> 00:19:10,560
- Così è il panino. Guarda la palletta.
- [versi]
433
00:19:12,200 --> 00:19:14,080
Sai fare qualsiasi cosa con la lingua.
434
00:19:15,480 --> 00:19:17,880
Maccio fa cose semplicissime
con la lingua.
435
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
Sì, cose che sa fare chiunque.
436
00:19:22,320 --> 00:19:24,440
[simula uno sgocciolio]
437
00:19:24,480 --> 00:19:26,320
Ah, questo qua lo so, com'è?
438
00:19:27,320 --> 00:19:30,680
- Gli sta a fa' la goccia.
- Cazzo, forte la goccia.
439
00:19:30,720 --> 00:19:32,240
[Maccio fischietta]
440
00:19:33,520 --> 00:19:35,200
- Niente.
- È uno stillicidio.
441
00:19:37,800 --> 00:19:40,320
[simula uno sgocciolio]
442
00:19:41,200 --> 00:19:42,560
Perdo comunque.
443
00:19:46,520 --> 00:19:49,080
[emette versi senza senso]
444
00:19:49,080 --> 00:19:51,040
- [risate]
- Mi sembra giusto.
445
00:19:51,080 --> 00:19:53,640
- [Frank] Un principio di ictus?
- Ma cos'era?
446
00:19:55,960 --> 00:19:58,280
[imitando Belen]
Ma guarda che sei terribile...
447
00:19:58,320 --> 00:20:00,560
- Sei molto brava.
- ...sei terribile, guarda.
448
00:20:01,720 --> 00:20:02,640
Ma guarda quanto...
449
00:20:02,680 --> 00:20:06,800
[imitando Belen] Stai facendo questa cosa
davanti a me, ma sei terribile!
450
00:20:06,880 --> 00:20:07,960
[emette un verso]
451
00:20:08,000 --> 00:20:10,320
Sei Capatonda o Capotondo?
452
00:20:10,320 --> 00:20:13,320
- [verso]
- Non capisco, è una cosa meravigliosa
453
00:20:13,400 --> 00:20:16,240
questa cosa qui, veramente,
è terribile questa cosa, scusami.
454
00:20:16,280 --> 00:20:19,640
- Madonna! Due fuoriclasse, comunque.
- [Frank] Oddio!
455
00:20:19,680 --> 00:20:21,080
Ti faccio vedere come ballo.
456
00:20:21,080 --> 00:20:22,520
- Fammelo vedere.
- Guarda.
457
00:20:22,560 --> 00:20:24,320
[musica di tarantella]
458
00:20:31,880 --> 00:20:33,920
Hai visto? Ho il senso del ritmo.
459
00:20:33,960 --> 00:20:36,440
È il ritmo che non ha senso in te.
460
00:20:37,320 --> 00:20:40,320
[Maccio nei panni di Neri Pupazzo]
Qualcuno riderà, qualcun altro no.
461
00:20:40,400 --> 00:20:43,680
Pare sia solo un gioco,
un gioco, però, molto serio.
462
00:20:44,040 --> 00:20:44,920
La matita.
463
00:20:46,400 --> 00:20:49,040
[simula il fruscio
di una matita che scrive]
464
00:20:49,080 --> 00:20:50,000
Cazzo, è uguale.
465
00:20:53,920 --> 00:20:55,560
- Cazzo, è bravissima!
- Bello!
466
00:20:55,640 --> 00:20:58,160
- La firma?
- [Maccio] Faccio la firma.
467
00:20:58,200 --> 00:21:01,280
[simula il fruscio
di una matita che scrive]
468
00:21:02,160 --> 00:21:04,160
- [Forest ride]
- Daje.
469
00:21:06,320 --> 00:21:08,520
Posso raccontare
una barzelletta che non fa ridere?
470
00:21:08,560 --> 00:21:09,400
Cioè una barzelletta.
471
00:21:09,440 --> 00:21:10,240
Barzelletta.
472
00:21:10,280 --> 00:21:12,200
- Pierino dice alla maestra...
- Mh.
473
00:21:12,240 --> 00:21:14,880
"Maestra, che fai qua?"
474
00:21:14,920 --> 00:21:17,040
E la maestra: "Eeehh!"
475
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ci sta un vecchietto
che attraversa la strada.
476
00:21:24,880 --> 00:21:28,520
[con voce da anziano]
Dice: "Fermate tutto il traffico!"
477
00:21:29,240 --> 00:21:31,440
- Eh?
- E le macchine si fermano.
478
00:21:32,040 --> 00:21:33,640
- Finita?
- [Virginia] Sì.
479
00:21:33,680 --> 00:21:34,760
Bella.
480
00:21:34,800 --> 00:21:37,800
- Lui dice: "Fermi", e loro si fermano.
- [Maccio] Ah.
481
00:21:37,880 --> 00:21:40,920
[con voce infantile]
"Mamma, mamma, come nascono i bambini?"
482
00:21:40,960 --> 00:21:41,800
"Boh."
483
00:21:42,400 --> 00:21:43,560
No, questa è forte.
484
00:21:44,520 --> 00:21:46,080
"Che ne so."
485
00:21:46,160 --> 00:21:48,160
[Virginia] Io sapevo quella col padre.
486
00:21:48,200 --> 00:21:50,920
[con voce infantile]
"Papà, papà, come nascono i bambini?"
487
00:21:50,960 --> 00:21:52,080
"Chiedi a tua madre."
488
00:21:52,120 --> 00:21:54,880
Poi va dalla nonna.
"Nonna, nonna, come nascono i bambini?"
489
00:21:55,560 --> 00:21:58,440
- "Ma che cacchio ne so!"
- Eh.
490
00:21:58,480 --> 00:22:01,560
Però, io sapevo
che andava prima dal nonno.
491
00:22:01,600 --> 00:22:02,560
- Pure?
- Sì.
492
00:22:02,600 --> 00:22:06,200
[con voce da anziano] Dice: "Nonno,
nonno, ma come nascono i bambini?"
493
00:22:06,240 --> 00:22:08,520
Il bambino parla così? Sembra il nonno.
494
00:22:08,560 --> 00:22:10,200
[Virginia] Forse mi sono confusa io.
495
00:22:10,240 --> 00:22:12,400
[con voce infantile]
Il bambino dice: "Nonno, nonno!"
496
00:22:12,440 --> 00:22:13,240
Va bene così?
497
00:22:13,280 --> 00:22:17,600
"Come nascono i..."
E il nonno dice: "Chiedilo a tua nonna!"
498
00:22:17,640 --> 00:22:20,680
Poi va dalla nonna e fa:
"Nonna, nonna, come nascono i bambini?"
499
00:22:20,720 --> 00:22:22,760
E la nonna: "Dovete scopare!"
500
00:22:26,400 --> 00:22:27,600
Ammazza che sangue freddo.
501
00:22:29,600 --> 00:22:32,960
[Frank] So' sfiniti comunque.
Mi sa che non gli va di ridere.
502
00:22:33,000 --> 00:22:36,120
Dobbiamo mandare qualcuno di voi
all'interno per cercare di farli ridere.
503
00:22:36,160 --> 00:22:38,280
Qualcuno che si immola per la causa?
504
00:22:38,320 --> 00:22:39,960
- Ragazzi...
- [Frank] Vai tu?
505
00:22:40,000 --> 00:22:41,640
- Posso tentare.
- [Frank] Vai!
506
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
- Vai!
- Vado.
507
00:22:42,840 --> 00:22:45,280
- Il risolutore!
- [Maria] Vai, Forest!
508
00:22:49,280 --> 00:22:51,800
[suono buffo]
509
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
- Che bello!
- Bello questo, eh?
510
00:22:53,880 --> 00:22:55,000
Eh.
511
00:22:55,040 --> 00:23:00,000
[suono buffo prolungato]
512
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
Però...
513
00:23:03,720 --> 00:23:05,200
[suono buffo acuto]
514
00:23:05,760 --> 00:23:07,000
[suono buffo grave]
515
00:23:07,040 --> 00:23:08,120
[suono buffo acuto]
516
00:23:08,160 --> 00:23:09,240
[suono buffo grave]
517
00:23:09,720 --> 00:23:11,280
Mi piace da morire.
518
00:23:11,320 --> 00:23:13,240
Eh! Sst!
519
00:23:14,560 --> 00:23:18,360
Allora, molti di voi
mi conoscono come mago,
520
00:23:18,400 --> 00:23:20,720
ma in realtà io nasco musicista.
521
00:23:21,160 --> 00:23:25,160
Diceva il poeta: "Non esistono parole
per esprimere certe cose,
522
00:23:25,200 --> 00:23:27,880
quindi per questo esiste la musica",
va bene?
523
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
E stasera ve ne darò
una dimostrazione, va bene?
524
00:23:33,240 --> 00:23:34,840
Perché picchia tutto?
525
00:23:38,480 --> 00:23:39,920
[Lillo] Guarda come la mette!
526
00:23:41,920 --> 00:23:44,000
[suono di kazoo]
527
00:23:44,040 --> 00:23:45,400
No!
528
00:23:46,960 --> 00:23:48,480
[suono di kazoo]
529
00:23:48,520 --> 00:23:51,360
Sst! Sst! Sst! Sst! Sst!
530
00:23:53,200 --> 00:23:55,480
- Sto accordando gli strumenti.
- [Maccio] Comunque...
531
00:23:55,520 --> 00:23:57,440
- Scusa...
- [Maccio] È un disastro.
532
00:23:59,080 --> 00:24:00,520
Guarda che roba.
533
00:24:00,560 --> 00:24:02,360
[suoni dai bicchieri di cristallo]
534
00:24:02,400 --> 00:24:04,240
Ha accordato i bicchieri.
535
00:24:07,680 --> 00:24:10,280
- Non lo potevi fare prima?
- Sst! Sst!
536
00:24:10,320 --> 00:24:13,400
- Non essere invidioso subito.
- Sst! Sst! Sst!
537
00:24:15,880 --> 00:24:17,240
Perché batte lì?
538
00:24:17,280 --> 00:24:21,680
[musica di suspense]
539
00:24:22,960 --> 00:24:25,240
[suono di kazoo]
No, va beh.
540
00:24:28,920 --> 00:24:30,840
- Pure il capezzolo.
- Eh, sì.
541
00:24:30,880 --> 00:24:32,520
[risate dalla Control Room]
542
00:24:32,560 --> 00:24:34,720
Con uno specchio più piccolo.
543
00:24:34,760 --> 00:24:36,040
Sst! Sst!
544
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
[lo strofinio produce una musica]
545
00:24:39,680 --> 00:24:40,520
Poesia.
546
00:24:49,040 --> 00:24:51,560
[lo strofinio produce una musica]
Non è male.
547
00:24:54,920 --> 00:24:57,080
- Questo è bello, eh?
- Sst!
548
00:24:58,440 --> 00:24:59,880
Sst!
549
00:25:03,320 --> 00:25:05,680
[lo strofinio produce una musica]
550
00:25:05,720 --> 00:25:06,680
Eeehh!
551
00:25:08,280 --> 00:25:09,360
[Alice] Che melodia!
552
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Ma come fa a suonare?
553
00:25:12,600 --> 00:25:14,160
Questa è difficilissima da fare.
554
00:25:14,200 --> 00:25:20,640
[lo strofinio produce
la "Toccata e fuga in RE minore" di Bach]
555
00:25:23,080 --> 00:25:25,000
[suono di percussione del cristallo]
Eh!
556
00:25:25,040 --> 00:25:26,160
Tiiin!
557
00:25:27,480 --> 00:25:29,200
Lì sono morta.
558
00:25:29,680 --> 00:25:30,640
Dentro.
559
00:25:35,000 --> 00:25:37,760
- [Fedez] È stato bellissimo.
- [Frank] Bravissimo.
560
00:25:37,800 --> 00:25:39,320
Però non ridono per nulla.
561
00:25:39,360 --> 00:25:41,160
Bravo, le faremo sapere.
562
00:25:41,640 --> 00:25:43,120
Le faremo sapere, grazie.
563
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Corra', tu hai qualcos'altro che...
564
00:25:45,640 --> 00:25:48,600
- Corrado, tu puoi.
- Se volete, il poetino posso fare.
565
00:25:48,640 --> 00:25:50,760
- [Frank] Il poetino.
- Vai e distruggi.
566
00:25:50,800 --> 00:25:52,360
- Va bene.
- [Frank] Vai.
567
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
- [Maria] Vai!
- [Frank] Vai!
568
00:25:54,520 --> 00:25:56,080
Che Dante sia con te!
569
00:25:56,880 --> 00:25:58,240
Vale la risata così?
570
00:25:58,840 --> 00:25:59,840
No.
571
00:26:04,720 --> 00:26:05,760
[Forest sospira]
572
00:26:05,800 --> 00:26:08,040
- Niente, ragazzi.
- [Maria] No, va beh.
573
00:26:08,080 --> 00:26:09,720
[voci confuse]
574
00:26:09,760 --> 00:26:10,960
Posso suonare un pezzo?
575
00:26:11,000 --> 00:26:12,760
Cioè... no, no, no.
576
00:26:13,560 --> 00:26:16,480
Però il corpo umano
nasconde molti altri strumenti.
577
00:26:17,560 --> 00:26:21,040
Ho molte altre tasche a strappo.
Non hanno riso.
578
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
- Poesia da Nicosia.
- [ridendo] Poesia da Nicosia.
579
00:26:24,880 --> 00:26:26,080
È arrivato Corrado.
580
00:26:26,120 --> 00:26:26,960
Vai, Corra'.
581
00:26:27,320 --> 00:26:28,400
Oh!
582
00:26:28,440 --> 00:26:30,320
- [Virginia] Eh.
- [Maccio] Ahia.
583
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
Entra Robertetti, il poeta.
584
00:26:33,320 --> 00:26:34,560
È Brunello?
585
00:26:34,600 --> 00:26:35,680
[Corrado] Accomodatevi.
586
00:26:35,720 --> 00:26:36,920
Accomodatevi.
587
00:26:36,960 --> 00:26:40,040
- [Maria] Mo lui può ridere.
- [Gianmarco] Può ridere adesso.
588
00:26:40,080 --> 00:26:40,960
[Alice] Certo.
589
00:26:41,000 --> 00:26:42,640
Un Robertetti per due era strano
590
00:26:42,680 --> 00:26:45,280
perché sembrava una specie di parroco.
591
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Non so, pensavo
di poterli anche sposare, alla fine.
592
00:26:48,280 --> 00:26:52,080
Buonasera, mi chiamo Brunello Robertetti.
593
00:26:52,120 --> 00:26:56,480
Sono un uomo
di modesta estrazione mineraria.
594
00:26:57,680 --> 00:27:02,720
Ho 50 anni
e 50 sono i nuovi 30 più i nuovissimi 20.
595
00:27:03,920 --> 00:27:07,720
A 50 anni devi fare
un bilancio della tua vita
596
00:27:07,760 --> 00:27:11,080
che è abbastanza facile, 25 e 25.
597
00:27:13,440 --> 00:27:17,160
Ma la bellezza non sfiorisce con gli anni,
cambia generi.
598
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
Prima ero bello come uomo,
599
00:27:18,840 --> 00:27:21,640
adesso sono bello come cassapanca.
600
00:27:22,760 --> 00:27:25,960
Non credo che siamo qui a caso.
601
00:27:26,000 --> 00:27:31,160
Credo che tutti noi veniamo
su questa terra per un preciso scopo.
602
00:27:31,200 --> 00:27:34,400
Il mio è fumare e guardare la televisione.
603
00:27:34,920 --> 00:27:36,040
Giusto.
604
00:27:37,040 --> 00:27:37,840
È vero.
605
00:27:37,880 --> 00:27:41,400
Ma ecco dei consigli
a tutti i partecipanti. Quanti siete?
606
00:27:41,800 --> 00:27:44,840
- Uno. No, due. Mi so' sbagliato.
- Due. Eh.
607
00:27:44,880 --> 00:27:47,400
Pensa sempre alla salute.
608
00:27:47,440 --> 00:27:49,240
Io, su ordine del medico,
609
00:27:49,280 --> 00:27:52,560
ho dovuto cambiare completamente
alimentazione.
610
00:27:52,600 --> 00:27:54,520
Ora vado a cherosene.
611
00:27:57,760 --> 00:28:02,080
Ricorda, meglio piangersi addosso
che pisciarsi.
612
00:28:05,200 --> 00:28:09,280
Non essere mai razzista
con i popoli inferiori.
613
00:28:09,320 --> 00:28:10,520
Mai.
614
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Uomo, ricorda, la donna non è un oggetto
615
00:28:15,040 --> 00:28:17,880
e può benissimo
rimettersi a posto da sola.
616
00:28:21,400 --> 00:28:27,440
Donna, smetti di fumare, credimi,
smettere di fumare non è difficile.
617
00:28:27,480 --> 00:28:30,840
Io ci sono riuscito 76 volte.
618
00:28:32,280 --> 00:28:36,120
Ora faccio un gioco di prestigio.
619
00:28:36,160 --> 00:28:38,760
Ho bisogno di un volontario.
620
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Vengo io.
621
00:28:40,800 --> 00:28:44,240
Prendi una carta senza farmela vedere.
622
00:28:46,080 --> 00:28:48,200
Ok, guarda, senza farmela vedere.
623
00:28:49,760 --> 00:28:50,720
Ok.
624
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
È il dieci di cuori?
625
00:28:53,200 --> 00:28:56,400
[musica di suspense]
626
00:28:57,080 --> 00:28:58,000
No.
627
00:28:58,040 --> 00:29:01,880
Esatto, perché il dieci di cuori è qui.
628
00:29:06,320 --> 00:29:08,440
È un trucco di grande effetto,
629
00:29:08,480 --> 00:29:10,720
ma in realtà
non è complicato il meccanismo.
630
00:29:10,760 --> 00:29:12,040
Se volete, dopo vi spiego.
631
00:29:12,680 --> 00:29:15,320
- Ora Prendi un'altra carta...
- [Virginia] Un altro.
632
00:29:15,360 --> 00:29:16,600
...senza farmela vedere.
633
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Guardala bene.
634
00:29:24,240 --> 00:29:26,080
Ti piace?
635
00:29:26,840 --> 00:29:28,440
Tienila, dai, tienila.
636
00:29:30,040 --> 00:29:32,800
[esultazioni]
637
00:29:34,800 --> 00:29:37,160
[sirena]
638
00:29:37,200 --> 00:29:39,280
Bellissimo, bellissimo!
639
00:29:40,080 --> 00:29:42,000
- [Maccio] Troppo bello.
- Ma vaffanculo!
640
00:29:42,040 --> 00:29:43,720
[Maccio] Bello, troppo.
641
00:29:43,760 --> 00:29:45,160
Quando mi ricapita,
642
00:29:45,200 --> 00:29:48,760
di esplodere in una risata
643
00:29:48,800 --> 00:29:52,040
d'amore, di stima,
di divertimento e di liberazione.
644
00:29:52,080 --> 00:29:55,040
- No, va beh! Va beh!
- Che bello!
645
00:29:55,080 --> 00:29:58,360
Vi ho restituito la vostra vita
e non è poco,
646
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
se no, stavate così altre 24 ore.
647
00:30:00,440 --> 00:30:01,520
Tieni.
648
00:30:01,560 --> 00:30:04,120
Stare con Virginia e Corrado
e finire LOL così
649
00:30:04,160 --> 00:30:07,200
è stato veramente bellissimo.
650
00:30:14,080 --> 00:30:16,080
[applausi]
651
00:30:16,120 --> 00:30:19,320
- Belli! Belli e bravi!
- Grandi!
652
00:30:19,360 --> 00:30:21,480
[esultazioni]
653
00:30:27,400 --> 00:30:32,840
Artisti, è stata un'edizione folle
in cui tutti hanno dato il massimo.
654
00:30:32,880 --> 00:30:35,560
Sembrava impossibile
proclamare un vincitore,
655
00:30:35,600 --> 00:30:38,400
ma alla fine uno di voi ha ceduto.
656
00:30:38,440 --> 00:30:39,600
Vediamolo.
657
00:30:39,640 --> 00:30:40,520
Allora.
658
00:30:42,840 --> 00:30:44,440
[Corrado] Prendi un'altra carta.
659
00:30:44,480 --> 00:30:45,680
Guardala bene.
660
00:30:47,880 --> 00:30:49,040
Ti piace?
661
00:30:50,480 --> 00:30:51,760
Tienila, dai, tienila.
662
00:30:55,520 --> 00:30:56,560
[Max] Bellissimo.
663
00:30:57,080 --> 00:30:58,880
[Maria] Grande Virginia!
664
00:30:58,920 --> 00:31:03,440
Incredibilmente ho perso e sono contenta
di aver perso in questo modo qui.
665
00:31:03,480 --> 00:31:07,560
Maccio, sei il vincitore ufficiale di LOL!
666
00:31:10,080 --> 00:31:11,120
Grazie.
667
00:31:12,600 --> 00:31:13,760
Guarda come ti somiglia!
668
00:31:13,800 --> 00:31:16,440
- È uguale!
- Guarda come ti somiglia!
669
00:31:16,480 --> 00:31:18,200
Pronto? Pronto?
670
00:31:18,240 --> 00:31:20,800
Questi sono 100.000 euro
da devolvere in beneficenza.
671
00:31:20,840 --> 00:31:21,920
E sono tuoi.
672
00:31:21,960 --> 00:31:22,760
Ahi.
673
00:31:23,280 --> 00:31:24,480
[botto]
674
00:31:28,920 --> 00:31:31,680
- [Alice] Mi è arrivata qua!
- [Max] Grande, Maccio!
675
00:31:31,720 --> 00:31:34,720
Bravi! Bravi!
676
00:31:34,760 --> 00:31:39,320
100.000 euro che passano da me
e vanno al WWF che io ho scelto
677
00:31:39,360 --> 00:31:41,840
che è un'associazione che aiuta il pianeta
678
00:31:41,880 --> 00:31:44,160
e a me è rimasto questo premio qua
679
00:31:44,200 --> 00:31:47,600
che è un bellissimo premio...
perché è figo...
680
00:31:48,360 --> 00:31:50,440
No, che è successo? No!
681
00:31:52,280 --> 00:31:54,960
E così fa schifo, però. È inguardabile.
682
00:31:56,360 --> 00:31:57,640
Ci siete?
683
00:31:57,680 --> 00:32:00,120
[esultazioni]
684
00:32:40,280 --> 00:32:42,320
[musica triste]
685
00:32:42,360 --> 00:32:45,880
Ho vinto LOL! Eeehh!
686
00:32:45,920 --> 00:32:48,360
Perché io stavo dentro Maccio Capatonda
687
00:32:48,400 --> 00:32:51,800
in attesa di poter uscire
quando sarebbe arrivato il premio!
688
00:32:51,840 --> 00:32:53,840
E poi è arrivato quell'assegno
689
00:32:53,880 --> 00:32:57,280
che me l'hanno dato e m'han detto:
"Lo devi dare a quell'altro".
690
00:32:57,320 --> 00:32:58,600
Ma perché?
691
00:32:59,240 --> 00:33:00,720
Al WWF?
692
00:33:01,960 --> 00:33:04,040
Sono io il WWF qua...
50527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.