All language subtitles for LOL.Chi.ride.e.fuori.S02E06.LOL.Ep.06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:16,800 - Aspetta, volevo... - È un momento orren... 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,720 - Volevo provare a fare... - No! 3 00:00:18,720 --> 00:00:19,880 No! 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,080 No, nooo... 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,360 Oddio! 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,640 ...oooo... 7 00:00:29,680 --> 00:00:30,520 ...ooo! 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,120 [risate] [Maccio] No, ma è finto. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,560 Son sempre io però. 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,760 Hai rovinato un sogno erotico, praticamente. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,760 - Rosso, clamoroso! - Risata, risata, risata! 12 00:00:40,840 --> 00:00:42,800 [Max] Chi? [sirena] 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,080 - Ho riso io? - Chi ha riso? 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,800 Io ho paura di aver ammiccato. 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,280 [Fedez] Vado. 16 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 - Vai, Fede. - Vai! 17 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 Eh, rimangono in quattro adesso. 18 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 No, entra Fedez. 19 00:00:57,480 --> 00:01:01,160 Io ve lo dico, stiamo entrando nella fase più difficile del gioco. 20 00:01:01,200 --> 00:01:03,600 - Sì. - Guardiamo il replay. 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,720 Son sempre io però. 22 00:01:06,800 --> 00:01:08,920 Hai rovinato un sogno erotico, praticamente. 23 00:01:12,440 --> 00:01:13,200 Ah! 24 00:01:13,280 --> 00:01:17,680 Gianmarco, purtroppo sei eliminato da LOL. 25 00:01:17,720 --> 00:01:18,840 Hai capito? 26 00:01:18,880 --> 00:01:21,080 - [Fedez] Bravissimo, Gianmarco. - Grazie. 27 00:01:21,120 --> 00:01:24,240 Ci vediamo in Control Room. Buona fortuna a tutti voi. 28 00:01:24,280 --> 00:01:27,080 Va beh, amici, vado io. Tanto amore. 29 00:01:28,080 --> 00:01:30,200 Ciao. Bravo, coraggio. 30 00:01:30,240 --> 00:01:34,880 Avevo visto la gag di uno che si taglia i capelli in diretta su LOL tedesco. 31 00:01:34,920 --> 00:01:38,600 Allora ho detto: "Un comico per una risata si venderebbe anche la mamma" 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,680 e l'ha fatto, l'ha fatto. 33 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 Sono un punk! Per la comicità. 34 00:01:44,800 --> 00:01:48,640 [Fedez] Oltre ai capelli, Gianmarco ha perso il suo posto nel teatro di LOL. 35 00:01:48,680 --> 00:01:50,600 Ora solo in quattro rimangono in gioco. 36 00:01:52,280 --> 00:01:54,480 - [Diana] Olé! - [Forest] Mamma mia! 37 00:01:55,000 --> 00:01:57,240 [Frank] La più bella eliminazione di LOL. Complimenti. 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,920 - Grazie mille. - Davvero. 39 00:01:58,960 --> 00:02:01,240 Grazie mille. Amore, guarda che figo. 40 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 No, così non si può vedere. 41 00:02:04,320 --> 00:02:07,040 Non si può vedere! Non lo vedrò più infatti. 42 00:02:07,080 --> 00:02:08,800 Devi parlare con il mio avvocato. 43 00:02:08,840 --> 00:02:09,720 Sono io l'avvocato. 44 00:02:09,760 --> 00:02:12,240 - Posso darti un bacio? - Si baciano, ragazzi. 45 00:02:12,280 --> 00:02:15,840 [Max] Che momento! Che momento! 46 00:02:15,880 --> 00:02:18,560 ♪ Come porti i capelli bella bionda ♪ 47 00:02:18,600 --> 00:02:20,880 ♪ Tu li porti alla bella marinara ♪ 48 00:02:20,960 --> 00:02:23,600 ♪ Tu li porti come l'onda ♪ 49 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 ♪ Come l'onda in mezzo al mar ♪♪ 50 00:02:26,880 --> 00:02:28,240 Come sto? A posto? 51 00:02:28,280 --> 00:02:30,400 Riinizia LOL - Chi ride è fuori. 52 00:02:30,440 --> 00:02:33,600 [squilli di tromba] 53 00:02:34,600 --> 00:02:37,360 [con accento straniero] Tesoro, amore, te vedo veramente così, eh? 54 00:02:37,400 --> 00:02:39,080 Siediti un attimo, bella. 55 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 Dai, siediti, no? 56 00:02:40,320 --> 00:02:44,440 Hai bisogno di un po' di colore, un po' di amore. 57 00:02:44,480 --> 00:02:45,800 Una make-up artist. 58 00:02:45,840 --> 00:02:46,640 Lo trucchi? 59 00:02:46,680 --> 00:02:49,960 - Faccio un po' quello che cazzo mi pare. - [Maccio] Scusami. 60 00:02:50,000 --> 00:02:54,520 Io darei un po' di valore allo sguardo, perché tu hai questo occhio bello verde. 61 00:02:54,560 --> 00:02:56,760 - Verde. - Però allungaglielo... 62 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 Faccio quello che cazzo mi pare, amore. 63 00:02:58,840 --> 00:03:00,960 - Scusami. - Non ti devi interessare sempre. 64 00:03:01,000 --> 00:03:01,960 [Maccio] Molto scontrosa. 65 00:03:02,000 --> 00:03:05,080 Vedo che sei triste, amore, ma non è... c'hai dei problemi? 66 00:03:05,120 --> 00:03:06,960 - Vuoi parlare? - È Saturno. 67 00:03:07,000 --> 00:03:11,320 - Hai Saturno contro, amore? - L'anno scorso Saturno stava contro. 68 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 - Quest'anno? - È tornato 69 00:03:13,000 --> 00:03:16,640 - portando degli amici. - Sst! Amore! E poi che cosa è successo? 70 00:03:16,680 --> 00:03:19,440 E tutto il lavoro va male, la salute va male. 71 00:03:19,480 --> 00:03:22,280 - La salute? - La fidanzata ha lasciato la salute. 72 00:03:22,320 --> 00:03:25,280 Oddio, amore, mi dispiace perché questa cosa è terribile. 73 00:03:25,320 --> 00:03:29,880 - Ah, fa tipo la confess... - Le confessioni della make-up artist. 74 00:03:30,480 --> 00:03:33,400 - Volete qualcosa da bere? - [urlando] Taci! 75 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 Bada ben. 76 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 Ehi... gentilezza! 77 00:03:41,880 --> 00:03:43,600 Vuoi qualcosa da bere? 78 00:03:46,680 --> 00:03:50,120 Allora, senti, mi prepari per cortesia un margarita già che ci sei. 79 00:03:51,520 --> 00:03:53,280 Shakerato, non mescolato. 80 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 [parole incomprensibili] 81 00:03:54,480 --> 00:03:56,400 - Toh! Lo vuoi? - Sì, grazie. 82 00:03:56,440 --> 00:03:59,760 - [Virginia] Io no. - E bevi! Bevi che devi crescere! 83 00:04:02,200 --> 00:04:03,760 È un reparto di psichiatria. 84 00:04:04,280 --> 00:04:05,360 Ho un brutto carattere. 85 00:04:05,400 --> 00:04:08,840 - [Maccio] È buono? L'ho fatto io. - Vuole che dici che è buono. 86 00:04:08,880 --> 00:04:10,240 - È buono. - È buono? 87 00:04:10,280 --> 00:04:11,720 - È buono. - Stai calmo? 88 00:04:11,760 --> 00:04:13,440 - [Maccio] Sì. - E taci! 89 00:04:13,480 --> 00:04:15,800 Datemi... ehm... Maledetta! 90 00:04:15,840 --> 00:04:19,200 Oh, mio Dio, ma che inception di maschere, no? 91 00:04:19,240 --> 00:04:20,080 È vero. 92 00:04:21,360 --> 00:04:22,720 Amore, sempre trucco. 93 00:04:22,760 --> 00:04:25,880 Ricorda, sempre, che la matita dentro approfondisce lo sguardo 94 00:04:25,920 --> 00:04:27,200 però rimpicciolisce l'occhio. 95 00:04:28,360 --> 00:04:30,480 [musica epica] 96 00:04:30,520 --> 00:04:33,440 - Mio Dio. Ho paura... - Che fa? Il DJ? 97 00:04:33,480 --> 00:04:34,320 Ah, il DJ? 98 00:04:34,360 --> 00:04:37,480 Posso dire che c'è un amico nostro on stage? 99 00:04:38,080 --> 00:04:39,800 - Me lo sentivo. - Bravo. 100 00:04:40,560 --> 00:04:41,920 [musica spaventosa] Ahia. 101 00:04:42,000 --> 00:04:44,200 Dal regista de L'ammazzatore. 102 00:04:44,240 --> 00:04:45,520 [urlo di entusiasmo] 103 00:04:45,560 --> 00:04:49,800 [musica spaventosa] Dall'aiuto regista de L'ammazzatore. 104 00:04:50,800 --> 00:04:54,360 [musica spaventosa] Dal capo elettricista di Tension. 105 00:04:55,160 --> 00:04:58,760 [musica spaventosa] Preparatevi al ritorno di... 106 00:05:00,040 --> 00:05:02,480 [musica per bambini] ...Babbi, l'orsetto. 107 00:05:02,520 --> 00:05:03,480 Vai! 108 00:05:03,520 --> 00:05:08,240 Un film che non ti aspetti da questi qua che hanno fatto tutti film horror, cioè... 109 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 Poi non si sa neanche perché li abbiamo nominati. Perché? 110 00:05:11,200 --> 00:05:14,240 [musica per bambini] [risate] 111 00:05:15,360 --> 00:05:16,480 Oddio! 112 00:05:17,760 --> 00:05:18,920 Mamma mia! 113 00:05:18,920 --> 00:05:19,800 [musica allegra] 114 00:05:19,800 --> 00:05:22,360 Cosa succede quando incontri qualcuno col tuo stesso nome? 115 00:05:22,440 --> 00:05:24,800 "Ragazzo, benvenuto a bordo, io sono Johnny." 116 00:05:24,800 --> 00:05:26,040 "Mi chiamo Johnny anch'io." 117 00:05:26,080 --> 00:05:27,760 E poi ne incontri altri. 118 00:05:27,800 --> 00:05:31,360 "Vieni che ti presento la squadra, lui è Johnny, questo qui è Johnny 119 00:05:31,400 --> 00:05:34,680 e lì c'è la nostra mascotte, il piccolo Johnny, e altri ancora." 120 00:05:34,720 --> 00:05:37,080 "Grazie infinite per la visita, dottor..." 121 00:05:37,120 --> 00:05:37,920 "Johnny." 122 00:05:37,960 --> 00:05:41,200 Quest'anno preparatevi a un'omonimia senza fine. 123 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 "Continuo a incontrare persone che si chiamano Johnny! 124 00:05:43,480 --> 00:05:46,680 Solo oggi ne avrò incontrate almeno un centinaio!" 125 00:05:46,720 --> 00:05:47,520 [musica allegra] 126 00:05:47,560 --> 00:05:50,120 Cento di questi Johnny. 127 00:05:51,760 --> 00:05:54,240 Un film di Johnny. 128 00:05:57,960 --> 00:06:02,920 [musica di suspense] Dai produttori di Shre... Sce... 129 00:06:02,960 --> 00:06:05,720 Qual era quello del cane orco? Com'è che... Va beh. 130 00:06:06,640 --> 00:06:07,480 [musica di suspense] 131 00:06:07,520 --> 00:06:09,360 Dagli autori di Dibe... 132 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 Quello c'ha... C'ha un titolo corto. 133 00:06:13,200 --> 00:06:16,640 Dagli autori di un film fatto prima... 134 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 Aldo Basso, Rupert Amendola 135 00:06:18,880 --> 00:06:23,120 e quell'altro bravissimo che non mi ricordo... 136 00:06:23,160 --> 00:06:26,200 Com'è che si chiama? Va beh, non mi ricordo un cazzo. 137 00:06:26,240 --> 00:06:28,600 [musica di suspense] Lo speaker smemorato. 138 00:06:28,640 --> 00:06:32,920 Un film... de... di... di... va beh... 139 00:06:33,520 --> 00:06:36,720 [musica di suspense] Dal 28 ottobre al cinema. 140 00:06:36,760 --> 00:06:38,400 No, forse era novembre... 141 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 - No, ragazzi! - Bello! 142 00:06:41,040 --> 00:06:41,920 No, va beh! 143 00:06:41,960 --> 00:06:45,440 - Chiudiamo con questa piccola... - Eh, chiudiamo, chiudiamo per favore. 144 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Una famiglia felice. 145 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 "Tesoro, sono a casa!" 146 00:06:49,840 --> 00:06:51,080 Una vita come tante. 147 00:06:51,120 --> 00:06:54,480 "Non prendere impegni per stasera, siamo a cena dai Jefferson!" 148 00:06:54,520 --> 00:06:56,200 "Allora dovrò mettermi in ghingheri!" 149 00:06:56,240 --> 00:06:58,960 Ma le cose stavano per cambiare per sempre. 150 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 "Com'è andata a scuola, campione?" 151 00:07:01,640 --> 00:07:03,600 [con dizione imprecisa] "Bene, ho preso 9 a geografia 152 00:07:03,640 --> 00:07:05,800 e al compito di matematica ho consegnato prima di tutti." 153 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 [musica di suspense] 154 00:07:06,880 --> 00:07:10,000 "Amore, c'è qualcosa che non va in Kevin." 155 00:07:10,040 --> 00:07:12,320 [con dizione imprecisa] "Papà, che dici? Sto bene!" 156 00:07:13,840 --> 00:07:15,720 Nulla sarebbe mai stato come prima. 157 00:07:15,760 --> 00:07:16,720 "Dottore, la prego, 158 00:07:16,760 --> 00:07:19,800 ci dica che diavolo sta succedendo alla voce di nostro figlio!" 159 00:07:19,840 --> 00:07:22,080 "Signora Thompson, purtroppo vostro figlio... 160 00:07:22,120 --> 00:07:23,400 non è doppiato." 161 00:07:24,920 --> 00:07:26,120 - Bellissimo! - No! 162 00:07:27,400 --> 00:07:30,120 Il doppiatore fannullone. 163 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 Seconda opera prima di Gianni Cafone. 164 00:07:32,680 --> 00:07:36,080 "Meredith, ma se non è doppiato, dovrebbe parlare almeno in inglese!" 165 00:07:36,840 --> 00:07:40,520 [con dizione imprecisa] "E io parlo così, mo che cazzo volete?" 166 00:07:40,560 --> 00:07:42,400 No, no, no, no, no, no! 167 00:07:43,520 --> 00:07:44,920 E grazie. 168 00:07:44,960 --> 00:07:46,520 Maccio forever! 169 00:07:46,560 --> 00:07:49,640 All'inizio ho detto: "Ma come farà? Non potrà fare i trailer". 170 00:07:50,200 --> 00:07:51,120 Ce l'ha fatta. 171 00:07:51,160 --> 00:07:52,680 Arrivederci. 172 00:07:52,720 --> 00:07:53,800 Tastino Lillo? 173 00:07:53,840 --> 00:07:54,960 Tastino Lillo. 174 00:07:57,400 --> 00:07:58,520 - Lillo. - Eccomi. 175 00:07:58,560 --> 00:08:01,880 Dobbiamo sciogliere la situazione. Ci serve un vero maestro, Lillo. 176 00:08:01,920 --> 00:08:03,240 È tosta, ma ci provo. 177 00:08:03,280 --> 00:08:04,320 - Vai, Lillo. - Vai. 178 00:08:06,960 --> 00:08:11,960 Intanto, signori, vi avviso che manca un'ora alla fine di LOL. 179 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 [Virginia] Me cojol... 180 00:08:13,840 --> 00:08:15,200 [Corrado] Suonaci qualcosa. 181 00:08:15,240 --> 00:08:18,120 [con accento nordico] Qualcosa che mi ricordi la mia terra. 182 00:08:18,160 --> 00:08:21,480 [con accento nordico] La mia terra è Napoli. Song'e napoletano. 183 00:08:21,520 --> 00:08:22,520 [Maria] Ma ci sente? 184 00:08:22,560 --> 00:08:23,440 [musica di mandolino] 185 00:08:23,480 --> 00:08:25,280 [con accento nordico] Sono nato a Napoli. 186 00:08:25,320 --> 00:08:28,160 - Mio grande vecchio amore... - Mi manca 'o fiume de Napoli. 187 00:08:28,200 --> 00:08:29,280 E ci credo. 188 00:08:29,320 --> 00:08:32,280 E poi la tazzuletta del caffè con la polenta sopra. 189 00:08:32,280 --> 00:08:34,120 - La polenta? - Scusi, non è a... 190 00:08:34,160 --> 00:08:36,040 Sulle montagne a Napoli quando c'è la neve. 191 00:08:37,160 --> 00:08:40,200 "A tazzulella 'e cafè con la pulenta." 192 00:08:43,200 --> 00:08:45,400 È la morte sua la polenta sulla tazzuletta di caffè. 193 00:08:45,440 --> 00:08:47,280 È la morte di chi la beve! 194 00:08:47,320 --> 00:08:49,880 Chi è napoletano sa che senza polenta non è caffè. 195 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 È quello... quello buono veramente. 196 00:08:51,440 --> 00:08:54,000 Il profiterole de Napoli, no? La Sacher. 197 00:08:54,040 --> 00:08:56,720 È proprio il dolce più napoletano. 198 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 La Sacher di Napoli... 199 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 'A Sachèr, la chiamiamo a Napoli. 200 00:09:00,240 --> 00:09:03,600 No, guardi. Non facciamo scherzi. Allora, a Napoli c'è il babà. 201 00:09:03,640 --> 00:09:05,520 Piace il babà, le piace... 202 00:09:05,600 --> 00:09:06,480 [Maria] Co' rum. 203 00:09:06,520 --> 00:09:07,880 Il "prociutto" ci va dentro. 204 00:09:07,960 --> 00:09:09,640 - Il prosciutto? - [Corrado] Sì. 205 00:09:09,640 --> 00:09:10,520 [musica di mandolino] 206 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 Una cosa tipo che proprio rappresenta Napoli, qual è? 207 00:09:14,040 --> 00:09:14,840 'O pandore. 208 00:09:14,880 --> 00:09:15,840 'O pandore. 209 00:09:15,880 --> 00:09:17,520 'O pandoro. 210 00:09:17,520 --> 00:09:19,760 Con le uova sode e dentro ha l'uvetta. 211 00:09:19,760 --> 00:09:21,000 No, lei sta mischiando... 212 00:09:21,040 --> 00:09:23,640 - I carciofi sopra. - Ha una confusione totale. 213 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 - No, sono nato a Napoli. - Ma c'ha la "S" "coscì"... 214 00:09:26,760 --> 00:09:30,720 Sono sempre vissuto a Napoli. Senza la mia città me... cioè me manca 'o fiume subito. 215 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 - Noi facciamo i marron glacé. - A Napoli? 216 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 - No. - Sì, so' squisiti. 217 00:09:36,440 --> 00:09:38,840 Mamma mia. Io voglio cammina' un po'. 218 00:09:38,880 --> 00:09:41,520 Il fatto è che lei c'ha un accento vagamente nordico. 219 00:09:41,520 --> 00:09:44,600 [in falsetto] Ma non è vero. Non è vero! 220 00:09:45,360 --> 00:09:48,120 Lo sai che secondo me fra poco Corrado si fa ridere? 221 00:09:48,160 --> 00:09:48,960 Impossibile. 222 00:09:49,000 --> 00:09:50,440 Adda' passa' "annodata". 223 00:09:50,480 --> 00:09:53,240 Non "l'annodata", "la nottata". Lei non è napoletano, lei, signo'... 224 00:09:53,280 --> 00:09:56,880 [con accento nordico] Perché ci trattate sempre così a noi napoletani? Non capisco. 225 00:09:56,880 --> 00:09:58,520 [musica di mandolino] 226 00:09:58,520 --> 00:09:59,840 Con 'sta cattiveria. 227 00:09:59,880 --> 00:10:03,720 Poi non capisco perché stai a fa' 'sta cosa che mi mette in difficoltà. 228 00:10:04,520 --> 00:10:05,640 ♪ È vero ♪♪ 229 00:10:05,720 --> 00:10:08,880 Fanno ridere quelli che cercano di fare il nostro dialetto napoletano perché... 230 00:10:09,720 --> 00:10:14,080 Puoi anche viverci 20 anni, ma se non sei nato lì come noi, non... 231 00:10:15,080 --> 00:10:16,640 [musica epica] 232 00:10:18,200 --> 00:10:19,520 Daje. 233 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 Seconda lezione di ballo, ragazzi. 234 00:10:23,200 --> 00:10:24,640 So dove abiti, lo sai. 235 00:10:24,720 --> 00:10:25,640 "So dove abiti!" 236 00:10:26,720 --> 00:10:29,960 Cominciamo con un passo che si chiama "AC/DC Moonwalking". 237 00:10:30,000 --> 00:10:32,720 Quindi non bastava un balletto di Lillo. 238 00:10:32,760 --> 00:10:34,480 Due balletti di Lillo. 239 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Cattiveria. 240 00:10:35,520 --> 00:10:38,200 - [Lillo] Il passo è questo. - [Maccio] Grande. 241 00:10:38,240 --> 00:10:39,520 [Lillo] Guarda. 242 00:10:39,520 --> 00:10:40,640 [Maria] Ok. 243 00:10:40,640 --> 00:10:43,720 Questo lo faceva Michael J. Fox a Ritorno al futuro. 244 00:10:43,760 --> 00:10:44,720 Uguale. 245 00:10:44,760 --> 00:10:46,160 [Lillo] Maria, cos'è quella cosa? 246 00:10:46,200 --> 00:10:48,520 - Scusami, Lillo. - Maria, sembri Robocop. 247 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 Mi piace Maria. 248 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 - Così, dotto'? - [Lillo] Fai vedere. 249 00:10:52,880 --> 00:10:55,600 Faccio tutto per lei, dotto', ballo, je porto la macchina. 250 00:10:55,640 --> 00:10:59,040 Più o meno ci stai. Lui lo fa bene. Maccio lo fa benissimo. 251 00:10:59,080 --> 00:11:00,280 Io sono un ballerino. 252 00:11:00,320 --> 00:11:03,480 Ero orgoglioso del fatto che Lillo mi dicesse: "Tu sei bravo." 253 00:11:04,120 --> 00:11:06,840 Maria, invece, era una cosa comicissima, 254 00:11:06,880 --> 00:11:10,760 cioè io non ho mai visto nessuno non saper ballare così bene. 255 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 Tu hai fatto ballo? 256 00:11:12,120 --> 00:11:14,520 Ragazzi, io ho fatto ballo con la DAD. 257 00:11:16,360 --> 00:11:17,480 [Lillo] Poi c'è questo. 258 00:11:17,520 --> 00:11:18,720 Ah. 259 00:11:19,320 --> 00:11:20,800 È questo che... 260 00:11:20,840 --> 00:11:22,960 Che bravo Lillo! Il moonwalker. 261 00:11:24,400 --> 00:11:26,800 - Oh, niente, Maccio, Maccio, scusa... - Maccio! 262 00:11:26,840 --> 00:11:28,560 Comunque, Maccio è bravissimo. 263 00:11:28,600 --> 00:11:29,800 Sedimentiamo, adesso. 264 00:11:29,840 --> 00:11:33,240 Domani mattina, alle 10:00, puntuali, mi raccomando. 265 00:11:33,280 --> 00:11:34,760 [risate] 266 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 Ci rivediamo! 267 00:11:36,240 --> 00:11:38,480 Dopo c'è "Latino-breakdance". 268 00:11:38,520 --> 00:11:40,640 Ah, come se sapessimo fare quello precedente. 269 00:11:40,680 --> 00:11:41,920 Latino. 270 00:11:43,760 --> 00:11:44,920 [Lillo] Poi breakdance. 271 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Se, ciao. 272 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Ma come... come fa? 273 00:11:50,320 --> 00:11:53,240 - Questa è difficile. Lillo è un fenomeno. - Difficilissima. 274 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Vai. 275 00:11:55,440 --> 00:11:57,320 - Le metti a caso le gambe. - No. 276 00:11:58,800 --> 00:12:01,280 - Tu fai così, guarda. - Non è vero. 277 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 [Maria] No, guarda. 278 00:12:03,000 --> 00:12:06,040 [Lillo] Vai. [musica buffa] 279 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 L'eleganza c'è. 280 00:12:08,160 --> 00:12:12,040 Fai molto ridere, lo sai? Fai riderissimo. Io non so come fai. 281 00:12:12,080 --> 00:12:13,360 Ehi, ehi! 282 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 - Risata, risata! - No! 283 00:12:14,840 --> 00:12:16,000 [Forest] Sì, sì! 284 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 [sirena] 285 00:12:21,160 --> 00:12:23,080 Lillo, se mi hai fatto ridere... 286 00:12:23,120 --> 00:12:24,760 Eri troppo buffa nel ballare. 287 00:12:24,800 --> 00:12:26,200 Non sono buffa, Lillo! 288 00:12:26,240 --> 00:12:27,760 Devi essere buffa qui, scusami! 289 00:12:27,800 --> 00:12:29,560 Avevano detto che dovevo essere figa! 290 00:12:31,240 --> 00:12:35,040 Sei stato insidioso! "So' Lillo! So' nu pezz 'e merda!" 291 00:12:35,080 --> 00:12:36,960 - Non è vero! - Nu piezzo 'e merda. 292 00:12:37,000 --> 00:12:39,760 [musica tensiva] 293 00:12:39,800 --> 00:12:40,880 Oh, oh, oh. 294 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 - Quest'anno... - [Maria] Sì? 295 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 ...vi abbiamo scatenato un'arma micidiale 296 00:12:44,520 --> 00:12:47,840 che è stata l'unica in grado di farvi cadere come mosche. 297 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 Io ora non sono qui per eliminare una sola persona, 298 00:12:51,480 --> 00:12:52,960 ma ben due persone. 299 00:12:53,000 --> 00:12:55,720 [musica di suspense] 300 00:12:55,760 --> 00:12:57,760 Vediamo la prima eliminazione. 301 00:12:58,080 --> 00:12:59,480 [Maria] Sei una brutta persona. 302 00:13:01,280 --> 00:13:03,920 - Tu fai così, guarda. - Non è vero. 303 00:13:05,160 --> 00:13:06,000 No, guarda. 304 00:13:06,040 --> 00:13:07,400 [Lillo] Vai. 305 00:13:09,760 --> 00:13:11,720 No, c'avevo una roba nel dente. 306 00:13:11,760 --> 00:13:16,480 È una piccola smorfia, ma purtroppo sei eliminata da LOL. 307 00:13:16,520 --> 00:13:17,560 Grazie, Li'. 308 00:13:17,600 --> 00:13:19,480 Però hai fatto un numero meraviglioso. 309 00:13:19,520 --> 00:13:20,360 [Maria] Ciao, ragazzi. 310 00:13:20,400 --> 00:13:22,120 - [Lillo] Ciao! - Ciao, Virgi. 311 00:13:24,080 --> 00:13:24,960 [Maria] Ciao! 312 00:13:26,000 --> 00:13:26,880 [Lillo] Ciao, Mari'. 313 00:13:27,760 --> 00:13:28,640 A dopo! 314 00:13:28,680 --> 00:13:30,920 Dovevo uscire ridendo, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 315 00:13:30,960 --> 00:13:32,600 E invece no! 316 00:13:32,640 --> 00:13:36,360 Guardiamo il replay del prossimo eliminato dalla gara. 317 00:13:40,440 --> 00:13:41,600 L'eleganza c'è. 318 00:13:42,400 --> 00:13:46,400 [Maccio] Fai molto ridere, lo sai? Lo sai che fai riderissimo? Io non so come fa. 319 00:13:47,880 --> 00:13:51,440 - [Corrado] Eccolo là. - È la stessa faccia di quando è entrato. 320 00:13:53,440 --> 00:13:56,960 Corrado, sei ufficialmente eliminato da LOL. 321 00:13:57,000 --> 00:13:58,040 Grazie. 322 00:13:58,080 --> 00:14:00,200 Grazie, Corrado. Ci vediamo in Control Room. 323 00:14:00,240 --> 00:14:01,920 - A dopo. - Ciao. 324 00:14:03,200 --> 00:14:05,480 - Mancano pochi minuti, ma... - [Maccio] Mado'! 325 00:14:05,520 --> 00:14:07,360 ...tenete duro, tenete duro! 326 00:14:10,920 --> 00:14:12,320 Lillo mi ha fatto cadere 327 00:14:12,360 --> 00:14:14,560 sia sul cartellino giallo che sul cartellino rosso 328 00:14:14,600 --> 00:14:15,760 Vi ringrazio. 329 00:14:15,800 --> 00:14:19,440 Come ho detto a Lillo, so dove vive, so le sue abitudini, tutto... 330 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 No, comunque, molto divertente. 331 00:14:21,800 --> 00:14:25,640 [Fedez] La lezione di ballo di Lillo è stata fatale per Maria e Corrado. 332 00:14:25,680 --> 00:14:27,880 Ora è una sfida tra Virginia e Maccio. 333 00:14:28,520 --> 00:14:30,880 Non so che m'ha preso, non torno normale. 334 00:14:30,920 --> 00:14:33,480 Dovevi essere la prima a uscire, sei rimasta fino alla fine. 335 00:14:33,520 --> 00:14:35,600 - Ridi sempre, va'. - Invidia? 336 00:14:36,880 --> 00:14:39,240 - Ave Maria! - E allora? 337 00:14:39,280 --> 00:14:40,360 [voci confuse] 338 00:14:40,400 --> 00:14:42,320 - [Forest] È vivo ragazzi! - Bentrovati. 339 00:14:45,440 --> 00:14:47,440 - [Frank] Lillo! - [esultano] 340 00:14:47,480 --> 00:14:48,800 [Corrado] Lillo, grazie, Lillo! 341 00:14:50,960 --> 00:14:53,040 - Lillo. - Mannaggia, mi sento una merda! 342 00:14:53,080 --> 00:14:53,920 [Maria] Sono contenta... 343 00:14:53,960 --> 00:14:56,160 Non "ti senti una merda", sei una merda. 344 00:14:56,200 --> 00:14:58,520 - Continua a scusarsi. - [Lillo] Corra', non ti guardavo. 345 00:14:58,560 --> 00:15:00,800 - [Forest] Scuse. - Tutti e due i cartellini. 346 00:15:00,840 --> 00:15:01,760 [Lillo] Lo so. 347 00:15:01,800 --> 00:15:03,280 E ricomincia LOL... 348 00:15:03,320 --> 00:15:04,440 [insieme] Chi ride è... 349 00:15:04,480 --> 00:15:05,320 [insieme] ...fuori! 350 00:15:05,360 --> 00:15:08,880 [squilli di tromba] 351 00:15:11,080 --> 00:15:12,320 Questo mi ricorda Angioni. 352 00:15:12,360 --> 00:15:14,480 [Max ride] 353 00:15:14,520 --> 00:15:18,800 [con voce minacciosa] Dammi tutti i soldi che hai, se no ti... ti... lucido la... 354 00:15:18,840 --> 00:15:19,960 il water! 355 00:15:21,880 --> 00:15:23,360 Dammeli! 356 00:15:23,400 --> 00:15:25,320 [con voce tremante] Non c'ho niente, ok? 357 00:15:25,360 --> 00:15:27,880 - Ok. Allora... - Niente. 358 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 Pulisco il water domani dalle tre alle quattro. 359 00:15:29,960 --> 00:15:31,200 Sì, domani. 360 00:15:31,240 --> 00:15:32,840 [Max ride] 361 00:15:33,480 --> 00:15:35,720 Rimaniamo io e Maccio. 362 00:15:35,760 --> 00:15:38,000 E inizia la neuropsichiatria. 363 00:15:38,440 --> 00:15:40,920 [con voce stridula] Ciao, io sono Roberto. 364 00:15:42,360 --> 00:15:43,320 [Frank] Io sono? 365 00:15:43,360 --> 00:15:44,960 [insieme] Roberto! 366 00:15:46,120 --> 00:15:48,520 Sono Robertooo! 367 00:15:49,720 --> 00:15:51,800 [con voce stridula] Io sono Geppina. 368 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 Ciao, Geppina! 369 00:15:54,640 --> 00:15:56,600 Ciao, Roberto! 370 00:15:56,640 --> 00:16:01,440 - È molto bello conoscerti. - Sì, sì, sì, sì. 371 00:16:01,480 --> 00:16:04,480 Maccio ha sganciato da un po' quindi non so se... 372 00:16:04,520 --> 00:16:06,840 - Sì, sì. - Che cosa fai qui? 373 00:16:06,880 --> 00:16:09,400 Sto giocando a un gioco senza senso. 374 00:16:09,440 --> 00:16:11,240 Bellooo! 375 00:16:13,400 --> 00:16:17,400 Mi piace perché... [pronuncia parole incomprensibili] 376 00:16:17,440 --> 00:16:19,240 Che cosa? 377 00:16:21,840 --> 00:16:26,240 [emettono versi senza senso] 378 00:16:26,280 --> 00:16:31,760 [emette versi senza senso] 379 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 Pensa a tutto LOL così. 380 00:16:33,680 --> 00:16:36,040 [emettono versi] 381 00:16:36,080 --> 00:16:38,960 [pronunciano frasi senza senso] 382 00:16:41,280 --> 00:16:44,480 [pronunciano frasi senza senso] 383 00:16:45,560 --> 00:16:48,600 [imitando Sabrina Ferilli] Un programma de matti quello, eh? Eh-eh. 384 00:16:48,640 --> 00:16:51,760 Mica pe' gente che... Eh-eh! 385 00:16:51,800 --> 00:16:55,200 [imitando Bianca Berlinguer] Federico? Buonasera e bentornati. Federico? 386 00:16:55,240 --> 00:16:57,320 - La Berlinguer. - È la Berlinguer! 387 00:16:57,360 --> 00:16:59,760 [imitando Bianca Berlinguer] Buonasera e bentorna'. 388 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 Buonasera e bentorna', bentorna'. 389 00:17:01,400 --> 00:17:03,040 - Bentorna' a LOL. - Bentorna'. 390 00:17:03,080 --> 00:17:04,480 Buonasera e bentorna' a LOL. 391 00:17:04,520 --> 00:17:06,360 - Buonasera e bentorna'. - Buonasera e bentorna'. 392 00:17:06,400 --> 00:17:08,480 - Buonasera e bentorna'. Bentorna'. - A LOL. 393 00:17:08,520 --> 00:17:10,680 C'è della sofferenza nell'aria, comunque. 394 00:17:10,720 --> 00:17:13,480 [nei panni di Neri Pupazzo] Siamo a LOL, il programma 395 00:17:13,520 --> 00:17:15,960 che dovrebbe decretare la lista... 396 00:17:16,960 --> 00:17:20,080 [Maccio] L'attesa è veramente stressante. 397 00:17:20,080 --> 00:17:23,160 [nei panni di Neri Pupazzo] I concorrenti non sanno che cazzo fare. 398 00:17:25,400 --> 00:17:27,520 Una paresi facciale contagiosa. 399 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 E totale. 400 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 Un livello di battute forse troppo basso. 401 00:17:32,800 --> 00:17:33,720 Basso. 402 00:17:33,760 --> 00:17:37,640 Questa è l'ipotesi per spiegare la scomparsa della risata. 403 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 Adoro. 404 00:17:39,320 --> 00:17:41,560 Della risata si sono perse le rughe. 405 00:17:41,560 --> 00:17:44,040 [nei panni di Neri Pupazzo] Subito sono scattate le ricerche 406 00:17:44,080 --> 00:17:47,200 agli angoli degli occhi, ai lati della bocca, ma niente. 407 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 Qualcuno urla "al complotto". 408 00:17:50,320 --> 00:17:52,320 "Al complottooo!" 409 00:17:52,320 --> 00:17:54,000 Qualcun altro invece "no". 410 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 Nooo! 411 00:17:57,440 --> 00:17:59,640 Te lo ricordi il povero Michele Foresta? 412 00:18:02,440 --> 00:18:04,400 [imitando Diana Del Bufalo] Ciao, sono Samantha. 413 00:18:07,240 --> 00:18:09,320 - Vai, sta per finire! - Dieci! 414 00:18:09,320 --> 00:18:13,000 [insieme] Nove, otto, sette, sei, 415 00:18:13,040 --> 00:18:16,000 cinque, quattro, tre, due... 416 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 - Due. - [insieme] ...uno! 417 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Buon anno! 418 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 Scaldiamo l'atmosfera, dai! 419 00:18:20,760 --> 00:18:22,080 [scosse elettriche] 420 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 [urla] 421 00:18:24,560 --> 00:18:26,080 - [Fedez] Dai! - [Frank] Vai! 422 00:18:26,160 --> 00:18:29,320 [botti] Ma non siete normali! 423 00:18:29,320 --> 00:18:31,200 Così, proprio... [urla] 424 00:18:31,240 --> 00:18:33,080 - Buon anno! - Buon anno! 425 00:18:33,160 --> 00:18:36,000 Virginia, Maccio, siete gli eroi di questa edizione. 426 00:18:36,560 --> 00:18:40,960 Mettetevi al centro della scena uno di fronte all'altro. 427 00:18:41,640 --> 00:18:44,040 Questo è il duello finale. 428 00:18:45,560 --> 00:18:48,320 [musica di suspense] 429 00:18:50,080 --> 00:18:51,040 [verso] 430 00:18:52,560 --> 00:18:56,920 [musica tensiva] 431 00:19:02,440 --> 00:19:05,320 Hai la lingua lunga... larga più che altro. 432 00:19:07,920 --> 00:19:10,560 - Così è il panino. Guarda la palletta. - [versi] 433 00:19:12,200 --> 00:19:14,080 Sai fare qualsiasi cosa con la lingua. 434 00:19:15,480 --> 00:19:17,880 Maccio fa cose semplicissime con la lingua. 435 00:19:19,400 --> 00:19:21,560 Sì, cose che sa fare chiunque. 436 00:19:22,320 --> 00:19:24,440 [simula uno sgocciolio] 437 00:19:24,480 --> 00:19:26,320 Ah, questo qua lo so, com'è? 438 00:19:27,320 --> 00:19:30,680 - Gli sta a fa' la goccia. - Cazzo, forte la goccia. 439 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 [Maccio fischietta] 440 00:19:33,520 --> 00:19:35,200 - Niente. - È uno stillicidio. 441 00:19:37,800 --> 00:19:40,320 [simula uno sgocciolio] 442 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 Perdo comunque. 443 00:19:46,520 --> 00:19:49,080 [emette versi senza senso] 444 00:19:49,080 --> 00:19:51,040 - [risate] - Mi sembra giusto. 445 00:19:51,080 --> 00:19:53,640 - [Frank] Un principio di ictus? - Ma cos'era? 446 00:19:55,960 --> 00:19:58,280 [imitando Belen] Ma guarda che sei terribile... 447 00:19:58,320 --> 00:20:00,560 - Sei molto brava. - ...sei terribile, guarda. 448 00:20:01,720 --> 00:20:02,640 Ma guarda quanto... 449 00:20:02,680 --> 00:20:06,800 [imitando Belen] Stai facendo questa cosa davanti a me, ma sei terribile! 450 00:20:06,880 --> 00:20:07,960 [emette un verso] 451 00:20:08,000 --> 00:20:10,320 Sei Capatonda o Capotondo? 452 00:20:10,320 --> 00:20:13,320 - [verso] - Non capisco, è una cosa meravigliosa 453 00:20:13,400 --> 00:20:16,240 questa cosa qui, veramente, è terribile questa cosa, scusami. 454 00:20:16,280 --> 00:20:19,640 - Madonna! Due fuoriclasse, comunque. - [Frank] Oddio! 455 00:20:19,680 --> 00:20:21,080 Ti faccio vedere come ballo. 456 00:20:21,080 --> 00:20:22,520 - Fammelo vedere. - Guarda. 457 00:20:22,560 --> 00:20:24,320 [musica di tarantella] 458 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Hai visto? Ho il senso del ritmo. 459 00:20:33,960 --> 00:20:36,440 È il ritmo che non ha senso in te. 460 00:20:37,320 --> 00:20:40,320 [Maccio nei panni di Neri Pupazzo] Qualcuno riderà, qualcun altro no. 461 00:20:40,400 --> 00:20:43,680 Pare sia solo un gioco, un gioco, però, molto serio. 462 00:20:44,040 --> 00:20:44,920 La matita. 463 00:20:46,400 --> 00:20:49,040 [simula il fruscio di una matita che scrive] 464 00:20:49,080 --> 00:20:50,000 Cazzo, è uguale. 465 00:20:53,920 --> 00:20:55,560 - Cazzo, è bravissima! - Bello! 466 00:20:55,640 --> 00:20:58,160 - La firma? - [Maccio] Faccio la firma. 467 00:20:58,200 --> 00:21:01,280 [simula il fruscio di una matita che scrive] 468 00:21:02,160 --> 00:21:04,160 - [Forest ride] - Daje. 469 00:21:06,320 --> 00:21:08,520 Posso raccontare una barzelletta che non fa ridere? 470 00:21:08,560 --> 00:21:09,400 Cioè una barzelletta. 471 00:21:09,440 --> 00:21:10,240 Barzelletta. 472 00:21:10,280 --> 00:21:12,200 - Pierino dice alla maestra... - Mh. 473 00:21:12,240 --> 00:21:14,880 "Maestra, che fai qua?" 474 00:21:14,920 --> 00:21:17,040 E la maestra: "Eeehh!" 475 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ci sta un vecchietto che attraversa la strada. 476 00:21:24,880 --> 00:21:28,520 [con voce da anziano] Dice: "Fermate tutto il traffico!" 477 00:21:29,240 --> 00:21:31,440 - Eh? - E le macchine si fermano. 478 00:21:32,040 --> 00:21:33,640 - Finita? - [Virginia] Sì. 479 00:21:33,680 --> 00:21:34,760 Bella. 480 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 - Lui dice: "Fermi", e loro si fermano. - [Maccio] Ah. 481 00:21:37,880 --> 00:21:40,920 [con voce infantile] "Mamma, mamma, come nascono i bambini?" 482 00:21:40,960 --> 00:21:41,800 "Boh." 483 00:21:42,400 --> 00:21:43,560 No, questa è forte. 484 00:21:44,520 --> 00:21:46,080 "Che ne so." 485 00:21:46,160 --> 00:21:48,160 [Virginia] Io sapevo quella col padre. 486 00:21:48,200 --> 00:21:50,920 [con voce infantile] "Papà, papà, come nascono i bambini?" 487 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 "Chiedi a tua madre." 488 00:21:52,120 --> 00:21:54,880 Poi va dalla nonna. "Nonna, nonna, come nascono i bambini?" 489 00:21:55,560 --> 00:21:58,440 - "Ma che cacchio ne so!" - Eh. 490 00:21:58,480 --> 00:22:01,560 Però, io sapevo che andava prima dal nonno. 491 00:22:01,600 --> 00:22:02,560 - Pure? - Sì. 492 00:22:02,600 --> 00:22:06,200 [con voce da anziano] Dice: "Nonno, nonno, ma come nascono i bambini?" 493 00:22:06,240 --> 00:22:08,520 Il bambino parla così? Sembra il nonno. 494 00:22:08,560 --> 00:22:10,200 [Virginia] Forse mi sono confusa io. 495 00:22:10,240 --> 00:22:12,400 [con voce infantile] Il bambino dice: "Nonno, nonno!" 496 00:22:12,440 --> 00:22:13,240 Va bene così? 497 00:22:13,280 --> 00:22:17,600 "Come nascono i..." E il nonno dice: "Chiedilo a tua nonna!" 498 00:22:17,640 --> 00:22:20,680 Poi va dalla nonna e fa: "Nonna, nonna, come nascono i bambini?" 499 00:22:20,720 --> 00:22:22,760 E la nonna: "Dovete scopare!" 500 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 Ammazza che sangue freddo. 501 00:22:29,600 --> 00:22:32,960 [Frank] So' sfiniti comunque. Mi sa che non gli va di ridere. 502 00:22:33,000 --> 00:22:36,120 Dobbiamo mandare qualcuno di voi all'interno per cercare di farli ridere. 503 00:22:36,160 --> 00:22:38,280 Qualcuno che si immola per la causa? 504 00:22:38,320 --> 00:22:39,960 - Ragazzi... - [Frank] Vai tu? 505 00:22:40,000 --> 00:22:41,640 - Posso tentare. - [Frank] Vai! 506 00:22:41,680 --> 00:22:42,800 - Vai! - Vado. 507 00:22:42,840 --> 00:22:45,280 - Il risolutore! - [Maria] Vai, Forest! 508 00:22:49,280 --> 00:22:51,800 [suono buffo] 509 00:22:51,840 --> 00:22:53,840 - Che bello! - Bello questo, eh? 510 00:22:53,880 --> 00:22:55,000 Eh. 511 00:22:55,040 --> 00:23:00,000 [suono buffo prolungato] 512 00:23:00,760 --> 00:23:01,760 Però... 513 00:23:03,720 --> 00:23:05,200 [suono buffo acuto] 514 00:23:05,760 --> 00:23:07,000 [suono buffo grave] 515 00:23:07,040 --> 00:23:08,120 [suono buffo acuto] 516 00:23:08,160 --> 00:23:09,240 [suono buffo grave] 517 00:23:09,720 --> 00:23:11,280 Mi piace da morire. 518 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Eh! Sst! 519 00:23:14,560 --> 00:23:18,360 Allora, molti di voi mi conoscono come mago, 520 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 ma in realtà io nasco musicista. 521 00:23:21,160 --> 00:23:25,160 Diceva il poeta: "Non esistono parole per esprimere certe cose, 522 00:23:25,200 --> 00:23:27,880 quindi per questo esiste la musica", va bene? 523 00:23:27,920 --> 00:23:30,880 E stasera ve ne darò una dimostrazione, va bene? 524 00:23:33,240 --> 00:23:34,840 Perché picchia tutto? 525 00:23:38,480 --> 00:23:39,920 [Lillo] Guarda come la mette! 526 00:23:41,920 --> 00:23:44,000 [suono di kazoo] 527 00:23:44,040 --> 00:23:45,400 No! 528 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 [suono di kazoo] 529 00:23:48,520 --> 00:23:51,360 Sst! Sst! Sst! Sst! Sst! 530 00:23:53,200 --> 00:23:55,480 - Sto accordando gli strumenti. - [Maccio] Comunque... 531 00:23:55,520 --> 00:23:57,440 - Scusa... - [Maccio] È un disastro. 532 00:23:59,080 --> 00:24:00,520 Guarda che roba. 533 00:24:00,560 --> 00:24:02,360 [suoni dai bicchieri di cristallo] 534 00:24:02,400 --> 00:24:04,240 Ha accordato i bicchieri. 535 00:24:07,680 --> 00:24:10,280 - Non lo potevi fare prima? - Sst! Sst! 536 00:24:10,320 --> 00:24:13,400 - Non essere invidioso subito. - Sst! Sst! Sst! 537 00:24:15,880 --> 00:24:17,240 Perché batte lì? 538 00:24:17,280 --> 00:24:21,680 [musica di suspense] 539 00:24:22,960 --> 00:24:25,240 [suono di kazoo] No, va beh. 540 00:24:28,920 --> 00:24:30,840 - Pure il capezzolo. - Eh, sì. 541 00:24:30,880 --> 00:24:32,520 [risate dalla Control Room] 542 00:24:32,560 --> 00:24:34,720 Con uno specchio più piccolo. 543 00:24:34,760 --> 00:24:36,040 Sst! Sst! 544 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 [lo strofinio produce una musica] 545 00:24:39,680 --> 00:24:40,520 Poesia. 546 00:24:49,040 --> 00:24:51,560 [lo strofinio produce una musica] Non è male. 547 00:24:54,920 --> 00:24:57,080 - Questo è bello, eh? - Sst! 548 00:24:58,440 --> 00:24:59,880 Sst! 549 00:25:03,320 --> 00:25:05,680 [lo strofinio produce una musica] 550 00:25:05,720 --> 00:25:06,680 Eeehh! 551 00:25:08,280 --> 00:25:09,360 [Alice] Che melodia! 552 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Ma come fa a suonare? 553 00:25:12,600 --> 00:25:14,160 Questa è difficilissima da fare. 554 00:25:14,200 --> 00:25:20,640 [lo strofinio produce la "Toccata e fuga in RE minore" di Bach] 555 00:25:23,080 --> 00:25:25,000 [suono di percussione del cristallo] Eh! 556 00:25:25,040 --> 00:25:26,160 Tiiin! 557 00:25:27,480 --> 00:25:29,200 Lì sono morta. 558 00:25:29,680 --> 00:25:30,640 Dentro. 559 00:25:35,000 --> 00:25:37,760 - [Fedez] È stato bellissimo. - [Frank] Bravissimo. 560 00:25:37,800 --> 00:25:39,320 Però non ridono per nulla. 561 00:25:39,360 --> 00:25:41,160 Bravo, le faremo sapere. 562 00:25:41,640 --> 00:25:43,120 Le faremo sapere, grazie. 563 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Corra', tu hai qualcos'altro che... 564 00:25:45,640 --> 00:25:48,600 - Corrado, tu puoi. - Se volete, il poetino posso fare. 565 00:25:48,640 --> 00:25:50,760 - [Frank] Il poetino. - Vai e distruggi. 566 00:25:50,800 --> 00:25:52,360 - Va bene. - [Frank] Vai. 567 00:25:52,880 --> 00:25:54,480 - [Maria] Vai! - [Frank] Vai! 568 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 Che Dante sia con te! 569 00:25:56,880 --> 00:25:58,240 Vale la risata così? 570 00:25:58,840 --> 00:25:59,840 No. 571 00:26:04,720 --> 00:26:05,760 [Forest sospira] 572 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 - Niente, ragazzi. - [Maria] No, va beh. 573 00:26:08,080 --> 00:26:09,720 [voci confuse] 574 00:26:09,760 --> 00:26:10,960 Posso suonare un pezzo? 575 00:26:11,000 --> 00:26:12,760 Cioè... no, no, no. 576 00:26:13,560 --> 00:26:16,480 Però il corpo umano nasconde molti altri strumenti. 577 00:26:17,560 --> 00:26:21,040 Ho molte altre tasche a strappo. Non hanno riso. 578 00:26:21,080 --> 00:26:23,640 - Poesia da Nicosia. - [ridendo] Poesia da Nicosia. 579 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 È arrivato Corrado. 580 00:26:26,120 --> 00:26:26,960 Vai, Corra'. 581 00:26:27,320 --> 00:26:28,400 Oh! 582 00:26:28,440 --> 00:26:30,320 - [Virginia] Eh. - [Maccio] Ahia. 583 00:26:30,360 --> 00:26:33,280 Entra Robertetti, il poeta. 584 00:26:33,320 --> 00:26:34,560 È Brunello? 585 00:26:34,600 --> 00:26:35,680 [Corrado] Accomodatevi. 586 00:26:35,720 --> 00:26:36,920 Accomodatevi. 587 00:26:36,960 --> 00:26:40,040 - [Maria] Mo lui può ridere. - [Gianmarco] Può ridere adesso. 588 00:26:40,080 --> 00:26:40,960 [Alice] Certo. 589 00:26:41,000 --> 00:26:42,640 Un Robertetti per due era strano 590 00:26:42,680 --> 00:26:45,280 perché sembrava una specie di parroco. 591 00:26:45,320 --> 00:26:48,240 Non so, pensavo di poterli anche sposare, alla fine. 592 00:26:48,280 --> 00:26:52,080 Buonasera, mi chiamo Brunello Robertetti. 593 00:26:52,120 --> 00:26:56,480 Sono un uomo di modesta estrazione mineraria. 594 00:26:57,680 --> 00:27:02,720 Ho 50 anni e 50 sono i nuovi 30 più i nuovissimi 20. 595 00:27:03,920 --> 00:27:07,720 A 50 anni devi fare un bilancio della tua vita 596 00:27:07,760 --> 00:27:11,080 che è abbastanza facile, 25 e 25. 597 00:27:13,440 --> 00:27:17,160 Ma la bellezza non sfiorisce con gli anni, cambia generi. 598 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 Prima ero bello come uomo, 599 00:27:18,840 --> 00:27:21,640 adesso sono bello come cassapanca. 600 00:27:22,760 --> 00:27:25,960 Non credo che siamo qui a caso. 601 00:27:26,000 --> 00:27:31,160 Credo che tutti noi veniamo su questa terra per un preciso scopo. 602 00:27:31,200 --> 00:27:34,400 Il mio è fumare e guardare la televisione. 603 00:27:34,920 --> 00:27:36,040 Giusto. 604 00:27:37,040 --> 00:27:37,840 È vero. 605 00:27:37,880 --> 00:27:41,400 Ma ecco dei consigli a tutti i partecipanti. Quanti siete? 606 00:27:41,800 --> 00:27:44,840 - Uno. No, due. Mi so' sbagliato. - Due. Eh. 607 00:27:44,880 --> 00:27:47,400 Pensa sempre alla salute. 608 00:27:47,440 --> 00:27:49,240 Io, su ordine del medico, 609 00:27:49,280 --> 00:27:52,560 ho dovuto cambiare completamente alimentazione. 610 00:27:52,600 --> 00:27:54,520 Ora vado a cherosene. 611 00:27:57,760 --> 00:28:02,080 Ricorda, meglio piangersi addosso che pisciarsi. 612 00:28:05,200 --> 00:28:09,280 Non essere mai razzista con i popoli inferiori. 613 00:28:09,320 --> 00:28:10,520 Mai. 614 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Uomo, ricorda, la donna non è un oggetto 615 00:28:15,040 --> 00:28:17,880 e può benissimo rimettersi a posto da sola. 616 00:28:21,400 --> 00:28:27,440 Donna, smetti di fumare, credimi, smettere di fumare non è difficile. 617 00:28:27,480 --> 00:28:30,840 Io ci sono riuscito 76 volte. 618 00:28:32,280 --> 00:28:36,120 Ora faccio un gioco di prestigio. 619 00:28:36,160 --> 00:28:38,760 Ho bisogno di un volontario. 620 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Vengo io. 621 00:28:40,800 --> 00:28:44,240 Prendi una carta senza farmela vedere. 622 00:28:46,080 --> 00:28:48,200 Ok, guarda, senza farmela vedere. 623 00:28:49,760 --> 00:28:50,720 Ok. 624 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 È il dieci di cuori? 625 00:28:53,200 --> 00:28:56,400 [musica di suspense] 626 00:28:57,080 --> 00:28:58,000 No. 627 00:28:58,040 --> 00:29:01,880 Esatto, perché il dieci di cuori è qui. 628 00:29:06,320 --> 00:29:08,440 È un trucco di grande effetto, 629 00:29:08,480 --> 00:29:10,720 ma in realtà non è complicato il meccanismo. 630 00:29:10,760 --> 00:29:12,040 Se volete, dopo vi spiego. 631 00:29:12,680 --> 00:29:15,320 - Ora Prendi un'altra carta... - [Virginia] Un altro. 632 00:29:15,360 --> 00:29:16,600 ...senza farmela vedere. 633 00:29:20,800 --> 00:29:22,000 Guardala bene. 634 00:29:24,240 --> 00:29:26,080 Ti piace? 635 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 Tienila, dai, tienila. 636 00:29:30,040 --> 00:29:32,800 [esultazioni] 637 00:29:34,800 --> 00:29:37,160 [sirena] 638 00:29:37,200 --> 00:29:39,280 Bellissimo, bellissimo! 639 00:29:40,080 --> 00:29:42,000 - [Maccio] Troppo bello. - Ma vaffanculo! 640 00:29:42,040 --> 00:29:43,720 [Maccio] Bello, troppo. 641 00:29:43,760 --> 00:29:45,160 Quando mi ricapita, 642 00:29:45,200 --> 00:29:48,760 di esplodere in una risata 643 00:29:48,800 --> 00:29:52,040 d'amore, di stima, di divertimento e di liberazione. 644 00:29:52,080 --> 00:29:55,040 - No, va beh! Va beh! - Che bello! 645 00:29:55,080 --> 00:29:58,360 Vi ho restituito la vostra vita e non è poco, 646 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 se no, stavate così altre 24 ore. 647 00:30:00,440 --> 00:30:01,520 Tieni. 648 00:30:01,560 --> 00:30:04,120 Stare con Virginia e Corrado e finire LOL così 649 00:30:04,160 --> 00:30:07,200 è stato veramente bellissimo. 650 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 [applausi] 651 00:30:16,120 --> 00:30:19,320 - Belli! Belli e bravi! - Grandi! 652 00:30:19,360 --> 00:30:21,480 [esultazioni] 653 00:30:27,400 --> 00:30:32,840 Artisti, è stata un'edizione folle in cui tutti hanno dato il massimo. 654 00:30:32,880 --> 00:30:35,560 Sembrava impossibile proclamare un vincitore, 655 00:30:35,600 --> 00:30:38,400 ma alla fine uno di voi ha ceduto. 656 00:30:38,440 --> 00:30:39,600 Vediamolo. 657 00:30:39,640 --> 00:30:40,520 Allora. 658 00:30:42,840 --> 00:30:44,440 [Corrado] Prendi un'altra carta. 659 00:30:44,480 --> 00:30:45,680 Guardala bene. 660 00:30:47,880 --> 00:30:49,040 Ti piace? 661 00:30:50,480 --> 00:30:51,760 Tienila, dai, tienila. 662 00:30:55,520 --> 00:30:56,560 [Max] Bellissimo. 663 00:30:57,080 --> 00:30:58,880 [Maria] Grande Virginia! 664 00:30:58,920 --> 00:31:03,440 Incredibilmente ho perso e sono contenta di aver perso in questo modo qui. 665 00:31:03,480 --> 00:31:07,560 Maccio, sei il vincitore ufficiale di LOL! 666 00:31:10,080 --> 00:31:11,120 Grazie. 667 00:31:12,600 --> 00:31:13,760 Guarda come ti somiglia! 668 00:31:13,800 --> 00:31:16,440 - È uguale! - Guarda come ti somiglia! 669 00:31:16,480 --> 00:31:18,200 Pronto? Pronto? 670 00:31:18,240 --> 00:31:20,800 Questi sono 100.000 euro da devolvere in beneficenza. 671 00:31:20,840 --> 00:31:21,920 E sono tuoi. 672 00:31:21,960 --> 00:31:22,760 Ahi. 673 00:31:23,280 --> 00:31:24,480 [botto] 674 00:31:28,920 --> 00:31:31,680 - [Alice] Mi è arrivata qua! - [Max] Grande, Maccio! 675 00:31:31,720 --> 00:31:34,720 Bravi! Bravi! 676 00:31:34,760 --> 00:31:39,320 100.000 euro che passano da me e vanno al WWF che io ho scelto 677 00:31:39,360 --> 00:31:41,840 che è un'associazione che aiuta il pianeta 678 00:31:41,880 --> 00:31:44,160 e a me è rimasto questo premio qua 679 00:31:44,200 --> 00:31:47,600 che è un bellissimo premio... perché è figo... 680 00:31:48,360 --> 00:31:50,440 No, che è successo? No! 681 00:31:52,280 --> 00:31:54,960 E così fa schifo, però. È inguardabile. 682 00:31:56,360 --> 00:31:57,640 Ci siete? 683 00:31:57,680 --> 00:32:00,120 [esultazioni] 684 00:32:40,280 --> 00:32:42,320 [musica triste] 685 00:32:42,360 --> 00:32:45,880 Ho vinto LOL! Eeehh! 686 00:32:45,920 --> 00:32:48,360 Perché io stavo dentro Maccio Capatonda 687 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 in attesa di poter uscire quando sarebbe arrivato il premio! 688 00:32:51,840 --> 00:32:53,840 E poi è arrivato quell'assegno 689 00:32:53,880 --> 00:32:57,280 che me l'hanno dato e m'han detto: "Lo devi dare a quell'altro". 690 00:32:57,320 --> 00:32:58,600 Ma perché? 691 00:32:59,240 --> 00:33:00,720 Al WWF? 692 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Sono io il WWF qua... 50527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.