Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,760
- [Forest] Ah...
- [Maria] Angioni!
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,600
Max, sei ufficialmente ammonito.
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,600
Mamuthones m'ha steso.
4
00:00:20,640 --> 00:00:23,400
Ma come mi dispiace! Come mi dispiace.
5
00:00:23,440 --> 00:00:24,480
[Fedez] E poi...
6
00:00:25,600 --> 00:00:29,760
ci troviamo però...
di fronte alla prima eliminazione di LOL.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,120
[musica tensiva]
8
00:00:32,200 --> 00:00:38,600
Purtroppo scotcharsi il volto impedisce
meccanicamente la mimica facciale.
9
00:00:39,640 --> 00:00:42,040
- E quindi non è accettato.
- No.
10
00:00:42,080 --> 00:00:43,480
[Fedez] Possiamo rivedere il replay.
11
00:00:44,600 --> 00:00:45,840
I geoglifi...
12
00:00:45,880 --> 00:00:47,080
[Gianmarco] Lo vuoi?
13
00:00:47,560 --> 00:00:50,360
La scusa per incredibili volgarità.
14
00:00:52,720 --> 00:00:54,560
- [Forest] No!
- No!
15
00:00:54,600 --> 00:00:56,360
- No!
- No!
16
00:00:56,400 --> 00:01:00,280
- Alice, sei la prima eliminata...
- [Alice] Me l'ha dato mio marito!
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,280
...da LOL.
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,520
- Me l'ha dato lui!
- Fanno sempre così i mariti!
19
00:01:04,560 --> 00:01:05,720
Ti vuole eliminare.
20
00:01:05,720 --> 00:01:07,640
Sei un genio. Sei un genio!
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,920
- No!
- Guarda, vendicati, vendicati!
22
00:01:09,920 --> 00:01:10,840
[Diana] Sei crudele!
23
00:01:10,880 --> 00:01:14,520
- Amici, io perciò non l'ho portato.
- [Alice] No! Ma Gianma!
24
00:01:14,560 --> 00:01:17,280
Beh, non ho detto:
"Usalo, sei obbligata a usarlo".
25
00:01:17,360 --> 00:01:21,040
- Te l'ho dato in mano.
- La tua vita è finita.
26
00:01:21,560 --> 00:01:24,160
Com'è bello quando finisce anche un amore.
27
00:01:24,200 --> 00:01:25,880
Però era divertente, effettivamente,
28
00:01:25,920 --> 00:01:30,240
perché se ci pensi, con lo scotch
se ti viene da ridere, non ridi.
29
00:01:30,280 --> 00:01:32,240
Infatti è stata ammonita per questo.
30
00:01:33,040 --> 00:01:34,240
Oh, no, eliminata?
31
00:01:34,280 --> 00:01:35,760
[Maria] Un applauso ad Alice.
32
00:01:35,800 --> 00:01:37,080
[Alice] Grazie, ragazzi.
33
00:01:37,120 --> 00:01:39,600
Alice, brava,
io ti aspetto in Control Room.
34
00:01:39,640 --> 00:01:40,440
[applausi]
35
00:01:40,480 --> 00:01:42,360
Ancora? Basta! Non son stato io.
36
00:01:42,400 --> 00:01:43,520
[sbuffa]
37
00:01:45,360 --> 00:01:48,240
Non volevo essere la prima
che faceva questo corridoio.
38
00:01:49,320 --> 00:01:50,480
♪ Sono single ♪♪
39
00:01:50,520 --> 00:01:55,200
Vai! Ce l'hai fatta!
Ce l'hai fatta, cazzarola!
40
00:01:55,240 --> 00:01:58,000
Poi, per quanto riguarda mio marito,
ci penseranno gli avvocati.
41
00:01:59,320 --> 00:02:01,640
[Fedez] Ammonizione per Max
ed eliminazione per Alice.
42
00:02:01,680 --> 00:02:05,000
Ha bloccato la risata con lo scotch
violando il regolamento.
43
00:02:07,160 --> 00:02:11,680
- No, guarda, non mi dite niente.
- Ci è dispiaciuto tantissimo.
44
00:02:11,720 --> 00:02:16,240
- Il mio matrimonio è finito.
- [Frank] Stavi giocando da Dio.
45
00:02:16,280 --> 00:02:18,600
Adesso posso mandargli delle macumbe.
46
00:02:18,600 --> 00:02:22,160
- Ora è la parte più divertente.
- Questi sì.
47
00:02:22,160 --> 00:02:24,680
- [Frank] Accomodati.
- Grazie. Ma voi vedete tutto...
48
00:02:25,280 --> 00:02:27,160
[Alice urla]
49
00:02:27,240 --> 00:02:30,000
- Pazzi! Ma siete scemi?
- [Frank ride]
50
00:02:30,040 --> 00:02:31,240
Benvenuta, Alice!
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,960
- Benvenuta.
- Ma vaffanculo.
52
00:02:34,000 --> 00:02:34,960
[Fedez] Ricomincia LOL...
53
00:02:35,000 --> 00:02:36,720
[insieme] Chi ride è fuori.
54
00:02:36,760 --> 00:02:40,440
[squilli di tromba]
55
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
Va beh, andiamo a vendicare Alice.
56
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
Vuoi uno scotch?
57
00:02:46,240 --> 00:02:48,560
Ragazzi,
qualcuno si vuole scotchare la faccia?
58
00:02:48,600 --> 00:02:50,240
Allora!
59
00:02:53,760 --> 00:02:57,680
Ah, cioè, capito?
Mi ha fatto uscire e va a fare un numero.
60
00:02:57,720 --> 00:03:01,200
- Sì, ora è il suo momento.
- No, sta rischiando tantissimo.
61
00:03:01,240 --> 00:03:02,800
Magari ti vuole vendicare.
62
00:03:04,320 --> 00:03:05,720
Ah, buonasera.
63
00:03:07,400 --> 00:03:09,320
[imitando Ornella Vanoni]
Abbiamo fatto l'amore io e te?
64
00:03:09,360 --> 00:03:12,240
- No. Io...
- Possiamo farlo una sera se ti va.
65
00:03:12,280 --> 00:03:15,160
Ragazzi, potete limonare
un'altra volta che c'è un artista...
66
00:03:17,560 --> 00:03:18,520
Buonasera.
67
00:03:19,160 --> 00:03:22,560
[musica ritmata]
68
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
[inspira]
69
00:03:34,120 --> 00:03:39,920
[gorgoglio dello stomaco]
70
00:03:39,960 --> 00:03:45,280
[sputa]
[musica buffa]
71
00:03:45,800 --> 00:03:47,040
[Virginia] Bravo.
72
00:03:49,440 --> 00:03:50,520
Carino!
73
00:03:52,560 --> 00:03:53,680
[sputa]
74
00:03:54,920 --> 00:03:56,120
Tutto addosso a Tess.
75
00:03:57,200 --> 00:03:58,080
[Forest] Bravo!
76
00:03:58,800 --> 00:03:59,920
Vuoi fare un giro?
77
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
Lui cacava dalla bocca.
78
00:04:06,200 --> 00:04:08,960
Sei riuscito a prendere i semi
senza che l'anguria si...
79
00:04:09,000 --> 00:04:10,520
[suono buffo]
[sputo]
80
00:04:10,560 --> 00:04:14,080
- Bravissimo!
- Grande! Grande.
81
00:04:14,120 --> 00:04:16,960
Eh, ha fatto bene a eliminarmi
per fare 'sta cazzata!
82
00:04:18,200 --> 00:04:20,720
Questa foto perché è nel mio quaderno?
83
00:04:20,760 --> 00:04:21,920
Quale foto?
84
00:04:24,200 --> 00:04:25,480
Te la dà Forest.
85
00:04:25,520 --> 00:04:27,800
[imitando Ornella Vanoni]
Vogliam fare l'amore. Questa la tengo.
86
00:04:27,800 --> 00:04:29,240
Vai con lui, ci sta.
87
00:04:29,320 --> 00:04:33,600
[imitando Ornella Vanoni] C'ha un bel paio
di chiappe. Lo chiamavano "culo d'oro".
88
00:04:34,920 --> 00:04:37,000
Chi c'è ? C'è un'altra performance?
89
00:04:37,040 --> 00:04:38,920
C'è un open mike di barzellette.
90
00:04:39,000 --> 00:04:41,360
- Ah, forte!
- Ah, belle, queste!
91
00:04:41,440 --> 00:04:42,360
Faccio una io.
92
00:04:42,360 --> 00:04:43,600
Vediamo Maccio.
93
00:04:43,640 --> 00:04:45,240
- [Maccio] Presentami.
- [Max] Sì.
94
00:04:51,360 --> 00:04:55,760
Bello. Buonasera, signore e signori
e benvenuti all'open mike di barzellette
95
00:04:55,800 --> 00:04:58,480
io sono Maccio Capatonda...
96
00:05:00,120 --> 00:05:03,720
...e non sono uno che dice bene
le barzellette, però so quelle classiche.
97
00:05:03,760 --> 00:05:05,120
Il Fantasma Formaggino.
98
00:05:05,160 --> 00:05:07,080
Capisaldi delle barzellette.
99
00:05:07,120 --> 00:05:12,080
In questo castello vanno
un inglese, un francese e un italiano.
100
00:05:12,120 --> 00:05:15,240
In camera del francese
arriva il Fantasma Formaggino.
101
00:05:15,320 --> 00:05:19,560
[con voce spaventosa]
Uh! Sono il Fantasma Formaggino! Uh!
102
00:05:19,600 --> 00:05:22,440
Il francese, terrorizzato,
se la fila dall'albergo.
103
00:05:22,480 --> 00:05:24,520
Il Fantasma Formaggino
va in camera dell'inglese.
104
00:05:24,560 --> 00:05:28,160
[con voce spaventosa]
Uh! Sono il Fantasma Formaggino!
105
00:05:28,680 --> 00:05:29,480
L'inglese dice:
106
00:05:29,520 --> 00:05:30,840
[in inglese] "Aiuto, aiuto!"
107
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
E va via dall'albergo.
108
00:05:32,720 --> 00:05:33,680
Terrorizzato!
109
00:05:33,720 --> 00:05:37,000
Il Fantasma Formaggino
va in camera dell'italiano.
110
00:05:37,040 --> 00:05:41,040
[con voce spaventosa]
Uh! Sono il Fantasma Formaggino!
111
00:05:41,080 --> 00:05:43,800
L'italiano prende
una fetta di pane e un coltello
112
00:05:43,840 --> 00:05:46,640
e fa:
"Vieni, vieni, che ti spalmo sul panino!"
113
00:05:47,880 --> 00:05:51,080
A quel punto, giustamente,
il fantasma si avvicina all'italiano.
114
00:05:51,120 --> 00:05:55,840
L'italiano col coltello inizia
a cercare di spalmare questo fantasma,
115
00:05:55,880 --> 00:06:00,680
ma il fantasma è inconsistente,
fondamentalmente, è un ectoplasma.
116
00:06:00,720 --> 00:06:04,680
Quindi inizia a spalmare, ma non riesce
e nel frattempo si avvicina a lui.
117
00:06:04,720 --> 00:06:07,040
Prova a spalmare, spalma e spalma
118
00:06:07,080 --> 00:06:09,880
e il fantasma s'impossessa
del corpo dell'italiano
119
00:06:09,920 --> 00:06:13,600
e col coltello, pam, pam, pam,
gli accoltella il cuore e muore.
120
00:06:13,640 --> 00:06:15,120
Morto stecchito,
121
00:06:15,160 --> 00:06:17,800
mentre il francese e l'inglese
122
00:06:17,840 --> 00:06:19,800
hanno trovato
un altro hotel tranquillissimo
123
00:06:19,840 --> 00:06:22,360
nei pressi di Alessandria, penso.
124
00:06:24,240 --> 00:06:26,480
- È una storia vera.
- [Gianmarco] Vera?
125
00:06:26,520 --> 00:06:27,840
Fa ridere, ma è vera.
126
00:06:27,880 --> 00:06:31,200
- La sapevate questa. È classica.
- Me lo ricordo sul giornale.
127
00:06:32,400 --> 00:06:38,320
Maccio ci ricorda che la barzelletta è
un resoconto solo parziale e limitato
128
00:06:38,360 --> 00:06:39,920
del fatto che racconta.
129
00:06:39,960 --> 00:06:44,280
Qui, nel caso del Fantasma Formaggino,
è poi accaduta una tragedia, insomma,
130
00:06:44,320 --> 00:06:46,840
perché non era realmente spalmabile.
131
00:06:46,880 --> 00:06:49,720
Un conto è scherzare
sul fatto che sia spalmabile
132
00:06:49,760 --> 00:06:51,520
e un conto è provarci veramente...
133
00:06:51,560 --> 00:06:53,240
[farfugliando] Così l'ho capita...
134
00:06:54,200 --> 00:06:55,320
[Max] Ho una barzelletta.
135
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
- [Maccio] Ti presento.
- [Max] Grazie.
136
00:06:57,360 --> 00:06:59,760
Devi presentarlo peggio
di come lui ha presentato te.
137
00:06:59,800 --> 00:07:01,480
[conati di vomito]
138
00:07:03,600 --> 00:07:04,560
[verso del vomito]
139
00:07:04,600 --> 00:07:06,320
- [Diana ride]
- [Forest farfuglia]
140
00:07:08,000 --> 00:07:10,440
Belle parole, belle parole,
belle, che belle parole!
141
00:07:10,480 --> 00:07:12,520
- [Fedez] Rosso!
- [sirena]
142
00:07:12,560 --> 00:07:14,880
[Alice ride]
143
00:07:14,920 --> 00:07:18,680
È palese rosso.
Ha riso della vomitata di Maccio
144
00:07:18,720 --> 00:07:20,600
- [Max] Che è successo?
- [Maria] L'hai vista?
145
00:07:20,640 --> 00:07:21,800
- Vado.
- Vai.
146
00:07:23,200 --> 00:07:25,680
- Per come mi ha presentato?
- "Presentalo peggio."
147
00:07:25,720 --> 00:07:27,360
[imita i conati di Maccio]
148
00:07:31,120 --> 00:07:33,680
- Eccolo.
- No, dai, teso', mi dispiace.
149
00:07:33,720 --> 00:07:37,560
Qui c'è qualcuno che nemmeno
c'ha provato a trattenersi. Poca suspense.
150
00:07:37,600 --> 00:07:38,560
Guardiamo il replay.
151
00:07:38,600 --> 00:07:41,760
No, perché è stato bello,
perché era liberatorio di...
152
00:07:41,800 --> 00:07:44,280
Devi presentarlo peggio
di come lui ha presentato te.
153
00:07:44,320 --> 00:07:45,560
[conati di vomito]
154
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
[verso del vomito]
155
00:07:47,760 --> 00:07:49,280
[Forest] Ah, è vero!
156
00:07:49,320 --> 00:07:50,600
[voci confuse e risate]
157
00:07:50,640 --> 00:07:52,560
Non è una risata!
158
00:07:52,600 --> 00:07:55,880
- Diana, sei ufficialmente ammonita.
- [Forest] Come ve ne siete accorti?
159
00:07:55,920 --> 00:07:58,440
Ricordatevi che siete osservati. A dopo.
160
00:07:59,040 --> 00:08:00,640
Torna, Fedez, torna!
161
00:08:00,680 --> 00:08:04,120
Sì, ho riso tantissimo e ho fatto bene.
162
00:08:04,160 --> 00:08:05,400
Che bello ridere!
163
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
[Fedez] Dopo questo cartellino giallo,
164
00:08:08,640 --> 00:08:11,840
Maccio rimane l'unico concorrente in gara
senza ammonizioni.
165
00:08:11,880 --> 00:08:14,600
- [Fedez] Diamo il via alle danze?
- Via alle danze.
166
00:08:14,640 --> 00:08:16,040
Chi ride è fuori.
167
00:08:16,080 --> 00:08:19,280
[squilli di tromba]
168
00:08:21,320 --> 00:08:22,800
Ok, proporrò una barzelletta.
169
00:08:24,720 --> 00:08:27,080
In tedesco. Non in italiano, in tedesco.
170
00:08:27,480 --> 00:08:32,480
[parla in finto tedesco]
171
00:08:39,280 --> 00:08:41,080
Io la conosco già però.
172
00:08:44,360 --> 00:08:45,880
Sintetizzando...
173
00:08:45,880 --> 00:08:49,600
[parla in finto tedesco]
174
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
- Bom! Bom!
- Vecchia! Vecchia!
175
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
[Frank ridendo] Vecchia!
176
00:09:01,000 --> 00:09:03,640
- La sapevo con un finale diverso.
- Con...
177
00:09:03,640 --> 00:09:05,640
[parla in finto tedesco]
178
00:09:07,840 --> 00:09:10,880
Forse per farli ridere posso far vedere
la dichiarazione dei redditi,
179
00:09:10,880 --> 00:09:12,760
nel senso che magari dicono...
180
00:09:12,840 --> 00:09:14,520
Ma non so neanche come pescarla,
181
00:09:14,520 --> 00:09:17,400
non so nulla di commercialismo, eccetera.
182
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Allora, io ho scritto...
183
00:09:20,000 --> 00:09:21,880
- L'hai scritta tu?
- [Maria] Sì.
184
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
- [Diana] Originale?
- Di mio pugno.
185
00:09:24,000 --> 00:09:27,520
- Di pugno l'ha scritta.
- Allora, c'è un francese,
186
00:09:27,600 --> 00:09:30,520
un americano e un molisano.
187
00:09:30,600 --> 00:09:33,880
Ognuno si vanta
della sua terra, del suo paese...
188
00:09:33,960 --> 00:09:39,720
Io sono fiera perché sono
la prima comica molisana dentro LOL!
189
00:09:39,760 --> 00:09:44,640
Il francese dice: "Se vieni in Francia,
vi faccio vedere la Torre Eiffel".
190
00:09:44,640 --> 00:09:46,840
Cioè una barzelletta letta, poi, capito?
191
00:09:46,880 --> 00:09:49,080
Va beh, perché è barzel-letta.
192
00:09:49,120 --> 00:09:51,640
- Barzel-letta. Ah!
- [Maccio] È il nome originale.
193
00:09:51,720 --> 00:09:54,400
[Forest] Il gioco di parole
mi fa male alla milza.
194
00:09:55,760 --> 00:09:59,760
Il francese dice. "Se venite in Francia,
vi faccio vedere la Torre Eiffel".
195
00:09:59,760 --> 00:10:02,880
"Se venite in America,
vi faccio vedere..."
196
00:10:03,600 --> 00:10:05,480
No, non ce la faccio ragazzi.
197
00:10:06,520 --> 00:10:09,160
- Adesso la leggi.
- No, è un boomerang.
198
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
- Allora è un australiano!
- [Max] Ah!
199
00:10:14,520 --> 00:10:16,320
[Max] No, no, no.
200
00:10:16,360 --> 00:10:18,080
Guarda la sua faccia.
201
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
Ci sono due orsi polari.
202
00:10:21,040 --> 00:10:21,880
[Maria] Ok.
203
00:10:21,880 --> 00:10:23,520
- La conoscete?
- Quelli bianchi?
204
00:10:23,600 --> 00:10:25,040
- Sì.
- Allora sì.
205
00:10:25,640 --> 00:10:27,760
Io non sono brava a dire barzellette.
206
00:10:27,760 --> 00:10:30,520
Però visto che eravamo lì,
ho detto: "Ne approfitto".
207
00:10:30,520 --> 00:10:33,480
- [Diana] Ci sono due orsi polari.
- [Maria] Sì.
208
00:10:33,520 --> 00:10:38,240
Il figlio dice alla mamma: "Mamma, ma noi
siamo orsi polari polari polari polari?"
209
00:10:38,280 --> 00:10:41,120
E la mamma fa:
"Sì, certo, tesoro, perché?"
210
00:10:41,160 --> 00:10:45,760
"No, no, niente. Tu sei proprio sicura
che siamo orsi polari, polari, polari?"
211
00:10:45,760 --> 00:10:47,880
"Certo, sì, ma non capisco."
212
00:10:47,960 --> 00:10:52,600
"Ma proprio sicura, sicura
che siamo orsi polari, polari, polari?"
213
00:10:53,200 --> 00:10:56,440
"Tesoro mio, certo,
siamo bianchi, fa freddo."
214
00:10:56,480 --> 00:10:59,480
"Beh, infatti
perché qui c'è un cazzo di freddo."
215
00:11:00,640 --> 00:11:02,120
[Frank ride]
216
00:11:03,000 --> 00:11:03,880
Uh!
217
00:11:03,920 --> 00:11:06,480
[sibilo del vento]
218
00:11:06,520 --> 00:11:07,560
Poi?
219
00:11:07,600 --> 00:11:08,760
Finita.
220
00:11:08,800 --> 00:11:10,400
Fa ridere!
221
00:11:10,440 --> 00:11:12,400
Perché non hanno riso?
222
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
- Questa arriva...
- [Forest] Brava!
223
00:11:14,160 --> 00:11:17,880
...adesso no, fra due, due ore e mezza,
secondo me arriva come una...
224
00:11:21,080 --> 00:11:22,000
No.
225
00:11:22,040 --> 00:11:23,240
[Forest] C'è la Tess.
226
00:11:24,320 --> 00:11:28,560
Allora, qual è la differenza
tra un fagiolo e una scoreggia?
227
00:11:28,600 --> 00:11:29,840
Chiedi ad Angioni.
228
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
[Forest] È lui che...
229
00:11:33,640 --> 00:11:35,120
Un'ora, un'ora e mezza.
230
00:11:36,720 --> 00:11:39,360
- Questa è bella.
- [Maria] Questa era bella.
231
00:11:39,400 --> 00:11:42,200
Se non eravamo qui, guarda,
ridevo veramente come un...
232
00:11:42,240 --> 00:11:44,800
- Il lasso di tempo esattamente.
- [Forest] Il lasso.
233
00:11:44,840 --> 00:11:45,920
[Alice ride]
234
00:11:48,680 --> 00:11:51,480
[musica di suspense]
235
00:11:52,720 --> 00:11:53,880
[rullo di tamburi]
236
00:11:53,920 --> 00:11:56,840
- [Gianmarco] Bello! La Abramovic!
- Bello!
237
00:11:56,880 --> 00:12:00,520
- Wow! Marina Abramovic.
- Bello.
238
00:12:00,560 --> 00:12:01,720
[Max] Bello.
239
00:12:01,760 --> 00:12:03,960
- La Abramovic è tanta roba.
- Aiuto.
240
00:12:04,560 --> 00:12:07,040
Perché LOL non è solo divertimento.
È cultura.
241
00:12:07,080 --> 00:12:10,360
[musica d'atmosfera]
242
00:12:11,200 --> 00:12:13,800
- Ma è Yoko Ono?
- Marina Abramovic.
243
00:12:15,760 --> 00:12:17,520
La Abramiv-momic?
244
00:12:17,560 --> 00:12:19,240
No? Abramo-vic?
245
00:12:19,280 --> 00:12:21,160
[con accento esteuropeo]
Sono Marina Abramovic.
246
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
Faccio arte contemporanea.
247
00:12:27,520 --> 00:12:31,960
[con accento esteuropeo]
No tutti possono fare arte contemporanea.
248
00:12:33,400 --> 00:12:38,800
[con accento esteuropeo] No tutti
possono capire arte contemporanea.
249
00:12:38,840 --> 00:12:40,480
[sospira]
250
00:12:40,520 --> 00:12:43,000
Tutti però possono...
251
00:12:43,040 --> 00:12:44,480
pagare...
252
00:12:44,520 --> 00:12:47,080
per vedere arte contemporanea.
253
00:12:51,080 --> 00:12:53,040
- A noi?
- Performance.
254
00:12:53,560 --> 00:12:54,680
[Diana] No...
255
00:12:54,720 --> 00:12:56,840
Io non ho spicci.
256
00:12:56,880 --> 00:12:58,320
No performance?
257
00:13:01,280 --> 00:13:03,320
Non c'ho moneta, mi dispiace.
258
00:13:03,360 --> 00:13:05,160
Pezzente. Pezzente.
259
00:13:07,240 --> 00:13:08,800
Performance.
260
00:13:08,840 --> 00:13:13,440
[musica d'atmosfera]
261
00:13:15,440 --> 00:13:20,720
Aaaahh!
262
00:13:21,880 --> 00:13:23,320
Questa è performance.
263
00:13:23,920 --> 00:13:25,120
Ma che è questo...
264
00:13:27,880 --> 00:13:30,440
[gracchia]
265
00:13:31,880 --> 00:13:33,320
Questa è performance.
266
00:13:33,360 --> 00:13:36,080
[musica d'atmosfera]
267
00:13:36,120 --> 00:13:38,320
[garrisce]
268
00:13:39,400 --> 00:13:40,360
Questo è gabbiano.
269
00:13:41,440 --> 00:13:43,440
[musica buffa]
[risate]
270
00:13:46,200 --> 00:13:47,960
Capisco la...
271
00:13:50,480 --> 00:13:51,720
[musica d'atmosfera]
272
00:13:51,760 --> 00:13:53,440
[colpo di tamburo]
273
00:13:54,240 --> 00:13:55,640
[rullo di tamburi]
274
00:13:55,680 --> 00:13:59,200
[cigolio]
275
00:13:59,240 --> 00:14:01,440
Questa è performance.
276
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
Scrocchio. Senti?
277
00:14:02,560 --> 00:14:05,560
[scricchiolio]
Questa è la mia arma.
278
00:14:05,600 --> 00:14:07,280
"La guera è guera."
279
00:14:07,320 --> 00:14:11,760
[musica d'atmosfera]
280
00:14:11,800 --> 00:14:14,720
[rullo di tamburi]
281
00:14:14,760 --> 00:14:16,120
[colpo di tamburo]
282
00:14:16,160 --> 00:14:17,880
Questa è performance.
283
00:14:17,920 --> 00:14:21,320
Oh, Dio mio. Ha fatto
una cosa del genere, se non sbaglio.
284
00:14:21,840 --> 00:14:24,680
[cigolio]
285
00:14:27,120 --> 00:14:29,040
- Questo è Totò.
- È Totò.
286
00:14:30,560 --> 00:14:32,360
[cigolio]
287
00:14:32,400 --> 00:14:33,600
[risate]
288
00:14:33,640 --> 00:14:34,800
Mado' che brava!
289
00:14:34,840 --> 00:14:37,760
[cigolio]
290
00:14:37,800 --> 00:14:41,000
Io credo di essermi procurato
tipo un crampo agli addominali
291
00:14:41,040 --> 00:14:42,320
per resistere.
292
00:14:44,640 --> 00:14:47,440
Performance. "Ecnamroferp."
293
00:14:48,400 --> 00:14:49,840
[voce non udibile]
294
00:14:49,880 --> 00:14:52,120
Performancecnamrofrep.
295
00:14:59,680 --> 00:15:00,880
Performance.
296
00:15:02,760 --> 00:15:03,840
Ovetto.
297
00:15:03,880 --> 00:15:05,640
[risate dalla Control Room]
298
00:15:09,080 --> 00:15:11,800
- [fischietta]
- Performance naso.
299
00:15:13,080 --> 00:15:15,040
L'ha rubato. Cioè il naso ha rubato.
300
00:15:18,080 --> 00:15:19,040
Ah!
301
00:15:19,080 --> 00:15:21,040
Performance, eh? Performance.
302
00:15:24,960 --> 00:15:27,040
Aaaahh!
303
00:15:27,080 --> 00:15:28,040
Performance.
304
00:15:29,000 --> 00:15:31,480
- Performance.
- Anche ad alitosi però non scherza.
305
00:15:35,280 --> 00:15:36,760
Fiducia performance.
306
00:15:40,520 --> 00:15:42,120
Vieni con me.
307
00:15:42,640 --> 00:15:43,960
[Virginia] Performance.
308
00:15:44,000 --> 00:15:45,280
Che bel momento.
309
00:15:45,840 --> 00:15:47,120
Performance.
310
00:15:49,520 --> 00:15:51,000
Performance.
311
00:15:51,040 --> 00:15:53,640
Come si chiamano queste cose
che stanno accadendo?
312
00:15:53,680 --> 00:15:55,240
- Performance.
- Ah, ok.
313
00:15:55,920 --> 00:15:56,840
Dovrebbe dirlo, però.
314
00:15:59,320 --> 00:16:01,000
Questo è letale.
315
00:16:02,880 --> 00:16:07,760
[musica d'atmosfera]
316
00:16:07,800 --> 00:16:11,040
The Artist is Present.
Esibizione del MoMA.
317
00:16:14,560 --> 00:16:19,320
[musica d'atmosfera]
318
00:16:22,880 --> 00:16:24,280
Scopa!
319
00:16:29,120 --> 00:16:33,280
Performance, performance.
Performance, performance.
320
00:16:33,320 --> 00:16:37,320
Complimenti a Virginia che continua
a piacermi sempre di più come attrice,
321
00:16:37,360 --> 00:16:40,000
ma anche molto come donna.
322
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Ciao, Virginia.
323
00:16:41,080 --> 00:16:43,000
- [Gianmarco] Bravi!
- [Forest] Brava, Marina!
324
00:16:43,040 --> 00:16:44,800
Oh, mio Dio, non me l'aspettavo.
325
00:16:47,240 --> 00:16:51,040
Concorrenti,
sono passate tre ore di gioco.
326
00:16:51,080 --> 00:16:53,960
- [voci confuse]
- Ragazzi! Ragazzi, trovata!
327
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
- [Maria] ...ne parlo con qualcuno.
- Trovata!
328
00:16:56,240 --> 00:16:58,240
- [Maria] Cos'è?
- La gomma...
329
00:16:58,280 --> 00:17:01,360
- Di chi?
- ...che ha lasciato l'anno scorso Elio.
330
00:17:01,400 --> 00:17:02,640
[Forest] Caspita!
331
00:17:02,680 --> 00:17:05,440
- [Maria] Sentila.
- M'ha detto: "Ho nascosto una gomma..."
332
00:17:05,480 --> 00:17:08,560
- [Maria] Se lo fai...
- "Se la trovi, devi... ehm...
333
00:17:08,560 --> 00:17:09,880
devi mangiarla..."
334
00:17:10,280 --> 00:17:11,240
Che schifo!
335
00:17:11,280 --> 00:17:13,320
"...poi l'attacchi
e vediamo per quante edizioni
336
00:17:13,320 --> 00:17:14,640
si ritroverà la gomma."
337
00:17:14,680 --> 00:17:16,520
Elio! L'ho trovata io!
338
00:17:16,560 --> 00:17:19,320
- [Max] L'ha trovata Michele.
- [Maria] Grande!
339
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
Tastino Lillo?
340
00:17:21,080 --> 00:17:23,520
- Tastino Lillo.
- [Fedez] E voilà.
341
00:17:24,880 --> 00:17:26,920
- Lillo?
- Sì, eccomi.
342
00:17:26,960 --> 00:17:28,200
Abbiamo bisogno di te.
343
00:17:28,240 --> 00:17:32,800
Vai dentro il teatro
e insegna cosa vuol dire avere ritmo.
344
00:17:32,800 --> 00:17:33,960
Ci siamo capiti?
345
00:17:34,000 --> 00:17:36,800
- Ti ho capito.
- [Frank] In bocca al lupo.
346
00:17:40,200 --> 00:17:42,560
[Forest] Vuoi sentire una barzelletta?
Vieni con noi.
347
00:17:42,560 --> 00:17:45,920
Allora, c'è un francese,
un americano e un molisano.
348
00:17:45,960 --> 00:17:51,480
Il francese dice: "Venite a Parigi,
vi faccio vedere la Torre Eiffel".
349
00:17:51,520 --> 00:17:55,080
L'americano dice: "Venite a New York,
vi faccio vedere la Statua della Libertà".
350
00:17:55,080 --> 00:17:59,800
Il molisano dice: "Venite a Riccia,
vi faccio vedere mia sorella,
351
00:17:59,800 --> 00:18:02,400
c'ha 60 anni, ma è ancora croccante".
352
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Com'è?
353
00:18:07,000 --> 00:18:09,200
[Maccio]
Cioè, va beh, ma siamo Ronaldinho...
354
00:18:09,240 --> 00:18:12,000
Ronaldinho... Ronaldinho e Maldinho.
355
00:18:13,720 --> 00:18:16,160
Visto che bravi?
Facilissimo palleggiare con queste palle.
356
00:18:16,200 --> 00:18:18,400
Certo che è facile, perché sono vuote.
357
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
Sei solo un "palle vuote"!
358
00:18:20,000 --> 00:18:21,080
Si può?
359
00:18:24,320 --> 00:18:27,040
- Lillo, Lillo, Lillo, Lillo!
- Eccolo, eccolo.
360
00:18:27,080 --> 00:18:29,280
- [Maria] Ragazzi!
- No, ragazzi!
361
00:18:29,320 --> 00:18:32,040
Non sono qua per farvi ridere, ragazzi.
Veramente, no.
362
00:18:32,080 --> 00:18:35,960
- Sono qua per creare un po' di ritmo.
- Mi prendi alle spalle!
363
00:18:36,000 --> 00:18:39,800
Allora, ragazzi, voi sapete che io
sono stato un coreografo professionista
364
00:18:39,800 --> 00:18:41,000
per tantissimi anni, no?
365
00:18:41,040 --> 00:18:43,880
- Si è vestito da coreografo anni '90.
- Sì.
366
00:18:43,920 --> 00:18:45,640
[Lillo] Faremo una sequenza di passi.
367
00:18:45,680 --> 00:18:48,280
Ho bisogno dei due peggiori ballerini
vicino a me.
368
00:18:48,320 --> 00:18:51,880
[musica di suspense]
369
00:18:51,920 --> 00:18:53,160
Io sono bravissimo.
370
00:18:53,200 --> 00:18:55,680
- Io sono bravo.
- [insieme] Io sono brava.
371
00:18:55,720 --> 00:18:57,000
Anch'io so' brava.
372
00:18:57,040 --> 00:18:59,240
Ho fatto Ballando con le Stelle tre anni.
373
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
[musica di suspense]
374
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Uoh!
375
00:19:06,880 --> 00:19:08,520
Ho azzeccato il tempo perfetto.
376
00:19:08,560 --> 00:19:09,400
Perfetto.
377
00:19:11,800 --> 00:19:12,880
Vai!
378
00:19:12,920 --> 00:19:16,320
Se vuoi partecipare così
e poi fai il tuo numero, è perfetto.
379
00:19:16,320 --> 00:19:21,400
La definizione di tempismo, ok?
Il contrario di quello che ho fatto io.
380
00:19:21,440 --> 00:19:23,960
Tess, vieni qua, mi serve una donna.
381
00:19:24,000 --> 00:19:25,800
A chi non serve una donna?
382
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Allora, "Ottantissima-Stones"
è il primo passo.
383
00:19:27,880 --> 00:19:28,720
Ok.
384
00:19:28,760 --> 00:19:31,440
- Ottanta.
- [Maria] Ok.
385
00:19:31,480 --> 00:19:34,640
Anche questo è Ottanta.
E poi c'è Stones di mezzo. Stones.
386
00:19:34,680 --> 00:19:36,320
[Lillo] Che è questo. Ok?
387
00:19:36,960 --> 00:19:39,080
Quanto è simpatico davvero.
388
00:19:39,160 --> 00:19:41,480
Dopo c'è "Disco-sirtaki"
389
00:19:41,520 --> 00:19:44,440
che quindi abbiamo
dei passi disco che sono questi,
390
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
questo, mischiati al sirtaki.
391
00:19:48,000 --> 00:19:51,640
Quindi contaminazione greca
con la dance, ok?
392
00:19:51,680 --> 00:19:54,560
Io in realtà ballo benissimo.
Sono portato, capito?
393
00:19:56,040 --> 00:19:58,480
Dopodiché c'è il "Country-twerk".
394
00:19:58,520 --> 00:20:03,400
Il "Country-twerk" è country...
questo, con contaminazione twerk.
395
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
[Maria] Ok.
396
00:20:04,480 --> 00:20:08,040
- Quindi si twerka e si fa country. Ok?
- Si fa country.
397
00:20:08,080 --> 00:20:10,560
E poi... ah, poi, ragazzi,
importante, c'è il "Behind".
398
00:20:10,560 --> 00:20:14,320
Il "Behind" è questo:
tra "Sex face" che è questo,
399
00:20:14,320 --> 00:20:17,640
quindi faccia sexy con la lingua
che parte da un angolo all'altro...
400
00:20:21,480 --> 00:20:23,880
Che schifo, Lillo!
401
00:20:23,920 --> 00:20:26,640
Poi "Doppio Anagni". È anche
abbastanza conosciuto. "Doppio Anagni."
402
00:20:26,680 --> 00:20:27,800
[Maria] Anagni.
403
00:20:27,800 --> 00:20:30,760
- [Lillo] E chiusura.
- [Virginia] Ma c'è la musica?
404
00:20:30,800 --> 00:20:35,160
[Lillo] "Ottantissima Stones."
[musica anni '80]
405
00:20:35,720 --> 00:20:38,800
[musica pop rock]
406
00:20:39,640 --> 00:20:41,520
[musica anni '80]
407
00:20:41,560 --> 00:20:42,920
[Lillo] "Disco sirtaki."
408
00:20:42,960 --> 00:20:45,560
[musica dance]
409
00:20:45,560 --> 00:20:46,800
Li chiama proprio.
410
00:20:49,040 --> 00:20:50,760
[musica di sirtaki]
411
00:20:51,160 --> 00:20:55,280
Eravamo tutti sincronizzati
sull'uscirne vivi, ecco.
412
00:20:55,320 --> 00:20:58,040
L'unica... l'unica strategia.
413
00:20:58,080 --> 00:21:00,000
[Fedez ride]
414
00:21:00,440 --> 00:21:02,520
- Sembrano posseduti.
- Sì.
415
00:21:02,560 --> 00:21:03,440
[musica dance]
416
00:21:03,480 --> 00:21:05,440
[musica di sirtaki]
417
00:21:05,480 --> 00:21:07,400
- [Maccio] Bello.
- [Lillo] "Country-twerk".
418
00:21:07,440 --> 00:21:10,560
[musica country]
419
00:21:10,560 --> 00:21:13,320
[musica per twerkare]
420
00:21:13,400 --> 00:21:15,080
[musica country]
421
00:21:17,320 --> 00:21:20,280
[musica per twerkare]
422
00:21:20,320 --> 00:21:22,560
Ho appena visto Corrado Guzzanti twerkare.
423
00:21:22,640 --> 00:21:24,560
Dobbiamo esprimere un desiderio,
secondo me.
424
00:21:24,560 --> 00:21:26,680
- Io lo esprimo.
- Vai, anch'io.
425
00:21:28,680 --> 00:21:32,880
[Lillo] "Behind. Sex face. Doppio Anagni."
426
00:21:34,760 --> 00:21:37,560
[musica conclusiva]
427
00:21:39,240 --> 00:21:42,920
Che meraviglia! Grazie! Grande maestro.
428
00:21:42,960 --> 00:21:45,320
E comunque... ero io!
429
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
- No!
- È Lillo!
430
00:21:47,880 --> 00:21:50,920
- [Lillo] Ciao.
- "Ero io." L'evoluzione.
431
00:21:50,960 --> 00:21:54,080
- Non è Heather Parisi?
- Ciao, ragazzi, ero io.
432
00:21:54,120 --> 00:21:55,840
- Era Lillo.
- [Forest] Ciao!
433
00:21:55,880 --> 00:21:57,040
Hai capito chi era?
434
00:21:57,080 --> 00:22:00,000
- L'ha detto prima, era Lillo.
- Non l'ho riconosciuto.
435
00:22:00,040 --> 00:22:02,680
Vai, riprova l'ingresso.
Guarda, andava tutto bene,
436
00:22:02,720 --> 00:22:03,880
tu riesci da qui.
437
00:22:03,920 --> 00:22:07,200
- Ok, dai, ragazzo.
- Nessuno l'ha mai visto entrare. Vai!
438
00:22:07,240 --> 00:22:10,520
Guardi la porta. Guardi la luce.
Sei tu. Sei concentrato.
439
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
Sei sul palco, sei vincente.
440
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
- E scopati il pubblico!
- [Maria] Silenzio!
441
00:22:14,640 --> 00:22:15,840
Lo devo scopare!
442
00:22:15,880 --> 00:22:17,840
Così stiamo tranquilli,
almeno non ridiamo, dai.
443
00:22:21,080 --> 00:22:23,880
Uoh!
444
00:22:23,920 --> 00:22:26,640
[pronuncia parole incomprensibili
in inglese]
445
00:22:26,680 --> 00:22:31,400
[in inglese incomprensibile]
Io ti strozzo!
446
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
WWLOL.
447
00:22:38,600 --> 00:22:40,440
[Maria] Secondo me, ti sta sfidando.
448
00:22:40,480 --> 00:22:45,400
[pronunciano frasi senza senso]
449
00:22:53,240 --> 00:22:56,360
[pronuncia frasi senza senso]
450
00:23:00,200 --> 00:23:02,520
Cioè, sono imitazioni realistiche...
451
00:23:04,720 --> 00:23:08,640
[pronuncia frasi in finto inglese]
452
00:23:10,720 --> 00:23:12,120
[imita il battito del cuore]
453
00:23:12,160 --> 00:23:16,200
- Il cuore.
- Ah, gli strappa il cuore. E lo mangia.
454
00:23:16,240 --> 00:23:20,920
[Max biascicando] Il cuore.
Mangio il cuore! Ti mangio il cuore!
455
00:23:20,960 --> 00:23:21,880
[versi di rabbia]
456
00:23:21,920 --> 00:23:24,120
- No!
- No!
457
00:23:24,680 --> 00:23:27,080
È un colpo basso! È un colpo basso!
458
00:23:27,120 --> 00:23:28,400
[versi di rabbia]
459
00:23:28,440 --> 00:23:30,640
[campana del ring]
[rumore di pugno]
460
00:23:30,680 --> 00:23:32,000
[verso di dolore]
461
00:23:32,040 --> 00:23:34,240
- [voci confuse]
- [rumore di pugno]
462
00:23:34,280 --> 00:23:35,440
Oh!
463
00:23:35,480 --> 00:23:38,360
[urla e versi di rabbia]
464
00:23:39,640 --> 00:23:40,920
[parla in finto inglese]
465
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
- [rumore di pugno]
- [verso di dolore]
466
00:23:43,040 --> 00:23:46,400
Ok! Ok!
467
00:23:46,440 --> 00:23:47,720
[versi di rabbia]
468
00:23:47,760 --> 00:23:48,800
Mi sento male.
469
00:23:48,840 --> 00:23:50,960
Angioni, un bravissimo ragazzo
470
00:23:51,000 --> 00:23:53,680
con cui poter creare insieme
una solida amicizia...
471
00:23:53,720 --> 00:23:55,280
[versi di dolore]
472
00:23:55,320 --> 00:23:58,600
...all'interno del gioco,
e anche, perché no, nella vita reale.
473
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
[Maria] Vai!
474
00:23:59,680 --> 00:24:01,240
[Alice ride]
475
00:24:01,280 --> 00:24:03,040
[versi di sforzo]
476
00:24:03,080 --> 00:24:08,080
[urla e versi di rabbia]
477
00:24:08,120 --> 00:24:10,000
[tonfo]
[versi di stupore]
478
00:24:10,040 --> 00:24:12,720
- Bravi!
- [Maria] Grande!
479
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
Non si è fatto niente? Mannaggia.
480
00:24:14,840 --> 00:24:17,520
Sono contento di non far parte
di questa gag.
481
00:24:18,880 --> 00:24:21,440
[rumore di pugno]
[Gianmarco] Bravo!
482
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
- [Maria] Oh!
- [Virginia] Bravi, bravi.
483
00:24:23,520 --> 00:24:25,520
[versi di rabbia]
[Gianmarco] Rimbalza!
484
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
No!
[versi di stupore]
485
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
Bambini, non fatelo a casa, bambini!
486
00:24:30,320 --> 00:24:31,280
[applausi]
487
00:24:31,320 --> 00:24:33,160
Io mi sto sentendo male.
488
00:24:33,200 --> 00:24:36,440
Lì mi stavo veramente sentendo male.
Era un malessere fisico.
489
00:24:36,480 --> 00:24:38,840
Mi sentivo anche un po' costipata,
infatti.
490
00:24:38,880 --> 00:24:41,280
[campana del ring]
[versi di rabbia]
491
00:24:41,320 --> 00:24:47,200
[Max e Maccio urlano]
492
00:24:47,240 --> 00:24:51,160
[imita le urla del combattimento]
493
00:24:51,200 --> 00:24:53,520
Vai, conta! Uno, due...
494
00:24:53,560 --> 00:24:57,200
[rumore di pugno]
[versi di rabbia]
495
00:24:57,240 --> 00:25:00,360
Ma che bravi loro due!
Comunque c'hanno un'intesa...
496
00:25:00,400 --> 00:25:03,880
[parla in finto inglese e urla]
497
00:25:03,920 --> 00:25:06,640
- Aaaahh!
- [Maria] No!
498
00:25:06,680 --> 00:25:08,240
[Max parla in finto inglese]
499
00:25:09,560 --> 00:25:13,200
Io ho capito che il wrestling è finto.
500
00:25:13,240 --> 00:25:15,120
I colpi non sono veri.
501
00:25:15,160 --> 00:25:19,960
[parlano in finto inglese]
502
00:25:21,040 --> 00:25:24,920
[biasciando] Bello di papà. Bello di papà.
503
00:25:24,960 --> 00:25:26,600
- Risata!
- Risata! Risata!
504
00:25:26,640 --> 00:25:30,960
[sirena]
505
00:25:31,000 --> 00:25:32,560
[musica tensiva]
506
00:25:32,600 --> 00:25:33,520
Vado.
507
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
Beh, tutta 'sta fatica!
508
00:25:36,040 --> 00:25:37,480
[Virginia] Tutta 'sta fatica...
509
00:25:37,520 --> 00:25:39,680
E con questa, ne salutiamo uno.
510
00:25:40,880 --> 00:25:41,920
Chi ha riso?
511
00:25:41,960 --> 00:25:45,800
[musica tensiva]
512
00:25:47,240 --> 00:25:49,800
♪ Sa, sa, notte prima degli esa' ♪♪
513
00:25:49,840 --> 00:25:52,720
- [Maccio] Aspetta.
- La buttiamo in mare?
514
00:25:53,840 --> 00:25:55,920
Non ho trovato un buco in settimana.
515
00:25:55,960 --> 00:25:57,000
Ah!
516
00:25:57,040 --> 00:25:59,120
Lillo è un fenomeno!
517
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
Guarda che roba.
518
00:26:01,560 --> 00:26:03,720
[suoni buffi]
519
00:26:04,880 --> 00:26:06,720
- Uah!
- Qualcuno ha riso?
520
00:26:06,760 --> 00:26:09,080
Abbiamo i due finalisti di LOL.
521
00:26:10,040 --> 00:26:12,960
- [musica spaventosa]
- Dal regista de L'ammazzatore.
522
00:26:13,000 --> 00:26:14,440
Aaaahh!
38167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.