Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,520
- Frank, giochiamoci l'arma segreta.
- Sì.
2
00:00:18,520 --> 00:00:19,640
- Vado?
- [Frank] Vai.
3
00:00:25,040 --> 00:00:27,800
Questo super cast
ha bisogno di un super intervento.
4
00:00:28,440 --> 00:00:29,560
Contiamo su di te.
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
- [voce camuffata] Vado.
- Già fa ridere!
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,200
[Maccio] Un attimo di attenzione.
7
00:00:34,280 --> 00:00:38,000
Io non sono bravo a imitare,
ma so fare una sola imitazione.
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,000
Vai!
9
00:00:39,000 --> 00:00:44,520
Si tratta del passante occasionale
che vi aiuta a parcheggiare.
10
00:00:44,560 --> 00:00:45,720
[sospira]
11
00:00:45,760 --> 00:00:48,040
- [Fedez] Già rido.
- Bella premessa.
12
00:00:48,080 --> 00:00:49,960
[urlando] Vieni, vieni!
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,320
Vieni, vieni, vieni!
14
00:00:52,360 --> 00:00:53,520
Vieni, vieni!
15
00:00:53,560 --> 00:00:55,640
Vieni, vieni, vieni, vieni!
16
00:00:55,680 --> 00:00:56,800
Fermo!
17
00:01:00,360 --> 00:01:02,480
Bravo, bravo!
18
00:01:02,520 --> 00:01:06,720
Quando fa: "Vieni, vieni",
sembra che tu puoi andare all'infinito.
19
00:01:06,800 --> 00:01:08,560
- Sì.
- Magari c'è così...
20
00:01:08,560 --> 00:01:11,280
[urlando] Vieni, vieni, vieni, vieni!
21
00:01:11,280 --> 00:01:15,360
In realtà, sto preparando
una nuova imitazione,
22
00:01:15,400 --> 00:01:17,800
quella dell'idraulico
che arriva a casa tua,
23
00:01:17,840 --> 00:01:20,480
dà una controllatina al sifone che perde
24
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
e fa questo commento:
25
00:01:23,320 --> 00:01:25,360
"Ma chi c'ha messo le mani qua?"
26
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
Grazie.
27
00:01:27,960 --> 00:01:30,360
- Anch'io voglio fare un'imitazione.
- Prego.
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,720
Allora, io so fare questa.
29
00:01:37,640 --> 00:01:38,840
Khaby Lame.
30
00:01:41,880 --> 00:01:43,640
- Ca...
- È il TikToker.
31
00:01:43,680 --> 00:01:45,520
- Non c'ho la fibra.
- Però...
32
00:01:45,560 --> 00:01:47,120
Non so 'ste cose dei social.
33
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Bellissimo Khaby lame!
34
00:01:49,120 --> 00:01:53,560
- Posso farne una io, ragazzi? Mi avete...
- Vai, vai. Forest, Forest!
35
00:01:53,600 --> 00:01:55,360
Allora, molti mi conoscono come mago.
36
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
- [Maria] Sì.
- Però pochi sanno che io nasco mimo.
37
00:01:58,840 --> 00:02:00,880
Io all'INPS sono mimo tersicoreo.
38
00:02:00,920 --> 00:02:02,120
- Capito?
- Mimmo?
39
00:02:02,160 --> 00:02:04,080
- Non Mimmo, mimo.
- [Maria] Mimo.
40
00:02:04,120 --> 00:02:05,800
Ho fatto tre anni di mimo,
41
00:02:05,840 --> 00:02:09,040
poi non mi sono diplomato
perché all'esame ho fatto scena muta.
42
00:02:09,120 --> 00:02:10,240
Eccola.
43
00:02:10,280 --> 00:02:13,560
- Allora, inizio con la cozza.
- Sì.
44
00:02:13,600 --> 00:02:15,000
Bene, attenzione, sono pronto.
45
00:02:15,760 --> 00:02:20,280
[sgocciolio]
46
00:02:21,000 --> 00:02:24,760
La cozza, e questo è il limone
che va negli occhi della cozza
47
00:02:24,800 --> 00:02:26,440
- che chiude gli occhi.
- Ah!
48
00:02:26,520 --> 00:02:30,280
- [Diana] È vero, certo.
- [Virginia] Il limone è bello.
49
00:02:30,320 --> 00:02:33,000
Il limone... Era bello il limone.
50
00:02:33,440 --> 00:02:36,600
Il momento del limone sulla cozza...
51
00:02:36,680 --> 00:02:39,600
Ho detto:
"No, Mari', non lo fare, non ridere".
52
00:02:39,600 --> 00:02:42,800
Poi so fare anche il primo uomo sul sole.
53
00:02:44,640 --> 00:02:51,200
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah...
54
00:02:51,240 --> 00:02:53,960
Questa era brutta,
perché poi bisogna dire la verità.
55
00:02:54,000 --> 00:02:57,880
Non l'avete capita, non l'avete capita,
però se la spiego è peggio perché poi...
56
00:02:57,920 --> 00:03:01,280
- [Maccio] Sembrava sulla spiaggia.
- Se era la spiaggia, facevo: "Aahh"
57
00:03:01,320 --> 00:03:02,960
- verso il bagnasciuga.
- Ah!
58
00:03:03,000 --> 00:03:04,680
[Maccio] Sul sole è più fermo.
59
00:03:05,560 --> 00:03:11,000
[musica buffa]
60
00:03:11,880 --> 00:03:13,600
[scarico del WC]
61
00:03:13,640 --> 00:03:18,160
[scroscio d'acqua]
62
00:03:27,920 --> 00:03:31,280
- Gianmarco è andato in bagno...
- [insieme] Non l'ha visto.
63
00:03:31,320 --> 00:03:32,600
[Fedez] È andato dritto.
64
00:03:33,120 --> 00:03:36,880
[musica epica]
65
00:03:38,360 --> 00:03:42,360
Ho portato questo che è praticamente
il peluche di mio figlio.
66
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
- [peluche] È di mio figlio!
- Oh, oh!
67
00:03:45,360 --> 00:03:48,360
- Stavo dicendo una cosa al mio amico.
- No!
68
00:03:48,400 --> 00:03:50,360
- No!
- [peluche] Ah!
69
00:03:51,640 --> 00:03:52,760
Ah!
70
00:03:52,800 --> 00:03:55,560
No, mi devi lasciare finire il discorso,
hai capito?
71
00:03:55,600 --> 00:03:57,680
- No!
- [peluche] ...finire il discorso
72
00:04:01,920 --> 00:04:04,440
[musica tensiva]
[Fedez] Oh, mio Dio!
73
00:04:09,000 --> 00:04:12,280
[versi strozzati]
74
00:04:13,320 --> 00:04:19,320
[musica di suspense]
[versi strozzati]
75
00:04:23,040 --> 00:04:24,880
È fatto molto bene.
76
00:04:24,920 --> 00:04:26,000
[Max] No!
77
00:04:28,160 --> 00:04:31,000
[voci non udibili]
78
00:04:31,800 --> 00:04:33,920
Ti stavo parlando
perché ti stavo spiegando...
79
00:04:35,360 --> 00:04:38,920
- Quanto è bello Lillo!
- Io non so come faranno.
80
00:04:41,240 --> 00:04:42,800
[musica epica]
Uh!
81
00:04:42,880 --> 00:04:45,080
[insieme] No!
82
00:04:45,120 --> 00:04:46,360
Guarda che entrata!
83
00:04:46,440 --> 00:04:48,600
Sta succedendo!
84
00:04:49,600 --> 00:04:51,240
Posaman.
85
00:04:52,200 --> 00:04:53,200
[suoni buffi]
86
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
- No!
- No!
87
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
'Tacci de Pippo ladro.
88
00:04:56,800 --> 00:04:57,920
Che bello!
89
00:04:58,000 --> 00:05:00,320
[musica epica]
90
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
- Mamma mia, mamma mia.
- [Maria] No!
91
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
Mamma mia, mamma mia.
92
00:05:06,080 --> 00:05:08,800
[peluche] Mamma mia, mamma mia!
[voce non udibile]
93
00:05:15,040 --> 00:05:16,680
- Ciao, Corradone.
- Ciao.
94
00:05:16,720 --> 00:05:20,680
Non avevo riconosciuto Lillo
perché poi i culturisti so' tutti uguali,
95
00:05:20,720 --> 00:05:24,160
tutti un metro e 90,
tutti con le spalle larghe, coi pettorali.
96
00:05:24,200 --> 00:05:25,640
Secondo me, Guzzanti non resiste.
97
00:05:25,680 --> 00:05:28,480
- Sono molto amici Lillo e Corrado.
- Sì.
98
00:05:29,320 --> 00:05:30,440
[Virginia fischietta]
99
00:05:30,480 --> 00:05:36,520
Ciao, Virgi.
Virgi! Guardami. Virgi, guardami.
100
00:05:36,560 --> 00:05:40,360
Tu già c'hai nove persone
che cercano di farti ridere,
101
00:05:40,400 --> 00:05:42,360
poi ti giri ed entra Posaman.
102
00:05:42,400 --> 00:05:43,560
Maledizione.
103
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
Sono stato preso negli Avengers
104
00:05:45,560 --> 00:05:48,440
quindi ho sviluppato le nuove pose
per interagire con loro.
105
00:05:48,480 --> 00:05:49,640
Non ce la faccio.
106
00:05:49,680 --> 00:05:53,760
Uno di voi può farmi Capitan America?
Uno a ca... anche te, Forest, dai.
107
00:05:53,800 --> 00:05:56,320
È la cosa tipica
che dice sempre Capitan America.
108
00:05:56,360 --> 00:05:58,920
"Posaman, loro sono in 30,
noi solo in due,
109
00:05:58,960 --> 00:06:00,880
ma insieme ce la possiamo fare, andiamo!"
110
00:06:00,920 --> 00:06:05,360
Posaman, loro sono in 30,
noi siamo solo in due, andiamo!
111
00:06:06,240 --> 00:06:07,840
[rumore di schiaffo]
112
00:06:07,880 --> 00:06:09,920
[Fedez e Frank ridono]
113
00:06:12,520 --> 00:06:15,160
Ecco, adesso muoio e tutto andrà bene.
114
00:06:16,240 --> 00:06:17,840
Sta indicando dove.
115
00:06:17,880 --> 00:06:19,240
[Maccio] No, sta volando.
116
00:06:20,200 --> 00:06:21,880
[Lillo] Poi c'è Occhio di Falco.
117
00:06:21,920 --> 00:06:26,640
Una frase tipica sua è: "Posaman,
la situazione è critica, che facciamo?"
118
00:06:26,680 --> 00:06:29,800
Posaman, la situazione è critica.
Che facciamo?
119
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
[rullo di tamburi]
120
00:06:31,240 --> 00:06:34,600
[rumore di schiaffo]
[Fedez e Frank ridono]
121
00:06:40,080 --> 00:06:41,200
Che ore sono, Posaman?
122
00:06:41,240 --> 00:06:44,560
[rumori buffi]
[Lillo] Le cinque e un quarto.
123
00:06:46,880 --> 00:06:48,200
Posaman, dov'è il bagno?
124
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
In fondo a destra.
125
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
[Max] Ok.
126
00:06:53,640 --> 00:06:56,320
Mi sono morsa le guance per non ridere.
127
00:06:56,360 --> 00:06:58,840
Posaman, dove sono le uscite di sicurezza?
128
00:07:01,040 --> 00:07:03,000
[Fedez e Frank ridono]
129
00:07:09,280 --> 00:07:12,440
[sirena]
Rosso, rosso, rosso, rosso, rosso!
130
00:07:14,640 --> 00:07:16,560
Oddio, ho fregato qualcuno?
131
00:07:16,600 --> 00:07:18,760
- Hai mietuto.
- Mi dispiace, ragazzi.
132
00:07:18,800 --> 00:07:21,320
Guarda, se è Angioni,
mi dispiace un casino.
133
00:07:21,360 --> 00:07:22,680
[Gianmarco ride]
134
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
- C'è?
- C'è, fidati di me, vado.
135
00:07:26,360 --> 00:07:28,440
- Comunque, sei Lillo, no?
- Sì.
136
00:07:28,480 --> 00:07:31,320
Giusto? È Lillo, ragazzi, è Lillo!
137
00:07:31,360 --> 00:07:33,280
È Lillo!
138
00:07:33,320 --> 00:07:35,520
[peluche] È Lillo! È Lillo!
139
00:07:36,520 --> 00:07:39,040
[musica tensiva]
140
00:07:39,080 --> 00:07:42,320
- [Diana] Eccolo.
- Lillo, bentornato in teatro! Ciao!
141
00:07:42,360 --> 00:07:43,400
[Lillo] Ciao, Fede.
142
00:07:43,440 --> 00:07:44,640
[esultano]
143
00:07:45,160 --> 00:07:47,320
Sapevamo di aver sganciato
un'arma irresistibile
144
00:07:47,360 --> 00:07:52,200
e difatti potrebbe essere un'ammonizione
o la prima eliminazione di LOL.
145
00:07:52,240 --> 00:07:53,560
Oh, no!
146
00:07:53,600 --> 00:07:54,760
Guardiamo insieme il replay.
147
00:07:54,800 --> 00:07:55,960
Teniamoci per mano.
148
00:07:58,120 --> 00:08:00,800
Posaman, dove sono le uscite di sicurezza?
149
00:08:03,560 --> 00:08:05,600
- [Max] No!
- [Forest] Eh!
150
00:08:05,640 --> 00:08:07,480
- No!
- Corrado.
151
00:08:07,520 --> 00:08:10,360
- [Lillo] No, Corrado!
- Sei ufficialmente ammonito.
152
00:08:10,400 --> 00:08:12,280
- Ho sorriso.
- Proprio Corradone.
153
00:08:12,320 --> 00:08:14,760
- Questi sono gli amici!
- L'amicone mio.
154
00:08:14,800 --> 00:08:16,600
[Corrado]
Non ho grande resistenza, insomma.
155
00:08:16,640 --> 00:08:20,400
Servono gli addominali per riuscire...
156
00:08:20,440 --> 00:08:22,880
Non ho più
una struttura muscolare da anni.
157
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
- Ciao, ragazzi.
- [tutti] Ciao!
158
00:08:24,640 --> 00:08:25,800
Buona continuazione, ragazzi.
159
00:08:25,840 --> 00:08:27,800
- A lavorare!
- Grazie.
160
00:08:27,840 --> 00:08:30,240
Qua arriva, giudica. Ma chi è che sei?
161
00:08:30,280 --> 00:08:33,720
[Fedez] Perché m'insultano? L'anno scorso
non m'insultavano così tanto, scusa.
162
00:08:34,720 --> 00:08:37,840
[Fedez] Dopo Tess,
anche Corrado Guzzanti è stato ammonito.
163
00:08:37,880 --> 00:08:40,520
Un'altra risata
e per loro sarà cartellino rosso.
164
00:08:41,640 --> 00:08:43,880
Ripartiamo con LOL - Chi ride è fuori.
165
00:08:43,960 --> 00:08:46,360
[squilli di tromba]
[voci non udibili]
166
00:08:46,400 --> 00:08:50,000
Questo vuol dire che non si può ridere.
Non so se avete capito.
167
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
[Virginia] Che bravo però!
168
00:08:52,640 --> 00:08:55,760
[Maccio] I bersaglieri!
Papparà, papparà, pappara.
169
00:08:55,760 --> 00:08:59,440
[suona la tromba]
[fanfara dei bersaglieri in sottofondo]
170
00:09:00,000 --> 00:09:02,520
Questo qua, invece,
è il bersagliere di fretta.
171
00:09:02,600 --> 00:09:04,880
[Max suona più veloce]
[fanfara velocizzata]
172
00:09:04,960 --> 00:09:06,160
[Maccio] Non sa suonare.
173
00:09:07,440 --> 00:09:09,080
Pazzi!
174
00:09:11,360 --> 00:09:12,880
Ok, faccio un numero, scusate!
175
00:09:12,880 --> 00:09:15,720
[Forest] Ha imparato a suonare la tromba
in tre secondi.
176
00:09:15,760 --> 00:09:19,240
Adesso! E tra l'altro gli ho detto io
dove stanno le note.
177
00:09:19,280 --> 00:09:21,320
Qualcuno mi vuole presentare?
178
00:09:21,360 --> 00:09:24,040
[musica di incoraggiamento]
179
00:09:24,080 --> 00:09:25,200
Ecco a voi, Max!
180
00:09:25,240 --> 00:09:26,360
[la musica sfuma bruscamente]
181
00:09:26,400 --> 00:09:27,640
[Fedez e Frank ridono]
182
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
Ottima presentazione.
183
00:09:31,960 --> 00:09:34,760
Ragazzi, io ho fatto il presentatore
per anni, lo...
184
00:09:34,760 --> 00:09:36,720
- Prego.
- [Diana] Adesso sì!
185
00:09:36,760 --> 00:09:42,520
Suona 'sta cazzo di tromba e non rompere.
Forza, vai! Vai, forza con 'sta tromba.
186
00:09:43,480 --> 00:09:44,960
Bravo.
187
00:09:45,000 --> 00:09:47,320
'Sto brano si chiama
"Goliardia in ascensore".
188
00:09:48,120 --> 00:09:51,400
Entrano due persone nell'ascensore.
Si chiude la porta.
189
00:09:55,600 --> 00:09:58,280
[lo squillo di tromba
sembra una scorreggia]
190
00:09:58,880 --> 00:10:00,000
[Fedez ride]
191
00:10:01,160 --> 00:10:04,440
[squilli di tromba che sembrano scorregge]
192
00:10:07,160 --> 00:10:09,640
Ho capito, è il rumore dei cavi della...
193
00:10:09,720 --> 00:10:11,320
Che... che fanno frizione?
194
00:10:11,360 --> 00:10:14,640
[nei panni di Padre Maronno]
Fate fare il numero. Fate fare!
195
00:10:15,520 --> 00:10:16,600
Padre, stia calmo.
196
00:10:16,640 --> 00:10:17,840
[scorreggia con la tromba]
197
00:10:17,880 --> 00:10:19,960
Sono i cavi dell'ascensore
che scorreggiano!
198
00:10:20,000 --> 00:10:23,640
Non è un quiz! Non è un quiz! È un pezzo.
199
00:10:26,160 --> 00:10:28,960
[scorreggia con la tromba]
200
00:10:30,240 --> 00:10:34,520
[scorreggia con la tromba
sempre più forte]
201
00:10:35,080 --> 00:10:37,400
- Posso?
- L'ha capito! Maccio l'ha capito.
202
00:10:37,440 --> 00:10:39,640
È uno che suona il trombone in ascensore.
203
00:10:39,720 --> 00:10:42,160
- Bravo!
- Minchia, ci voleva tanto?
204
00:10:42,200 --> 00:10:43,320
[applausi]
205
00:10:44,760 --> 00:10:45,840
Numero uno.
206
00:10:49,720 --> 00:10:51,760
[rullo di tamburi]
207
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
[schiocco della lingua]
Porca...
208
00:10:57,680 --> 00:11:02,040
Concorrenti, volevo informarvi
che è appena trascorsa un'ora di gioco.
209
00:11:05,840 --> 00:11:07,680
Posso provare a baciare la moquette?
210
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
Buono.
211
00:11:15,720 --> 00:11:17,840
Cos'è che c'ha Forest
attaccato alla gamba?
212
00:11:22,520 --> 00:11:23,840
[Fedez ride]
213
00:11:27,840 --> 00:11:30,440
[Forest] Mamma mia, ragazzi.
Ma cosa ci faccio ai cani?
214
00:11:30,480 --> 00:11:32,760
Non ti si può guarda', l'animaccia tua.
215
00:11:32,800 --> 00:11:35,800
Io lo vedo solo come un amico,
ma lui mi ama.
216
00:11:37,240 --> 00:11:39,080
Ma poi nascerà un ginoc-cane?
217
00:11:39,120 --> 00:11:43,320
Non lo so, a me hanno detto:
"Prendi un cane e vedrai che si cucca".
218
00:11:43,360 --> 00:11:46,240
Non pensavo di fare colpo su di lui.
È andata così.
219
00:11:46,280 --> 00:11:47,680
- È devoto!
- Sì.
220
00:11:47,920 --> 00:11:49,840
Quant'è scemo Forest!
221
00:11:49,880 --> 00:11:52,800
Gli ho anche comprato
una gamba gonfiabile, ma niente.
222
00:11:52,840 --> 00:11:55,400
- È affezionato a...
- Vuole la bestia viva.
223
00:11:56,480 --> 00:11:58,120
- Come si chiama?
- Signor Foresta.
224
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
[Diana] No, il cane.
225
00:11:59,240 --> 00:12:01,680
- [Forest] Diamogli un nome.
- Pri-pro.
226
00:12:03,000 --> 00:12:04,320
Mah...
227
00:12:04,360 --> 00:12:05,440
Come?
228
00:12:05,480 --> 00:12:07,240
- Pri-pro.
- Pri-pro.
229
00:12:07,280 --> 00:12:08,720
Sting, basta!
230
00:12:08,760 --> 00:12:10,120
"Stinc."
231
00:12:10,160 --> 00:12:14,120
- [Virginia] Stinc.
- No, questa fa ridere.
232
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
Tutti vorranno Stinc.
233
00:12:16,920 --> 00:12:19,720
Quando è uscito Nemo,
tutti volevano il pesciolino.
234
00:12:19,760 --> 00:12:24,000
Quando è uscita La carica dei 101,
tutti volevano il dalmata.
235
00:12:24,040 --> 00:12:27,320
Quando è uscita Pretty woman,
tutti volevano...
236
00:12:27,360 --> 00:12:29,000
Capito? Va beh.
237
00:12:29,040 --> 00:12:30,960
Se è femmina, Rotula.
238
00:12:31,000 --> 00:12:33,440
- Rotula, Rotula.
- Anche Tibia.
239
00:12:33,480 --> 00:12:34,720
Tibia è bello.
240
00:12:34,760 --> 00:12:36,880
Scusate, ma questa è la doggy style?
241
00:12:36,920 --> 00:12:39,120
[cigolio]
[Virginia] Uh!
242
00:12:40,080 --> 00:12:43,440
Io manderei Angioni
a comprare del gelato, qualcosa.
243
00:12:43,480 --> 00:12:45,760
Angioni, intanto vediamo la gag di Forest.
244
00:12:45,800 --> 00:12:48,200
Non è una gag, è un fatto vero.
245
00:12:48,880 --> 00:12:51,800
- Angioni bullizzato malamente.
- [Frank] Sì.
246
00:12:53,760 --> 00:12:56,800
Non so come, non so quando,
ma la mia vendetta arriverà.
247
00:12:56,840 --> 00:12:59,680
In un modo o nell'altro arriverà.
248
00:13:01,360 --> 00:13:03,400
- Che carino.
- Ti piace?
249
00:13:03,440 --> 00:13:05,440
Solo che ha scopato fino adesso.
250
00:13:07,680 --> 00:13:10,720
È tutto sporco di ginocchio.
[Fedez e Frank ridono]
251
00:13:12,080 --> 00:13:15,800
- Anch'io ho un gatto? Due.
- [Virginia] Ah. Come si chiamano?
252
00:13:15,840 --> 00:13:17,160
Mirto e Bira.
253
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
Mirto perché l'ho preso in Sardegna.
254
00:13:20,040 --> 00:13:22,160
Bira perché l'ho preso a Ostia.
255
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
- Giusto.
- Ah!
256
00:13:23,480 --> 00:13:25,800
[Fedez e Frank ridono]
257
00:13:27,760 --> 00:13:32,040
Mortacci de te e di chi non te lo dice
con le mano arzate.
258
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
[rumore di plastica]
259
00:13:33,160 --> 00:13:34,800
Forse ha un numero pronto Tess.
260
00:13:34,840 --> 00:13:37,040
- Non capisco? È vestita da?
- Palloncino.
261
00:13:37,080 --> 00:13:39,320
- [Maccio] C'è un numero.
- [Gianmarco] Eccolo!
262
00:13:39,360 --> 00:13:43,960
[suono della molla]
263
00:13:44,000 --> 00:13:47,880
[Forest emette
un verso prolungato di stupore]
264
00:13:47,920 --> 00:13:49,680
[Virginia] Ma che carina!
265
00:13:50,320 --> 00:13:53,120
- Signore e signori, il cubo!
- [Maria] Tess!
266
00:13:53,160 --> 00:13:54,840
[suono della molla]
267
00:13:54,880 --> 00:13:57,000
[scoppio]
[Gianmarco] Che è successo?
268
00:13:57,040 --> 00:13:59,920
- [musica drammatica]
- No!
269
00:14:01,280 --> 00:14:03,400
[musica drammatica]
270
00:14:05,000 --> 00:14:08,080
Io farei un minuto di silenzio
per il mio balloon.
271
00:14:09,680 --> 00:14:11,720
[Maccio] Prima era molto pa... grossa.
272
00:14:11,760 --> 00:14:13,800
Il volume è diminuito tantissimo.
273
00:14:13,840 --> 00:14:17,640
E faceva ridere questa diminuzione
di volume in brevissimo tempo.
274
00:14:17,680 --> 00:14:20,000
E con la faccia mortificata.
275
00:14:20,040 --> 00:14:21,240
[Diana] Brava!
276
00:14:23,080 --> 00:14:25,600
- [Diana] Brava.
- Si chiama "minimalismo esplosivo".
277
00:14:27,920 --> 00:14:31,200
[nei panni del dott. Armà]
Il minimalismo esplosivo di Tess Masazza.
278
00:14:31,240 --> 00:14:36,800
È la performance ridotta alla molecola...
ridotta all'atomo,
279
00:14:36,840 --> 00:14:39,920
che è già finita
prima ancora di cominciare.
280
00:14:39,960 --> 00:14:42,640
Domani, 'sti pezzi non li fa più, eh.
281
00:14:42,680 --> 00:14:47,200
[musica di suspense]
282
00:14:49,000 --> 00:14:50,920
Io mi ricordo cos'è questo, so cos'è.
283
00:14:50,960 --> 00:14:53,040
Padre Maronno.
284
00:14:53,080 --> 00:14:54,440
Maronno!
285
00:14:56,680 --> 00:14:59,080
- Santo!
- Quanto è bello.
286
00:14:59,120 --> 00:15:00,640
- Santo.
- Sempre.
287
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
Vorrei declamare dei versi.
288
00:15:03,720 --> 00:15:06,800
[musica distensiva]
289
00:15:06,840 --> 00:15:09,200
[emette dei versi strani]
290
00:15:09,240 --> 00:15:11,560
[conati]
291
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
[rantolo]
292
00:15:15,320 --> 00:15:17,520
[emette un verso simile a un rutto]
293
00:15:17,560 --> 00:15:19,600
[Diana] Posso fare una cosa
che mi riesce bene?
294
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
[tutti] Sì!
295
00:15:20,680 --> 00:15:25,040
Da bambina, guardavo i film
con il doppiaggio... italiano.
296
00:15:25,080 --> 00:15:28,840
Io so fare il labiale americano...
297
00:15:28,880 --> 00:15:31,760
- Ok.
- ...e il parlato italiano.
298
00:15:31,800 --> 00:15:34,600
- Mi sono perso.
- Te lo spiego a casa.
299
00:15:34,640 --> 00:15:38,400
Ve la faccio, "cosa",
che è molto comune nei film. What?
300
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
- Cosa? What?
- What.
301
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
[Diana] Pronti?
302
00:15:41,800 --> 00:15:43,080
[si schiarisce la voce]
303
00:15:44,280 --> 00:15:45,760
[emette fiato dalla bocca]
304
00:15:46,680 --> 00:15:47,800
Cosa?
305
00:15:48,840 --> 00:15:50,720
Hai detto "cosa".
306
00:15:50,760 --> 00:15:52,080
[Frank ride]
307
00:15:52,120 --> 00:15:53,080
Mi piace.
308
00:15:53,120 --> 00:15:55,240
- Non ho capito la...
- [Diana] Allora.
309
00:15:56,480 --> 00:15:57,680
Cosa?
310
00:15:58,800 --> 00:15:59,640
Ha labiato "what".
311
00:15:59,680 --> 00:16:01,360
- Bravissima!
- [Alice] Sì!
312
00:16:01,400 --> 00:16:03,720
Dovete un po' fare la bocca a fessura
313
00:16:03,760 --> 00:16:04,840
e fare un...
314
00:16:04,880 --> 00:16:06,600
[emette fiato dalla bocca]
315
00:16:06,640 --> 00:16:07,600
Cosa?
316
00:16:07,640 --> 00:16:11,520
- Anche "bene" so dire. Fine.
- [Maria] Bene. Fine.
317
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
Fine.
318
00:16:15,480 --> 00:16:16,600
Bene.
319
00:16:16,640 --> 00:16:18,040
- [Alice] Bravissima!
- Ragazzi!
320
00:16:18,080 --> 00:16:19,120
[Alice] Bravissima.
321
00:16:20,160 --> 00:16:21,240
Fa un botto ridere!
322
00:16:21,280 --> 00:16:23,280
Io lo so che loro ridevano dentro.
323
00:16:23,320 --> 00:16:24,720
Lo so, li ho visti.
324
00:16:24,760 --> 00:16:29,120
Scusa, puoi fare con melanzana e eggplant?
325
00:16:29,760 --> 00:16:31,960
È stanca, ne ha fatti due di fila.
326
00:16:33,800 --> 00:16:36,560
[voci non udibili]
327
00:16:36,600 --> 00:16:38,440
[sottovoce] Plant, eggplant.
328
00:16:38,480 --> 00:16:41,120
[voce non udibile]
[sottovoce] Melanzana. Mel...
329
00:16:41,160 --> 00:16:43,240
- Si sta allenando.
- Momento drammatico.
330
00:16:43,280 --> 00:16:45,120
Sta cercando di capire come fare.
331
00:16:45,160 --> 00:16:46,360
[sottovoce] Melanzana.
332
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
È... melanzana.
333
00:16:49,440 --> 00:16:52,840
È vero! Io l'ho vista.
[musica celestiale]
334
00:16:52,880 --> 00:16:56,120
Io ho visto eggplant.
Se mi tappo le orecchie, era eggplant.
335
00:16:56,160 --> 00:16:57,320
[Frank e Fedez ridono]
336
00:16:57,360 --> 00:16:59,080
No, non si può.
337
00:16:59,120 --> 00:17:01,520
Posso dire una cosa?
Inizio ad apprezzare i sottotitoli.
338
00:17:07,440 --> 00:17:08,840
Mi giocherei un tastino.
339
00:17:09,560 --> 00:17:11,160
Ehm... questo.
340
00:17:12,200 --> 00:17:15,040
[segnale acustico]
[versi di stupore]
341
00:17:15,080 --> 00:17:16,400
[Diana] Cos'è successo?
342
00:17:17,920 --> 00:17:24,880
[una voce femminile
legge le parole sullo schermo]
343
00:17:25,440 --> 00:17:28,320
Stanno entrando tanti premi prestigiosi.
344
00:17:28,400 --> 00:17:33,440
Sceglietene uno e salite sul palco
per il vostro discorso di ringraziamento.
345
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
[Alice] Ecco, guarda.
346
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
- Quelli? Wow!
- Ah!
347
00:17:36,320 --> 00:17:39,760
[versi di sorpresa]
348
00:17:39,800 --> 00:17:41,040
[sospira]
349
00:17:41,080 --> 00:17:45,480
[Max] Uno deve fare il presentatore
tipo degli Oscar. Capito?
350
00:17:45,520 --> 00:17:48,440
- Io ti faccio il valletto?
- Ti ringrazio molto.
351
00:17:49,800 --> 00:17:55,560
Siamo qui io e Marshall Forest
per la consegna del premio di quest'anno.
352
00:17:55,640 --> 00:17:59,800
[traduce in un inglese finto]
353
00:18:00,320 --> 00:18:04,800
- Siamo molto orgogliosi... e onorati...
- [traduce in un inglese finto]
354
00:18:04,880 --> 00:18:09,040
Siamo qui per consegnare
il premio dello Scopino d'Oro...
355
00:18:09,080 --> 00:18:12,320
- [traduce in un inglese finto]
- Vediamo un attimo i candidati.
356
00:18:12,400 --> 00:18:16,320
[silenzio]
357
00:18:16,920 --> 00:18:20,040
Oddio, ci sono anch'io! Speriamo.
358
00:18:20,080 --> 00:18:21,520
Stanno guardando nel nulla.
359
00:18:23,480 --> 00:18:24,440
La busta.
360
00:18:25,400 --> 00:18:26,480
[urlando] La busta!
361
00:18:26,520 --> 00:18:27,800
Ecco la busta.
362
00:18:27,880 --> 00:18:28,920
[Maria] La busta!
363
00:18:32,680 --> 00:18:33,800
Bella questa cosa.
364
00:18:33,880 --> 00:18:34,800
Sì!
365
00:18:34,880 --> 00:18:36,280
[musica di suspense]
366
00:18:36,320 --> 00:18:37,280
Brava.
367
00:18:37,320 --> 00:18:38,400
[in inglese] Il vincitore è...
368
00:18:38,440 --> 00:18:39,560
[in inglese] Il vincitore è...
369
00:18:39,640 --> 00:18:42,320
Il vincitore
del premio lo Scopino d'Oro...
370
00:18:43,400 --> 00:18:44,240
...è...
371
00:18:44,280 --> 00:18:45,800
[musica di suspense]
372
00:18:47,720 --> 00:18:50,400
[musica di suspense in crescendo]
373
00:18:51,080 --> 00:18:52,440
...Max Angioni.
374
00:18:53,960 --> 00:18:55,400
Bravo, fai cacare!
375
00:18:56,160 --> 00:18:58,040
Faccio cagare! Faccio cagare!
376
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Cagare!
377
00:19:00,640 --> 00:19:01,800
Bravi, fai cagare!
378
00:19:01,880 --> 00:19:04,880
[musica di premiazione]
379
00:19:04,920 --> 00:19:07,160
[la musica si interrompe]
[borbottando] Scusa.
380
00:19:09,480 --> 00:19:12,160
[la musica di premiazione riparte
e si interrompe]
381
00:19:12,160 --> 00:19:14,720
- Scusa.
- Ma che razza di valletto sei?
382
00:19:14,760 --> 00:19:16,920
[musica di premiazione]
383
00:19:19,080 --> 00:19:20,800
[la musica si interrompe]
384
00:19:23,080 --> 00:19:25,680
[musica epica]
[Maria] Olé!
385
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
Congratulazioni.
386
00:19:27,320 --> 00:19:30,960
Sono orgoglioso
di aver preso quel premio, bello.
387
00:19:31,680 --> 00:19:34,080
- Ah...
- [Alice] Grazie. Grazie, Max.
388
00:19:35,040 --> 00:19:36,000
[Alice] Bene.
389
00:19:37,080 --> 00:19:38,400
Che bravo, Forest.
390
00:19:38,440 --> 00:19:42,720
La serata delle premiazioni continua.
Se possiamo far entrare la busta.
391
00:19:44,320 --> 00:19:46,880
Beh, allora... ok.
392
00:19:47,680 --> 00:19:49,800
No, è una tecnica...
393
00:19:49,880 --> 00:19:52,800
Scusate un attimo, è un problema
tecnico. Se possiamo chiedere...
394
00:19:52,880 --> 00:19:54,080
- Pubblicità.
- Sì.
395
00:19:54,880 --> 00:19:57,160
[improvvisa un jingle da pubblicità]
396
00:19:58,160 --> 00:20:00,240
[Alice] Allora, andiamo al...
397
00:20:00,280 --> 00:20:02,800
[canta un jingle da pubblicità]
398
00:20:02,800 --> 00:20:03,760
[Maria] Pubblicità?
399
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
- No, è il rientro.
- Scusa.
400
00:20:05,800 --> 00:20:09,080
- Maccio è il miglior pubblico di sempre.
- [Frank imita Maccio]
401
00:20:09,680 --> 00:20:12,040
Eccoci tornati in diretta
alla premiazione.
402
00:20:12,080 --> 00:20:17,880
Il premio Non So Chi e Non So Cosa
è vinto da... non so. Applauso.
403
00:20:17,920 --> 00:20:19,280
[applausi]
404
00:20:19,320 --> 00:20:21,040
[musica di premiazione]
405
00:20:21,080 --> 00:20:21,920
[Gianmarco] Bella!
406
00:20:21,960 --> 00:20:23,200
Ma chi sei?
407
00:20:24,520 --> 00:20:27,080
[imitando Lunetta Savino]
Buonasera, sono Lunetta Savino.
408
00:20:27,160 --> 00:20:31,760
Volevo ringraziare veramente tutti quanti
perché è un premio molto importante,
409
00:20:31,800 --> 00:20:34,080
come vedete, la sofferenza dell'artista.
410
00:20:34,080 --> 00:20:35,520
[Frank] Forest sta impazzendo.
411
00:20:37,520 --> 00:20:40,800
Faccio tanti film pure,
ho lavorato tanto con Ferzan "Opseterk".
412
00:20:40,880 --> 00:20:42,720
Sei una brutta persona.
413
00:20:42,760 --> 00:20:46,560
"Ferz" mi ha preso come un Ozpetek,
mi ha tirata su come vera...
414
00:20:46,640 --> 00:20:48,920
Ferzan è stato una brava persona con me.
415
00:20:49,320 --> 00:20:51,080
Fa ridere 'sta cosa, raga'.
416
00:20:51,080 --> 00:20:54,200
- Maria sta impazzendo.
- Maria sta soffrendo, è a pezzi.
417
00:20:54,240 --> 00:20:55,480
Sta perdendo la testa.
418
00:20:55,520 --> 00:20:57,960
- Perché ho una vena comica.
- Si vede.
419
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
[Virginia] Per esempio, so fare...
420
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
[imitando Lino Banfi]
Mannaggia alla puttena!
421
00:21:01,440 --> 00:21:02,320
Hai visto?
422
00:21:04,800 --> 00:21:05,920
C'ho anche altre imitaz...
423
00:21:05,960 --> 00:21:07,520
[imitando Massimo Boldi]
Ta-ta-ta-ta, tachicardia!
424
00:21:08,080 --> 00:21:11,800
Volevo ringraziare tutti quanti, Ferzan
e quelli che mi hanno fatto lavorare.
425
00:21:11,880 --> 00:21:13,720
Grazie, veramente, grazie.
426
00:21:13,760 --> 00:21:14,880
[Alice] Congratulazioni.
427
00:21:14,920 --> 00:21:17,520
- [Virginia] Grazie.
- [Maria] Non si fa così!
428
00:21:17,560 --> 00:21:18,960
Molto pericolosa.
429
00:21:19,000 --> 00:21:20,040
[Corrado] Faceva molto ridere.
430
00:21:20,080 --> 00:21:25,080
Se non fosse stato LOL, mi sarei
rotolato dalle risate, sicuramente.
431
00:21:25,080 --> 00:21:28,480
Chiudiamo questa edizione dei premi a caso
per quest'anno.
432
00:21:28,520 --> 00:21:30,080
[sottovoce] La busta?
433
00:21:31,720 --> 00:21:35,240
[musica di premiazione]
Quella non è una...
434
00:21:35,280 --> 00:21:37,080
Ti devi fare i cazzi tuoi.
435
00:21:41,560 --> 00:21:44,080
[rumore di vetri infranti]
Se è arredamento...
436
00:21:44,160 --> 00:21:45,920
[con tono minaccioso]
Ti devi fare i cazzi tuoi.
437
00:21:47,240 --> 00:21:49,560
- Avrei riso un sacco.
- Sì.
438
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
- Il vincitore del premio...
- Maccio, te lo meriti.
439
00:21:52,560 --> 00:21:54,680
...Mani in Alto di quest'anno è...
440
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
[musica di suspense]
441
00:21:58,360 --> 00:22:00,640
[musica di suspense in crescendo]
442
00:22:01,280 --> 00:22:02,320
Diana Del Bufalo.
443
00:22:02,360 --> 00:22:03,400
No!
444
00:22:03,440 --> 00:22:06,480
[Virginia] Sì, ma te lo meriti.
Posso dire che lo meriti?
445
00:22:06,520 --> 00:22:07,880
[musica roboante]
446
00:22:08,400 --> 00:22:09,880
[schiocchi di labbra]
447
00:22:09,920 --> 00:22:11,200
[Diana] Ah, grazie.
448
00:22:11,760 --> 00:22:12,680
L'hai ucciso.
449
00:22:12,720 --> 00:22:15,600
[musica epica]
E io il mio l'ho fatto.
450
00:22:16,600 --> 00:22:19,600
È stato molto bello, tra l'altro.
Lui si è lasciato andare.
451
00:22:21,680 --> 00:22:22,840
Grazie a tutti.
452
00:22:22,880 --> 00:22:24,000
[tonfo]
453
00:22:25,120 --> 00:22:27,200
[musica buffa]
454
00:22:31,920 --> 00:22:32,960
[Frank ride]
455
00:22:34,040 --> 00:22:35,920
Oddio, mi piace tantissimo!
456
00:22:35,960 --> 00:22:38,000
Grazie a tutti,
volevo ringraziare anche...
457
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
[aspira]
458
00:22:44,600 --> 00:22:46,080
È un premio molto speciale.
459
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
- [voce alterata dall'elio] Non si sente.
- Ah, ah, ah.
460
00:22:52,000 --> 00:22:54,800
Questo uomo tiene due uccelli in mano
461
00:22:54,840 --> 00:22:57,320
che si baciano e si sfiorano.
462
00:22:57,360 --> 00:23:00,240
[bofonchiando] Applauso, applauso per...
463
00:23:01,520 --> 00:23:03,560
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai.
464
00:23:04,080 --> 00:23:06,880
Grazie a tutti,
ci vediamo l'anno prossimo.
465
00:23:06,920 --> 00:23:10,240
[improvvisa una sigla emettendo versi]
466
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
[vocalizzo]
467
00:23:11,680 --> 00:23:14,800
Scusami, ma c'è un altro premio.
Cioè, ma è tuo marito.
468
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
- No.
- [Gianmarco] Non è per me.
469
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
[Maccio] Per chi è?
470
00:23:17,920 --> 00:23:20,400
Nessuno vuole il due di picche,
è la sottotraccia.
471
00:23:20,440 --> 00:23:23,520
Vorrei girare questo premio
a Corrado Guzzanti.
472
00:23:23,560 --> 00:23:26,120
[musica di premiazione]
473
00:23:27,160 --> 00:23:28,880
È tuo, te lo meriti.
474
00:23:28,920 --> 00:23:31,720
Oddio, vediamo che si inventa Corrado.
475
00:23:31,760 --> 00:23:35,760
[con accento romanesco]
Allora io sono coach manager formatore
476
00:23:35,800 --> 00:23:37,560
all'istituto Bagarozzi di Roma.
477
00:23:38,200 --> 00:23:41,600
Ringrazio per questo premio
perché grazie a loro
478
00:23:41,640 --> 00:23:45,760
che ho imparato
a essere positivo nella vita.
479
00:23:48,640 --> 00:23:49,680
Ho imparato
480
00:23:49,720 --> 00:23:52,840
a difendermi da quella vocina interna
che senti la mattina.
481
00:23:52,880 --> 00:23:55,520
Maccio si sta tenendo la bocca così.
482
00:23:56,800 --> 00:24:00,320
Se quella vocina, come ti alzi,
ti dice: "Buongiorno,
483
00:24:00,360 --> 00:24:03,200
volevo ricordarti
che sei un grandissimo pezzo de merda",
484
00:24:03,240 --> 00:24:06,480
ecco che subentra il negativo.
485
00:24:07,080 --> 00:24:09,840
Allora voi dovete liberarvi
di tutte le negatività
486
00:24:09,880 --> 00:24:13,560
come dico nel mio libro,
nel capitolo "Doccia mentale".
487
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
Mi fanno ridere
quelli che credono all'astrologia
488
00:24:18,160 --> 00:24:20,320
e dicono: "Marte influenza..."
489
00:24:20,360 --> 00:24:24,200
Ma che influenza Marte? Gli mandiamo
'ste sonde e robottelli che camminano.
490
00:24:25,400 --> 00:24:27,880
Marte dice: "Ma chi cazzo l'ha mandati?"
491
00:24:27,920 --> 00:24:29,440
[Fedez e Frank ridono]
492
00:24:31,240 --> 00:24:33,800
[Corrado con accento romanesco]
Dice: "C'ho saturno contro".
493
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
Saturno dice: "Stai a 800 milioni
di chilometri, chi te se 'ncula".
494
00:24:37,280 --> 00:24:38,880
Ah!
495
00:24:39,400 --> 00:24:40,520
Rosso!
[sirena]
496
00:24:40,560 --> 00:24:43,880
- Risata?
- Rosso! Io ho visto. Sicuro.
497
00:24:43,920 --> 00:24:45,520
Lo sapevo.
[sirena]
498
00:24:45,560 --> 00:24:47,080
No!
499
00:24:47,120 --> 00:24:50,600
So' io, sicuro. Sicuro, al 100%.
[la sirena sfuma]
500
00:24:54,000 --> 00:24:55,720
- [Maria] Ragazzi!
- Un messaggio!
501
00:24:55,760 --> 00:24:57,240
C'ha la vibrazione.
502
00:24:57,280 --> 00:24:58,680
Qualcosa da mettere in mezzo.
503
00:24:58,720 --> 00:25:00,840
Da mettere in mezzo, questo, il tavolino.
504
00:25:00,880 --> 00:25:02,480
Cosa cazzo stanno facendo?
505
00:25:02,520 --> 00:25:05,200
[tutti] ♪ Le palme, le palme, le palme ♪♪
506
00:25:05,240 --> 00:25:06,760
[Forest] Majorette.
507
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Uh! Uh! Che cos'è?
508
00:25:09,040 --> 00:25:11,480
- Ahia! Ahia!
- Non di rovescio!
509
00:25:11,520 --> 00:25:13,200
[insieme] Risata!
[sirena]
510
00:25:13,240 --> 00:25:14,800
[ride forzatamente]
511
00:25:14,840 --> 00:25:17,560
Ci troviamo di fronte
alla prima eliminazione di LOL.
512
00:25:18,640 --> 00:25:21,120
No, ma che brutta cosa!
513
00:25:21,160 --> 00:25:22,840
[nei panni di Vulvia] Buonasera.
37741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.