Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:04,766
[Jinxed at First]
2
00:00:18,138 --> 00:00:19,658
Mom.
3
00:00:20,668 --> 00:00:23,428
Why do we have to live here?
4
00:00:25,978 --> 00:00:29,478
Where should I start to tell you?
5
00:00:30,678 --> 00:00:34,298
The story has started
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,388
since long ago,
7
00:00:37,728 --> 00:00:39,158
which is your great grandma's grandma's age.
8
00:00:46,128 --> 00:00:48,518
Long time ago,
9
00:00:51,108 --> 00:00:55,358
a group of women could see the future of the person in front of them through touching him.
10
00:01:00,668 --> 00:01:02,278
Pigeon!
11
00:01:04,128 --> 00:01:06,358
Flying arrows.
12
00:01:08,418 --> 00:01:10,188
It's inevitable.
13
00:01:19,998 --> 00:01:22,878
If we can predict the future in advance, we will avoid the bad luck
14
00:01:23,408 --> 00:01:25,598
and bring the good luck.
15
00:01:28,238 --> 00:01:30,048
I will give birth to a daughter.
16
00:01:30,828 --> 00:01:33,998
Then I will make her the princess.
17
00:01:54,478 --> 00:01:58,307
No one knows where these women came from.
18
00:01:59,138 --> 00:02:03,768
But their abilities will be passed on to their daughters.
19
00:02:03,768 --> 00:02:07,168
For hundreds of years, they've been accompanying the emperors as prophets.
20
00:02:12,978 --> 00:02:15,518
They witnessed the kingdom collapsed.
21
00:02:15,518 --> 00:02:17,978
The world was in chaos.
22
00:02:17,978 --> 00:02:21,978
The witch left the palace and sneaked into the world.
23
00:02:46,268 --> 00:02:47,768
After that,
24
00:02:47,768 --> 00:02:49,148
the war broke out.
25
00:02:49,688 --> 00:02:54,588
The woman who inherited the blood of the witch found someone who could protect her.
26
00:02:55,078 --> 00:02:56,528
Take me away.
27
00:02:57,138 --> 00:02:58,788
No matter what you want,
28
00:02:59,898 --> 00:03:01,218
I will all help you get.
29
00:03:14,608 --> 00:03:17,108
The man who took the woman away
30
00:03:17,108 --> 00:03:22,127
achieved great success during wars
31
00:03:22,127 --> 00:03:24,668
and enjoyed a luxurious life ever after.
32
00:03:26,108 --> 00:03:29,258
He secretly took the woman to a secret spot,
33
00:03:29,258 --> 00:03:32,158
and considered her as his own lucky charm.
34
00:03:38,918 --> 00:03:41,868
In this way, this woman and her child,
35
00:03:41,868 --> 00:03:43,908
and her child's child
36
00:03:44,768 --> 00:03:47,198
are still isolated from the world,
37
00:03:47,778 --> 00:03:49,468
living somewhere in this world.
38
00:04:14,038 --> 00:04:15,068
[Episode 1]
39
00:04:17,108 --> 00:04:18,388
Chairman.
40
00:04:20,938 --> 00:04:23,887
Something happened on the Prince Zamil of Shalike Group.
41
00:04:23,887 --> 00:04:28,198
They will postpone the signing ceremony with Jinhua Biotech Company,
42
00:04:30,918 --> 00:04:32,948
On the day of the signing ceremony?
43
00:04:32,948 --> 00:04:34,848
Without any reasons?
44
00:04:34,848 --> 00:04:36,518
We are still investigating,
45
00:04:36,518 --> 00:04:37,818
but there's no information got yet.
46
00:04:37,818 --> 00:04:39,918
Even the institutional investors have withdrawn their investment.
47
00:04:39,918 --> 00:04:42,838
Only by promoting the investment contract with Shalike Group,
48
00:04:42,838 --> 00:04:45,908
Jinhua Biotech Company can be established as planned.
49
00:04:49,738 --> 00:04:51,188
Leave us alone.
50
00:05:04,988 --> 00:05:06,348
The chairman is going inside.
51
00:07:02,868 --> 00:07:05,598
Nice to meet you.
52
00:07:07,228 --> 00:07:09,018
Give him your bag.
53
00:07:09,908 --> 00:07:11,608
Shaking hands.
54
00:07:12,338 --> 00:07:14,128
That man...
55
00:07:16,868 --> 00:07:18,868
Chairman Seon II-joong.
56
00:07:39,728 --> 00:07:42,978
Check whether Seon II-joong of Yinsheng Capital
57
00:07:42,978 --> 00:07:46,658
have met the Shalike Group.
58
00:07:56,998 --> 00:07:59,078
I heard that Chairman Seon II-joong, together with the Sincerity Pharmaceutical Company,
59
00:07:59,078 --> 00:08:02,038
contacted and bribed Prince Zamir's henchman.
60
00:08:02,038 --> 00:08:04,098
We've got the video, and sent it to Prince Zamir.
61
00:08:04,098 --> 00:08:05,258
Prince Zamir said
62
00:08:05,258 --> 00:08:09,148
he would sign an investment contract with us as planned.
63
00:08:10,098 --> 00:08:11,378
That's a relief.
64
00:08:22,378 --> 00:08:23,568
Hello, Sir.
65
00:08:24,058 --> 00:08:25,648
Cham-jung.
66
00:08:25,648 --> 00:08:30,508
Do you only know how to block my way?
67
00:08:30,508 --> 00:08:31,668
How is that possible?
68
00:08:31,668 --> 00:08:35,598
We're the first to push forward the investment project.
69
00:08:36,418 --> 00:08:39,207
Why did you suddenly come to the biological industry?
70
00:08:39,207 --> 00:08:42,227
You can do it, why can't I?
71
00:08:42,768 --> 00:08:45,628
Why won't you give me a share?
72
00:08:45,628 --> 00:08:48,018
You used dirty tricks to steal Jinhua.
73
00:08:48,018 --> 00:08:49,438
With time passing by,
74
00:08:50,138 --> 00:08:52,378
now you feel no guilt at all, don't you?
75
00:08:52,378 --> 00:08:56,548
Even 20 years ago, I didn't feel guilty.
76
00:08:56,548 --> 00:08:58,358
No matter back then or at present,
77
00:08:58,358 --> 00:09:00,528
as for playing dirty tricks,
78
00:09:01,098 --> 00:09:02,788
you're the more talented one.
79
00:09:09,298 --> 00:09:11,488
How disrespectful
80
00:09:12,798 --> 00:09:15,068
this guy is!
81
00:09:17,288 --> 00:09:18,318
What?
82
00:09:21,368 --> 00:09:23,758
That girl has grown up a lot.
83
00:09:25,328 --> 00:09:28,748
It's time for her to awaken gradually.
84
00:09:29,278 --> 00:09:31,008
You have to pay close attention to her.
85
00:09:31,668 --> 00:09:33,688
Don't let anyone touch her.
86
00:09:40,118 --> 00:09:41,048
This one.
87
00:09:41,048 --> 00:09:42,458
And this one. We won't accept any of them.
88
00:09:42,498 --> 00:09:45,828
Law, economy, politics, social and psychological related books are all not allowed to read.
89
00:09:45,828 --> 00:09:47,388
How many times do I have to tell you?
90
00:09:48,028 --> 00:09:49,758
What are you waiting for? Get out.
91
00:09:52,598 --> 00:09:53,938
Seul-bi.
92
00:09:56,148 --> 00:09:57,318
New books.
93
00:09:57,318 --> 00:09:59,398
Books.
94
00:10:03,768 --> 00:10:05,478
What's all this?
95
00:10:05,478 --> 00:10:07,368
I've read all of these.
96
00:10:07,398 --> 00:10:11,248
And this one, I've read 179 times.
97
00:10:11,248 --> 00:10:14,208
But that book is old, this one is new.
98
00:10:16,088 --> 00:10:18,328
Once the immortal jellyfish gets old,
99
00:10:18,328 --> 00:10:22,778
as if time can go back, they'll return to the immature stage.
100
00:10:22,778 --> 00:10:27,638
In comparison with humans, it is like the rejuvenation.
101
00:10:27,638 --> 00:10:30,728
And they will grow again.
102
00:10:30,728 --> 00:10:34,108
Because they will repeat the process infinitely,
103
00:10:34,108 --> 00:10:37,898
so as long as they don't get eaten, they'll be able to survive and live forever.
104
00:10:42,868 --> 00:10:46,598
Wow, this place is amazing.
105
00:10:46,598 --> 00:10:48,158
Min-joon.
106
00:10:48,158 --> 00:10:49,268
Can we drink them all?
107
00:10:49,268 --> 00:10:50,838
Will we be scolded by my uncle?
108
00:10:50,838 --> 00:10:53,148
My dad went to a seminar in Busan.
109
00:10:53,148 --> 00:10:54,098
He won't be back by tomorrow.
110
00:10:54,098 --> 00:10:55,158
Nice.
111
00:10:55,158 --> 00:10:58,458
Hello? So just Chairman Seon and you live here alone?
112
00:10:58,458 --> 00:11:00,208
Ever since my mom passed away,
113
00:11:00,948 --> 00:11:02,658
my dad said it's comfortable living here.
114
00:11:03,468 --> 00:11:04,968
Wow, Seon Min-joon.
115
00:11:04,968 --> 00:11:07,808
How does it feel to live in a luxury hotel?
116
00:11:07,808 --> 00:11:09,168
It feels like a boarding house.
117
00:11:09,168 --> 00:11:10,488
Many people live together.
118
00:11:10,488 --> 00:11:11,808
We'll be served food when it's dining time.
119
00:11:12,328 --> 00:11:14,508
Min-joon, let me stay here too.
120
00:11:14,508 --> 00:11:16,348
Why don't we switch our dads?
121
00:11:16,348 --> 00:11:18,108
Hey.
122
00:11:18,108 --> 00:11:19,228
No way.
123
00:11:19,228 --> 00:11:22,228
My sister is engaged to the only son of Jinhua Hotel.
124
00:11:22,228 --> 00:11:23,798
If it were the only son of Yinsheng Capital,
125
00:11:23,798 --> 00:11:26,388
I feel like my sister will suffer a loss.
126
00:11:32,508 --> 00:11:35,008
Gong Soo-kwang, what are you doing?
127
00:11:35,008 --> 00:11:35,988
Get down.
128
00:11:35,988 --> 00:11:38,098
-Soo-kwang, come here. -Okay.
129
00:11:42,188 --> 00:11:43,818
Seul-bi.
130
00:11:43,818 --> 00:11:45,798
What are you doing?
131
00:11:45,798 --> 00:11:47,178
Come here.
132
00:11:50,968 --> 00:11:54,348
If you keep doing this, I'll tell Chairman Seon.
133
00:11:54,878 --> 00:11:56,018
Despicable!
134
00:11:56,608 --> 00:11:58,628
Despicable! Multiply 100!
135
00:11:58,628 --> 00:12:00,958
-Cheers! -Cheers!
136
00:12:06,268 --> 00:12:07,588
What?
137
00:12:07,588 --> 00:12:09,078
-Oh. -Soo-kwang.
138
00:12:09,738 --> 00:12:10,638
Are you raising fish?
139
00:12:10,638 --> 00:12:11,298
Are you?
140
00:12:11,298 --> 00:12:12,168
Are you raising fish?
141
00:12:12,168 --> 00:12:14,308
I can't drink anymore. Really.
142
00:12:14,308 --> 00:12:16,198
Little mermaid.
143
00:12:16,198 --> 00:12:18,718
Do you really want to become a human?
144
00:12:18,718 --> 00:12:22,468
You can become a human if you get a kiss from the prince,
145
00:12:22,468 --> 00:12:25,698
but if you can't have it, you'll become a bubble.
146
00:12:29,778 --> 00:12:30,998
Mom.
147
00:12:30,998 --> 00:12:32,908
When can I meet the prince?
148
00:12:33,408 --> 00:12:34,368
When you grow up.
149
00:12:34,368 --> 00:12:36,888
Will Chairman Seon let me meet the prince?
150
00:12:36,888 --> 00:12:38,078
When?
151
00:12:38,078 --> 00:12:40,428
When? I'm already a grown-up.
152
00:12:40,428 --> 00:12:42,158
-Seul-bi. -Yes?
153
00:12:42,588 --> 00:12:44,488
Meeting the prince
154
00:12:44,978 --> 00:12:47,148
may not necessarily mean happiness.
155
00:12:47,148 --> 00:12:48,178
Mom.
156
00:12:48,178 --> 00:12:50,068
That's a fairy tale book.
157
00:12:50,068 --> 00:12:51,368
Seul-bi.
158
00:12:52,598 --> 00:12:54,828
Mi-soo needs to get some rest.
159
00:12:55,198 --> 00:12:58,248
Seul-bi, you should take a nap too.
160
00:12:58,778 --> 00:13:00,098
I'm not sleepy at all.
161
00:13:15,508 --> 00:13:17,138
Soo-kwang is amazing.
162
00:13:17,138 --> 00:13:20,478
With Jinhua Group's scholarship, you keep reading from middle school to college.
163
00:13:20,478 --> 00:13:22,248
He's already worked in the company
164
00:13:22,248 --> 00:13:24,408
before graduation.
165
00:13:24,908 --> 00:13:25,908
Hey, Soo-kwang.
166
00:13:25,908 --> 00:13:28,078
You'll have to be loyal to Min-joon for the rest of your life.
167
00:13:29,638 --> 00:13:30,858
That's because Soo-kwang is excellent.
168
00:13:30,858 --> 00:13:34,108
Do you think anyone can get the first place at Department of Economics and Management of Korea University?
169
00:13:34,108 --> 00:13:35,968
Only our company can hire such a talent.
170
00:13:35,968 --> 00:13:38,768
So, be degraded, Gong Soo-kwang.
171
00:13:38,768 --> 00:13:42,518
Hey, it's boring. Turn on the music.
172
00:13:48,968 --> 00:13:51,108
What's that sound?
173
00:13:52,218 --> 00:13:54,278
I don't know.
174
00:13:55,098 --> 00:13:56,128
Open your mouth.
175
00:14:07,178 --> 00:14:09,728
Every time I take this,
176
00:14:09,908 --> 00:14:11,708
I become sleepy.
177
00:14:45,288 --> 00:14:48,188
Bang, bang, bang.
178
00:14:48,868 --> 00:14:51,938
The elephants are the largest animals on land.
179
00:14:51,938 --> 00:14:55,978
The elephants hunt with their long noses.
180
00:15:02,298 --> 00:15:03,968
This is not an elephant!
181
00:15:03,968 --> 00:15:05,168
It's human!
182
00:15:05,968 --> 00:15:07,178
People.
183
00:15:08,508 --> 00:15:09,858
Stand still.
184
00:15:09,858 --> 00:15:12,048
Say hello.
185
00:15:12,048 --> 00:15:13,138
These are my friends.
186
00:15:13,138 --> 00:15:14,128
I'm Seon Dong-sik.
187
00:15:14,128 --> 00:15:14,718
He's...
188
00:15:14,718 --> 00:15:15,638
You crazy jerk.
189
00:15:15,638 --> 00:15:16,578
What are you doing?
190
00:15:16,578 --> 00:15:18,348
It's boring for us to play alone.
191
00:15:18,348 --> 00:15:19,588
It's time to have some fun.
192
00:15:19,588 --> 00:15:21,028
We were just drinking just now.
193
00:15:21,028 --> 00:15:21,968
Hello.
194
00:15:21,968 --> 00:15:22,958
Jang-geun, what are you doing over there?
195
00:15:22,958 --> 00:15:23,988
You have to come out.
196
00:15:23,988 --> 00:15:24,858
And say hello.
197
00:15:24,858 --> 00:15:26,918
I knew it. Come out.
198
00:15:27,398 --> 00:15:29,888
It's no joke. Hello. Hello.
199
00:15:29,888 --> 00:15:31,618
Hello. Nice to meet you.
200
00:15:31,618 --> 00:15:33,758
These two will follow Jang-geun.
201
00:15:39,628 --> 00:15:41,738
You two can follow him this way.
202
00:15:41,738 --> 00:15:43,728
Isn't the atmosphere good?
203
00:15:43,728 --> 00:15:45,618
What shall we do now? Drinking!
204
00:15:45,618 --> 00:15:47,768
But this wine...
205
00:16:02,448 --> 00:16:04,268
The prince?
206
00:16:15,088 --> 00:16:17,208
Min-joon, what are you doing there?
207
00:16:17,208 --> 00:16:19,078
Why are you standing still?
208
00:16:19,078 --> 00:16:21,548
You're the one who is most like my uncle here. Come here.
209
00:16:55,918 --> 00:16:57,188
Hello, Mom.
210
00:16:57,468 --> 00:16:59,038
Are you in the dorm?
211
00:16:59,038 --> 00:17:01,108
I came out to hang out with my friends.
212
00:17:01,108 --> 00:17:01,928
Why?
213
00:17:01,928 --> 00:17:03,238
Nothing.
214
00:17:03,238 --> 00:17:05,468
Have fun.
215
00:17:05,468 --> 00:17:07,278
Remember to eat on time.
216
00:17:07,278 --> 00:17:08,678
Do you want me to visit you?
217
00:17:08,678 --> 00:17:09,748
No.
218
00:17:09,748 --> 00:17:11,998
No need to visit. I don't want to disturb you.
219
00:17:12,407 --> 00:17:14,657
I just need to hear my son's voice.
220
00:17:14,657 --> 00:17:17,328
It's okay. I'm not studying anyway.
221
00:17:17,328 --> 00:17:18,448
I'm going home now.
222
00:17:18,448 --> 00:17:20,818
Do you want to get some fresh air?
223
00:17:21,018 --> 00:17:23,718
I'll make you your favorite fried cuttlefish.
224
00:17:23,718 --> 00:17:24,588
Okay.
225
00:17:24,588 --> 00:17:25,758
See you later.
226
00:17:47,268 --> 00:17:49,058
You scared me.
227
00:18:05,388 --> 00:18:06,748
Seul-bi.
228
00:18:11,488 --> 00:18:12,848
Seul-bi.
229
00:18:30,528 --> 00:18:31,738
Hey.
230
00:18:32,208 --> 00:18:34,188
-Aren't you going to pay? -What?
231
00:18:35,548 --> 00:18:36,848
Hey.
232
00:18:36,848 --> 00:18:38,128
Why didn't you say anything?
233
00:18:38,128 --> 00:18:39,798
You have to pay for the bus.
234
00:18:43,748 --> 00:18:46,348
Oh, she's with you? Okay.
235
00:19:04,998 --> 00:19:07,858
It's moving. It's moving.
236
00:19:20,048 --> 00:19:21,488
I want some too.
237
00:19:22,268 --> 00:19:23,338
Cuttlefish.
238
00:19:24,498 --> 00:19:26,328
At the Lucky Fish Shop.
239
00:19:26,328 --> 00:19:27,498
Soo-kwang's Shop.
240
00:19:28,038 --> 00:19:29,728
Our shop's name
241
00:19:30,588 --> 00:19:31,848
and my name,
242
00:19:31,848 --> 00:19:33,398
how did you know them?
243
00:19:34,428 --> 00:19:37,208
Look over there.
244
00:19:40,888 --> 00:19:43,198
You followed me from the hotel, right?
245
00:19:44,518 --> 00:19:45,938
Are you staying at Jinhua Hotel?
246
00:19:45,938 --> 00:19:47,818
Are your parents there too?
247
00:19:48,518 --> 00:19:49,958
Why are you following me?
248
00:19:50,868 --> 00:19:52,018
Prince.
249
00:19:55,968 --> 00:19:57,808
Get off at the next stop and go back.
250
00:19:57,808 --> 00:19:59,248
I'll take you home.
251
00:19:59,248 --> 00:20:00,748
No.
252
00:20:12,698 --> 00:20:14,158
What should we do, Ms. Min?
253
00:20:14,158 --> 00:20:16,288
We can't find her.
254
00:20:25,308 --> 00:20:27,918
Put them on.
255
00:20:46,678 --> 00:20:48,478
It's beautiful.
256
00:20:57,338 --> 00:21:00,898
[Lucky Fish Shop]
257
00:21:00,898 --> 00:21:02,328
Hello.
258
00:21:02,328 --> 00:21:07,718
You're a saury, the warm-water fish from the beloniformes of Scomberesocidae, right?
259
00:21:09,388 --> 00:21:10,398
You're...
260
00:21:10,398 --> 00:21:13,658
a squid of the cephalopoda.
261
00:21:13,658 --> 00:21:15,718
Hello. Nice to meet you.
262
00:21:15,718 --> 00:21:18,388
I'm Seul-bi.
263
00:21:18,388 --> 00:21:22,178
Do your parents work at an institute of oceanology?
264
00:21:22,908 --> 00:21:23,958
Soo-kwang.
265
00:21:23,958 --> 00:21:26,138
-Oh my son! -Mom!
266
00:21:26,138 --> 00:21:26,838
My dear son.
267
00:21:26,838 --> 00:21:28,628
Look at me. I smell fishy.
268
00:21:28,628 --> 00:21:29,558
It's okay.
269
00:21:29,558 --> 00:21:32,028
I love the smell of Mom.
270
00:21:32,028 --> 00:21:33,098
I missed you so much.
271
00:21:33,098 --> 00:21:35,658
I miss you so much too.
272
00:21:36,418 --> 00:21:37,918
How are you doing?
273
00:21:37,918 --> 00:21:40,228
Let me see, my dear son.
274
00:21:40,618 --> 00:21:42,038
Oh my, your...
275
00:21:42,038 --> 00:21:43,318
Your shoes...
276
00:21:50,388 --> 00:21:52,178
Who is this lady?
277
00:21:52,178 --> 00:21:53,538
I'm hungry.
278
00:21:53,538 --> 00:21:54,588
What?
279
00:21:56,708 --> 00:21:57,858
Oh my!
280
00:21:58,828 --> 00:22:00,358
Squid.
281
00:22:03,858 --> 00:22:06,098
Yummy. Yummy. Yummy.
282
00:22:06,098 --> 00:22:07,708
Thank you for enjoying the food.
283
00:22:07,708 --> 00:22:09,788
Eat slowly, please.
284
00:22:10,738 --> 00:22:12,958
I have to send her home after dinner.
285
00:22:13,498 --> 00:22:14,648
I'm not leaving.
286
00:22:15,228 --> 00:22:16,958
I want to stay here with Soo-kwang.
287
00:22:18,318 --> 00:22:20,688
Why did you keep calling me Soo-kwang?
288
00:22:20,688 --> 00:22:21,968
Hey.
289
00:22:21,968 --> 00:22:23,658
Your parents must be waiting for you.
290
00:22:23,658 --> 00:22:25,028
Can you eat more?
291
00:22:26,968 --> 00:22:27,728
Goodness.
292
00:22:27,728 --> 00:22:29,088
It's okay.
293
00:22:29,088 --> 00:22:30,778
Eat more please.
294
00:22:36,778 --> 00:22:38,338
Blue fish.
295
00:22:39,078 --> 00:22:41,228
Perciformes.
296
00:22:42,088 --> 00:22:43,508
Mackerels!
297
00:22:44,478 --> 00:22:45,528
Hey! Hey!
298
00:22:45,528 --> 00:22:46,478
What's wrong with her?
299
00:22:46,478 --> 00:22:47,298
Mackerels!
300
00:22:47,298 --> 00:22:48,828
-Hey! -Mackerels!
301
00:22:48,828 --> 00:22:50,248
-Hey, what's wrong? -We need a lot of mackerel.
302
00:22:50,248 --> 00:22:51,668
-Here's the mackerel. Why? -Do you want mackerel?
303
00:22:51,668 --> 00:22:52,818
A lot of mackerels.
304
00:22:52,818 --> 00:22:54,098
Do you want mackerel?
305
00:22:54,098 --> 00:22:54,928
No, no.
306
00:22:54,928 --> 00:22:56,608
They need a lot of mackerels.
307
00:22:56,608 --> 00:22:59,088
How many mackerels do you have?
308
00:22:59,088 --> 00:23:00,728
We need about 100.
309
00:23:00,728 --> 00:23:02,338
We don't have that much in our store.
310
00:23:02,338 --> 00:23:03,328
Yes. We have!
311
00:23:04,338 --> 00:23:07,858
Someone ordered a lot yesterday. But they suddenly canceled the order.
312
00:23:07,858 --> 00:23:11,608
I was worried that the fish would be scrapped in a few more days.
313
00:23:11,608 --> 00:23:13,178
I'm so lucky.
314
00:23:13,178 --> 00:23:14,538
I should be the lucky one.
315
00:23:14,538 --> 00:23:16,228
I'm a nutritionist at school.
316
00:23:16,228 --> 00:23:19,068
But the delivery company is in trouble today, so they can't come.
317
00:23:19,068 --> 00:23:21,618
Thanks to you, we can provide food to the kids at school today.
318
00:23:22,628 --> 00:23:23,888
Pack them up please.
319
00:23:23,888 --> 00:23:25,018
-Okay, Mom. -Mackerels...
320
00:23:25,018 --> 00:23:26,358
Okay, over there.
321
00:23:26,358 --> 00:23:27,738
Mackerel. Mackerel.
322
00:23:28,318 --> 00:23:29,368
Miss,
323
00:23:29,368 --> 00:23:30,198
how did you know...
324
00:23:30,198 --> 00:23:32,708
I'm not Miss. I'm Seul-bi.
325
00:23:32,708 --> 00:23:34,368
Okay, Seul-bi.
326
00:23:37,778 --> 00:23:38,508
Oh, my.
327
00:23:38,508 --> 00:23:39,588
Don't tell me that you're...
328
00:23:39,588 --> 00:23:41,598
Mom, should I just put these in?
329
00:23:41,598 --> 00:23:42,628
Okay.
330
00:23:42,628 --> 00:23:43,908
Let me do it.
331
00:23:44,918 --> 00:23:46,098
Here.
332
00:23:46,448 --> 00:23:47,908
Here.
333
00:23:50,018 --> 00:23:51,078
Bye.
334
00:23:51,768 --> 00:23:53,098
Take care.
335
00:23:57,028 --> 00:23:58,618
Try these on.
336
00:23:58,618 --> 00:24:00,408
They should fit your feet.
337
00:24:05,688 --> 00:24:07,068
They are just right.
338
00:24:07,068 --> 00:24:08,798
So pretty.
339
00:24:08,798 --> 00:24:10,028
Aren't they beautiful?
340
00:24:10,298 --> 00:24:12,378
The shoes suit you so well.
341
00:24:12,378 --> 00:24:13,248
Mom.
342
00:24:13,248 --> 00:24:15,678
Since you have such nice shoes, why haven't you worn them?
343
00:24:15,678 --> 00:24:17,198
You always wear the old shoes.
344
00:24:17,198 --> 00:24:19,338
I'm going to wear them at a nice place.
345
00:24:19,338 --> 00:24:21,048
But I didn't get the chance to wear them.
346
00:24:21,878 --> 00:24:25,438
I wore these shoes before
347
00:24:25,438 --> 00:24:30,468
when I went to the amusement park with Soo-kwang and his dad.
348
00:24:30,468 --> 00:24:34,338
So I only have happy memories in the shoes.
349
00:24:34,338 --> 00:24:36,028
Amusement park.
350
00:24:36,028 --> 00:24:40,518
The train there can turn upside down in the sky, right?
351
00:24:40,518 --> 00:24:43,318
And there's a huge ship like a swing.
352
00:24:43,318 --> 00:24:44,098
That's the place, right?
353
00:24:44,098 --> 00:24:44,888
Yes.
354
00:24:44,888 --> 00:24:46,368
I want to go too.
355
00:24:46,368 --> 00:24:48,468
I'm going to the amusement park with these shoes on.
356
00:24:48,468 --> 00:24:50,368
You're making me dizzy.
357
00:24:50,368 --> 00:24:52,018
Hey, where are you going?
358
00:24:52,018 --> 00:24:52,798
Mom.
359
00:24:52,798 --> 00:24:54,238
I have to send her back to Jinhua Hotel.
360
00:24:54,588 --> 00:24:55,518
Okay.
361
00:24:55,518 --> 00:24:58,438
-Come out. -Amusement park.
362
00:25:03,898 --> 00:25:07,588
Mom, when I get paid, I'll buy you the best shoes.
363
00:25:07,588 --> 00:25:09,198
You can put them on and we'll go to nice places.
364
00:25:09,198 --> 00:25:11,668
Okay, thank you, my dear son.
365
00:25:11,668 --> 00:25:12,938
Send her home.
366
00:25:12,938 --> 00:25:14,098
Take care.
367
00:25:14,718 --> 00:25:16,158
Bye, Mom.
368
00:25:16,158 --> 00:25:17,308
Bye.
369
00:25:17,308 --> 00:25:19,078
Bye.
370
00:25:29,008 --> 00:25:31,378
[Baby Nursing Diary Maternal Manual]
371
00:25:44,108 --> 00:25:45,308
Here we go.
372
00:25:45,338 --> 00:25:46,478
Smile, Soo-kwang.
373
00:25:53,638 --> 00:25:55,548
Thank you so much.
374
00:26:06,278 --> 00:26:07,798
Look over there. What's that?
375
00:26:07,798 --> 00:26:09,258
You're driving me crazy.
376
00:26:11,018 --> 00:26:12,808
I'm sorry. I'm sorry.
377
00:26:13,338 --> 00:26:15,528
-You want me to throw them out? -Yes.
378
00:26:18,978 --> 00:26:19,808
Hurry up.
379
00:26:49,598 --> 00:26:51,158
Drink up. Drink up.
380
00:26:51,158 --> 00:26:55,698
-Cheers. -Cheers.
381
00:26:55,698 --> 00:26:57,038
I'm so sleepy.
382
00:27:04,348 --> 00:27:05,048
[Secretary Cha]
383
00:27:11,208 --> 00:27:12,178
Chairman.
384
00:27:12,688 --> 00:27:13,678
Okay.
385
00:27:15,858 --> 00:27:17,528
Seul-bi is missing.
386
00:27:22,218 --> 00:27:25,858
Go back to Seoul now.
387
00:27:39,138 --> 00:27:41,428
Wow, amusement park.
388
00:27:41,428 --> 00:27:43,588
It's an amusement park.
389
00:27:45,688 --> 00:27:46,928
It's open again?
390
00:27:46,998 --> 00:27:49,008
[The amusement park reopens now. It's free today.]
391
00:27:49,008 --> 00:27:50,448
Amusement park!
392
00:27:50,738 --> 00:27:51,808
Wait.
393
00:27:51,808 --> 00:27:53,658
This is a merry-go-round.
394
00:27:57,028 --> 00:27:58,438
Amusement park.
395
00:27:59,288 --> 00:28:00,218
Wow.
396
00:28:16,958 --> 00:28:18,688
You're a prince.
397
00:28:24,258 --> 00:28:26,168
What? So childish.
398
00:28:26,168 --> 00:28:27,938
All right, let's go.
399
00:28:27,938 --> 00:28:29,668
There's no one here. I'm scared.
400
00:28:29,668 --> 00:28:30,908
Let's go.
401
00:28:31,608 --> 00:28:33,128
No! Come here!
402
00:28:47,328 --> 00:28:49,798
What are you doing?
403
00:28:51,318 --> 00:28:52,808
Dad.
404
00:28:53,878 --> 00:28:55,048
Uncle, you're back.
405
00:28:55,048 --> 00:28:57,358
What are you doing here?
406
00:28:57,358 --> 00:28:59,248
We were just drinking.
407
00:28:59,248 --> 00:29:03,148
Who else is here?
408
00:29:05,738 --> 00:29:07,058
Just us.
409
00:29:07,718 --> 00:29:08,898
Get out!
410
00:29:08,898 --> 00:29:10,668
I'm sorry, Uncle.
411
00:29:10,668 --> 00:29:13,718
-But... -Get out now.
412
00:29:18,468 --> 00:29:21,848
Wait in the corridor.
413
00:29:40,558 --> 00:29:42,368
Where is your daughter?
414
00:29:43,028 --> 00:29:45,598
She's been locked up here for 20 years since she was born.
415
00:29:45,598 --> 00:29:48,138
So where is she now?
416
00:29:48,798 --> 00:29:50,118
Since she has nowhere to go,
417
00:29:52,088 --> 00:29:53,368
she will come back.
418
00:29:53,908 --> 00:29:54,898
Are you sure?
419
00:29:55,468 --> 00:29:57,078
She's on her way back.
420
00:30:11,458 --> 00:30:13,378
Go inside.
421
00:30:13,378 --> 00:30:16,358
Wait. Who are you?
422
00:30:21,628 --> 00:30:23,198
Soo-kwang, it's you.
423
00:31:11,438 --> 00:31:12,948
Dad.
424
00:31:13,908 --> 00:31:14,678
Chairman.
425
00:31:14,678 --> 00:31:15,668
What are you doing?
426
00:31:15,668 --> 00:31:18,218
You ungrateful jerk!
427
00:31:18,218 --> 00:31:19,518
What's wrong?
428
00:31:21,208 --> 00:31:24,358
Send the guest's child back to the guest room.
429
00:31:24,358 --> 00:31:25,328
Yes, sir.
430
00:31:33,648 --> 00:31:36,928
He attempted to kidnap the client's child.
431
00:31:36,928 --> 00:31:38,948
Take him to the police station.
432
00:31:38,948 --> 00:31:40,718
Dad, you misunderstood.
433
00:31:40,718 --> 00:31:43,268
Soo-kwang just came to hang out with me.
434
00:31:43,268 --> 00:31:45,138
Take him to the police station.
435
00:31:45,138 --> 00:31:46,278
Take him away.
436
00:31:46,278 --> 00:31:47,428
Yes.
437
00:31:49,058 --> 00:31:50,248
Soo-kwang.
438
00:31:56,268 --> 00:31:58,598
Confiscate his phone.
439
00:31:58,598 --> 00:31:59,588
Dad.
440
00:31:59,588 --> 00:32:00,368
Chairman.
441
00:32:00,368 --> 00:32:01,788
Confiscate it.
442
00:32:30,458 --> 00:32:37,208
Mom, I saw... I saw Soo-kwang's future.
443
00:32:45,168 --> 00:32:46,438
Soo-kwang.
444
00:33:11,078 --> 00:33:12,478
Follow me.
445
00:33:36,868 --> 00:33:39,428
Who are they?
446
00:33:40,128 --> 00:33:42,348
Prophets.
447
00:33:43,548 --> 00:33:44,388
What?
448
00:33:44,388 --> 00:33:46,138
She's yours.
449
00:33:47,208 --> 00:33:50,488
From now on, she will stop your bad luck
450
00:33:50,488 --> 00:33:52,028
and bring you good luck.
451
00:33:53,388 --> 00:33:58,578
So no one can see her
452
00:34:00,108 --> 00:34:02,088
or touch her.
453
00:34:07,068 --> 00:34:11,188
She's a lucky charm that only exists for you.
454
00:34:11,728 --> 00:34:16,668
So no one can take her away.
455
00:35:00,508 --> 00:35:03,328
Tell me your mom's number.
456
00:35:03,328 --> 00:35:06,108
You should ask your family to come.
457
00:35:07,178 --> 00:35:09,568
Tell me your mom's number.
458
00:35:13,148 --> 00:35:14,888
I'm from Jinhua Group.
459
00:35:17,098 --> 00:35:18,738
[Police]
460
00:35:23,248 --> 00:35:25,908
Your entry into Jinhua Group has been canceled.
461
00:35:25,908 --> 00:35:28,148
You won't be able to contact Min-joon anymore.
462
00:35:42,508 --> 00:35:47,778
[Are you worried about your retirement?]
463
00:35:56,738 --> 00:35:58,168
Mom, I'm sorry.
464
00:35:58,888 --> 00:36:00,448
It's okay.
465
00:36:01,558 --> 00:36:03,728
It's okay, Soo-kwang.
466
00:36:03,728 --> 00:36:05,968
That's not the only company in the world.
467
00:36:06,548 --> 00:36:09,408
I'm sure you will be hired
468
00:36:09,408 --> 00:36:11,578
by a better company because of your skills.
469
00:36:20,058 --> 00:36:24,428
My son has always been great.
470
00:36:25,628 --> 00:36:29,948
As long as you're safe, everything will be fine.
471
00:37:03,508 --> 00:37:06,618
Mom!
472
00:37:08,758 --> 00:37:11,008
Mom!
473
00:37:12,298 --> 00:37:16,978
Mom!
474
00:37:17,448 --> 00:37:20,938
Mom!
475
00:37:22,338 --> 00:37:26,288
Mom!
476
00:37:34,488 --> 00:37:36,758
[Central Operating Room]
477
00:37:37,518 --> 00:37:41,738
Well, the truck driver confessed his fatigue driving.
478
00:37:41,738 --> 00:37:44,148
He said he couldn't remember the details.
479
00:38:14,798 --> 00:38:17,958
It's done. They won't suspect us. Also,
480
00:38:17,958 --> 00:38:21,518
I've dealt with of Ms. Min who took care of Seul-bi.
481
00:38:21,518 --> 00:38:24,468
Chairman! Chairman!
482
00:38:24,468 --> 00:38:25,828
Chairman!
483
00:39:22,128 --> 00:39:25,668
Sir, a portion of gizzards, please.
484
00:39:39,218 --> 00:39:42,518
Min-joon, Soo-gwang is dead.
485
00:39:44,458 --> 00:39:45,978
It was said that it was suicide.
486
00:39:48,908 --> 00:39:50,838
He only left his suicide note and shoes.
487
00:39:51,458 --> 00:39:53,228
We couldn't find his body.
488
00:40:00,378 --> 00:40:03,778
-Dad! -You ungrateful jerk!
489
00:40:04,268 --> 00:40:06,948
He attempted to kidnap a client's child.
490
00:40:07,398 --> 00:40:09,478
Take him to the police station.
491
00:40:09,478 --> 00:40:10,558
Dad.
492
00:40:10,558 --> 00:40:11,088
Min-joon!
493
00:40:11,088 --> 00:40:12,018
Dad.
494
00:40:16,218 --> 00:40:17,788
Soo-gwang is dead.
495
00:40:18,448 --> 00:40:20,628
Are you drunk in front of your dad?
496
00:40:21,578 --> 00:40:26,028
Dad, my friend Soo-kwang is dead.
497
00:40:26,518 --> 00:40:29,318
Should I cry?
498
00:40:31,838 --> 00:40:33,938
What did you mean by that?
499
00:40:34,508 --> 00:40:35,788
She's yours.
500
00:40:36,238 --> 00:40:40,028
So no one can see her
501
00:40:40,648 --> 00:40:42,668
or touch her.
502
00:40:45,348 --> 00:40:47,158
Did you do it?
503
00:40:49,918 --> 00:40:51,688
From now on,
504
00:40:52,498 --> 00:40:56,638
take good care of your belongings.
505
00:40:57,498 --> 00:41:00,508
Dad, did you really do it?
506
00:41:01,048 --> 00:41:02,648
Dad, answer me.
507
00:41:04,088 --> 00:41:05,348
Min-joon, go.
508
00:41:05,348 --> 00:41:06,258
Dad.
509
00:41:06,258 --> 00:41:07,058
Min-joon, go.
510
00:41:07,058 --> 00:41:07,908
-Answer me. -Get up.
511
00:41:07,908 --> 00:41:09,138
Dad!
512
00:41:09,138 --> 00:41:12,328
Answer me! Dad!
513
00:41:13,078 --> 00:41:14,928
Dad!
514
00:41:30,748 --> 00:41:35,938
He disappeared completely. Mind your daughter's business.
515
00:41:37,048 --> 00:41:39,028
If it happens again...
516
00:41:39,488 --> 00:41:41,168
Will my daughter die too?
517
00:41:41,788 --> 00:41:46,448
No. So all of things that have happened before
518
00:41:47,558 --> 00:41:49,738
are all your faults.
519
00:42:08,858 --> 00:42:09,888
No.
520
00:42:12,358 --> 00:42:18,378
He's not dead. Soo-kwang is not dead.
521
00:42:51,128 --> 00:42:53,318
You are finally awake.
522
00:42:54,218 --> 00:42:56,198
You've been in a coma for three days.
523
00:43:08,558 --> 00:43:09,488
Where am I?
524
00:43:09,488 --> 00:43:12,778
When I took the net, it's so heavy that I couldn't even stand up.
525
00:43:12,778 --> 00:43:14,988
I thought I would be rich.
526
00:43:15,518 --> 00:43:18,938
I thought I was going to catch whales or sharks.
527
00:43:19,768 --> 00:43:22,808
But I have bad luck. I caught a bloody guy.
528
00:43:23,428 --> 00:43:26,168
I thought you were being chased,
529
00:43:26,168 --> 00:43:28,068
so I called a doctor I know
530
00:43:28,068 --> 00:43:30,348
to treat you.
531
00:43:32,208 --> 00:43:35,168
You heard so much. You should thank me.
532
00:43:38,138 --> 00:43:40,998
You shouldn't care about me. Just let me die.
533
00:43:44,238 --> 00:43:47,508
Your mom passed away, and you owed a lot of money.
534
00:43:47,508 --> 00:43:49,858
So you committed suicide pessimistically.
535
00:43:50,578 --> 00:43:52,598
Are you the person on the newspaper?
536
00:43:53,338 --> 00:43:56,268
But I don't think it was suicide.
537
00:43:58,288 --> 00:44:00,218
Who was trying to kill you?
538
00:44:02,878 --> 00:44:05,468
[A man in his 20s is very pessimistic. Under a massive burden of debt and his mother's death, he jumped into the sea and chose to die.]
539
00:44:19,588 --> 00:44:25,308
Mom, I miss Soo-kwang.
540
00:44:29,388 --> 00:44:30,708
Seul-bi.
541
00:44:31,658 --> 00:44:33,758
Why are we living like this?
542
00:44:36,228 --> 00:44:38,288
Why are you living like this?
543
00:44:39,078 --> 00:44:40,268
Seul-bi.
544
00:44:41,258 --> 00:44:43,808
I want to be an ordinary person.
545
00:44:44,758 --> 00:44:49,248
I want to be an ordinary person and live in the outside world.
546
00:44:59,468 --> 00:45:02,968
Seul-bi, it's time to get injection.
547
00:45:05,858 --> 00:45:07,358
What are you doing?
548
00:45:07,588 --> 00:45:09,168
Mom! Mom!
549
00:45:09,168 --> 00:45:10,238
Take her out.
550
00:45:10,238 --> 00:45:11,968
-No! -Mom!
551
00:45:11,968 --> 00:45:13,038
-Take her out. -Seul-bi.
552
00:45:13,038 --> 00:45:16,048
-Mom! Mom! No! Take her out.
553
00:45:16,048 --> 00:45:19,098
No! Mom!
554
00:47:22,808 --> 00:47:25,568
It's not much, but you should need it.
555
00:47:28,578 --> 00:47:30,208
Thank you, Uncle Go.
556
00:47:30,208 --> 00:47:32,408
And this.
557
00:47:34,468 --> 00:47:35,788
What is this?
558
00:47:36,528 --> 00:47:37,788
It's your name.
559
00:47:37,788 --> 00:47:40,958
If you go to Seoul, those who wanted to kill you will still chase after you.
560
00:47:40,958 --> 00:47:42,798
Use this name these days.
561
00:47:43,328 --> 00:47:45,038
Go Myeong-seong
562
00:47:45,108 --> 00:47:47,018
Isn't it amazing? He looks like you.
563
00:47:48,688 --> 00:47:50,088
He's my son.
564
00:47:51,858 --> 00:47:55,898
He died a year ago, but his death hasn't been registered yet.
565
00:47:56,678 --> 00:48:00,428
You're my son from now on.
566
00:48:21,978 --> 00:48:24,058
[Two years later]
567
00:48:24,058 --> 00:48:25,968
[Seodong Market]
568
00:48:27,328 --> 00:48:29,498
Let's take a walk.
569
00:48:31,638 --> 00:48:33,578
Come on, buy one and get one free.
570
00:48:33,578 --> 00:48:35,838
You can get me, too.
571
00:48:35,838 --> 00:48:38,308
If you bring him along, your life will be ruined.
572
00:48:38,308 --> 00:48:41,088
Chairman, I'm not going with you.
573
00:48:41,088 --> 00:48:42,518
Goodness.
574
00:48:45,538 --> 00:48:47,008
Why is it so hot today?
575
00:48:47,008 --> 00:48:48,778
When will this summer end?
576
00:48:48,778 --> 00:48:50,958
It's hot, isn't it?
577
00:48:50,998 --> 00:48:51,738
Hello.
578
00:48:51,738 --> 00:48:53,058
Hello. Welcome.
579
00:48:54,318 --> 00:48:56,068
Come on.
580
00:48:57,398 --> 00:48:58,618
You are really...
581
00:48:59,588 --> 00:49:00,768
Here's some radish kimchi.
582
00:49:00,768 --> 00:49:02,328
Okay, I'll be right there.
583
00:49:04,408 --> 00:49:06,328
Honey, Kim Jung-tae.
584
00:49:06,328 --> 00:49:08,058
What's wrong with the bills?
585
00:49:08,058 --> 00:49:10,368
Do you want me to make money and you spend money?
586
00:49:10,368 --> 00:49:12,508
Where are you going?
587
00:49:12,508 --> 00:49:13,538
Don't go.
588
00:49:15,588 --> 00:49:16,748
Hey.
589
00:49:16,748 --> 00:49:18,608
Jin-ju, have a good day.
590
00:49:18,608 --> 00:49:20,628
Brother. Chairman.
591
00:49:20,628 --> 00:49:22,358
Have you seen Jung-tae?
592
00:49:22,358 --> 00:49:24,368
He's your husband. How can you say his name directlyรฏยผ
593
00:49:24,368 --> 00:49:27,838
He's not my husband. He is nothing.
594
00:49:28,568 --> 00:49:30,018
What happened?
595
00:49:30,018 --> 00:49:33,598
It's opening!
596
00:49:34,118 --> 00:49:36,318
Go Myeong-seong is here.
597
00:49:36,318 --> 00:49:38,218
Hide!
598
00:49:38,218 --> 00:49:40,028
Go Myeong-seong is here.
599
00:49:40,548 --> 00:49:42,828
Go Myeong-seong is here.
600
00:49:49,238 --> 00:49:51,318
It's not opened yet, right?
601
00:49:51,318 --> 00:49:53,298
You told me not to go this way, right?
602
00:49:54,018 --> 00:49:56,178
Don't worry. I'll open it for you.
603
00:49:56,178 --> 00:49:57,648
Give me an original fried chicken.
604
00:49:57,648 --> 00:50:00,298
No, if I sell you my first order,
605
00:50:00,298 --> 00:50:02,198
my business will be over today.
606
00:50:02,198 --> 00:50:04,898
I shouldn't have talked to you. Damn it!
607
00:50:04,898 --> 00:50:06,228
Go.
608
00:50:07,198 --> 00:50:08,248
Go away.
609
00:50:10,248 --> 00:50:12,828
Goodness.
610
00:50:12,828 --> 00:50:16,488
So precious salt. I'll make the best of it.
611
00:50:16,488 --> 00:50:17,648
Thank you.
612
00:50:18,608 --> 00:50:20,238
Bye.
613
00:50:20,238 --> 00:50:22,178
Why are you putting salt on him?
614
00:50:22,178 --> 00:50:25,928
He's the legend of our Seodong Market.
615
00:50:25,928 --> 00:50:29,878
He's a guy who brings bad luck like wind and rain.
616
00:50:29,878 --> 00:50:32,968
He is a magic guy who will bring you bad luck for three days,
617
00:50:32,968 --> 00:50:37,168
even if you talk to him and touch him.
618
00:50:37,168 --> 00:50:39,608
There's no such person in this world.
619
00:50:39,608 --> 00:50:42,978
That's him. Go Myeong-seong is here.
620
00:50:42,978 --> 00:50:45,788
Hello, my flower shop just opened.
621
00:50:45,788 --> 00:50:47,558
Hello. Nice to meet you.
622
00:50:47,558 --> 00:50:49,988
You're so handsome.
623
00:50:51,528 --> 00:50:54,028
If you touch me, you'll be in trouble.
624
00:50:54,028 --> 00:50:56,128
Is that true?
625
00:50:56,128 --> 00:50:58,518
Yes, you should be careful too.
626
00:50:59,938 --> 00:51:02,738
She's talking to him. She's talking to him.
627
00:51:02,738 --> 00:51:04,778
You're making a fuss.
628
00:51:24,778 --> 00:51:26,778
Thanks to your prediction,
629
00:51:26,778 --> 00:51:29,308
our company won the bidding.
630
00:51:30,628 --> 00:51:32,108
This is a gift for you.
631
00:51:35,368 --> 00:51:37,018
Aren't you going to open it?
632
00:51:44,468 --> 00:51:46,448
Expect prediction,
633
00:51:46,448 --> 00:51:48,468
you really don't say anything.
634
00:52:02,378 --> 00:52:03,958
Let me out.
635
00:52:11,788 --> 00:52:13,228
Just once.
636
00:52:15,578 --> 00:52:16,818
Please.
637
00:52:23,128 --> 00:52:25,488
Okay.
638
00:52:25,568 --> 00:52:28,128
[Lucky Fish Shop]
639
00:52:30,078 --> 00:52:32,898
Hey, Go Myeong-seong. Have you forgotten what day it was yesterday?
640
00:52:32,898 --> 00:52:34,628
Others said you were smart.
641
00:52:34,628 --> 00:52:36,688
And you got into Korea University.
642
00:52:37,328 --> 00:52:40,438
Why are you always forgetting the day to pay me back?
643
00:52:40,438 --> 00:52:42,958
If you keep getting in my way, my business will be worse.
644
00:52:42,958 --> 00:52:44,278
Then I won't be able to pay back.
645
00:52:44,278 --> 00:52:45,958
Look at him.
646
00:52:45,958 --> 00:52:51,318
Are you saying it's my fault that you can't pay me back?
647
00:52:51,318 --> 00:52:53,268
Brother, he must be crazy.
648
00:52:53,268 --> 00:52:57,708
Gosh, so many flies these days. Can you catch them for me?
649
00:53:00,118 --> 00:53:01,408
This guy...
650
00:53:02,258 --> 00:53:05,528
-Myeong-seong. -Hello, Boss Park.
651
00:53:06,048 --> 00:53:08,208
Why is Chief Wang here again?
652
00:53:08,208 --> 00:53:12,828
-Well. The fisheries center needs delivery staff.-Yeah.
653
00:53:12,828 --> 00:53:14,208
Are you free?
654
00:53:14,698 --> 00:53:16,038
Yes, of course.
655
00:53:17,588 --> 00:53:20,588
We need to let Myeong-seong make money.
656
00:53:21,948 --> 00:53:23,388
Okay.
657
00:53:34,048 --> 00:53:36,018
Director. Director. Golly.
658
00:53:36,018 --> 00:53:38,578
Hold on.
659
00:53:38,578 --> 00:53:41,338
Seul-bi can't go out.
660
00:53:41,338 --> 00:53:43,288
No, she's going out.
661
00:53:43,868 --> 00:53:45,788
She should enjoy her freedom like this.
662
00:53:45,788 --> 00:53:47,788
-If Chairman Seon finds out... -Mr. Kim.
663
00:53:48,528 --> 00:53:51,818
If you don't report, the chairman won't know.
664
00:53:52,278 --> 00:53:54,868
Isn't my dad in Dubai right now?
665
00:53:59,858 --> 00:54:01,318
Thank you.
666
00:54:04,178 --> 00:54:05,128
Let's go.
667
00:54:09,248 --> 00:54:10,318
Well, you can't do that.
668
00:54:38,008 --> 00:54:39,038
Let's go.
669
00:54:50,778 --> 00:54:54,358
Seul-bi. I am different from my father.
670
00:54:55,148 --> 00:54:57,698
I treat you as my friend.
671
00:54:58,108 --> 00:55:00,418
I'll always give you the best treatment.
672
00:55:01,038 --> 00:55:04,498
And one day, I'll let you live in the outside world.
673
00:55:11,628 --> 00:55:14,718
Seul-bi. Wait a minute. I need to go there.
674
00:55:34,498 --> 00:55:37,758
[Lucky Fish Shop Free fish delivery after being cleaned]
675
00:55:40,708 --> 00:55:42,108
It's Soo-kwang.
676
00:55:44,788 --> 00:55:46,608
He's really Soo-kwang.
677
00:55:53,358 --> 00:55:56,608
That's Dr. Kang. I asked about him everywhere.
678
00:55:56,608 --> 00:55:58,818
I couldn't get him into a Biotech Company.
679
00:55:58,818 --> 00:56:01,068
But I didn't expect to see him here.
680
00:56:01,598 --> 00:56:04,158
You're really a lucky goddess.
681
00:56:06,918 --> 00:56:09,348
Prince, you're so handsome.
682
00:56:19,318 --> 00:56:23,148
Mom, I saw Soo-kwang.
683
00:56:24,428 --> 00:56:25,788
I'm going out
684
00:56:26,118 --> 00:56:27,928
to stay with Soo-kwang.
685
00:56:58,228 --> 00:56:58,958
[119 Emergency Team]
686
00:56:59,088 --> 00:56:59,428
[Emergency Exit]
687
00:57:14,068 --> 00:57:15,428
Now!
688
00:57:16,748 --> 00:57:17,948
Get ready.
689
00:57:54,178 --> 00:57:55,788
Gosh.
690
00:57:57,618 --> 00:57:59,658
Gosh, it's hot.
691
00:57:59,658 --> 00:58:02,908
It's so hot. My hand. My hand.
692
00:58:03,468 --> 00:58:06,458
Are you laughing? Are you crazy?
693
00:58:10,018 --> 00:58:12,018
Secretary Cha wants you to take us there.
694
00:58:12,698 --> 00:58:14,098
Secretary Cha?
695
00:58:16,858 --> 00:58:21,598
Secretary Cha asked me to invite you two.
696
00:58:23,038 --> 00:58:25,328
Secretary Cha asked me to invite you two.
697
00:58:29,058 --> 00:58:33,878
She asked me to invite you two. Secretary Cha said it.
698
00:58:36,308 --> 00:58:39,248
She let me invite Seul-bi and Mi-soo.
699
00:58:39,248 --> 00:58:41,498
Secretary Cha asked me to invite you two.
700
00:58:42,358 --> 00:58:44,488
Ms. Kim, what's wrong?
701
00:58:56,288 --> 00:58:58,408
-Ms. Cha... -Ms. Kim.
702
00:58:58,408 --> 00:59:00,758
-What's wrong? -Yes?
703
00:59:01,888 --> 00:59:03,398
Why am I here?
704
00:59:04,238 --> 00:59:06,238
Ms. Kim!
705
00:59:06,238 --> 00:59:10,768
Oh, my god! What's going on?
706
00:59:12,158 --> 00:59:15,508
Hurry! What should we do?
707
00:59:18,288 --> 00:59:19,318
Over here!
708
00:59:19,318 --> 00:59:20,138
Get them!
709
00:59:20,138 --> 00:59:21,068
What should we do?
710
00:59:22,388 --> 00:59:25,228
Hold on. Hurry.
711
00:59:29,948 --> 00:59:33,598
Confirmed activation of roll curtain 4, area A, floor 19.
712
00:59:39,718 --> 00:59:40,758
[Safety first]
713
00:59:44,488 --> 00:59:45,628
-What should we do? -It's dangerous.
714
00:59:45,628 --> 00:59:46,218
Open it.
715
00:59:46,218 --> 00:59:49,238
I said, open it!
716
00:59:47,418 --> 00:59:48,498
[Emergency Exit]
717
01:00:02,178 --> 01:00:05,128
Mom, are you okay?
718
01:00:06,778 --> 01:00:08,698
Hurry to go, Seul-bi.
719
01:00:08,698 --> 01:00:10,058
Mom, should I...
720
01:00:10,058 --> 01:00:11,618
You have to go, Seul-bi.
721
01:00:11,618 --> 01:00:14,728
Don't worry. Go! Just for mom!
722
01:00:17,818 --> 01:00:19,798
You can do it, right?
723
01:00:22,048 --> 01:00:23,278
What are you waiting for? Hurry!
724
01:00:24,168 --> 01:00:25,668
Go.
725
01:00:27,048 --> 01:00:30,308
My daughter, I love you.
726
01:00:31,378 --> 01:00:33,168
I love you too, Mom.
727
01:00:33,168 --> 01:00:34,448
Let's go.
728
01:01:16,108 --> 01:01:19,428
[Fisheries Product]
729
01:01:42,898 --> 01:01:46,648
Nice to meet you, Gong Soo-kwang.
730
01:02:24,678 --> 01:02:26,388
[Jinxed at First]
[Preview of the next episode]
731
01:02:27,678 --> 01:02:29,108
Doesn't she look a little strange?
732
01:02:29,108 --> 01:02:30,628
She looks a little silly.
733
01:02:30,628 --> 01:02:32,028
I'm hungry.
734
01:02:32,028 --> 01:02:35,248
-It's weird. -Right. It's weird.
735
01:02:35,338 --> 01:02:38,128
We've confirmed 160 surveillance cameras. We're still checking.
736
01:02:38,128 --> 01:02:40,928
We have organized a search team. We'll find her soon, chairman.
737
01:02:40,928 --> 01:02:45,498
I'll find Seul-bi. But I'll treat her in my own way.
738
01:02:45,498 --> 01:02:46,988
-Damn it! -Don't trust him.
739
01:02:46,988 --> 01:02:49,578
-Thief! -Yes, call the police.
740
01:02:49,578 --> 01:02:51,598
Soo-kwang.
48538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.