All language subtitles for Jinxed.at.First.E01.220615.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:04,766 [Jinxed at First] 2 00:00:18,138 --> 00:00:19,658 Mom. 3 00:00:20,668 --> 00:00:23,428 Why do we have to live here? 4 00:00:25,978 --> 00:00:29,478 Where should I start to tell you? 5 00:00:30,678 --> 00:00:34,298 The story has started 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,388 since long ago, 7 00:00:37,728 --> 00:00:39,158 which is your great grandma's grandma's age. 8 00:00:46,128 --> 00:00:48,518 Long time ago, 9 00:00:51,108 --> 00:00:55,358 a group of women could see the future of the person in front of them through touching him. 10 00:01:00,668 --> 00:01:02,278 Pigeon! 11 00:01:04,128 --> 00:01:06,358 Flying arrows. 12 00:01:08,418 --> 00:01:10,188 It's inevitable. 13 00:01:19,998 --> 00:01:22,878 If we can predict the future in advance, we will avoid the bad luck 14 00:01:23,408 --> 00:01:25,598 and bring the good luck. 15 00:01:28,238 --> 00:01:30,048 I will give birth to a daughter. 16 00:01:30,828 --> 00:01:33,998 Then I will make her the princess. 17 00:01:54,478 --> 00:01:58,307 No one knows where these women came from. 18 00:01:59,138 --> 00:02:03,768 But their abilities will be passed on to their daughters. 19 00:02:03,768 --> 00:02:07,168 For hundreds of years, they've been accompanying the emperors as prophets. 20 00:02:12,978 --> 00:02:15,518 They witnessed the kingdom collapsed. 21 00:02:15,518 --> 00:02:17,978 The world was in chaos. 22 00:02:17,978 --> 00:02:21,978 The witch left the palace and sneaked into the world. 23 00:02:46,268 --> 00:02:47,768 After that, 24 00:02:47,768 --> 00:02:49,148 the war broke out. 25 00:02:49,688 --> 00:02:54,588 The woman who inherited the blood of the witch found someone who could protect her. 26 00:02:55,078 --> 00:02:56,528 Take me away. 27 00:02:57,138 --> 00:02:58,788 No matter what you want, 28 00:02:59,898 --> 00:03:01,218 I will all help you get. 29 00:03:14,608 --> 00:03:17,108 The man who took the woman away 30 00:03:17,108 --> 00:03:22,127 achieved great success during wars 31 00:03:22,127 --> 00:03:24,668 and enjoyed a luxurious life ever after. 32 00:03:26,108 --> 00:03:29,258 He secretly took the woman to a secret spot, 33 00:03:29,258 --> 00:03:32,158 and considered her as his own lucky charm. 34 00:03:38,918 --> 00:03:41,868 In this way, this woman and her child, 35 00:03:41,868 --> 00:03:43,908 and her child's child 36 00:03:44,768 --> 00:03:47,198 are still isolated from the world, 37 00:03:47,778 --> 00:03:49,468 living somewhere in this world. 38 00:04:14,038 --> 00:04:15,068 [Episode 1] 39 00:04:17,108 --> 00:04:18,388 Chairman. 40 00:04:20,938 --> 00:04:23,887 Something happened on the Prince Zamil of Shalike Group. 41 00:04:23,887 --> 00:04:28,198 They will postpone the signing ceremony with Jinhua Biotech Company, 42 00:04:30,918 --> 00:04:32,948 On the day of the signing ceremony? 43 00:04:32,948 --> 00:04:34,848 Without any reasons? 44 00:04:34,848 --> 00:04:36,518 We are still investigating, 45 00:04:36,518 --> 00:04:37,818 but there's no information got yet. 46 00:04:37,818 --> 00:04:39,918 Even the institutional investors have withdrawn their investment. 47 00:04:39,918 --> 00:04:42,838 Only by promoting the investment contract with Shalike Group, 48 00:04:42,838 --> 00:04:45,908 Jinhua Biotech Company can be established as planned. 49 00:04:49,738 --> 00:04:51,188 Leave us alone. 50 00:05:04,988 --> 00:05:06,348 The chairman is going inside. 51 00:07:02,868 --> 00:07:05,598 Nice to meet you. 52 00:07:07,228 --> 00:07:09,018 Give him your bag. 53 00:07:09,908 --> 00:07:11,608 Shaking hands. 54 00:07:12,338 --> 00:07:14,128 That man... 55 00:07:16,868 --> 00:07:18,868 Chairman Seon II-joong. 56 00:07:39,728 --> 00:07:42,978 Check whether Seon II-joong of Yinsheng Capital 57 00:07:42,978 --> 00:07:46,658 have met the Shalike Group. 58 00:07:56,998 --> 00:07:59,078 I heard that Chairman Seon II-joong, together with the Sincerity Pharmaceutical Company, 59 00:07:59,078 --> 00:08:02,038 contacted and bribed Prince Zamir's henchman. 60 00:08:02,038 --> 00:08:04,098 We've got the video, and sent it to Prince Zamir. 61 00:08:04,098 --> 00:08:05,258 Prince Zamir said 62 00:08:05,258 --> 00:08:09,148 he would sign an investment contract with us as planned. 63 00:08:10,098 --> 00:08:11,378 That's a relief. 64 00:08:22,378 --> 00:08:23,568 Hello, Sir. 65 00:08:24,058 --> 00:08:25,648 Cham-jung. 66 00:08:25,648 --> 00:08:30,508 Do you only know how to block my way? 67 00:08:30,508 --> 00:08:31,668 How is that possible? 68 00:08:31,668 --> 00:08:35,598 We're the first to push forward the investment project. 69 00:08:36,418 --> 00:08:39,207 Why did you suddenly come to the biological industry? 70 00:08:39,207 --> 00:08:42,227 You can do it, why can't I? 71 00:08:42,768 --> 00:08:45,628 Why won't you give me a share? 72 00:08:45,628 --> 00:08:48,018 You used dirty tricks to steal Jinhua. 73 00:08:48,018 --> 00:08:49,438 With time passing by, 74 00:08:50,138 --> 00:08:52,378 now you feel no guilt at all, don't you? 75 00:08:52,378 --> 00:08:56,548 Even 20 years ago, I didn't feel guilty. 76 00:08:56,548 --> 00:08:58,358 No matter back then or at present, 77 00:08:58,358 --> 00:09:00,528 as for playing dirty tricks, 78 00:09:01,098 --> 00:09:02,788 you're the more talented one. 79 00:09:09,298 --> 00:09:11,488 How disrespectful 80 00:09:12,798 --> 00:09:15,068 this guy is! 81 00:09:17,288 --> 00:09:18,318 What? 82 00:09:21,368 --> 00:09:23,758 That girl has grown up a lot. 83 00:09:25,328 --> 00:09:28,748 It's time for her to awaken gradually. 84 00:09:29,278 --> 00:09:31,008 You have to pay close attention to her. 85 00:09:31,668 --> 00:09:33,688 Don't let anyone touch her. 86 00:09:40,118 --> 00:09:41,048 This one. 87 00:09:41,048 --> 00:09:42,458 And this one. We won't accept any of them. 88 00:09:42,498 --> 00:09:45,828 Law, economy, politics, social and psychological related books are all not allowed to read. 89 00:09:45,828 --> 00:09:47,388 How many times do I have to tell you? 90 00:09:48,028 --> 00:09:49,758 What are you waiting for? Get out. 91 00:09:52,598 --> 00:09:53,938 Seul-bi. 92 00:09:56,148 --> 00:09:57,318 New books. 93 00:09:57,318 --> 00:09:59,398 Books. 94 00:10:03,768 --> 00:10:05,478 What's all this? 95 00:10:05,478 --> 00:10:07,368 I've read all of these. 96 00:10:07,398 --> 00:10:11,248 And this one, I've read 179 times. 97 00:10:11,248 --> 00:10:14,208 But that book is old, this one is new. 98 00:10:16,088 --> 00:10:18,328 Once the immortal jellyfish gets old, 99 00:10:18,328 --> 00:10:22,778 as if time can go back, they'll return to the immature stage. 100 00:10:22,778 --> 00:10:27,638 In comparison with humans, it is like the rejuvenation. 101 00:10:27,638 --> 00:10:30,728 And they will grow again. 102 00:10:30,728 --> 00:10:34,108 Because they will repeat the process infinitely, 103 00:10:34,108 --> 00:10:37,898 so as long as they don't get eaten, they'll be able to survive and live forever. 104 00:10:42,868 --> 00:10:46,598 Wow, this place is amazing. 105 00:10:46,598 --> 00:10:48,158 Min-joon. 106 00:10:48,158 --> 00:10:49,268 Can we drink them all? 107 00:10:49,268 --> 00:10:50,838 Will we be scolded by my uncle? 108 00:10:50,838 --> 00:10:53,148 My dad went to a seminar in Busan. 109 00:10:53,148 --> 00:10:54,098 He won't be back by tomorrow. 110 00:10:54,098 --> 00:10:55,158 Nice. 111 00:10:55,158 --> 00:10:58,458 Hello? So just Chairman Seon and you live here alone? 112 00:10:58,458 --> 00:11:00,208 Ever since my mom passed away, 113 00:11:00,948 --> 00:11:02,658 my dad said it's comfortable living here. 114 00:11:03,468 --> 00:11:04,968 Wow, Seon Min-joon. 115 00:11:04,968 --> 00:11:07,808 How does it feel to live in a luxury hotel? 116 00:11:07,808 --> 00:11:09,168 It feels like a boarding house. 117 00:11:09,168 --> 00:11:10,488 Many people live together. 118 00:11:10,488 --> 00:11:11,808 We'll be served food when it's dining time. 119 00:11:12,328 --> 00:11:14,508 Min-joon, let me stay here too. 120 00:11:14,508 --> 00:11:16,348 Why don't we switch our dads? 121 00:11:16,348 --> 00:11:18,108 Hey. 122 00:11:18,108 --> 00:11:19,228 No way. 123 00:11:19,228 --> 00:11:22,228 My sister is engaged to the only son of Jinhua Hotel. 124 00:11:22,228 --> 00:11:23,798 If it were the only son of Yinsheng Capital, 125 00:11:23,798 --> 00:11:26,388 I feel like my sister will suffer a loss. 126 00:11:32,508 --> 00:11:35,008 Gong Soo-kwang, what are you doing? 127 00:11:35,008 --> 00:11:35,988 Get down. 128 00:11:35,988 --> 00:11:38,098 -Soo-kwang, come here. -Okay. 129 00:11:42,188 --> 00:11:43,818 Seul-bi. 130 00:11:43,818 --> 00:11:45,798 What are you doing? 131 00:11:45,798 --> 00:11:47,178 Come here. 132 00:11:50,968 --> 00:11:54,348 If you keep doing this, I'll tell Chairman Seon. 133 00:11:54,878 --> 00:11:56,018 Despicable! 134 00:11:56,608 --> 00:11:58,628 Despicable! Multiply 100! 135 00:11:58,628 --> 00:12:00,958 -Cheers! -Cheers! 136 00:12:06,268 --> 00:12:07,588 What? 137 00:12:07,588 --> 00:12:09,078 -Oh. -Soo-kwang. 138 00:12:09,738 --> 00:12:10,638 Are you raising fish? 139 00:12:10,638 --> 00:12:11,298 Are you? 140 00:12:11,298 --> 00:12:12,168 Are you raising fish? 141 00:12:12,168 --> 00:12:14,308 I can't drink anymore. Really. 142 00:12:14,308 --> 00:12:16,198 Little mermaid. 143 00:12:16,198 --> 00:12:18,718 Do you really want to become a human? 144 00:12:18,718 --> 00:12:22,468 You can become a human if you get a kiss from the prince, 145 00:12:22,468 --> 00:12:25,698 but if you can't have it, you'll become a bubble. 146 00:12:29,778 --> 00:12:30,998 Mom. 147 00:12:30,998 --> 00:12:32,908 When can I meet the prince? 148 00:12:33,408 --> 00:12:34,368 When you grow up. 149 00:12:34,368 --> 00:12:36,888 Will Chairman Seon let me meet the prince? 150 00:12:36,888 --> 00:12:38,078 When? 151 00:12:38,078 --> 00:12:40,428 When? I'm already a grown-up. 152 00:12:40,428 --> 00:12:42,158 -Seul-bi. -Yes? 153 00:12:42,588 --> 00:12:44,488 Meeting the prince 154 00:12:44,978 --> 00:12:47,148 may not necessarily mean happiness. 155 00:12:47,148 --> 00:12:48,178 Mom. 156 00:12:48,178 --> 00:12:50,068 That's a fairy tale book. 157 00:12:50,068 --> 00:12:51,368 Seul-bi. 158 00:12:52,598 --> 00:12:54,828 Mi-soo needs to get some rest. 159 00:12:55,198 --> 00:12:58,248 Seul-bi, you should take a nap too. 160 00:12:58,778 --> 00:13:00,098 I'm not sleepy at all. 161 00:13:15,508 --> 00:13:17,138 Soo-kwang is amazing. 162 00:13:17,138 --> 00:13:20,478 With Jinhua Group's scholarship, you keep reading from middle school to college. 163 00:13:20,478 --> 00:13:22,248 He's already worked in the company 164 00:13:22,248 --> 00:13:24,408 before graduation. 165 00:13:24,908 --> 00:13:25,908 Hey, Soo-kwang. 166 00:13:25,908 --> 00:13:28,078 You'll have to be loyal to Min-joon for the rest of your life. 167 00:13:29,638 --> 00:13:30,858 That's because Soo-kwang is excellent. 168 00:13:30,858 --> 00:13:34,108 Do you think anyone can get the first place at Department of Economics and Management of Korea University? 169 00:13:34,108 --> 00:13:35,968 Only our company can hire such a talent. 170 00:13:35,968 --> 00:13:38,768 So, be degraded, Gong Soo-kwang. 171 00:13:38,768 --> 00:13:42,518 Hey, it's boring. Turn on the music. 172 00:13:48,968 --> 00:13:51,108 What's that sound? 173 00:13:52,218 --> 00:13:54,278 I don't know. 174 00:13:55,098 --> 00:13:56,128 Open your mouth. 175 00:14:07,178 --> 00:14:09,728 Every time I take this, 176 00:14:09,908 --> 00:14:11,708 I become sleepy. 177 00:14:45,288 --> 00:14:48,188 Bang, bang, bang. 178 00:14:48,868 --> 00:14:51,938 The elephants are the largest animals on land. 179 00:14:51,938 --> 00:14:55,978 The elephants hunt with their long noses. 180 00:15:02,298 --> 00:15:03,968 This is not an elephant! 181 00:15:03,968 --> 00:15:05,168 It's human! 182 00:15:05,968 --> 00:15:07,178 People. 183 00:15:08,508 --> 00:15:09,858 Stand still. 184 00:15:09,858 --> 00:15:12,048 Say hello. 185 00:15:12,048 --> 00:15:13,138 These are my friends. 186 00:15:13,138 --> 00:15:14,128 I'm Seon Dong-sik. 187 00:15:14,128 --> 00:15:14,718 He's... 188 00:15:14,718 --> 00:15:15,638 You crazy jerk. 189 00:15:15,638 --> 00:15:16,578 What are you doing? 190 00:15:16,578 --> 00:15:18,348 It's boring for us to play alone. 191 00:15:18,348 --> 00:15:19,588 It's time to have some fun. 192 00:15:19,588 --> 00:15:21,028 We were just drinking just now. 193 00:15:21,028 --> 00:15:21,968 Hello. 194 00:15:21,968 --> 00:15:22,958 Jang-geun, what are you doing over there? 195 00:15:22,958 --> 00:15:23,988 You have to come out. 196 00:15:23,988 --> 00:15:24,858 And say hello. 197 00:15:24,858 --> 00:15:26,918 I knew it. Come out. 198 00:15:27,398 --> 00:15:29,888 It's no joke. Hello. Hello. 199 00:15:29,888 --> 00:15:31,618 Hello. Nice to meet you. 200 00:15:31,618 --> 00:15:33,758 These two will follow Jang-geun. 201 00:15:39,628 --> 00:15:41,738 You two can follow him this way. 202 00:15:41,738 --> 00:15:43,728 Isn't the atmosphere good? 203 00:15:43,728 --> 00:15:45,618 What shall we do now? Drinking! 204 00:15:45,618 --> 00:15:47,768 But this wine... 205 00:16:02,448 --> 00:16:04,268 The prince? 206 00:16:15,088 --> 00:16:17,208 Min-joon, what are you doing there? 207 00:16:17,208 --> 00:16:19,078 Why are you standing still? 208 00:16:19,078 --> 00:16:21,548 You're the one who is most like my uncle here. Come here. 209 00:16:55,918 --> 00:16:57,188 Hello, Mom. 210 00:16:57,468 --> 00:16:59,038 Are you in the dorm? 211 00:16:59,038 --> 00:17:01,108 I came out to hang out with my friends. 212 00:17:01,108 --> 00:17:01,928 Why? 213 00:17:01,928 --> 00:17:03,238 Nothing. 214 00:17:03,238 --> 00:17:05,468 Have fun. 215 00:17:05,468 --> 00:17:07,278 Remember to eat on time. 216 00:17:07,278 --> 00:17:08,678 Do you want me to visit you? 217 00:17:08,678 --> 00:17:09,748 No. 218 00:17:09,748 --> 00:17:11,998 No need to visit. I don't want to disturb you. 219 00:17:12,407 --> 00:17:14,657 I just need to hear my son's voice. 220 00:17:14,657 --> 00:17:17,328 It's okay. I'm not studying anyway. 221 00:17:17,328 --> 00:17:18,448 I'm going home now. 222 00:17:18,448 --> 00:17:20,818 Do you want to get some fresh air? 223 00:17:21,018 --> 00:17:23,718 I'll make you your favorite fried cuttlefish. 224 00:17:23,718 --> 00:17:24,588 Okay. 225 00:17:24,588 --> 00:17:25,758 See you later. 226 00:17:47,268 --> 00:17:49,058 You scared me. 227 00:18:05,388 --> 00:18:06,748 Seul-bi. 228 00:18:11,488 --> 00:18:12,848 Seul-bi. 229 00:18:30,528 --> 00:18:31,738 Hey. 230 00:18:32,208 --> 00:18:34,188 -Aren't you going to pay? -What? 231 00:18:35,548 --> 00:18:36,848 Hey. 232 00:18:36,848 --> 00:18:38,128 Why didn't you say anything? 233 00:18:38,128 --> 00:18:39,798 You have to pay for the bus. 234 00:18:43,748 --> 00:18:46,348 Oh, she's with you? Okay. 235 00:19:04,998 --> 00:19:07,858 It's moving. It's moving. 236 00:19:20,048 --> 00:19:21,488 I want some too. 237 00:19:22,268 --> 00:19:23,338 Cuttlefish. 238 00:19:24,498 --> 00:19:26,328 At the Lucky Fish Shop. 239 00:19:26,328 --> 00:19:27,498 Soo-kwang's Shop. 240 00:19:28,038 --> 00:19:29,728 Our shop's name 241 00:19:30,588 --> 00:19:31,848 and my name, 242 00:19:31,848 --> 00:19:33,398 how did you know them? 243 00:19:34,428 --> 00:19:37,208 Look over there. 244 00:19:40,888 --> 00:19:43,198 You followed me from the hotel, right? 245 00:19:44,518 --> 00:19:45,938 Are you staying at Jinhua Hotel? 246 00:19:45,938 --> 00:19:47,818 Are your parents there too? 247 00:19:48,518 --> 00:19:49,958 Why are you following me? 248 00:19:50,868 --> 00:19:52,018 Prince. 249 00:19:55,968 --> 00:19:57,808 Get off at the next stop and go back. 250 00:19:57,808 --> 00:19:59,248 I'll take you home. 251 00:19:59,248 --> 00:20:00,748 No. 252 00:20:12,698 --> 00:20:14,158 What should we do, Ms. Min? 253 00:20:14,158 --> 00:20:16,288 We can't find her. 254 00:20:25,308 --> 00:20:27,918 Put them on. 255 00:20:46,678 --> 00:20:48,478 It's beautiful. 256 00:20:57,338 --> 00:21:00,898 [Lucky Fish Shop] 257 00:21:00,898 --> 00:21:02,328 Hello. 258 00:21:02,328 --> 00:21:07,718 You're a saury, the warm-water fish from the beloniformes of Scomberesocidae, right? 259 00:21:09,388 --> 00:21:10,398 You're... 260 00:21:10,398 --> 00:21:13,658 a squid of the cephalopoda. 261 00:21:13,658 --> 00:21:15,718 Hello. Nice to meet you. 262 00:21:15,718 --> 00:21:18,388 I'm Seul-bi. 263 00:21:18,388 --> 00:21:22,178 Do your parents work at an institute of oceanology? 264 00:21:22,908 --> 00:21:23,958 Soo-kwang. 265 00:21:23,958 --> 00:21:26,138 -Oh my son! -Mom! 266 00:21:26,138 --> 00:21:26,838 My dear son. 267 00:21:26,838 --> 00:21:28,628 Look at me. I smell fishy. 268 00:21:28,628 --> 00:21:29,558 It's okay. 269 00:21:29,558 --> 00:21:32,028 I love the smell of Mom. 270 00:21:32,028 --> 00:21:33,098 I missed you so much. 271 00:21:33,098 --> 00:21:35,658 I miss you so much too. 272 00:21:36,418 --> 00:21:37,918 How are you doing? 273 00:21:37,918 --> 00:21:40,228 Let me see, my dear son. 274 00:21:40,618 --> 00:21:42,038 Oh my, your... 275 00:21:42,038 --> 00:21:43,318 Your shoes... 276 00:21:50,388 --> 00:21:52,178 Who is this lady? 277 00:21:52,178 --> 00:21:53,538 I'm hungry. 278 00:21:53,538 --> 00:21:54,588 What? 279 00:21:56,708 --> 00:21:57,858 Oh my! 280 00:21:58,828 --> 00:22:00,358 Squid. 281 00:22:03,858 --> 00:22:06,098 Yummy. Yummy. Yummy. 282 00:22:06,098 --> 00:22:07,708 Thank you for enjoying the food. 283 00:22:07,708 --> 00:22:09,788 Eat slowly, please. 284 00:22:10,738 --> 00:22:12,958 I have to send her home after dinner. 285 00:22:13,498 --> 00:22:14,648 I'm not leaving. 286 00:22:15,228 --> 00:22:16,958 I want to stay here with Soo-kwang. 287 00:22:18,318 --> 00:22:20,688 Why did you keep calling me Soo-kwang? 288 00:22:20,688 --> 00:22:21,968 Hey. 289 00:22:21,968 --> 00:22:23,658 Your parents must be waiting for you. 290 00:22:23,658 --> 00:22:25,028 Can you eat more? 291 00:22:26,968 --> 00:22:27,728 Goodness. 292 00:22:27,728 --> 00:22:29,088 It's okay. 293 00:22:29,088 --> 00:22:30,778 Eat more please. 294 00:22:36,778 --> 00:22:38,338 Blue fish. 295 00:22:39,078 --> 00:22:41,228 Perciformes. 296 00:22:42,088 --> 00:22:43,508 Mackerels! 297 00:22:44,478 --> 00:22:45,528 Hey! Hey! 298 00:22:45,528 --> 00:22:46,478 What's wrong with her? 299 00:22:46,478 --> 00:22:47,298 Mackerels! 300 00:22:47,298 --> 00:22:48,828 -Hey! -Mackerels! 301 00:22:48,828 --> 00:22:50,248 -Hey, what's wrong? -We need a lot of mackerel. 302 00:22:50,248 --> 00:22:51,668 -Here's the mackerel. Why? -Do you want mackerel? 303 00:22:51,668 --> 00:22:52,818 A lot of mackerels. 304 00:22:52,818 --> 00:22:54,098 Do you want mackerel? 305 00:22:54,098 --> 00:22:54,928 No, no. 306 00:22:54,928 --> 00:22:56,608 They need a lot of mackerels. 307 00:22:56,608 --> 00:22:59,088 How many mackerels do you have? 308 00:22:59,088 --> 00:23:00,728 We need about 100. 309 00:23:00,728 --> 00:23:02,338 We don't have that much in our store. 310 00:23:02,338 --> 00:23:03,328 Yes. We have! 311 00:23:04,338 --> 00:23:07,858 Someone ordered a lot yesterday. But they suddenly canceled the order. 312 00:23:07,858 --> 00:23:11,608 I was worried that the fish would be scrapped in a few more days. 313 00:23:11,608 --> 00:23:13,178 I'm so lucky. 314 00:23:13,178 --> 00:23:14,538 I should be the lucky one. 315 00:23:14,538 --> 00:23:16,228 I'm a nutritionist at school. 316 00:23:16,228 --> 00:23:19,068 But the delivery company is in trouble today, so they can't come. 317 00:23:19,068 --> 00:23:21,618 Thanks to you, we can provide food to the kids at school today. 318 00:23:22,628 --> 00:23:23,888 Pack them up please. 319 00:23:23,888 --> 00:23:25,018 -Okay, Mom. -Mackerels... 320 00:23:25,018 --> 00:23:26,358 Okay, over there. 321 00:23:26,358 --> 00:23:27,738 Mackerel. Mackerel. 322 00:23:28,318 --> 00:23:29,368 Miss, 323 00:23:29,368 --> 00:23:30,198 how did you know... 324 00:23:30,198 --> 00:23:32,708 I'm not Miss. I'm Seul-bi. 325 00:23:32,708 --> 00:23:34,368 Okay, Seul-bi. 326 00:23:37,778 --> 00:23:38,508 Oh, my. 327 00:23:38,508 --> 00:23:39,588 Don't tell me that you're... 328 00:23:39,588 --> 00:23:41,598 Mom, should I just put these in? 329 00:23:41,598 --> 00:23:42,628 Okay. 330 00:23:42,628 --> 00:23:43,908 Let me do it. 331 00:23:44,918 --> 00:23:46,098 Here. 332 00:23:46,448 --> 00:23:47,908 Here. 333 00:23:50,018 --> 00:23:51,078 Bye. 334 00:23:51,768 --> 00:23:53,098 Take care. 335 00:23:57,028 --> 00:23:58,618 Try these on. 336 00:23:58,618 --> 00:24:00,408 They should fit your feet. 337 00:24:05,688 --> 00:24:07,068 They are just right. 338 00:24:07,068 --> 00:24:08,798 So pretty. 339 00:24:08,798 --> 00:24:10,028 Aren't they beautiful? 340 00:24:10,298 --> 00:24:12,378 The shoes suit you so well. 341 00:24:12,378 --> 00:24:13,248 Mom. 342 00:24:13,248 --> 00:24:15,678 Since you have such nice shoes, why haven't you worn them? 343 00:24:15,678 --> 00:24:17,198 You always wear the old shoes. 344 00:24:17,198 --> 00:24:19,338 I'm going to wear them at a nice place. 345 00:24:19,338 --> 00:24:21,048 But I didn't get the chance to wear them. 346 00:24:21,878 --> 00:24:25,438 I wore these shoes before 347 00:24:25,438 --> 00:24:30,468 when I went to the amusement park with Soo-kwang and his dad. 348 00:24:30,468 --> 00:24:34,338 So I only have happy memories in the shoes. 349 00:24:34,338 --> 00:24:36,028 Amusement park. 350 00:24:36,028 --> 00:24:40,518 The train there can turn upside down in the sky, right? 351 00:24:40,518 --> 00:24:43,318 And there's a huge ship like a swing. 352 00:24:43,318 --> 00:24:44,098 That's the place, right? 353 00:24:44,098 --> 00:24:44,888 Yes. 354 00:24:44,888 --> 00:24:46,368 I want to go too. 355 00:24:46,368 --> 00:24:48,468 I'm going to the amusement park with these shoes on. 356 00:24:48,468 --> 00:24:50,368 You're making me dizzy. 357 00:24:50,368 --> 00:24:52,018 Hey, where are you going? 358 00:24:52,018 --> 00:24:52,798 Mom. 359 00:24:52,798 --> 00:24:54,238 I have to send her back to Jinhua Hotel. 360 00:24:54,588 --> 00:24:55,518 Okay. 361 00:24:55,518 --> 00:24:58,438 -Come out. -Amusement park. 362 00:25:03,898 --> 00:25:07,588 Mom, when I get paid, I'll buy you the best shoes. 363 00:25:07,588 --> 00:25:09,198 You can put them on and we'll go to nice places. 364 00:25:09,198 --> 00:25:11,668 Okay, thank you, my dear son. 365 00:25:11,668 --> 00:25:12,938 Send her home. 366 00:25:12,938 --> 00:25:14,098 Take care. 367 00:25:14,718 --> 00:25:16,158 Bye, Mom. 368 00:25:16,158 --> 00:25:17,308 Bye. 369 00:25:17,308 --> 00:25:19,078 Bye. 370 00:25:29,008 --> 00:25:31,378 [Baby Nursing Diary Maternal Manual] 371 00:25:44,108 --> 00:25:45,308 Here we go. 372 00:25:45,338 --> 00:25:46,478 Smile, Soo-kwang. 373 00:25:53,638 --> 00:25:55,548 Thank you so much. 374 00:26:06,278 --> 00:26:07,798 Look over there. What's that? 375 00:26:07,798 --> 00:26:09,258 You're driving me crazy. 376 00:26:11,018 --> 00:26:12,808 I'm sorry. I'm sorry. 377 00:26:13,338 --> 00:26:15,528 -You want me to throw them out? -Yes. 378 00:26:18,978 --> 00:26:19,808 Hurry up. 379 00:26:49,598 --> 00:26:51,158 Drink up. Drink up. 380 00:26:51,158 --> 00:26:55,698 -Cheers. -Cheers. 381 00:26:55,698 --> 00:26:57,038 I'm so sleepy. 382 00:27:04,348 --> 00:27:05,048 [Secretary Cha] 383 00:27:11,208 --> 00:27:12,178 Chairman. 384 00:27:12,688 --> 00:27:13,678 Okay. 385 00:27:15,858 --> 00:27:17,528 Seul-bi is missing. 386 00:27:22,218 --> 00:27:25,858 Go back to Seoul now. 387 00:27:39,138 --> 00:27:41,428 Wow, amusement park. 388 00:27:41,428 --> 00:27:43,588 It's an amusement park. 389 00:27:45,688 --> 00:27:46,928 It's open again? 390 00:27:46,998 --> 00:27:49,008 [The amusement park reopens now. It's free today.] 391 00:27:49,008 --> 00:27:50,448 Amusement park! 392 00:27:50,738 --> 00:27:51,808 Wait. 393 00:27:51,808 --> 00:27:53,658 This is a merry-go-round. 394 00:27:57,028 --> 00:27:58,438 Amusement park. 395 00:27:59,288 --> 00:28:00,218 Wow. 396 00:28:16,958 --> 00:28:18,688 You're a prince. 397 00:28:24,258 --> 00:28:26,168 What? So childish. 398 00:28:26,168 --> 00:28:27,938 All right, let's go. 399 00:28:27,938 --> 00:28:29,668 There's no one here. I'm scared. 400 00:28:29,668 --> 00:28:30,908 Let's go. 401 00:28:31,608 --> 00:28:33,128 No! Come here! 402 00:28:47,328 --> 00:28:49,798 What are you doing? 403 00:28:51,318 --> 00:28:52,808 Dad. 404 00:28:53,878 --> 00:28:55,048 Uncle, you're back. 405 00:28:55,048 --> 00:28:57,358 What are you doing here? 406 00:28:57,358 --> 00:28:59,248 We were just drinking. 407 00:28:59,248 --> 00:29:03,148 Who else is here? 408 00:29:05,738 --> 00:29:07,058 Just us. 409 00:29:07,718 --> 00:29:08,898 Get out! 410 00:29:08,898 --> 00:29:10,668 I'm sorry, Uncle. 411 00:29:10,668 --> 00:29:13,718 -But... -Get out now. 412 00:29:18,468 --> 00:29:21,848 Wait in the corridor. 413 00:29:40,558 --> 00:29:42,368 Where is your daughter? 414 00:29:43,028 --> 00:29:45,598 She's been locked up here for 20 years since she was born. 415 00:29:45,598 --> 00:29:48,138 So where is she now? 416 00:29:48,798 --> 00:29:50,118 Since she has nowhere to go, 417 00:29:52,088 --> 00:29:53,368 she will come back. 418 00:29:53,908 --> 00:29:54,898 Are you sure? 419 00:29:55,468 --> 00:29:57,078 She's on her way back. 420 00:30:11,458 --> 00:30:13,378 Go inside. 421 00:30:13,378 --> 00:30:16,358 Wait. Who are you? 422 00:30:21,628 --> 00:30:23,198 Soo-kwang, it's you. 423 00:31:11,438 --> 00:31:12,948 Dad. 424 00:31:13,908 --> 00:31:14,678 Chairman. 425 00:31:14,678 --> 00:31:15,668 What are you doing? 426 00:31:15,668 --> 00:31:18,218 You ungrateful jerk! 427 00:31:18,218 --> 00:31:19,518 What's wrong? 428 00:31:21,208 --> 00:31:24,358 Send the guest's child back to the guest room. 429 00:31:24,358 --> 00:31:25,328 Yes, sir. 430 00:31:33,648 --> 00:31:36,928 He attempted to kidnap the client's child. 431 00:31:36,928 --> 00:31:38,948 Take him to the police station. 432 00:31:38,948 --> 00:31:40,718 Dad, you misunderstood. 433 00:31:40,718 --> 00:31:43,268 Soo-kwang just came to hang out with me. 434 00:31:43,268 --> 00:31:45,138 Take him to the police station. 435 00:31:45,138 --> 00:31:46,278 Take him away. 436 00:31:46,278 --> 00:31:47,428 Yes. 437 00:31:49,058 --> 00:31:50,248 Soo-kwang. 438 00:31:56,268 --> 00:31:58,598 Confiscate his phone. 439 00:31:58,598 --> 00:31:59,588 Dad. 440 00:31:59,588 --> 00:32:00,368 Chairman. 441 00:32:00,368 --> 00:32:01,788 Confiscate it. 442 00:32:30,458 --> 00:32:37,208 Mom, I saw... I saw Soo-kwang's future. 443 00:32:45,168 --> 00:32:46,438 Soo-kwang. 444 00:33:11,078 --> 00:33:12,478 Follow me. 445 00:33:36,868 --> 00:33:39,428 Who are they? 446 00:33:40,128 --> 00:33:42,348 Prophets. 447 00:33:43,548 --> 00:33:44,388 What? 448 00:33:44,388 --> 00:33:46,138 She's yours. 449 00:33:47,208 --> 00:33:50,488 From now on, she will stop your bad luck 450 00:33:50,488 --> 00:33:52,028 and bring you good luck. 451 00:33:53,388 --> 00:33:58,578 So no one can see her 452 00:34:00,108 --> 00:34:02,088 or touch her. 453 00:34:07,068 --> 00:34:11,188 She's a lucky charm that only exists for you. 454 00:34:11,728 --> 00:34:16,668 So no one can take her away. 455 00:35:00,508 --> 00:35:03,328 Tell me your mom's number. 456 00:35:03,328 --> 00:35:06,108 You should ask your family to come. 457 00:35:07,178 --> 00:35:09,568 Tell me your mom's number. 458 00:35:13,148 --> 00:35:14,888 I'm from Jinhua Group. 459 00:35:17,098 --> 00:35:18,738 [Police] 460 00:35:23,248 --> 00:35:25,908 Your entry into Jinhua Group has been canceled. 461 00:35:25,908 --> 00:35:28,148 You won't be able to contact Min-joon anymore. 462 00:35:42,508 --> 00:35:47,778 [Are you worried about your retirement?] 463 00:35:56,738 --> 00:35:58,168 Mom, I'm sorry. 464 00:35:58,888 --> 00:36:00,448 It's okay. 465 00:36:01,558 --> 00:36:03,728 It's okay, Soo-kwang. 466 00:36:03,728 --> 00:36:05,968 That's not the only company in the world. 467 00:36:06,548 --> 00:36:09,408 I'm sure you will be hired 468 00:36:09,408 --> 00:36:11,578 by a better company because of your skills. 469 00:36:20,058 --> 00:36:24,428 My son has always been great. 470 00:36:25,628 --> 00:36:29,948 As long as you're safe, everything will be fine. 471 00:37:03,508 --> 00:37:06,618 Mom! 472 00:37:08,758 --> 00:37:11,008 Mom! 473 00:37:12,298 --> 00:37:16,978 Mom! 474 00:37:17,448 --> 00:37:20,938 Mom! 475 00:37:22,338 --> 00:37:26,288 Mom! 476 00:37:34,488 --> 00:37:36,758 [Central Operating Room] 477 00:37:37,518 --> 00:37:41,738 Well, the truck driver confessed his fatigue driving. 478 00:37:41,738 --> 00:37:44,148 He said he couldn't remember the details. 479 00:38:14,798 --> 00:38:17,958 It's done. They won't suspect us. Also, 480 00:38:17,958 --> 00:38:21,518 I've dealt with of Ms. Min who took care of Seul-bi. 481 00:38:21,518 --> 00:38:24,468 Chairman! Chairman! 482 00:38:24,468 --> 00:38:25,828 Chairman! 483 00:39:22,128 --> 00:39:25,668 Sir, a portion of gizzards, please. 484 00:39:39,218 --> 00:39:42,518 Min-joon, Soo-gwang is dead. 485 00:39:44,458 --> 00:39:45,978 It was said that it was suicide. 486 00:39:48,908 --> 00:39:50,838 He only left his suicide note and shoes. 487 00:39:51,458 --> 00:39:53,228 We couldn't find his body. 488 00:40:00,378 --> 00:40:03,778 -Dad! -You ungrateful jerk! 489 00:40:04,268 --> 00:40:06,948 He attempted to kidnap a client's child. 490 00:40:07,398 --> 00:40:09,478 Take him to the police station. 491 00:40:09,478 --> 00:40:10,558 Dad. 492 00:40:10,558 --> 00:40:11,088 Min-joon! 493 00:40:11,088 --> 00:40:12,018 Dad. 494 00:40:16,218 --> 00:40:17,788 Soo-gwang is dead. 495 00:40:18,448 --> 00:40:20,628 Are you drunk in front of your dad? 496 00:40:21,578 --> 00:40:26,028 Dad, my friend Soo-kwang is dead. 497 00:40:26,518 --> 00:40:29,318 Should I cry? 498 00:40:31,838 --> 00:40:33,938 What did you mean by that? 499 00:40:34,508 --> 00:40:35,788 She's yours. 500 00:40:36,238 --> 00:40:40,028 So no one can see her 501 00:40:40,648 --> 00:40:42,668 or touch her. 502 00:40:45,348 --> 00:40:47,158 Did you do it? 503 00:40:49,918 --> 00:40:51,688 From now on, 504 00:40:52,498 --> 00:40:56,638 take good care of your belongings. 505 00:40:57,498 --> 00:41:00,508 Dad, did you really do it? 506 00:41:01,048 --> 00:41:02,648 Dad, answer me. 507 00:41:04,088 --> 00:41:05,348 Min-joon, go. 508 00:41:05,348 --> 00:41:06,258 Dad. 509 00:41:06,258 --> 00:41:07,058 Min-joon, go. 510 00:41:07,058 --> 00:41:07,908 -Answer me. -Get up. 511 00:41:07,908 --> 00:41:09,138 Dad! 512 00:41:09,138 --> 00:41:12,328 Answer me! Dad! 513 00:41:13,078 --> 00:41:14,928 Dad! 514 00:41:30,748 --> 00:41:35,938 He disappeared completely. Mind your daughter's business. 515 00:41:37,048 --> 00:41:39,028 If it happens again... 516 00:41:39,488 --> 00:41:41,168 Will my daughter die too? 517 00:41:41,788 --> 00:41:46,448 No. So all of things that have happened before 518 00:41:47,558 --> 00:41:49,738 are all your faults. 519 00:42:08,858 --> 00:42:09,888 No. 520 00:42:12,358 --> 00:42:18,378 He's not dead. Soo-kwang is not dead. 521 00:42:51,128 --> 00:42:53,318 You are finally awake. 522 00:42:54,218 --> 00:42:56,198 You've been in a coma for three days. 523 00:43:08,558 --> 00:43:09,488 Where am I? 524 00:43:09,488 --> 00:43:12,778 When I took the net, it's so heavy that I couldn't even stand up. 525 00:43:12,778 --> 00:43:14,988 I thought I would be rich. 526 00:43:15,518 --> 00:43:18,938 I thought I was going to catch whales or sharks. 527 00:43:19,768 --> 00:43:22,808 But I have bad luck. I caught a bloody guy. 528 00:43:23,428 --> 00:43:26,168 I thought you were being chased, 529 00:43:26,168 --> 00:43:28,068 so I called a doctor I know 530 00:43:28,068 --> 00:43:30,348 to treat you. 531 00:43:32,208 --> 00:43:35,168 You heard so much. You should thank me. 532 00:43:38,138 --> 00:43:40,998 You shouldn't care about me. Just let me die. 533 00:43:44,238 --> 00:43:47,508 Your mom passed away, and you owed a lot of money. 534 00:43:47,508 --> 00:43:49,858 So you committed suicide pessimistically. 535 00:43:50,578 --> 00:43:52,598 Are you the person on the newspaper? 536 00:43:53,338 --> 00:43:56,268 But I don't think it was suicide. 537 00:43:58,288 --> 00:44:00,218 Who was trying to kill you? 538 00:44:02,878 --> 00:44:05,468 [A man in his 20s is very pessimistic. Under a massive burden of debt and his mother's death, he jumped into the sea and chose to die.] 539 00:44:19,588 --> 00:44:25,308 Mom, I miss Soo-kwang. 540 00:44:29,388 --> 00:44:30,708 Seul-bi. 541 00:44:31,658 --> 00:44:33,758 Why are we living like this? 542 00:44:36,228 --> 00:44:38,288 Why are you living like this? 543 00:44:39,078 --> 00:44:40,268 Seul-bi. 544 00:44:41,258 --> 00:44:43,808 I want to be an ordinary person. 545 00:44:44,758 --> 00:44:49,248 I want to be an ordinary person and live in the outside world. 546 00:44:59,468 --> 00:45:02,968 Seul-bi, it's time to get injection. 547 00:45:05,858 --> 00:45:07,358 What are you doing? 548 00:45:07,588 --> 00:45:09,168 Mom! Mom! 549 00:45:09,168 --> 00:45:10,238 Take her out. 550 00:45:10,238 --> 00:45:11,968 -No! -Mom! 551 00:45:11,968 --> 00:45:13,038 -Take her out. -Seul-bi. 552 00:45:13,038 --> 00:45:16,048 -Mom! Mom! No! Take her out. 553 00:45:16,048 --> 00:45:19,098 No! Mom! 554 00:47:22,808 --> 00:47:25,568 It's not much, but you should need it. 555 00:47:28,578 --> 00:47:30,208 Thank you, Uncle Go. 556 00:47:30,208 --> 00:47:32,408 And this. 557 00:47:34,468 --> 00:47:35,788 What is this? 558 00:47:36,528 --> 00:47:37,788 It's your name. 559 00:47:37,788 --> 00:47:40,958 If you go to Seoul, those who wanted to kill you will still chase after you. 560 00:47:40,958 --> 00:47:42,798 Use this name these days. 561 00:47:43,328 --> 00:47:45,038 Go Myeong-seong 562 00:47:45,108 --> 00:47:47,018 Isn't it amazing? He looks like you. 563 00:47:48,688 --> 00:47:50,088 He's my son. 564 00:47:51,858 --> 00:47:55,898 He died a year ago, but his death hasn't been registered yet. 565 00:47:56,678 --> 00:48:00,428 You're my son from now on. 566 00:48:21,978 --> 00:48:24,058 [Two years later] 567 00:48:24,058 --> 00:48:25,968 [Seodong Market] 568 00:48:27,328 --> 00:48:29,498 Let's take a walk. 569 00:48:31,638 --> 00:48:33,578 Come on, buy one and get one free. 570 00:48:33,578 --> 00:48:35,838 You can get me, too. 571 00:48:35,838 --> 00:48:38,308 If you bring him along, your life will be ruined. 572 00:48:38,308 --> 00:48:41,088 Chairman, I'm not going with you. 573 00:48:41,088 --> 00:48:42,518 Goodness. 574 00:48:45,538 --> 00:48:47,008 Why is it so hot today? 575 00:48:47,008 --> 00:48:48,778 When will this summer end? 576 00:48:48,778 --> 00:48:50,958 It's hot, isn't it? 577 00:48:50,998 --> 00:48:51,738 Hello. 578 00:48:51,738 --> 00:48:53,058 Hello. Welcome. 579 00:48:54,318 --> 00:48:56,068 Come on. 580 00:48:57,398 --> 00:48:58,618 You are really... 581 00:48:59,588 --> 00:49:00,768 Here's some radish kimchi. 582 00:49:00,768 --> 00:49:02,328 Okay, I'll be right there. 583 00:49:04,408 --> 00:49:06,328 Honey, Kim Jung-tae. 584 00:49:06,328 --> 00:49:08,058 What's wrong with the bills? 585 00:49:08,058 --> 00:49:10,368 Do you want me to make money and you spend money? 586 00:49:10,368 --> 00:49:12,508 Where are you going? 587 00:49:12,508 --> 00:49:13,538 Don't go. 588 00:49:15,588 --> 00:49:16,748 Hey. 589 00:49:16,748 --> 00:49:18,608 Jin-ju, have a good day. 590 00:49:18,608 --> 00:49:20,628 Brother. Chairman. 591 00:49:20,628 --> 00:49:22,358 Have you seen Jung-tae? 592 00:49:22,358 --> 00:49:24,368 He's your husband. How can you say his name directlyรฏยผ 593 00:49:24,368 --> 00:49:27,838 He's not my husband. He is nothing. 594 00:49:28,568 --> 00:49:30,018 What happened? 595 00:49:30,018 --> 00:49:33,598 It's opening! 596 00:49:34,118 --> 00:49:36,318 Go Myeong-seong is here. 597 00:49:36,318 --> 00:49:38,218 Hide! 598 00:49:38,218 --> 00:49:40,028 Go Myeong-seong is here. 599 00:49:40,548 --> 00:49:42,828 Go Myeong-seong is here. 600 00:49:49,238 --> 00:49:51,318 It's not opened yet, right? 601 00:49:51,318 --> 00:49:53,298 You told me not to go this way, right? 602 00:49:54,018 --> 00:49:56,178 Don't worry. I'll open it for you. 603 00:49:56,178 --> 00:49:57,648 Give me an original fried chicken. 604 00:49:57,648 --> 00:50:00,298 No, if I sell you my first order, 605 00:50:00,298 --> 00:50:02,198 my business will be over today. 606 00:50:02,198 --> 00:50:04,898 I shouldn't have talked to you. Damn it! 607 00:50:04,898 --> 00:50:06,228 Go. 608 00:50:07,198 --> 00:50:08,248 Go away. 609 00:50:10,248 --> 00:50:12,828 Goodness. 610 00:50:12,828 --> 00:50:16,488 So precious salt. I'll make the best of it. 611 00:50:16,488 --> 00:50:17,648 Thank you. 612 00:50:18,608 --> 00:50:20,238 Bye. 613 00:50:20,238 --> 00:50:22,178 Why are you putting salt on him? 614 00:50:22,178 --> 00:50:25,928 He's the legend of our Seodong Market. 615 00:50:25,928 --> 00:50:29,878 He's a guy who brings bad luck like wind and rain. 616 00:50:29,878 --> 00:50:32,968 He is a magic guy who will bring you bad luck for three days, 617 00:50:32,968 --> 00:50:37,168 even if you talk to him and touch him. 618 00:50:37,168 --> 00:50:39,608 There's no such person in this world. 619 00:50:39,608 --> 00:50:42,978 That's him. Go Myeong-seong is here. 620 00:50:42,978 --> 00:50:45,788 Hello, my flower shop just opened. 621 00:50:45,788 --> 00:50:47,558 Hello. Nice to meet you. 622 00:50:47,558 --> 00:50:49,988 You're so handsome. 623 00:50:51,528 --> 00:50:54,028 If you touch me, you'll be in trouble. 624 00:50:54,028 --> 00:50:56,128 Is that true? 625 00:50:56,128 --> 00:50:58,518 Yes, you should be careful too. 626 00:50:59,938 --> 00:51:02,738 She's talking to him. She's talking to him. 627 00:51:02,738 --> 00:51:04,778 You're making a fuss. 628 00:51:24,778 --> 00:51:26,778 Thanks to your prediction, 629 00:51:26,778 --> 00:51:29,308 our company won the bidding. 630 00:51:30,628 --> 00:51:32,108 This is a gift for you. 631 00:51:35,368 --> 00:51:37,018 Aren't you going to open it? 632 00:51:44,468 --> 00:51:46,448 Expect prediction, 633 00:51:46,448 --> 00:51:48,468 you really don't say anything. 634 00:52:02,378 --> 00:52:03,958 Let me out. 635 00:52:11,788 --> 00:52:13,228 Just once. 636 00:52:15,578 --> 00:52:16,818 Please. 637 00:52:23,128 --> 00:52:25,488 Okay. 638 00:52:25,568 --> 00:52:28,128 [Lucky Fish Shop] 639 00:52:30,078 --> 00:52:32,898 Hey, Go Myeong-seong. Have you forgotten what day it was yesterday? 640 00:52:32,898 --> 00:52:34,628 Others said you were smart. 641 00:52:34,628 --> 00:52:36,688 And you got into Korea University. 642 00:52:37,328 --> 00:52:40,438 Why are you always forgetting the day to pay me back? 643 00:52:40,438 --> 00:52:42,958 If you keep getting in my way, my business will be worse. 644 00:52:42,958 --> 00:52:44,278 Then I won't be able to pay back. 645 00:52:44,278 --> 00:52:45,958 Look at him. 646 00:52:45,958 --> 00:52:51,318 Are you saying it's my fault that you can't pay me back? 647 00:52:51,318 --> 00:52:53,268 Brother, he must be crazy. 648 00:52:53,268 --> 00:52:57,708 Gosh, so many flies these days. Can you catch them for me? 649 00:53:00,118 --> 00:53:01,408 This guy... 650 00:53:02,258 --> 00:53:05,528 -Myeong-seong. -Hello, Boss Park. 651 00:53:06,048 --> 00:53:08,208 Why is Chief Wang here again? 652 00:53:08,208 --> 00:53:12,828 -Well. The fisheries center needs delivery staff.-Yeah. 653 00:53:12,828 --> 00:53:14,208 Are you free? 654 00:53:14,698 --> 00:53:16,038 Yes, of course. 655 00:53:17,588 --> 00:53:20,588 We need to let Myeong-seong make money. 656 00:53:21,948 --> 00:53:23,388 Okay. 657 00:53:34,048 --> 00:53:36,018 Director. Director. Golly. 658 00:53:36,018 --> 00:53:38,578 Hold on. 659 00:53:38,578 --> 00:53:41,338 Seul-bi can't go out. 660 00:53:41,338 --> 00:53:43,288 No, she's going out. 661 00:53:43,868 --> 00:53:45,788 She should enjoy her freedom like this. 662 00:53:45,788 --> 00:53:47,788 -If Chairman Seon finds out... -Mr. Kim. 663 00:53:48,528 --> 00:53:51,818 If you don't report, the chairman won't know. 664 00:53:52,278 --> 00:53:54,868 Isn't my dad in Dubai right now? 665 00:53:59,858 --> 00:54:01,318 Thank you. 666 00:54:04,178 --> 00:54:05,128 Let's go. 667 00:54:09,248 --> 00:54:10,318 Well, you can't do that. 668 00:54:38,008 --> 00:54:39,038 Let's go. 669 00:54:50,778 --> 00:54:54,358 Seul-bi. I am different from my father. 670 00:54:55,148 --> 00:54:57,698 I treat you as my friend. 671 00:54:58,108 --> 00:55:00,418 I'll always give you the best treatment. 672 00:55:01,038 --> 00:55:04,498 And one day, I'll let you live in the outside world. 673 00:55:11,628 --> 00:55:14,718 Seul-bi. Wait a minute. I need to go there. 674 00:55:34,498 --> 00:55:37,758 [Lucky Fish Shop Free fish delivery after being cleaned] 675 00:55:40,708 --> 00:55:42,108 It's Soo-kwang. 676 00:55:44,788 --> 00:55:46,608 He's really Soo-kwang. 677 00:55:53,358 --> 00:55:56,608 That's Dr. Kang. I asked about him everywhere. 678 00:55:56,608 --> 00:55:58,818 I couldn't get him into a Biotech Company. 679 00:55:58,818 --> 00:56:01,068 But I didn't expect to see him here. 680 00:56:01,598 --> 00:56:04,158 You're really a lucky goddess. 681 00:56:06,918 --> 00:56:09,348 Prince, you're so handsome. 682 00:56:19,318 --> 00:56:23,148 Mom, I saw Soo-kwang. 683 00:56:24,428 --> 00:56:25,788 I'm going out 684 00:56:26,118 --> 00:56:27,928 to stay with Soo-kwang. 685 00:56:58,228 --> 00:56:58,958 [119 Emergency Team] 686 00:56:59,088 --> 00:56:59,428 [Emergency Exit] 687 00:57:14,068 --> 00:57:15,428 Now! 688 00:57:16,748 --> 00:57:17,948 Get ready. 689 00:57:54,178 --> 00:57:55,788 Gosh. 690 00:57:57,618 --> 00:57:59,658 Gosh, it's hot. 691 00:57:59,658 --> 00:58:02,908 It's so hot. My hand. My hand. 692 00:58:03,468 --> 00:58:06,458 Are you laughing? Are you crazy? 693 00:58:10,018 --> 00:58:12,018 Secretary Cha wants you to take us there. 694 00:58:12,698 --> 00:58:14,098 Secretary Cha? 695 00:58:16,858 --> 00:58:21,598 Secretary Cha asked me to invite you two. 696 00:58:23,038 --> 00:58:25,328 Secretary Cha asked me to invite you two. 697 00:58:29,058 --> 00:58:33,878 She asked me to invite you two. Secretary Cha said it. 698 00:58:36,308 --> 00:58:39,248 She let me invite Seul-bi and Mi-soo. 699 00:58:39,248 --> 00:58:41,498 Secretary Cha asked me to invite you two. 700 00:58:42,358 --> 00:58:44,488 Ms. Kim, what's wrong? 701 00:58:56,288 --> 00:58:58,408 -Ms. Cha... -Ms. Kim. 702 00:58:58,408 --> 00:59:00,758 -What's wrong? -Yes? 703 00:59:01,888 --> 00:59:03,398 Why am I here? 704 00:59:04,238 --> 00:59:06,238 Ms. Kim! 705 00:59:06,238 --> 00:59:10,768 Oh, my god! What's going on? 706 00:59:12,158 --> 00:59:15,508 Hurry! What should we do? 707 00:59:18,288 --> 00:59:19,318 Over here! 708 00:59:19,318 --> 00:59:20,138 Get them! 709 00:59:20,138 --> 00:59:21,068 What should we do? 710 00:59:22,388 --> 00:59:25,228 Hold on. Hurry. 711 00:59:29,948 --> 00:59:33,598 Confirmed activation of roll curtain 4, area A, floor 19. 712 00:59:39,718 --> 00:59:40,758 [Safety first] 713 00:59:44,488 --> 00:59:45,628 -What should we do? -It's dangerous. 714 00:59:45,628 --> 00:59:46,218 Open it. 715 00:59:46,218 --> 00:59:49,238 I said, open it! 716 00:59:47,418 --> 00:59:48,498 [Emergency Exit] 717 01:00:02,178 --> 01:00:05,128 Mom, are you okay? 718 01:00:06,778 --> 01:00:08,698 Hurry to go, Seul-bi. 719 01:00:08,698 --> 01:00:10,058 Mom, should I... 720 01:00:10,058 --> 01:00:11,618 You have to go, Seul-bi. 721 01:00:11,618 --> 01:00:14,728 Don't worry. Go! Just for mom! 722 01:00:17,818 --> 01:00:19,798 You can do it, right? 723 01:00:22,048 --> 01:00:23,278 What are you waiting for? Hurry! 724 01:00:24,168 --> 01:00:25,668 Go. 725 01:00:27,048 --> 01:00:30,308 My daughter, I love you. 726 01:00:31,378 --> 01:00:33,168 I love you too, Mom. 727 01:00:33,168 --> 01:00:34,448 Let's go. 728 01:01:16,108 --> 01:01:19,428 [Fisheries Product] 729 01:01:42,898 --> 01:01:46,648 Nice to meet you, Gong Soo-kwang. 730 01:02:24,678 --> 01:02:26,388 [Jinxed at First] [Preview of the next episode] 731 01:02:27,678 --> 01:02:29,108 Doesn't she look a little strange? 732 01:02:29,108 --> 01:02:30,628 She looks a little silly. 733 01:02:30,628 --> 01:02:32,028 I'm hungry. 734 01:02:32,028 --> 01:02:35,248 -It's weird. -Right. It's weird. 735 01:02:35,338 --> 01:02:38,128 We've confirmed 160 surveillance cameras. We're still checking. 736 01:02:38,128 --> 01:02:40,928 We have organized a search team. We'll find her soon, chairman. 737 01:02:40,928 --> 01:02:45,498 I'll find Seul-bi. But I'll treat her in my own way. 738 01:02:45,498 --> 01:02:46,988 -Damn it! -Don't trust him. 739 01:02:46,988 --> 01:02:49,578 -Thief! -Yes, call the police. 740 01:02:49,578 --> 01:02:51,598 Soo-kwang. 48538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.