All language subtitles for Jinxed.at.First.E01.220615.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,220 --> 00:00:19,740 Mom. 2 00:00:20,750 --> 00:00:23,510 Why do we have to live here? 3 00:00:26,060 --> 00:00:29,560 Where should I start to tell you? 4 00:00:30,760 --> 00:00:34,380 The story has started 5 00:00:35,040 --> 00:00:37,470 since long ago, 6 00:00:37,810 --> 00:00:39,240 which is your great grandma's grandma's age. 7 00:00:46,210 --> 00:00:48,600 Long time ago, 8 00:00:51,190 --> 00:00:53,146 a group of women could see the future of the person in front of them 9 00:00:53,146 --> 00:00:55,440 through touching him. 10 00:01:00,750 --> 00:01:02,360 Pigeon! 11 00:01:04,210 --> 00:01:06,440 Flying arrows. 12 00:01:08,500 --> 00:01:10,270 It's inevitable. 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,960 If we can predict the future in advance, we will avoid the bad luck 14 00:01:23,490 --> 00:01:25,680 and bring the good luck. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,130 I will give birth to a daughter. 16 00:01:30,910 --> 00:01:34,080 Then I will make her the princess. 17 00:01:54,560 --> 00:01:58,389 No one knows where these women came from. 18 00:01:59,220 --> 00:02:03,850 But their abilities will be passed on to their daughters. 19 00:02:03,850 --> 00:02:07,250 For hundreds of years, they've been accompanying the emperors as prophets. 20 00:02:13,060 --> 00:02:15,600 They witnessed the kingdom collapsed. 21 00:02:15,600 --> 00:02:18,060 The world was in chaos. 22 00:02:18,060 --> 00:02:22,060 The witch left the palace and sneaked into the world. 23 00:02:46,350 --> 00:02:47,850 After that, 24 00:02:47,850 --> 00:02:49,230 the war broke out. 25 00:02:49,770 --> 00:02:54,670 The woman who inherited the blood of the witch found someone who could protect her. 26 00:02:55,160 --> 00:02:56,610 Take me away. 27 00:02:57,220 --> 00:02:58,870 No matter what you want, 28 00:02:59,980 --> 00:03:01,300 I will all help you get. 29 00:03:13,530 --> 00:03:17,430 {\an8}[Congratulations on the completion of Jinhua Hotel] 30 00:03:14,690 --> 00:03:17,190 The man who took the woman away 31 00:03:17,190 --> 00:03:22,209 achieved great success during wars 32 00:03:22,209 --> 00:03:24,750 and enjoyed a luxurious life ever after. 33 00:03:26,190 --> 00:03:29,340 He secretly took the woman to a secret spot, 34 00:03:29,340 --> 00:03:32,240 and considered her as his own lucky charm. 35 00:03:39,000 --> 00:03:41,950 In this way, this woman and her child, 36 00:03:41,950 --> 00:03:43,990 and her child's child 37 00:03:44,850 --> 00:03:47,280 are still isolated from the world, 38 00:03:47,860 --> 00:03:49,550 living somewhere in this world. 39 00:04:14,120 --> 00:04:15,150 {\an8}[Episode 1] 40 00:04:17,190 --> 00:04:18,470 Chairman. 41 00:04:21,020 --> 00:04:23,969 Something happened on the Prince Zamil of Shalike Group. 42 00:04:23,969 --> 00:04:28,280 They will postpone the signing ceremony with Jinhua Biotech Company, 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,030 On the day of the signing ceremony? 44 00:04:33,030 --> 00:04:34,930 Without any reasons? 45 00:04:34,930 --> 00:04:36,600 We are still investigating, 46 00:04:36,600 --> 00:04:37,900 but there's no information got yet. 47 00:04:37,900 --> 00:04:40,000 Even the institutional investors have withdrawn their investment. 48 00:04:40,000 --> 00:04:42,920 Only by promoting the investment contract with Shalike Group, 49 00:04:42,920 --> 00:04:45,990 Jinhua Biotech Company can be established as planned. 50 00:04:49,820 --> 00:04:51,270 Leave us alone. 51 00:05:05,070 --> 00:05:06,430 The chairman is going inside. 52 00:07:02,950 --> 00:07:05,680 Nice to meet you. 53 00:07:07,310 --> 00:07:09,100 Give him your bag. 54 00:07:09,990 --> 00:07:11,690 Shaking hands. 55 00:07:12,420 --> 00:07:14,210 That man... 56 00:07:16,950 --> 00:07:18,950 Chairman Seon II-joong. 57 00:07:39,810 --> 00:07:43,060 Check whether Seon II-joong of Yinsheng Capital 58 00:07:43,060 --> 00:07:46,740 have met the Shalike Group. 59 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 I heard that Chairman Seon II-joong, together with the Sincerity Pharmaceutical Company, 60 00:07:59,160 --> 00:08:02,120 contacted and bribed Prince Zamir's henchman. 61 00:08:02,120 --> 00:08:04,180 We've got the video, and sent it to Prince Zamir. 62 00:08:04,180 --> 00:08:05,340 Prince Zamir said 63 00:08:05,340 --> 00:08:09,230 he would sign an investment contract with us as planned. 64 00:08:10,180 --> 00:08:11,460 That's a relief. 65 00:08:22,460 --> 00:08:23,650 Hello, Sir. 66 00:08:24,140 --> 00:08:25,730 Cham-jung. 67 00:08:25,730 --> 00:08:30,590 Do you only know how to block my way? 68 00:08:30,590 --> 00:08:31,750 How is that possible? 69 00:08:31,750 --> 00:08:35,680 We're the first to push forward the investment project. 70 00:08:36,500 --> 00:08:39,289 Why did you suddenly come to the biological industry? 71 00:08:39,289 --> 00:08:42,309 You can do it, why can't I? 72 00:08:42,850 --> 00:08:45,710 Why won't you give me a share? 73 00:08:45,710 --> 00:08:48,100 You used dirty tricks to steal Jinhua. 74 00:08:48,100 --> 00:08:49,520 With time passing by, 75 00:08:50,220 --> 00:08:52,460 now you feel no guilt at all, don't you? 76 00:08:52,460 --> 00:08:56,630 Even 20 years ago, I didn't feel guilty. 77 00:08:56,630 --> 00:08:58,440 No matter back then or at present, 78 00:08:58,440 --> 00:09:00,610 as for playing dirty tricks, 79 00:09:01,180 --> 00:09:02,870 you're the more talented one. 80 00:09:09,380 --> 00:09:11,570 How disrespectful 81 00:09:12,880 --> 00:09:15,150 this guy is! 82 00:09:17,370 --> 00:09:18,400 What? 83 00:09:21,450 --> 00:09:23,840 That girl has grown up a lot. 84 00:09:25,410 --> 00:09:28,830 It's time for her to awaken gradually. 85 00:09:29,360 --> 00:09:31,090 You have to pay close attention to her. 86 00:09:31,750 --> 00:09:33,770 Don't let anyone touch her. 87 00:09:40,200 --> 00:09:41,060 {\an8}[Where Did a Coin Go?] 88 00:09:40,200 --> 00:09:41,130 This one. 89 00:09:41,130 --> 00:09:42,540 And this one. We won't accept any of them. 90 00:09:41,440 --> 00:09:42,300 {\an8}[How to Make Money with Cookies] 91 00:09:42,580 --> 00:09:43,988 Law, economy, politics, social 92 00:09:43,988 --> 00:09:45,910 and psychological-related books are all not allowed to read. 93 00:09:45,910 --> 00:09:47,470 How many times do I have to tell you? 94 00:09:48,110 --> 00:09:49,840 What are you waiting for? Get out. 95 00:09:52,680 --> 00:09:54,020 Seul-bi. 96 00:09:56,230 --> 00:09:57,400 New books. 97 00:09:57,400 --> 00:09:59,480 Books. 98 00:10:03,850 --> 00:10:05,560 What's all this? 99 00:10:05,560 --> 00:10:07,450 I've read all of these. 100 00:10:07,480 --> 00:10:11,330 And this one, I've read 179 times. 101 00:10:08,830 --> 00:10:10,930 {\an8}[Animal Illustrations, Jellyfish] 102 00:10:11,330 --> 00:10:14,290 But that book is old, this one is new. 103 00:10:16,170 --> 00:10:18,410 Once the immortal jellyfish gets old, 104 00:10:18,410 --> 00:10:22,860 as if time can go back, they'll return to the immature stage. 105 00:10:22,860 --> 00:10:27,720 In comparison with humans, it is like the rejuvenation. 106 00:10:27,720 --> 00:10:30,810 And they will grow again. 107 00:10:30,810 --> 00:10:34,190 Because they will repeat the process infinitely, 108 00:10:34,190 --> 00:10:37,980 so as long as they don't get eaten, they'll be able to survive and live forever. 109 00:10:42,950 --> 00:10:46,680 Wow, this place is amazing. 110 00:10:46,680 --> 00:10:48,240 Min-joon. 111 00:10:48,240 --> 00:10:49,350 Can we drink them all? 112 00:10:49,350 --> 00:10:50,920 Will we be scolded by my uncle? 113 00:10:50,920 --> 00:10:53,230 My dad went to a seminar in Busan. 114 00:10:53,230 --> 00:10:54,180 He won't be back by tomorrow. 115 00:10:54,180 --> 00:10:55,240 Nice. 116 00:10:55,240 --> 00:10:58,540 Hello? So just Chairman Seon and you live here alone? 117 00:10:58,540 --> 00:11:00,290 Ever since my mom passed away, 118 00:11:01,030 --> 00:11:02,740 my dad said it's comfortable living here. 119 00:11:03,550 --> 00:11:05,050 Wow, Seon Min-joon. 120 00:11:05,050 --> 00:11:07,890 How does it feel to live in a luxury hotel? 121 00:11:07,890 --> 00:11:09,250 It feels like a boarding house. 122 00:11:09,250 --> 00:11:10,570 Many people live together. 123 00:11:10,570 --> 00:11:11,890 We'll be served food when it's dining time. 124 00:11:12,410 --> 00:11:14,590 Min-joon, let me stay here too. 125 00:11:14,590 --> 00:11:16,430 Why don't we switch our dads? 126 00:11:16,430 --> 00:11:18,190 Hey. 127 00:11:18,190 --> 00:11:19,310 No way. 128 00:11:19,310 --> 00:11:22,310 My sister is engaged to the only son of Jinhua Hotel. 129 00:11:22,310 --> 00:11:23,880 If it were the only son of Yinsheng Capital, 130 00:11:23,880 --> 00:11:26,470 I feel like my sister will suffer a loss. 131 00:11:32,590 --> 00:11:35,090 Gong Soo-kwang, what are you doing? 132 00:11:35,090 --> 00:11:36,070 Get down. 133 00:11:36,070 --> 00:11:38,180 - Soo-kwang, come here. - Okay. 134 00:11:42,270 --> 00:11:43,900 Seul-bi. 135 00:11:43,900 --> 00:11:45,880 What are you doing? 136 00:11:45,880 --> 00:11:47,260 Come here. 137 00:11:51,050 --> 00:11:54,430 If you keep doing this, I'll tell Chairman Seon. 138 00:11:54,960 --> 00:11:56,100 Despicable! 139 00:11:56,690 --> 00:11:58,710 Despicable! Multiply 100! 140 00:11:58,710 --> 00:12:01,040 - Cheers! - Cheers! 141 00:12:06,350 --> 00:12:07,670 What? 142 00:12:07,670 --> 00:12:09,160 - Oh. - Soo-kwang. 143 00:12:09,820 --> 00:12:10,720 Are you raising fish? 144 00:12:10,720 --> 00:12:11,380 Are you? 145 00:12:11,380 --> 00:12:12,250 Are you raising fish? 146 00:12:12,250 --> 00:12:14,390 I can't drink anymore. Really. 147 00:12:14,390 --> 00:12:16,280 Little mermaid. 148 00:12:16,280 --> 00:12:18,800 Do you really want to become a human? 149 00:12:18,800 --> 00:12:22,550 You can become a human if you get a kiss from the prince, 150 00:12:22,550 --> 00:12:25,780 but if you can't have it, you'll become a bubble. 151 00:12:29,860 --> 00:12:31,080 Mom. 152 00:12:31,080 --> 00:12:32,990 When can I meet the prince? 153 00:12:33,490 --> 00:12:34,450 When you grow up. 154 00:12:34,450 --> 00:12:36,970 Will Chairman Seon let me meet the prince? 155 00:12:36,970 --> 00:12:38,160 When? 156 00:12:38,160 --> 00:12:40,510 When? I'm already a grown-up. 157 00:12:40,510 --> 00:12:42,240 - Seul-bi. - Yes? 158 00:12:42,670 --> 00:12:44,570 Meeting the prince 159 00:12:45,060 --> 00:12:47,230 may not necessarily mean happiness. 160 00:12:47,230 --> 00:12:48,260 Mom. 161 00:12:48,260 --> 00:12:50,150 That's a fairy tale book. 162 00:12:50,150 --> 00:12:51,450 Seul-bi. 163 00:12:52,680 --> 00:12:54,910 Mi-soo needs to get some rest. 164 00:12:55,280 --> 00:12:58,330 Seul-bi, you should take a nap too. 165 00:12:58,860 --> 00:13:00,180 I'm not sleepy at all. 166 00:13:15,590 --> 00:13:17,220 Soo-kwang is amazing. 167 00:13:17,220 --> 00:13:20,560 With Jinhua Group's scholarship, you keep reading from middle school to college. 168 00:13:20,560 --> 00:13:22,330 He's already worked in the company 169 00:13:22,330 --> 00:13:24,490 before graduation. 170 00:13:24,990 --> 00:13:25,990 Hey, Soo-kwang. 171 00:13:25,990 --> 00:13:28,160 You'll have to be loyal to Min-joon for the rest of your life. 172 00:13:29,720 --> 00:13:30,940 That's because Soo-kwang is excellent. 173 00:13:30,940 --> 00:13:32,851 Do you think anyone can get the first place at the 174 00:13:32,851 --> 00:13:34,190 Department of Economics and Management of Korea University? 175 00:13:34,190 --> 00:13:36,050 Only our company can hire such a talent. 176 00:13:36,050 --> 00:13:38,850 So, be degraded, Gong Soo-kwang. 177 00:13:38,850 --> 00:13:42,600 Hey, it's boring. Turn on the music. 178 00:13:49,050 --> 00:13:51,190 What's that sound? 179 00:13:52,300 --> 00:13:54,360 I don't know. 180 00:13:55,180 --> 00:13:56,210 Open your mouth. 181 00:14:07,260 --> 00:14:09,810 Every time I take this, 182 00:14:09,990 --> 00:14:11,790 I become sleepy. 183 00:14:45,370 --> 00:14:48,270 Bang, bang, bang. 184 00:14:48,950 --> 00:14:52,020 The elephants are the largest animals on land. 185 00:14:52,020 --> 00:14:56,060 The elephants hunt with their long noses. 186 00:15:02,380 --> 00:15:04,050 This is not an elephant! 187 00:15:04,050 --> 00:15:05,250 It's human! 188 00:15:06,050 --> 00:15:07,260 People. 189 00:15:08,590 --> 00:15:09,940 Stand still. 190 00:15:09,940 --> 00:15:12,130 Say hello. 191 00:15:12,130 --> 00:15:13,220 These are my friends. 192 00:15:13,220 --> 00:15:14,210 I'm Seon Dong-sik. 193 00:15:14,210 --> 00:15:14,800 He's... 194 00:15:14,800 --> 00:15:15,720 You crazy jerk. 195 00:15:15,720 --> 00:15:16,660 What are you doing? 196 00:15:16,660 --> 00:15:18,430 It's boring for us to play alone. 197 00:15:18,430 --> 00:15:19,670 It's time to have some fun. 198 00:15:19,670 --> 00:15:21,110 We were just drinking just now. 199 00:15:21,110 --> 00:15:22,050 Hello. 200 00:15:22,050 --> 00:15:23,040 Jang-geun, what are you doing over there? 201 00:15:23,040 --> 00:15:24,070 You have to come out. 202 00:15:24,070 --> 00:15:24,940 And say hello. 203 00:15:24,940 --> 00:15:27,000 I knew it. Come out. 204 00:15:27,480 --> 00:15:29,970 It's no joke. Hello. Hello. 205 00:15:29,970 --> 00:15:31,700 Hello. Nice to meet you. 206 00:15:31,700 --> 00:15:33,840 These two will follow Jang-geun. 207 00:15:39,710 --> 00:15:41,820 You two can follow him this way. 208 00:15:41,820 --> 00:15:43,810 Isn't the atmosphere good? 209 00:15:43,810 --> 00:15:45,700 What shall we do now? Drinking! 210 00:15:45,700 --> 00:15:47,850 But this wine... 211 00:16:02,530 --> 00:16:04,350 The prince? 212 00:16:15,170 --> 00:16:17,290 Min-joon, what are you doing there? 213 00:16:17,290 --> 00:16:19,160 Why are you standing still? 214 00:16:19,160 --> 00:16:21,630 You're the one who is most like my uncle here. Come here. 215 00:16:56,000 --> 00:16:57,270 Hello, Mom. 216 00:16:57,550 --> 00:16:59,120 Are you in the dorm? 217 00:16:59,120 --> 00:17:01,190 I came out to hang out with my friends. 218 00:17:01,190 --> 00:17:02,010 Why? 219 00:17:02,010 --> 00:17:03,320 Nothing. 220 00:17:03,320 --> 00:17:05,550 Have fun. 221 00:17:05,550 --> 00:17:07,360 Remember to eat on time. 222 00:17:07,360 --> 00:17:08,760 Do you want me to visit you? 223 00:17:08,760 --> 00:17:09,830 No. 224 00:17:09,830 --> 00:17:12,080 No need to visit. I don't want to disturb you. 225 00:17:12,489 --> 00:17:14,739 I just need to hear my son's voice. 226 00:17:14,739 --> 00:17:17,410 It's okay. I'm not studying anyway. 227 00:17:17,410 --> 00:17:18,530 I'm going home now. 228 00:17:18,530 --> 00:17:20,900 Do you want to get some fresh air? 229 00:17:21,100 --> 00:17:23,800 I'll make you your favorite fried cuttlefish. 230 00:17:23,800 --> 00:17:24,670 Okay. 231 00:17:24,670 --> 00:17:25,840 See you later. 232 00:17:47,350 --> 00:17:49,140 You scared me. 233 00:18:05,470 --> 00:18:06,830 Seul-bi. 234 00:18:11,570 --> 00:18:12,930 Seul-bi. 235 00:18:30,610 --> 00:18:31,820 Hey. 236 00:18:32,290 --> 00:18:34,270 - Aren't you going to pay? - What? 237 00:18:35,630 --> 00:18:36,930 Hey. 238 00:18:36,930 --> 00:18:38,210 Why didn't you say anything? 239 00:18:38,210 --> 00:18:39,880 You have to pay for the bus. 240 00:18:43,830 --> 00:18:46,430 Oh, she's with you? Okay. 241 00:19:05,080 --> 00:19:07,940 It's moving. It's moving. 242 00:19:20,130 --> 00:19:21,570 I want some too. 243 00:19:22,350 --> 00:19:23,420 Cuttlefish. 244 00:19:24,580 --> 00:19:26,410 At the Lucky Fish Shop. 245 00:19:26,410 --> 00:19:27,580 Soo-kwang's Shop. 246 00:19:28,120 --> 00:19:29,810 Our shop's name 247 00:19:30,670 --> 00:19:31,930 and my name, 248 00:19:31,930 --> 00:19:33,480 how did you know them? 249 00:19:34,510 --> 00:19:37,290 Look over there. 250 00:19:40,970 --> 00:19:43,280 You followed me from the hotel, right? 251 00:19:44,600 --> 00:19:46,020 Are you staying at Jinhua Hotel? 252 00:19:46,020 --> 00:19:47,900 Are your parents there too? 253 00:19:48,600 --> 00:19:50,040 Why are you following me? 254 00:19:50,950 --> 00:19:52,100 Prince. 255 00:19:56,050 --> 00:19:57,890 Get off at the next stop and go back. 256 00:19:57,890 --> 00:19:59,330 I'll take you home. 257 00:19:59,330 --> 00:20:00,830 No. 258 00:20:12,780 --> 00:20:14,240 What should we do, Ms. Min? 259 00:20:14,240 --> 00:20:16,370 We can't find her. 260 00:20:25,390 --> 00:20:28,000 Put them on. 261 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 It's beautiful. 262 00:20:57,420 --> 00:21:00,980 {\an8}[Lucky Fish Shop] 263 00:21:00,980 --> 00:21:02,410 Hello. 264 00:21:02,410 --> 00:21:07,800 You're a saury, the warm-water fish from the beloniformes of Scomberesocidae, right? 265 00:21:09,470 --> 00:21:10,480 You're... 266 00:21:10,480 --> 00:21:13,740 a squid of the cephalopoda. 267 00:21:13,740 --> 00:21:15,800 Hello. Nice to meet you. 268 00:21:15,800 --> 00:21:18,470 I'm Seul-bi. 269 00:21:18,470 --> 00:21:22,260 Do your parents work at an institute of oceanology? 270 00:21:22,990 --> 00:21:24,040 Soo-kwang. 271 00:21:24,040 --> 00:21:26,220 - Oh my son! - Mom! 272 00:21:26,220 --> 00:21:26,920 My dear son. 273 00:21:26,920 --> 00:21:28,710 Look at me. I smell fishy. 274 00:21:28,710 --> 00:21:29,640 It's okay. 275 00:21:29,640 --> 00:21:32,110 I love the smell of Mom. 276 00:21:32,110 --> 00:21:33,180 I missed you so much. 277 00:21:33,180 --> 00:21:35,740 I miss you so much too. 278 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 How are you doing? 279 00:21:38,000 --> 00:21:40,310 Let me see, my dear son. 280 00:21:40,700 --> 00:21:42,120 Oh my, your... 281 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 Your shoes... 282 00:21:50,470 --> 00:21:52,260 Who is this lady? 283 00:21:52,260 --> 00:21:53,620 I'm hungry. 284 00:21:53,620 --> 00:21:54,670 What? 285 00:21:56,790 --> 00:21:57,940 Oh my! 286 00:21:58,910 --> 00:22:00,440 Squid. 287 00:22:03,940 --> 00:22:06,180 Yummy. Yummy. Yummy. 288 00:22:06,180 --> 00:22:07,790 Thank you for enjoying the food. 289 00:22:07,790 --> 00:22:09,870 Eat slowly, please. 290 00:22:10,820 --> 00:22:13,040 I have to send her home after dinner. 291 00:22:13,580 --> 00:22:14,730 I'm not leaving. 292 00:22:15,310 --> 00:22:17,040 I want to stay here with Soo-kwang. 293 00:22:18,400 --> 00:22:20,770 Why did you keep calling me Soo-kwang? 294 00:22:20,770 --> 00:22:22,050 Hey. 295 00:22:22,050 --> 00:22:23,740 Your parents must be waiting for you. 296 00:22:23,740 --> 00:22:25,110 Can you eat more? 297 00:22:27,050 --> 00:22:27,810 Goodness. 298 00:22:27,810 --> 00:22:29,170 It's okay. 299 00:22:29,170 --> 00:22:30,860 Eat more please. 300 00:22:36,860 --> 00:22:38,420 Blue fish. 301 00:22:39,160 --> 00:22:41,310 Perciformes. 302 00:22:42,170 --> 00:22:43,590 Mackerels! 303 00:22:44,560 --> 00:22:45,610 Hey! Hey! 304 00:22:45,610 --> 00:22:46,560 What's wrong with her? 305 00:22:46,560 --> 00:22:47,380 Mackerels! 306 00:22:47,380 --> 00:22:48,910 - Hey! - Mackerels! 307 00:22:48,910 --> 00:22:50,330 - Hey, what's wrong? - We need a lot of mackerel. 308 00:22:50,330 --> 00:22:51,750 - Here's the mackerel. Why? - Do you want mackerel? 309 00:22:51,750 --> 00:22:52,900 A lot of mackerels. 310 00:22:52,900 --> 00:22:54,180 Do you want mackerel? 311 00:22:54,180 --> 00:22:55,010 No, no. 312 00:22:55,010 --> 00:22:56,690 They need a lot of mackerels. 313 00:22:56,690 --> 00:22:59,170 How many mackerels do you have? 314 00:22:59,170 --> 00:23:00,810 We need about 100. 315 00:23:00,810 --> 00:23:02,420 We don't have that much in our store. 316 00:23:02,420 --> 00:23:03,410 Yes. We have! 317 00:23:04,420 --> 00:23:07,940 Someone ordered a lot yesterday. But they suddenly canceled the order. 318 00:23:07,940 --> 00:23:11,690 I was worried that the fish would be scrapped in a few more days. 319 00:23:11,690 --> 00:23:13,260 I'm so lucky. 320 00:23:13,260 --> 00:23:14,620 I should be the lucky one. 321 00:23:14,620 --> 00:23:16,310 I'm a nutritionist at school. 322 00:23:16,310 --> 00:23:19,150 But the delivery company is in trouble today, so they can't come. 323 00:23:19,150 --> 00:23:21,700 Thanks to you, we can provide food to the kids at school today. 324 00:23:22,710 --> 00:23:23,970 Pack them up please. 325 00:23:23,970 --> 00:23:25,100 - Okay, Mom. - Mackerels... 326 00:23:25,100 --> 00:23:26,440 Okay, over there. 327 00:23:26,440 --> 00:23:27,820 Mackerel. Mackerel. 328 00:23:28,400 --> 00:23:29,450 Miss, 329 00:23:29,450 --> 00:23:30,280 how did you know... 330 00:23:30,280 --> 00:23:32,790 I'm not Miss. I'm Seul-bi. 331 00:23:32,790 --> 00:23:34,450 Okay, Seul-bi. 332 00:23:37,860 --> 00:23:38,590 Oh, my. 333 00:23:38,590 --> 00:23:39,670 Don't tell me that you're... 334 00:23:39,670 --> 00:23:41,680 Mom, should I just put these in? 335 00:23:41,680 --> 00:23:42,710 Okay. 336 00:23:42,710 --> 00:23:43,990 Let me do it. 337 00:23:45,000 --> 00:23:46,180 Here. 338 00:23:46,530 --> 00:23:47,990 Here. 339 00:23:50,100 --> 00:23:51,160 Bye. 340 00:23:51,850 --> 00:23:53,180 Take care. 341 00:23:57,110 --> 00:23:58,700 Try these on. 342 00:23:58,700 --> 00:24:00,490 They should fit your feet. 343 00:24:05,770 --> 00:24:07,150 They are just right. 344 00:24:07,150 --> 00:24:08,880 So pretty. 345 00:24:08,880 --> 00:24:10,110 Aren't they beautiful? 346 00:24:10,380 --> 00:24:12,460 The shoes suit you so well. 347 00:24:12,460 --> 00:24:13,330 Mom. 348 00:24:13,330 --> 00:24:15,760 Since you have such nice shoes, why haven't you worn them? 349 00:24:15,760 --> 00:24:17,280 You always wear the old shoes. 350 00:24:17,280 --> 00:24:19,420 I'm going to wear them at a nice place. 351 00:24:19,420 --> 00:24:21,130 But I didn't get the chance to wear them. 352 00:24:21,960 --> 00:24:25,520 I wore these shoes before 353 00:24:25,520 --> 00:24:30,550 when I went to the amusement park with Soo-kwang and his dad. 354 00:24:30,550 --> 00:24:34,420 So I only have happy memories in the shoes. 355 00:24:34,420 --> 00:24:36,110 Amusement park. 356 00:24:36,110 --> 00:24:40,600 The train there can turn upside down in the sky, right? 357 00:24:40,600 --> 00:24:43,400 And there's a huge ship like a swing. 358 00:24:43,400 --> 00:24:44,180 That's the place, right? 359 00:24:44,180 --> 00:24:44,970 Yes. 360 00:24:44,970 --> 00:24:46,450 I want to go too. 361 00:24:46,450 --> 00:24:48,550 I'm going to the amusement park with these shoes on. 362 00:24:48,550 --> 00:24:50,450 You're making me dizzy. 363 00:24:50,450 --> 00:24:52,100 Hey, where are you going? 364 00:24:52,100 --> 00:24:52,880 Mom. 365 00:24:52,880 --> 00:24:54,320 I have to send her back to Jinhua Hotel. 366 00:24:54,670 --> 00:24:55,600 Okay. 367 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 - Come out. - Amusement park. 368 00:25:03,980 --> 00:25:07,670 Mom, when I get paid, I'll buy you the best shoes. 369 00:25:07,670 --> 00:25:09,280 You can put them on and we'll go to nice places. 370 00:25:09,280 --> 00:25:11,750 Okay, thank you, my dear son. 371 00:25:11,750 --> 00:25:13,020 Send her home. 372 00:25:13,020 --> 00:25:14,180 Take care. 373 00:25:14,800 --> 00:25:16,240 Bye, Mom. 374 00:25:16,240 --> 00:25:17,390 Bye. 375 00:25:17,390 --> 00:25:19,160 Bye. 376 00:25:29,090 --> 00:25:31,460 {\an8}[Baby Nursing Diary Maternal Manual] 377 00:25:44,190 --> 00:25:45,390 Here we go. 378 00:25:45,420 --> 00:25:46,560 Smile, Soo-kwang. 379 00:25:53,720 --> 00:25:55,630 Thank you so much. 380 00:26:06,360 --> 00:26:07,880 Look over there. What's that? 381 00:26:07,880 --> 00:26:09,340 You're driving me crazy. 382 00:26:11,100 --> 00:26:12,890 I'm sorry. I'm sorry. 383 00:26:13,420 --> 00:26:15,610 - You want me to throw them out? - Yes. 384 00:26:19,060 --> 00:26:19,890 Hurry up. 385 00:26:49,680 --> 00:26:51,240 Drink up. Drink up. 386 00:26:51,240 --> 00:26:55,780 - Cheers. - Cheers. 387 00:26:55,780 --> 00:26:57,120 I'm so sleepy. 388 00:27:04,430 --> 00:27:05,130 {\an8}[Secretary Cha] 389 00:27:11,290 --> 00:27:12,260 Chairman. 390 00:27:12,770 --> 00:27:13,760 Okay. 391 00:27:15,940 --> 00:27:17,610 Seul-bi is missing. 392 00:27:22,300 --> 00:27:25,940 Go back to Seoul now. 393 00:27:39,220 --> 00:27:41,510 Wow, amusement park. 394 00:27:41,510 --> 00:27:43,670 It's an amusement park. 395 00:27:45,770 --> 00:27:47,010 It's open again? 396 00:27:47,080 --> 00:27:49,090 {\an8}[The amusement park reopens now. It's free today.] 397 00:27:49,090 --> 00:27:50,530 Amusement park! 398 00:27:50,820 --> 00:27:51,890 Wait. 399 00:27:51,890 --> 00:27:53,740 This is a merry-go-round. 400 00:27:57,110 --> 00:27:58,520 Amusement park. 401 00:27:59,370 --> 00:28:00,300 Wow. 402 00:28:17,040 --> 00:28:18,770 You're a prince. 403 00:28:24,340 --> 00:28:26,250 What? So childish. 404 00:28:26,250 --> 00:28:28,020 All right, let's go. 405 00:28:28,020 --> 00:28:29,750 There's no one here. I'm scared. 406 00:28:29,750 --> 00:28:30,990 Let's go. 407 00:28:31,690 --> 00:28:33,210 No! Come here! 408 00:28:47,410 --> 00:28:49,880 What are you doing? 409 00:28:51,400 --> 00:28:52,890 Dad. 410 00:28:53,960 --> 00:28:55,130 Uncle, you're back. 411 00:28:55,130 --> 00:28:57,440 What are you doing here? 412 00:28:57,440 --> 00:28:59,330 We were just drinking. 413 00:28:59,330 --> 00:29:03,230 Who else is here? 414 00:29:05,820 --> 00:29:07,140 Just us. 415 00:29:07,800 --> 00:29:08,980 Get out! 416 00:29:08,980 --> 00:29:10,750 I'm sorry, Uncle. 417 00:29:10,750 --> 00:29:13,800 - But... - Get out now. 418 00:29:18,550 --> 00:29:21,930 Wait in the corridor. 419 00:29:40,640 --> 00:29:42,450 Where is your daughter? 420 00:29:43,110 --> 00:29:45,680 She's been locked up here for 20 years since she was born. 421 00:29:45,680 --> 00:29:48,220 So where is she now? 422 00:29:48,880 --> 00:29:50,200 Since she has nowhere to go, 423 00:29:52,170 --> 00:29:53,450 she will come back. 424 00:29:53,990 --> 00:29:54,980 Are you sure? 425 00:29:55,550 --> 00:29:57,160 She's on her way back. 426 00:30:11,540 --> 00:30:13,460 Go inside. 427 00:30:13,460 --> 00:30:16,440 Wait. Who are you? 428 00:30:21,710 --> 00:30:23,280 Soo-kwang, it's you. 429 00:31:11,520 --> 00:31:13,030 Dad. 430 00:31:13,990 --> 00:31:14,760 Chairman. 431 00:31:14,760 --> 00:31:15,750 What are you doing? 432 00:31:15,750 --> 00:31:18,300 You ungrateful jerk! 433 00:31:18,300 --> 00:31:19,600 What's wrong? 434 00:31:21,290 --> 00:31:24,440 Send the guest's child back to the guest room. 435 00:31:24,440 --> 00:31:25,410 Yes, sir. 436 00:31:33,730 --> 00:31:37,010 He attempted to kidnap the client's child. 437 00:31:37,010 --> 00:31:39,030 Take him to the police station. 438 00:31:39,030 --> 00:31:40,800 Dad, you misunderstood. 439 00:31:40,800 --> 00:31:43,350 Soo-kwang just came to hang out with me. 440 00:31:43,350 --> 00:31:45,220 Take him to the police station. 441 00:31:45,220 --> 00:31:46,360 Take him away. 442 00:31:46,360 --> 00:31:47,510 Yes. 443 00:31:49,140 --> 00:31:50,330 Soo-kwang. 444 00:31:56,350 --> 00:31:58,680 Confiscate his phone. 445 00:31:58,680 --> 00:31:59,670 Dad. 446 00:31:59,670 --> 00:32:00,450 Chairman. 447 00:32:00,450 --> 00:32:01,870 Confiscate it. 448 00:32:30,590 --> 00:32:37,340 Mom, I saw... I saw Soo-kwang's future. 449 00:32:45,300 --> 00:32:46,570 Soo-kwang. 450 00:33:11,210 --> 00:33:12,610 Follow me. 451 00:33:37,000 --> 00:33:39,560 Who are they? 452 00:33:40,260 --> 00:33:42,480 Prophets. 453 00:33:43,680 --> 00:33:44,520 What? 454 00:33:44,520 --> 00:33:46,270 She's yours. 455 00:33:47,340 --> 00:33:50,620 From now on, she will stop your bad luck 456 00:33:50,620 --> 00:33:52,160 and bring you good luck. 457 00:33:53,520 --> 00:33:58,710 So no one can see her 458 00:34:00,240 --> 00:34:02,220 or touch her. 459 00:34:07,200 --> 00:34:11,320 She's a lucky charm that only exists for you. 460 00:34:11,860 --> 00:34:16,800 So no one can take her away. 461 00:35:00,640 --> 00:35:03,460 Tell me your mom's number. 462 00:35:03,460 --> 00:35:06,240 You should ask your family to come. 463 00:35:07,310 --> 00:35:09,700 Tell me your mom's number. 464 00:35:13,280 --> 00:35:15,020 I'm from Jinhua Group. 465 00:35:17,230 --> 00:35:18,870 {\an8}[Police] 466 00:35:23,380 --> 00:35:26,040 Your entry into Jinhua Group has been canceled. 467 00:35:26,040 --> 00:35:28,280 You won't be able to contact Min-joon anymore. 468 00:35:42,640 --> 00:35:47,910 {\an8}[Are you worried about your retirement?] 469 00:35:56,870 --> 00:35:58,300 Mom, I'm sorry. 470 00:35:59,020 --> 00:36:00,580 It's okay. 471 00:36:01,690 --> 00:36:03,860 It's okay, Soo-kwang. 472 00:36:03,860 --> 00:36:06,100 That's not the only company in the world. 473 00:36:06,680 --> 00:36:09,540 I'm sure you will be hired 474 00:36:09,540 --> 00:36:11,710 by a better company because of your skills. 475 00:36:20,190 --> 00:36:24,560 My son has always been great. 476 00:36:25,760 --> 00:36:30,080 As long as you're safe, everything will be fine. 477 00:37:03,640 --> 00:37:06,750 Mom! 478 00:37:08,890 --> 00:37:11,140 Mom! 479 00:37:12,430 --> 00:37:17,110 Mom! 480 00:37:17,580 --> 00:37:21,070 Mom! 481 00:37:22,470 --> 00:37:26,420 Mom! 482 00:37:34,620 --> 00:37:36,890 {\an8}[Central Operating Room] 483 00:37:37,650 --> 00:37:41,870 Well, the truck driver confessed his fatigue driving. 484 00:37:41,870 --> 00:37:44,280 He said he couldn't remember the details. 485 00:38:14,930 --> 00:38:18,090 It's done. They won't suspect us. Also, 486 00:38:18,090 --> 00:38:21,650 I've dealt with of Ms. Min who took care of Seul-bi. 487 00:38:21,650 --> 00:38:24,600 Chairman! Chairman! 488 00:38:24,600 --> 00:38:25,960 Chairman! 489 00:39:22,260 --> 00:39:25,800 Sir, a portion of gizzards, please. 490 00:39:39,350 --> 00:39:42,650 Min-joon, Soo-gwang is dead. 491 00:39:44,590 --> 00:39:46,110 It was said that it was suicide. 492 00:39:49,040 --> 00:39:50,970 He only left his suicide note and shoes. 493 00:39:51,590 --> 00:39:53,360 We couldn't find his body. 494 00:40:00,510 --> 00:40:03,910 - Dad! - You ungrateful jerk! 495 00:40:04,400 --> 00:40:07,080 He attempted to kidnap a client's child. 496 00:40:07,530 --> 00:40:09,610 Take him to the police station. 497 00:40:09,610 --> 00:40:10,690 Dad. 498 00:40:10,690 --> 00:40:11,220 Min-joon! 499 00:40:11,220 --> 00:40:12,150 Dad. 500 00:40:16,350 --> 00:40:17,920 Soo-gwang is dead. 501 00:40:18,580 --> 00:40:20,760 Are you drunk in front of your dad? 502 00:40:21,710 --> 00:40:26,160 Dad, my friend Soo-kwang is dead. 503 00:40:26,650 --> 00:40:29,450 Should I cry? 504 00:40:31,970 --> 00:40:34,070 What did you mean by that? 505 00:40:34,640 --> 00:40:35,920 She's yours. 506 00:40:36,370 --> 00:40:40,160 So no one can see her 507 00:40:40,780 --> 00:40:42,800 or touch her. 508 00:40:45,480 --> 00:40:47,290 Did you do it? 509 00:40:50,050 --> 00:40:51,820 From now on, 510 00:40:52,630 --> 00:40:56,770 take good care of your belongings. 511 00:40:57,630 --> 00:41:00,640 Dad, did you really do it? 512 00:41:01,180 --> 00:41:02,780 Dad, answer me. 513 00:41:04,220 --> 00:41:05,480 Min-joon, go. 514 00:41:05,480 --> 00:41:06,390 Dad. 515 00:41:06,390 --> 00:41:07,190 Min-joon, go. 516 00:41:07,190 --> 00:41:08,040 - Answer me. - Get up. 517 00:41:08,040 --> 00:41:09,270 Dad! 518 00:41:09,270 --> 00:41:12,460 Answer me! Dad! 519 00:41:13,210 --> 00:41:15,060 Dad! 520 00:41:30,880 --> 00:41:36,070 He disappeared completely. Mind your daughter's business. 521 00:41:37,180 --> 00:41:39,160 If it happens again... 522 00:41:39,620 --> 00:41:41,300 Will my daughter die too? 523 00:41:41,920 --> 00:41:46,580 No. So all of things that have happened before 524 00:41:47,690 --> 00:41:49,870 are all your faults. 525 00:42:08,990 --> 00:42:10,020 No. 526 00:42:12,490 --> 00:42:18,510 He's not dead. Soo-kwang is not dead. 527 00:42:51,260 --> 00:42:53,450 You are finally awake. 528 00:42:54,350 --> 00:42:56,330 You've been in a coma for three days. 529 00:43:08,690 --> 00:43:09,620 Where am I? 530 00:43:09,620 --> 00:43:12,910 When I took the net, it's so heavy that I couldn't even stand up. 531 00:43:12,910 --> 00:43:15,120 I thought I would be rich. 532 00:43:15,650 --> 00:43:19,070 I thought I was going to catch whales or sharks. 533 00:43:19,900 --> 00:43:22,940 But I have bad luck. I caught a bloody guy. 534 00:43:23,560 --> 00:43:26,300 I thought you were being chased, 535 00:43:26,300 --> 00:43:28,200 so I called a doctor I know 536 00:43:28,200 --> 00:43:30,480 to treat you. 537 00:43:32,340 --> 00:43:35,300 You heard so much. You should thank me. 538 00:43:38,270 --> 00:43:41,130 You shouldn't care about me. Just let me die. 539 00:43:44,370 --> 00:43:47,640 Your mom passed away, and you owed a lot of money. 540 00:43:47,640 --> 00:43:49,990 So you committed suicide pessimistically. 541 00:43:50,710 --> 00:43:52,730 Are you the person on the newspaper? 542 00:43:53,470 --> 00:43:56,400 But I don't think it was suicide. 543 00:43:58,420 --> 00:44:00,350 Who was trying to kill you? 544 00:44:02,543 --> 00:44:04,047 {\an8}[A man in his 20s is very pessimistic. Under a massive burden of debt 545 00:44:04,047 --> 00:44:05,684 {\an8}and his mother's death, he jumped into the sea and chose to die.] 546 00:44:19,720 --> 00:44:25,440 Mom, I miss Soo-kwang. 547 00:44:29,520 --> 00:44:30,840 Seul-bi. 548 00:44:31,790 --> 00:44:33,890 Why are we living like this? 549 00:44:36,360 --> 00:44:38,420 Why are you living like this? 550 00:44:39,210 --> 00:44:40,400 Seul-bi. 551 00:44:41,390 --> 00:44:43,940 I want to be an ordinary person. 552 00:44:44,890 --> 00:44:49,380 I want to be an ordinary person and live in the outside world. 553 00:44:59,600 --> 00:45:03,100 Seul-bi, it's time to get injection. 554 00:45:05,990 --> 00:45:07,490 What are you doing? 555 00:45:07,720 --> 00:45:09,300 Mom! Mom! 556 00:45:09,300 --> 00:45:10,370 Take her out. 557 00:45:10,370 --> 00:45:12,100 - No! - Mom! 558 00:45:12,100 --> 00:45:13,170 - Take her out. - Seul-bi. 559 00:45:13,170 --> 00:45:16,180 - Mom! Mom! No! - Take her out. 560 00:45:16,180 --> 00:45:19,230 No! Mom! 561 00:47:22,842 --> 00:47:25,602 It's not much, but you should need it. 562 00:47:28,612 --> 00:47:30,242 Thank you, Uncle Go. 563 00:47:30,242 --> 00:47:32,442 And this. 564 00:47:34,502 --> 00:47:35,822 What is this? 565 00:47:36,562 --> 00:47:37,822 It's your name. 566 00:47:37,822 --> 00:47:40,992 If you go to Seoul, those who wanted to kill you will still chase after you. 567 00:47:40,992 --> 00:47:42,832 Use this name these days. 568 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 Go Myeong-seong 569 00:47:43,422 --> 00:47:46,252 {\an8}[ID Card Go Myeong-seong] 570 00:47:45,142 --> 00:47:47,052 Isn't it amazing? He looks like you. 571 00:47:48,722 --> 00:47:50,122 He's my son. 572 00:47:51,892 --> 00:47:55,932 He died a year ago, but his death hasn't been registered yet. 573 00:47:56,712 --> 00:48:00,462 You're my son from now on. 574 00:48:22,012 --> 00:48:24,092 {\an8}[Two years later] 575 00:48:24,092 --> 00:48:26,002 {\an8}[Seodong Market] 576 00:48:27,362 --> 00:48:29,532 Let's take a walk. 577 00:48:31,672 --> 00:48:33,612 Come on, buy one and get one free. 578 00:48:33,612 --> 00:48:35,872 You can get me, too. 579 00:48:35,872 --> 00:48:38,342 If you bring him along, your life will be ruined. 580 00:48:38,342 --> 00:48:41,122 Chairman, I'm not going with you. 581 00:48:41,122 --> 00:48:42,552 Goodness. 582 00:48:45,572 --> 00:48:47,042 Why is it so hot today? 583 00:48:47,042 --> 00:48:48,812 When will this summer end? 584 00:48:48,722 --> 00:48:51,032 {\an8}[Famous] 585 00:48:48,812 --> 00:48:50,992 It's hot, isn't it? 586 00:48:51,032 --> 00:48:51,772 Hello. 587 00:48:51,772 --> 00:48:53,092 Hello. Welcome. 588 00:48:52,622 --> 00:48:54,042 {\an8}[Young-woo's Restaurant Family Meal] 589 00:48:54,352 --> 00:48:56,102 Come on. 590 00:48:57,432 --> 00:48:58,652 You are really... 591 00:48:59,622 --> 00:49:00,802 Here's some radish kimchi. 592 00:49:00,802 --> 00:49:02,362 Okay, I'll be right there. 593 00:49:04,442 --> 00:49:06,362 Honey, Kim Jung-tae. 594 00:49:06,362 --> 00:49:08,092 What's wrong with the bills? 595 00:49:08,092 --> 00:49:10,402 Do you want me to make money and you spend money? 596 00:49:10,402 --> 00:49:12,542 Where are you going? 597 00:49:12,542 --> 00:49:13,572 Don't go. 598 00:49:15,622 --> 00:49:16,782 Hey. 599 00:49:16,782 --> 00:49:18,642 Jin-ju, have a good day. 600 00:49:18,642 --> 00:49:20,662 Brother. Chairman. 601 00:49:20,662 --> 00:49:22,392 Have you seen Jung-tae? 602 00:49:22,392 --> 00:49:24,402 He's your husband. How can you say his name directly๏ผŸ 603 00:49:24,402 --> 00:49:27,872 He's not my husband. He is nothing. 604 00:49:28,602 --> 00:49:30,052 What happened? 605 00:49:30,052 --> 00:49:33,632 It's opening! 606 00:49:34,152 --> 00:49:36,352 Go Myeong-seong is here. 607 00:49:36,352 --> 00:49:38,252 Hide! 608 00:49:38,252 --> 00:49:40,062 Go Myeong-seong is here. 609 00:49:40,582 --> 00:49:42,862 Go Myeong-seong is here. 610 00:49:49,272 --> 00:49:51,352 It's not opened yet, right? 611 00:49:51,352 --> 00:49:53,332 You told me not to go this way, right? 612 00:49:54,052 --> 00:49:56,212 Don't worry. I'll open it for you. 613 00:49:56,212 --> 00:49:57,682 Give me an original fried chicken. 614 00:49:57,682 --> 00:50:00,332 No, if I sell you my first order, 615 00:50:00,332 --> 00:50:02,232 my business will be over today. 616 00:50:02,232 --> 00:50:04,932 I shouldn't have talked to you. Damn it! 617 00:50:04,932 --> 00:50:06,262 Go. 618 00:50:07,232 --> 00:50:08,282 Go away. 619 00:50:10,282 --> 00:50:12,862 Goodness. 620 00:50:12,862 --> 00:50:16,522 So precious salt. I'll make the best of it. 621 00:50:16,522 --> 00:50:17,682 Thank you. 622 00:50:18,642 --> 00:50:20,272 Bye. 623 00:50:20,272 --> 00:50:22,212 Why are you putting salt on him? 624 00:50:22,212 --> 00:50:25,962 He's the legend of our Seodong Market. 625 00:50:25,962 --> 00:50:29,912 He's a guy who brings bad luck like wind and rain. 626 00:50:29,912 --> 00:50:33,002 He is a magic guy who will bring you bad luck for three days, 627 00:50:33,002 --> 00:50:37,202 even if you talk to him and touch him. 628 00:50:37,202 --> 00:50:39,642 There's no such person in this world. 629 00:50:39,642 --> 00:50:43,012 That's him. Go Myeong-seong is here. 630 00:50:43,012 --> 00:50:45,822 Hello, my flower shop just opened. 631 00:50:45,822 --> 00:50:47,592 Hello. Nice to meet you. 632 00:50:47,592 --> 00:50:50,022 You're so handsome. 633 00:50:51,562 --> 00:50:54,062 If you touch me, you'll be in trouble. 634 00:50:54,062 --> 00:50:56,162 Is that true? 635 00:50:56,162 --> 00:50:58,552 Yes, you should be careful too. 636 00:50:59,972 --> 00:51:02,772 She's talking to him. She's talking to him. 637 00:51:02,772 --> 00:51:04,812 You're making a fuss. 638 00:51:24,812 --> 00:51:26,812 Thanks to your prediction, 639 00:51:26,812 --> 00:51:29,342 our company won the bidding. 640 00:51:30,662 --> 00:51:32,142 This is a gift for you. 641 00:51:35,402 --> 00:51:37,052 Aren't you going to open it? 642 00:51:44,502 --> 00:51:46,482 Expect prediction, 643 00:51:46,482 --> 00:51:48,502 you really don't say anything. 644 00:52:02,412 --> 00:52:03,992 Let me out. 645 00:52:11,822 --> 00:52:13,262 Just once. 646 00:52:15,612 --> 00:52:16,852 Please. 647 00:52:23,162 --> 00:52:25,522 Okay. 648 00:52:25,602 --> 00:52:28,162 {\an8}[Lucky Fish Shop] 649 00:52:30,112 --> 00:52:32,932 Hey, Go Myeong-seong. Have you forgotten what day it was yesterday? 650 00:52:32,932 --> 00:52:34,662 Others said you were smart. 651 00:52:34,662 --> 00:52:36,722 And you got into Korea University. 652 00:52:37,362 --> 00:52:40,472 Why are you always forgetting the day to pay me back? 653 00:52:40,472 --> 00:52:42,992 If you keep getting in my way, my business will be worse. 654 00:52:42,992 --> 00:52:44,312 Then I won't be able to pay back. 655 00:52:44,312 --> 00:52:45,992 Look at him. 656 00:52:45,992 --> 00:52:51,352 Are you saying it's my fault that you can't pay me back? 657 00:52:51,352 --> 00:52:53,302 Brother, he must be crazy. 658 00:52:53,302 --> 00:52:57,742 Gosh, so many flies these days. Can you catch them for me? 659 00:53:00,152 --> 00:53:01,442 This guy... 660 00:53:02,292 --> 00:53:05,562 - Myeong-seong. - Hello, Boss Park. 661 00:53:06,082 --> 00:53:08,242 Why is Chief Wang here again? 662 00:53:08,242 --> 00:53:11,922 Well. The fisheries center needs delivery staff. 663 00:53:11,922 --> 00:53:12,862 Yeah. 664 00:53:12,862 --> 00:53:14,242 Are you free? 665 00:53:14,732 --> 00:53:16,072 Yes, of course. 666 00:53:17,622 --> 00:53:20,622 We need to let Myeong-seong make money. 667 00:53:21,982 --> 00:53:23,422 Okay. 668 00:53:34,082 --> 00:53:36,052 Director. Director. Golly. 669 00:53:36,052 --> 00:53:38,612 Hold on. 670 00:53:38,612 --> 00:53:41,372 Seul-bi can't go out. 671 00:53:41,372 --> 00:53:43,322 No, she's going out. 672 00:53:43,902 --> 00:53:45,822 She should enjoy her freedom like this. 673 00:53:45,822 --> 00:53:47,822 - If Chairman Seon finds out... - Mr. Kim. 674 00:53:48,562 --> 00:53:51,852 If you don't report, the chairman won't know. 675 00:53:52,312 --> 00:53:54,902 Isn't my dad in Dubai right now? 676 00:53:59,892 --> 00:54:01,352 Thank you. 677 00:54:04,212 --> 00:54:05,162 Let's go. 678 00:54:09,282 --> 00:54:10,352 Well, you can't do that. 679 00:54:38,042 --> 00:54:39,072 Let's go. 680 00:54:50,812 --> 00:54:54,392 Seul-bi. I am different from my father. 681 00:54:55,182 --> 00:54:57,732 I treat you as my friend. 682 00:54:58,142 --> 00:55:00,452 I'll always give you the best treatment. 683 00:55:01,072 --> 00:55:04,532 And one day, I'll let you live in the outside world. 684 00:55:11,662 --> 00:55:14,752 Seul-bi. Wait a minute. I need to go there. 685 00:55:34,532 --> 00:55:37,792 {\an8}[Lucky Fish Shop Free fish delivery after being cleaned] 686 00:55:40,742 --> 00:55:42,142 It's Soo-kwang. 687 00:55:44,822 --> 00:55:46,642 He's really Soo-kwang. 688 00:55:53,392 --> 00:55:56,642 That's Dr. Kang. I asked about him everywhere. 689 00:55:56,642 --> 00:55:58,852 I couldn't get him into a Biotech Company. 690 00:55:58,852 --> 00:56:01,102 But I didn't expect to see him here. 691 00:56:01,632 --> 00:56:04,192 You're really a lucky goddess. 692 00:56:06,952 --> 00:56:09,382 Prince, you're so handsome. 693 00:56:19,352 --> 00:56:23,182 Mom, I saw Soo-kwang. 694 00:56:24,462 --> 00:56:25,822 I'm going out 695 00:56:26,152 --> 00:56:27,962 to stay with Soo-kwang. 696 00:56:58,262 --> 00:56:58,992 {\an8}[119 Emergency Team] 697 00:56:59,122 --> 00:56:59,462 {\an8}[Emergency Exit] 698 00:57:14,102 --> 00:57:15,462 Now! 699 00:57:16,782 --> 00:57:17,982 Get ready. 700 00:57:54,212 --> 00:57:55,822 Gosh. 701 00:57:57,652 --> 00:57:59,692 Gosh, it's hot. 702 00:57:59,692 --> 00:58:02,942 It's so hot. My hand. My hand. 703 00:58:03,502 --> 00:58:06,492 Are you laughing? Are you crazy? 704 00:58:10,052 --> 00:58:12,052 Secretary Cha wants you to take us there. 705 00:58:12,732 --> 00:58:14,132 Secretary Cha? 706 00:58:16,892 --> 00:58:21,632 Secretary Cha asked me to invite you two. 707 00:58:23,072 --> 00:58:25,362 Secretary Cha asked me to invite you two. 708 00:58:29,092 --> 00:58:33,912 She asked me to invite you two. Secretary Cha said it. 709 00:58:36,342 --> 00:58:39,282 She let me invite Seul-bi and Mi-soo. 710 00:58:39,282 --> 00:58:41,532 Secretary Cha asked me to invite you two. 711 00:58:42,392 --> 00:58:44,522 Ms. Kim, what's wrong? 712 00:58:56,322 --> 00:58:58,442 - Ms. Cha... - Ms. Kim. 713 00:58:58,442 --> 00:59:00,792 - What's wrong? - Yes? 714 00:59:01,922 --> 00:59:03,432 Why am I here? 715 00:59:04,272 --> 00:59:06,272 Ms. Kim! 716 00:59:06,272 --> 00:59:10,802 Oh, my god! What's going on? 717 00:59:12,192 --> 00:59:15,542 Hurry! What should we do? 718 00:59:18,322 --> 00:59:19,352 Over here! 719 00:59:19,352 --> 00:59:20,172 Get them! 720 00:59:20,172 --> 00:59:21,102 What should we do? 721 00:59:22,422 --> 00:59:25,262 Hold on. Hurry. 722 00:59:29,982 --> 00:59:33,632 Confirmed activation of roll curtain 4, area A, floor 19. 723 00:59:31,402 --> 00:59:32,372 {\an8}[119 Emergency Team] 724 00:59:39,752 --> 00:59:40,792 {\an8}[Safety first] 725 00:59:44,522 --> 00:59:45,662 - What should we do? - It's dangerous. 726 00:59:45,662 --> 00:59:46,252 Open it. 727 00:59:46,252 --> 00:59:49,272 I said, open it! 728 00:59:47,452 --> 00:59:48,532 {\an8}[Emergency Exit] 729 01:00:02,212 --> 01:00:05,162 Mom, are you okay? 730 01:00:06,812 --> 01:00:08,732 Hurry to go, Seul-bi. 731 01:00:08,732 --> 01:00:10,092 Mom, should I... 732 01:00:10,092 --> 01:00:11,652 You have to go, Seul-bi. 733 01:00:11,652 --> 01:00:14,762 Don't worry. Go! Just for mom! 734 01:00:17,852 --> 01:00:19,832 You can do it, right? 735 01:00:22,082 --> 01:00:23,312 What are you waiting for? Hurry! 736 01:00:24,202 --> 01:00:25,702 Go. 737 01:00:27,082 --> 01:00:30,342 My daughter, I love you. 738 01:00:31,412 --> 01:00:33,202 I love you too, Mom. 739 01:00:33,202 --> 01:00:34,482 Let's go. 740 01:01:16,142 --> 01:01:19,462 {\an8}[Fisheries Product] 741 01:01:42,932 --> 01:01:46,682 Nice to meet you, Gong Soo-kwang. 742 01:02:24,712 --> 01:02:26,422 [Jinxed at First] 743 01:02:27,712 --> 01:02:29,142 Doesn't she look a little strange? 744 01:02:29,142 --> 01:02:30,662 She looks a little silly. 745 01:02:30,662 --> 01:02:32,062 I'm hungry. 746 01:02:32,062 --> 01:02:35,282 - It's weird. - Right. It's weird. 747 01:02:35,372 --> 01:02:38,162 We've confirmed 160 surveillance cameras. We're still checking. 748 01:02:38,162 --> 01:02:40,962 We have organized a search team. We'll find her soon, chairman. 749 01:02:40,962 --> 01:02:45,532 I'll find Seul-bi. But I'll treat her in my own way. 750 01:02:45,532 --> 01:02:47,022 - Damn it! - Don't trust him. 751 01:02:47,022 --> 01:02:49,612 - Thief! - Yes, call the police. 752 01:02:49,612 --> 01:02:51,632 Soo-kwang. 753 01:02:53,519 --> 01:02:58,880 Ripped and resynced by YoungJedi 49599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.