All language subtitles for In.the.Dark.2019.S04E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:05,393 Previously on In the Dark... 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,596 Did you kill Nia Bailey? 3 00:00:09,667 --> 00:00:11,514 I won't let you get away with it. 4 00:00:11,539 --> 00:00:13,441 It's a button from Murphy's jacket. 5 00:00:13,465 --> 00:00:14,832 They're gonna find Murphy's DNA 6 00:00:14,857 --> 00:00:17,079 and it's only a matter of time before they find the bodies. 7 00:00:17,104 --> 00:00:18,648 It's over. 8 00:00:18,672 --> 00:00:20,583 Murphy, you're under arrest. You have the right to remain silent. 9 00:00:20,607 --> 00:00:21,851 Anything you say can and will be used 10 00:00:21,875 --> 00:00:23,319 against you in a court of law. 11 00:00:23,343 --> 00:00:24,720 I promise 12 00:00:24,744 --> 00:00:27,323 I'm gonna help get you out of this. 13 00:00:27,347 --> 00:00:29,096 Good luck. 14 00:01:05,885 --> 00:01:08,252 You ready, babe? 15 00:01:14,116 --> 00:01:15,605 Ready. 16 00:01:52,791 --> 00:01:56,904 No, no. 17 00:01:58,638 --> 00:02:00,182 No! 18 00:02:00,206 --> 00:02:02,384 No! 19 00:02:02,408 --> 00:02:04,653 Please... 20 00:02:06,879 --> 00:02:08,323 I love you. 21 00:02:11,250 --> 00:02:15,264 No! 22 00:02:17,290 --> 00:02:19,422 No! 23 00:02:21,794 --> 00:02:28,919 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:02:30,936 --> 00:02:32,681 _ 25 00:02:32,705 --> 00:02:34,849 You don't worry, okay? 26 00:02:34,873 --> 00:02:37,574 I am going to get you out of there. 27 00:02:39,111 --> 00:02:41,956 Felix, y-you're good at so many things. 28 00:02:41,980 --> 00:02:43,558 Um... 29 00:02:43,582 --> 00:02:45,860 but I think I'd prefer, uh, a lawyer 30 00:02:45,884 --> 00:02:47,628 who actually... 31 00:02:47,652 --> 00:02:49,263 well, passed the bar, you know? 32 00:02:49,287 --> 00:02:50,899 - For this. - Okay. 33 00:02:50,923 --> 00:02:52,834 First of all, the room I took it in 34 00:02:52,858 --> 00:02:55,536 was incredibly drafty, so it was impossible to concentrate. 35 00:02:55,560 --> 00:02:56,637 Okay. 36 00:02:56,661 --> 00:02:59,162 And I'm talking about my sister. 37 00:03:00,282 --> 00:03:01,527 For some reason, 38 00:03:01,552 --> 00:03:04,084 she offered to take on your case. 39 00:03:05,403 --> 00:03:06,814 - Really? - Yeah. 40 00:03:06,838 --> 00:03:08,549 She thinks she can actually win this. 41 00:03:08,573 --> 00:03:09,750 She says without a murder weapon, 42 00:03:09,774 --> 00:03:11,006 it'll be hard to convict. 43 00:03:13,645 --> 00:03:16,224 Wow. Uh... 44 00:03:16,780 --> 00:03:18,492 That's... Tell-tell her, "Thank you." 45 00:03:18,516 --> 00:03:19,927 I will. 46 00:03:20,851 --> 00:03:23,773 Are you-are you sure you're okay in there? 47 00:03:23,797 --> 00:03:25,866 I know Sam was... 48 00:03:25,890 --> 00:03:27,608 Sam's not here. 49 00:03:28,159 --> 00:03:29,776 They, uh... 50 00:03:30,295 --> 00:03:32,573 sent me straight to... 51 00:03:32,597 --> 00:03:34,007 prison 'cause I-I guess, 52 00:03:34,031 --> 00:03:36,644 apparently, the jail wasn't accessible. 53 00:03:36,668 --> 00:03:38,212 Oh, thank God. 54 00:03:39,077 --> 00:03:41,215 How's your bed? Is it comfortable? 55 00:03:41,239 --> 00:03:44,084 Who knows? I haven't even been to my cell yet. 56 00:03:44,108 --> 00:03:46,253 They-they took me straight here. 57 00:03:46,277 --> 00:03:48,045 That's time. 58 00:03:50,113 --> 00:03:52,592 Okay, your bail hearing 59 00:03:52,616 --> 00:03:54,728 is only in two days, okay? 60 00:03:55,594 --> 00:03:58,453 I will get the money and I will be there. 61 00:03:59,723 --> 00:04:01,156 Promise? 62 00:04:03,560 --> 00:04:04,959 I promise. 63 00:04:08,523 --> 00:04:10,532 I love you, Felix. 64 00:04:13,437 --> 00:04:15,364 I love you, Murph. 65 00:04:21,978 --> 00:04:23,622 Stop. I'll be okay. 66 00:04:24,539 --> 00:04:26,667 Come on, Mason, let's go. 67 00:04:27,050 --> 00:04:29,495 - Bye. - Okay. 68 00:04:41,897 --> 00:04:43,934 This one's yours. 69 00:04:44,434 --> 00:04:45,894 Thanks. 70 00:05:07,122 --> 00:05:08,922 Hi, Murphy. 71 00:05:12,927 --> 00:05:14,171 They told me that you... 72 00:05:14,195 --> 00:05:16,796 I paid off a guard to transfer me. 73 00:05:19,434 --> 00:05:21,713 See, when you killed Nia, 74 00:05:21,737 --> 00:05:23,514 I swore I'd do the same to you. 75 00:05:23,538 --> 00:05:25,550 Please, please, I'm begging you. 76 00:05:25,574 --> 00:05:26,984 - I'm begging. Please. - Relax. 77 00:05:27,008 --> 00:05:29,620 There are cameras trained on every cell. 78 00:05:30,287 --> 00:05:32,065 I can't touch you in here. 79 00:05:32,614 --> 00:05:34,992 But you're gonna have to leave eventually. 80 00:05:35,016 --> 00:05:37,307 - No, please. - And when you do... 81 00:05:37,331 --> 00:05:39,196 I'm-I'm sor-sorry. 82 00:05:39,220 --> 00:05:41,324 ...you're done. 83 00:05:41,823 --> 00:05:44,034 This is gonna be fun. 84 00:05:44,058 --> 00:05:46,626 Please, please, please... 85 00:05:51,700 --> 00:05:53,833 Oh, God! 86 00:06:01,341 --> 00:06:03,152 What do you mean you can't pay her bail? 87 00:06:03,176 --> 00:06:04,554 You're the only one with money around here. 88 00:06:04,578 --> 00:06:07,345 A defendant's lawyer can't pay it. 89 00:06:08,181 --> 00:06:09,530 How much money you got? 90 00:06:09,554 --> 00:06:11,327 You know I have none. 91 00:06:11,351 --> 00:06:12,362 Perfect! 92 00:06:12,386 --> 00:06:13,663 I promised her. 93 00:06:13,687 --> 00:06:15,198 Hey, I don't like 94 00:06:15,222 --> 00:06:17,233 that she's in there, either, but there's nothing we can do. 95 00:06:17,257 --> 00:06:19,569 And you said she's fine, she's safe. 96 00:06:19,593 --> 00:06:21,304 No, he's acting all tough, but she... 97 00:06:21,328 --> 00:06:23,059 she's terrified. 98 00:06:23,083 --> 00:06:24,910 I got to do something. 99 00:06:27,234 --> 00:06:29,835 I have 30 grand in cash here. 100 00:06:34,542 --> 00:06:36,453 Dad said to keep cash around in case you need it. 101 00:06:37,255 --> 00:06:38,789 Yeah, I kept, like, 40 bucks. 102 00:06:39,805 --> 00:06:41,791 Anyway, I'm sure I can argue 103 00:06:41,815 --> 00:06:44,460 her bail down under 300 grand, and you only need to pay 104 00:06:44,484 --> 00:06:46,684 ten percent, so... 105 00:06:47,720 --> 00:06:49,286 ...take it. 106 00:07:05,871 --> 00:07:08,349 Here. Her parents weren't home. 107 00:07:08,374 --> 00:07:11,086 What? 108 00:07:11,110 --> 00:07:13,088 Hey, buddy. I know, buddy. 109 00:07:13,112 --> 00:07:14,199 - Hi. - I know. 110 00:07:14,223 --> 00:07:16,714 Looking forward to seeing you all in court. 111 00:07:20,152 --> 00:07:21,831 I'm gonna make sure Murphy rots in prison 112 00:07:21,855 --> 00:07:23,802 for the rest of her life. 113 00:07:25,024 --> 00:07:26,723 Have a good one. 114 00:07:32,298 --> 00:07:35,344 You have Ms. Mason's DNA at the crime scene, 115 00:07:35,368 --> 00:07:36,945 along with the victim's, and then she fled the country. 116 00:07:36,969 --> 00:07:38,413 Innocent people don't do that. 117 00:07:38,437 --> 00:07:40,614 Yep, that's because she's very, very guilty. 118 00:07:40,944 --> 00:07:43,285 And I don't think we'd have any trouble convincing a jury. 119 00:07:43,309 --> 00:07:44,919 I'd say barring some miracle, 120 00:07:44,943 --> 00:07:47,199 - this case is pretty airtight. - What kind of miracle? 121 00:07:47,223 --> 00:07:48,890 I don't know, she's got Lesley Bell. 122 00:07:48,914 --> 00:07:51,593 She's vicious. But like I said, 123 00:07:51,617 --> 00:07:53,028 a competent jury will be able to see through 124 00:07:53,052 --> 00:07:54,829 whatever bogus defense she comes up with. 125 00:07:54,853 --> 00:07:56,385 What defense could she possibly come up with? 126 00:07:56,409 --> 00:07:58,300 Josh. Did you hear her? 127 00:07:58,324 --> 00:08:00,964 Just be happy for two seconds. 128 00:08:01,046 --> 00:08:02,712 Thank you, Jamie. 129 00:08:07,599 --> 00:08:08,842 Chief. 130 00:08:08,866 --> 00:08:10,244 Navarro. What can I do for you, man? 131 00:08:10,268 --> 00:08:11,845 Sorry to bother you. This was just called in. 132 00:08:11,869 --> 00:08:13,280 I thought you might want to get down there ASAP, 133 00:08:13,304 --> 00:08:14,348 since the press will be all over this one. 134 00:08:14,728 --> 00:08:16,350 What is it? 135 00:08:16,374 --> 00:08:17,784 Sorority girl found dead 136 00:08:17,808 --> 00:08:19,553 this morning at North Chicago U. 137 00:08:19,577 --> 00:08:21,022 Okay, let's get it. 138 00:08:21,046 --> 00:08:22,657 Wait, wait, wait... what about Murphy? 139 00:08:22,681 --> 00:08:23,924 - What about Murphy? - Well, I was just thinking 140 00:08:23,948 --> 00:08:26,027 what if we go after Lesley? 141 00:08:26,051 --> 00:08:28,495 Lesley Bell? She's representing her. 142 00:08:28,519 --> 00:08:29,997 She won't be able to from jail. 143 00:08:30,021 --> 00:08:31,899 We know she was harboring fugitives. 144 00:08:32,746 --> 00:08:34,001 What's your endgame? 145 00:08:34,025 --> 00:08:35,702 We get rid of Lesley and hopefully Murphy 146 00:08:35,726 --> 00:08:39,495 gets stuck with some... some overworked public defender. 147 00:08:42,133 --> 00:08:44,554 Okay, okay, fine. Uh, Navarro, 148 00:08:44,578 --> 00:08:46,213 why don't you stay here and help Josh with that, all right? 149 00:08:46,237 --> 00:08:49,683 Whoa, whoa, whoa, didn't he start, like yesterday? 150 00:08:49,707 --> 00:08:51,784 Last week, actually. Last week. 151 00:08:51,808 --> 00:08:53,308 Good luck. 152 00:08:55,602 --> 00:08:57,557 Cool, uh... 153 00:08:57,581 --> 00:08:59,781 let's just call the judge. 154 00:09:13,127 --> 00:09:14,773 Murphy Mason? 155 00:09:15,580 --> 00:09:16,809 Yes. 156 00:09:16,833 --> 00:09:19,334 I'm Joe. I run this cell block. 157 00:09:21,037 --> 00:09:22,115 Okay. 158 00:09:22,139 --> 00:09:23,450 I know you're new here, 159 00:09:23,474 --> 00:09:24,717 but meals are mandatory. 160 00:09:24,741 --> 00:09:26,352 Get to the cafeteria. 161 00:09:26,376 --> 00:09:27,653 What? 162 00:09:27,677 --> 00:09:29,655 No, no, I-I... I... 163 00:09:29,679 --> 00:09:31,124 I... don't... 164 00:09:31,148 --> 00:09:33,158 I can just... gonna stay in my cell. 165 00:09:33,182 --> 00:09:34,560 I-I don't need to go. 166 00:09:34,584 --> 00:09:36,160 I'm not hu... I'm... I don't need to eat. 167 00:09:36,184 --> 00:09:37,896 It's non-negotiable. 168 00:09:37,920 --> 00:09:39,965 Get up. Lunch started five minutes ago. 169 00:09:39,989 --> 00:09:41,532 Can... Oh, my God... 170 00:09:41,556 --> 00:09:43,434 C-Can you... Will you walk me there? 171 00:09:43,458 --> 00:09:45,036 Because I don't know how to get there. I'm... 172 00:09:45,060 --> 00:09:46,938 I don't know where it is, obviously. 173 00:09:46,962 --> 00:09:48,073 Please. 174 00:09:48,097 --> 00:09:49,874 Yeah. 175 00:09:49,898 --> 00:09:51,109 Yeah, sure. 176 00:09:52,826 --> 00:09:54,534 Thank you. 177 00:10:20,395 --> 00:10:22,662 Hey, break it up! Hey! 178 00:12:44,816 --> 00:12:47,959 Guard? Guard? 179 00:12:49,220 --> 00:12:51,420 Guard, hello? 180 00:12:53,206 --> 00:12:56,052 What do you want? I'm busy. 181 00:12:56,076 --> 00:12:58,388 I know, and I'm so sorry, I-I just... 182 00:12:58,412 --> 00:13:00,079 I-I couldn't get to your office. 183 00:13:00,103 --> 00:13:02,375 My stupid cane broke in half. 184 00:13:02,399 --> 00:13:03,926 - Ah. - Yeah. 185 00:13:03,950 --> 00:13:05,694 And this thing really is my eyes. 186 00:13:05,718 --> 00:13:07,863 I mean, I have no way of getting anywhere without it. 187 00:13:07,887 --> 00:13:09,197 - So... - Well, um... 188 00:13:09,221 --> 00:13:10,766 I can put in an order 189 00:13:10,790 --> 00:13:12,367 - to get a new one, but it won't... - Oh, no. 190 00:13:12,391 --> 00:13:14,470 No, I mean, my-my bail hearing is tomorrow, so... 191 00:13:14,494 --> 00:13:16,906 do you think I can just hang in my, 192 00:13:16,930 --> 00:13:18,474 hang out in my cell until then? 193 00:13:18,498 --> 00:13:20,640 I don't, I honestly don't need to eat anyway. 194 00:13:20,664 --> 00:13:22,945 The-the food is... disgusting. 195 00:13:23,843 --> 00:13:25,221 No, Ms. Mason. 196 00:13:25,245 --> 00:13:26,722 Like I said, 197 00:13:26,746 --> 00:13:28,991 - inmates are required at every meal. - Yes. 198 00:13:29,015 --> 00:13:31,160 And I, I know that, I understand. I just, uh... 199 00:13:31,184 --> 00:13:33,629 I literally have no way of getting there. 200 00:13:33,653 --> 00:13:35,663 - So... - I'll tell you what. 201 00:13:36,007 --> 00:13:37,598 I'll assign you someone. 202 00:13:37,622 --> 00:13:39,234 How's that? 203 00:13:41,679 --> 00:13:43,504 Assign me someone? 204 00:13:43,528 --> 00:13:45,406 Yeah. 205 00:13:45,430 --> 00:13:47,497 Like a human cane. 206 00:13:49,201 --> 00:13:52,002 You know, someone to help get you from point A to point B? 207 00:13:53,538 --> 00:13:55,276 That's the best I got. 208 00:13:58,377 --> 00:14:00,288 Um... 209 00:14:00,312 --> 00:14:02,891 Hey... I'm Savannah. 210 00:14:02,915 --> 00:14:05,493 My human cane, I know. 211 00:14:07,093 --> 00:14:08,803 Um... 212 00:14:09,020 --> 00:14:11,520 I'm just gonna... I'm fine! 213 00:14:12,336 --> 00:14:14,504 Oh. Uh... I can stand up on my own. 214 00:14:15,092 --> 00:14:16,970 Okay. 215 00:14:16,995 --> 00:14:19,040 Um, I'm so sorry. 216 00:14:19,197 --> 00:14:21,342 I'll learn, don't worry, um... 217 00:14:21,366 --> 00:14:23,010 but how do I...? 218 00:14:23,034 --> 00:14:25,734 I'm good... just walk, and I'll follow you. 219 00:14:26,951 --> 00:14:28,561 Okay. 220 00:14:28,586 --> 00:14:30,186 Um... 221 00:14:32,670 --> 00:14:34,047 Okay, then. 222 00:14:34,312 --> 00:14:35,822 What happened here? 223 00:14:35,846 --> 00:14:37,591 I thought sororities weren't allowed to have parties, 224 00:14:37,615 --> 00:14:38,926 only frats. 225 00:14:38,950 --> 00:14:40,460 Really? That's pretty sexist. 226 00:14:40,484 --> 00:14:41,614 Yep. 227 00:14:51,896 --> 00:14:54,062 Ah, damn. 228 00:15:01,405 --> 00:15:03,517 What's this? 229 00:15:03,541 --> 00:15:05,096 What? 230 00:15:08,211 --> 00:15:10,479 You ever seen this stamp before? 231 00:15:12,569 --> 00:15:14,347 Nah, you? 232 00:15:14,485 --> 00:15:16,149 Never. 233 00:15:21,123 --> 00:15:23,335 You didn't eat your lunch. 234 00:15:23,359 --> 00:15:24,904 I'm not hungry. 235 00:15:24,928 --> 00:15:27,372 I can hear your stomach. 236 00:15:27,396 --> 00:15:29,078 I'm fine. 237 00:15:30,467 --> 00:15:32,415 Okay. 238 00:15:50,453 --> 00:15:52,030 Let me at her! 239 00:15:53,122 --> 00:15:54,199 - Help me! - What? 240 00:15:54,223 --> 00:15:56,756 Help me! 241 00:15:57,693 --> 00:15:59,204 It's okay. It's okay. 242 00:16:00,796 --> 00:16:02,863 Get off! 243 00:16:04,100 --> 00:16:06,445 Never touch my girls again. 244 00:16:06,469 --> 00:16:08,113 You understand me? 245 00:16:08,137 --> 00:16:10,548 Or what? 246 00:16:10,572 --> 00:16:13,151 Stop, stop! Break it up! Come on. 247 00:16:13,175 --> 00:16:15,675 Go. Go, go, go, go! 248 00:16:22,451 --> 00:16:24,951 What the hell just happened? 249 00:16:29,286 --> 00:16:31,430 It's okay. 250 00:16:31,454 --> 00:16:33,333 It's over. 251 00:16:33,357 --> 00:16:35,000 It's over. 252 00:16:36,419 --> 00:16:38,664 I heard... 253 00:16:39,322 --> 00:16:41,699 I heard, I heard Samantha Rogers. 254 00:16:41,724 --> 00:16:43,068 Yeah. 255 00:16:43,092 --> 00:16:45,103 She's going after Paula's crew. 256 00:16:45,780 --> 00:16:47,464 That's enough, Sam. 257 00:16:47,489 --> 00:16:49,100 Step out of line again, 258 00:16:49,124 --> 00:16:50,701 and you're going in the SHU. 259 00:16:51,326 --> 00:16:52,870 Let's go. 260 00:17:10,578 --> 00:17:12,190 Who's Paula? 261 00:17:12,214 --> 00:17:15,048 She's the one running things in here right now. 262 00:17:15,571 --> 00:17:18,412 And she and... Sam have been going at it 263 00:17:18,553 --> 00:17:20,606 ever since Sam got here. 264 00:17:21,255 --> 00:17:22,942 Oh. 265 00:17:24,419 --> 00:17:25,697 Why? 266 00:17:25,874 --> 00:17:27,818 Well, drugs. 267 00:17:28,162 --> 00:17:30,174 Power. 268 00:17:30,198 --> 00:17:33,065 I guess they're one and the same in here. 269 00:17:33,814 --> 00:17:35,830 Paula's got both. 270 00:17:45,547 --> 00:17:47,714 Come on, come on. 271 00:17:51,786 --> 00:17:54,064 Forensics came back on the pill. 272 00:17:54,088 --> 00:17:57,201 It's a mix of methamphetamine and hydrocodone. 273 00:17:57,225 --> 00:17:59,102 Oh, great, so basically a crapload 274 00:17:59,126 --> 00:18:01,440 of heroin and cocaine all mixed into one teeny, tiny pill. 275 00:18:01,464 --> 00:18:03,974 Yep. Narcotics is looking into it now. 276 00:18:03,998 --> 00:18:06,543 And from what I hear, no one has seen this stamp before. 277 00:18:06,567 --> 00:18:08,111 Oh, well, aren't you 278 00:18:08,135 --> 00:18:09,989 the bearer of great news today. 279 00:18:11,119 --> 00:18:13,864 Hey, I have to imagine that given this pill's an opiate, 280 00:18:13,889 --> 00:18:16,467 someone's probably trying to take over Nia's territory. 281 00:18:16,492 --> 00:18:17,937 It's up for grabs. 282 00:18:17,962 --> 00:18:20,140 Which is why I have to cut it off at the source. 283 00:18:20,314 --> 00:18:22,877 I won't let another Nia take over this city. 284 00:18:24,245 --> 00:18:26,111 Then let's do it. 285 00:18:26,794 --> 00:18:28,304 There you are. 286 00:18:28,622 --> 00:18:30,718 Look, we served Lesley Bell. 287 00:18:30,743 --> 00:18:33,095 Should have her door cam footage by the end of the day. 288 00:18:33,427 --> 00:18:35,432 We know Murphy was staying there, 289 00:18:35,456 --> 00:18:36,913 so Lesley's done. 290 00:18:36,937 --> 00:18:38,515 All right, um... 291 00:18:38,539 --> 00:18:40,451 I'll find you in a bit, but first I got to go to the lab. 292 00:18:40,475 --> 00:18:43,220 Wait, wait, wait. We got to get going to Murphy's bail hearing. 293 00:18:43,858 --> 00:18:44,855 I want to talk 294 00:18:44,879 --> 00:18:46,523 - to the prosecutor beforehand. - Right, right, right, right. 295 00:18:46,547 --> 00:18:48,225 - Okay, let's go, let's go, let's go. - Whoa, I'm sorry! 296 00:18:48,249 --> 00:18:49,860 You're gonna take two hours to go to a bail hearing 297 00:18:49,884 --> 00:18:52,028 so you guys can, what, high-five each other? 298 00:18:52,490 --> 00:18:53,630 Gene... 299 00:18:53,654 --> 00:18:55,988 you just said that you want to cut this off at the source. 300 00:18:58,192 --> 00:18:59,770 She's right, man. 301 00:18:59,794 --> 00:19:01,438 I'm sorry, but I got to focus on this. 302 00:19:01,462 --> 00:19:03,161 Let me know what happens after, okay? 303 00:19:05,378 --> 00:19:06,963 Nice. 304 00:19:11,957 --> 00:19:13,468 So... 305 00:19:13,493 --> 00:19:16,827 are you all set with the bail hearing today? 306 00:19:17,644 --> 00:19:18,922 Are you kidding me, Felix? 307 00:19:18,946 --> 00:19:20,023 I don't care about the bail hearing. 308 00:19:20,047 --> 00:19:21,657 My life is about to explode. 309 00:19:21,681 --> 00:19:23,260 So you got subpoenaed. 310 00:19:23,284 --> 00:19:24,594 What's the big deal? 311 00:19:24,618 --> 00:19:26,596 Felix, I will be disbarred if I'm convicted. 312 00:19:26,620 --> 00:19:28,298 I could go to prison. 313 00:19:28,322 --> 00:19:30,800 I have to hand over my door cam footage by the end of the day. 314 00:19:30,824 --> 00:19:33,114 You don't think they're gonna see Murphy there? 315 00:19:36,797 --> 00:19:38,265 I can't. 316 00:19:38,289 --> 00:19:39,642 I don't know what else to do. 317 00:19:39,666 --> 00:19:41,144 I have to get out of this. 318 00:19:41,168 --> 00:19:42,700 Sorry, Felix. 319 00:19:43,804 --> 00:19:45,469 Sorry for what? 320 00:19:47,941 --> 00:19:49,418 Gran? Hi! 321 00:19:49,442 --> 00:19:50,786 It's Lesley. 322 00:19:50,810 --> 00:19:52,554 No! Are you high?! 323 00:19:52,578 --> 00:19:53,923 I know, too long! 324 00:19:53,947 --> 00:19:55,424 You know, it's so funny you ask, 325 00:19:55,448 --> 00:19:57,226 because I'm actually with him right now. 326 00:19:57,250 --> 00:19:58,660 - Oh, I hate you. - Lunch? 327 00:19:58,684 --> 00:20:00,529 Yeah, we can be there in about half an hour. 328 00:20:00,945 --> 00:20:02,845 Duck will be just fine. 329 00:20:03,689 --> 00:20:05,688 See you soon. 330 00:20:06,259 --> 00:20:07,469 Okay, bye. 331 00:20:07,493 --> 00:20:08,804 What the hell are you thinking?! 332 00:20:08,828 --> 00:20:10,039 Felix, I'm sorry. 333 00:20:10,063 --> 00:20:11,273 But you know she's the only person 334 00:20:11,297 --> 00:20:12,741 who can get us out of this. 335 00:20:17,403 --> 00:20:19,452 - One hour. - Yes! 336 00:20:19,871 --> 00:20:21,382 And then we haul ass to the court. 337 00:20:21,406 --> 00:20:23,351 We can't be late. 338 00:20:50,234 --> 00:20:53,213 Poor woman, working for the literal spawn of Satan. 339 00:20:53,237 --> 00:20:56,149 - I can't believe we're doing this. - We don't have a choice. 340 00:20:56,173 --> 00:20:57,718 We are in and out, okay? 341 00:20:57,742 --> 00:20:59,152 Whatever you do, don't let her drag you 342 00:20:59,176 --> 00:21:00,654 into a game of cribbage or whatever. 343 00:21:00,678 --> 00:21:03,056 Oh! There they are. 344 00:21:03,080 --> 00:21:05,058 My grandbabies. 345 00:21:05,082 --> 00:21:06,694 Oh! 346 00:21:06,718 --> 00:21:08,518 Oh. 347 00:21:09,453 --> 00:21:11,198 You look so grown-up. 348 00:21:11,629 --> 00:21:13,467 Well, we're 31 and 34, 349 00:21:13,491 --> 00:21:15,769 so we are literally grown-ups. 350 00:21:15,793 --> 00:21:17,404 No, no, no, you're six and three, 351 00:21:17,428 --> 00:21:19,071 and running naked through my azaleas. 352 00:21:19,095 --> 00:21:20,306 Mm. 353 00:21:20,330 --> 00:21:22,108 And who is this handsome young man? 354 00:21:22,132 --> 00:21:24,243 This is... um... 355 00:21:24,267 --> 00:21:26,568 I'm her boyfriend. Max. 356 00:21:28,204 --> 00:21:30,116 Oh, stop. 357 00:21:30,140 --> 00:21:31,818 Oh, mm. 358 00:21:31,842 --> 00:21:33,052 Mm... 359 00:21:33,076 --> 00:21:34,854 Well... 360 00:21:34,878 --> 00:21:36,890 shall we to the dining room? 361 00:21:36,914 --> 00:21:39,358 Yeah, Gran, um, I know Les said 362 00:21:39,382 --> 00:21:41,494 we could do lunch, but actually we're in kind of a hurry. 363 00:21:41,518 --> 00:21:43,095 And we just have to ask you one thing... 364 00:21:43,119 --> 00:21:45,364 Nonsense. I'm putting some meat on those bones. 365 00:21:45,388 --> 00:21:48,001 You two look like a pair of refugees. 366 00:21:48,025 --> 00:21:49,968 Dude, it's fine. 367 00:21:49,992 --> 00:21:51,503 We'll just eat real fast and then leave. 368 00:21:51,527 --> 00:21:53,739 It's not a grab-and-go situation, Max. 369 00:22:09,845 --> 00:22:11,456 Yeah. 370 00:22:11,480 --> 00:22:13,614 Good. 371 00:23:09,603 --> 00:23:11,380 Okay, here we go. 372 00:23:11,404 --> 00:23:14,250 And your fork is right here. 373 00:23:14,274 --> 00:23:16,385 Okay. 374 00:23:16,409 --> 00:23:18,755 Michaels, your parole hearing got moved up. 375 00:23:18,779 --> 00:23:20,757 They need you in there in ten minutes. 376 00:23:20,781 --> 00:23:22,025 Ten minutes? 377 00:23:22,049 --> 00:23:23,727 Um, okay, uh... 378 00:23:23,751 --> 00:23:26,029 Let them know I'm on my way. 379 00:23:26,053 --> 00:23:27,797 Okay, um... 380 00:23:27,821 --> 00:23:29,898 I got to run, but it looks like you're all set up here. 381 00:23:29,922 --> 00:23:32,034 Are they gonna assign me someone new? 382 00:23:32,058 --> 00:23:34,303 Well, it won't take more than an hour. 383 00:23:34,327 --> 00:23:37,173 You're good... you know your way back. 384 00:23:37,608 --> 00:23:39,397 Okay. 385 00:23:52,679 --> 00:23:54,542 Not hungry? 386 00:23:58,784 --> 00:24:01,704 Looks like you're gonna have to walk back to your cell... 387 00:24:01,728 --> 00:24:03,465 alone. 388 00:24:15,401 --> 00:24:17,579 People always ask me what the hardest part 389 00:24:17,603 --> 00:24:19,348 about being blind is. 390 00:24:19,733 --> 00:24:22,239 I never know what to say, but... 391 00:24:23,322 --> 00:24:25,855 ...now I do. 392 00:24:28,059 --> 00:24:30,160 That night at the Linsmore? 393 00:24:32,477 --> 00:24:35,444 I didn't get to see Nia's face as she died. 394 00:24:36,488 --> 00:24:38,633 - What? - I could hear everything. 395 00:24:38,657 --> 00:24:40,129 You know? 396 00:24:40,592 --> 00:24:42,002 I could hear her gasping 397 00:24:42,026 --> 00:24:43,971 and-and-and knowing it was... 398 00:24:43,995 --> 00:24:45,906 it was over, but I'm sure 399 00:24:45,930 --> 00:24:47,761 there was nothing like... 400 00:24:48,232 --> 00:24:50,466 like seeing her face. 401 00:24:52,604 --> 00:24:55,416 Just the shock that... 402 00:24:55,440 --> 00:24:57,507 that I won? 403 00:24:59,410 --> 00:25:01,388 And I did, I-I... 404 00:25:01,413 --> 00:25:03,152 I won. 405 00:25:03,715 --> 00:25:06,193 It's just crazy how fast it happens. 406 00:25:06,217 --> 00:25:07,795 You know, like... 407 00:25:07,819 --> 00:25:09,408 with death. 408 00:25:10,534 --> 00:25:12,300 One minute she was there 409 00:25:12,324 --> 00:25:14,001 and the next she... 410 00:25:16,560 --> 00:25:18,471 Hey! Hey! 411 00:25:18,495 --> 00:25:20,774 That's enough! 412 00:25:20,798 --> 00:25:22,475 What'd I say?! 413 00:25:22,499 --> 00:25:24,211 That's a night in the SHU for you, Rogers. 414 00:25:24,235 --> 00:25:26,746 I win again. 415 00:25:26,770 --> 00:25:28,515 I'll be out tomorrow! 416 00:25:28,539 --> 00:25:29,883 Aw. 417 00:25:29,907 --> 00:25:31,785 I'll be out this afternoon. 418 00:25:53,364 --> 00:25:55,542 Hmm, well... 419 00:25:56,118 --> 00:25:58,611 that was a delicious and very filling lunch. 420 00:25:58,635 --> 00:26:00,513 Compliments to the chef. 421 00:26:00,537 --> 00:26:02,849 Les, I think maybe it's time we talked to Gran 422 00:26:02,873 --> 00:26:05,707 about our little, um, situation? 423 00:26:10,748 --> 00:26:14,427 Actually, Gran, we are in a bit of a situation. 424 00:26:14,451 --> 00:26:16,396 See, we know this girl. 425 00:26:16,420 --> 00:26:18,965 She's blind and was in a bad way, 426 00:26:18,989 --> 00:26:21,267 so I offered her a place to stay for a couple of nights. 427 00:26:21,291 --> 00:26:22,668 - Mm-hmm. - I was just trying 428 00:26:22,692 --> 00:26:24,303 to do a good deed for someone in need. 429 00:26:24,327 --> 00:26:27,069 You always taught us to help those less fortunate. 430 00:26:29,065 --> 00:26:31,410 But the problem is, 431 00:26:31,434 --> 00:26:34,146 this girl ended up getting into some trouble with the law. 432 00:26:34,170 --> 00:26:36,088 Of course, I didn't know this. 433 00:26:36,112 --> 00:26:38,351 But now they're trying to drag me into it and I... 434 00:26:38,375 --> 00:26:39,685 You know what? 435 00:26:39,709 --> 00:26:42,188 Let's talk about all this after lunch. 436 00:26:42,212 --> 00:26:44,556 I just want to enjoy this meal with you. 437 00:26:44,580 --> 00:26:46,725 Well, actually, Gran, 438 00:26:46,749 --> 00:26:48,504 - it's a bit time-sensitive... - Max? 439 00:26:48,528 --> 00:26:50,729 Tell me something about yourself. 440 00:26:50,753 --> 00:26:52,398 Oh, my God, Gran. 441 00:26:52,422 --> 00:26:54,966 Lesley is asking for your help. 442 00:26:54,990 --> 00:26:57,402 It's nothing that can't wait until after lunch. 443 00:26:57,426 --> 00:26:59,393 - Actually... - Felix. 444 00:27:00,504 --> 00:27:03,208 I said I was going to enjoy this meal. 445 00:27:03,232 --> 00:27:05,899 And that is what I'm going to do. 446 00:27:09,838 --> 00:27:12,150 How many times have I told Lydia 447 00:27:12,174 --> 00:27:14,219 to clear the table between courses? 448 00:27:14,243 --> 00:27:15,820 You know what, it's fine, I'll do it. 449 00:27:15,844 --> 00:27:18,223 'Cause that thing we have to be at starts very, very soon. 450 00:27:18,247 --> 00:27:21,059 Felix, stop with the theatrics. 451 00:27:21,083 --> 00:27:22,561 I really don't mind. 452 00:27:26,503 --> 00:27:27,988 I'll get him. 453 00:27:36,030 --> 00:27:38,562 You have to keep it together or she's never gonna do this for us. 454 00:27:38,586 --> 00:27:40,066 If we don't leave right now, 455 00:27:40,101 --> 00:27:41,444 we're gonna miss her bail hearing. 456 00:27:41,469 --> 00:27:43,094 We can't go anywhere yet. 457 00:27:43,119 --> 00:27:44,897 Oh, my God! 458 00:27:47,442 --> 00:27:48,919 Okay, I have a friend who still works 459 00:27:48,943 --> 00:27:50,454 in the public defender's office, 460 00:27:50,478 --> 00:27:52,122 and he's desperate for this job at my firm. 461 00:27:52,146 --> 00:27:54,124 He will do literally anything for me right now. 462 00:27:54,615 --> 00:27:56,393 - Meaning... - Meaning I'll send him 463 00:27:56,417 --> 00:27:58,595 my arraignment notes, he'll haul ass to the courthouse 464 00:27:58,619 --> 00:28:00,331 and make sure Murphy's bail stays low enough. 465 00:28:00,355 --> 00:28:02,289 Just get back in there. 466 00:28:03,457 --> 00:28:06,135 Remember, under 300 grand. 467 00:28:06,627 --> 00:28:08,237 Hi, Timothy. 468 00:28:09,218 --> 00:28:10,761 Next! 469 00:28:12,165 --> 00:28:13,967 Murphy Mason. 470 00:28:19,172 --> 00:28:20,599 Chair's right here. 471 00:28:30,384 --> 00:28:31,985 Felix? 472 00:28:35,922 --> 00:28:37,825 Lesley? 473 00:28:40,059 --> 00:28:42,670 Hello? There's no one there, Miss Mason. 474 00:28:43,122 --> 00:28:45,195 Do you have representation? 475 00:28:48,667 --> 00:28:50,087 Yes. 476 00:28:50,736 --> 00:28:52,256 I do. 477 00:28:52,671 --> 00:28:54,849 They're probably running late, I-I think. 478 00:28:54,873 --> 00:28:56,485 - Um... - I'm her lawyer, Judge. 479 00:28:57,136 --> 00:28:58,487 Timothy Andrews. 480 00:28:58,511 --> 00:29:00,055 Nice to see you again. 481 00:29:03,215 --> 00:29:05,027 Who is Timothy Andrews? 482 00:29:05,051 --> 00:29:06,861 Lesley Bell sent me. She got tied up. 483 00:29:06,885 --> 00:29:09,253 You lucked out, trust me. 484 00:29:10,089 --> 00:29:11,465 Where's Felix? 485 00:29:12,025 --> 00:29:13,656 Who's Felix? 486 00:29:20,200 --> 00:29:21,608 Are we ready, Counselor? 487 00:29:22,035 --> 00:29:23,977 Uh, yeah, actually. 488 00:29:24,001 --> 00:29:26,226 I just need a, uh, moment to go over my notes. 489 00:29:26,250 --> 00:29:29,149 I've already given this case its allotted time. 490 00:29:29,173 --> 00:29:31,451 Now how does your client plea? 491 00:29:31,475 --> 00:29:33,088 Uh... 492 00:29:35,691 --> 00:29:37,402 Uh... 493 00:29:37,781 --> 00:29:40,626 Not guilty, Your Honor. I am not guilty. 494 00:29:40,650 --> 00:29:43,629 Yeah, yes. Yes, not guilty, Your Honor. 495 00:29:43,653 --> 00:29:45,831 And considering the fact that she is 496 00:29:45,855 --> 00:29:47,434 severely handicapped, 497 00:29:47,458 --> 00:29:50,470 I think that we could all agree she does not pose a flight risk 498 00:29:50,494 --> 00:29:52,672 and can be released on her own recognizance. 499 00:29:52,696 --> 00:29:54,607 Judge, with all due respect, 500 00:29:54,631 --> 00:29:56,242 this is absurd. 501 00:29:56,266 --> 00:29:58,178 Ms. Mason fled the state, 502 00:29:58,202 --> 00:29:59,844 the country, and the interrogation room 503 00:29:59,868 --> 00:30:02,381 after she was charged with the murder of Nia Bailey. 504 00:30:02,405 --> 00:30:04,871 She's the definition of a flight risk. 505 00:30:12,841 --> 00:30:14,853 But she's blind. 506 00:30:14,984 --> 00:30:17,841 So she's not gonna go anywhere again. 507 00:30:23,985 --> 00:30:26,097 I'm setting the bail at $2 million. 508 00:30:26,195 --> 00:30:28,474 Next. 509 00:30:30,517 --> 00:30:31,563 What? 510 00:30:36,471 --> 00:30:37,815 Your friend call you? 511 00:30:37,839 --> 00:30:40,473 Not yet. I told you, I'll tell you when he does. 512 00:30:42,783 --> 00:30:44,789 Gran, thank you so much again. 513 00:30:44,813 --> 00:30:46,424 Oh, of course. 514 00:30:46,448 --> 00:30:48,518 Mm, Lydia will get your coats. 515 00:30:48,542 --> 00:30:51,529 And you're all welcome any time. 516 00:30:51,553 --> 00:30:52,763 That includes you, Max. 517 00:30:52,787 --> 00:30:54,332 Thank you. Lunch was delicious. 518 00:30:54,356 --> 00:30:55,633 And, listen, if you could 519 00:30:55,657 --> 00:30:57,711 make that call about our situation... 520 00:30:57,735 --> 00:31:00,419 I would do anything for family, you know that. 521 00:31:00,443 --> 00:31:01,939 Consider it done. 522 00:31:02,803 --> 00:31:04,129 Thank you. 523 00:31:07,935 --> 00:31:10,246 But, listen, if I do this, 524 00:31:10,894 --> 00:31:12,682 you will be present in my life. 525 00:31:12,706 --> 00:31:14,451 I won't have you ignoring me 526 00:31:14,475 --> 00:31:16,619 the way you have for the past three years. 527 00:31:16,643 --> 00:31:18,068 Understood? 528 00:31:18,612 --> 00:31:19,989 - Wh... uh... - Of course. 529 00:31:20,013 --> 00:31:21,691 Well, can we talk about this... 530 00:31:21,715 --> 00:31:23,740 Understood, Felix? 531 00:31:24,866 --> 00:31:26,128 Understood. 532 00:31:26,152 --> 00:31:27,797 Great. 533 00:31:27,821 --> 00:31:30,099 I love you both to the moon and back. 534 00:31:30,123 --> 00:31:33,066 And I'll see you tomorrow for a benefit I'm hosting. 535 00:31:33,091 --> 00:31:35,537 Shall I send one car, or two? 536 00:31:35,562 --> 00:31:37,462 One's fine. 537 00:31:41,091 --> 00:31:42,579 I wish you could have been there. 538 00:31:43,176 --> 00:31:45,748 She was totally convinced that she was getting out today. 539 00:31:45,772 --> 00:31:48,083 - It was glorious. - Yeah? 540 00:31:48,107 --> 00:31:49,451 Hey, uh, sorry to interrupt. 541 00:31:49,475 --> 00:31:50,619 I just got a call from Lake County. 542 00:31:50,643 --> 00:31:51,953 Both of the Bell siblings' cases 543 00:31:51,977 --> 00:31:53,255 were transferred up there, apparently? 544 00:31:53,279 --> 00:31:54,590 Wait, what? 545 00:31:54,614 --> 00:31:56,625 I guess it's in their jurisdiction. 546 00:31:56,649 --> 00:31:57,893 I'm sorry, but the day 547 00:31:57,917 --> 00:32:00,061 we subpoenaed her for her door cam footage, 548 00:32:00,085 --> 00:32:01,730 the case gets transferred? 549 00:32:01,754 --> 00:32:03,265 That's extremely fishy. 550 00:32:03,289 --> 00:32:05,153 Cases get transferred all the time. 551 00:32:05,924 --> 00:32:07,328 Yeah, don't sweat it, man. 552 00:32:07,352 --> 00:32:08,970 We have a solid case against Murphy. 553 00:32:09,938 --> 00:32:11,699 Can you give me the names of all the members and pledges 554 00:32:11,723 --> 00:32:13,421 of the sorority? Thank you. 555 00:32:13,445 --> 00:32:15,490 Y-You have to find this strange too, right? 556 00:32:15,514 --> 00:32:17,613 Honestly, Josh... 557 00:32:17,637 --> 00:32:19,681 I'm not sure what more you want. 558 00:32:20,032 --> 00:32:21,068 What? 559 00:32:21,092 --> 00:32:23,065 What, you want her in the electric chair or something? 560 00:32:23,090 --> 00:32:25,635 - No, I... - Gene is trying to stop 561 00:32:25,659 --> 00:32:27,703 another Nia Bailey from killing thousands of people 562 00:32:27,727 --> 00:32:29,372 and all you care about is getting 563 00:32:29,396 --> 00:32:32,308 another piece of evidence on a girl who we already arrested. 564 00:32:32,332 --> 00:32:33,518 Just... 565 00:32:34,978 --> 00:32:36,855 let it go. 566 00:32:54,840 --> 00:32:56,485 Mason. 567 00:32:56,510 --> 00:32:58,043 You're still here. 568 00:33:00,059 --> 00:33:01,421 Yeah. 569 00:33:02,748 --> 00:33:05,992 Hey, at least there's pancakes for breakfast. 570 00:33:06,410 --> 00:33:08,011 Come on. 571 00:33:32,957 --> 00:33:35,124 Just one second. 572 00:33:36,928 --> 00:33:39,039 - Okay. - This isn't the cafeteria. 573 00:33:39,063 --> 00:33:40,293 Nope. 574 00:33:41,169 --> 00:33:42,876 Okay, come here. 575 00:33:42,900 --> 00:33:44,511 Sorry. 576 00:33:44,535 --> 00:33:46,780 Just sit-sit down. 577 00:33:47,092 --> 00:33:48,552 Okay? 578 00:33:48,939 --> 00:33:51,051 I run Bible study here, so I am 579 00:33:51,075 --> 00:33:53,108 the only one with access to this cabinet, 580 00:33:53,132 --> 00:33:55,450 and don't worry, the guards love me. 581 00:33:55,475 --> 00:33:57,875 They're gonna count us at meals tonight. 582 00:33:59,270 --> 00:34:02,003 Okay, here we go. Here. 583 00:34:04,995 --> 00:34:07,140 Just... eat. 584 00:34:07,165 --> 00:34:09,281 For the love of God. 585 00:34:13,949 --> 00:34:15,427 Look, at this point, Murphy, 586 00:34:15,452 --> 00:34:17,163 you are gonna die of starvation 587 00:34:17,188 --> 00:34:19,533 or you're gonna have to choose to trust me 588 00:34:19,558 --> 00:34:22,058 and eat the stupid cracker. 589 00:34:23,086 --> 00:34:25,824 It is just a cracker. I promise. 590 00:34:25,849 --> 00:34:26,993 I mean... 591 00:34:27,110 --> 00:34:29,889 it's that and the Body of Christ, 592 00:34:29,913 --> 00:34:31,913 but, you know... 593 00:34:35,486 --> 00:34:37,119 Come on. 594 00:35:10,197 --> 00:35:11,741 Wow. 595 00:35:14,356 --> 00:35:15,900 I mean, I knew you were hungry, 596 00:35:15,924 --> 00:35:17,368 but wow. 597 00:35:17,392 --> 00:35:18,736 - Sorry. - Don't be. 598 00:35:18,760 --> 00:35:20,435 Just eat. 599 00:35:22,997 --> 00:35:26,098 Like I said, you are gonna need some friends in here. 600 00:35:26,901 --> 00:35:28,401 Okay. 601 00:35:28,870 --> 00:35:30,946 Don't these things come with, um... 602 00:35:31,440 --> 00:35:32,772 with wine? 603 00:35:33,361 --> 00:35:35,495 In here? No. But... 604 00:35:36,544 --> 00:35:40,724 The girls and I made this for special occasions. 605 00:35:40,748 --> 00:35:42,815 It'll do the trick. 606 00:35:44,859 --> 00:35:46,291 Here. 607 00:35:53,172 --> 00:35:54,649 - Oh, my God. - Yeah. 608 00:35:54,761 --> 00:35:56,840 It is not good. 609 00:35:58,348 --> 00:35:59,809 I mean, I like cheap wine. 610 00:35:59,833 --> 00:36:02,045 I-I drink... really cheap wine. 611 00:36:02,069 --> 00:36:03,480 But this is so bad. 612 00:36:03,504 --> 00:36:05,715 That cost us, like, a hundred bucks for the tomatoes, 613 00:36:05,739 --> 00:36:07,284 so enjoy it. 614 00:36:07,308 --> 00:36:08,385 I'm trying. 615 00:36:13,314 --> 00:36:15,359 Sorry. It's so tart. 616 00:36:15,383 --> 00:36:16,793 Okay, come on. 617 00:36:16,817 --> 00:36:18,285 Give me that. 618 00:36:18,719 --> 00:36:20,151 Ooh. 619 00:36:23,557 --> 00:36:25,768 I'm impressed. Wow. 620 00:36:25,792 --> 00:36:29,205 Straight to the back of the throat, babe. 621 00:36:31,264 --> 00:36:32,408 Let me try again. 622 00:36:32,432 --> 00:36:34,043 - Hmm? - Let me try again. 623 00:36:34,067 --> 00:36:35,778 Okay. Here. 624 00:36:35,802 --> 00:36:38,202 Let me try it with Jesus. 625 00:36:49,474 --> 00:36:51,908 Oh, my God. What time is it? 626 00:36:54,979 --> 00:36:56,479 Savannah? 627 00:37:00,504 --> 00:37:01,971 Hey. 628 00:37:03,934 --> 00:37:05,433 Savannah? 629 00:37:15,133 --> 00:37:16,832 Savannah. 630 00:37:19,696 --> 00:37:21,129 Hey. 631 00:40:01,527 --> 00:40:04,306 You said you were gonna kill me. 632 00:40:04,330 --> 00:40:05,940 I went in there to kill you. 633 00:40:05,964 --> 00:40:07,342 I really did. 634 00:40:07,366 --> 00:40:08,544 Then I thought, 635 00:40:08,568 --> 00:40:10,945 wouldn't it be fun if Murphy woke up 636 00:40:10,969 --> 00:40:14,015 to find that nice, innocent lady dead 637 00:40:14,039 --> 00:40:16,856 and know she was the reason why? 638 00:40:18,544 --> 00:40:21,156 Killing you is too easy. 639 00:40:21,180 --> 00:40:23,380 I'm gonna make you suffer. 640 00:40:24,217 --> 00:40:26,562 So, look, you can keep making your little friends in here, 641 00:40:26,586 --> 00:40:29,230 and I will pick them off one by one. 642 00:40:29,254 --> 00:40:31,254 And when I get bored of that... 643 00:40:31,916 --> 00:40:33,498 ...kill you, too. 644 00:40:37,362 --> 00:40:38,854 All channels, 645 00:40:38,878 --> 00:40:39,998 all channels... 646 00:40:40,022 --> 00:40:41,857 ...we need an emergency sweep, all cells. 647 00:40:41,881 --> 00:40:43,431 There's a dead inmate in the chapel. 648 00:40:43,457 --> 00:40:45,246 We need an emergency sweep of all cells. 649 00:41:25,909 --> 00:41:27,509 Three down! 650 00:41:28,379 --> 00:41:30,078 Down. 651 00:41:34,851 --> 00:41:36,250 One. 652 00:41:39,889 --> 00:41:41,155 Two. 653 00:41:42,057 --> 00:41:43,491 Three. 654 00:41:44,740 --> 00:41:46,306 Can I help you? 655 00:41:48,063 --> 00:41:50,598 I think we can help each other. 43318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.