All language subtitles for I3P.S01E06.Panthéon.Pt2.FRENCH.1080p.WEB.H264-AUVIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 -Décidément, vous pouvez plus vous passer de moi. 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,000 -Vous connaissez ? 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,240 -Lieutenant Simon Desbérat. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,000 Il était sous mes ordres 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 à Maisons-Alfort en 2018. 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,360 -Et lui ? 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,600 -A quoi vous jouez ? 8 00:00:21,840 --> 00:00:25,520 Capitaine Thierry Hossel. Lui aussi était à Maisons-Alfort. 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,840 -Ils ont été étranglés avec un garrot de soie blanche. 10 00:00:29,040 --> 00:00:32,920 Ca vous dit quelque chose ? -Peut-être, oui. Mais vous savez, 11 00:00:33,160 --> 00:00:36,160 ça fait longtemps que je suis retiré des affaires. 12 00:00:36,360 --> 00:00:38,920 -Quels étaient vos rapports avec eux ? 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,240 -Hiérarchiques. 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,120 -C'est pas étrange que 2 hommes qui servaient sous vos ordres 15 00:00:44,360 --> 00:00:47,000 à Maisons-Alfort quand vous commettiez vos crimes 16 00:00:47,200 --> 00:00:48,440 soient assassinés 17 00:00:48,680 --> 00:00:49,920 de la même manière ? 18 00:00:50,120 --> 00:00:52,240 -C'est vrai que c'est étrange. 19 00:00:52,440 --> 00:00:55,720 Mais ce n'est pas à moi de répondre. -Et Denis Corvet, 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 ça vous dit quelque chose ? 21 00:00:59,240 --> 00:01:02,280 Parce que le corps de Simon Desbérat a été retrouvé 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,519 sur la tombe de Denis Corvet. 23 00:01:06,480 --> 00:01:07,280 -Cassez-vous. 24 00:01:09,960 --> 00:01:12,640 Cassez-vous ! -Putain, mais il est fou, lui. 25 00:01:13,440 --> 00:01:14,840 L'Aquarius. 26 00:01:21,240 --> 00:01:22,880 -On va se revoir bientôt. 27 00:01:31,280 --> 00:01:54,200 ... 28 00:01:54,440 --> 00:01:57,000 -C'est pas du tout le chemin de l'I3P, là. 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,640 Vous m'emmenez où ? 30 00:01:58,840 --> 00:02:00,400 -A l'institut médico-légal. 31 00:02:00,600 --> 00:02:03,520 -J'aime pas trop cet institut, ça me fait peur. 32 00:02:05,040 --> 00:02:07,200 Pourquoi vous me traînez partout ? 33 00:02:07,400 --> 00:02:11,039 -Vous avez été sage à la Santé, c'est votre récompense. 34 00:02:11,240 --> 00:02:13,400 -Mais je vous sers à rien. -Non. 35 00:02:13,600 --> 00:02:16,120 Mais vous êtes ma mascotte. -Ah bon ? 36 00:02:16,320 --> 00:02:19,080 Je pensais que je vous portais malheur. 37 00:02:19,280 --> 00:02:22,480 -J'espère toujours que la tendance va s'inverser. 38 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 -Moi aussi. 39 00:02:27,960 --> 00:02:51,400 ... 40 00:02:54,400 --> 00:02:55,880 -Que voulez-vous ? 41 00:02:56,080 --> 00:02:58,640 -J'aimerais vous poser quelques questions. 42 00:02:58,840 --> 00:03:01,040 -Vous êtes journaliste ? -Non, non. 43 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 -De la police ? -Non plus. 44 00:03:03,280 --> 00:03:06,000 Je suis psychiatre et... -Allez-vous-en. 45 00:03:09,000 --> 00:03:32,840 ... 46 00:03:35,000 --> 00:03:38,880 -Il faut bien comprendre comment survient la mort avec un garrot. 47 00:03:39,080 --> 00:03:43,440 La torsion de la corde ou du collier 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,520 brise la moelle épinière, 49 00:03:45,720 --> 00:03:49,360 et provoque aussitôt un coma cérébral. 50 00:03:50,560 --> 00:03:52,640 La mort est instantanée. 51 00:03:52,840 --> 00:03:57,720 Ici, soit le tueur n'était pas assez fort, 52 00:03:58,560 --> 00:04:00,760 soit il l'a fait exprès. 53 00:04:00,960 --> 00:04:03,320 Le décès est survenu plus lentement, 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 par asphyxie. 55 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Je me suis procuré les rapports d'autopsie 56 00:04:09,480 --> 00:04:11,800 des dernières victimes de Roune. 57 00:04:12,040 --> 00:04:15,000 Les observations sont exactement les mêmes. 58 00:04:16,720 --> 00:04:19,399 -Alors, quoi, on a affaire à un imitateur ? 59 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 -C'est plus qu'un imitateur. Je dirais plutôt 60 00:04:23,000 --> 00:04:27,320 que c'est la même personne qui a tué jadis et qui tue aujourd'hui. 61 00:04:27,560 --> 00:04:30,840 -Ou alors quelqu'un qui connaît la même technique. 62 00:04:33,200 --> 00:04:35,240 Quelqu'un que Roune aurait initié. 63 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 -Non, croyez-moi, 64 00:04:36,960 --> 00:04:39,560 tordre le cou d'un homme, c'est autre chose. 65 00:04:41,440 --> 00:04:45,440 Ici, il y a un soin particulier à prendre son temps, 66 00:04:45,640 --> 00:04:47,640 à faire souffrir sa victime. 67 00:04:49,280 --> 00:04:53,720 Non, croyez-moi, là, vous avez affaire 68 00:04:53,920 --> 00:04:56,560 à un tueur d'un sadisme rare. 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,880 -Ca va, fais pas la gueule. 70 00:05:07,080 --> 00:05:09,280 C'est sûr qu'elles allaient te jeter. 71 00:05:09,480 --> 00:05:13,000 C'est bien fait pour toi, tiens. -Merci pour ton soutien. 72 00:05:14,800 --> 00:05:17,600 -T'aurais dû faire appel au capitaine Sarment. 73 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 -Quoi ? 74 00:05:20,040 --> 00:05:21,360 C'est quoi, ça ? 75 00:05:21,560 --> 00:05:24,040 -Parfois, ça aide de jouer aux flics. 76 00:05:24,240 --> 00:05:28,040 Ca fait aller plus vite. -Non, c'est franchir la limite. 77 00:05:28,240 --> 00:05:32,640 -Moi, je suis passé de l'autre côté. Demain, on ira ensemble au couvent. 78 00:05:32,840 --> 00:05:35,000 Capitaine Sarment, perquisition. 79 00:05:40,160 --> 00:05:43,320 -C'est bien ce que tu lis ? -Pardon ? 80 00:05:43,520 --> 00:05:45,960 -C'est bien ce que tu lis ? -Oui. 81 00:05:46,160 --> 00:05:47,680 C'est... Oui. 82 00:05:49,680 --> 00:05:52,840 -T'es sûr qu'il faut que tu le lises, là ? 83 00:05:53,040 --> 00:05:54,840 Le téléphone sonne. 84 00:05:55,040 --> 00:05:58,560 ... 85 00:05:59,120 --> 00:06:01,600 T'as une bonne raison de me déranger ? 86 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 *-Pourquoi, je vous réveille ? 87 00:06:04,800 --> 00:06:06,280 -Non. 88 00:06:06,480 --> 00:06:08,760 Donc ? *-On en sait plus sur le gars 89 00:06:09,000 --> 00:06:13,600 dans la tombe, Denis Corvet. Il est bien connu de nos services. 90 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 Il s'est fait flinguer 91 00:06:15,840 --> 00:06:17,440 *par la BRI en 1997. 92 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 -Bon. Je te rappelle. 93 00:06:26,680 --> 00:06:28,880 Il a fait de la prison à la Santé ? 94 00:06:29,080 --> 00:06:32,000 *-Mais pas en même temps que Roune, j'ai vérifié. 95 00:06:32,240 --> 00:06:34,000 Non, la connexion est ailleurs. 96 00:06:34,200 --> 00:06:36,200 Corvet était le complice de Krasovski, 97 00:06:36,440 --> 00:06:40,640 *le braqueur de la Banque de France. Son butin n'a jamais été retrouvé. 98 00:06:40,840 --> 00:06:43,360 *Et Krasovski est en taule avec Roune. 99 00:06:43,560 --> 00:06:44,840 -Bon travail. 100 00:06:45,040 --> 00:06:47,560 On dort là-dessus et on se retrouve demain. 101 00:06:47,800 --> 00:07:12,920 ... 102 00:07:15,600 --> 00:07:16,840 -Hé, salope. 103 00:07:20,120 --> 00:07:23,520 Tu crois qu'on sait pas lire ? Qu'on sait pas compter ? 104 00:07:24,600 --> 00:07:27,480 -J'y comprends rien, Krasovski. Que se passe-t-il ? 105 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 -Ah oui ? 106 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 T'as balancé la mèche. Et tu vas le payer cher, ça. 107 00:07:32,960 --> 00:07:34,680 -Tu me prends pour un con ? 108 00:07:34,880 --> 00:07:37,480 -Pour un con, non, pour une petite merde ! 109 00:07:37,680 --> 00:07:40,160 Tu m'as piqué mon pognon. 110 00:07:40,360 --> 00:07:42,320 T'es allé te servir dans la tombe. 111 00:07:42,520 --> 00:07:45,400 Tu sais quoi ? Je me refais le film, là. 112 00:07:45,600 --> 00:07:47,840 Ca fait depuis le début que tu me baises. 113 00:07:48,080 --> 00:07:48,840 -Aïe ! 114 00:07:57,720 --> 00:07:58,920 Mange tes morts. 115 00:08:01,360 --> 00:08:02,120 -Surveillant. 116 00:08:02,360 --> 00:08:03,640 Surveillant. 117 00:08:05,760 --> 00:08:07,640 -Oh. 118 00:08:07,840 --> 00:08:10,600 -Ah merde. Surveillant ! Il y a une baston. 119 00:08:10,800 --> 00:08:12,240 Hé, il y a une baston. 120 00:08:13,360 --> 00:08:14,120 Surveillant ! 121 00:08:14,360 --> 00:08:16,000 -Bagarre en promenade. 122 00:08:16,600 --> 00:08:17,400 Il y a 2 blessés, 123 00:08:17,640 --> 00:08:18,800 on est que 2, putain. 124 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 Sonnerie téléphone 125 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 -Oui ? 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Quoi ? 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,880 OK. Changement de programme, on file à l'Hôtel-Dieu. 128 00:08:47,080 --> 00:08:50,560 Sirène 129 00:08:56,920 --> 00:08:59,560 -Professeur, la mère de Timothée Trénet est là, 130 00:08:59,760 --> 00:09:01,480 en salle de réunion. 131 00:09:01,680 --> 00:09:05,760 Le type qui entend des voix. Vous avez demandé à la voir. 132 00:09:07,400 --> 00:09:08,960 -Bonjour. -Docteur. 133 00:09:09,720 --> 00:09:10,560 Il faut que 134 00:09:10,800 --> 00:09:14,040 Timothée rentre à la maison. -C'est ce qu'il ne veut pas. 135 00:09:14,240 --> 00:09:15,960 Je vous en prie, asseyez-vous. 136 00:09:28,120 --> 00:09:29,880 Je vous écoute. -C'est à cause 137 00:09:30,120 --> 00:09:30,920 de ces voix. 138 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Il est persuadé qu'elles sont dans la maison, 139 00:09:34,440 --> 00:09:35,880 mais c'est dans sa tête. 140 00:09:36,080 --> 00:09:37,040 Il soupire. 141 00:09:38,080 --> 00:09:39,920 -Je vais le faire hospitaliser. 142 00:09:40,120 --> 00:09:43,280 -Je vous en supplie, ne faites pas ça. 143 00:09:44,160 --> 00:09:45,840 -Il va au lycée ? -Non, 144 00:09:46,080 --> 00:09:49,200 pas en ce moment. Il écoute de la musique, 145 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 enfermé dans sa chambre. 146 00:09:51,800 --> 00:09:53,240 -Et son père ? 147 00:09:53,480 --> 00:09:54,680 -Son père ? 148 00:09:57,720 --> 00:09:59,560 Il n'y a pas de père. Voilà. 149 00:10:00,640 --> 00:10:03,000 Il m'a quittée à sa naissance. 150 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Il souffle. 151 00:10:04,400 --> 00:10:05,560 -Je suis embêté. 152 00:10:06,280 --> 00:10:10,720 Je peux le garder à l'I3P encore 24 heures, mais après, 153 00:10:10,960 --> 00:10:12,000 je dois décider. 154 00:10:12,200 --> 00:10:15,760 -Il faut que Timothée rentre à la maison, s'il vous plaît. 155 00:10:15,960 --> 00:10:19,000 -Madame, je vous répète qu'il refuse. 156 00:10:19,200 --> 00:10:22,760 -Je suis sûre que je peux le faire changer d'avis. 157 00:10:23,000 --> 00:10:26,520 C'est évident. -Il prend son traitement ? 158 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 -Il y a pas de traitement. Aucun médicament ne marche. 159 00:10:30,920 --> 00:10:33,920 *Musique hard rock 160 00:10:34,120 --> 00:10:37,880 -Est-ce que parfois, vous l'entendez chuchoter ? 161 00:10:38,080 --> 00:10:38,920 -Timothée ? 162 00:10:40,440 --> 00:10:41,960 Non. 163 00:10:42,160 --> 00:10:45,080 En réalité, je... J'entends plus grand-chose. 164 00:10:51,160 --> 00:10:54,400 La maladie de Ménière. Ca vous dit quelque chose ? 165 00:10:56,960 --> 00:10:58,280 C'est ironique. 166 00:10:58,480 --> 00:11:01,440 Mon fils entend des voix qui n'existent pas, 167 00:11:03,760 --> 00:11:04,880 et moi, plus rien. 168 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 -Il est très bon ce chocolat. 169 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 "Salam alikoum". -Oui. 170 00:11:28,000 --> 00:11:29,880 -T'étais aux toilettes ? -Oui. 171 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 -Ca va ? -Oui, carrément. 172 00:11:31,880 --> 00:11:35,000 -Où sont Sophie et Sarment ? -Ils avaient une urgence. 173 00:11:35,200 --> 00:11:37,560 -C'est ici, les urgences. -Oui. Oui, oui. 174 00:11:37,760 --> 00:11:40,640 -Il y a une télécommande qui déclenche tout, non ? 175 00:11:40,840 --> 00:11:42,360 -J'en ai une, c'est pratique. 176 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 -Tu l'as ici ? -Oui. 177 00:11:43,760 --> 00:11:45,760 -Tu me la prêtes ? -Carrément, oui. 178 00:11:45,960 --> 00:11:48,320 -Tu dis toujours oui, toi. -Toujours. 179 00:11:48,520 --> 00:11:50,520 -Je te kiffe, toi. 180 00:11:59,120 --> 00:12:00,680 Elle frappe à la porte. 181 00:12:10,160 --> 00:12:12,640 -Police. On a des questions à vous poser. 182 00:12:13,760 --> 00:12:15,000 -Vous êtes venue hier. 183 00:12:16,880 --> 00:12:18,600 -Ca durera pas longtemps. 184 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 -Je sais pourquoi 185 00:12:28,600 --> 00:12:31,200 vous êtes là. Nous lisons aussi les journaux. 186 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 De toute façon, elle refusera de vous parler. 187 00:12:36,080 --> 00:12:39,160 Elle ne veut plus avoir aucun lien avec son passé, 188 00:12:39,400 --> 00:12:40,560 et surtout son mari. 189 00:12:40,800 --> 00:12:42,920 Ici, on l'appelle 190 00:12:43,160 --> 00:12:45,400 soeur Adèle. 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,520 -Vous pourriez lui demander. 192 00:12:47,720 --> 00:12:49,560 Elle pourrait accepter de parler 193 00:12:49,800 --> 00:12:52,440 à Sophie, vu qu'elle est psychiatre. 194 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 -Sur quoi allez-vous 195 00:12:55,960 --> 00:12:58,800 l'interroger ? -Sur son mari. 196 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 -Elle lui a pardonné depuis longtemps. 197 00:13:05,360 --> 00:13:08,120 Elle veut plus aucun lien avec Sébastien Roune. 198 00:13:08,320 --> 00:13:10,080 Après son incarcération, 199 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 elle a demandé le divorce 200 00:13:12,200 --> 00:13:15,120 et elle a prononcé ses voeux. -S'il vous plaît, 201 00:13:15,360 --> 00:13:16,880 ça prendra pas longtemps. 202 00:13:20,080 --> 00:13:23,120 -Elle est dans la chapelle. -Très bien. Allons-y. 203 00:13:23,360 --> 00:13:25,120 -Non. Vous seulement. 204 00:13:27,680 --> 00:13:29,720 -Essaie de trouver un voile. 205 00:13:37,880 --> 00:13:39,320 -Roune et Krasovski. -Non. 206 00:13:39,520 --> 00:13:41,720 -Pourquoi ? -Ils sont en chemin. 207 00:13:41,920 --> 00:13:43,760 Et vous pourrez pas les voir. 208 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 -Vous n'avez pas compris, j'agis... 209 00:13:46,160 --> 00:13:50,240 -C'est vous qui ne comprenez pas, ils sont inconscients tous les 2. 210 00:13:55,560 --> 00:13:57,880 Sonnerie téléphone 211 00:13:58,080 --> 00:14:00,160 *-Allô, Fontaine, j'ai une idée. 212 00:14:00,360 --> 00:14:01,920 -Vous me fatiguez Bernardt. 213 00:14:02,520 --> 00:14:03,960 -Vous êtes à votre bureau ? 214 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 -Non. Retrouvez-moi au bistrot de la dernière fois. 215 00:14:07,400 --> 00:14:09,280 -D'accord. J'arrive. 216 00:14:29,240 --> 00:14:32,080 -Un assassin essaie d'imiter Sébastien Roune. 217 00:14:33,440 --> 00:14:35,240 Il tue de la même façon, 218 00:14:35,440 --> 00:14:37,880 et comme lui, il choisit des militaires. 219 00:14:38,920 --> 00:14:40,600 -Ca ne m'intéresse pas. 220 00:14:43,280 --> 00:15:02,800 ... 221 00:15:03,040 --> 00:15:06,480 -La 1re victime a été retrouvée à quelques mètres d'ici. 222 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 Ca ne peut pas être un hasard. 223 00:15:10,720 --> 00:15:13,760 Et la 2e a été retrouvée au cimetière de Vaugirard, 224 00:15:13,960 --> 00:15:16,840 sur la tombe d'un certain Denis Corvet. 225 00:15:17,040 --> 00:15:18,320 Vous le connaissez ? 226 00:15:18,560 --> 00:15:20,040 -Non. 227 00:15:20,240 --> 00:15:23,120 -Est-ce que vous connaissez quelqu'un de proche 228 00:15:23,320 --> 00:15:26,560 de votre ex-mari qui aurait pu devenir un assassin ? 229 00:15:26,800 --> 00:15:29,320 Quelqu'un qui le prendrait comme modèle ? 230 00:15:30,960 --> 00:15:34,800 -Je n'ai plus aucun contact avec lui depuis son arrestation. 231 00:15:35,960 --> 00:15:37,400 J'ai rien à vous dire. 232 00:15:38,800 --> 00:16:12,200 ... 233 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 -Alors ? 234 00:16:21,400 --> 00:16:22,680 Ah, bien joué. 235 00:16:23,920 --> 00:16:27,120 Elle dit qu'elle sait rien. Elle ment, je le sens. 236 00:16:27,320 --> 00:16:28,120 -Quoi ? 237 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 -Il y a quelqu'un d'autre, comme un complice. 238 00:16:31,440 --> 00:16:33,560 -Il faudra m'expliquer. -T'en fais pas. 239 00:16:33,760 --> 00:16:34,560 -On y va. -Non. 240 00:16:34,760 --> 00:16:37,360 Je vais demander un truc à la mère supérieure. 241 00:16:44,320 --> 00:16:45,360 -Vas-y, vas-y. 242 00:16:45,560 --> 00:16:47,520 103, j'ai plus de place. 243 00:16:49,320 --> 00:16:51,080 C'est bon. On arrive, attention. 244 00:16:58,160 --> 00:17:01,360 -Ce passage donne sur un réseau souterrain 245 00:17:01,560 --> 00:17:04,400 qui permettait autrefois d'accéder au Panthéon. 246 00:17:05,760 --> 00:17:07,280 Sûrement des légendes. 247 00:17:08,319 --> 00:17:10,839 De toute façon, le tunnel a été condamné. 248 00:17:13,040 --> 00:17:15,880 -Ca vous embête pas si on fait un petit tour ? 249 00:17:22,040 --> 00:17:38,480 ... 250 00:17:38,680 --> 00:17:40,800 Il tousse. 251 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 -Enlève ça. 252 00:17:49,600 --> 00:17:50,880 Détache-moi. Tu la fermes. 253 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 Aïe. 254 00:17:54,880 --> 00:17:55,680 Putain. 255 00:18:00,480 --> 00:18:01,800 Viens me soigner. 256 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 Viens me soigner. 257 00:18:06,680 --> 00:18:07,680 Soigne. 258 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Ferme ta gueule. Ferme ta gueule. 259 00:18:27,720 --> 00:18:28,760 Chut. 260 00:18:29,000 --> 00:18:29,760 Pas un mot. 261 00:18:35,040 --> 00:18:35,800 Hé, dégage ! 262 00:18:36,000 --> 00:18:37,720 Allez, dégage. Lâche ton arme. 263 00:18:37,920 --> 00:18:40,040 Lâche ton arme. Recule. Recule, salope. 264 00:18:40,280 --> 00:18:43,480 Toi, tu vas lâcher ton arme. Viens-là. Allez, bouge. 265 00:18:43,680 --> 00:18:45,400 Bouge ! 266 00:18:45,600 --> 00:18:47,240 Allez, bouge ! Sale merde. 267 00:18:50,560 --> 00:18:52,040 Dégage, toi. Dégage. 268 00:18:54,760 --> 00:18:57,680 Tu veux jouer, toi ? Tiens ton flic de merde. 269 00:18:57,880 --> 00:18:59,000 Enculé, va. 270 00:19:07,680 --> 00:19:11,880 -Krasovski a dû faire des confidences à Roune qui a fait 271 00:19:12,120 --> 00:19:14,840 sortir l'info de la prison. -Par qui ? Sa femme ? 272 00:19:15,080 --> 00:19:18,040 -Elle a demandé le divorce, et elle a disparu. 273 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Ou alors Roune a un autre complice. 274 00:19:20,480 --> 00:19:22,080 Un cinglé dans son genre. 275 00:19:22,920 --> 00:19:23,800 Le corps 276 00:19:24,040 --> 00:19:26,520 sur la tombe de Corvet est un message. 277 00:19:26,720 --> 00:19:28,440 C'était le complice de Krasovski. 278 00:19:28,680 --> 00:19:30,960 -C'est incroyable comme on est connectés. 279 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 Rappelez-vous de l'affaire Fourniret. 280 00:19:33,560 --> 00:19:34,360 Le trésor, 281 00:19:34,600 --> 00:19:37,160 le cimetière ? -Pour une fois, 282 00:19:37,400 --> 00:19:39,200 on est d'accord. Si ça se trouve, 283 00:19:39,440 --> 00:19:42,360 le butin est dans la tombe. On y va. 284 00:19:42,600 --> 00:19:45,720 -Non, je vous invite. -Trop tard. 285 00:19:45,920 --> 00:19:47,240 -Je viens avec vous. 286 00:19:47,480 --> 00:20:09,160 ... 287 00:20:09,360 --> 00:20:11,160 -Ca doit être Hélène Krasovski. 288 00:20:11,400 --> 00:20:13,920 -Vous me dites que le complice de Roune 289 00:20:14,120 --> 00:20:17,280 lui aurait tendu un piège, l'aurait étranglée ici, 290 00:20:17,480 --> 00:20:20,280 avant de partir avec l'argent ? -Oui. 291 00:20:20,520 --> 00:20:22,600 En attendant l'identité du corps, 292 00:20:22,800 --> 00:20:25,240 on va essayer de retrouver Laëtitia, 293 00:20:25,480 --> 00:20:27,760 la femme de Roune. -Très bien. 294 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 Sonnerie téléphone 295 00:20:30,440 --> 00:20:31,960 -Oui ? 296 00:20:32,680 --> 00:20:33,520 Quand ? 297 00:20:36,880 --> 00:20:39,240 Krasovski vient de s'échapper de l'hôpital. 298 00:20:41,600 --> 00:20:45,000 Si Laëtitia Roune est mêlée à ça, on va pas être les seuls 299 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 à la chercher. 300 00:20:49,520 --> 00:21:38,280 ... 301 00:21:43,440 --> 00:21:44,560 -C'est incroyable. 302 00:21:44,760 --> 00:21:46,520 -On a fait d'autres découvertes. 303 00:21:46,720 --> 00:21:48,360 -En allant au couvent, on a... 304 00:21:48,560 --> 00:21:50,160 -Chut, chut. 305 00:21:56,760 --> 00:21:58,920 *-Mathias ? -Commissaire, 306 00:21:59,120 --> 00:22:01,640 nous savons où se trouve Laëtitia Roune. 307 00:22:05,280 --> 00:22:07,240 -Vous ne pouvez pas passer. 308 00:22:07,440 --> 00:22:09,600 Vous êtes trop prêts du couvent. 309 00:22:09,800 --> 00:22:11,560 Je vous dis que non. -D'accord. 310 00:22:11,760 --> 00:22:13,600 -Il y a pas à discuter. 311 00:22:13,800 --> 00:22:15,720 -Laissez-moi faire, s'il vous plaît. 312 00:22:16,320 --> 00:22:17,840 Bonjour, ma soeur. 313 00:22:18,040 --> 00:22:22,000 Nous devons absolument interroger Laëtitia Roune. 314 00:22:22,200 --> 00:22:23,920 -Elle s'appelle soeur Adèle. 315 00:22:24,120 --> 00:22:26,520 Et vous l'avez déjà interrogée. 316 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 -Pardon ? Vous êtes déjà venu l'interroger ? 317 00:22:29,280 --> 00:22:30,640 -Je vous expliquerai. 318 00:22:30,880 --> 00:22:34,680 Ma mère, vous vous souvenez de la jeune psychiatre 319 00:22:34,920 --> 00:22:36,840 qui est venue ? -Oui. 320 00:22:37,080 --> 00:22:40,720 -Nous travaillons ensemble, et il est nécessaire que nous parlions 321 00:22:40,960 --> 00:22:44,360 à soeur Adèle. -Non, elle veut plus voir personne. 322 00:22:44,600 --> 00:22:48,080 Et aucun policier n'a le droit de s'approcher de ce couvent. 323 00:22:48,320 --> 00:22:49,480 -Je comprends, oui. 324 00:22:49,720 --> 00:22:52,320 Je vous propose une chose. Nous l'interrogeons 325 00:22:52,560 --> 00:22:55,360 dans un lieu neutre, sans présence policière. 326 00:22:55,560 --> 00:22:57,360 -Qu'avez-vous en tête ? -L'I3P. 327 00:22:57,600 --> 00:22:59,160 -Putain ! -Pardon ? 328 00:23:02,760 --> 00:23:06,320 -Si jamais toute cette histoire s'ébruitait dans la presse, 329 00:23:06,560 --> 00:23:07,680 elle s'en remettra pas. 330 00:23:07,880 --> 00:23:10,520 -Je vous garantis une confidentialité absolue. 331 00:23:10,720 --> 00:23:13,240 Personne ne saura où est Laëtitia. 332 00:23:13,440 --> 00:23:14,280 -Tiens, justement. 333 00:23:15,040 --> 00:23:16,520 Voilà soeur Adèle. 334 00:23:19,520 --> 00:23:23,800 Et je vous présente soeur Pascale, encore novice dans notre couvent. 335 00:23:26,200 --> 00:23:40,000 ... 336 00:23:45,200 --> 00:23:46,560 -Stop, stop, stop. 337 00:23:58,720 --> 00:24:02,480 -Vous n'avez jamais entendu parler du cimetière de Vaugirard ? 338 00:24:04,880 --> 00:24:06,720 -Non. -Et votre mari ne vous a 339 00:24:06,960 --> 00:24:10,560 jamais dit qu'un butin était planqué dans la tombe 340 00:24:10,800 --> 00:24:13,040 de Denis Corvet ou une chose de ce genre ? 341 00:24:13,240 --> 00:24:14,400 -Après son arrestation, 342 00:24:14,640 --> 00:24:17,800 j'ai cessé d'être en contact avec lui. 343 00:24:18,000 --> 00:24:20,320 J'ai demandé le divorce et je suis rentrée 344 00:24:20,560 --> 00:24:22,840 chez les soeurs du Martyr de la Croix. 345 00:24:23,760 --> 00:24:26,320 -Quand votre mari tuait ces jeunes soldats, 346 00:24:26,560 --> 00:24:27,760 il opérait seul ? 347 00:24:27,960 --> 00:24:31,400 -J'en sais rien. Vous n'avez qu'à le lui demander. 348 00:24:32,320 --> 00:24:33,400 -Vous souvenez-vous 349 00:24:33,640 --> 00:24:38,400 d'un officier ou juste d'un soldat dont votre mari aurait été proche ? 350 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 -Non. 351 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 -Un ami d'enfance ? 352 00:24:41,560 --> 00:24:43,480 Sonnerie téléphone 353 00:24:43,680 --> 00:24:44,440 -Non. 354 00:24:44,680 --> 00:24:46,720 -Oui ? 355 00:24:46,960 --> 00:24:49,720 Elle respire fort. 356 00:24:53,440 --> 00:24:55,400 OK, je comprends. 357 00:24:55,640 --> 00:24:56,920 Merci de me prévenir. 358 00:25:00,480 --> 00:25:01,680 -Il est mort ? 359 00:25:02,640 --> 00:25:04,800 C'est... Sé... 360 00:25:05,000 --> 00:25:07,080 Sébastien est mort, c'est ça ? 361 00:25:07,280 --> 00:25:09,280 -Oui, à l'instant, à l'Hôtel-Dieu. 362 00:25:10,280 --> 00:25:11,080 -Je... Je... 363 00:25:11,320 --> 00:25:14,440 J'arrive plus à respirer. J'arrive plus. 364 00:25:14,640 --> 00:25:17,320 J'arrive plus à respirer. 365 00:25:17,560 --> 00:25:18,480 J'arrive plus 366 00:25:18,720 --> 00:25:19,640 à respirer ! 367 00:25:20,840 --> 00:25:22,200 -Maintenez-la sur le côté. 368 00:25:22,440 --> 00:25:25,440 Cris 369 00:25:25,680 --> 00:25:26,720 Baskim. 370 00:25:28,600 --> 00:25:29,520 Shoot. 371 00:25:29,720 --> 00:25:32,280 ... 372 00:25:32,520 --> 00:25:34,440 Respirez, respirez, respirez. 373 00:25:36,200 --> 00:25:37,320 Ouh. 374 00:25:48,520 --> 00:25:51,040 Ne vous inquiétez pas Nathalie, 375 00:25:51,240 --> 00:25:54,440 elle va se réveiller demain matin et elle sera calme. 376 00:25:56,440 --> 00:25:59,640 -Je pense pas qu'elle ait les infos qu'on cherche. 377 00:26:01,320 --> 00:26:05,520 Il y a quelqu'un dans un angle mort du passé de Roune qui ressurgit. 378 00:26:05,720 --> 00:26:07,880 C'est ce quelqu'un qui m'intéresse. 379 00:26:10,880 --> 00:26:39,520 ... 380 00:26:42,520 --> 00:26:45,000 -Avant que Timothée nous quitte... 381 00:26:48,440 --> 00:26:50,440 ... j'aimerais qu'on tente 382 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 une petite expérience. 383 00:26:52,800 --> 00:26:54,480 -Asseyez-vous, s'il vous plaît. 384 00:26:54,680 --> 00:26:55,840 -Je comprends pas. 385 00:26:59,320 --> 00:27:00,440 -Ton casque. 386 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Avant que vous ne partiez, 387 00:27:07,080 --> 00:27:09,440 j'aimerais vérifier que ça va bien. 388 00:27:09,680 --> 00:27:10,600 D'accord ? 389 00:27:14,640 --> 00:27:17,480 On va faire 1 minute de silence, 390 00:27:17,720 --> 00:27:20,400 tous les 4, pour vérifier que les voix 391 00:27:20,640 --> 00:27:21,960 ne sont pas de retour. 392 00:27:22,200 --> 00:27:23,440 -Sans mon casque ? 393 00:27:23,680 --> 00:27:26,720 -Ne vous en faites pas, on est ici, avec vous. 394 00:27:33,680 --> 00:27:34,840 -C'est parti. 395 00:27:40,680 --> 00:27:42,320 Bip strident 396 00:27:42,560 --> 00:27:44,480 -Ah, ça suffit, je suis folle. 397 00:27:44,720 --> 00:27:47,120 Bip encore plus strident 398 00:27:47,360 --> 00:27:48,480 -Ca suffit, ça suffit. 399 00:27:48,720 --> 00:27:51,000 Ca suffit, ça suffit. 400 00:27:51,240 --> 00:27:52,520 -Madame Trénet. 401 00:27:53,560 --> 00:27:54,560 -Maman. 402 00:27:54,800 --> 00:27:57,400 ... 403 00:27:57,640 --> 00:27:58,440 Maman. 404 00:27:58,640 --> 00:27:59,560 -Respirez. 405 00:27:59,800 --> 00:28:01,800 Ecoutez-moi. Inspirez. 406 00:28:02,440 --> 00:28:03,400 Expirez. 407 00:28:03,600 --> 00:28:04,440 -Les voix. 408 00:28:04,640 --> 00:28:06,080 -Inspirez. 409 00:28:06,280 --> 00:28:07,840 -Quoi ? Que se passe-t-il ? 410 00:28:08,440 --> 00:28:09,680 Quoi, les voix ? 411 00:28:09,920 --> 00:28:12,880 -Les voix. J'ai entendu les voix. 412 00:28:13,120 --> 00:28:16,160 -Toi aussi tu les entends ? Je les entends aussi. 413 00:28:16,400 --> 00:28:18,120 C'est une bonne nouvelle. 414 00:28:18,360 --> 00:28:21,640 Je voudrais que tu me laisses seul avec ta maman. 415 00:28:21,880 --> 00:28:24,120 C'est important, fais-moi confiance. 416 00:28:27,520 --> 00:28:29,040 -Allez viens, bonhomme. 417 00:28:31,400 --> 00:28:33,720 -Vous pouvez enlever vos sonotones ? 418 00:28:41,720 --> 00:28:44,280 C'est moi qui ai actionné cet appareil. 419 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 Ils sont toujours éteints, n'est-ce pas ? 420 00:28:53,560 --> 00:28:56,000 En fait, vous vous servez de ces appareils 421 00:28:56,200 --> 00:28:59,520 non pas pour entendre mais pour ne pas entendre. 422 00:29:01,640 --> 00:29:03,560 C'est vous qui êtes habitée 423 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 par des voix, n'est-ce pas ? 424 00:29:07,880 --> 00:29:10,800 C'est vous qui murmurez à la maison. 425 00:29:11,000 --> 00:29:12,120 Comme beaucoup 426 00:29:12,360 --> 00:29:15,080 de schizophrènes d'ailleurs. Mais cette fois, 427 00:29:15,280 --> 00:29:18,960 vous avez eu peur parce que votre voix été amplifiée 428 00:29:19,160 --> 00:29:20,880 dans les sonotones. 429 00:29:21,120 --> 00:29:25,600 Timothée n'est pas schizophrène, n'est-ce pas ? 430 00:29:27,800 --> 00:29:29,160 Simplement, 431 00:29:30,520 --> 00:29:33,160 il a grandi avec vos chuchotements. 432 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 Ca doit être terrible pour une maman. 433 00:29:39,480 --> 00:29:41,640 C'est qu'en vous protégeant, 434 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 vous l'avez persuadé que ces voix étaient dans sa tête. 435 00:29:51,560 --> 00:29:52,640 Courage. 436 00:29:54,440 --> 00:29:56,240 Courage. 437 00:29:56,440 --> 00:30:01,440 Pleurs 438 00:30:03,160 --> 00:30:06,040 -Il est jamais trop tard. Je vais vous envoyer 439 00:30:06,280 --> 00:30:07,840 à l'hôpital Sainte-Anne. 440 00:30:08,040 --> 00:30:10,960 Il faut vous soigner, madame Trénet, 441 00:30:11,160 --> 00:30:13,320 et libérer votre fils de vos voix. 442 00:30:16,680 --> 00:30:18,920 Bip digicode 443 00:30:24,400 --> 00:30:26,880 Brillante démonstration, professeur. 444 00:30:27,080 --> 00:30:31,640 -J'avais vu que ses appareils n'étaient pas branchés, 445 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 j'en ai conclu que... 446 00:30:36,520 --> 00:30:37,600 Ouf. 447 00:30:38,640 --> 00:30:40,920 Il faut que tu te reposes. -Ah bon ? 448 00:30:41,120 --> 00:30:42,200 -Chut. 449 00:30:43,200 --> 00:30:45,480 Demain, j'ai besoin de toi en forme. 450 00:30:47,520 --> 00:30:49,880 -Je comprends pas ce qu'on a loupé. 451 00:30:50,880 --> 00:30:54,600 Notre homme est là, quelque part dans le passé de Roune. 452 00:30:54,800 --> 00:30:57,920 On a croisé ces noms avec nos fichiers, les militaires, 453 00:30:58,120 --> 00:31:00,920 les amis d'enfance, les membres de la famille. 454 00:31:01,120 --> 00:31:02,880 Il y a forcément quelqu'un. 455 00:31:03,080 --> 00:31:05,080 Sonnerie téléphone 456 00:31:05,280 --> 00:31:06,360 -Ouais ? 457 00:31:08,280 --> 00:31:09,480 T'es sûr ? 458 00:31:10,840 --> 00:31:11,880 OK, merci. 459 00:31:14,320 --> 00:31:17,640 L'analyse odontologique a démontré l'identité du corps. 460 00:31:18,680 --> 00:31:20,200 C'est Hélène Krasovski. 461 00:31:22,040 --> 00:31:25,840 -Eh ben, c'est bien, ça. Ca confirme notre théorie. 462 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 -C'est quoi, notre théorie ? 463 00:31:32,200 --> 00:31:33,240 -Je sais plus. 464 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 -Vous êtes fatiguée là. 465 00:31:41,400 --> 00:31:44,080 Vous voulez pas faire une pause ? 466 00:31:53,080 --> 00:31:55,400 Il parle italien. 467 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 -Quoi ? -Tu vas comprendre. 468 00:32:05,240 --> 00:32:07,080 -C'est toi qui vas comprendre. 469 00:32:23,080 --> 00:32:25,560 Qu'est-ce qui se passe ? 470 00:32:27,480 --> 00:32:29,840 -Quoi ? -Qu'est-ce que vous foutez ? 471 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 -Rien, je réfléchis. -A quoi ? 472 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 -Ben, à Krasovski, à tout ça, quoi. 473 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 Je sais pas, on est paumés. 474 00:32:43,960 --> 00:32:45,520 -"Le Seigneur est mon berger. 475 00:32:45,760 --> 00:32:48,600 "Je ne manque de rien. Sur des prés d'herbe fraîche, 476 00:32:48,800 --> 00:32:50,960 "il me fait reposer." 477 00:32:51,160 --> 00:32:53,480 -Vous allez prendre un petit peu l'air. 478 00:32:53,680 --> 00:32:55,280 Ca va vous faire du bien. 479 00:32:55,480 --> 00:32:59,200 -"A cause de son monde... 480 00:32:59,400 --> 00:33:01,040 "Je ne crains nul mal." 481 00:33:02,040 --> 00:33:03,560 Merci, Patrick. 482 00:33:06,160 --> 00:33:07,960 Comment vous sentez-vous ? 483 00:33:08,160 --> 00:33:09,360 -Ca va, merci. 484 00:33:09,600 --> 00:33:12,000 -Vous avez fait une grave crise de panique. 485 00:33:12,600 --> 00:33:16,000 -Sébastien, que Dieu ait son âme. 486 00:33:17,880 --> 00:33:20,560 -Je suis psychiatre, alors j'ai appris 487 00:33:20,760 --> 00:33:23,400 à lire les comportements des gens. 488 00:33:23,600 --> 00:33:24,920 Le langage du corps. 489 00:33:29,200 --> 00:33:29,960 Alors, 490 00:33:30,200 --> 00:33:33,560 pendant que la commissaire Fontaine vous interrogeait, 491 00:33:33,800 --> 00:33:35,960 j'ai observé vos mains, 492 00:33:36,560 --> 00:33:39,840 vos épaules tendues, vos hésitations, 493 00:33:40,080 --> 00:33:42,600 votre souffle, vos silences. 494 00:33:43,200 --> 00:33:44,440 Je vous ai lue. 495 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 -Qu'est-ce que vous avez lu ? 496 00:33:47,800 --> 00:33:49,880 -Vous êtes une menteuse, ma soeur. 497 00:33:54,760 --> 00:33:58,480 Et si vous refusez la vérité, vous ne trouverez jamais la paix. 498 00:34:14,679 --> 00:34:16,400 -Personne n'a jamais compris 499 00:34:18,320 --> 00:34:20,480 ce que Sébastien a fait réellement. 500 00:34:20,679 --> 00:34:23,880 Personne n'a jamais compris son mobile. 501 00:34:24,080 --> 00:34:26,960 -Il y en avait un ? -Oui. 502 00:34:27,159 --> 00:34:29,440 Un mobile personnel en quelque sorte. 503 00:34:30,760 --> 00:34:32,159 -Soyez plus claire. 504 00:34:34,159 --> 00:34:37,440 -J'étais une femme très différente à l'époque 505 00:34:37,639 --> 00:34:39,679 de ce que je suis aujourd'hui. 506 00:34:39,880 --> 00:34:43,199 Et Sébastien était très jaloux. 507 00:34:43,400 --> 00:34:45,320 -Qu'est-ce que vous voulez dire ? 508 00:34:48,880 --> 00:34:53,360 -J'ai des relations sexuelles avec les soldats que Sébastien a tués. 509 00:34:53,560 --> 00:34:55,120 J'étais désoeuvrée 510 00:34:55,360 --> 00:34:57,640 dans cette caserne, influençable. 511 00:34:58,920 --> 00:35:01,280 Il a agi par jalousie. 512 00:35:01,520 --> 00:35:02,920 Son mobile, c'est moi. 513 00:35:03,760 --> 00:35:07,360 Il est passé pour un psychopathe pour ne pas me mêler à tout ça. 514 00:35:07,600 --> 00:35:10,160 -Tout ça ressemble à une histoire d'amour. 515 00:35:12,120 --> 00:35:13,600 -Ca reste un assassin. 516 00:35:13,800 --> 00:35:17,080 Je... je voulais plus avoir aucun contact avec lui. 517 00:35:18,280 --> 00:35:20,080 -Alors, vous ne savez rien 518 00:35:20,320 --> 00:35:22,480 à propos du cimetière et des Krasovski ? 519 00:35:22,680 --> 00:35:24,560 -Non. Ca, je vous le jure. 520 00:35:24,760 --> 00:35:25,840 -Vous le jurez. 521 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Pardonnez-moi... avez-vous eu 522 00:35:29,600 --> 00:35:32,760 des relations sexuelles avec les nouvelles victimes ? 523 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 -Comment ils s'appellent ? 524 00:35:35,160 --> 00:35:36,320 -J'ai les noms. 525 00:35:36,920 --> 00:35:38,680 Thierry Hossel 526 00:35:38,880 --> 00:35:40,120 et Simon Desbérat. 527 00:35:42,360 --> 00:35:54,320 ... 528 00:36:00,600 --> 00:36:01,720 Capitaine Gaillard. 529 00:36:03,200 --> 00:36:04,960 -On vient voir Laëtitia Roune. 530 00:36:05,200 --> 00:36:07,240 -Elle dort, elle a besoin de repos. 531 00:36:07,440 --> 00:36:08,320 -Soyez gentil, 532 00:36:08,560 --> 00:36:10,240 cette femme doit nous parler. 533 00:36:10,480 --> 00:36:11,760 -Mais elle a parlé. 534 00:36:11,960 --> 00:36:14,240 Si vous voulez petit-déjeuner, 535 00:36:14,440 --> 00:36:16,720 je vous raconte tout. -Attendez-moi là. 536 00:36:16,960 --> 00:36:19,400 -Je déjeune pas, moi ? -Non. 537 00:36:20,960 --> 00:36:23,200 -OK. Je vais le prendre dans la voiture. 538 00:36:25,120 --> 00:36:27,840 -Notre assassin poursuit la vengeance de Roune. 539 00:36:28,040 --> 00:36:32,360 -Oui. Et il le fait à travers le couvent des Martyrs de la Croix. 540 00:36:32,560 --> 00:36:34,040 -Pourquoi 4 ans après ? 541 00:36:35,200 --> 00:36:38,760 -Il utilise le voile des soeurs. J'ai fait faire une analyse. 542 00:36:38,960 --> 00:36:41,600 Même tissu, même texture. -Quelles analyses ? 543 00:36:41,800 --> 00:36:43,600 A quoi vous jouez Bernardt ? 544 00:36:43,800 --> 00:36:45,280 -C'est secret médical. 545 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 -C'est quoi, votre idée ? 546 00:36:50,120 --> 00:36:52,960 Arrêter les soeurs, retourner la blanchisserie ? 547 00:36:53,160 --> 00:36:57,640 -Non. Mais si on veut comprendre, il faut remonter à il y a 4 ans. 548 00:36:57,840 --> 00:37:01,040 Pour ça, il faut aller à la caserne de Maisons-Alfort. 549 00:37:01,240 --> 00:37:03,440 -On y va. Et vous venez avec moi. 550 00:37:17,920 --> 00:37:21,760 -Colonel Boyer. Je peux pas dire que je suis enchanté de vous voir. 551 00:37:21,960 --> 00:37:25,120 -Commissaire Fontaine, et voici le professeur Bernardt, 552 00:37:25,320 --> 00:37:28,000 notre consultant. -Plus on est de fous. 553 00:37:28,200 --> 00:37:30,440 Cette histoire est un vrai merdier. 554 00:37:30,640 --> 00:37:31,760 Venez avec moi. 555 00:37:36,440 --> 00:37:38,480 Qui vous a raconté ces conneries ? 556 00:37:38,680 --> 00:37:40,480 -Laëtitia Roune elle-même. 557 00:37:40,680 --> 00:37:44,320 Le tueur poursuit la vengeance de Roune, il élimine 558 00:37:44,560 --> 00:37:47,320 les anciens amants de Laëtitia. -C'est absurde. 559 00:37:47,520 --> 00:37:49,160 -Vous croyez pas à ça ? 560 00:37:49,400 --> 00:37:51,520 -Je sais pas pour les 3 1res victimes, 561 00:37:51,720 --> 00:37:53,400 mais les 2 dernières, oui, 562 00:37:53,600 --> 00:37:56,520 Thierry Hossel et Simon Desbérat. 563 00:37:56,720 --> 00:38:00,600 Et je peux vous jurer une chose, il est impossible qu'ils aient eu 564 00:38:00,840 --> 00:38:03,960 une relation avec Laëtitia Roune. -Pourquoi ? 565 00:38:04,200 --> 00:38:05,080 Il rit. 566 00:38:05,280 --> 00:38:06,880 -Parce qu'ils aimaient tout 567 00:38:07,120 --> 00:38:08,840 sauf les gonzesses. 568 00:38:09,040 --> 00:38:09,800 -Laëtitia 569 00:38:10,040 --> 00:38:11,880 s'est bien foutue de notre gueule. 570 00:38:12,080 --> 00:38:14,720 -C'est elle qui tue les amants de son mari. 571 00:38:14,920 --> 00:38:17,000 -Le tueur, c'est elle ? -Oui. 572 00:38:17,200 --> 00:38:19,480 Et lui porte le chapeau, par amour. 573 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 -Ah oui, c'est très romantique. 574 00:38:22,360 --> 00:38:25,360 -Mais pourquoi elle a recommencé à tuer, et 2 fois ? 575 00:38:25,600 --> 00:38:27,840 -Et avoir laissé le corps de Desbérat 576 00:38:28,040 --> 00:38:30,960 sur la tombe de Corvet, ça nous mène à elle. 577 00:38:31,200 --> 00:38:33,840 Forte respiration 578 00:38:34,040 --> 00:38:36,640 ... 579 00:38:36,840 --> 00:38:39,000 -Je sais... Je sais pas... 580 00:38:40,960 --> 00:38:43,640 Je sais pas ce qui va m'arriver aujourd'hui. 581 00:38:46,160 --> 00:38:48,800 -On est là pour vous protéger. 582 00:38:49,000 --> 00:38:50,520 Ne vous en faites pas. 583 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 Vous n'avez rien mangé. 584 00:39:10,160 --> 00:39:15,160 Cris 585 00:39:15,360 --> 00:39:23,360 ... 586 00:39:26,360 --> 00:40:21,160 ... 587 00:40:23,280 --> 00:40:25,280 -Ca, c'est pour ma femme. 588 00:40:26,240 --> 00:41:53,680 ... 589 00:41:53,920 --> 00:41:57,280 -Je suis content de te retrouver saine et sauve, Sophie. 590 00:41:58,440 --> 00:42:00,640 -Ca vient d'arriver par coursier. 591 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 On l'ouvre ? 592 00:42:13,640 --> 00:42:16,400 -Il y a un mot. Tu me fais la lecture, Sophie ? 593 00:42:16,640 --> 00:42:19,720 -"Avec les fous, il faut être patient. 594 00:42:19,920 --> 00:42:24,560 "Tout m'est enfin revenu à propos de cette fameuse nuit du Panthéon. 595 00:42:24,760 --> 00:42:28,480 "Je ne crois pas que ce tableau vous soit utile aujourd'hui, 596 00:42:28,680 --> 00:42:31,040 "mais cela vous fera un souvenir. 597 00:42:31,800 --> 00:42:34,000 "Merci encore. Paul Arkan." 598 00:42:35,120 --> 00:42:38,040 -Tu vois, il faut être patient avec les fous. 599 00:42:38,920 --> 00:42:41,240 Et ils ont une très bonne mémoire. 600 00:42:54,960 --> 00:42:59,440 Il faut défaire le noeud. Il faut défaire le noeud. 601 00:43:01,880 --> 00:43:04,760 Ah, mes soeurs, pardon. Il faut que je voie... 602 00:43:04,960 --> 00:43:06,200 la mère supérieure. 603 00:43:11,320 --> 00:43:13,040 Calme-toi, calme-toi. 604 00:43:14,480 --> 00:43:16,120 -Vous avez vu l'heure ? 605 00:43:20,760 --> 00:43:22,920 Nous avons prononcé les matines. 606 00:43:23,120 --> 00:43:25,480 C'est l'heure du grand silence. 607 00:43:25,680 --> 00:43:27,920 Personne ne peut le déranger. 608 00:43:28,120 --> 00:43:29,240 -Pardonnez-moi, 609 00:43:29,440 --> 00:43:33,080 mais je dois voir soeur Pascale pour une affaire très importante. 610 00:43:33,280 --> 00:43:36,920 -Et pourquoi soeur Pascale ? -Un détail à régler. 611 00:43:37,520 --> 00:43:39,600 -Un détail ou une affaire importante ? 612 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 -Une affaire, un détail très important 613 00:43:42,200 --> 00:43:44,880 qui concerne l'enquête sur Laëtitia Roune. 614 00:43:45,920 --> 00:43:49,400 -Vous apportez toujours la violence et le malheur. 615 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 -Qu'est-ce que vous voulez ? 616 00:44:06,440 --> 00:44:08,760 -Bonsoir. Vous vous souvenez de moi ? 617 00:44:09,000 --> 00:44:10,800 Je suis psychiatre, Bernardt. 618 00:44:11,600 --> 00:44:12,680 Je suis venu 619 00:44:12,920 --> 00:44:14,920 vous montrer quelque chose. 620 00:44:15,720 --> 00:44:17,440 Un tableau. 621 00:44:18,720 --> 00:44:20,040 Il est bien, hein ? 622 00:44:22,560 --> 00:44:24,240 Ca vous dit quelque chose ? 623 00:44:24,440 --> 00:44:25,840 -Non. 624 00:44:26,040 --> 00:44:30,080 -C'est la scène du crime qui s'est produite devant les grilles 625 00:44:30,280 --> 00:44:31,080 du Panthéon, 626 00:44:31,320 --> 00:44:33,520 là, où a été assassiné Thierry Hossel. 627 00:44:33,720 --> 00:44:38,680 On voit d'ailleurs ce voile qui s'envole au-delà des grilles. 628 00:44:38,920 --> 00:44:42,240 Et là, on voit bien que la meurtrière est une soeur. 629 00:44:43,600 --> 00:44:44,640 -Soeur Adèle. 630 00:44:48,760 --> 00:44:51,160 -Mais c'est ce que j'ai cru. 631 00:44:51,680 --> 00:44:53,480 C'est ce qu'on a tous cru. 632 00:44:53,720 --> 00:44:55,720 Mais il y a un détail dans ce tableau 633 00:44:55,920 --> 00:44:57,600 qui dément cette théorie. 634 00:44:58,640 --> 00:44:59,760 Regardez bien. 635 00:45:01,720 --> 00:45:03,360 Vous voyez quelque chose 636 00:45:03,600 --> 00:45:05,280 à la taille de la soeur ? -Non. 637 00:45:05,520 --> 00:45:06,480 -Normalement, 638 00:45:06,720 --> 00:45:09,480 elle porte une ceinture, la corde, 639 00:45:09,720 --> 00:45:11,560 qui a 3 noeuds, pour 3 voeux. 640 00:45:11,800 --> 00:45:15,080 Alors, il y a la pauvreté, l'obéissance, 641 00:45:16,200 --> 00:45:17,000 et la chasteté. 642 00:45:18,040 --> 00:45:21,000 Mais là, pas de corde. 643 00:45:23,160 --> 00:45:25,680 Elles n'en portent pas toutes parce que seules 644 00:45:25,880 --> 00:45:27,080 les soeurs confirmées 645 00:45:27,320 --> 00:45:29,200 portent une corde ceinture. 646 00:45:29,400 --> 00:45:31,280 Donc il s'agit d'une novice. 647 00:45:31,480 --> 00:45:33,480 Ca peut pas être soeur Adèle. 648 00:45:35,120 --> 00:45:39,960 Alors, ce que je comprends pas, c'est le mobile. 649 00:45:40,160 --> 00:45:41,120 Et alors, 650 00:45:41,360 --> 00:45:42,280 je comprends pas. 651 00:45:42,480 --> 00:45:44,760 J'ai consulté les registres du couvent. 652 00:45:44,960 --> 00:45:46,640 Et j'ai fait une découverte. 653 00:45:48,280 --> 00:45:51,600 Vous n'êtes pas inscrite sous le nom 654 00:45:51,840 --> 00:45:53,080 de soeur Pascale, 655 00:45:54,400 --> 00:45:58,560 vous inscrite sous le nom de Marie Anne Brombach. 656 00:46:09,840 --> 00:46:11,760 Comme Christophe Brombach. 657 00:46:15,800 --> 00:46:17,200 Ce garçon qui... 658 00:46:18,840 --> 00:46:21,200 Qui fait partie des victimes de 2018. 659 00:46:22,280 --> 00:46:23,360 Votre fils. 660 00:46:24,280 --> 00:46:25,760 Alors je comprends. 661 00:46:27,560 --> 00:46:31,800 Je comprends pourquoi vous avez voulu faire accuser les Roune. 662 00:46:32,040 --> 00:46:35,200 Je comprends pourquoi vous avez placé ce soldat mort 663 00:46:35,920 --> 00:46:38,920 sur la tombe du cimetière de Vaugirard 664 00:46:39,120 --> 00:46:42,840 pour mettre sur la piste du trésor de Krasovski. 665 00:46:43,560 --> 00:46:44,960 Ca a bien marché. 666 00:46:46,680 --> 00:46:50,040 Ils sont tous morts. -Ils méritaient de mourir. 667 00:46:53,600 --> 00:46:56,440 -Thierry Hossel, Simon Desbérat ? 668 00:46:57,960 --> 00:47:00,000 -Eux aussi méritaient la mort. 669 00:47:02,400 --> 00:47:04,440 Ils ont violé et tué mon fils. 670 00:47:05,040 --> 00:47:07,800 Cette caserne était devenue un lieu de luxure, 671 00:47:08,000 --> 00:47:11,040 une maison du Diable où la dépravation faisait loi. 672 00:47:30,280 --> 00:47:32,440 Ce qui devait être fait a été fait. 673 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 Amen. 674 00:47:37,520 --> 00:49:58,760 ... 675 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Sous-titrage : ECLAIR V&A48218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.