All language subtitles for I3P.S01E04.La.butte.aux.cailles.Pt2.FRENCH.1080p.WEB.H264-AUVIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,120 ... 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,200 -J'ai jamais entendu parler de ça. 3 00:00:08,920 --> 00:00:09,720 -Et le vernis ? 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,000 -Le vernis ? 5 00:00:15,360 --> 00:00:19,360 -Vous avez achetĂ© les poupĂ©es ? -Non, c'est Philippine. 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,680 -On a vos relevĂ©s de carte. -Elle l'utilise. 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,200 -Ah ! D'accord. 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,040 -Parlez-nous de Claire. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,560 -Claire, elle... elle Ă©tait dĂ©pressive. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 J'ai pas pu la sauver. 11 00:00:36,680 --> 00:00:37,920 Quel est le rapport ? 12 00:00:38,160 --> 00:00:42,480 -Entre Philippine qui est Ă  l'hosto et Claire qui s'est suicidĂ©e, 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,200 elles ont pas de chance. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,520 -Vous insinuez quoi ? Qu'est-ce que vous me voulez ? 15 00:00:49,040 --> 00:00:51,120 -C'est quoi le vrai nom de Philippine ? 16 00:00:51,360 --> 00:00:55,200 -Le vrai nom ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? 17 00:00:55,440 --> 00:00:58,560 -Philippine, c'est pas sa vĂ©ritable identitĂ©. 18 00:00:58,800 --> 00:01:00,240 -Ce sont ses radios. 19 00:01:00,440 --> 00:01:04,400 Qu'avez-vous Ă  nous dire sur ces fractures anciennes ? 20 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 -Ca ! Regarde ! C'est toi qui as fait ça ? 21 00:01:07,680 --> 00:01:10,800 Pourquoi tu regardes pas ? Assume, putain ! 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,080 Tu aimes frapper les femmes ? 23 00:01:17,080 --> 00:01:18,680 -Faut qu'on en parle 24 00:01:18,880 --> 00:01:19,840 Ă  Kevin Marciano ? 25 00:01:20,600 --> 00:01:23,040 -C'est quoi, ce dĂ©lire lĂ  ? 26 00:01:24,640 --> 00:01:27,840 -Tu vas arrĂȘter de nous prendre pour des cons. 27 00:01:28,080 --> 00:01:28,920 Il crie. 28 00:01:29,160 --> 00:01:33,160 -Oh ! Tu te calmes, sinon, je te ramĂšne en cellule. 29 00:01:34,520 --> 00:01:52,280 ... 30 00:01:59,240 --> 00:02:00,400 -Ouais, ma poule. 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,600 J'arrive. Je t'entends super mal. 32 00:02:09,199 --> 00:02:10,240 Madame ? 33 00:02:12,520 --> 00:02:14,040 Je vous ramĂšne chez vous. 34 00:02:14,280 --> 00:02:15,960 Franchement, trop con. 35 00:02:19,040 --> 00:02:20,120 Je suis dĂ©solĂ©, 36 00:02:20,360 --> 00:02:22,440 je vous ai pas vue. 37 00:02:23,200 --> 00:02:26,120 Je vais vous emmener Ă  un hĂŽpital tout de suite. 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,280 Ca va ? Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 39 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 J'ai rien vu avec cette pluie. Je vous ai pas fait mal ? 40 00:02:49,960 --> 00:02:52,960 -Je veux la voir. -Vous allez la voir. 41 00:02:56,520 --> 00:03:00,720 Vous connaissez la situation. Donc allez-y doucement. OK ? 42 00:03:01,440 --> 00:03:02,920 Il frappe Ă  la porte. 43 00:03:06,360 --> 00:03:08,320 Bonjour. -Bonjour. 44 00:03:13,360 --> 00:03:14,440 -Bonjour. 45 00:03:15,320 --> 00:03:16,440 Ca va ? 46 00:03:17,560 --> 00:03:20,160 Tu me reconnais ? Regarde, c'est moi. 47 00:03:20,360 --> 00:03:22,920 -Est-ce que vous ĂȘtes de ma famille ? 48 00:03:25,720 --> 00:03:27,840 -HĂ©, c'est Kevin. 49 00:03:28,040 --> 00:03:32,200 -Je vous reconnais pas, monsieur. Je suis dĂ©solĂ©e. 50 00:03:32,400 --> 00:03:34,280 -Regarde-moi. Regarde-moi. 51 00:03:41,160 --> 00:03:42,440 -Je suis dĂ©solĂ©e. 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,040 -Je peux pas, c'est trop. 53 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 -HĂ©, j'ai besoin de savoir lĂ . 54 00:04:01,440 --> 00:04:03,040 Elle va rester comme ça ? 55 00:04:03,280 --> 00:04:06,000 -Il faut dĂ©jĂ  vĂ©rifier s'il y a des lĂ©sions... 56 00:04:06,200 --> 00:04:07,240 -Elle va guĂ©rir ? 57 00:04:09,400 --> 00:04:12,680 -Les mĂ©decins feront le maximum, mais la mĂ©moire... 58 00:04:12,920 --> 00:04:14,280 -On doit se marier. 59 00:04:14,520 --> 00:04:17,920 J'ai louĂ© la salle le 17 avril, la mairie... 60 00:04:18,120 --> 00:04:20,920 -Le 17 avril ? -Oui. Je fais quoi ? J'annule ? 61 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 J'appelle tous les invitĂ©s un par un ? 62 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 J'ai besoin de savoir, monsieur. 63 00:04:26,840 --> 00:04:29,480 -Calmez-vous. D'accord ? 64 00:04:46,120 --> 00:04:47,960 -Notre patiente mĂšne une double vie. 65 00:04:48,680 --> 00:04:52,400 Elle se partage entre M. Bloch et M. Marciano. 66 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 -Et tout ça dans le mĂȘme quartier. 67 00:04:55,040 --> 00:04:56,240 -J'ai dĂ©jĂ  vĂ©rifiĂ©. 68 00:04:56,480 --> 00:04:59,200 Pas d'assurĂ© social au nom de Juliette Esmard. 69 00:04:59,440 --> 00:05:02,280 -Elle souffrait peut-ĂȘtre d'un TDI. -Un quoi ? 70 00:05:02,520 --> 00:05:03,440 -Dis-lui. 71 00:05:03,640 --> 00:05:04,680 -Trouble dissociatif 72 00:05:04,920 --> 00:05:05,840 de l'identitĂ©. 73 00:05:06,080 --> 00:05:09,200 -La personnalitĂ© multiple. -Moi, j'y crois pas. 74 00:05:09,440 --> 00:05:12,320 Je pense qu'elle sait trĂšs bien ce qu'elle fait. 75 00:05:13,240 --> 00:05:14,720 Elle a des faux papiers. 76 00:05:15,760 --> 00:05:17,840 Elle passe d'une maison Ă  l'autre. 77 00:05:19,040 --> 00:05:21,600 Elle maĂźtrise sa double existence. 78 00:05:21,840 --> 00:05:23,400 Je veux interroger Marciano. 79 00:05:25,720 --> 00:05:27,600 -Je viens avec toi. -Avec joie. 80 00:05:27,840 --> 00:05:29,840 -Donc nous, on reste ici ? -Oui. 81 00:05:30,640 --> 00:05:32,600 -Ne vous embĂȘtez pas pour nous. 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,440 -Je sais pas ce qu'on est en train de faire. 83 00:05:35,640 --> 00:05:38,040 On n'a aucune preuve contre lui. 84 00:05:39,840 --> 00:05:42,440 Je me suis encore fait avoir par Bernardt. 85 00:05:42,640 --> 00:05:45,240 -Quand on mĂ©lange les sentiments et le travail... 86 00:05:45,440 --> 00:05:46,840 -De quoi tu parles lĂ  ? 87 00:05:47,640 --> 00:05:48,560 -Non, rien. 88 00:05:48,760 --> 00:05:51,040 Du coup, je le garde ou je le libĂšre ? 89 00:05:52,320 --> 00:05:53,880 -Non, on le garde encore. 90 00:05:59,320 --> 00:06:00,720 Tu rappelles l'IJ ? 91 00:06:03,000 --> 00:06:06,520 Musique sensuelle 92 00:06:06,760 --> 00:06:23,840 ... 93 00:06:24,040 --> 00:06:25,520 Qu'est-ce qui se passe ? 94 00:06:26,960 --> 00:06:27,840 Tu m'Ă©coutes ? 95 00:06:28,040 --> 00:06:29,480 A quoi tu penses lĂ  ? 96 00:06:29,680 --> 00:06:31,920 -Rien. Quoi ? -Tu rappelles l'IJ. 97 00:06:32,160 --> 00:06:34,000 -Oui, bien sĂ»r. Oui, oui. 98 00:06:48,040 --> 00:06:50,440 -C'est un hĂ©ritage. J'ai pas achetĂ© ça. 99 00:06:50,640 --> 00:06:53,320 De toute façon, je suis jamais lĂ . 100 00:06:55,920 --> 00:06:58,520 Quand je rentre, j'apporte toujours une rose. 101 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 Asseyez-vous. 102 00:07:01,800 --> 00:07:04,120 Vous voulez du cidre ? -Non, merci. 103 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 -Non, merci. 104 00:07:08,320 --> 00:07:10,240 -Alors pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? 105 00:07:10,480 --> 00:07:12,760 -Pour aider Juliette Ă  reconstituer son passĂ©. 106 00:07:12,960 --> 00:07:15,200 On a besoin d'avoir quelques Ă©lĂ©ments. 107 00:07:15,440 --> 00:07:19,440 -On s'est connus il y a 7 ans. -Dans quelles circonstances ? 108 00:07:19,640 --> 00:07:20,840 -Dans le quartier. 109 00:07:22,840 --> 00:07:23,880 -Ca la dĂ©range pas, 110 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 votre mĂ©tier ? 111 00:07:25,360 --> 00:07:27,160 -Non, pas du tout, non. 112 00:07:28,000 --> 00:07:30,440 Elle dit qu'elle m'attendra toujours. 113 00:07:32,000 --> 00:07:34,480 -Vous vous mariez bientĂŽt ? -Oui. 114 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 C'est notre projet, oui. -Le projet du 17 avril. 115 00:07:38,840 --> 00:07:40,880 -Et alors ? Il y a un problĂšme ? 116 00:07:42,080 --> 00:07:45,360 -Vous direz que c'est quel genre de femmes, Juliette ? 117 00:07:46,720 --> 00:07:47,840 -Juliette ? 118 00:07:49,160 --> 00:07:50,880 Juliette, c'est le genre... 119 00:07:51,120 --> 00:07:52,280 le genre Ă©trange. 120 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 Elle parle pas beaucoup, 121 00:07:55,320 --> 00:07:56,960 elle s'explique jamais... 122 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 Moi, j'aime ça. 123 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 -Dites-moi, monsieur. 124 00:08:02,520 --> 00:08:04,120 Vous vous disputez souvent ? 125 00:08:05,600 --> 00:08:09,360 -Non. Enfin, je veux dire, comme tout le monde, quoi. 126 00:08:09,600 --> 00:08:11,760 -Comme tout le monde pas grave ou grave ? 127 00:08:13,080 --> 00:08:14,480 -Vous insinuez quoi ? 128 00:08:15,080 --> 00:08:16,680 -J'insinue pas, j'affirme. 129 00:08:16,920 --> 00:08:20,480 Vous faites des crises de colĂšre et vous ĂȘtes violent. 130 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Non ? 131 00:08:29,440 --> 00:08:31,640 -Vous avez lu mon dossier militaire ? 132 00:08:34,000 --> 00:08:37,480 Oui, j'ai des problĂšmes avec ça, mais je travaille dessus. 133 00:08:37,679 --> 00:08:40,240 -Ben, c'est bien. On a tous des problĂšmes. 134 00:08:40,440 --> 00:08:43,039 La question est trĂšs claire : 135 00:08:43,240 --> 00:08:44,400 vous la frappez ? 136 00:08:45,280 --> 00:08:49,240 -J'ai jamais frappĂ© Juliette, vous avez entendu ? Jamais. 137 00:08:51,040 --> 00:08:52,800 Juliette, elle dit toujours : 138 00:08:53,000 --> 00:08:55,680 "L'amour peut faire qu'un homme devienne bĂȘte 139 00:08:55,880 --> 00:08:58,040 "et qu'un homme laid devienne beau." 140 00:09:00,880 --> 00:09:03,560 -C'est bien, ça. Merci, monsieur Marciano. 141 00:09:03,760 --> 00:09:05,080 D'autres questions ? -Non. 142 00:09:13,640 --> 00:09:14,840 Il ment. 143 00:09:15,480 --> 00:09:16,880 C'est un menteur. 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 Je sens qu'il frappe par dĂ©sir. 145 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 J'ai vu du sang sur le radiateur, 146 00:09:23,280 --> 00:09:25,160 des fissures dans les portes. 147 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 -Mais pourquoi avoir 2 mecs ? 148 00:09:28,200 --> 00:09:30,600 C'est dĂ©jĂ  assez compliquĂ© d'en avoir un. 149 00:09:31,200 --> 00:09:33,680 -Tu te souviens, la rose sur la table basse ? 150 00:09:33,880 --> 00:09:34,640 -Oui. 151 00:09:34,840 --> 00:09:37,040 -Et la phrase qu'il a dite : 152 00:09:37,240 --> 00:09:40,320 les hommes laids peuvent devenir beaux. 153 00:09:40,520 --> 00:09:42,720 Eh bien, ça vient du mĂȘme conte, 154 00:09:42,920 --> 00:09:44,560 la phrase est de Cocteau, 155 00:09:44,760 --> 00:09:48,200 la rose et cette citation viennent de "La Belle et la BĂȘte". 156 00:09:48,400 --> 00:09:49,160 -Et alors ? 157 00:09:49,400 --> 00:09:51,440 -Pour Bloch, c'est "Barbe bleue". 158 00:09:52,480 --> 00:09:54,920 -Elle serait obsĂ©dĂ©e par les contes de fĂ©es ? 159 00:09:55,160 --> 00:10:17,520 ... 160 00:10:20,520 --> 00:10:21,960 -Bonjour, mesdames. 161 00:10:22,160 --> 00:10:24,200 Ca va ? -Ca va et toi ? 162 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 -Tu vas bien ? -Ouais. 163 00:10:26,800 --> 00:10:27,840 C'est parti. 164 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 -Alors qu'est-ce qu'on fait ? 165 00:10:30,120 --> 00:10:33,120 -Tu me fais quelque chose de soft. 166 00:10:34,680 --> 00:10:36,440 -J'arrive, 2 secondes. -OK. 167 00:10:44,760 --> 00:11:02,920 ... 168 00:11:04,240 --> 00:11:06,680 On frappe Ă  la porte. -Ouais, entrez. 169 00:11:07,480 --> 00:11:09,840 -Bonsoir, professeur. -Salut. 170 00:11:11,560 --> 00:11:13,200 -Les affaires que vous vouliez. 171 00:11:13,400 --> 00:11:16,800 -Attends. Attends. Dis-moi pourquoi 2 contes ? 172 00:11:19,560 --> 00:11:21,400 Pourquoi 2 noms ? 173 00:11:22,280 --> 00:11:23,840 Et pourquoi 2 fiancĂ©s ? 174 00:11:24,040 --> 00:11:26,120 -Elle passe d'un conte Ă  un autre. 175 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 -Quoi ? 176 00:11:28,440 --> 00:11:30,800 -Elle passe d'un conte Ă  un autre. 177 00:11:31,040 --> 00:11:33,320 -Merci. Tu peux y aller. 178 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 -TrĂšs bien. 179 00:11:34,760 --> 00:12:13,600 ... 180 00:12:16,600 --> 00:12:18,320 -Bon. Qu'est-ce qu'on fait ? 181 00:12:19,080 --> 00:12:21,840 On y retourne ? Ca fait 3 heures qu'il marine. 182 00:12:25,320 --> 00:12:26,600 -Vas-y, toi. 183 00:12:27,400 --> 00:12:30,440 Moi, je vais rentrer. Je vais essayer de choper le... 184 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 le fuseau horaire familial. 185 00:12:32,760 --> 00:12:34,640 -Je vous tiens au courant. 186 00:12:34,840 --> 00:12:36,480 -C'est ça. -Bonne nuit. 187 00:12:41,560 --> 00:12:43,360 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 188 00:12:43,560 --> 00:12:47,360 ... 189 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 -Oui ? 190 00:12:48,960 --> 00:12:52,000 *-Nathalie, il y a du nouveau sur ArtĂ©sia. 191 00:12:52,200 --> 00:12:52,960 -Sur qui ? 192 00:12:53,600 --> 00:12:56,520 -L'amnĂ©sique. Je l'appelle comme ça. *-Je suis pas mĂ©decin. 193 00:12:56,760 --> 00:12:59,800 A cause de vous, j'ai un suspect qui n'a rien Ă  dire. 194 00:13:00,040 --> 00:13:02,720 -Puisque je vous dis que j'ai du nouveau. 195 00:13:03,920 --> 00:13:05,680 -OK. Je passe vous prendre ? 196 00:13:05,920 --> 00:13:08,520 -Non, on se retrouve directement Ă  Cochin. 197 00:13:15,680 --> 00:13:16,520 -Les examens 198 00:13:16,760 --> 00:13:20,160 toxicologiques et endocrinologues de Philippine. 199 00:13:20,720 --> 00:13:22,840 -Alors ? -Elle a Ă©tĂ© empoisonnĂ©e 200 00:13:23,040 --> 00:13:26,000 avec un mĂ©dicament qui favorise la production d'anticorps. 201 00:13:26,240 --> 00:13:30,080 C'est dangereux quand les dĂ©fenses immunitaires sont stables. 202 00:13:30,320 --> 00:13:31,720 -Tu penses que ça a provoquĂ© 203 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 l'encĂ©phalite ? 204 00:13:34,440 --> 00:13:35,480 -Aucun doute. 205 00:13:36,520 --> 00:13:40,120 -Je suis complĂštement perdue. -Ah bon ? Pas moi. 206 00:13:40,320 --> 00:13:42,520 -Ah oui ? Vous avez de la chance. 207 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 -Je crois savoir comment on lui a injectĂ© le poison. 208 00:13:45,920 --> 00:13:46,680 -Comment ? 209 00:13:46,880 --> 00:13:49,400 -Une nuit et je vous rapporte les preuves. 210 00:13:49,640 --> 00:13:51,240 J'ai quelque chose Ă  vous demander. 211 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 -Bernardt... 212 00:13:53,440 --> 00:13:55,720 -J'ai trouvĂ© du sang chez Marciano. 213 00:13:55,920 --> 00:13:59,440 Ce serait bien de faire... -ArrĂȘtez de jouer au flic. 214 00:14:05,160 --> 00:14:06,440 -Vous n'irez pas ? 215 00:14:06,680 --> 00:14:10,440 -Non, on ne fait pas de perquisition chez les gens comme ça. 216 00:14:11,920 --> 00:14:14,720 -C'est agrĂ©able ce dĂ©briefing au clair de lune. 217 00:14:14,920 --> 00:14:16,800 -Bon. ArrĂȘtez les conneries. 218 00:14:21,040 --> 00:14:24,200 -Ouais, c'est ça. Non, mais rigolez. 219 00:14:24,400 --> 00:14:26,720 Cette coupe, c'est ma couverture. 220 00:14:26,920 --> 00:14:28,040 -Super coupe. 221 00:14:28,240 --> 00:14:31,040 -Foutez-vous de moi. Professeur, Ă©coutez ça. 222 00:14:31,280 --> 00:14:34,880 J'ai une copine qui est coiffeuse dans le quartier chinois, 223 00:14:35,120 --> 00:14:38,360 et cette copine, elle a des potes voyous 224 00:14:38,960 --> 00:14:41,640 qui fabriquent des faux papiers. 225 00:14:41,880 --> 00:14:43,560 Ils ont reconnu ArtĂ©sia. 226 00:14:44,280 --> 00:14:46,760 C'est eux qui ont fait les faux papiers 227 00:14:47,000 --> 00:14:48,560 au nom de Philippine et Juliette. 228 00:14:48,800 --> 00:14:52,680 Ils font des Ă©tats civils, des actes de naissance 229 00:14:52,920 --> 00:14:54,200 des deux noms. 230 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 -C'est trĂšs bien. -Merci. 231 00:15:04,040 --> 00:15:05,840 -J'ai besoin de toi cette nuit. 232 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 Sophie, tu viens avec moi ? 233 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 J'ai appris qu'ArtĂ©sia a Ă©tĂ© empoisonnĂ©e. 234 00:15:17,280 --> 00:15:19,640 Ca a dĂ» provoquer son encĂ©phalite. 235 00:15:19,840 --> 00:15:22,800 -Mais qui aurait pu faire ça ? Marciano ? 236 00:15:23,000 --> 00:15:24,920 -Non. Ni Bloch d'ailleurs. 237 00:15:26,080 --> 00:15:27,720 -Tu penses Ă  un 3e homme ? 238 00:15:27,920 --> 00:15:32,360 -En tout cas, je crois savoir comment elle a Ă©tĂ© empoisonnĂ©e. 239 00:15:32,560 --> 00:15:36,600 ArtĂ©sia avait des petites traces de piqĂ»res sur les doigts. 240 00:15:36,800 --> 00:15:40,280 Et je me souviens, quand ma mĂšre faisait de la couture, 241 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 elle se piquait le doigt. 242 00:15:42,680 --> 00:15:45,080 -Et donc, ArtĂ©sia serait couturiĂšre ? 243 00:15:46,360 --> 00:15:50,320 Tu penses que quelqu'un a empoisonnĂ© les aiguilles ? 244 00:15:50,920 --> 00:15:53,360 -Elle se serait empoisonnĂ©e elle-mĂȘme. 245 00:15:53,560 --> 00:15:55,680 Elle a des mains de couturiĂšre... 246 00:16:01,200 --> 00:16:03,480 Ca, c'est le fil rouge que j'ai trouvĂ© 247 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 dans le sac Ă  main d'ArtĂ©sia. 248 00:16:06,920 --> 00:16:10,360 Sophie, trouve-moi cet atelier de couture, s'il te plaĂźt. 249 00:16:17,240 --> 00:16:19,960 Juliette, "La Belle et la BĂȘte"... 250 00:16:21,040 --> 00:16:23,040 Philippine, "Barbe bleue"... 251 00:16:23,960 --> 00:16:25,760 -"La Belle au bois dormant." 252 00:16:36,720 --> 00:16:39,000 -T'es pas tout seul ! Oh lĂ  lĂ  ! 253 00:16:40,520 --> 00:16:43,920 On le paie combien de millions par an... 254 00:16:44,120 --> 00:16:47,720 -C'est pas vrai lĂ . Il y a du foot tous les soirs ? 255 00:16:47,920 --> 00:16:50,640 -Je t'avais dit, c'est les quarts de finale. 256 00:16:50,840 --> 00:16:51,960 -Super. 257 00:16:54,800 --> 00:16:56,280 -Ben, dĂ©solĂ©. 258 00:16:56,480 --> 00:16:59,640 Attends. Tu veux que je te prĂ©pare un truc Ă  manger ? 259 00:16:59,840 --> 00:17:01,400 -Non, c'est bon. Ca ira. 260 00:17:01,600 --> 00:17:03,760 C'est gentil. L'intention me touche. 261 00:17:04,480 --> 00:17:07,200 -Ca va ? T'as eu une journĂ©e difficile ? 262 00:17:07,400 --> 00:17:08,240 -C'est de la tomate ? 263 00:17:08,440 --> 00:17:09,280 -Putain ! 264 00:17:09,480 --> 00:17:10,800 Nom de Dieu ! 265 00:17:11,000 --> 00:17:13,079 Oui, c'est de la tomate, pardon. 266 00:17:13,599 --> 00:17:16,839 Il doit rester un cheeseburger. -Merci. 267 00:17:17,040 --> 00:17:18,400 Vas-y, je t'en prie. 268 00:17:18,640 --> 00:17:20,119 *Musique 269 00:17:20,319 --> 00:17:24,480 ... 270 00:17:24,680 --> 00:17:25,760 -Putain ! 271 00:17:27,880 --> 00:17:29,320 -Tu m'attraperas pas ! 272 00:17:32,120 --> 00:17:33,320 -Putain ! 273 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 -AĂŻe ! AĂŻe ! 274 00:17:36,120 --> 00:17:38,000 -ArrĂȘte. LĂąche. 275 00:17:52,040 --> 00:17:53,880 -Ouais, c'est moi. Ca dit quoi ? 276 00:17:54,080 --> 00:17:54,840 *-Rien. 277 00:17:55,560 --> 00:17:59,040 Rien du tout. Il est peut-ĂȘtre sincĂšre. 278 00:18:00,040 --> 00:18:03,000 -Bon, on le libĂšre demain. T'es fatiguĂ© sinon ? 279 00:18:03,640 --> 00:18:06,880 *Regarde si Bloch et Marciano ne se connaissaient pas. 280 00:18:07,120 --> 00:18:09,400 Ils ont grandi Ă  la Butte-aux-Cailles. 281 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 Et le dossier militaire de Marciano. 282 00:18:12,640 --> 00:18:15,760 -On cherche quoi ? *-Ben, des casseroles. 283 00:18:15,960 --> 00:18:19,640 AccĂšs de violence, voies de fait, brutalitĂ©s diverses... 284 00:18:20,480 --> 00:18:23,920 A priori, c'est lui qui frappe Juliette. 285 00:18:24,560 --> 00:18:26,120 -D'accord, ça marche. 286 00:18:26,320 --> 00:18:29,360 Vous pouvez me rappeler quand vous voulez. 287 00:18:29,560 --> 00:18:33,400 Je bouge pas du bureau. Enfin, je suis lĂ , je... 288 00:18:33,600 --> 00:18:34,600 TonalitĂ© 289 00:18:37,880 --> 00:18:40,560 Musique de suspense 290 00:18:40,760 --> 00:18:52,720 ... 291 00:18:52,920 --> 00:18:55,280 La fille parle au tĂ©lĂ©phone. 292 00:18:55,480 --> 00:19:10,360 ... 293 00:19:10,560 --> 00:19:11,680 -Il est parti. 294 00:19:11,880 --> 00:19:13,600 -On y va ? -Allez. 295 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 Allez, allez. 296 00:19:24,160 --> 00:19:25,840 On y va. 297 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 Allez, allez. 298 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 -Vous ĂȘtes sĂ»rs qu'il n'y a pas de chien ? 299 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 -Non, t'inquiĂšte. Allez. 300 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 -C'est bon. 301 00:19:48,120 --> 00:19:50,600 -Messieurs, au plaisir de pas vous revoir. 302 00:19:51,400 --> 00:19:52,680 -Vas-y. Allez. 303 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 -Allez, on y va. 304 00:20:11,080 --> 00:20:12,040 Regarde. 305 00:20:29,320 --> 00:20:31,760 -Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 306 00:20:31,960 --> 00:20:32,800 -Ca va pas ? 307 00:20:33,040 --> 00:20:58,880 ... 308 00:20:59,120 --> 00:21:00,160 -Oh, putain ! 309 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 -Qu'est-ce qu'il fout, Brocard ? 310 00:21:04,840 --> 00:21:05,920 Ca va, hein. 311 00:21:06,120 --> 00:21:07,240 -Ben, ça pique. 312 00:21:11,120 --> 00:21:13,000 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 313 00:21:13,240 --> 00:21:16,000 ... 314 00:21:16,200 --> 00:21:17,400 Salut, Brocard. 315 00:21:17,600 --> 00:21:18,960 On est avec Julien. 316 00:21:19,200 --> 00:21:21,880 -Les taches de sang appartiennent Ă  ArtĂ©sia. 317 00:21:22,440 --> 00:21:24,720 -Tu peux nous les envoyer par SMS ? 318 00:21:25,960 --> 00:21:28,640 -Si tu montres ça Ă  Fontaine, je suis mort. 319 00:21:30,680 --> 00:21:33,080 -T'inquiĂšte pas, tu vas vivre longtemps. 320 00:21:45,440 --> 00:21:47,160 Vibreur 321 00:22:01,000 --> 00:22:05,920 ... 322 00:22:07,680 --> 00:22:10,080 *-Nathalie, je vous dĂ©range pas ? 323 00:22:10,280 --> 00:22:13,160 -Je pourrais vous poursuivre pour harcĂšlement. 324 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 C'est quoi, ce truc ? 325 00:22:15,840 --> 00:22:19,600 -Une analyse comparĂ©e du sang de Marciano retrouvĂ© chez lui 326 00:22:19,800 --> 00:22:22,120 et un Ă©chantillon de celui d'ArtĂ©sia. 327 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 -ArrĂȘtez de l'appeler comme ça. 328 00:22:24,400 --> 00:22:27,280 -Je dois l'appeler comment ? Philippine ? Juliette ? 329 00:22:27,520 --> 00:22:29,560 -Comment vous avez eu ces prĂ©lĂšvements ? 330 00:22:29,800 --> 00:22:31,560 -C'est un secret professionnel. 331 00:22:32,640 --> 00:22:34,400 -Et donc ? *-C'est le mĂȘme sang. 332 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 Vous pouvez arrĂȘter Marciano. 333 00:22:36,480 --> 00:22:39,760 -Vos preuves ne sont pas recevables. C'est illĂ©gal. 334 00:22:40,000 --> 00:22:42,400 -Allez-y quand mĂȘme. Il parlera. 335 00:22:42,640 --> 00:22:45,560 -Non, on va y aller demain matin Ă  6 h. 336 00:22:46,120 --> 00:22:48,560 -Est-ce que je peux venir avec vous ? 337 00:22:48,800 --> 00:22:51,880 -Et puis, quoi encore ? Bon, allez, bonne nuit. 338 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 *-Oui ? 339 00:22:57,880 --> 00:23:00,400 -Du nouveau ? *-Vous vous reposez jamais ? 340 00:23:00,640 --> 00:23:02,040 -C'est pas mon truc. 341 00:23:03,800 --> 00:23:06,200 -Bloch et Marciano se connaissaient. 342 00:23:06,400 --> 00:23:10,840 Ils ont Ă©tĂ© Ă  l'Ă©cole ensemble. Les mĂŽmes du quartier, quoi. 343 00:23:11,080 --> 00:23:12,760 Vous en pensez quoi ? 344 00:23:13,000 --> 00:23:16,080 -Tout ça forme un... un tout. 345 00:23:17,120 --> 00:23:20,200 -Si vous le dites. *-C'est pas moi, c'est Bernardt. 346 00:23:21,760 --> 00:23:24,520 Bon. Va te reposer. Demain, on attaque Ă  6 h. 347 00:23:34,000 --> 00:23:36,720 Ils se connaissaient en primaire. 348 00:23:36,920 --> 00:23:41,360 Je vois pas comment ils partagent la mĂȘme nana sans le savoir. 349 00:23:42,280 --> 00:23:44,080 -Il est dangereux, ce mec. 350 00:23:45,320 --> 00:23:48,720 On peut ĂȘtre super violent et fragile psychologiquement. 351 00:23:48,920 --> 00:23:51,720 Je comprends pas que l'armĂ©e l'ait gardĂ©. 352 00:23:51,920 --> 00:23:54,240 On a bien fait de venir avec du monde. 353 00:23:55,760 --> 00:23:56,920 -Allez, on y va. 354 00:23:57,640 --> 00:23:59,240 -C'est l'heure ? -Oui. 355 00:23:59,480 --> 00:24:32,920 ... 356 00:24:33,160 --> 00:24:34,760 Coup de feu 357 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Evacuation ! 358 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 LĂąche ton arme ! 359 00:24:49,240 --> 00:24:50,520 ArrĂȘte-toi ! 360 00:25:00,320 --> 00:25:01,560 -Bouge pas ! 361 00:25:06,800 --> 00:25:07,760 -LĂąche ton arme ! 362 00:25:09,360 --> 00:25:11,360 Musique triste 363 00:25:11,600 --> 00:25:40,720 ... 364 00:25:41,720 --> 00:25:45,560 -Ar-tĂ©-sia. 365 00:25:49,000 --> 00:25:51,240 Bon. J'imagine que tout le monde 366 00:25:51,440 --> 00:25:53,520 connaĂźt le livre de Bettelheim, 367 00:25:53,720 --> 00:25:55,920 "La psychanalyse des contes de fĂ©es". 368 00:25:56,120 --> 00:25:58,000 -Non. C'est quoi ? 369 00:25:58,240 --> 00:25:59,840 -Par exemple le complexe de Peter Pan. 370 00:26:00,400 --> 00:26:01,680 Cette psychose qui consiste 371 00:26:01,920 --> 00:26:04,120 Ă  ne pas vouloir grandir. 372 00:26:04,360 --> 00:26:06,520 C'est ce qui nous intĂ©resse, non ? 373 00:26:06,760 --> 00:26:08,720 -Non seulement elle veut pas grandir, 374 00:26:08,920 --> 00:26:11,600 mais elle veut vivre dans un conte de fĂ©es. 375 00:26:11,840 --> 00:26:14,600 -Elle est attirĂ©e par Bloch et ses portes 376 00:26:14,800 --> 00:26:16,920 et Marciano et sa brutalitĂ©. 377 00:26:17,160 --> 00:26:20,160 -AuprĂšs de Bloch, elle est l'hĂ©roĂŻne de "Barbe bleue" 378 00:26:20,360 --> 00:26:21,440 et avec Marciano, 379 00:26:21,680 --> 00:26:23,120 c'est "La Belle et la BĂȘte". 380 00:26:23,360 --> 00:26:26,120 -Qu'on appelle aussi le syndrome de... 381 00:26:26,320 --> 00:26:27,360 -Stockholm. 382 00:26:29,760 --> 00:26:32,720 -VoilĂ . ArtĂ©sia veut vivre dans un conte de fĂ©es, 383 00:26:33,240 --> 00:26:36,480 mĂȘme si le rĂŽle est malheureux, mĂȘme si c'est dangereux. 384 00:26:36,680 --> 00:26:38,840 -Donc elle est complĂštement maso. 385 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 -Ou pas. 386 00:26:40,240 --> 00:26:41,960 Ou pas. Il faut chercher. 387 00:26:42,200 --> 00:26:45,440 -Il nous reste un indice. Ces fils de laine. 388 00:26:45,680 --> 00:26:49,600 -Bon. Je veux absolument qu'on retrouve cet atelier de couture. 389 00:26:50,360 --> 00:26:51,400 -OK. 390 00:26:52,040 --> 00:27:37,560 ... 391 00:27:43,600 --> 00:27:44,720 -Bonjour. 392 00:27:47,720 --> 00:28:05,960 ... 393 00:28:08,960 --> 00:28:10,560 -Je peux vous aider ? 394 00:28:15,800 --> 00:28:18,240 -On est mariĂ©s depuis 3 ans, avec Manon. 395 00:28:18,440 --> 00:28:21,080 Elle ne porte pas mon nom, Cavali. 396 00:28:21,280 --> 00:28:23,520 Elle prĂ©fĂšre porter le sien, Tissen. 397 00:28:25,120 --> 00:28:27,560 -Et vous faites quoi ici exactement ? 398 00:28:28,160 --> 00:28:29,320 -De la broderie. 399 00:28:30,840 --> 00:28:33,720 Ouais, je sais, j'ai pas la tĂȘte de l'emploi, 400 00:28:33,920 --> 00:28:37,360 mais on tient ça de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. 401 00:28:38,600 --> 00:28:39,520 Et ça, 402 00:28:39,760 --> 00:28:42,960 c'est le poste de Manon. -Elle travaille avec vous ? 403 00:28:45,600 --> 00:28:47,400 -On travaille ensemble, oui. 404 00:28:47,760 --> 00:28:50,600 Elle a beaucoup de talent. 405 00:28:50,840 --> 00:28:54,000 -Tu penses que quelqu'un a empoisonnĂ© les aiguilles ? 406 00:28:54,200 --> 00:28:55,920 -Elle se serait empoisonnĂ©e elle-mĂȘme. 407 00:28:58,880 --> 00:29:02,360 -Vous auriez quelque chose Ă  boire, s'il vous plaĂźt ? 408 00:29:03,600 --> 00:29:05,000 -CafĂ©, ça ira ? 409 00:29:05,800 --> 00:29:06,840 -TrĂšs bien. 410 00:29:22,360 --> 00:29:23,680 Bip message 411 00:29:34,640 --> 00:29:35,800 -Et... 412 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 Comment elle va ? 413 00:29:39,440 --> 00:29:40,960 -Elle va beaucoup mieux. 414 00:29:41,160 --> 00:29:43,360 Elle vient de reprendre connaissance. 415 00:29:45,120 --> 00:29:47,000 Pourquoi vous n'ĂȘtes pas venu la voir ? 416 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 On frappe Ă  la porte. 417 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 ... 418 00:29:58,640 --> 00:30:01,720 ... 419 00:30:05,360 --> 00:30:07,040 -On se connaĂźt ? -Vous voulez quoi ? 420 00:30:07,280 --> 00:30:08,960 -Je viens rejoindre ma collĂšgue. 421 00:30:09,200 --> 00:30:12,480 -Vous n'ĂȘtes pas flic ? -Non, je suis psychiatre. 422 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Merci. 423 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 Ca va ? 424 00:30:23,280 --> 00:30:26,120 -Vous ĂȘtes qui au juste ? -Mathias Bernardt, 425 00:30:26,360 --> 00:30:28,640 le directeur de l'infirmerie psychiatrique. 426 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 -Il y a quelques jours, on a recueilli 427 00:30:31,840 --> 00:30:32,920 une jeune amnĂ©sique. 428 00:30:33,120 --> 00:30:36,080 Elle s'appelle Manon. Manon Tissen. 429 00:30:36,760 --> 00:30:38,520 C'est la femme de monsieur. 430 00:30:38,720 --> 00:30:41,760 -Monsieur Tissen ? -Non, Cavali. 431 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 Vous m'expliquez lĂ  ? 432 00:30:44,400 --> 00:30:45,480 -Dites-moi. 433 00:30:46,360 --> 00:30:49,840 Quand on s'est vus l'autre jour, pourquoi vous avez fui ? 434 00:30:50,800 --> 00:30:53,760 -J'ai cru que vous Ă©tiez flic. -Et alors ? 435 00:30:53,960 --> 00:30:56,280 -Les affaires sont Ă  moitiĂ© lĂ©gales. 436 00:30:56,520 --> 00:31:00,760 J'emploie de temps en temps des employĂ©s au black. 437 00:31:02,720 --> 00:31:04,080 -Vous ne l'avez pas cherchĂ©e ? 438 00:31:04,600 --> 00:31:06,480 -J'ai cherchĂ© Manon partout. 439 00:31:08,000 --> 00:31:10,640 Et j'ai dĂ©couvert qu'elle avait un autre nom. 440 00:31:11,520 --> 00:31:14,800 -Est-ce que vous pouvez nous parler de votre mariage ? 441 00:31:17,640 --> 00:31:18,640 -C'est dur. 442 00:31:18,880 --> 00:31:20,880 Manon disparaĂźt tout le temps. 443 00:31:21,720 --> 00:31:23,320 Elle s'explique jamais. 444 00:31:25,320 --> 00:31:29,200 Moi, je suis lĂ , je la boucle, parce que je l'aime. 445 00:31:30,760 --> 00:31:34,320 -Asseyez-vous, j'ai quelque chose d'important Ă  vous dire. 446 00:31:38,880 --> 00:31:40,720 Votre femme, Manon... 447 00:31:41,880 --> 00:31:43,240 a 2 autres fiancĂ©s. 448 00:31:47,760 --> 00:31:48,800 -Quoi ? 449 00:31:49,040 --> 00:31:52,080 -Manon mĂšne une double vie, une triple mĂȘme. 450 00:31:53,120 --> 00:31:54,240 -Ca va ? 451 00:31:56,200 --> 00:32:00,240 Est-ce que Marciano et Bloch, ça vous dit quelque chose ? 452 00:32:07,880 --> 00:32:09,320 -C'Ă©tait une blague. 453 00:32:10,680 --> 00:32:12,440 Juste une petite blague. 454 00:32:20,360 --> 00:32:22,600 A l'Ă©poque, il y avait cette histoire 455 00:32:22,840 --> 00:32:25,120 de la vieille dame avec sa hache. 456 00:32:26,800 --> 00:32:30,120 Et... c'Ă©tait plus une lĂ©gende urbaine dans le quartier. 457 00:32:30,680 --> 00:32:34,000 -Je suis vraiment dĂ©solĂ©. J'ai rien vu avec cette pluie. 458 00:32:34,200 --> 00:32:35,440 Je vous ai pas fait mal ? 459 00:32:44,480 --> 00:32:46,720 -Alors avec Bloch et Marciano... 460 00:32:48,800 --> 00:32:50,640 on a dĂ©cidĂ© de monter le coup. 461 00:32:52,120 --> 00:32:54,480 Juste pour faire peur Ă  un de nos potes. 462 00:32:56,240 --> 00:32:58,000 J'ai fait la vieille dame. 463 00:33:01,880 --> 00:33:03,200 Et jamais... 464 00:33:05,440 --> 00:33:07,440 Jamais on n'aurait imaginĂ© que... 465 00:33:25,600 --> 00:33:26,520 Cri 466 00:33:37,240 --> 00:33:40,520 Comment s'appelait-il ? -Benjamin Tissen. 467 00:33:43,560 --> 00:33:45,560 -C'Ă©tait le frĂšre de Manon ? 468 00:33:46,400 --> 00:33:49,160 Vous avez tuĂ© son frĂšre ? -C'Ă©tait un accident. 469 00:33:49,400 --> 00:33:50,920 -HĂ©, hĂ© ! 470 00:33:51,120 --> 00:33:53,400 -C'Ă©tait juste une blague. -OK. 471 00:33:55,600 --> 00:33:58,680 -Il y a eu un jugement et on a eu un non-lieu. 472 00:33:58,880 --> 00:34:00,560 Et Manon m'a pardonnĂ©. 473 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 -Vous vous souvenez de la date 474 00:34:03,000 --> 00:34:04,920 de cet Ă©vĂ©nement ? 475 00:34:05,480 --> 00:34:07,600 -Aucun risque que je l'oublie, ça. 476 00:34:09,320 --> 00:34:12,080 C'Ă©tait un 17 avril. -Lorsque vous vous ĂȘtes mariĂ©s, 477 00:34:12,320 --> 00:34:15,400 c'Ă©tait aussi un 17 avril, non ? -Oui. 478 00:34:16,239 --> 00:34:18,560 J'Ă©tais pas trĂšs chaud pour l'idĂ©e. 479 00:34:19,320 --> 00:34:23,560 Elle me disait que c'Ă©tait une façon de tourner la page. 480 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 -Manon n'a pas tournĂ© la page. 481 00:34:28,560 --> 00:34:32,600 Ca fait des annĂ©es que vous ĂȘtes les objets de sa vengeance. 482 00:34:34,639 --> 00:34:36,000 -Quelle vengeance ? 483 00:34:38,480 --> 00:34:40,880 -Les flics vont reprendre l'affaire. 484 00:34:41,080 --> 00:34:43,480 Vous ne touchez Ă  rien et vous ne bougez pas. 485 00:35:03,320 --> 00:35:04,440 -Oui... 486 00:35:14,440 --> 00:35:15,560 -OK... 487 00:35:20,160 --> 00:35:22,800 -Vous vous souvenez de Claire ? -Oui. 488 00:35:23,000 --> 00:35:25,080 C'Ă©tait la 1re fiancĂ©e de Bloch. 489 00:35:25,640 --> 00:35:27,760 -J'ai fait des recherches sur elle. 490 00:35:27,960 --> 00:35:30,280 Des recherches mĂ©dicales. Elle a Ă©tĂ© traitĂ©e 491 00:35:30,520 --> 00:35:31,840 pour dĂ©pression. 492 00:35:32,480 --> 00:35:36,000 J'ai parlĂ© Ă  son psy. Elle souffrait de dysmorphophobie. 493 00:35:38,200 --> 00:35:40,920 Elle avait toujours recours Ă  la chirurgie. 494 00:35:41,160 --> 00:35:43,320 -Elle s'injectait du botox ? 495 00:35:43,560 --> 00:35:44,760 -Exactement. 496 00:35:45,000 --> 00:35:45,960 Bloch n'y est pour rien. 497 00:35:46,200 --> 00:35:47,600 -Alors c'est de lĂ  498 00:35:48,520 --> 00:35:49,680 que Manon est partie. 499 00:35:50,200 --> 00:35:51,120 -Manon ? 500 00:35:51,360 --> 00:35:53,360 -Ca lui a inspirĂ© tout le reste. 501 00:35:53,600 --> 00:35:56,080 Le tĂ©lĂ©phone sonne. -C'est Fontaine. 502 00:35:56,840 --> 00:35:59,120 J'ai beaucoup de choses Ă  vous dire. 503 00:35:59,320 --> 00:36:01,920 *-Moi aussi. Marciano est mort. 504 00:36:02,680 --> 00:36:03,760 -Pardon ? 505 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 -J'ai jamais frappĂ© Juliette. 506 00:36:20,840 --> 00:36:22,840 J'ai jamais frappĂ© Juliette. 507 00:36:23,040 --> 00:36:24,240 Jamais. 508 00:36:28,360 --> 00:36:30,520 -Il n'y avait pas d'autre solution ? 509 00:36:31,320 --> 00:36:34,440 -Si, plein. Mais j'ai prĂ©fĂ©rĂ© l'abattre froidement. 510 00:36:34,640 --> 00:36:37,960 -Pardon. Excusez-moi. Je crois que c'est Ă  cause de moi. 511 00:36:38,160 --> 00:36:41,320 -Vous avez gagnĂ©. Marciano Ă©tait un psychopathe. 512 00:36:42,200 --> 00:36:44,200 C'est lui qui frappait Juliette. 513 00:36:44,440 --> 00:36:46,440 -J'en suis pas si sĂ»r. 514 00:36:46,640 --> 00:36:48,520 -Quoi ? -J'en suis pas si sĂ»r. 515 00:36:48,720 --> 00:36:49,520 -Pourquoi ? 516 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 -Bloch est en garde Ă  vue ? -Non, libre. 517 00:36:52,760 --> 00:36:54,720 -Mais qui l'a laissĂ© sortir ? 518 00:36:54,920 --> 00:36:57,240 -Comment ça ? Il est sorti, c'est tout. 519 00:36:58,240 --> 00:37:00,200 -Il est oĂč ? -Mais je sais pas. 520 00:37:00,400 --> 00:37:03,440 -Comment ça ? -Il a dĂ» filer Ă  Cochin. 521 00:37:03,640 --> 00:37:04,440 -On y va. 522 00:37:04,640 --> 00:37:07,440 -Qu'est-ce qui se passe ? -Je vous expliquerai. 523 00:37:17,240 --> 00:37:18,840 On frappe Ă  la porte. 524 00:37:26,040 --> 00:37:27,600 -Bonjour, Philippine. 525 00:37:29,000 --> 00:37:31,640 Ca va ? Tu te souviens de moi ? 526 00:37:34,200 --> 00:37:35,000 -Bien sĂ»r. 527 00:37:39,040 --> 00:37:40,080 Mon Barbe bleue. 528 00:37:40,320 --> 00:37:41,280 -Quoi ? 529 00:37:42,680 --> 00:37:45,160 -Mon monstre d'amour. Approche-toi. 530 00:37:45,960 --> 00:37:48,920 Tu sais, j'avais des grands projets pour toi. 531 00:37:49,120 --> 00:37:51,320 J'ai dĂ» changer mes plans. 532 00:37:52,120 --> 00:37:53,880 -Quels plans ? 533 00:37:54,120 --> 00:37:56,880 -Chut. Embrasse-moi. 534 00:38:04,160 --> 00:38:06,280 SirĂšne 535 00:38:06,480 --> 00:38:08,840 ... 536 00:38:09,880 --> 00:38:11,880 -Tout ça, c'est une vengeance. 537 00:38:12,080 --> 00:38:14,960 Ces 3 hommes ont tuĂ© le frĂšre de Manon. 538 00:38:15,160 --> 00:38:18,760 Une blague qui s'est inspirĂ©e du "Petit Chaperon rouge". 539 00:38:18,960 --> 00:38:22,680 Elle veut dĂ©truire ces hommes en s'inspirant d'autres contes. 540 00:38:22,880 --> 00:38:25,200 -Vous pouvez m'expliquer un peu mieux ? 541 00:38:26,200 --> 00:38:30,160 ... 542 00:38:30,400 --> 00:39:15,800 ... 543 00:39:18,800 --> 00:39:21,200 -Il faut qu'on aille chez Cavali. 544 00:39:21,400 --> 00:39:22,680 Maintenant. 545 00:39:22,920 --> 00:39:30,160 ... 546 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 Tout a commencĂ© aprĂšs la mort de Claire, 547 00:39:33,040 --> 00:39:35,360 la 1re fiancĂ©e de Bloch. 548 00:39:35,560 --> 00:39:39,440 Manon a su pour le botox. Ca l'a inspirĂ©e pour les poupĂ©es. 549 00:39:39,640 --> 00:39:41,520 Elle a trouvĂ© son Barbe bleue idĂ©al, 550 00:39:41,720 --> 00:39:44,760 le monstre qui cache ses victimes. 551 00:39:44,960 --> 00:39:47,160 -C'est elle qui achetait les poupĂ©es, 552 00:39:47,360 --> 00:39:50,600 qui s'injectait le botox pour accuser Bloch ? 553 00:39:50,840 --> 00:39:51,960 -Exactement. 554 00:39:52,160 --> 00:39:55,400 Pour Marciano, c'est beaucoup plus simple. 555 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 Naturellement, c'est une brute. 556 00:39:57,800 --> 00:40:02,160 Ses accĂšs de colĂšre et de violence faisaient de lui la bĂȘte. 557 00:40:02,400 --> 00:40:05,120 -LĂ  aussi, elle s'est blessĂ©e volontairement ? 558 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 -Oui. Incroyable, hein ? 559 00:40:07,560 --> 00:40:09,080 Quant Ă  Cavali, 560 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 son mĂ©tier de brodeur fait de lui une fĂ©e Carabosse. 561 00:40:12,600 --> 00:40:14,720 -Comme dans "La Belle au bois dormant". 562 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 -Elle s'est injectĂ© le poison 563 00:40:17,720 --> 00:40:20,840 et a provoquĂ© son encĂ©phalite et son amnĂ©sie 564 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 pour qu'on enquĂȘte sur elle et sur les autres. 565 00:40:25,320 --> 00:40:28,600 -Pourquoi elle les a pas assassinĂ©s tous les trois ? 566 00:40:29,160 --> 00:40:33,200 -La folie ne choisit pas toujours le plus simple des chemins. 567 00:40:33,440 --> 00:40:38,680 ... 568 00:40:48,400 --> 00:40:51,560 Je pense qu'on devrait y aller tous les deux. 569 00:40:54,560 --> 00:41:13,760 ... 570 00:41:13,960 --> 00:41:15,560 Quelqu'un chantonne. 571 00:41:17,120 --> 00:41:25,480 ... 572 00:41:27,000 --> 00:41:28,040 Manon... 573 00:41:29,160 --> 00:41:30,320 -Stop ! 574 00:41:31,560 --> 00:41:32,560 -OK. 575 00:41:32,800 --> 00:41:34,760 Dans l'aiguille, il y a du curare. 576 00:41:34,960 --> 00:41:36,920 Si vous avancez encore, 577 00:41:37,120 --> 00:41:39,320 je la lui plante dans la gorge. 578 00:41:41,840 --> 00:41:43,400 -Vous voulez quoi ? 579 00:41:43,640 --> 00:41:47,000 -Ce que je veux ? Qu'on se souvienne de Benjamin. 580 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 VoilĂ . 581 00:41:48,840 --> 00:41:51,200 Je veux honorer la mĂ©moire de mon frĂšre ! 582 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 -Je comprends, oui. 583 00:41:56,920 --> 00:41:58,720 On peut faire autrement. 584 00:41:58,920 --> 00:42:01,760 Vous n'irez pas en prison. Je m'occupe de vous. 585 00:42:02,000 --> 00:42:04,760 -Vous ? -Oui, moi. 586 00:42:06,520 --> 00:42:08,520 Laissez-moi vous sauver. 587 00:42:11,960 --> 00:42:13,200 -Bernardt... 588 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 Bernardt ! 589 00:42:18,840 --> 00:42:19,880 LĂąche ça ! 590 00:42:21,120 --> 00:42:22,000 LĂąche ça ! 591 00:42:22,240 --> 00:42:56,080 ... 592 00:42:59,080 --> 00:43:01,120 C'est pas votre faute, Mathias. 593 00:43:05,160 --> 00:43:06,280 Ca va aller ? 594 00:43:12,080 --> 00:43:13,920 J'ai besoin de vous, moi. 595 00:43:21,840 --> 00:43:24,640 -Capitaine, je peux vous voir une seconde ? 596 00:43:21,840 --> 00:43:24,640 -Capitaine, je peux vous voir une seconde ? 597 00:43:26,560 --> 00:43:28,960 Musique triste 598 00:43:26,560 --> 00:43:28,960 Musique triste 599 00:43:29,200 --> 00:43:47,800 ... 600 00:43:29,200 --> 00:43:47,800 ... 601 00:43:48,040 --> 00:43:51,040 Sous-titrage : ECLAIR V&A42324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.