All language subtitles for I3P.S01E01.Palais.royal.Pt1.FRENCH.1080p.WEB.H264-AUVIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,280 Musique enjouĂ©e 2 00:00:07,480 --> 00:01:10,200 ... 3 00:01:10,440 --> 00:01:12,760 -Bonjour, tout le monde. -Bonjour ! 4 00:01:12,960 --> 00:01:14,920 -Salam aleykoum. -Bonjour ! 5 00:01:15,120 --> 00:01:17,360 -Ah, Sophie ! 6 00:01:17,560 --> 00:01:21,840 Le charme de l'Asie dĂšs le matin. -Du Earl Grey en sachet. 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,400 -Je parlais de toi. 8 00:01:25,040 --> 00:01:27,120 C'est quoi, le programme du jour ? 9 00:01:27,360 --> 00:01:29,280 -La routine, Mathias. 10 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 -Pas de routine Ă  I3P, et on aime. 11 00:01:32,440 --> 00:01:34,480 -A minuit, un couple 12 00:01:34,720 --> 00:01:36,680 s'est fait arrĂȘter gare de l'Est 13 00:01:36,920 --> 00:01:38,720 en pleine dispute. Ils sont lĂ . 14 00:01:38,960 --> 00:01:41,040 -Pourquoi on nous les a amenĂ©s ? 15 00:01:41,280 --> 00:01:44,800 -La femme a arrachĂ© un panneau pour assommer son mec. 16 00:01:45,960 --> 00:01:47,200 Plus de peur que de mal. 17 00:01:47,440 --> 00:01:48,720 -Je veux les voir. 18 00:01:49,840 --> 00:01:52,400 -L'amour est un oiseau rebelle 19 00:01:52,640 --> 00:01:55,280 Que nul ne peut apprivoiser 20 00:01:55,520 --> 00:02:00,000 -Vous voyez, docteur ? C'est ça toute la journĂ©e ! 21 00:02:00,240 --> 00:02:03,680 J'en peux plus ! -Tu m'as aimĂ©e pour ça ! 22 00:02:03,920 --> 00:02:06,320 Connard ! -Bon. Carmen, ça va ? 23 00:02:08,240 --> 00:02:13,040 Je suis le chef de l'infirmerie psy de la prĂ©fecture de Paris. 24 00:02:13,240 --> 00:02:17,760 Ce qui veut dire que je peux vous faire hospitaliser d'office, 25 00:02:18,000 --> 00:02:22,280 ou vous mettre en garde Ă  vue. C'est compris ? C'est au choix. 26 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Et la prochaine fois, je ne serai pas aussi... 27 00:02:25,480 --> 00:02:27,040 comment ? -Indulgent. 28 00:02:27,280 --> 00:02:30,360 -VoilĂ , indulgent. Allez, foutez-moi le camp. 29 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 Gentiment, et sans bruit. 30 00:02:33,160 --> 00:02:35,560 -Allez-y. AprĂšs vous. 31 00:02:35,800 --> 00:02:39,040 -J'en peux plus de toi. -C'est bon, allez-y. 32 00:02:41,640 --> 00:02:44,400 -Et voilĂ . Il soupire. 33 00:03:01,640 --> 00:03:02,920 -Putain ! 34 00:03:03,160 --> 00:03:04,760 Pourquoi 35 00:03:05,000 --> 00:03:08,280 ils ont fait ça ? Pourquoi ils ont tuĂ© Toto ? 36 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 Ils l'ont tuĂ© ! 37 00:03:10,360 --> 00:03:13,000 Ces enculĂ©s, ils l'ont tuĂ©, pourquoi ? 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,640 Des fils de pute ! 39 00:03:14,880 --> 00:03:17,000 Putain ! Toto ! 40 00:03:17,240 --> 00:03:19,040 Pourquoi ils t'ont fait ça ? 41 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Cri 42 00:03:20,520 --> 00:03:21,880 -Calme-toi ! 43 00:03:23,080 --> 00:03:25,440 -Laisse-toi faire ! -LĂąchez-moi ! 44 00:03:25,640 --> 00:03:27,680 -ArrĂȘte, rĂ©siste pas ! 45 00:03:27,880 --> 00:03:29,080 Allez ! 46 00:03:29,280 --> 00:03:30,360 ... 47 00:03:33,080 --> 00:03:34,600 -Allez, avance ! 48 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 -Bouge ! 49 00:03:37,040 --> 00:03:40,440 Putain, tu schlingues, en plus. 50 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 Bouge pas, je t'enlĂšve ça. 51 00:03:43,240 --> 00:03:47,400 Musique inquiĂ©tante 52 00:03:47,600 --> 00:03:51,360 ... 53 00:03:51,600 --> 00:03:52,560 -Oh ! 54 00:03:52,800 --> 00:03:54,160 -Chope-le ! 55 00:03:55,920 --> 00:03:58,520 -Oh ! 56 00:03:58,720 --> 00:04:00,240 On est dans un hĂŽpital ! 57 00:04:00,480 --> 00:04:02,920 Calmez-vous, monsieur. Chut... 58 00:04:04,160 --> 00:04:07,320 Je vais poser mes mains sur vos Ă©paules. 59 00:04:07,560 --> 00:04:09,560 Ca va bien se passer. 60 00:04:09,800 --> 00:04:14,320 Vous voyez, Sophie, elle va vous prendre en charge. 61 00:04:14,560 --> 00:04:16,120 LĂąchez-le. -SĂ»r ? 62 00:04:16,320 --> 00:04:18,640 -Ces messieurs vont vous lĂącher. 63 00:04:18,880 --> 00:04:22,160 VoilĂ , tenez, voilĂ , tranquillement. 64 00:04:27,960 --> 00:04:30,280 -Ca va ? -Mais c'est pour vous. 65 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 -Venez boire un cafĂ©, 66 00:04:32,040 --> 00:04:33,800 vous allez m'expliquer. 67 00:04:37,280 --> 00:04:38,520 J'arrive. 68 00:04:41,480 --> 00:04:44,320 GĂ©nĂ©rique 69 00:04:44,560 --> 00:04:59,240 ... 70 00:04:59,480 --> 00:05:01,000 Que dois-je savoir ? 71 00:05:01,200 --> 00:05:04,520 -Il s'est fait serrer place du Palais-Royal. 72 00:05:04,720 --> 00:05:07,320 LĂ  oĂč il y a les colonnes. -De Buren. 73 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 -C'est ça. 74 00:05:08,760 --> 00:05:12,440 Il beuglait : "Ils ont tuĂ© Toto, ils ont tuĂ© Toto." 75 00:05:12,680 --> 00:05:14,960 -Il avait des touffes de cheveux 76 00:05:15,200 --> 00:05:18,160 pleines de sang dĂ©gueulasse dans les mains. 77 00:05:18,400 --> 00:05:22,040 -Bon alors, d'aprĂšs vous, c'est qui, ce Toto ? 78 00:05:22,280 --> 00:05:26,320 -Il dit que c'est son meilleur pote, on l'a pas retrouvĂ©. 79 00:05:26,560 --> 00:05:30,360 -D'aprĂšs vous, qui a pu tuer Toto ? 80 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 -Des clowns. 81 00:05:32,400 --> 00:05:35,520 -Il dit que des gars dĂ©guisĂ©s en clowns 82 00:05:35,760 --> 00:05:39,280 l'auraient agressĂ© dans le jardin du Palais-Royal. 83 00:05:39,480 --> 00:05:41,480 Vous voyez ? -Oui, trĂšs bien. 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,160 -C'est un client pour vous. 85 00:05:44,400 --> 00:05:45,240 -Pourquoi ? 86 00:05:45,480 --> 00:05:48,000 -Bah... il a fait une bouffĂ©e dĂ©lirante. 87 00:05:48,240 --> 00:05:51,240 -Bien vu. Vous avez bien fait de l'amener. 88 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 C'est tout ? 89 00:05:52,680 --> 00:05:55,800 -Le PV de garde Ă  vue, et les papiers du gars. 90 00:05:56,040 --> 00:06:00,160 -C'est fantastique, j'ai tout ce qu'il me faut. 91 00:06:00,400 --> 00:06:05,400 Je vous laisse les menottes, je m'occupe de la bouffĂ©e dĂ©lirante. 92 00:06:05,600 --> 00:06:07,480 Bon boulot, merci, merci ! 93 00:06:07,720 --> 00:06:10,000 -Bouge-toi, lĂ . Avance, bordel ! 94 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 *Rap Ă  la radio 95 00:06:12,440 --> 00:06:14,680 ... 96 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 C'est pas vrai. 97 00:06:16,480 --> 00:06:18,040 C'est pas vrai, mais non ! 98 00:06:18,280 --> 00:06:21,720 Pas maintenant, lĂ  ! Putain... Elle klaxonne. 99 00:06:21,960 --> 00:06:24,440 -Tranquille, ma belle ! Tranquille ! 100 00:06:24,640 --> 00:06:27,560 -Mais range-toi sur le cĂŽtĂ© ! Laisse-moi passer ! 101 00:06:27,800 --> 00:06:30,200 Elle klaxonne. 102 00:06:30,440 --> 00:06:31,960 Allez, lĂ  ! 103 00:06:34,160 --> 00:06:37,320 Putain, je vais jamais y ĂȘtre. Tant pis. 104 00:06:41,440 --> 00:06:43,360 Crissements de pneus 105 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 Klaxon 106 00:06:45,840 --> 00:06:47,040 ... 107 00:06:47,280 --> 00:06:50,080 -Connasse ! N'importe quoi, cette pute ! 108 00:06:50,320 --> 00:06:52,520 C'est pas possible. 109 00:06:52,760 --> 00:06:53,720 ... 110 00:06:55,320 --> 00:06:57,600 -Il est malade. -Oh, sors de lĂ  ! 111 00:06:57,840 --> 00:06:59,520 Sors de lĂ  tout de suite ! 112 00:06:59,760 --> 00:07:04,080 Tu l'as pas vue, la ligne blanche ? Tu conduis comme une merde ! 113 00:07:04,280 --> 00:07:07,400 -T'es de la police ? Parce que moi, j'en suis. 114 00:07:07,640 --> 00:07:09,000 On t'a pas dit 115 00:07:09,240 --> 00:07:10,960 qu'insulter les femmes, 116 00:07:11,200 --> 00:07:14,840 c'Ă©tait dĂ©passĂ© ? Casse-toi, va. Je te retrouve, je te coffre. 117 00:07:15,080 --> 00:07:18,320 Outrage Ă  agent, machisme et dĂ©bilitĂ© profonde. 118 00:07:18,560 --> 00:07:20,080 Tire-toi ! 119 00:07:20,320 --> 00:07:21,960 ... 120 00:07:22,200 --> 00:07:23,440 C'est pas vrai ! 121 00:07:23,680 --> 00:07:25,040 Klaxons 122 00:07:31,480 --> 00:07:33,240 ... 123 00:07:36,000 --> 00:07:37,680 Elle coupe la radio. 124 00:07:37,880 --> 00:07:38,840 Merde... 125 00:07:41,600 --> 00:07:43,360 C'est quoi, ces conneries ? 126 00:07:46,120 --> 00:07:47,560 Oh, putain ! 127 00:07:48,600 --> 00:07:51,560 Mademoiselle, vous pouvez venir ? 128 00:07:53,920 --> 00:07:55,800 Faut me sauver la vie. 129 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 Commissaire Nathalie Fontaine, 130 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 j'ai oubliĂ© mes fringues. 131 00:08:00,600 --> 00:08:04,680 Tu me les prĂȘtes, s'il te plaĂźt ? Tu auras ce que tu veux. 132 00:08:04,920 --> 00:08:13,360 ... 133 00:08:13,600 --> 00:08:17,640 T'oublieras pas mon nom. Nathalie Fontaine, 14e arr. 134 00:08:17,840 --> 00:08:20,160 Une mutation ? Aucun problĂšme. 135 00:08:20,360 --> 00:08:23,800 C'est ma juridiction, ma zone de guerre. 136 00:08:24,040 --> 00:08:25,600 Tu me sauves. -Je peux ? 137 00:08:25,800 --> 00:08:27,000 -Oui. -Merci. 138 00:08:27,240 --> 00:08:30,280 ... 139 00:08:30,520 --> 00:08:32,240 -Comment tu t'appelles ? 140 00:08:32,440 --> 00:08:34,520 -Corinne. -Corinne. 141 00:08:34,720 --> 00:08:37,480 Tu me sauves la vie, Corinne. 142 00:08:37,720 --> 00:08:42,159 ... 143 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Inaudible 144 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 -C'est bon, ils feront pas la diffĂ©rence. 145 00:08:48,000 --> 00:09:12,160 ... 146 00:09:12,400 --> 00:09:15,840 -Commissaire divisionnaire Fontaine, mes fĂ©licitations. 147 00:09:16,040 --> 00:09:17,920 -Merci, monsieur. 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,880 Elle soupire. 149 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 -M. Poupinel ? 150 00:09:31,600 --> 00:09:32,920 Par ici. 151 00:09:34,920 --> 00:09:38,040 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passĂ© cette nuit ? 152 00:09:40,160 --> 00:09:43,200 -J'ai dĂ©jĂ  tout dit aux flics, ils m'ont pas cru. 153 00:09:43,440 --> 00:09:45,680 -Ici, c'est diffĂ©rent. 154 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Poupinel ricane. 155 00:09:49,160 --> 00:09:52,880 -Avec Toto, on a l'habitude de dormir au Palais-Royal. 156 00:09:53,120 --> 00:09:54,600 La nuit, c'est fermĂ©. 157 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 On est pĂ©pĂšres. 158 00:09:57,000 --> 00:10:01,360 C'est lĂ  que les salopards nous ont surpris. 159 00:10:01,600 --> 00:10:03,800 -Comment Ă©taient ces salopards ? 160 00:10:04,040 --> 00:10:08,000 -Il y en avait un qui avait un costume Ă  carreaux. 161 00:10:11,920 --> 00:10:16,560 Un autre avec une combinaison rouge, une cape noire. 162 00:10:19,280 --> 00:10:21,440 Un autre, une bosse dans le dos. 163 00:10:23,200 --> 00:10:25,360 Le 4e, il Ă©tait en blanc. 164 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 Avec une... 165 00:10:27,840 --> 00:10:31,000 Une collerette autour du cou, genre Pierrot. 166 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 -Tiens. 167 00:10:45,200 --> 00:10:46,120 -C'est eux. 168 00:10:46,360 --> 00:10:47,800 C'est eux, les enfoirĂ©s. 169 00:10:48,040 --> 00:10:50,960 C'est eux qui ont tapĂ© sur Toto. 170 00:10:51,200 --> 00:10:52,640 Hm... 171 00:10:52,880 --> 00:10:55,600 -Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ? 172 00:10:57,560 --> 00:11:00,080 -Ils se sont acharnĂ©s sur lui. 173 00:11:00,280 --> 00:11:02,520 Ils l'ont rouĂ© de coups. 174 00:11:02,720 --> 00:11:04,840 Lui ont fracassĂ© la tĂȘte. 175 00:11:05,080 --> 00:11:08,400 Je l'ai pris par les cheveux pour le tirer de lĂ , 176 00:11:08,640 --> 00:11:11,080 mais ils m'ont tapĂ©, ils l'ont emportĂ©. 177 00:11:11,280 --> 00:11:13,280 J'ai pu que fuir. J'ai fui ! 178 00:11:13,520 --> 00:11:16,040 Putain, l'enculĂ©, putain ! 179 00:11:16,240 --> 00:11:18,040 -Calmez-vous, calmez-vous. 180 00:11:18,280 --> 00:11:20,240 DĂ©tendez-vous. 181 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 On va s'occuper de vous. 182 00:11:30,000 --> 00:11:31,280 La porte claque. 183 00:11:31,520 --> 00:11:34,280 Julien, t'en penses quoi, toi ? 184 00:11:34,480 --> 00:11:36,480 -Le diagnostic est clair. 185 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 FlexibilitĂ© cireuse. 186 00:11:39,280 --> 00:11:41,080 Syndrome algo-dysfonctionnel 187 00:11:41,320 --> 00:11:43,240 de l'appareil manducateur. 188 00:11:43,480 --> 00:11:44,280 -Ah... 189 00:11:44,520 --> 00:11:46,000 -Rire paradoxal. 190 00:11:46,240 --> 00:11:49,080 -Donc ? -Donc schizophrĂ©nie paranoĂŻde. 191 00:11:49,320 --> 00:11:51,200 Hospitalisation d'office. 192 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 -Je voudrais l'entendre encore. 193 00:11:56,680 --> 00:11:58,600 Je veux retrouver ce Toto. 194 00:11:58,840 --> 00:12:03,560 Vous appelez les urgences, le SAMU, on a 24 h pour se faire une idĂ©e. 195 00:12:03,760 --> 00:12:06,160 D'accord ? Rendez-vous Ă  17 h. 196 00:12:06,400 --> 00:12:08,360 -Oh... 197 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 Pas 198 00:12:20,920 --> 00:12:22,960 -T'as rien Ă  picoler ? 199 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 -Hein ? -A picoler ! 200 00:12:25,320 --> 00:12:27,720 -L'alcool est interdit, ici. 201 00:12:27,920 --> 00:12:29,880 -Je suis en garde Ă  v' ? 202 00:12:30,080 --> 00:12:32,080 -Qu'est-ce que tu racontes ? 203 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 On n'est pas chez les flics. 204 00:12:34,480 --> 00:12:37,120 On est lĂ  pour te soigner. 205 00:12:37,320 --> 00:12:39,520 Tiens, prends ça. 206 00:12:39,720 --> 00:12:41,920 Tiens. -C'est quoi ? 207 00:12:42,120 --> 00:12:44,120 -T'occupe. 208 00:12:44,320 --> 00:12:47,160 C'est bon pour ce que t'as. 209 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 Ouvre la bouche. 210 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 Ouvre la bouche. 211 00:13:04,240 --> 00:13:07,280 -C'est possible d'avoir un peu d'intimitĂ© ? 212 00:13:07,480 --> 00:13:09,480 -Pas deux plombes. -C'est bon. 213 00:13:10,600 --> 00:13:12,240 Chasse d'eau 214 00:13:19,720 --> 00:13:21,720 Il tousse. 215 00:13:22,840 --> 00:13:43,360 ... 216 00:13:44,200 --> 00:13:47,680 -Oh, Broca, tu peux pas tomber mieux, fratĂ©. 217 00:13:47,880 --> 00:13:50,040 T'es lĂ  pour les empreintes ? 218 00:13:50,240 --> 00:13:52,480 -Quoi d'autre ? La routine. 219 00:13:52,680 --> 00:13:54,600 -J'ai un truc Ă  te demander. 220 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 Il y a un type qui s'appelle Poupinel. 221 00:13:57,560 --> 00:14:01,360 J'aurais besoin d'une recherche fichier rapide. 222 00:14:01,560 --> 00:14:03,720 -C'est une urgence ? 223 00:14:03,920 --> 00:14:06,520 -J'ai un mauvais pressentiment. 224 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 DĂšs que t'as les rĂ©sultats, tu m'appelles. 225 00:14:09,560 --> 00:14:11,480 -OK... OK. 226 00:14:11,680 --> 00:14:13,400 -Regarde-moi. 227 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 Comment ça va, tes migraines ? 228 00:14:17,520 --> 00:14:21,480 -C'est la merde, je dors pas. -Si tu as besoin de quelque chose. 229 00:14:21,720 --> 00:14:23,960 -J'ai besoin de vacances. -Allez. 230 00:14:24,160 --> 00:14:25,360 -Bastia. 231 00:14:27,520 --> 00:14:29,880 -Je compte sur toi. -Yes! 232 00:14:35,880 --> 00:14:38,480 -(Georges !) Je ne te dĂ©range pas ? 233 00:14:38,720 --> 00:14:42,240 Aurais-tu les affaires d'un certain Poupinel ? 234 00:14:42,440 --> 00:14:45,000 -Tu sais qu'on ne jette rien, ici. 235 00:14:45,200 --> 00:14:47,040 Poupinel... 236 00:14:47,240 --> 00:14:49,200 -Il est arrivĂ© vers 10 h. 237 00:14:50,680 --> 00:14:54,640 -Par contre, je te prĂ©viens, c'est du crado. 238 00:14:58,600 --> 00:15:00,920 Qu'est-ce que tu cherches ? 239 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 -Georges... 240 00:15:05,200 --> 00:15:09,520 Comme d'habitude, sans rĂ©flĂ©chir. Ca te fait penser Ă  quoi, ça ? 241 00:15:09,720 --> 00:15:11,160 -A rien. 242 00:15:11,360 --> 00:15:13,640 -Arlequin, Georges. Arlequin. 243 00:15:18,720 --> 00:15:20,320 Arlequin, Georges. 244 00:15:26,920 --> 00:15:28,720 On frappe Ă  la porte. -Oui. 245 00:15:28,960 --> 00:15:30,200 -C'est moi. 246 00:15:30,440 --> 00:15:31,680 -Oui, je vois. 247 00:15:31,920 --> 00:15:35,000 Que se passe-t-il ? -Je viens vous fĂ©liciter. 248 00:15:35,240 --> 00:15:39,200 -C'est gentil. Mais tu sais, ça ne change rien. 249 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 -Je ne dois pas vous appeler 250 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 "Mme la divisionnaire" ? -Nathalie. 251 00:15:43,920 --> 00:15:47,240 -OK, patronne. Je prĂ©fĂšre "patronne". 252 00:15:47,480 --> 00:15:49,320 -D'accord. 253 00:15:50,320 --> 00:15:51,880 -C'est plus... 254 00:15:52,560 --> 00:15:54,600 -Il y avait autre chose ? 255 00:15:55,560 --> 00:15:56,680 -Non. 256 00:15:59,200 --> 00:16:00,680 Bah, j'y vais. 257 00:16:02,880 --> 00:16:04,880 Je laisse ouvert ? -FermĂ©. 258 00:16:05,080 --> 00:16:08,640 -Ils ont pas chĂŽmĂ©. Ils l'ont dĂ©jĂ  mise. 259 00:16:08,880 --> 00:16:31,720 ... 260 00:16:32,040 --> 00:16:33,680 -Ca va ? Pas trop chaud ? 261 00:16:37,080 --> 00:16:39,520 Bonjour, Sandrine. 262 00:16:46,840 --> 00:16:48,280 -Entrez. 263 00:16:49,440 --> 00:16:51,240 Bernardt ! 264 00:16:51,480 --> 00:16:53,120 -Nathalie. 265 00:16:53,320 --> 00:16:55,200 -Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 266 00:16:55,400 --> 00:16:57,720 -Ca me fait plaisir de vous voir. 267 00:17:01,640 --> 00:17:02,960 -Oui. 268 00:17:03,200 --> 00:17:04,280 C'Ă©tait ce matin. 269 00:17:04,520 --> 00:17:05,839 -C'est magnifique. 270 00:17:06,079 --> 00:17:08,240 -Oui. -Vous le mĂ©ritez tellement. 271 00:17:08,480 --> 00:17:09,240 -Merci. 272 00:17:09,480 --> 00:17:11,240 -Vive la RĂ©publique. 273 00:17:11,839 --> 00:17:16,839 Je viens vous voir parce que j'ai admis un patient qui m'inquiĂšte. 274 00:17:17,640 --> 00:17:19,079 -C'est-Ă -dire ? 275 00:17:19,319 --> 00:17:22,760 -C'est un clochard qui dit avoir Ă©tĂ© agressĂ©. 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,839 Et son ami a Ă©tĂ© tuĂ©. 277 00:17:25,040 --> 00:17:26,839 -Dans quel quartier ? 278 00:17:27,079 --> 00:17:29,960 -Dans les jardins du Palais-Royal. 279 00:17:30,160 --> 00:17:33,720 -Les collĂšgues ont dit quoi ? -Ils l'ont pas cru. 280 00:17:33,960 --> 00:17:36,120 Et le corps a disparu. -Ah, oui. 281 00:17:36,320 --> 00:17:37,360 -VoilĂ . 282 00:17:37,600 --> 00:17:39,280 -Il y a un signalement ? 283 00:17:39,480 --> 00:17:42,360 -Ils sont en costumes de la commedia dell'arte. 284 00:17:42,600 --> 00:17:44,600 -D'accord, bon. 285 00:17:44,800 --> 00:17:48,040 Ecoutez, c'est votre patient qui a racontĂ© ça ? 286 00:17:48,280 --> 00:17:50,440 -Je comprends ce que vous dites. 287 00:17:50,680 --> 00:17:54,680 Non, je sens quelque chose. C'est pas une hallucination. 288 00:17:54,880 --> 00:17:56,000 C'Ă©tait prĂ©cis, 289 00:17:56,240 --> 00:17:59,400 dĂ©taillĂ©. HonnĂȘtement, il y a quelque chose. 290 00:17:59,600 --> 00:18:03,000 Vous pourriez peut-ĂȘtre faire une enquĂȘte. 291 00:18:03,240 --> 00:18:06,320 -Sur un clochard disparu et un polichinelle ? 292 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 Ecoutez, j'ai du travail. 293 00:18:08,800 --> 00:18:11,760 -Oui, je sais, moi aussi. Les camĂ©ras ? 294 00:18:12,000 --> 00:18:14,760 -Mes collĂšgues auront vĂ©rifiĂ©. 295 00:18:15,000 --> 00:18:17,360 -Ah, si vous ĂȘtes sĂ»re. 296 00:18:17,600 --> 00:18:20,560 Je voulais vous montrer ce tissu d'arlequin 297 00:18:20,760 --> 00:18:22,440 qui Ă©tait dans sa poche. 298 00:18:22,680 --> 00:18:26,160 -Bernardt, vous dirigez une infirmerie psychiatrique, 299 00:18:26,360 --> 00:18:27,480 ne croyez pas 300 00:18:27,720 --> 00:18:30,760 ce que vos patients vous racontent. 301 00:18:31,000 --> 00:18:32,560 -Bon. 302 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 Ecoutez, bah alors, je vais y aller. 303 00:18:35,440 --> 00:18:37,960 Si j'ai du nouveau, je vous rappelle pas. 304 00:18:38,200 --> 00:18:39,600 -Vous le ferez 305 00:18:39,840 --> 00:18:42,720 de toute façon. -Ha ! 306 00:18:42,960 --> 00:18:45,280 Je peux le reprendre ? -Oui. 307 00:18:45,520 --> 00:18:46,640 -Je peux ? 308 00:18:46,840 --> 00:18:48,360 -Ah non, pas celui-lĂ . 309 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 -En tout cas... 310 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 Chapeau ! 311 00:19:06,280 --> 00:19:08,560 Vibreur 312 00:19:10,600 --> 00:19:12,960 Il respire vite et fort. 313 00:19:13,200 --> 00:19:14,800 ... 314 00:19:15,040 --> 00:19:17,480 -Oh, calme-toi ! 315 00:19:18,880 --> 00:19:20,880 Respire, reste tranquille. 316 00:19:30,960 --> 00:19:32,640 Allez ! 317 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 Poupinel, il fait une crise. 318 00:19:49,280 --> 00:19:50,480 -Allez, 319 00:19:50,720 --> 00:19:53,560 on le maintient. Maintenez-le. 320 00:19:53,800 --> 00:19:56,800 Maintiens-le, ses jambes. 321 00:19:57,040 --> 00:19:58,760 Delirium tremens. 322 00:19:59,000 --> 00:20:00,560 300 mg de DiazĂ©pam, 323 00:20:00,800 --> 00:20:01,920 et une perf. 324 00:20:02,160 --> 00:20:03,360 Regarde-moi. 325 00:20:03,600 --> 00:20:04,360 Respire. 326 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Calme, respire. 327 00:20:07,560 --> 00:20:09,440 Respire calme. Regarde-moi. 328 00:20:09,680 --> 00:20:10,600 Calme. 329 00:20:10,840 --> 00:20:12,240 -Tiens. 330 00:20:14,480 --> 00:20:15,920 -OK. 331 00:20:16,160 --> 00:20:17,680 Il va partir. 332 00:20:17,920 --> 00:20:19,640 Calme-toi. Respire. 333 00:20:19,880 --> 00:20:21,840 Doucement... doucement... 334 00:20:28,040 --> 00:20:30,760 On peut pas le garder ici, ce gars. 335 00:20:31,000 --> 00:20:34,520 C'est une bombe Ă  retardement. J'appelle Sainte-Anne. 336 00:20:34,760 --> 00:20:35,560 -SĂ»r ? 337 00:20:35,800 --> 00:20:39,960 -Il a besoin d'un bilan physiologique, et vite. 338 00:20:40,200 --> 00:20:41,800 On ne fera rien ici. 339 00:20:42,040 --> 00:21:01,040 ... 340 00:21:01,240 --> 00:21:03,320 -Mathias va nous tuer. 341 00:21:03,520 --> 00:21:06,320 -On n'est pas Ă©quipĂ©s pour un cas pareil. 342 00:21:06,520 --> 00:21:10,200 On n'a pas vocation Ă  le garder, et ça, c'est la loi. 343 00:21:11,280 --> 00:21:15,080 Musique intrigante 344 00:21:15,280 --> 00:21:25,840 ... 345 00:21:45,680 --> 00:21:49,560 Musique angoissante 346 00:21:49,760 --> 00:21:50,920 -Hou... 347 00:21:51,160 --> 00:22:27,640 ... 348 00:22:27,880 --> 00:22:29,000 Hou... 349 00:22:35,760 --> 00:22:37,480 -Mathias ? -Oui. 350 00:22:37,680 --> 00:22:40,480 -On t'attend lĂ -haut. -J'arrive. 351 00:22:41,040 --> 00:22:42,440 -Ca va pas ? 352 00:22:42,640 --> 00:22:44,320 -Si, ça va. 353 00:22:44,520 --> 00:22:46,520 -Mathias, pas Ă  moi. 354 00:22:47,480 --> 00:22:49,760 -Ca m'arrive de plus en plus souvent. 355 00:22:49,960 --> 00:22:52,520 -Tu dois faire des examens complets. -Je sais. 356 00:22:52,720 --> 00:22:56,200 -Il faut les faire, c'est important. -Je vais les faire. 357 00:22:56,400 --> 00:22:58,760 -Tu notes dans ton carnet ? 358 00:22:58,960 --> 00:23:00,600 -Y a rien Ă  noter. 359 00:23:01,520 --> 00:23:03,880 Tout s'efface. Elle soupire. 360 00:23:04,320 --> 00:23:07,240 J'ai beaucoup de chance de t'avoir. 361 00:23:07,440 --> 00:23:08,600 Allez viens, on y va. 362 00:23:08,800 --> 00:23:10,880 -Poupinel a un parcours classique 363 00:23:11,120 --> 00:23:14,960 de sans-abri. On lui a diagnostiquĂ© une schizophrĂ©nie 364 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 paranoĂŻde. -Qu'est-ce que je disais ? 365 00:23:17,840 --> 00:23:19,320 -Et il a disparu. 366 00:23:19,560 --> 00:23:21,040 Il est alcoolique. 367 00:23:21,280 --> 00:23:23,040 -Il a un travail ? 368 00:23:23,280 --> 00:23:25,280 -Il touche des pensions. 369 00:23:25,520 --> 00:23:28,200 Il est dans plusieurs foyers sociaux. 370 00:23:29,200 --> 00:23:30,680 -Et Toto ? 371 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 -Antonio Muro, 39 ans. 372 00:23:32,840 --> 00:23:36,600 Casier lourd : vol avec violence, violence sur la voie publique, 373 00:23:36,840 --> 00:23:38,440 agressions physiques. 374 00:23:38,680 --> 00:23:39,840 Pire que Poupinel. 375 00:23:40,080 --> 00:23:42,880 -Une trace ? -Ni Ă  l'Assistance publique, 376 00:23:43,120 --> 00:23:46,760 ni au service social. Les gens disent qu'ils sont insĂ©parables. 377 00:23:48,160 --> 00:23:50,280 -Je vais lui reparler. -Non. 378 00:23:50,520 --> 00:23:52,200 -Non ? -Il a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©. 379 00:23:52,440 --> 00:23:53,360 -Quoi ? 380 00:23:53,600 --> 00:23:55,080 -Il dĂ©lirait. 381 00:23:55,320 --> 00:23:56,440 -Pas le choix. 382 00:23:56,680 --> 00:23:57,800 Seule solution. 383 00:24:02,880 --> 00:24:04,320 -Je vais le voir. 384 00:24:04,560 --> 00:24:05,400 A demain. 385 00:24:05,640 --> 00:24:06,720 -Tu repars ? 386 00:24:06,960 --> 00:24:08,520 -Un truc Ă  vĂ©rifier. 387 00:24:08,760 --> 00:24:12,160 -On fait quoi, on garde la baraque ? -VoilĂ . 388 00:24:27,760 --> 00:24:28,960 -Bon ! 389 00:24:29,920 --> 00:24:33,440 On en est oĂč de ce que je t'ai demandĂ© ? 390 00:24:33,640 --> 00:24:36,200 Les camĂ©ras du Palais-Royal, hier soir. 391 00:24:36,400 --> 00:24:38,560 -Il n'y en a pas. -Comment ça ? 392 00:24:38,760 --> 00:24:41,400 -Elles ont Ă©tĂ© dĂ©truites. -Mais quand ? 393 00:24:41,600 --> 00:24:44,440 -La nuit derniĂšre justement. 394 00:24:48,080 --> 00:24:49,920 -Etrange. 395 00:24:52,800 --> 00:24:55,360 Musique intrigante 396 00:24:55,600 --> 00:26:31,280 ... 397 00:26:36,640 --> 00:27:49,720 ... 398 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 -Dumontet GĂ©rard. 399 00:27:54,400 --> 00:27:56,000 AĂŻe ! 400 00:27:58,320 --> 00:27:59,960 -Ouais ? 401 00:28:00,160 --> 00:28:02,560 -M. Dumontet Georges, GĂ©rard ? -Gaspard. 402 00:28:02,800 --> 00:28:04,600 -Bonsoir, Gaspard. 403 00:28:04,800 --> 00:28:08,320 SOS mĂ©decins. -Vous faites une erreur. 404 00:28:08,560 --> 00:28:11,440 Je n'ai appelĂ© personne. -Vous devriez. 405 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 -C'est quoi ça ? 406 00:28:13,120 --> 00:28:15,000 Vous avez vu l'heure ? 407 00:28:15,240 --> 00:28:19,040 -Justement, j'ai quelques questions Ă  vous poser. 408 00:28:19,280 --> 00:28:21,800 -Vous ĂȘtes flic ? -Psychiatre. 409 00:28:22,160 --> 00:28:23,480 -Hm ? 410 00:28:23,720 --> 00:28:25,920 Et c'est au sujet de quoi ? 411 00:28:26,120 --> 00:28:29,640 -De ce que vous avez vu, la nuit derniĂšre, en face. 412 00:28:31,480 --> 00:28:33,720 -Et comment je pourrais savoir ? 413 00:28:33,960 --> 00:28:37,480 -En gĂ©nĂ©ral, les insomniaques passent leur nuit Ă  la fenĂȘtre 414 00:28:37,680 --> 00:28:39,840 jusqu'Ă  ce que le jour se lĂšve, 415 00:28:40,040 --> 00:28:42,920 pour entendre les oiseaux chanter, ça les rassure. 416 00:28:43,160 --> 00:28:46,400 -Qu'est-ce qui vous fait dire que je suis insomniaque ? 417 00:28:46,640 --> 00:28:49,280 -Je suis psychiatre. 418 00:28:49,480 --> 00:28:53,000 CafĂ©, cognac, cigarette. 419 00:28:54,320 --> 00:28:55,640 Cannabis. 420 00:28:57,880 --> 00:29:00,840 J'ai une proposition Ă  vous faire. 421 00:29:10,000 --> 00:29:12,040 Il soupire. 422 00:29:14,680 --> 00:29:16,000 -C'est du Stilnox ? 423 00:29:16,240 --> 00:29:17,560 -Ah non, non. 424 00:29:18,560 --> 00:29:22,120 A cĂŽtĂ© de ça, Stilnox, c'est de la roupie de sansonnet. 425 00:29:22,360 --> 00:29:25,080 Avec ça, vous dormez jusqu'Ă  demain aprĂšs-midi. 426 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 Gaspard ? 427 00:29:32,560 --> 00:29:34,000 -OK. 428 00:29:34,240 --> 00:29:36,440 OK, je les ai vus. 429 00:29:36,640 --> 00:29:38,320 Ils Ă©taient quatre. 430 00:29:39,320 --> 00:29:41,080 -OK. -C'est facile. 431 00:29:41,320 --> 00:29:44,440 Ils Ă©taient en costumes de la commedia dell'arte. 432 00:29:44,680 --> 00:29:48,680 Il y avait Arlequin, Scaramouche, 433 00:29:48,920 --> 00:29:51,200 Polichinelle, Pierrot. 434 00:29:53,360 --> 00:29:55,000 -Et dites-moi... 435 00:29:55,200 --> 00:29:56,880 Ca ne vous a pas Ă©tonnĂ© ? 436 00:29:57,120 --> 00:30:00,000 -A deux pas de la ComĂ©die-Française ? 437 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 J'en ai vu, des costumĂ©s. 438 00:30:03,440 --> 00:30:04,800 Il Ă©tait quoi... 439 00:30:06,360 --> 00:30:07,600 2 h du matin. 440 00:30:07,840 --> 00:30:10,960 Ils avaient les clĂ©s de la grille. 441 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 Alors ça, ça m'a Ă©tonnĂ©. 442 00:30:13,400 --> 00:30:17,640 Ils l'ont ouverte, et aprĂšs, ils se sont engouffrĂ©s 443 00:30:17,880 --> 00:30:20,040 dans un grand van noir. 444 00:30:20,280 --> 00:30:23,240 Ils avaient deux autres types avec eux, 445 00:30:24,720 --> 00:30:27,080 qui Ă©taient inanimĂ©s. 446 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 Ils les soutenaient. 447 00:30:29,480 --> 00:30:32,440 -Vous ĂȘtes sĂ»r qu'ils Ă©taient deux ? 448 00:30:32,640 --> 00:30:35,240 -Ca s'est passĂ© sous mes fenĂȘtres. 449 00:30:38,280 --> 00:30:41,880 -Les deux types inanimĂ©s, ils Ă©taient blessĂ©s. 450 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 -Non. Enfin, j'en sais rien, en fait. 451 00:30:45,960 --> 00:30:48,880 Moi, j'ai pensĂ© qu'ils Ă©taient bourrĂ©s. 452 00:30:49,080 --> 00:30:51,520 -Vous n'avez pas appelĂ© la police ? 453 00:30:53,720 --> 00:30:57,400 -Si je les appelais dĂšs que des mecs sont bourrĂ©s en bas, 454 00:30:57,640 --> 00:31:00,320 il faudrait installer un commissariat ici. 455 00:31:00,560 --> 00:31:03,040 -C'est pas faux. OK. 456 00:31:03,240 --> 00:31:06,120 Super. Bon, alors... -J'en prends combien ? 457 00:31:06,320 --> 00:31:09,320 -Si vous voulez dormir 48 heures, vous en prenez deux. 458 00:31:09,520 --> 00:31:12,440 Pour vous suicider, vous prenez la plaquette. 459 00:31:12,640 --> 00:31:15,800 -Vous avez un sens de l'humour bizarre. 460 00:31:16,240 --> 00:31:20,880 -Ah, je vous Ă©cris mon numĂ©ro au cas oĂč il y a un manque. 461 00:31:22,000 --> 00:31:23,800 VoilĂ . -Merci. 462 00:31:24,000 --> 00:31:27,640 -C'est moi qui vous remercie. -Merci, docteur. 463 00:31:30,440 --> 00:31:34,080 Musique intrigante 464 00:31:34,280 --> 00:32:34,520 ... 465 00:32:34,720 --> 00:32:36,920 Ricanements 466 00:32:37,120 --> 00:32:48,520 ... 467 00:32:48,760 --> 00:32:51,240 Ricanements 468 00:32:51,480 --> 00:32:54,040 Musique angoissante 469 00:32:54,280 --> 00:33:15,160 ... 470 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 -Putain, il ne me rĂ©pond pas. 471 00:33:19,760 --> 00:33:20,960 Julien soupire. 472 00:33:21,160 --> 00:33:24,200 -T'en fais pas, tu sais comment il est. 473 00:33:24,400 --> 00:33:25,560 -Justement. 474 00:33:27,240 --> 00:33:29,120 Il a dĂ» se perdre. 475 00:33:29,360 --> 00:33:32,880 -On activera la balise GPS de son vĂ©lo. 476 00:33:33,120 --> 00:33:35,680 -ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle, Julien. 477 00:33:35,880 --> 00:33:36,960 On ne peut pas 478 00:33:37,200 --> 00:33:40,880 continuer comme ça. -Il doit voir un neurologue. 479 00:33:41,120 --> 00:33:46,120 -Mathias ne souffre pas d'une maladie neurodĂ©gĂ©nĂ©rative. 480 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 -Il a les symptĂŽmes. 481 00:33:47,960 --> 00:33:50,520 Un scanner nous donnera une rĂ©ponse. 482 00:33:50,760 --> 00:33:51,520 -Non ! 483 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 -Calme-toi, lĂ . C'est quoi, Ă  ton avis ? 484 00:33:55,760 --> 00:33:59,240 -Les origines de ses troubles sont psychologiques. 485 00:33:59,440 --> 00:34:01,480 Il a subi un traumatisme. 486 00:34:01,720 --> 00:34:03,840 -Qu'est-ce que t'en sais ? 487 00:34:04,080 --> 00:34:07,560 -Je ne sais pas, je le sens. -Ah oui, tu le sens ? 488 00:34:07,800 --> 00:34:09,000 TĂ©lĂ©phone. -Attends. 489 00:34:09,199 --> 00:34:12,440 C'est peut-ĂȘtre lui. AllĂŽ ? 490 00:34:13,840 --> 00:34:15,520 Hm hm... 491 00:34:16,239 --> 00:34:18,239 D'accord. 492 00:34:18,440 --> 00:34:22,480 OK, je vous rappelle si je remarque quoi que ce soit. 493 00:34:22,679 --> 00:34:25,520 Il n'y a aucune raison qu'il revienne ici. 494 00:34:25,719 --> 00:34:27,239 Merci. Au revoir. 495 00:34:29,719 --> 00:34:32,080 Poupinel s'est fait la malle. 496 00:34:36,560 --> 00:34:40,080 Musique disco 497 00:34:40,320 --> 00:34:42,880 *Oliver Cheatham "Get Down Saturday Night" 498 00:34:43,120 --> 00:34:47,520 ... 499 00:34:53,960 --> 00:34:56,159 Son portable sonne. 500 00:34:56,360 --> 00:35:09,960 ... 501 00:35:10,200 --> 00:35:12,040 -Oui, Fontaine. 502 00:35:12,240 --> 00:35:14,960 *-On a retrouvĂ© votre Poupinel. -Pardon ? 503 00:35:15,200 --> 00:35:19,480 -Passage du DĂ©sir, dans le 10e. Toto est lĂ  aussi. 504 00:35:20,440 --> 00:35:21,840 -Bon, tout va bien ? 505 00:35:22,080 --> 00:35:26,760 -Si la dĂ©couverte de 2 cadavres vous paraĂźt ĂȘtre une bonne nouvelle, 506 00:35:26,960 --> 00:35:29,680 on est au top. *-TrĂšs bien, Nathalie. 507 00:35:29,880 --> 00:35:33,040 J'arrive. Je me mets en route tout de suite. 508 00:35:34,800 --> 00:35:38,800 En mĂȘme temps, il ne peut plus rien leur arriver. 509 00:35:39,000 --> 00:35:42,160 Musique intrigante 510 00:35:42,360 --> 00:36:18,680 ... 511 00:36:20,960 --> 00:36:22,880 -Salut, Mathias, ça va ? -Salut. 512 00:36:25,960 --> 00:36:28,480 -Vous avez une sale gueule, Bernardt. 513 00:36:28,680 --> 00:36:30,880 Vous dormez dehors ou quoi ? 514 00:36:31,080 --> 00:36:33,440 -C'est vrai, j'ai une sale gueule ? 515 00:36:33,640 --> 00:36:36,400 -Le gardien les a retrouvĂ©s lĂ , Ă  6 h ce matin. 516 00:36:36,600 --> 00:36:38,640 Ils n'ont pas Ă©tĂ© tuĂ©s sur place. 517 00:36:38,840 --> 00:36:42,120 Je me demande pourquoi on les a dĂ©posĂ©s lĂ . 518 00:36:42,320 --> 00:36:45,080 -C'est sĂ»r que c'est eux ? -Aucun doute. 519 00:36:45,280 --> 00:36:48,160 Leurs empreintes Ă©taient dĂ©jĂ  fichĂ©es. 520 00:36:48,360 --> 00:36:53,320 -Puis-je voir les corps ? -Non. Mais je suis de bonne humeur. 521 00:37:00,040 --> 00:37:04,600 C'est pas le gars que vous avez reçu, celui-lĂ  Ă©tait dĂ©jĂ  mort. 522 00:37:04,800 --> 00:37:06,680 -Il lui ressemble beaucoup. 523 00:37:06,880 --> 00:37:08,400 -Je vous dis que non. 524 00:37:08,600 --> 00:37:11,800 -Je dis qu'il lui ressemble beaucoup. 525 00:37:12,000 --> 00:37:15,280 Le type avait pris son apparence. -Pourquoi ? 526 00:37:15,480 --> 00:37:19,080 -Pour nous provoquer, pour nous raconter l'histoire. 527 00:37:19,280 --> 00:37:23,440 Je crois que l'avatar de Poupinel est un des assassins. 528 00:37:24,800 --> 00:37:27,320 -Vous avez le don pour m'Ă©nerver. 529 00:37:28,160 --> 00:37:30,600 Et il est oĂč, votre Poupinel ? 530 00:37:30,800 --> 00:37:34,000 -Il Ă©tait Ă  Sainte-Anne, mais il s'est Ă©chappĂ©. 531 00:37:34,200 --> 00:37:38,520 -Un malade suspectĂ© de violence doit rester Ă  la police ! 532 00:37:38,720 --> 00:37:40,320 Putain... 533 00:37:40,520 --> 00:37:41,800 -Oh... 534 00:37:42,200 --> 00:37:43,480 -Ca va ? 535 00:37:43,680 --> 00:37:45,520 -Broca, tu tombes bien. 536 00:37:45,720 --> 00:37:48,960 Viens, il faut que je te dise quelque chose. 537 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 -Que se passe-t-il ? -Viens, je te dis. 538 00:37:56,160 --> 00:37:59,800 Dans ton casque. Peux-tu analyser ce sang ? 539 00:38:00,040 --> 00:38:03,320 Il y a peut-ĂȘtre le sang de la victime et du meurtrier. 540 00:38:03,520 --> 00:38:05,560 -Mais quelle victime ? -LĂ  ! 541 00:38:05,760 --> 00:38:09,240 -Tu sais oĂč ils se sont fait buter ? -Oui, je sais. 542 00:38:09,440 --> 00:38:12,360 Fais-moi une analyse. -Tu t'arrĂȘtes jamais, toi. 543 00:38:12,560 --> 00:38:15,800 -S'il te plaĂźt. -"S'il te plaĂźt" ! 544 00:38:16,000 --> 00:38:18,640 -Combien de temps ? -24 heures, au moins. 545 00:38:18,840 --> 00:38:19,880 -OK. 546 00:38:20,120 --> 00:38:23,080 -Je vous laisse une semaine pour rĂ©soudre cette affaire. 547 00:38:23,280 --> 00:38:26,600 -Bien, M. le procureur. 548 00:38:29,080 --> 00:38:32,280 Ca va, tranquille ? Tu te balades ? T'Ă©tais oĂč ? 549 00:38:32,480 --> 00:38:35,760 -Bah je... -Je m'en fous. Regarde Mathias. 550 00:38:35,960 --> 00:38:38,280 -Tu as les rĂ©sultats des empreintes 551 00:38:38,520 --> 00:38:41,200 du gars qui s'est fait passer pour Poupinel ? 552 00:38:41,400 --> 00:38:43,240 -Non, y a un problĂšme. 553 00:38:43,440 --> 00:38:45,840 -Quel problĂšme ? -Y a un problĂšme. 554 00:38:46,040 --> 00:38:47,920 Le mec n'a pas d'empreintes. 555 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 -Comment ça ? -Il n'a pas d'empreintes ? 556 00:38:50,880 --> 00:38:53,320 -Pourquoi ça ? -J'en sais rien. 557 00:38:53,520 --> 00:38:55,520 Merde ! -Chut... 558 00:38:57,200 --> 00:38:59,600 Je t'appelle, je passe au labo. 559 00:39:01,120 --> 00:39:04,200 -Ils prĂ©parent je ne sais quoi. Les lĂąche pas. 560 00:39:04,400 --> 00:39:06,360 Allez, vas-y. 561 00:39:06,560 --> 00:39:08,120 Allez ! 562 00:39:10,040 --> 00:39:12,320 Musique trĂ©pidante 563 00:39:12,560 --> 00:39:15,920 ... 564 00:39:17,200 --> 00:39:20,280 -AĂŻe, ça va pas ? -Ca va pas ? 565 00:39:20,480 --> 00:40:47,840 ... 566 00:40:48,080 --> 00:40:52,120 *Oliver Cheatham "Get Down Saturday Night" 567 00:40:52,360 --> 00:41:26,040 ... 568 00:41:27,160 --> 00:41:29,720 -Ha ! 569 00:41:29,920 --> 00:41:34,400 ... 570 00:41:35,760 --> 00:41:37,320 Ricanement 571 00:41:37,520 --> 00:41:39,040 Claquement de porte 572 00:41:39,720 --> 00:41:41,200 Merci, Gaillard. 573 00:41:41,400 --> 00:41:42,680 -Ouais. 574 00:41:42,880 --> 00:41:46,200 Sans dĂ©conner, vous pouvez pas faire attention. 575 00:41:47,720 --> 00:41:49,120 -Je... 576 00:41:50,240 --> 00:41:52,680 -Vous avez du rouge, lĂ . -Chut... 577 00:41:53,840 --> 00:41:55,640 Vous entendez ? 578 00:41:55,840 --> 00:41:57,400 -Non, j'entends rien. 579 00:41:57,600 --> 00:42:00,560 -Justement. Il n'y a plus la musique. 580 00:42:03,560 --> 00:42:05,240 Gaillard soupire. 581 00:42:06,440 --> 00:42:09,800 -Que foutiez-vous lĂ  ? -Je suivais le suspect. 582 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 -Lequel ? 583 00:42:11,280 --> 00:42:13,960 Pourquoi "suspect" ? -Il Ă©tait en arlequin. 584 00:42:14,200 --> 00:42:15,720 -Vous me fatiguez. 585 00:42:15,960 --> 00:42:17,680 -Alors, buvez du cafĂ©. 586 00:42:18,800 --> 00:42:22,360 J'ai suivi ce suspect passage Brady. 587 00:42:22,600 --> 00:42:25,680 -Pourquoi l'entrepĂŽt ? -La musique. 588 00:42:25,920 --> 00:42:27,840 -Laquelle ? -La musique. 589 00:42:28,080 --> 00:42:31,040 C'Ă©tait "Get Down Saturday Night". 590 00:42:31,280 --> 00:42:33,560 Vous connaissez ? 591 00:42:34,600 --> 00:42:37,120 Ca me rappelle des choses. -A nous tous. 592 00:42:37,360 --> 00:42:39,440 -ArrĂȘtez de me prendre pour un fou. 593 00:42:39,680 --> 00:42:42,880 S'il vous plaĂźt. Je le sens... 594 00:42:44,000 --> 00:42:47,480 que cette musique a un lien avec l'affaire. 595 00:42:47,720 --> 00:42:50,800 -Qu'est-ce que vous fricotez avec Broca ? 596 00:42:51,000 --> 00:42:52,280 Vous discutiez. 597 00:42:52,520 --> 00:42:55,800 -Les empreintes du faux Poupinel. 598 00:42:56,040 --> 00:42:58,200 Il y a un problĂšme. -Lequel. 599 00:42:58,440 --> 00:43:02,680 -Vous verrez avec lui, parce que lui n'est pas fou. 600 00:43:02,920 --> 00:43:06,640 -Je reconnais que Poupinel Ă  l'I3P, ça vous a impliquĂ© 601 00:43:06,880 --> 00:43:09,040 malgrĂ© vous. Mais maintenant, 602 00:43:09,280 --> 00:43:11,040 c'est une enquĂȘte criminelle. 603 00:43:11,280 --> 00:43:14,400 Laissez-moi faire mon travail. -Je vous en empĂȘche ? 604 00:43:14,640 --> 00:43:19,040 -Vous interfĂ©rez ! Vous arrĂȘtez les filatures, ça suffit ! 605 00:43:19,280 --> 00:43:23,160 -Pardon. Excusez-moi. Je suis dĂ©solĂ©. 606 00:43:28,040 --> 00:43:30,040 T'es un frĂšre, toi. -Hm. 607 00:43:32,040 --> 00:43:33,720 Elle soupire. 608 00:43:36,840 --> 00:43:39,480 Musique intrigante 609 00:43:39,720 --> 00:43:52,520 ... 610 00:43:52,720 --> 00:43:55,360 Un homme tousse. 611 00:43:55,560 --> 00:44:00,840 ... 612 00:44:01,040 --> 00:44:03,360 -Oh, ciao, voilĂ  les clowns. 613 00:44:08,160 --> 00:44:11,200 -Tu disais quoi ? Qu'on Ă©tait des clowns ? 614 00:44:11,400 --> 00:44:12,560 -Je m'excuse. 615 00:44:12,800 --> 00:44:18,680 ... 616 00:44:18,920 --> 00:44:20,840 -Bah dis-le, gros con. 617 00:44:21,080 --> 00:44:23,760 On est des clowns ? -Ouais. 618 00:44:23,960 --> 00:44:25,960 -Allez, casse-toi, putain ! 619 00:44:28,240 --> 00:44:31,400 -On s'est pris un p'tit coup de pression ? 620 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 -Allez, bois ! 621 00:44:33,840 --> 00:44:35,440 Rires 622 00:44:35,640 --> 00:44:39,600 ... 623 00:44:39,840 --> 00:44:43,440 -Pourquoi ce mec s'est fait passer pour Poupinel ? 624 00:44:43,640 --> 00:44:46,320 -Tu me poses la question, Ă  moi ? 625 00:44:47,000 --> 00:44:48,880 C'est un message, voilĂ . 626 00:44:49,080 --> 00:44:51,080 Nous devons le dĂ©crypter. 627 00:44:51,280 --> 00:44:53,160 -C'est l'affaire des flics. 628 00:44:53,360 --> 00:44:56,120 -Non, les flics sont lĂ  pour trouver les meurtriers. 629 00:44:56,320 --> 00:44:59,480 Nous, on doit comprendre pourquoi un type vient Ă  l'I3P 630 00:44:59,680 --> 00:45:03,120 pour raconter en dĂ©tail l'agression du Palais-Royal. 631 00:45:03,320 --> 00:45:06,000 -C'est pas pareil ? -Non, Sophie. 632 00:45:06,200 --> 00:45:10,280 Il y a un lien entre les meurtriers et l'I3P, 633 00:45:10,480 --> 00:45:13,520 ce type est venu nous mettre sur sa piste, 634 00:45:13,720 --> 00:45:15,680 il y a une raison. 635 00:45:15,920 --> 00:45:17,040 Sophie... 636 00:45:17,800 --> 00:45:21,320 fais une recherche sur l'histoire de la commedia dell'arte Ă  Paris. 637 00:45:21,520 --> 00:45:23,920 Sarment, tu as des copains Ă  la BAC ? 638 00:45:24,120 --> 00:45:25,640 -Si on veut. -Va les voir. 639 00:45:25,840 --> 00:45:28,920 Tu enquĂȘtes sur les agressions des clochards. 640 00:45:29,120 --> 00:45:31,200 Samy, tu veux aller sur le terrain ? 641 00:45:31,400 --> 00:45:34,920 Tu vas aller dans toutes les Ă©coles d'art dramatique, 642 00:45:35,120 --> 00:45:38,600 et les spectacles de rue qui jouent en costumes. 643 00:45:38,840 --> 00:45:41,520 -C'est pas nos oignons. -Si ! 644 00:45:41,760 --> 00:45:45,000 Et ça, c'est notre cuisine. La folie, Ă  Paris. 645 00:45:45,200 --> 00:45:47,560 Si on aide les flics, c'est bien ? 646 00:45:45,200 --> 00:45:47,560 Si on aide les flics, c'est bien ? 647 00:45:47,800 --> 00:45:48,640 -Et Fontaine. 648 00:45:48,880 --> 00:45:52,960 -J'adore Fontaine, mais on est psys, on aime notre boulot. 649 00:45:56,120 --> 00:45:58,480 -Putain...44244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.