All language subtitles for I3P.S01E01.Palais.royal.Pt1.FRENCH.1080p.WEB.H264-AUVIO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,280
Musique enjouée
2
00:00:07,480 --> 00:01:10,200
...
3
00:01:10,440 --> 00:01:12,760
-Bonjour, tout le monde.
-Bonjour !
4
00:01:12,960 --> 00:01:14,920
-Salam aleykoum.
-Bonjour !
5
00:01:15,120 --> 00:01:17,360
-Ah, Sophie !
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,840
Le charme de l'Asie dĂšs le matin.
-Du Earl Grey en sachet.
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,400
-Je parlais de toi.
8
00:01:25,040 --> 00:01:27,120
C'est quoi,
le programme du jour ?
9
00:01:27,360 --> 00:01:29,280
-La routine, Mathias.
10
00:01:29,520 --> 00:01:32,200
-Pas de routine Ă I3P,
et on aime.
11
00:01:32,440 --> 00:01:34,480
-A minuit, un couple
12
00:01:34,720 --> 00:01:36,680
s'est fait arrĂȘter
gare de l'Est
13
00:01:36,920 --> 00:01:38,720
en pleine dispute.
Ils sont lĂ .
14
00:01:38,960 --> 00:01:41,040
-Pourquoi
on nous les a amenés ?
15
00:01:41,280 --> 00:01:44,800
-La femme a arraché
un panneau pour assommer son mec.
16
00:01:45,960 --> 00:01:47,200
Plus de peur que de mal.
17
00:01:47,440 --> 00:01:48,720
-Je veux les voir.
18
00:01:49,840 --> 00:01:52,400
-L'amour est un oiseau rebelle
19
00:01:52,640 --> 00:01:55,280
Que nul ne peut apprivoiser
20
00:01:55,520 --> 00:02:00,000
-Vous voyez, docteur ?
C'est ça toute la journée !
21
00:02:00,240 --> 00:02:03,680
J'en peux plus !
-Tu m'as aimée pour ça !
22
00:02:03,920 --> 00:02:06,320
Connard !
-Bon. Carmen, ça va ?
23
00:02:08,240 --> 00:02:13,040
Je suis le chef de l'infirmerie psy
de la préfecture de Paris.
24
00:02:13,240 --> 00:02:17,760
Ce qui veut dire que je peux vous
faire hospitaliser d'office,
25
00:02:18,000 --> 00:02:22,280
ou vous mettre en garde Ă vue.
C'est compris ? C'est au choix.
26
00:02:22,520 --> 00:02:25,240
Et la prochaine fois,
je ne serai pas aussi...
27
00:02:25,480 --> 00:02:27,040
comment ?
-Indulgent.
28
00:02:27,280 --> 00:02:30,360
-VoilĂ , indulgent.
Allez, foutez-moi le camp.
29
00:02:30,600 --> 00:02:32,920
Gentiment, et sans bruit.
30
00:02:33,160 --> 00:02:35,560
-Allez-y. AprĂšs vous.
31
00:02:35,800 --> 00:02:39,040
-J'en peux plus de toi.
-C'est bon, allez-y.
32
00:02:41,640 --> 00:02:44,400
-Et voilĂ .
Il soupire.
33
00:03:01,640 --> 00:03:02,920
-Putain !
34
00:03:03,160 --> 00:03:04,760
Pourquoi
35
00:03:05,000 --> 00:03:08,280
ils ont fait ça ?
Pourquoi ils ont tué Toto ?
36
00:03:08,520 --> 00:03:10,160
Ils l'ont tué !
37
00:03:10,360 --> 00:03:13,000
Ces enculés,
ils l'ont tué, pourquoi ?
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,640
Des fils de pute !
39
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
Putain ! Toto !
40
00:03:17,240 --> 00:03:19,040
Pourquoi ils t'ont fait ça ?
41
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
Cri
42
00:03:20,520 --> 00:03:21,880
-Calme-toi !
43
00:03:23,080 --> 00:03:25,440
-Laisse-toi faire !
-LĂąchez-moi !
44
00:03:25,640 --> 00:03:27,680
-ArrĂȘte, rĂ©siste pas !
45
00:03:27,880 --> 00:03:29,080
Allez !
46
00:03:29,280 --> 00:03:30,360
...
47
00:03:33,080 --> 00:03:34,600
-Allez, avance !
48
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
-Bouge !
49
00:03:37,040 --> 00:03:40,440
Putain, tu schlingues, en plus.
50
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
Bouge pas,
je t'enlÚve ça.
51
00:03:43,240 --> 00:03:47,400
Musique inquiétante
52
00:03:47,600 --> 00:03:51,360
...
53
00:03:51,600 --> 00:03:52,560
-Oh !
54
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
-Chope-le !
55
00:03:55,920 --> 00:03:58,520
-Oh !
56
00:03:58,720 --> 00:04:00,240
On est dans un hĂŽpital !
57
00:04:00,480 --> 00:04:02,920
Calmez-vous, monsieur.
Chut...
58
00:04:04,160 --> 00:04:07,320
Je vais poser mes mains
sur vos épaules.
59
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
Ca va bien se passer.
60
00:04:09,800 --> 00:04:14,320
Vous voyez, Sophie,
elle va vous prendre en charge.
61
00:04:14,560 --> 00:04:16,120
LĂąchez-le.
-Sûr ?
62
00:04:16,320 --> 00:04:18,640
-Ces messieurs vont vous lĂącher.
63
00:04:18,880 --> 00:04:22,160
VoilĂ , tenez, voilĂ , tranquillement.
64
00:04:27,960 --> 00:04:30,280
-Ca va ?
-Mais c'est pour vous.
65
00:04:30,520 --> 00:04:31,800
-Venez boire
un café,
66
00:04:32,040 --> 00:04:33,800
vous allez m'expliquer.
67
00:04:37,280 --> 00:04:38,520
J'arrive.
68
00:04:41,480 --> 00:04:44,320
Générique
69
00:04:44,560 --> 00:04:59,240
...
70
00:04:59,480 --> 00:05:01,000
Que dois-je savoir ?
71
00:05:01,200 --> 00:05:04,520
-Il s'est fait serrer
place du Palais-Royal.
72
00:05:04,720 --> 00:05:07,320
LĂ oĂč il y a les colonnes.
-De Buren.
73
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
-C'est ça.
74
00:05:08,760 --> 00:05:12,440
Il beuglait : "Ils ont tué Toto,
ils ont tué Toto."
75
00:05:12,680 --> 00:05:14,960
-Il avait des touffes de cheveux
76
00:05:15,200 --> 00:05:18,160
pleines de sang dégueulasse
dans les mains.
77
00:05:18,400 --> 00:05:22,040
-Bon alors, d'aprĂšs vous,
c'est qui, ce Toto ?
78
00:05:22,280 --> 00:05:26,320
-Il dit que c'est son meilleur pote,
on l'a pas retrouvé.
79
00:05:26,560 --> 00:05:30,360
-D'aprĂšs vous, qui a pu tuer Toto ?
80
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
-Des clowns.
81
00:05:32,400 --> 00:05:35,520
-Il dit que des gars
déguisés en clowns
82
00:05:35,760 --> 00:05:39,280
l'auraient agressé
dans le jardin du Palais-Royal.
83
00:05:39,480 --> 00:05:41,480
Vous voyez ?
-Oui, trĂšs bien.
84
00:05:41,720 --> 00:05:44,160
-C'est un client pour vous.
85
00:05:44,400 --> 00:05:45,240
-Pourquoi ?
86
00:05:45,480 --> 00:05:48,000
-Bah... il a fait
une bouffée délirante.
87
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
-Bien vu.
Vous avez bien fait de l'amener.
88
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
C'est tout ?
89
00:05:52,680 --> 00:05:55,800
-Le PV de garde Ă vue,
et les papiers du gars.
90
00:05:56,040 --> 00:06:00,160
-C'est fantastique,
j'ai tout ce qu'il me faut.
91
00:06:00,400 --> 00:06:05,400
Je vous laisse les menottes,
je m'occupe de la bouffée délirante.
92
00:06:05,600 --> 00:06:07,480
Bon boulot,
merci, merci !
93
00:06:07,720 --> 00:06:10,000
-Bouge-toi, lĂ .
Avance, bordel !
94
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
*Rap Ă la radio
95
00:06:12,440 --> 00:06:14,680
...
96
00:06:14,920 --> 00:06:16,240
C'est pas vrai.
97
00:06:16,480 --> 00:06:18,040
C'est pas vrai, mais non !
98
00:06:18,280 --> 00:06:21,720
Pas maintenant, lĂ ! Putain...
Elle klaxonne.
99
00:06:21,960 --> 00:06:24,440
-Tranquille, ma belle !
Tranquille !
100
00:06:24,640 --> 00:06:27,560
-Mais range-toi sur le cÎté !
Laisse-moi passer !
101
00:06:27,800 --> 00:06:30,200
Elle klaxonne.
102
00:06:30,440 --> 00:06:31,960
Allez, lĂ !
103
00:06:34,160 --> 00:06:37,320
Putain, je vais jamais y ĂȘtre.
Tant pis.
104
00:06:41,440 --> 00:06:43,360
Crissements de pneus
105
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Klaxon
106
00:06:45,840 --> 00:06:47,040
...
107
00:06:47,280 --> 00:06:50,080
-Connasse !
N'importe quoi, cette pute !
108
00:06:50,320 --> 00:06:52,520
C'est pas possible.
109
00:06:52,760 --> 00:06:53,720
...
110
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
-Il est malade.
-Oh, sors de lĂ !
111
00:06:57,840 --> 00:06:59,520
Sors de lĂ tout de suite !
112
00:06:59,760 --> 00:07:04,080
Tu l'as pas vue, la ligne blanche ?
Tu conduis comme une merde !
113
00:07:04,280 --> 00:07:07,400
-T'es de la police ?
Parce que moi, j'en suis.
114
00:07:07,640 --> 00:07:09,000
On t'a pas dit
115
00:07:09,240 --> 00:07:10,960
qu'insulter les femmes,
116
00:07:11,200 --> 00:07:14,840
c'était dépassé ? Casse-toi, va.
Je te retrouve, je te coffre.
117
00:07:15,080 --> 00:07:18,320
Outrage Ă agent,
machisme et débilité profonde.
118
00:07:18,560 --> 00:07:20,080
Tire-toi !
119
00:07:20,320 --> 00:07:21,960
...
120
00:07:22,200 --> 00:07:23,440
C'est pas vrai !
121
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
Klaxons
122
00:07:31,480 --> 00:07:33,240
...
123
00:07:36,000 --> 00:07:37,680
Elle coupe la radio.
124
00:07:37,880 --> 00:07:38,840
Merde...
125
00:07:41,600 --> 00:07:43,360
C'est quoi, ces conneries ?
126
00:07:46,120 --> 00:07:47,560
Oh, putain !
127
00:07:48,600 --> 00:07:51,560
Mademoiselle, vous pouvez venir ?
128
00:07:53,920 --> 00:07:55,800
Faut me sauver la vie.
129
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
Commissaire Nathalie Fontaine,
130
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
j'ai oublié mes fringues.
131
00:08:00,600 --> 00:08:04,680
Tu me les prĂȘtes, s'il te plaĂźt ?
Tu auras ce que tu veux.
132
00:08:04,920 --> 00:08:13,360
...
133
00:08:13,600 --> 00:08:17,640
T'oublieras pas mon nom.
Nathalie Fontaine, 14e arr.
134
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
Une mutation ? Aucun problĂšme.
135
00:08:20,360 --> 00:08:23,800
C'est ma juridiction,
ma zone de guerre.
136
00:08:24,040 --> 00:08:25,600
Tu me sauves.
-Je peux ?
137
00:08:25,800 --> 00:08:27,000
-Oui.
-Merci.
138
00:08:27,240 --> 00:08:30,280
...
139
00:08:30,520 --> 00:08:32,240
-Comment tu t'appelles ?
140
00:08:32,440 --> 00:08:34,520
-Corinne.
-Corinne.
141
00:08:34,720 --> 00:08:37,480
Tu me sauves la vie, Corinne.
142
00:08:37,720 --> 00:08:42,159
...
143
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
Inaudible
144
00:08:45,040 --> 00:08:47,760
-C'est bon,
ils feront pas la différence.
145
00:08:48,000 --> 00:09:12,160
...
146
00:09:12,400 --> 00:09:15,840
-Commissaire divisionnaire Fontaine,
mes félicitations.
147
00:09:16,040 --> 00:09:17,920
-Merci, monsieur.
148
00:09:19,600 --> 00:09:20,880
Elle soupire.
149
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
-M. Poupinel ?
150
00:09:31,600 --> 00:09:32,920
Par ici.
151
00:09:34,920 --> 00:09:38,040
Pouvez-vous me dire
ce qui s'est passé cette nuit ?
152
00:09:40,160 --> 00:09:43,200
-J'ai déjà tout dit aux flics,
ils m'ont pas cru.
153
00:09:43,440 --> 00:09:45,680
-Ici, c'est différent.
154
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Poupinel ricane.
155
00:09:49,160 --> 00:09:52,880
-Avec Toto, on a l'habitude
de dormir au Palais-Royal.
156
00:09:53,120 --> 00:09:54,600
La nuit, c'est fermé.
157
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
On est pépÚres.
158
00:09:57,000 --> 00:10:01,360
C'est lĂ que les salopards
nous ont surpris.
159
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
-Comment étaient
ces salopards ?
160
00:10:04,040 --> 00:10:08,000
-Il y en avait un qui avait
un costume Ă carreaux.
161
00:10:11,920 --> 00:10:16,560
Un autre avec une combinaison rouge,
une cape noire.
162
00:10:19,280 --> 00:10:21,440
Un autre,
une bosse dans le dos.
163
00:10:23,200 --> 00:10:25,360
Le 4e, il était en blanc.
164
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
Avec une...
165
00:10:27,840 --> 00:10:31,000
Une collerette autour du cou,
genre Pierrot.
166
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
-Tiens.
167
00:10:45,200 --> 00:10:46,120
-C'est eux.
168
00:10:46,360 --> 00:10:47,800
C'est eux,
les enfoirés.
169
00:10:48,040 --> 00:10:50,960
C'est eux qui ont tapé sur Toto.
170
00:10:51,200 --> 00:10:52,640
Hm...
171
00:10:52,880 --> 00:10:55,600
-Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
172
00:10:57,560 --> 00:11:00,080
-Ils se sont acharnés sur lui.
173
00:11:00,280 --> 00:11:02,520
Ils l'ont roué de coups.
174
00:11:02,720 --> 00:11:04,840
Lui ont fracassĂ© la tĂȘte.
175
00:11:05,080 --> 00:11:08,400
Je l'ai pris par les cheveux
pour le tirer de lĂ ,
176
00:11:08,640 --> 00:11:11,080
mais ils m'ont tapé,
ils l'ont emporté.
177
00:11:11,280 --> 00:11:13,280
J'ai pu que fuir.
J'ai fui !
178
00:11:13,520 --> 00:11:16,040
Putain, l'enculé, putain !
179
00:11:16,240 --> 00:11:18,040
-Calmez-vous, calmez-vous.
180
00:11:18,280 --> 00:11:20,240
Détendez-vous.
181
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
On va s'occuper de vous.
182
00:11:30,000 --> 00:11:31,280
La porte claque.
183
00:11:31,520 --> 00:11:34,280
Julien, t'en penses quoi, toi ?
184
00:11:34,480 --> 00:11:36,480
-Le diagnostic est clair.
185
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
Flexibilité cireuse.
186
00:11:39,280 --> 00:11:41,080
Syndrome algo-dysfonctionnel
187
00:11:41,320 --> 00:11:43,240
de l'appareil manducateur.
188
00:11:43,480 --> 00:11:44,280
-Ah...
189
00:11:44,520 --> 00:11:46,000
-Rire paradoxal.
190
00:11:46,240 --> 00:11:49,080
-Donc ?
-Donc schizophrénie paranoïde.
191
00:11:49,320 --> 00:11:51,200
Hospitalisation d'office.
192
00:11:51,440 --> 00:11:53,640
-Je voudrais l'entendre encore.
193
00:11:56,680 --> 00:11:58,600
Je veux retrouver ce Toto.
194
00:11:58,840 --> 00:12:03,560
Vous appelez les urgences, le SAMU,
on a 24 h pour se faire une idée.
195
00:12:03,760 --> 00:12:06,160
D'accord ? Rendez-vous Ă 17 h.
196
00:12:06,400 --> 00:12:08,360
-Oh...
197
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
Pas
198
00:12:20,920 --> 00:12:22,960
-T'as rien Ă picoler ?
199
00:12:23,160 --> 00:12:25,120
-Hein ?
-A picoler !
200
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
-L'alcool est interdit, ici.
201
00:12:27,920 --> 00:12:29,880
-Je suis en garde Ă v' ?
202
00:12:30,080 --> 00:12:32,080
-Qu'est-ce que tu racontes ?
203
00:12:32,280 --> 00:12:34,280
On n'est pas chez les flics.
204
00:12:34,480 --> 00:12:37,120
On est lĂ pour te soigner.
205
00:12:37,320 --> 00:12:39,520
Tiens, prends ça.
206
00:12:39,720 --> 00:12:41,920
Tiens.
-C'est quoi ?
207
00:12:42,120 --> 00:12:44,120
-T'occupe.
208
00:12:44,320 --> 00:12:47,160
C'est bon pour ce que t'as.
209
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
Ouvre la bouche.
210
00:12:55,880 --> 00:12:57,320
Ouvre la bouche.
211
00:13:04,240 --> 00:13:07,280
-C'est possible d'avoir
un peu d'intimité ?
212
00:13:07,480 --> 00:13:09,480
-Pas deux plombes.
-C'est bon.
213
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
Chasse d'eau
214
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
Il tousse.
215
00:13:22,840 --> 00:13:43,360
...
216
00:13:44,200 --> 00:13:47,680
-Oh, Broca, tu peux pas
tomber mieux, fraté.
217
00:13:47,880 --> 00:13:50,040
T'es lĂ pour les empreintes ?
218
00:13:50,240 --> 00:13:52,480
-Quoi d'autre ? La routine.
219
00:13:52,680 --> 00:13:54,600
-J'ai un truc Ă te demander.
220
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
Il y a un type
qui s'appelle Poupinel.
221
00:13:57,560 --> 00:14:01,360
J'aurais besoin d'une recherche
fichier rapide.
222
00:14:01,560 --> 00:14:03,720
-C'est une urgence ?
223
00:14:03,920 --> 00:14:06,520
-J'ai un mauvais pressentiment.
224
00:14:06,720 --> 00:14:09,360
DÚs que t'as les résultats,
tu m'appelles.
225
00:14:09,560 --> 00:14:11,480
-OK... OK.
226
00:14:11,680 --> 00:14:13,400
-Regarde-moi.
227
00:14:15,040 --> 00:14:17,320
Comment ça va, tes migraines ?
228
00:14:17,520 --> 00:14:21,480
-C'est la merde, je dors pas.
-Si tu as besoin de quelque chose.
229
00:14:21,720 --> 00:14:23,960
-J'ai besoin de vacances.
-Allez.
230
00:14:24,160 --> 00:14:25,360
-Bastia.
231
00:14:27,520 --> 00:14:29,880
-Je compte sur toi.
-Yes!
232
00:14:35,880 --> 00:14:38,480
-(Georges !)
Je ne te dérange pas ?
233
00:14:38,720 --> 00:14:42,240
Aurais-tu les affaires
d'un certain Poupinel ?
234
00:14:42,440 --> 00:14:45,000
-Tu sais qu'on ne jette rien, ici.
235
00:14:45,200 --> 00:14:47,040
Poupinel...
236
00:14:47,240 --> 00:14:49,200
-Il est arrivé vers 10 h.
237
00:14:50,680 --> 00:14:54,640
-Par contre, je te préviens,
c'est du crado.
238
00:14:58,600 --> 00:15:00,920
Qu'est-ce que tu cherches ?
239
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
-Georges...
240
00:15:05,200 --> 00:15:09,520
Comme d'habitude, sans réfléchir.
Ca te fait penser à quoi, ça ?
241
00:15:09,720 --> 00:15:11,160
-A rien.
242
00:15:11,360 --> 00:15:13,640
-Arlequin, Georges.
Arlequin.
243
00:15:18,720 --> 00:15:20,320
Arlequin, Georges.
244
00:15:26,920 --> 00:15:28,720
On frappe Ă la porte.
-Oui.
245
00:15:28,960 --> 00:15:30,200
-C'est moi.
246
00:15:30,440 --> 00:15:31,680
-Oui, je vois.
247
00:15:31,920 --> 00:15:35,000
Que se passe-t-il ?
-Je viens vous féliciter.
248
00:15:35,240 --> 00:15:39,200
-C'est gentil.
Mais tu sais, ça ne change rien.
249
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
-Je ne dois pas
vous appeler
250
00:15:41,600 --> 00:15:43,680
"Mme la divisionnaire" ?
-Nathalie.
251
00:15:43,920 --> 00:15:47,240
-OK, patronne.
Je préfÚre "patronne".
252
00:15:47,480 --> 00:15:49,320
-D'accord.
253
00:15:50,320 --> 00:15:51,880
-C'est plus...
254
00:15:52,560 --> 00:15:54,600
-Il y avait autre chose ?
255
00:15:55,560 --> 00:15:56,680
-Non.
256
00:15:59,200 --> 00:16:00,680
Bah, j'y vais.
257
00:16:02,880 --> 00:16:04,880
Je laisse ouvert ?
-Fermé.
258
00:16:05,080 --> 00:16:08,640
-Ils ont pas chÎmé.
Ils l'ont déjà mise.
259
00:16:08,880 --> 00:16:31,720
...
260
00:16:32,040 --> 00:16:33,680
-Ca va ? Pas trop chaud ?
261
00:16:37,080 --> 00:16:39,520
Bonjour, Sandrine.
262
00:16:46,840 --> 00:16:48,280
-Entrez.
263
00:16:49,440 --> 00:16:51,240
Bernardt !
264
00:16:51,480 --> 00:16:53,120
-Nathalie.
265
00:16:53,320 --> 00:16:55,200
-Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
266
00:16:55,400 --> 00:16:57,720
-Ca me fait plaisir de vous voir.
267
00:17:01,640 --> 00:17:02,960
-Oui.
268
00:17:03,200 --> 00:17:04,280
C'était ce matin.
269
00:17:04,520 --> 00:17:05,839
-C'est magnifique.
270
00:17:06,079 --> 00:17:08,240
-Oui.
-Vous le méritez tellement.
271
00:17:08,480 --> 00:17:09,240
-Merci.
272
00:17:09,480 --> 00:17:11,240
-Vive la République.
273
00:17:11,839 --> 00:17:16,839
Je viens vous voir parce que j'ai
admis un patient qui m'inquiĂšte.
274
00:17:17,640 --> 00:17:19,079
-C'est-Ă -dire ?
275
00:17:19,319 --> 00:17:22,760
-C'est un clochard
qui dit avoir été agressé.
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,839
Et son ami a été tué.
277
00:17:25,040 --> 00:17:26,839
-Dans quel quartier ?
278
00:17:27,079 --> 00:17:29,960
-Dans les jardins du Palais-Royal.
279
00:17:30,160 --> 00:17:33,720
-Les collĂšgues ont dit quoi ?
-Ils l'ont pas cru.
280
00:17:33,960 --> 00:17:36,120
Et le corps a disparu.
-Ah, oui.
281
00:17:36,320 --> 00:17:37,360
-VoilĂ .
282
00:17:37,600 --> 00:17:39,280
-Il y a un signalement ?
283
00:17:39,480 --> 00:17:42,360
-Ils sont en costumes
de la commedia dell'arte.
284
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
-D'accord, bon.
285
00:17:44,800 --> 00:17:48,040
Ecoutez, c'est votre patient
qui a raconté ça ?
286
00:17:48,280 --> 00:17:50,440
-Je comprends
ce que vous dites.
287
00:17:50,680 --> 00:17:54,680
Non, je sens quelque chose.
C'est pas une hallucination.
288
00:17:54,880 --> 00:17:56,000
C'était précis,
289
00:17:56,240 --> 00:17:59,400
dĂ©taillĂ©. HonnĂȘtement,
il y a quelque chose.
290
00:17:59,600 --> 00:18:03,000
Vous pourriez peut-ĂȘtre
faire une enquĂȘte.
291
00:18:03,240 --> 00:18:06,320
-Sur un clochard disparu
et un polichinelle ?
292
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
Ecoutez, j'ai du travail.
293
00:18:08,800 --> 00:18:11,760
-Oui, je sais, moi aussi.
Les caméras ?
294
00:18:12,000 --> 00:18:14,760
-Mes collÚgues auront vérifié.
295
00:18:15,000 --> 00:18:17,360
-Ah, si vous ĂȘtes sĂ»re.
296
00:18:17,600 --> 00:18:20,560
Je voulais vous montrer
ce tissu d'arlequin
297
00:18:20,760 --> 00:18:22,440
qui était dans sa poche.
298
00:18:22,680 --> 00:18:26,160
-Bernardt, vous dirigez
une infirmerie psychiatrique,
299
00:18:26,360 --> 00:18:27,480
ne croyez pas
300
00:18:27,720 --> 00:18:30,760
ce que vos patients
vous racontent.
301
00:18:31,000 --> 00:18:32,560
-Bon.
302
00:18:32,760 --> 00:18:35,240
Ecoutez, bah alors, je vais y aller.
303
00:18:35,440 --> 00:18:37,960
Si j'ai du nouveau,
je vous rappelle pas.
304
00:18:38,200 --> 00:18:39,600
-Vous le ferez
305
00:18:39,840 --> 00:18:42,720
de toute façon.
-Ha !
306
00:18:42,960 --> 00:18:45,280
Je peux le reprendre ?
-Oui.
307
00:18:45,520 --> 00:18:46,640
-Je peux ?
308
00:18:46,840 --> 00:18:48,360
-Ah non, pas celui-lĂ .
309
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
-En tout cas...
310
00:18:52,360 --> 00:18:53,760
Chapeau !
311
00:19:06,280 --> 00:19:08,560
Vibreur
312
00:19:10,600 --> 00:19:12,960
Il respire vite et fort.
313
00:19:13,200 --> 00:19:14,800
...
314
00:19:15,040 --> 00:19:17,480
-Oh, calme-toi !
315
00:19:18,880 --> 00:19:20,880
Respire, reste tranquille.
316
00:19:30,960 --> 00:19:32,640
Allez !
317
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Poupinel, il fait une crise.
318
00:19:49,280 --> 00:19:50,480
-Allez,
319
00:19:50,720 --> 00:19:53,560
on le maintient.
Maintenez-le.
320
00:19:53,800 --> 00:19:56,800
Maintiens-le, ses jambes.
321
00:19:57,040 --> 00:19:58,760
Delirium tremens.
322
00:19:59,000 --> 00:20:00,560
300 mg de Diazépam,
323
00:20:00,800 --> 00:20:01,920
et une perf.
324
00:20:02,160 --> 00:20:03,360
Regarde-moi.
325
00:20:03,600 --> 00:20:04,360
Respire.
326
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
Calme, respire.
327
00:20:07,560 --> 00:20:09,440
Respire calme. Regarde-moi.
328
00:20:09,680 --> 00:20:10,600
Calme.
329
00:20:10,840 --> 00:20:12,240
-Tiens.
330
00:20:14,480 --> 00:20:15,920
-OK.
331
00:20:16,160 --> 00:20:17,680
Il va partir.
332
00:20:17,920 --> 00:20:19,640
Calme-toi. Respire.
333
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Doucement... doucement...
334
00:20:28,040 --> 00:20:30,760
On peut pas le garder ici, ce gars.
335
00:20:31,000 --> 00:20:34,520
C'est une bombe Ă retardement.
J'appelle Sainte-Anne.
336
00:20:34,760 --> 00:20:35,560
-Sûr ?
337
00:20:35,800 --> 00:20:39,960
-Il a besoin d'un bilan
physiologique, et vite.
338
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
On ne fera rien ici.
339
00:20:42,040 --> 00:21:01,040
...
340
00:21:01,240 --> 00:21:03,320
-Mathias va nous tuer.
341
00:21:03,520 --> 00:21:06,320
-On n'est pas équipés
pour un cas pareil.
342
00:21:06,520 --> 00:21:10,200
On n'a pas vocation Ă le garder,
et ça, c'est la loi.
343
00:21:11,280 --> 00:21:15,080
Musique intrigante
344
00:21:15,280 --> 00:21:25,840
...
345
00:21:45,680 --> 00:21:49,560
Musique angoissante
346
00:21:49,760 --> 00:21:50,920
-Hou...
347
00:21:51,160 --> 00:22:27,640
...
348
00:22:27,880 --> 00:22:29,000
Hou...
349
00:22:35,760 --> 00:22:37,480
-Mathias ?
-Oui.
350
00:22:37,680 --> 00:22:40,480
-On t'attend lĂ -haut.
-J'arrive.
351
00:22:41,040 --> 00:22:42,440
-Ca va pas ?
352
00:22:42,640 --> 00:22:44,320
-Si, ça va.
353
00:22:44,520 --> 00:22:46,520
-Mathias, pas Ă moi.
354
00:22:47,480 --> 00:22:49,760
-Ca m'arrive
de plus en plus souvent.
355
00:22:49,960 --> 00:22:52,520
-Tu dois faire des examens complets.
-Je sais.
356
00:22:52,720 --> 00:22:56,200
-Il faut les faire, c'est important.
-Je vais les faire.
357
00:22:56,400 --> 00:22:58,760
-Tu notes dans ton carnet ?
358
00:22:58,960 --> 00:23:00,600
-Y a rien Ă noter.
359
00:23:01,520 --> 00:23:03,880
Tout s'efface.
Elle soupire.
360
00:23:04,320 --> 00:23:07,240
J'ai beaucoup de chance de t'avoir.
361
00:23:07,440 --> 00:23:08,600
Allez viens, on y va.
362
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
-Poupinel
a un parcours classique
363
00:23:11,120 --> 00:23:14,960
de sans-abri. On lui a diagnostiqué
une schizophrénie
364
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
paranoĂŻde.
-Qu'est-ce que je disais ?
365
00:23:17,840 --> 00:23:19,320
-Et il a disparu.
366
00:23:19,560 --> 00:23:21,040
Il est alcoolique.
367
00:23:21,280 --> 00:23:23,040
-Il a un travail ?
368
00:23:23,280 --> 00:23:25,280
-Il touche des pensions.
369
00:23:25,520 --> 00:23:28,200
Il est dans plusieurs
foyers sociaux.
370
00:23:29,200 --> 00:23:30,680
-Et Toto ?
371
00:23:30,880 --> 00:23:32,600
-Antonio Muro, 39 ans.
372
00:23:32,840 --> 00:23:36,600
Casier lourd : vol avec violence,
violence sur la voie publique,
373
00:23:36,840 --> 00:23:38,440
agressions physiques.
374
00:23:38,680 --> 00:23:39,840
Pire que Poupinel.
375
00:23:40,080 --> 00:23:42,880
-Une trace ?
-Ni Ă l'Assistance publique,
376
00:23:43,120 --> 00:23:46,760
ni au service social. Les gens
disent qu'ils sont inséparables.
377
00:23:48,160 --> 00:23:50,280
-Je vais lui reparler.
-Non.
378
00:23:50,520 --> 00:23:52,200
-Non ?
-Il a été transféré.
379
00:23:52,440 --> 00:23:53,360
-Quoi ?
380
00:23:53,600 --> 00:23:55,080
-Il délirait.
381
00:23:55,320 --> 00:23:56,440
-Pas le choix.
382
00:23:56,680 --> 00:23:57,800
Seule solution.
383
00:24:02,880 --> 00:24:04,320
-Je vais le voir.
384
00:24:04,560 --> 00:24:05,400
A demain.
385
00:24:05,640 --> 00:24:06,720
-Tu repars ?
386
00:24:06,960 --> 00:24:08,520
-Un truc à vérifier.
387
00:24:08,760 --> 00:24:12,160
-On fait quoi, on garde la baraque ?
-VoilĂ .
388
00:24:27,760 --> 00:24:28,960
-Bon !
389
00:24:29,920 --> 00:24:33,440
On en est oĂč
de ce que je t'ai demandé ?
390
00:24:33,640 --> 00:24:36,200
Les caméras du Palais-Royal,
hier soir.
391
00:24:36,400 --> 00:24:38,560
-Il n'y en a pas.
-Comment ça ?
392
00:24:38,760 --> 00:24:41,400
-Elles ont été détruites.
-Mais quand ?
393
00:24:41,600 --> 00:24:44,440
-La nuit derniĂšre justement.
394
00:24:48,080 --> 00:24:49,920
-Etrange.
395
00:24:52,800 --> 00:24:55,360
Musique intrigante
396
00:24:55,600 --> 00:26:31,280
...
397
00:26:36,640 --> 00:27:49,720
...
398
00:27:51,560 --> 00:27:53,920
-Dumontet Gérard.
399
00:27:54,400 --> 00:27:56,000
AĂŻe !
400
00:27:58,320 --> 00:27:59,960
-Ouais ?
401
00:28:00,160 --> 00:28:02,560
-M. Dumontet Georges, Gérard ?
-Gaspard.
402
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
-Bonsoir, Gaspard.
403
00:28:04,800 --> 00:28:08,320
SOS médecins.
-Vous faites une erreur.
404
00:28:08,560 --> 00:28:11,440
Je n'ai appelé personne.
-Vous devriez.
405
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
-C'est quoi ça ?
406
00:28:13,120 --> 00:28:15,000
Vous avez vu l'heure ?
407
00:28:15,240 --> 00:28:19,040
-Justement, j'ai quelques questions
Ă vous poser.
408
00:28:19,280 --> 00:28:21,800
-Vous ĂȘtes flic ?
-Psychiatre.
409
00:28:22,160 --> 00:28:23,480
-Hm ?
410
00:28:23,720 --> 00:28:25,920
Et c'est au sujet de quoi ?
411
00:28:26,120 --> 00:28:29,640
-De ce que vous avez vu,
la nuit derniĂšre, en face.
412
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
-Et comment je pourrais savoir ?
413
00:28:33,960 --> 00:28:37,480
-En général, les insomniaques
passent leur nuit Ă la fenĂȘtre
414
00:28:37,680 --> 00:28:39,840
jusqu'Ă ce que le jour se lĂšve,
415
00:28:40,040 --> 00:28:42,920
pour entendre les oiseaux chanter,
ça les rassure.
416
00:28:43,160 --> 00:28:46,400
-Qu'est-ce qui vous fait dire
que je suis insomniaque ?
417
00:28:46,640 --> 00:28:49,280
-Je suis psychiatre.
418
00:28:49,480 --> 00:28:53,000
Café, cognac, cigarette.
419
00:28:54,320 --> 00:28:55,640
Cannabis.
420
00:28:57,880 --> 00:29:00,840
J'ai une proposition
Ă vous faire.
421
00:29:10,000 --> 00:29:12,040
Il soupire.
422
00:29:14,680 --> 00:29:16,000
-C'est du Stilnox ?
423
00:29:16,240 --> 00:29:17,560
-Ah non, non.
424
00:29:18,560 --> 00:29:22,120
A cÎté de ça, Stilnox,
c'est de la roupie de sansonnet.
425
00:29:22,360 --> 00:29:25,080
Avec ça, vous dormez
jusqu'Ă demain aprĂšs-midi.
426
00:29:26,640 --> 00:29:27,800
Gaspard ?
427
00:29:32,560 --> 00:29:34,000
-OK.
428
00:29:34,240 --> 00:29:36,440
OK, je les ai vus.
429
00:29:36,640 --> 00:29:38,320
Ils étaient quatre.
430
00:29:39,320 --> 00:29:41,080
-OK.
-C'est facile.
431
00:29:41,320 --> 00:29:44,440
Ils étaient en costumes
de la commedia dell'arte.
432
00:29:44,680 --> 00:29:48,680
Il y avait Arlequin, Scaramouche,
433
00:29:48,920 --> 00:29:51,200
Polichinelle, Pierrot.
434
00:29:53,360 --> 00:29:55,000
-Et dites-moi...
435
00:29:55,200 --> 00:29:56,880
Ca ne vous a pas étonné ?
436
00:29:57,120 --> 00:30:00,000
-A deux pas
de la Comédie-Française ?
437
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
J'en ai vu, des costumés.
438
00:30:03,440 --> 00:30:04,800
Il était quoi...
439
00:30:06,360 --> 00:30:07,600
2 h du matin.
440
00:30:07,840 --> 00:30:10,960
Ils avaient les clés de la grille.
441
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
Alors ça, ça m'a étonné.
442
00:30:13,400 --> 00:30:17,640
Ils l'ont ouverte, et aprĂšs,
ils se sont engouffrés
443
00:30:17,880 --> 00:30:20,040
dans un grand van noir.
444
00:30:20,280 --> 00:30:23,240
Ils avaient deux autres types
avec eux,
445
00:30:24,720 --> 00:30:27,080
qui étaient inanimés.
446
00:30:27,280 --> 00:30:29,280
Ils les soutenaient.
447
00:30:29,480 --> 00:30:32,440
-Vous ĂȘtes sĂ»r
qu'ils étaient deux ?
448
00:30:32,640 --> 00:30:35,240
-Ca s'est passĂ© sous mes fenĂȘtres.
449
00:30:38,280 --> 00:30:41,880
-Les deux types inanimés,
ils étaient blessés.
450
00:30:42,840 --> 00:30:45,720
-Non. Enfin,
j'en sais rien, en fait.
451
00:30:45,960 --> 00:30:48,880
Moi, j'ai pensé
qu'ils étaient bourrés.
452
00:30:49,080 --> 00:30:51,520
-Vous n'avez pas appelé la police ?
453
00:30:53,720 --> 00:30:57,400
-Si je les appelais dĂšs que
des mecs sont bourrés en bas,
454
00:30:57,640 --> 00:31:00,320
il faudrait installer
un commissariat ici.
455
00:31:00,560 --> 00:31:03,040
-C'est pas faux. OK.
456
00:31:03,240 --> 00:31:06,120
Super. Bon, alors...
-J'en prends combien ?
457
00:31:06,320 --> 00:31:09,320
-Si vous voulez dormir 48 heures,
vous en prenez deux.
458
00:31:09,520 --> 00:31:12,440
Pour vous suicider,
vous prenez la plaquette.
459
00:31:12,640 --> 00:31:15,800
-Vous avez un sens
de l'humour bizarre.
460
00:31:16,240 --> 00:31:20,880
-Ah, je vous écris mon numéro
au cas oĂč il y a un manque.
461
00:31:22,000 --> 00:31:23,800
VoilĂ .
-Merci.
462
00:31:24,000 --> 00:31:27,640
-C'est moi qui vous remercie.
-Merci, docteur.
463
00:31:30,440 --> 00:31:34,080
Musique intrigante
464
00:31:34,280 --> 00:32:34,520
...
465
00:32:34,720 --> 00:32:36,920
Ricanements
466
00:32:37,120 --> 00:32:48,520
...
467
00:32:48,760 --> 00:32:51,240
Ricanements
468
00:32:51,480 --> 00:32:54,040
Musique angoissante
469
00:32:54,280 --> 00:33:15,160
...
470
00:33:15,400 --> 00:33:18,400
-Putain, il ne me répond pas.
471
00:33:19,760 --> 00:33:20,960
Julien soupire.
472
00:33:21,160 --> 00:33:24,200
-T'en fais pas,
tu sais comment il est.
473
00:33:24,400 --> 00:33:25,560
-Justement.
474
00:33:27,240 --> 00:33:29,120
Il a dĂ» se perdre.
475
00:33:29,360 --> 00:33:32,880
-On activera la balise GPS
de son vélo.
476
00:33:33,120 --> 00:33:35,680
-ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle, Julien.
477
00:33:35,880 --> 00:33:36,960
On ne peut pas
478
00:33:37,200 --> 00:33:40,880
continuer comme ça.
-Il doit voir un neurologue.
479
00:33:41,120 --> 00:33:46,120
-Mathias ne souffre pas
d'une maladie neurodégénérative.
480
00:33:46,360 --> 00:33:47,760
-Il a les symptĂŽmes.
481
00:33:47,960 --> 00:33:50,520
Un scanner nous donnera
une réponse.
482
00:33:50,760 --> 00:33:51,520
-Non !
483
00:33:51,760 --> 00:33:54,680
-Calme-toi, lĂ .
C'est quoi, Ă ton avis ?
484
00:33:55,760 --> 00:33:59,240
-Les origines de ses troubles
sont psychologiques.
485
00:33:59,440 --> 00:34:01,480
Il a subi un traumatisme.
486
00:34:01,720 --> 00:34:03,840
-Qu'est-ce que t'en sais ?
487
00:34:04,080 --> 00:34:07,560
-Je ne sais pas, je le sens.
-Ah oui, tu le sens ?
488
00:34:07,800 --> 00:34:09,000
Téléphone.
-Attends.
489
00:34:09,199 --> 00:34:12,440
C'est peut-ĂȘtre lui. AllĂŽ ?
490
00:34:13,840 --> 00:34:15,520
Hm hm...
491
00:34:16,239 --> 00:34:18,239
D'accord.
492
00:34:18,440 --> 00:34:22,480
OK, je vous rappelle si je remarque
quoi que ce soit.
493
00:34:22,679 --> 00:34:25,520
Il n'y a aucune raison
qu'il revienne ici.
494
00:34:25,719 --> 00:34:27,239
Merci. Au revoir.
495
00:34:29,719 --> 00:34:32,080
Poupinel s'est fait la malle.
496
00:34:36,560 --> 00:34:40,080
Musique disco
497
00:34:40,320 --> 00:34:42,880
*Oliver Cheatham
"Get Down Saturday Night"
498
00:34:43,120 --> 00:34:47,520
...
499
00:34:53,960 --> 00:34:56,159
Son portable sonne.
500
00:34:56,360 --> 00:35:09,960
...
501
00:35:10,200 --> 00:35:12,040
-Oui, Fontaine.
502
00:35:12,240 --> 00:35:14,960
*-On a retrouvé votre Poupinel.
-Pardon ?
503
00:35:15,200 --> 00:35:19,480
-Passage du Désir, dans le 10e.
Toto est lĂ aussi.
504
00:35:20,440 --> 00:35:21,840
-Bon, tout va bien ?
505
00:35:22,080 --> 00:35:26,760
-Si la découverte de 2 cadavres
vous paraĂźt ĂȘtre une bonne nouvelle,
506
00:35:26,960 --> 00:35:29,680
on est au top.
*-TrĂšs bien, Nathalie.
507
00:35:29,880 --> 00:35:33,040
J'arrive.
Je me mets en route tout de suite.
508
00:35:34,800 --> 00:35:38,800
En mĂȘme temps,
il ne peut plus rien leur arriver.
509
00:35:39,000 --> 00:35:42,160
Musique intrigante
510
00:35:42,360 --> 00:36:18,680
...
511
00:36:20,960 --> 00:36:22,880
-Salut, Mathias, ça va ?
-Salut.
512
00:36:25,960 --> 00:36:28,480
-Vous avez une sale gueule,
Bernardt.
513
00:36:28,680 --> 00:36:30,880
Vous dormez dehors ou quoi ?
514
00:36:31,080 --> 00:36:33,440
-C'est vrai, j'ai une sale gueule ?
515
00:36:33,640 --> 00:36:36,400
-Le gardien les a retrouvés là ,
Ă 6 h ce matin.
516
00:36:36,600 --> 00:36:38,640
Ils n'ont pas été tués
sur place.
517
00:36:38,840 --> 00:36:42,120
Je me demande pourquoi
on les a déposés là .
518
00:36:42,320 --> 00:36:45,080
-C'est sûr que c'est eux ?
-Aucun doute.
519
00:36:45,280 --> 00:36:48,160
Leurs empreintes
étaient déjà fichées.
520
00:36:48,360 --> 00:36:53,320
-Puis-je voir les corps ?
-Non. Mais je suis de bonne humeur.
521
00:37:00,040 --> 00:37:04,600
C'est pas le gars que vous avez reçu,
celui-là était déjà mort.
522
00:37:04,800 --> 00:37:06,680
-Il lui ressemble beaucoup.
523
00:37:06,880 --> 00:37:08,400
-Je vous dis que non.
524
00:37:08,600 --> 00:37:11,800
-Je dis
qu'il lui ressemble beaucoup.
525
00:37:12,000 --> 00:37:15,280
Le type avait pris son apparence.
-Pourquoi ?
526
00:37:15,480 --> 00:37:19,080
-Pour nous provoquer,
pour nous raconter l'histoire.
527
00:37:19,280 --> 00:37:23,440
Je crois que l'avatar de Poupinel
est un des assassins.
528
00:37:24,800 --> 00:37:27,320
-Vous avez le don pour m'énerver.
529
00:37:28,160 --> 00:37:30,600
Et il est oĂč, votre Poupinel ?
530
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
-Il était à Sainte-Anne,
mais il s'est échappé.
531
00:37:34,200 --> 00:37:38,520
-Un malade suspecté de violence
doit rester Ă la police !
532
00:37:38,720 --> 00:37:40,320
Putain...
533
00:37:40,520 --> 00:37:41,800
-Oh...
534
00:37:42,200 --> 00:37:43,480
-Ca va ?
535
00:37:43,680 --> 00:37:45,520
-Broca, tu tombes bien.
536
00:37:45,720 --> 00:37:48,960
Viens, il faut que je te dise
quelque chose.
537
00:37:49,200 --> 00:37:52,080
-Que se passe-t-il ?
-Viens, je te dis.
538
00:37:56,160 --> 00:37:59,800
Dans ton casque.
Peux-tu analyser ce sang ?
539
00:38:00,040 --> 00:38:03,320
Il y a peut-ĂȘtre le sang
de la victime et du meurtrier.
540
00:38:03,520 --> 00:38:05,560
-Mais quelle victime ?
-LĂ !
541
00:38:05,760 --> 00:38:09,240
-Tu sais oĂč ils se sont fait buter ?
-Oui, je sais.
542
00:38:09,440 --> 00:38:12,360
Fais-moi une analyse.
-Tu t'arrĂȘtes jamais, toi.
543
00:38:12,560 --> 00:38:15,800
-S'il te plaĂźt.
-"S'il te plaĂźt" !
544
00:38:16,000 --> 00:38:18,640
-Combien de temps ?
-24 heures, au moins.
545
00:38:18,840 --> 00:38:19,880
-OK.
546
00:38:20,120 --> 00:38:23,080
-Je vous laisse une semaine
pour résoudre cette affaire.
547
00:38:23,280 --> 00:38:26,600
-Bien, M. le procureur.
548
00:38:29,080 --> 00:38:32,280
Ca va, tranquille ?
Tu te balades ? T'Ă©tais oĂč ?
549
00:38:32,480 --> 00:38:35,760
-Bah je...
-Je m'en fous. Regarde Mathias.
550
00:38:35,960 --> 00:38:38,280
-Tu as les résultats des empreintes
551
00:38:38,520 --> 00:38:41,200
du gars qui s'est fait passer
pour Poupinel ?
552
00:38:41,400 --> 00:38:43,240
-Non, y a un problĂšme.
553
00:38:43,440 --> 00:38:45,840
-Quel problĂšme ?
-Y a un problĂšme.
554
00:38:46,040 --> 00:38:47,920
Le mec n'a pas d'empreintes.
555
00:38:48,120 --> 00:38:50,680
-Comment ça ?
-Il n'a pas d'empreintes ?
556
00:38:50,880 --> 00:38:53,320
-Pourquoi ça ?
-J'en sais rien.
557
00:38:53,520 --> 00:38:55,520
Merde !
-Chut...
558
00:38:57,200 --> 00:38:59,600
Je t'appelle, je passe au labo.
559
00:39:01,120 --> 00:39:04,200
-Ils préparent je ne sais quoi.
Les lĂąche pas.
560
00:39:04,400 --> 00:39:06,360
Allez, vas-y.
561
00:39:06,560 --> 00:39:08,120
Allez !
562
00:39:10,040 --> 00:39:12,320
Musique trépidante
563
00:39:12,560 --> 00:39:15,920
...
564
00:39:17,200 --> 00:39:20,280
-Aïe, ça va pas ?
-Ca va pas ?
565
00:39:20,480 --> 00:40:47,840
...
566
00:40:48,080 --> 00:40:52,120
*Oliver Cheatham
"Get Down Saturday Night"
567
00:40:52,360 --> 00:41:26,040
...
568
00:41:27,160 --> 00:41:29,720
-Ha !
569
00:41:29,920 --> 00:41:34,400
...
570
00:41:35,760 --> 00:41:37,320
Ricanement
571
00:41:37,520 --> 00:41:39,040
Claquement de porte
572
00:41:39,720 --> 00:41:41,200
Merci, Gaillard.
573
00:41:41,400 --> 00:41:42,680
-Ouais.
574
00:41:42,880 --> 00:41:46,200
Sans déconner,
vous pouvez pas faire attention.
575
00:41:47,720 --> 00:41:49,120
-Je...
576
00:41:50,240 --> 00:41:52,680
-Vous avez du rouge, lĂ .
-Chut...
577
00:41:53,840 --> 00:41:55,640
Vous entendez ?
578
00:41:55,840 --> 00:41:57,400
-Non, j'entends rien.
579
00:41:57,600 --> 00:42:00,560
-Justement.
Il n'y a plus la musique.
580
00:42:03,560 --> 00:42:05,240
Gaillard soupire.
581
00:42:06,440 --> 00:42:09,800
-Que foutiez-vous lĂ ?
-Je suivais le suspect.
582
00:42:10,000 --> 00:42:11,040
-Lequel ?
583
00:42:11,280 --> 00:42:13,960
Pourquoi "suspect" ?
-Il était en arlequin.
584
00:42:14,200 --> 00:42:15,720
-Vous me fatiguez.
585
00:42:15,960 --> 00:42:17,680
-Alors, buvez du café.
586
00:42:18,800 --> 00:42:22,360
J'ai suivi ce suspect
passage Brady.
587
00:42:22,600 --> 00:42:25,680
-Pourquoi l'entrepĂŽt ?
-La musique.
588
00:42:25,920 --> 00:42:27,840
-Laquelle ?
-La musique.
589
00:42:28,080 --> 00:42:31,040
C'était "Get Down Saturday Night".
590
00:42:31,280 --> 00:42:33,560
Vous connaissez ?
591
00:42:34,600 --> 00:42:37,120
Ca me rappelle des choses.
-A nous tous.
592
00:42:37,360 --> 00:42:39,440
-ArrĂȘtez de me prendre
pour un fou.
593
00:42:39,680 --> 00:42:42,880
S'il vous plaĂźt.
Je le sens...
594
00:42:44,000 --> 00:42:47,480
que cette musique a un lien
avec l'affaire.
595
00:42:47,720 --> 00:42:50,800
-Qu'est-ce que vous fricotez
avec Broca ?
596
00:42:51,000 --> 00:42:52,280
Vous discutiez.
597
00:42:52,520 --> 00:42:55,800
-Les empreintes
du faux Poupinel.
598
00:42:56,040 --> 00:42:58,200
Il y a un problĂšme.
-Lequel.
599
00:42:58,440 --> 00:43:02,680
-Vous verrez avec lui,
parce que lui n'est pas fou.
600
00:43:02,920 --> 00:43:06,640
-Je reconnais que Poupinel Ă l'I3P,
ça vous a impliqué
601
00:43:06,880 --> 00:43:09,040
malgré vous.
Mais maintenant,
602
00:43:09,280 --> 00:43:11,040
c'est une enquĂȘte criminelle.
603
00:43:11,280 --> 00:43:14,400
Laissez-moi faire mon travail.
-Je vous en empĂȘche ?
604
00:43:14,640 --> 00:43:19,040
-Vous interfĂ©rez ! Vous arrĂȘtez
les filatures, ça suffit !
605
00:43:19,280 --> 00:43:23,160
-Pardon. Excusez-moi.
Je suis désolé.
606
00:43:28,040 --> 00:43:30,040
T'es un frĂšre, toi.
-Hm.
607
00:43:32,040 --> 00:43:33,720
Elle soupire.
608
00:43:36,840 --> 00:43:39,480
Musique intrigante
609
00:43:39,720 --> 00:43:52,520
...
610
00:43:52,720 --> 00:43:55,360
Un homme tousse.
611
00:43:55,560 --> 00:44:00,840
...
612
00:44:01,040 --> 00:44:03,360
-Oh, ciao, voilĂ les clowns.
613
00:44:08,160 --> 00:44:11,200
-Tu disais quoi ?
Qu'on était des clowns ?
614
00:44:11,400 --> 00:44:12,560
-Je m'excuse.
615
00:44:12,800 --> 00:44:18,680
...
616
00:44:18,920 --> 00:44:20,840
-Bah dis-le, gros con.
617
00:44:21,080 --> 00:44:23,760
On est des clowns ?
-Ouais.
618
00:44:23,960 --> 00:44:25,960
-Allez, casse-toi, putain !
619
00:44:28,240 --> 00:44:31,400
-On s'est pris
un p'tit coup de pression ?
620
00:44:31,600 --> 00:44:33,640
-Allez, bois !
621
00:44:33,840 --> 00:44:35,440
Rires
622
00:44:35,640 --> 00:44:39,600
...
623
00:44:39,840 --> 00:44:43,440
-Pourquoi ce mec s'est fait passer
pour Poupinel ?
624
00:44:43,640 --> 00:44:46,320
-Tu me poses la question, Ă moi ?
625
00:44:47,000 --> 00:44:48,880
C'est un message, voilĂ .
626
00:44:49,080 --> 00:44:51,080
Nous devons le décrypter.
627
00:44:51,280 --> 00:44:53,160
-C'est l'affaire des flics.
628
00:44:53,360 --> 00:44:56,120
-Non, les flics sont lĂ
pour trouver les meurtriers.
629
00:44:56,320 --> 00:44:59,480
Nous, on doit comprendre pourquoi
un type vient Ă l'I3P
630
00:44:59,680 --> 00:45:03,120
pour raconter en détail
l'agression du Palais-Royal.
631
00:45:03,320 --> 00:45:06,000
-C'est pas pareil ?
-Non, Sophie.
632
00:45:06,200 --> 00:45:10,280
Il y a un lien
entre les meurtriers et l'I3P,
633
00:45:10,480 --> 00:45:13,520
ce type est venu nous mettre
sur sa piste,
634
00:45:13,720 --> 00:45:15,680
il y a une raison.
635
00:45:15,920 --> 00:45:17,040
Sophie...
636
00:45:17,800 --> 00:45:21,320
fais une recherche sur l'histoire
de la commedia dell'arte Ă Paris.
637
00:45:21,520 --> 00:45:23,920
Sarment, tu as des copains
Ă la BAC ?
638
00:45:24,120 --> 00:45:25,640
-Si on veut.
-Va les voir.
639
00:45:25,840 --> 00:45:28,920
Tu enquĂȘtes sur les agressions
des clochards.
640
00:45:29,120 --> 00:45:31,200
Samy, tu veux aller
sur le terrain ?
641
00:45:31,400 --> 00:45:34,920
Tu vas aller dans toutes les écoles
d'art dramatique,
642
00:45:35,120 --> 00:45:38,600
et les spectacles de rue
qui jouent en costumes.
643
00:45:38,840 --> 00:45:41,520
-C'est pas nos oignons.
-Si !
644
00:45:41,760 --> 00:45:45,000
Et ça, c'est notre cuisine.
La folie, Ă Paris.
645
00:45:45,200 --> 00:45:47,560
Si on aide les flics,
c'est bien ?
646
00:45:45,200 --> 00:45:47,560
Si on aide les flics,
c'est bien ?
647
00:45:47,800 --> 00:45:48,640
-Et Fontaine.
648
00:45:48,880 --> 00:45:52,960
-J'adore Fontaine, mais on est psys,
on aime notre boulot.
649
00:45:56,120 --> 00:45:58,480
-Putain...44244