Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:13,179
[horn honking]
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,680
[grunting]
3
00:00:39,957 --> 00:00:41,037
[door opens]
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,293
[door closes]
5
00:00:45,712 --> 00:00:46,762
Best coffee in Oxford.
6
00:00:54,721 --> 00:00:58,101
No daemons. Seems barbaric, doesn't it?
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
They have the appearance of freedom,
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,608
but the government's far more corrupt
than the Magisterium.
9
00:01:04,481 --> 00:01:09,191
Twice as many shopping arcades.
Half as many places of worship.
10
00:01:10,112 --> 00:01:16,082
It's a culture of consumerism.
Not faith. Prepare yourself, Marisa.
11
00:02:00,203 --> 00:02:01,253
[grunts]
12
00:02:02,706 --> 00:02:03,706
[grunts]
13
00:02:11,923 --> 00:02:14,803
Okay, so, his house was
set back from the street.
14
00:02:15,218 --> 00:02:18,388
And it had a driveway like this.
15
00:02:18,513 --> 00:02:20,023
[chalk scribbling]
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,348
-What's that?
-The window.
17
00:02:24,186 --> 00:02:26,146
[Lyra] The window is really close
to Latrom's house.
18
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
That can't be a coincidence.
19
00:02:28,023 --> 00:02:30,783
[Pan] Then we shouldn't use it.
It's too risky.
20
00:02:31,652 --> 00:02:33,362
You'll have to cut a new window.
21
00:02:33,445 --> 00:02:35,905
If the worlds match up,
we can get even closer.
22
00:02:48,627 --> 00:02:51,757
[Boreal] I bought this shortly after
I sold my first Muscovite collection.
23
00:02:52,839 --> 00:02:53,879
Shall we?
24
00:02:56,176 --> 00:02:58,716
We know where the window is
in both worlds.
25
00:02:59,554 --> 00:03:02,024
So that will help us find
where to cut through to Latrom's house,
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,390
and then when we're in,
27
00:03:03,600 --> 00:03:05,730
we should start by looking in the room
with all of the glass cabinets.
28
00:03:06,061 --> 00:03:07,651
The alethiometer must be there.
29
00:03:08,271 --> 00:03:09,941
That's assuming I can
definitely cut a window.
30
00:03:20,951 --> 00:03:23,041
[theme song playing]
31
00:05:03,303 --> 00:05:04,603
[door closes]
32
00:05:09,392 --> 00:05:10,442
[keypad beeping]
33
00:05:11,478 --> 00:05:12,518
[keypad chimes]
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,774
[door locks]
35
00:05:15,232 --> 00:05:16,612
Let me show you around.
36
00:05:38,421 --> 00:05:40,471
So, this is your big secret.
37
00:05:41,174 --> 00:05:43,934
It must have taken you years
to build this collection.
38
00:05:44,052 --> 00:05:46,142
This item brings me particular pleasure.
39
00:05:47,472 --> 00:05:50,182
I picked it up in Nova Zembla
for the price of a bread roll.
40
00:05:50,267 --> 00:05:51,227
[Mrs. Coulter] Hmm.
41
00:05:51,309 --> 00:05:54,939
Here, it's worth more than half
the vaults of Jordan College.
42
00:05:59,484 --> 00:06:00,944
[both gasping]
43
00:06:01,444 --> 00:06:02,494
[both giggling]
44
00:06:12,080 --> 00:06:17,710
This. This piece of wall,
that split the city of Berlin--
45
00:06:17,794 --> 00:06:23,264
Delightful as this all is,
how does it connect to Lyra?
46
00:06:28,513 --> 00:06:29,853
[keypad beeping]
47
00:06:30,390 --> 00:06:31,470
[keypad chimes]
48
00:06:43,194 --> 00:06:45,614
Lyra will come here to do the exchange.
49
00:06:51,411 --> 00:06:53,661
As you can see,
my home is fully monitored.
50
00:06:54,039 --> 00:06:55,459
Real-time moving images.
51
00:06:56,958 --> 00:07:01,958
When she arrives, we can trade
what I want for what she wants.
52
00:07:06,676 --> 00:07:09,846
When I found her,
she was trying to read it.
53
00:07:09,971 --> 00:07:12,681
So you stole it from her.
54
00:07:13,391 --> 00:07:19,191
In the knowledge that
it would draw her to me, for you.
55
00:07:24,569 --> 00:07:29,069
-[Will] I'm not sure I can cut a Window.
-You can. It's like Giacomo said.
56
00:07:29,157 --> 00:07:31,487
Become the tip of the Knife.
Come on. You can do it.
57
00:07:31,576 --> 00:07:32,946
I know you can.
58
00:07:55,308 --> 00:07:58,518
-Is this your Oxford, Will?
-It is.
59
00:07:59,437 --> 00:08:03,017
-Why are we whispering?
-I don't know.
60
00:08:04,317 --> 00:08:05,647
Come on. Let's do another one.
61
00:08:08,196 --> 00:08:09,606
Will, you left the window open.
62
00:08:18,832 --> 00:08:22,592
Wait. I know this street.
It's near the window in the park.
63
00:08:25,714 --> 00:08:30,394
-He's getting good at this.
-He is. Come on.
64
00:08:34,180 --> 00:08:36,310
Lyra. Lyra, come and look at this.
65
00:08:41,021 --> 00:08:45,281
Look. Pan was right.
The worlds do match up.
66
00:08:50,905 --> 00:08:52,615
So, that means if we cut
a window by the tower--
67
00:08:52,699 --> 00:08:53,619
Then we cut into his house.
68
00:08:55,827 --> 00:08:58,327
-The alethiometer's right there.
-So is Latrom.
69
00:08:58,997 --> 00:09:02,207
We should wait until it's dark
before trying anything near the tower.
70
00:09:02,751 --> 00:09:04,711
Will, we can't let him
have the alethiometer.
71
00:09:05,170 --> 00:09:08,630
I know. We will get it back.
72
00:09:15,221 --> 00:09:17,021
[pop music playing on speakers]
73
00:09:27,525 --> 00:09:31,565
The sound quality from these speakers
is quite something.
74
00:09:31,863 --> 00:09:33,703
I can see why you like it here.
75
00:09:39,704 --> 00:09:41,004
You'd like it here, too.
76
00:09:46,836 --> 00:09:49,626
I was considering investing
in a research project
77
00:09:50,381 --> 00:09:52,011
that would certainly suit you.
78
00:09:53,134 --> 00:09:55,934
Concerning elementary particles.
79
00:09:57,472 --> 00:09:59,222
What do they know of that in this world?
80
00:10:00,725 --> 00:10:03,595
-Enough to interest your daughter.
-Sorry?
81
00:10:06,523 --> 00:10:08,403
Carlo, can you make that stop?
82
00:10:11,945 --> 00:10:12,895
[music stops]
83
00:10:13,029 --> 00:10:17,029
-Explain what you mean.
-Lyra visited a woman called Malone.
84
00:10:17,492 --> 00:10:20,502
She runs a small department
in a college.
85
00:10:20,829 --> 00:10:22,749
What do you mean, she runs a department?
86
00:10:24,999 --> 00:10:27,339
Academia works
a little differently here.
87
00:10:28,086 --> 00:10:30,876
She's investigating the properties
of dark matter.
88
00:10:33,091 --> 00:10:34,261
Dust.
89
00:10:35,927 --> 00:10:37,547
How far is the college from here?
90
00:10:39,430 --> 00:10:40,720
You can't be thinking of going.
91
00:10:40,807 --> 00:10:44,437
Carlo, Lyra hides things
from me instinctively,
92
00:10:44,519 --> 00:10:47,559
and as her mother,
all I want to do is to keep her safe.
93
00:10:47,981 --> 00:10:50,611
And the only way I can do that
is to know what she is doing.
94
00:10:50,817 --> 00:10:54,397
I need to know what strange ideas
her mind is being filled with.
95
00:10:54,988 --> 00:10:59,158
Fine. But you're far
too conspicuous like that.
96
00:11:17,760 --> 00:11:19,140
Hmm.
97
00:11:22,223 --> 00:11:23,893
I didn't know what
your preference would be.
98
00:11:24,434 --> 00:11:25,734
Thank you, Carlo.
99
00:11:46,706 --> 00:11:47,746
Would you mind?
100
00:11:57,258 --> 00:11:58,298
Hmm.
101
00:12:03,014 --> 00:12:04,314
[door closes]
102
00:12:35,546 --> 00:12:37,546
It is fundamental that the people retain
103
00:12:37,632 --> 00:12:40,392
the purity of their faith
in the Magisterium.
104
00:12:40,468 --> 00:12:41,718
I can assure you, Your Eminence,
105
00:12:42,178 --> 00:12:44,258
that though there are some
mutinous dissidents
106
00:12:44,347 --> 00:12:46,767
advocating Asriel's
preposterous notions,
107
00:12:47,100 --> 00:12:49,940
those men, and heaven help us,
108
00:12:51,604 --> 00:12:54,024
women, have been arrested,
109
00:12:54,649 --> 00:12:57,029
and are under the control
of the Magisterium.
110
00:12:57,110 --> 00:13:00,860
All except Mrs. Coulter,
a former ally to Asriel,
111
00:13:00,947 --> 00:13:04,407
who hasn't been seen
since your inauguration, Cardinal.
112
00:13:05,368 --> 00:13:06,998
Perhaps it is time
113
00:13:07,453 --> 00:13:11,753
the Magisterium issued a firm
public denial of the Anomaly.
114
00:13:12,166 --> 00:13:13,536
No, Father Graves.
115
00:13:14,502 --> 00:13:19,302
We remind the people that it is
their faith in the Magisterium
116
00:13:19,382 --> 00:13:22,642
which will keep them safe
in these troubled times.
117
00:13:26,097 --> 00:13:27,597
I beg your pardon, Cardinal.
118
00:13:30,226 --> 00:13:31,346
Thank you.
119
00:13:40,695 --> 00:13:42,065
A telegram from the North,
120
00:13:42,238 --> 00:13:46,698
informing me that 24 of our Magisterium
soldiers at base camp
121
00:13:47,493 --> 00:13:51,543
have been killed in cold blood
by the witches.
122
00:13:53,499 --> 00:13:56,499
The bombing of their lands
has led them to retaliate.
123
00:13:56,586 --> 00:13:57,956
We restored order.
124
00:13:59,630 --> 00:14:02,880
Not before the witches
traveled through the Anomaly.
125
00:14:02,967 --> 00:14:04,257
[man] They've gone through?
126
00:14:06,220 --> 00:14:09,850
Your Eminence,
we're losing control of the North.
127
00:14:10,975 --> 00:14:14,095
We need more troops around the Anomaly
immediately.
128
00:14:14,187 --> 00:14:17,607
The witches could return, bringing
corrupting influences to our world.
129
00:14:17,982 --> 00:14:20,902
Cardinal, a decision must be made.
130
00:14:20,985 --> 00:14:23,395
We need to show strength
in the face of insurrection.
131
00:14:23,488 --> 00:14:24,608
This tragedy...
132
00:14:26,783 --> 00:14:28,123
is not a setback.
133
00:14:29,619 --> 00:14:31,749
It is a sign from the Authority.
134
00:14:33,498 --> 00:14:38,998
The Authority has sensed
a lack of devotion among our ranks.
135
00:14:39,087 --> 00:14:46,087
And for this treachery, 24 of our
brothers have been taken as martyrs.
136
00:14:49,889 --> 00:14:56,099
Father Graves, your faith is clearly
marred with the stain of doubt,
137
00:14:56,187 --> 00:15:02,687
and doubt is an insult to the Authority,
which must be severely punished.
138
00:15:05,822 --> 00:15:07,452
Will you escort him to the cells?
139
00:15:10,201 --> 00:15:12,331
-Yes, Cardinal.
-Your Eminence.
140
00:15:15,081 --> 00:15:15,961
Guards!
141
00:15:17,583 --> 00:15:22,133
This is absurd! My devotion
to the Magisterium is absolute.
142
00:15:25,299 --> 00:15:28,759
Cardinal. Cardinal!
143
00:15:32,181 --> 00:15:33,141
Thank you.
144
00:15:39,397 --> 00:15:40,267
Fra Pavel.
145
00:15:43,776 --> 00:15:47,446
Would you consult your alethiometer,
and find out where she's gone?
146
00:15:49,615 --> 00:15:50,485
Who?
147
00:15:52,618 --> 00:15:57,418
Coulter. She said she was going
in search of something valuable.
148
00:15:57,498 --> 00:16:02,208
I want you to find out what it is.
I am relying on you.
149
00:16:17,059 --> 00:16:17,979
[screeches]
150
00:16:23,733 --> 00:16:25,153
[scratching at door]
151
00:16:39,665 --> 00:16:42,075
-Will I do?
-You look wonderful.
152
00:16:43,628 --> 00:16:47,008
-Thank you.
-You're determined to go?
153
00:16:48,466 --> 00:16:50,466
If your daughter returns,
we may miss her.
154
00:16:50,843 --> 00:16:54,433
And that's why you must stay.
155
00:16:57,517 --> 00:16:58,557
Keys.
156
00:16:59,769 --> 00:17:02,189
Your daemon. Where is he?
157
00:17:06,692 --> 00:17:10,572
Surely I'm not the first woman you've
witnessed capable of self-control.
158
00:17:13,866 --> 00:17:17,366
Have you never encountered witches
on your travels?
159
00:17:27,505 --> 00:17:28,705
I won't be long.
160
00:17:32,593 --> 00:17:33,933
[chitters]
161
00:17:47,567 --> 00:17:48,817
[door opens]
162
00:17:58,160 --> 00:17:59,200
[door closes]
163
00:18:01,539 --> 00:18:04,289
[footsteps approaching]
164
00:18:23,519 --> 00:18:25,059
-Can I help you?
-Yes.
165
00:18:25,313 --> 00:18:27,273
-Mrs. Malone?
-Doctor.
166
00:18:28,608 --> 00:18:30,938
This is my private office.
Who let you in here?
167
00:18:31,027 --> 00:18:36,527
Please forgive me. I have heard
all about your work, and it sounds...
168
00:18:37,366 --> 00:18:39,406
absolutely fascinating.
169
00:18:40,244 --> 00:18:43,214
Whichever private investor sent you, you
can read my work when it's published.
170
00:18:43,289 --> 00:18:48,629
No one sent me. Marisa Coulter.
I'm an experimental theologian.
171
00:18:50,129 --> 00:18:53,299
I think you know my daughter. Lyra.
172
00:18:53,924 --> 00:18:55,894
-You're Lyra's mother?
-I am.
173
00:18:58,095 --> 00:19:00,215
-Is she all right?
-She's fine.
174
00:19:01,390 --> 00:19:04,690
We're staying with friends in Oxford.
I am taking her home.
175
00:19:06,437 --> 00:19:10,977
-She mentioned trouble at home.
-It's been a huge misunderstanding.
176
00:19:11,942 --> 00:19:14,822
She told me what happened,
and that is why I'm here.
177
00:19:15,988 --> 00:19:21,198
I wanted to apologize to you in person,
in case she was a nuisance.
178
00:19:21,285 --> 00:19:26,535
She wasn't a nuisance in the slightest.
I loved meeting Lyra.
179
00:19:27,625 --> 00:19:32,665
It was the most interesting conversation
I've had in ages. The ideas she has...
180
00:19:33,130 --> 00:19:34,510
What ideas are those?
181
00:19:35,049 --> 00:19:37,799
Well, about the morality of dark matter.
182
00:19:38,803 --> 00:19:42,183
Or... What does she call it? Dust.
183
00:19:43,182 --> 00:19:46,812
Her grasp on quantum physics
is astonishing.
184
00:19:47,228 --> 00:19:49,358
-And the compass--
-The alethiometer.
185
00:19:50,106 --> 00:19:54,566
Yes. How she's able to understand it,
I have no idea.
186
00:19:54,860 --> 00:19:56,150
It's extraordinary.
187
00:19:58,406 --> 00:19:59,866
You must be so proud.
188
00:20:01,867 --> 00:20:02,947
I am.
189
00:20:06,122 --> 00:20:09,582
So, it's experimental theology
you've been teaching her?
190
00:20:11,001 --> 00:20:13,461
It's not a field of research
I'm familiar with.
191
00:20:14,588 --> 00:20:17,428
Where would you say
theology comes to science?
192
00:20:19,343 --> 00:20:20,433
Where does it not?
193
00:20:24,932 --> 00:20:26,142
[chuckles nervously]
194
00:20:26,809 --> 00:20:27,849
[chuckles]
195
00:20:29,228 --> 00:20:31,188
Sorry, please sit.
196
00:20:31,480 --> 00:20:33,230
Tell me about your work.
I have a million questions.
197
00:20:33,649 --> 00:20:35,109
What was your doctorate in?
198
00:20:36,110 --> 00:20:39,320
Have you published any papers
I might recognize? Or...
199
00:20:41,866 --> 00:20:44,116
Sorry. I'll get you some coffee.
Hold on.
200
00:20:47,496 --> 00:20:49,536
Dirty cups. Sorry about that.
201
00:21:15,649 --> 00:21:17,569
[machine powering up]
202
00:21:21,280 --> 00:21:22,620
[whirring]
203
00:21:25,910 --> 00:21:27,830
[electronic voice]
You must play the serpent.
204
00:21:33,626 --> 00:21:37,666
You have been preparing for this
as long as you have lived.
205
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
You must make a journey
which starts at a Hornbeam.
206
00:21:44,970 --> 00:21:45,850
Hornbeam.
207
00:21:51,811 --> 00:21:53,401
Deceive the Guardian.
208
00:21:55,523 --> 00:21:57,153
Find the entrance.
209
00:21:59,860 --> 00:22:01,820
Entrance to what?
-You will be protected.
210
00:22:02,905 --> 00:22:04,565
Protected from what?
211
00:22:06,826 --> 00:22:08,326
Save the girl.
212
00:22:10,871 --> 00:22:12,331
And the boy.
213
00:22:13,457 --> 00:22:15,207
Your work here is finished.
214
00:22:16,961 --> 00:22:20,301
We will not speak again in this world.
215
00:22:22,967 --> 00:22:24,717
[whirring grows louder]
216
00:22:58,377 --> 00:23:00,297
We start by cutting into
the cabinet room.
217
00:23:00,379 --> 00:23:02,129
What if Latrom's in the cabinet room?
218
00:23:02,214 --> 00:23:04,764
You can't force him to
give the alethiometer back.
219
00:23:05,217 --> 00:23:07,047
I wasn't thinking about forcing him.
220
00:23:07,219 --> 00:23:09,309
-You were.
-Shut up, Pan.
221
00:23:09,805 --> 00:23:13,385
I was going to say, Latrom's probably
got it hidden in a safe or something.
222
00:23:14,560 --> 00:23:17,060
I could distract him to give you
more time to search.
223
00:23:17,813 --> 00:23:20,443
You do the cutting, I do the talking.
224
00:23:21,400 --> 00:23:22,690
[girl screaming]
225
00:23:24,194 --> 00:23:25,114
What's that?
226
00:23:27,531 --> 00:23:29,411
[screaming for help]
227
00:23:32,536 --> 00:23:35,076
-No, no, no, Tullio! Tullio!
-The Spectres must have got him.
228
00:23:36,916 --> 00:23:38,916
-Come on! Come back!
-Come on!
229
00:23:39,001 --> 00:23:41,551
No, Tullio. No, no, no!
230
00:23:41,754 --> 00:23:43,264
No!
231
00:23:43,339 --> 00:23:45,299
-I'm so sorry.
-You're sorry?
232
00:23:45,382 --> 00:23:47,472
-So you did this!
-Look, look.
233
00:23:47,551 --> 00:23:49,681
I've lost people, too.
I know what it feels like.
234
00:23:49,762 --> 00:23:50,642
Shut up!
235
00:23:51,764 --> 00:23:53,974
-Did you take the Knife?
-I never meant to hurt him.
236
00:23:54,058 --> 00:23:57,558
It's not Will's fault.
He attacked us! He was going to kill us!
237
00:23:57,645 --> 00:24:00,475
But you admit it!
You did this to Tullio!
238
00:24:00,564 --> 00:24:02,154
-No!
-Yes, you did!
239
00:24:02,232 --> 00:24:05,692
You did that to Tullio. You did that!
You see what you did?
240
00:24:05,778 --> 00:24:08,318
I'm so, so sorry. Please.
241
00:24:08,614 --> 00:24:11,454
-You see what you did?
-I'm sorry.
242
00:24:11,825 --> 00:24:14,825
The Knife was the only thing
keeping the Spectres away from him.
243
00:24:19,208 --> 00:24:20,578
We will get you.
244
00:24:31,929 --> 00:24:34,009
He should have been
the Knife Bearer. Not me.
245
00:24:34,306 --> 00:24:37,596
-The Knife chose you.
-But Why?
246
00:24:37,977 --> 00:24:41,057
[Pan] Tullio stole the Knife
from Giacomo. He tied him up.
247
00:24:42,356 --> 00:24:47,066
-He would have killed us all.
-I never wanted to fight him.
248
00:24:48,821 --> 00:24:51,321
I know, Will. You had to, though.
249
00:24:51,949 --> 00:24:54,409
If we could have got it
without fighting, we would.
250
00:25:16,056 --> 00:25:19,936
"Now the serpent was more crafty
than any of the wild animals."
251
00:25:22,354 --> 00:25:23,814
-Crafty?
-[doorbell rings]
252
00:25:31,113 --> 00:25:33,533
[Zoe] Not in the lab? It's a miracle.
253
00:25:41,957 --> 00:25:44,457
-That's not what you think.
-I'm not judging.
254
00:25:46,378 --> 00:25:48,418
You aren't going back
to the convent, are you?
255
00:25:48,505 --> 00:25:49,915
-No.
-Okay. Good.
256
00:25:50,758 --> 00:25:52,298
Um...
257
00:25:53,135 --> 00:25:58,965
You were right, though. About my life.
Something happened at work.
258
00:26:00,559 --> 00:26:03,849
It means taking time away
from my research, so...
259
00:26:04,605 --> 00:26:10,645
Finally. You really need a break.
Taking some time is a great idea.
260
00:26:11,278 --> 00:26:12,818
We have friends with a cottage in Devon.
261
00:26:14,573 --> 00:26:16,033
Um...
262
00:26:16,116 --> 00:26:20,116
I was considering somewhere
a little bit further than Devon.
263
00:26:20,996 --> 00:26:21,996
Abroad?
264
00:26:22,372 --> 00:26:27,212
I might just see where life takes me.
I don't know yet.
265
00:26:55,697 --> 00:26:59,117
Lyra, you ready? It's time.
266
00:27:15,008 --> 00:27:18,848
-I can't see anyone.
-Do you think Giacomo's still in there?
267
00:27:20,848 --> 00:27:24,478
-Do you think the Spectres got him?
-Don't think about that now.
268
00:27:27,020 --> 00:27:30,690
I don't want to hurt anyone else, Lyra,
whatever they've done.
269
00:27:31,984 --> 00:27:33,324
You don't have to.
270
00:27:34,361 --> 00:27:38,411
You just need to cut us in there,
get the alethiometer, and cut us out.
271
00:27:39,408 --> 00:27:40,448
Okay.
272
00:27:40,659 --> 00:27:41,699
[door opens]
273
00:27:53,672 --> 00:27:54,762
[chitters]
274
00:28:31,752 --> 00:28:33,552
Yes. You were right.
275
00:28:34,296 --> 00:28:36,126
Let's get to the basement.
We'll have to go lower.
276
00:28:36,548 --> 00:28:37,668
Giacomo's rooms.
277
00:28:41,178 --> 00:28:42,298
Come on.
278
00:28:57,903 --> 00:29:01,953
-Well, do they drink in this world?
-That they do rather well.
279
00:29:08,205 --> 00:29:10,365
-How did you find Malone?
-Impertinent.
280
00:29:14,544 --> 00:29:15,754
Intelligent.
281
00:29:16,380 --> 00:29:17,590
[glasses clinking]
282
00:29:18,382 --> 00:29:19,382
Free.
283
00:29:20,592 --> 00:29:24,812
I found her arrogant,
like many women in this world.
284
00:29:28,809 --> 00:29:32,399
-Do you find me arrogant?
-Of course not.
285
00:29:34,564 --> 00:29:38,194
Take a breath, Marisa.
You're clearly upset.
286
00:29:42,155 --> 00:29:43,565
Did you know, when I was
an honorary scholar,
287
00:29:43,657 --> 00:29:47,947
I achieved the highest results
in our final examination?
288
00:29:48,036 --> 00:29:49,956
But because I was a woman,
289
00:29:50,038 --> 00:29:52,618
I was denied a doctorate
by the Magisterium.
290
00:29:53,083 --> 00:29:55,133
I've written plenty of papers.
291
00:29:56,295 --> 00:29:59,085
But they're only published
if I agree to let a man...
292
00:30:00,340 --> 00:30:01,590
take the credit.
293
00:30:05,929 --> 00:30:09,219
What did Malone say
to upset you so much?
294
00:30:09,558 --> 00:30:10,518
Hmm.
295
00:30:14,896 --> 00:30:17,316
Do you know who I could have been
in this world?
296
00:30:23,613 --> 00:30:28,993
What do you remember about the scandal
over my affair with Asriel?
297
00:30:30,996 --> 00:30:34,956
He seduced you. And then abandoned you.
298
00:30:35,334 --> 00:30:37,544
Leaving me a grieving widow.
299
00:30:39,504 --> 00:30:41,884
With a child out of wedlock.
300
00:30:45,635 --> 00:30:47,345
Why are we talking about Asriel?
301
00:30:47,763 --> 00:30:51,223
We're not talking about Asriel.
We're talking about me.
302
00:31:01,860 --> 00:31:03,570
-Okay, I'll cut here.
-Wait. No.
303
00:31:04,279 --> 00:31:06,279
We're in the middle of the room.
What if Latrom's there?
304
00:31:07,074 --> 00:31:08,084
Yeah.
305
00:31:13,705 --> 00:31:14,825
Come here.
306
00:31:16,792 --> 00:31:20,172
Will, do it somewhere around here.
Make it really small.
307
00:31:34,309 --> 00:31:37,769
He's in there. He has the alethiometer.
308
00:31:44,653 --> 00:31:46,573
Wish we could bash him in the head
and just take it.
309
00:31:47,155 --> 00:31:48,155
I've got a better idea.
310
00:31:49,282 --> 00:31:52,412
Why do you assume you're
the first person to have traveled here?
311
00:31:55,288 --> 00:31:56,288
Am I not?
312
00:31:56,373 --> 00:32:00,343
If you found the window,
others could have. But if you were...
313
00:32:03,422 --> 00:32:08,972
Looking at what you've done,
you wouldn't deserve to be.
314
00:32:12,722 --> 00:32:17,022
-That's a little unfair.
-Is it? This place is full of ideas.
315
00:32:17,102 --> 00:32:21,442
Ideas our world is hungry for.
And yet you...
316
00:32:23,400 --> 00:32:27,360
You have spent
your time trading trinkets.
317
00:32:27,571 --> 00:32:31,491
Give me some credit. You've only seen
a fraction of what I've achieved.
318
00:32:31,992 --> 00:32:34,332
I've built a company.
I've made a name for myself.
319
00:32:34,453 --> 00:32:37,333
Oh, and were you hoping to add me
to your little collection of treasures?
320
00:32:39,749 --> 00:32:44,919
I was hoping that this might be a life
you'd want to share.
321
00:32:46,715 --> 00:32:48,425
My dear Carlo.
322
00:32:50,719 --> 00:32:57,099
If you actually got me, you wouldn't
begin to know what to do with me.
323
00:32:59,978 --> 00:33:01,438
[giggles]
324
00:33:10,822 --> 00:33:12,072
Hmm.
325
00:33:16,828 --> 00:33:18,208
[doorbell chiming]
326
00:33:28,298 --> 00:33:29,418
She's here.
327
00:33:32,677 --> 00:33:33,967
Bring her down.
328
00:33:39,267 --> 00:33:40,557
[gasps]
329
00:33:54,074 --> 00:33:55,204
Okay.
330
00:33:58,578 --> 00:34:02,998
One, two, three, four...
331
00:34:04,417 --> 00:34:05,377
Lyra.
332
00:34:07,754 --> 00:34:09,844
-Why don't you come inside?
-Where's my alethiometer?
333
00:34:11,007 --> 00:34:14,087
-Where's my knife?
-Will's got it. He's on his way.
334
00:34:27,524 --> 00:34:28,784
Always close the window.
335
00:35:19,743 --> 00:35:22,413
Why don't you come inside,
and we can talk about this?
336
00:35:23,997 --> 00:35:26,327
Will will be here any minute now.
337
00:35:44,184 --> 00:35:45,524
-[screeches]
-[gasps]
338
00:35:45,977 --> 00:35:47,017
[Will gasping]
339
00:35:51,358 --> 00:35:52,818
Stay back. It's going to attack.
340
00:35:56,571 --> 00:36:00,531
Hello. So you must be Lyra's new friend.
341
00:36:01,701 --> 00:36:05,161
-What?
-Thank you.
342
00:36:09,876 --> 00:36:11,956
-Will!
-Lyra!
343
00:36:14,506 --> 00:36:15,376
Lyra.
344
00:36:18,176 --> 00:36:19,796
-No.
-Lyra.
345
00:36:23,932 --> 00:36:24,972
The door's locked.
346
00:36:37,445 --> 00:36:39,905
-You found it.
-Don't come any closer. Stay back.
347
00:36:42,492 --> 00:36:44,992
-[Boreal] I thought we had a deal.
-Sit down.
348
00:36:45,620 --> 00:36:46,750
-No.
-[Will] The deal's off.
349
00:36:48,415 --> 00:36:49,955
I mean it. I'll cut this.
350
00:36:50,125 --> 00:36:52,495
-Just give me the Knife.
-Lyra!
351
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
Here. This is yours.
352
00:36:58,591 --> 00:37:02,681
-Take it.
-And why would I trust you?
353
00:37:04,389 --> 00:37:07,099
-Stay back. I mean it.
-Don't you dare.
354
00:37:07,225 --> 00:37:09,595
That carving is of huge
historical importance.
355
00:37:09,728 --> 00:37:11,098
[clattering]
356
00:37:11,438 --> 00:37:15,938
I heard you could read it.
I'd love you to show me.
357
00:37:16,693 --> 00:37:19,453
And then I can tell you more about Dust,
if you want me to.
358
00:37:19,904 --> 00:37:23,164
And why Asriel did What he did
to your friend Roger.
359
00:37:23,616 --> 00:37:26,696
I don't want to hurt you.
I've seen what the Knife can do.
360
00:37:29,080 --> 00:37:31,960
Lyra, you are special.
361
00:37:32,459 --> 00:37:36,879
I know you don't believe me,
but I am only trying to protect you.
362
00:37:36,963 --> 00:37:38,973
You can already read the alethiometer.
363
00:37:39,048 --> 00:37:42,138
I can teach you to use that power
in other ways.
364
00:37:42,218 --> 00:37:43,928
[Will] Lyra, we need to get out of here.
365
00:37:44,012 --> 00:37:45,642
[Boreal] Give me the Knife
and you can leave...
366
00:37:45,764 --> 00:37:48,274
Lyra, stay away from that boy.
367
00:37:48,349 --> 00:37:50,809
Do you understand me?
He will do nothing but harm.
368
00:37:51,186 --> 00:37:52,436
[Will] Lyra, grab the alethiometer.
369
00:37:52,562 --> 00:37:56,322
[chuckles] You are so like I was.
370
00:37:57,984 --> 00:38:02,614
I am nothing like you.
371
00:38:05,116 --> 00:38:06,526
[grunts]
372
00:38:06,618 --> 00:38:08,198
-[Pan growling]
-[screeches]
373
00:38:12,957 --> 00:38:15,837
-What would your mother say?
-What?
374
00:38:19,047 --> 00:38:21,257
-[continues screeching]
-[groaning]
375
00:38:22,842 --> 00:38:23,932
[panting]
376
00:38:25,512 --> 00:38:27,472
How is she? Your mother.
377
00:38:27,931 --> 00:38:33,601
Awful to think what could happen
to someone so vulnerable.
378
00:38:47,033 --> 00:38:48,623
[screeching]
379
00:39:01,130 --> 00:39:02,470
[groans]
380
00:39:03,716 --> 00:39:04,586
Lyra!
381
00:39:16,229 --> 00:39:17,269
[Will grunts]
382
00:39:18,731 --> 00:39:19,771
[knife clatters]
383
00:39:37,250 --> 00:39:41,090
Lyra, I've got it. Come on!
Lyra, we need to go!
384
00:39:43,464 --> 00:39:44,344
Lyra, quick!
385
00:39:52,307 --> 00:39:53,727
[screeching angrily]
386
00:39:55,602 --> 00:39:59,442
Lyra! Lyra!
387
00:40:10,241 --> 00:40:11,241
[Lyra] Hey.
388
00:40:13,328 --> 00:40:15,868
-Made you some coffee.
-Thanks.
389
00:40:25,214 --> 00:40:26,634
Thank you, Will.
390
00:40:29,969 --> 00:40:31,009
No problem.
391
00:40:33,139 --> 00:40:34,139
Easy.
392
00:40:41,397 --> 00:40:44,027
When I heard him hurting you,
I wanted to kill him.
393
00:40:48,488 --> 00:40:49,908
So that was your mother.
394
00:40:54,786 --> 00:40:56,906
I've never seen you like that before.
395
00:40:59,999 --> 00:41:02,249
She can seem so good sometimes.
396
00:41:04,253 --> 00:41:06,973
And I want to believe it, but I mustn't.
397
00:41:07,632 --> 00:41:12,852
Once, she used her daemon
to hurt Pan. To hurt me.
398
00:41:18,017 --> 00:41:21,647
I'm always scared
something bad's happening to my mum.
399
00:41:26,651 --> 00:41:28,071
But never that she'll hurt me.
400
00:41:29,821 --> 00:41:32,371
It may sound strange, but...
401
00:41:33,950 --> 00:41:35,740
I hope I'm not like
either of my parents.
402
00:41:37,161 --> 00:41:40,371
It didn't feel good,
acting like she did.
403
00:41:42,291 --> 00:41:43,421
I hope I'm like...
404
00:41:45,211 --> 00:41:48,801
Ma Costa. Or Lee Scoresby.
405
00:41:50,008 --> 00:41:52,338
Lyra, you don't need to be
like anyone else.
406
00:41:53,886 --> 00:41:56,096
They'd be lucky to be anything like you.
407
00:42:04,313 --> 00:42:06,653
Well, now that we've got this back,
408
00:42:08,693 --> 00:42:11,033
I will do nothing but
help you find your father.
409
00:42:15,491 --> 00:42:16,531
Promise.
410
00:42:18,578 --> 00:42:22,788
[Boreal]
You offered her the alethiometer.
411
00:42:22,915 --> 00:42:25,075
Well, you failed to tell me
that they had a knife
412
00:42:25,168 --> 00:42:27,048
that could cut between worlds.
413
00:42:32,216 --> 00:42:33,466
They're gone.
414
00:42:34,177 --> 00:42:36,137
-We can't go after them.
-We have to.
415
00:42:36,220 --> 00:42:37,350
We can't.
416
00:42:38,097 --> 00:42:40,767
The crossroad world we passed through...
417
00:42:46,189 --> 00:42:47,899
is full of Spectres.
418
00:42:50,818 --> 00:42:51,778
Spectres?
419
00:42:51,861 --> 00:42:56,281
Until recently, the Knife was
guarded closely. Impossible to get to.
420
00:42:56,991 --> 00:43:00,331
Now the city's deserted,
plagued by Spectres.
421
00:43:00,953 --> 00:43:03,333
They consume everything
that makes us human.
422
00:43:04,123 --> 00:43:07,633
-So is Lyra in danger?
-The Spectres ignore children.
423
00:43:09,504 --> 00:43:10,594
Tell me more.
424
00:43:11,047 --> 00:43:14,927
They attack and kill adults in seconds.
425
00:43:20,389 --> 00:43:22,269
[whispers] Dust.
426
00:43:24,769 --> 00:43:28,439
There's nothing to be done.
No human can survive there.
427
00:43:30,441 --> 00:43:31,441
[chuckles]
428
00:43:33,361 --> 00:43:34,821
You're wrong, Carlo.
429
00:43:37,573 --> 00:43:42,543
Once you understand something,
you can master it.
430
00:43:44,122 --> 00:43:46,542
And we have no choice but to try.
431
00:43:50,294 --> 00:43:51,344
Or...
432
00:43:53,756 --> 00:43:55,796
are you going to admit defeat,
433
00:43:56,092 --> 00:43:59,352
and let an adolescent
take that knife from you?
434
00:44:01,055 --> 00:44:02,005
Hmm?
435
00:44:12,900 --> 00:44:14,190
"Deceive the Guardian."
436
00:44:16,070 --> 00:44:19,160
Okay. Okay.
437
00:44:34,130 --> 00:44:38,510
-This is private property.
-Yes. I'm supposed to be here.
438
00:44:39,635 --> 00:44:44,805
-Where's your Latrom security pass?
-Latrom security pass.
439
00:44:47,643 --> 00:44:51,313
I left it at work.
I'm sure you can make an exception.
440
00:44:53,482 --> 00:44:57,902
No. Okay... Uh...
I'll just, I'll call Charles.
441
00:45:00,156 --> 00:45:01,196
Mrs. Coulter?
442
00:45:02,450 --> 00:45:05,370
-Yes.
-We were told to expect you together.
443
00:45:06,287 --> 00:45:08,957
-He's on his way.
-Of course, Mrs. Coulter.
444
00:45:11,959 --> 00:45:12,999
Thank you.
445
00:46:20,361 --> 00:46:22,201
[theme song playing]
31885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.