All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E05.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:13,179 [horn honking] 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,680 [grunting] 3 00:00:39,957 --> 00:00:41,037 [door opens] 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,293 [door closes] 5 00:00:45,712 --> 00:00:46,762 Best coffee in Oxford. 6 00:00:54,721 --> 00:00:58,101 No daemons. Seems barbaric, doesn't it? 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,637 They have the appearance of freedom, 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,608 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 9 00:01:04,481 --> 00:01:09,191 Twice as many shopping arcades. Half as many places of worship. 10 00:01:10,112 --> 00:01:16,082 It's a culture of consumerism. Not faith. Prepare yourself, Marisa. 11 00:02:00,203 --> 00:02:01,253 [grunts] 12 00:02:02,706 --> 00:02:03,706 [grunts] 13 00:02:11,923 --> 00:02:14,803 Okay, so, his house was set back from the street. 14 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 And it had a driveway like this. 15 00:02:18,513 --> 00:02:20,023 [chalk scribbling] 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,348 -What's that? -The window. 17 00:02:24,186 --> 00:02:26,146 [Lyra] The window is really close to Latrom's house. 18 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 That can't be a coincidence. 19 00:02:28,023 --> 00:02:30,783 [Pan] Then we shouldn't use it. It's too risky. 20 00:02:31,652 --> 00:02:33,362 You'll have to cut a new window. 21 00:02:33,445 --> 00:02:35,905 If the worlds match up, we can get even closer. 22 00:02:48,627 --> 00:02:51,757 [Boreal] I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 23 00:02:52,839 --> 00:02:53,879 Shall we? 24 00:02:56,176 --> 00:02:58,716 We know where the window is in both worlds. 25 00:02:59,554 --> 00:03:02,024 So that will help us find where to cut through to Latrom's house, 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,390 and then when we're in, 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,730 we should start by looking in the room with all of the glass cabinets. 28 00:03:06,061 --> 00:03:07,651 The alethiometer must be there. 29 00:03:08,271 --> 00:03:09,941 That's assuming I can definitely cut a window. 30 00:03:20,951 --> 00:03:23,041 [theme song playing] 31 00:05:03,303 --> 00:05:04,603 [door closes] 32 00:05:09,392 --> 00:05:10,442 [keypad beeping] 33 00:05:11,478 --> 00:05:12,518 [keypad chimes] 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,774 [door locks] 35 00:05:15,232 --> 00:05:16,612 Let me show you around. 36 00:05:38,421 --> 00:05:40,471 So, this is your big secret. 37 00:05:41,174 --> 00:05:43,934 It must have taken you years to build this collection. 38 00:05:44,052 --> 00:05:46,142 This item brings me particular pleasure. 39 00:05:47,472 --> 00:05:50,182 I picked it up in Nova Zembla for the price of a bread roll. 40 00:05:50,267 --> 00:05:51,227 [Mrs. Coulter] Hmm. 41 00:05:51,309 --> 00:05:54,939 Here, it's worth more than half the vaults of Jordan College. 42 00:05:59,484 --> 00:06:00,944 [both gasping] 43 00:06:01,444 --> 00:06:02,494 [both giggling] 44 00:06:12,080 --> 00:06:17,710 This. This piece of wall, that split the city of Berlin-- 45 00:06:17,794 --> 00:06:23,264 Delightful as this all is, how does it connect to Lyra? 46 00:06:28,513 --> 00:06:29,853 [keypad beeping] 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,470 [keypad chimes] 48 00:06:43,194 --> 00:06:45,614 Lyra will come here to do the exchange. 49 00:06:51,411 --> 00:06:53,661 As you can see, my home is fully monitored. 50 00:06:54,039 --> 00:06:55,459 Real-time moving images. 51 00:06:56,958 --> 00:07:01,958 When she arrives, we can trade what I want for what she wants. 52 00:07:06,676 --> 00:07:09,846 When I found her, she was trying to read it. 53 00:07:09,971 --> 00:07:12,681 So you stole it from her. 54 00:07:13,391 --> 00:07:19,191 In the knowledge that it would draw her to me, for you. 55 00:07:24,569 --> 00:07:29,069 -[Will] I'm not sure I can cut a Window. -You can. It's like Giacomo said. 56 00:07:29,157 --> 00:07:31,487 Become the tip of the Knife. Come on. You can do it. 57 00:07:31,576 --> 00:07:32,946 I know you can. 58 00:07:55,308 --> 00:07:58,518 -Is this your Oxford, Will? -It is. 59 00:07:59,437 --> 00:08:03,017 -Why are we whispering? -I don't know. 60 00:08:04,317 --> 00:08:05,647 Come on. Let's do another one. 61 00:08:08,196 --> 00:08:09,606 Will, you left the window open. 62 00:08:18,832 --> 00:08:22,592 Wait. I know this street. It's near the window in the park. 63 00:08:25,714 --> 00:08:30,394 -He's getting good at this. -He is. Come on. 64 00:08:34,180 --> 00:08:36,310 Lyra. Lyra, come and look at this. 65 00:08:41,021 --> 00:08:45,281 Look. Pan was right. The worlds do match up. 66 00:08:50,905 --> 00:08:52,615 So, that means if we cut a window by the tower-- 67 00:08:52,699 --> 00:08:53,619 Then we cut into his house. 68 00:08:55,827 --> 00:08:58,327 -The alethiometer's right there. -So is Latrom. 69 00:08:58,997 --> 00:09:02,207 We should wait until it's dark before trying anything near the tower. 70 00:09:02,751 --> 00:09:04,711 Will, we can't let him have the alethiometer. 71 00:09:05,170 --> 00:09:08,630 I know. We will get it back. 72 00:09:15,221 --> 00:09:17,021 [pop music playing on speakers] 73 00:09:27,525 --> 00:09:31,565 The sound quality from these speakers is quite something. 74 00:09:31,863 --> 00:09:33,703 I can see why you like it here. 75 00:09:39,704 --> 00:09:41,004 You'd like it here, too. 76 00:09:46,836 --> 00:09:49,626 I was considering investing in a research project 77 00:09:50,381 --> 00:09:52,011 that would certainly suit you. 78 00:09:53,134 --> 00:09:55,934 Concerning elementary particles. 79 00:09:57,472 --> 00:09:59,222 What do they know of that in this world? 80 00:10:00,725 --> 00:10:03,595 -Enough to interest your daughter. -Sorry? 81 00:10:06,523 --> 00:10:08,403 Carlo, can you make that stop? 82 00:10:11,945 --> 00:10:12,895 [music stops] 83 00:10:13,029 --> 00:10:17,029 -Explain what you mean. -Lyra visited a woman called Malone. 84 00:10:17,492 --> 00:10:20,502 She runs a small department in a college. 85 00:10:20,829 --> 00:10:22,749 What do you mean, she runs a department? 86 00:10:24,999 --> 00:10:27,339 Academia works a little differently here. 87 00:10:28,086 --> 00:10:30,876 She's investigating the properties of dark matter. 88 00:10:33,091 --> 00:10:34,261 Dust. 89 00:10:35,927 --> 00:10:37,547 How far is the college from here? 90 00:10:39,430 --> 00:10:40,720 You can't be thinking of going. 91 00:10:40,807 --> 00:10:44,437 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 92 00:10:44,519 --> 00:10:47,559 and as her mother, all I want to do is to keep her safe. 93 00:10:47,981 --> 00:10:50,611 And the only way I can do that is to know what she is doing. 94 00:10:50,817 --> 00:10:54,397 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 95 00:10:54,988 --> 00:10:59,158 Fine. But you're far too conspicuous like that. 96 00:11:17,760 --> 00:11:19,140 Hmm. 97 00:11:22,223 --> 00:11:23,893 I didn't know what your preference would be. 98 00:11:24,434 --> 00:11:25,734 Thank you, Carlo. 99 00:11:46,706 --> 00:11:47,746 Would you mind? 100 00:11:57,258 --> 00:11:58,298 Hmm. 101 00:12:03,014 --> 00:12:04,314 [door closes] 102 00:12:35,546 --> 00:12:37,546 It is fundamental that the people retain 103 00:12:37,632 --> 00:12:40,392 the purity of their faith in the Magisterium. 104 00:12:40,468 --> 00:12:41,718 I can assure you, Your Eminence, 105 00:12:42,178 --> 00:12:44,258 that though there are some mutinous dissidents 106 00:12:44,347 --> 00:12:46,767 advocating Asriel's preposterous notions, 107 00:12:47,100 --> 00:12:49,940 those men, and heaven help us, 108 00:12:51,604 --> 00:12:54,024 women, have been arrested, 109 00:12:54,649 --> 00:12:57,029 and are under the control of the Magisterium. 110 00:12:57,110 --> 00:13:00,860 All except Mrs. Coulter, a former ally to Asriel, 111 00:13:00,947 --> 00:13:04,407 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 112 00:13:05,368 --> 00:13:06,998 Perhaps it is time 113 00:13:07,453 --> 00:13:11,753 the Magisterium issued a firm public denial of the Anomaly. 114 00:13:12,166 --> 00:13:13,536 No, Father Graves. 115 00:13:14,502 --> 00:13:19,302 We remind the people that it is their faith in the Magisterium 116 00:13:19,382 --> 00:13:22,642 which will keep them safe in these troubled times. 117 00:13:26,097 --> 00:13:27,597 I beg your pardon, Cardinal. 118 00:13:30,226 --> 00:13:31,346 Thank you. 119 00:13:40,695 --> 00:13:42,065 A telegram from the North, 120 00:13:42,238 --> 00:13:46,698 informing me that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 121 00:13:47,493 --> 00:13:51,543 have been killed in cold blood by the witches. 122 00:13:53,499 --> 00:13:56,499 The bombing of their lands has led them to retaliate. 123 00:13:56,586 --> 00:13:57,956 We restored order. 124 00:13:59,630 --> 00:14:02,880 Not before the witches traveled through the Anomaly. 125 00:14:02,967 --> 00:14:04,257 [man] They've gone through? 126 00:14:06,220 --> 00:14:09,850 Your Eminence, we're losing control of the North. 127 00:14:10,975 --> 00:14:14,095 We need more troops around the Anomaly immediately. 128 00:14:14,187 --> 00:14:17,607 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 129 00:14:17,982 --> 00:14:20,902 Cardinal, a decision must be made. 130 00:14:20,985 --> 00:14:23,395 We need to show strength in the face of insurrection. 131 00:14:23,488 --> 00:14:24,608 This tragedy... 132 00:14:26,783 --> 00:14:28,123 is not a setback. 133 00:14:29,619 --> 00:14:31,749 It is a sign from the Authority. 134 00:14:33,498 --> 00:14:38,998 The Authority has sensed a lack of devotion among our ranks. 135 00:14:39,087 --> 00:14:46,087 And for this treachery, 24 of our brothers have been taken as martyrs. 136 00:14:49,889 --> 00:14:56,099 Father Graves, your faith is clearly marred with the stain of doubt, 137 00:14:56,187 --> 00:15:02,687 and doubt is an insult to the Authority, which must be severely punished. 138 00:15:05,822 --> 00:15:07,452 Will you escort him to the cells? 139 00:15:10,201 --> 00:15:12,331 -Yes, Cardinal. -Your Eminence. 140 00:15:15,081 --> 00:15:15,961 Guards! 141 00:15:17,583 --> 00:15:22,133 This is absurd! My devotion to the Magisterium is absolute. 142 00:15:25,299 --> 00:15:28,759 Cardinal. Cardinal! 143 00:15:32,181 --> 00:15:33,141 Thank you. 144 00:15:39,397 --> 00:15:40,267 Fra Pavel. 145 00:15:43,776 --> 00:15:47,446 Would you consult your alethiometer, and find out where she's gone? 146 00:15:49,615 --> 00:15:50,485 Who? 147 00:15:52,618 --> 00:15:57,418 Coulter. She said she was going in search of something valuable. 148 00:15:57,498 --> 00:16:02,208 I want you to find out what it is. I am relying on you. 149 00:16:17,059 --> 00:16:17,979 [screeches] 150 00:16:23,733 --> 00:16:25,153 [scratching at door] 151 00:16:39,665 --> 00:16:42,075 -Will I do? -You look wonderful. 152 00:16:43,628 --> 00:16:47,008 -Thank you. -You're determined to go? 153 00:16:48,466 --> 00:16:50,466 If your daughter returns, we may miss her. 154 00:16:50,843 --> 00:16:54,433 And that's why you must stay. 155 00:16:57,517 --> 00:16:58,557 Keys. 156 00:16:59,769 --> 00:17:02,189 Your daemon. Where is he? 157 00:17:06,692 --> 00:17:10,572 Surely I'm not the first woman you've witnessed capable of self-control. 158 00:17:13,866 --> 00:17:17,366 Have you never encountered witches on your travels? 159 00:17:27,505 --> 00:17:28,705 I won't be long. 160 00:17:32,593 --> 00:17:33,933 [chitters] 161 00:17:47,567 --> 00:17:48,817 [door opens] 162 00:17:58,160 --> 00:17:59,200 [door closes] 163 00:18:01,539 --> 00:18:04,289 [footsteps approaching] 164 00:18:23,519 --> 00:18:25,059 -Can I help you? -Yes. 165 00:18:25,313 --> 00:18:27,273 -Mrs. Malone? -Doctor. 166 00:18:28,608 --> 00:18:30,938 This is my private office. Who let you in here? 167 00:18:31,027 --> 00:18:36,527 Please forgive me. I have heard all about your work, and it sounds... 168 00:18:37,366 --> 00:18:39,406 absolutely fascinating. 169 00:18:40,244 --> 00:18:43,214 Whichever private investor sent you, you can read my work when it's published. 170 00:18:43,289 --> 00:18:48,629 No one sent me. Marisa Coulter. I'm an experimental theologian. 171 00:18:50,129 --> 00:18:53,299 I think you know my daughter. Lyra. 172 00:18:53,924 --> 00:18:55,894 -You're Lyra's mother? -I am. 173 00:18:58,095 --> 00:19:00,215 -Is she all right? -She's fine. 174 00:19:01,390 --> 00:19:04,690 We're staying with friends in Oxford. I am taking her home. 175 00:19:06,437 --> 00:19:10,977 -She mentioned trouble at home. -It's been a huge misunderstanding. 176 00:19:11,942 --> 00:19:14,822 She told me what happened, and that is why I'm here. 177 00:19:15,988 --> 00:19:21,198 I wanted to apologize to you in person, in case she was a nuisance. 178 00:19:21,285 --> 00:19:26,535 She wasn't a nuisance in the slightest. I loved meeting Lyra. 179 00:19:27,625 --> 00:19:32,665 It was the most interesting conversation I've had in ages. The ideas she has... 180 00:19:33,130 --> 00:19:34,510 What ideas are those? 181 00:19:35,049 --> 00:19:37,799 Well, about the morality of dark matter. 182 00:19:38,803 --> 00:19:42,183 Or... What does she call it? Dust. 183 00:19:43,182 --> 00:19:46,812 Her grasp on quantum physics is astonishing. 184 00:19:47,228 --> 00:19:49,358 -And the compass-- -The alethiometer. 185 00:19:50,106 --> 00:19:54,566 Yes. How she's able to understand it, I have no idea. 186 00:19:54,860 --> 00:19:56,150 It's extraordinary. 187 00:19:58,406 --> 00:19:59,866 You must be so proud. 188 00:20:01,867 --> 00:20:02,947 I am. 189 00:20:06,122 --> 00:20:09,582 So, it's experimental theology you've been teaching her? 190 00:20:11,001 --> 00:20:13,461 It's not a field of research I'm familiar with. 191 00:20:14,588 --> 00:20:17,428 Where would you say theology comes to science? 192 00:20:19,343 --> 00:20:20,433 Where does it not? 193 00:20:24,932 --> 00:20:26,142 [chuckles nervously] 194 00:20:26,809 --> 00:20:27,849 [chuckles] 195 00:20:29,228 --> 00:20:31,188 Sorry, please sit. 196 00:20:31,480 --> 00:20:33,230 Tell me about your work. I have a million questions. 197 00:20:33,649 --> 00:20:35,109 What was your doctorate in? 198 00:20:36,110 --> 00:20:39,320 Have you published any papers I might recognize? Or... 199 00:20:41,866 --> 00:20:44,116 Sorry. I'll get you some coffee. Hold on. 200 00:20:47,496 --> 00:20:49,536 Dirty cups. Sorry about that. 201 00:21:15,649 --> 00:21:17,569 [machine powering up] 202 00:21:21,280 --> 00:21:22,620 [whirring] 203 00:21:25,910 --> 00:21:27,830 [electronic voice] You must play the serpent. 204 00:21:33,626 --> 00:21:37,666 You have been preparing for this as long as you have lived. 205 00:21:39,840 --> 00:21:43,840 You must make a journey which starts at a Hornbeam. 206 00:21:44,970 --> 00:21:45,850 Hornbeam. 207 00:21:51,811 --> 00:21:53,401 Deceive the Guardian. 208 00:21:55,523 --> 00:21:57,153 Find the entrance. 209 00:21:59,860 --> 00:22:01,820 Entrance to what? -You will be protected. 210 00:22:02,905 --> 00:22:04,565 Protected from what? 211 00:22:06,826 --> 00:22:08,326 Save the girl. 212 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 And the boy. 213 00:22:13,457 --> 00:22:15,207 Your work here is finished. 214 00:22:16,961 --> 00:22:20,301 We will not speak again in this world. 215 00:22:22,967 --> 00:22:24,717 [whirring grows louder] 216 00:22:58,377 --> 00:23:00,297 We start by cutting into the cabinet room. 217 00:23:00,379 --> 00:23:02,129 What if Latrom's in the cabinet room? 218 00:23:02,214 --> 00:23:04,764 You can't force him to give the alethiometer back. 219 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 I wasn't thinking about forcing him. 220 00:23:07,219 --> 00:23:09,309 -You were. -Shut up, Pan. 221 00:23:09,805 --> 00:23:13,385 I was going to say, Latrom's probably got it hidden in a safe or something. 222 00:23:14,560 --> 00:23:17,060 I could distract him to give you more time to search. 223 00:23:17,813 --> 00:23:20,443 You do the cutting, I do the talking. 224 00:23:21,400 --> 00:23:22,690 [girl screaming] 225 00:23:24,194 --> 00:23:25,114 What's that? 226 00:23:27,531 --> 00:23:29,411 [screaming for help] 227 00:23:32,536 --> 00:23:35,076 -No, no, no, Tullio! Tullio! -The Spectres must have got him. 228 00:23:36,916 --> 00:23:38,916 -Come on! Come back! -Come on! 229 00:23:39,001 --> 00:23:41,551 No, Tullio. No, no, no! 230 00:23:41,754 --> 00:23:43,264 No! 231 00:23:43,339 --> 00:23:45,299 -I'm so sorry. -You're sorry? 232 00:23:45,382 --> 00:23:47,472 -So you did this! -Look, look. 233 00:23:47,551 --> 00:23:49,681 I've lost people, too. I know what it feels like. 234 00:23:49,762 --> 00:23:50,642 Shut up! 235 00:23:51,764 --> 00:23:53,974 -Did you take the Knife? -I never meant to hurt him. 236 00:23:54,058 --> 00:23:57,558 It's not Will's fault. He attacked us! He was going to kill us! 237 00:23:57,645 --> 00:24:00,475 But you admit it! You did this to Tullio! 238 00:24:00,564 --> 00:24:02,154 -No! -Yes, you did! 239 00:24:02,232 --> 00:24:05,692 You did that to Tullio. You did that! You see what you did? 240 00:24:05,778 --> 00:24:08,318 I'm so, so sorry. Please. 241 00:24:08,614 --> 00:24:11,454 -You see what you did? -I'm sorry. 242 00:24:11,825 --> 00:24:14,825 The Knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 243 00:24:19,208 --> 00:24:20,578 We will get you. 244 00:24:31,929 --> 00:24:34,009 He should have been the Knife Bearer. Not me. 245 00:24:34,306 --> 00:24:37,596 -The Knife chose you. -But Why? 246 00:24:37,977 --> 00:24:41,057 [Pan] Tullio stole the Knife from Giacomo. He tied him up. 247 00:24:42,356 --> 00:24:47,066 -He would have killed us all. -I never wanted to fight him. 248 00:24:48,821 --> 00:24:51,321 I know, Will. You had to, though. 249 00:24:51,949 --> 00:24:54,409 If we could have got it without fighting, we would. 250 00:25:16,056 --> 00:25:19,936 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals." 251 00:25:22,354 --> 00:25:23,814 -Crafty? -[doorbell rings] 252 00:25:31,113 --> 00:25:33,533 [Zoe] Not in the lab? It's a miracle. 253 00:25:41,957 --> 00:25:44,457 -That's not what you think. -I'm not judging. 254 00:25:46,378 --> 00:25:48,418 You aren't going back to the convent, are you? 255 00:25:48,505 --> 00:25:49,915 -No. -Okay. Good. 256 00:25:50,758 --> 00:25:52,298 Um... 257 00:25:53,135 --> 00:25:58,965 You were right, though. About my life. Something happened at work. 258 00:26:00,559 --> 00:26:03,849 It means taking time away from my research, so... 259 00:26:04,605 --> 00:26:10,645 Finally. You really need a break. Taking some time is a great idea. 260 00:26:11,278 --> 00:26:12,818 We have friends with a cottage in Devon. 261 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 Um... 262 00:26:16,116 --> 00:26:20,116 I was considering somewhere a little bit further than Devon. 263 00:26:20,996 --> 00:26:21,996 Abroad? 264 00:26:22,372 --> 00:26:27,212 I might just see where life takes me. I don't know yet. 265 00:26:55,697 --> 00:26:59,117 Lyra, you ready? It's time. 266 00:27:15,008 --> 00:27:18,848 -I can't see anyone. -Do you think Giacomo's still in there? 267 00:27:20,848 --> 00:27:24,478 -Do you think the Spectres got him? -Don't think about that now. 268 00:27:27,020 --> 00:27:30,690 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 269 00:27:31,984 --> 00:27:33,324 You don't have to. 270 00:27:34,361 --> 00:27:38,411 You just need to cut us in there, get the alethiometer, and cut us out. 271 00:27:39,408 --> 00:27:40,448 Okay. 272 00:27:40,659 --> 00:27:41,699 [door opens] 273 00:27:53,672 --> 00:27:54,762 [chitters] 274 00:28:31,752 --> 00:28:33,552 Yes. You were right. 275 00:28:34,296 --> 00:28:36,126 Let's get to the basement. We'll have to go lower. 276 00:28:36,548 --> 00:28:37,668 Giacomo's rooms. 277 00:28:41,178 --> 00:28:42,298 Come on. 278 00:28:57,903 --> 00:29:01,953 -Well, do they drink in this world? -That they do rather well. 279 00:29:08,205 --> 00:29:10,365 -How did you find Malone? -Impertinent. 280 00:29:14,544 --> 00:29:15,754 Intelligent. 281 00:29:16,380 --> 00:29:17,590 [glasses clinking] 282 00:29:18,382 --> 00:29:19,382 Free. 283 00:29:20,592 --> 00:29:24,812 I found her arrogant, like many women in this world. 284 00:29:28,809 --> 00:29:32,399 -Do you find me arrogant? -Of course not. 285 00:29:34,564 --> 00:29:38,194 Take a breath, Marisa. You're clearly upset. 286 00:29:42,155 --> 00:29:43,565 Did you know, when I was an honorary scholar, 287 00:29:43,657 --> 00:29:47,947 I achieved the highest results in our final examination? 288 00:29:48,036 --> 00:29:49,956 But because I was a woman, 289 00:29:50,038 --> 00:29:52,618 I was denied a doctorate by the Magisterium. 290 00:29:53,083 --> 00:29:55,133 I've written plenty of papers. 291 00:29:56,295 --> 00:29:59,085 But they're only published if I agree to let a man... 292 00:30:00,340 --> 00:30:01,590 take the credit. 293 00:30:05,929 --> 00:30:09,219 What did Malone say to upset you so much? 294 00:30:09,558 --> 00:30:10,518 Hmm. 295 00:30:14,896 --> 00:30:17,316 Do you know who I could have been in this world? 296 00:30:23,613 --> 00:30:28,993 What do you remember about the scandal over my affair with Asriel? 297 00:30:30,996 --> 00:30:34,956 He seduced you. And then abandoned you. 298 00:30:35,334 --> 00:30:37,544 Leaving me a grieving widow. 299 00:30:39,504 --> 00:30:41,884 With a child out of wedlock. 300 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 Why are we talking about Asriel? 301 00:30:47,763 --> 00:30:51,223 We're not talking about Asriel. We're talking about me. 302 00:31:01,860 --> 00:31:03,570 -Okay, I'll cut here. -Wait. No. 303 00:31:04,279 --> 00:31:06,279 We're in the middle of the room. What if Latrom's there? 304 00:31:07,074 --> 00:31:08,084 Yeah. 305 00:31:13,705 --> 00:31:14,825 Come here. 306 00:31:16,792 --> 00:31:20,172 Will, do it somewhere around here. Make it really small. 307 00:31:34,309 --> 00:31:37,769 He's in there. He has the alethiometer. 308 00:31:44,653 --> 00:31:46,573 Wish we could bash him in the head and just take it. 309 00:31:47,155 --> 00:31:48,155 I've got a better idea. 310 00:31:49,282 --> 00:31:52,412 Why do you assume you're the first person to have traveled here? 311 00:31:55,288 --> 00:31:56,288 Am I not? 312 00:31:56,373 --> 00:32:00,343 If you found the window, others could have. But if you were... 313 00:32:03,422 --> 00:32:08,972 Looking at what you've done, you wouldn't deserve to be. 314 00:32:12,722 --> 00:32:17,022 -That's a little unfair. -Is it? This place is full of ideas. 315 00:32:17,102 --> 00:32:21,442 Ideas our world is hungry for. And yet you... 316 00:32:23,400 --> 00:32:27,360 You have spent your time trading trinkets. 317 00:32:27,571 --> 00:32:31,491 Give me some credit. You've only seen a fraction of what I've achieved. 318 00:32:31,992 --> 00:32:34,332 I've built a company. I've made a name for myself. 319 00:32:34,453 --> 00:32:37,333 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 320 00:32:39,749 --> 00:32:44,919 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 321 00:32:46,715 --> 00:32:48,425 My dear Carlo. 322 00:32:50,719 --> 00:32:57,099 If you actually got me, you wouldn't begin to know what to do with me. 323 00:32:59,978 --> 00:33:01,438 [giggles] 324 00:33:10,822 --> 00:33:12,072 Hmm. 325 00:33:16,828 --> 00:33:18,208 [doorbell chiming] 326 00:33:28,298 --> 00:33:29,418 She's here. 327 00:33:32,677 --> 00:33:33,967 Bring her down. 328 00:33:39,267 --> 00:33:40,557 [gasps] 329 00:33:54,074 --> 00:33:55,204 Okay. 330 00:33:58,578 --> 00:34:02,998 One, two, three, four... 331 00:34:04,417 --> 00:34:05,377 Lyra. 332 00:34:07,754 --> 00:34:09,844 -Why don't you come inside? -Where's my alethiometer? 333 00:34:11,007 --> 00:34:14,087 -Where's my knife? -Will's got it. He's on his way. 334 00:34:27,524 --> 00:34:28,784 Always close the window. 335 00:35:19,743 --> 00:35:22,413 Why don't you come inside, and we can talk about this? 336 00:35:23,997 --> 00:35:26,327 Will will be here any minute now. 337 00:35:44,184 --> 00:35:45,524 -[screeches] -[gasps] 338 00:35:45,977 --> 00:35:47,017 [Will gasping] 339 00:35:51,358 --> 00:35:52,818 Stay back. It's going to attack. 340 00:35:56,571 --> 00:36:00,531 Hello. So you must be Lyra's new friend. 341 00:36:01,701 --> 00:36:05,161 -What? -Thank you. 342 00:36:09,876 --> 00:36:11,956 -Will! -Lyra! 343 00:36:14,506 --> 00:36:15,376 Lyra. 344 00:36:18,176 --> 00:36:19,796 -No. -Lyra. 345 00:36:23,932 --> 00:36:24,972 The door's locked. 346 00:36:37,445 --> 00:36:39,905 -You found it. -Don't come any closer. Stay back. 347 00:36:42,492 --> 00:36:44,992 -[Boreal] I thought we had a deal. -Sit down. 348 00:36:45,620 --> 00:36:46,750 -No. -[Will] The deal's off. 349 00:36:48,415 --> 00:36:49,955 I mean it. I'll cut this. 350 00:36:50,125 --> 00:36:52,495 -Just give me the Knife. -Lyra! 351 00:36:53,044 --> 00:36:55,714 Here. This is yours. 352 00:36:58,591 --> 00:37:02,681 -Take it. -And why would I trust you? 353 00:37:04,389 --> 00:37:07,099 -Stay back. I mean it. -Don't you dare. 354 00:37:07,225 --> 00:37:09,595 That carving is of huge historical importance. 355 00:37:09,728 --> 00:37:11,098 [clattering] 356 00:37:11,438 --> 00:37:15,938 I heard you could read it. I'd love you to show me. 357 00:37:16,693 --> 00:37:19,453 And then I can tell you more about Dust, if you want me to. 358 00:37:19,904 --> 00:37:23,164 And why Asriel did What he did to your friend Roger. 359 00:37:23,616 --> 00:37:26,696 I don't want to hurt you. I've seen what the Knife can do. 360 00:37:29,080 --> 00:37:31,960 Lyra, you are special. 361 00:37:32,459 --> 00:37:36,879 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 362 00:37:36,963 --> 00:37:38,973 You can already read the alethiometer. 363 00:37:39,048 --> 00:37:42,138 I can teach you to use that power in other ways. 364 00:37:42,218 --> 00:37:43,928 [Will] Lyra, we need to get out of here. 365 00:37:44,012 --> 00:37:45,642 [Boreal] Give me the Knife and you can leave... 366 00:37:45,764 --> 00:37:48,274 Lyra, stay away from that boy. 367 00:37:48,349 --> 00:37:50,809 Do you understand me? He will do nothing but harm. 368 00:37:51,186 --> 00:37:52,436 [Will] Lyra, grab the alethiometer. 369 00:37:52,562 --> 00:37:56,322 [chuckles] You are so like I was. 370 00:37:57,984 --> 00:38:02,614 I am nothing like you. 371 00:38:05,116 --> 00:38:06,526 [grunts] 372 00:38:06,618 --> 00:38:08,198 -[Pan growling] -[screeches] 373 00:38:12,957 --> 00:38:15,837 -What would your mother say? -What? 374 00:38:19,047 --> 00:38:21,257 -[continues screeching] -[groaning] 375 00:38:22,842 --> 00:38:23,932 [panting] 376 00:38:25,512 --> 00:38:27,472 How is she? Your mother. 377 00:38:27,931 --> 00:38:33,601 Awful to think what could happen to someone so vulnerable. 378 00:38:47,033 --> 00:38:48,623 [screeching] 379 00:39:01,130 --> 00:39:02,470 [groans] 380 00:39:03,716 --> 00:39:04,586 Lyra! 381 00:39:16,229 --> 00:39:17,269 [Will grunts] 382 00:39:18,731 --> 00:39:19,771 [knife clatters] 383 00:39:37,250 --> 00:39:41,090 Lyra, I've got it. Come on! Lyra, we need to go! 384 00:39:43,464 --> 00:39:44,344 Lyra, quick! 385 00:39:52,307 --> 00:39:53,727 [screeching angrily] 386 00:39:55,602 --> 00:39:59,442 Lyra! Lyra! 387 00:40:10,241 --> 00:40:11,241 [Lyra] Hey. 388 00:40:13,328 --> 00:40:15,868 -Made you some coffee. -Thanks. 389 00:40:25,214 --> 00:40:26,634 Thank you, Will. 390 00:40:29,969 --> 00:40:31,009 No problem. 391 00:40:33,139 --> 00:40:34,139 Easy. 392 00:40:41,397 --> 00:40:44,027 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 393 00:40:48,488 --> 00:40:49,908 So that was your mother. 394 00:40:54,786 --> 00:40:56,906 I've never seen you like that before. 395 00:40:59,999 --> 00:41:02,249 She can seem so good sometimes. 396 00:41:04,253 --> 00:41:06,973 And I want to believe it, but I mustn't. 397 00:41:07,632 --> 00:41:12,852 Once, she used her daemon to hurt Pan. To hurt me. 398 00:41:18,017 --> 00:41:21,647 I'm always scared something bad's happening to my mum. 399 00:41:26,651 --> 00:41:28,071 But never that she'll hurt me. 400 00:41:29,821 --> 00:41:32,371 It may sound strange, but... 401 00:41:33,950 --> 00:41:35,740 I hope I'm not like either of my parents. 402 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 It didn't feel good, acting like she did. 403 00:41:42,291 --> 00:41:43,421 I hope I'm like... 404 00:41:45,211 --> 00:41:48,801 Ma Costa. Or Lee Scoresby. 405 00:41:50,008 --> 00:41:52,338 Lyra, you don't need to be like anyone else. 406 00:41:53,886 --> 00:41:56,096 They'd be lucky to be anything like you. 407 00:42:04,313 --> 00:42:06,653 Well, now that we've got this back, 408 00:42:08,693 --> 00:42:11,033 I will do nothing but help you find your father. 409 00:42:15,491 --> 00:42:16,531 Promise. 410 00:42:18,578 --> 00:42:22,788 [Boreal] You offered her the alethiometer. 411 00:42:22,915 --> 00:42:25,075 Well, you failed to tell me that they had a knife 412 00:42:25,168 --> 00:42:27,048 that could cut between worlds. 413 00:42:32,216 --> 00:42:33,466 They're gone. 414 00:42:34,177 --> 00:42:36,137 -We can't go after them. -We have to. 415 00:42:36,220 --> 00:42:37,350 We can't. 416 00:42:38,097 --> 00:42:40,767 The crossroad world we passed through... 417 00:42:46,189 --> 00:42:47,899 is full of Spectres. 418 00:42:50,818 --> 00:42:51,778 Spectres? 419 00:42:51,861 --> 00:42:56,281 Until recently, the Knife was guarded closely. Impossible to get to. 420 00:42:56,991 --> 00:43:00,331 Now the city's deserted, plagued by Spectres. 421 00:43:00,953 --> 00:43:03,333 They consume everything that makes us human. 422 00:43:04,123 --> 00:43:07,633 -So is Lyra in danger? -The Spectres ignore children. 423 00:43:09,504 --> 00:43:10,594 Tell me more. 424 00:43:11,047 --> 00:43:14,927 They attack and kill adults in seconds. 425 00:43:20,389 --> 00:43:22,269 [whispers] Dust. 426 00:43:24,769 --> 00:43:28,439 There's nothing to be done. No human can survive there. 427 00:43:30,441 --> 00:43:31,441 [chuckles] 428 00:43:33,361 --> 00:43:34,821 You're wrong, Carlo. 429 00:43:37,573 --> 00:43:42,543 Once you understand something, you can master it. 430 00:43:44,122 --> 00:43:46,542 And we have no choice but to try. 431 00:43:50,294 --> 00:43:51,344 Or... 432 00:43:53,756 --> 00:43:55,796 are you going to admit defeat, 433 00:43:56,092 --> 00:43:59,352 and let an adolescent take that knife from you? 434 00:44:01,055 --> 00:44:02,005 Hmm? 435 00:44:12,900 --> 00:44:14,190 "Deceive the Guardian." 436 00:44:16,070 --> 00:44:19,160 Okay. Okay. 437 00:44:34,130 --> 00:44:38,510 -This is private property. -Yes. I'm supposed to be here. 438 00:44:39,635 --> 00:44:44,805 -Where's your Latrom security pass? -Latrom security pass. 439 00:44:47,643 --> 00:44:51,313 I left it at work. I'm sure you can make an exception. 440 00:44:53,482 --> 00:44:57,902 No. Okay... Uh... I'll just, I'll call Charles. 441 00:45:00,156 --> 00:45:01,196 Mrs. Coulter? 442 00:45:02,450 --> 00:45:05,370 -Yes. -We were told to expect you together. 443 00:45:06,287 --> 00:45:08,957 -He's on his way. -Of course, Mrs. Coulter. 444 00:45:11,959 --> 00:45:12,999 Thank you. 445 00:46:20,361 --> 00:46:22,201 [theme song playing] 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.