Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:12,011
[mysterious music playing]
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,466
[footsteps crunching]
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,111
[Serafina] Witches of Lake Enara,
hear me.
4
00:00:24,983 --> 00:00:29,573
We are facing devastation
on a scale not seen in centuries.
5
00:00:30,822 --> 00:00:34,372
The Magisterium
will pay for their crimes.
6
00:00:35,786 --> 00:00:39,326
But we cannot lose sight
of the great war ahead.
7
00:00:40,916 --> 00:00:45,996
The prophecy states that life in all
of the worlds depends on the child.
8
00:00:47,965 --> 00:00:51,125
She is more important now than ever.
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,972
We must find Lyra
before anyone else does.
10
00:01:02,062 --> 00:01:05,612
-We're not really doing this, are we?
-I promised Mary I would.
11
00:01:06,066 --> 00:01:07,896
And I think that machine
has more to tell us.
12
00:01:08,402 --> 00:01:12,112
But the alethiometer was clear.
We need to help Will find his father.
13
00:01:13,031 --> 00:01:16,161
But first, we need to
find out more about Dust. For Roger.
14
00:01:16,577 --> 00:01:17,737
-[chitters]
-[Lyra laughs softly]
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,629
If it's such a good idea...
16
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
-Shh.
-[whispers] ...then why are we creeping?
17
00:01:29,631 --> 00:01:31,011
We need to stay with Will.
18
00:01:32,259 --> 00:01:35,349
It's too dangerous for Will in Oxford.
The police are looking for him.
19
00:01:35,429 --> 00:01:37,889
[chitters quietly] But the alethiometer
said that we should--
20
00:01:51,278 --> 00:01:54,818
-[Pan] Lyra, are you sure about this?
-It's fine. There's no one around.
21
00:01:56,283 --> 00:01:58,953
[majestic music playing]
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,370
[bird cawing]
23
00:02:11,590 --> 00:02:13,010
[gate squeaks]
24
00:02:25,562 --> 00:02:27,652
[theme song playing]
25
00:04:17,883 --> 00:04:19,723
[Jopari whispers] Lee Scoresby.
26
00:04:21,303 --> 00:04:24,973
I call ye, and declare ye now.
27
00:04:25,307 --> 00:04:29,637
-Return. Return. Return.
-[rustling]
28
00:04:30,771 --> 00:04:32,811
-Return. Return.
-[wind rushing]
29
00:04:34,232 --> 00:04:36,532
Return. Return.
30
00:04:37,861 --> 00:04:40,741
Return. Return.
31
00:04:41,323 --> 00:04:44,373
Return. Return.
32
00:04:45,160 --> 00:04:46,580
Return...
33
00:04:46,953 --> 00:04:48,503
[wind gusting]
34
00:04:52,501 --> 00:04:53,751
[sniffing]
35
00:04:53,919 --> 00:04:55,999
Lee, we're moving.
36
00:04:57,881 --> 00:05:00,631
Wind is a' whistling. Lee, wake up!
37
00:05:01,802 --> 00:05:03,052
[wind whistling]
38
00:05:03,553 --> 00:05:04,433
[groans]
39
00:05:07,349 --> 00:05:10,639
That's weird.
We weren't heading for Yenisei.
40
00:05:15,440 --> 00:05:18,110
[Lee] Looks like the kind of place
a famous explorer might wind up.
41
00:05:18,568 --> 00:05:21,358
You said that about
the last three towns.
42
00:05:21,613 --> 00:05:23,453
We're on our way, Mr. Grumman.
43
00:05:23,698 --> 00:05:25,118
[flame hissing]
44
00:05:48,890 --> 00:05:50,390
[light footsteps]
45
00:05:51,768 --> 00:05:53,098
[BBC reporter] Colonel John Parry,
46
00:05:53,186 --> 00:05:54,726
what will you be taking
with you from home?
47
00:05:54,813 --> 00:05:56,903
[John] If I could, I'd take
everything from home.
48
00:05:56,982 --> 00:06:00,362
But I can't do that,
so, a toy car of my son's.
49
00:06:00,527 --> 00:06:03,857
[Elaine] This world is broken.
It takes extraordinary people to fix it.
50
00:06:04,823 --> 00:06:06,373
-[John] Sorry, Will.
-[Elaine] Like your dad. Like you.
51
00:06:07,409 --> 00:06:09,449
Truly epic letters...
52
00:06:09,536 --> 00:06:11,076
[Elaine echoing] Like you... Like you...
53
00:06:11,162 --> 00:06:12,582
Take up his mantle.
54
00:06:13,081 --> 00:06:14,581
[groans softly]
55
00:06:17,377 --> 00:06:18,627
[sighs]
56
00:06:37,480 --> 00:06:41,360
[John] My darling Elaine,
we finally arrived.
57
00:06:43,653 --> 00:06:47,123
We're stuck 140 miles south
of the island, 30...
58
00:06:47,574 --> 00:06:51,624
Dearest Elaine,
I'm lying awake here thinking of you.
59
00:06:53,204 --> 00:06:55,964
It's nearly summer solstice,
the 22nd of August.
60
00:06:57,834 --> 00:07:01,924
Such agony to leave you behind.
Do send more news of our boy.
61
00:07:03,757 --> 00:07:07,887
Lyra, you awake? We need to talk
to the alethiometer again.
62
00:07:08,845 --> 00:07:13,265
My dad's alive. We can find him. Lyra!
63
00:07:13,558 --> 00:07:15,058
[footsteps thudding]
64
00:07:22,025 --> 00:07:23,775
[panting]
65
00:07:57,769 --> 00:07:59,519
[Dr. Mary] What did you tell Lyra?
66
00:08:17,914 --> 00:08:20,634
Let's see if we can make this work.
67
00:08:21,584 --> 00:08:24,254
[computer chiming softly]
68
00:08:30,635 --> 00:08:32,845
Oh, come on.
You did better than that for Lyra.
69
00:08:41,521 --> 00:08:45,281
-Hello.
-Hello. I'm D.I. Walters.
70
00:08:45,525 --> 00:08:48,145
I'm interested in a visitor
you had yesterday.
71
00:08:49,738 --> 00:08:52,068
-[birds chirping]
-[indistinct chatter]
72
00:08:53,408 --> 00:08:55,698
[Pan] How much longer
am I gonna be in this bag?
73
00:08:57,787 --> 00:09:00,207
-Mary!
-[whispers] You have to go.
74
00:09:00,290 --> 00:09:01,500
Why are we whispering?
75
00:09:01,583 --> 00:09:04,093
There's a policeman in my office
asking questions about you.
76
00:09:04,169 --> 00:09:05,879
He knows you came to see me yesterday.
77
00:09:05,962 --> 00:09:07,092
-How does he know?
-I have no idea.
78
00:09:07,547 --> 00:09:09,257
Lyra, are you in trouble?
Do you need help?
79
00:09:12,010 --> 00:09:14,350
Sorry to keep you waiting. I was just--
80
00:09:14,512 --> 00:09:16,352
Can you both step
into the office, please?
81
00:09:21,102 --> 00:09:22,652
What a wonderful mustache.
82
00:09:36,117 --> 00:09:37,867
[pale faced man] We heard
there was a child running
83
00:09:37,952 --> 00:09:40,712
unsupervised around St. Peter's College.
84
00:09:51,549 --> 00:09:53,969
-What's your name?
-Lizzie. What's yours?
85
00:09:54,094 --> 00:09:56,354
I'm Inspector Walters, Lizzie.
86
00:09:57,055 --> 00:09:59,555
And I've got a few questions,
if that's okay with you.
87
00:09:59,641 --> 00:10:00,771
Of course.
88
00:10:01,684 --> 00:10:03,444
-Where are you from?
-I'm from London.
89
00:10:03,812 --> 00:10:05,612
[pale faced man] But you are
staying in Oxford.
90
00:10:05,688 --> 00:10:06,608
I am.
91
00:10:06,940 --> 00:10:09,280
-With whom?
-With some people. Friends.
92
00:10:09,442 --> 00:10:10,362
What's their address?
93
00:10:10,443 --> 00:10:12,243
I don't know exactly, but I can find
it out for you, if you want.
94
00:10:12,529 --> 00:10:15,869
Is this really necessary? Shouldn't we
wait for the girl's parents?
95
00:10:16,241 --> 00:10:18,371
-Do you go to school?
-Yeah, sometimes.
96
00:10:18,660 --> 00:10:20,870
-But you're not at school today.
-Well, it's the holidays.
97
00:10:21,412 --> 00:10:23,252
I really don't think
this is appropriate.
98
00:10:23,498 --> 00:10:25,828
And you've come to see
Dr. Malone today because?
99
00:10:25,917 --> 00:10:28,957
-[Lyra] I'm interested in her work.
-Lizzie is welcome here anytime.
100
00:10:29,045 --> 00:10:32,215
-Do you understand her work?
-Some of it.
101
00:10:32,423 --> 00:10:34,303
-Is Will staying with you?
-Yes, he is. He's...
102
00:10:36,553 --> 00:10:38,893
Where is he, Lyra?
103
00:10:41,349 --> 00:10:43,099
Sorry. Could I speak to you
over here now, please?
104
00:10:49,899 --> 00:10:51,529
I really think that
the girl's guardian--
105
00:10:51,609 --> 00:10:52,819
No! No!
106
00:10:52,944 --> 00:10:53,824
-[Dr. Mary] Oh!
-[crashing]
107
00:10:55,697 --> 00:10:57,367
[panting]
108
00:10:58,324 --> 00:10:59,374
-[grunts]
-[woman exclaims]
109
00:11:01,995 --> 00:11:04,865
-[pale faced man] Stop her!
-[man] No running!
110
00:11:07,458 --> 00:11:08,748
Help me, Pan!
111
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
[chitters, squawks]
112
00:11:11,796 --> 00:11:13,376
[Pan] Take a left, Lyra. Just down here.
113
00:11:16,050 --> 00:11:17,090
[pale faced man]
In pursuit of the suspect.
114
00:11:17,218 --> 00:11:18,258
Advise you to track my location.
115
00:11:18,344 --> 00:11:19,264
—[panting]
—[Pan] This way.
116
00:11:21,264 --> 00:11:22,394
[panting]
117
00:11:26,060 --> 00:11:26,980
[Pan squawks]
118
00:11:30,940 --> 00:11:31,860
[grunts]
119
00:11:33,985 --> 00:11:35,065
[chittering]
120
00:11:36,654 --> 00:11:40,534
[Pan] I can't see him.
Maybe we lost him.
121
00:11:46,623 --> 00:11:49,463
Lizzie, isn't it? From the museum.
122
00:11:51,336 --> 00:11:54,166
You look lost.
Can I give you a lift somewhere?
123
00:11:54,672 --> 00:11:55,672
-No.
-[car doors unlocking]
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,757
-Are you sure?
-[door whirring]
125
00:11:58,509 --> 00:12:01,299
-Hey!
-Actually, yes.
126
00:12:06,392 --> 00:12:07,482
[chittering]
127
00:12:14,734 --> 00:12:17,824
-[Boreal] Where to?
-Summertown.
128
00:12:18,905 --> 00:12:23,115
Seat belt. It's on the right-hand side.
Pull it across you.
129
00:12:25,495 --> 00:12:28,995
Did you find anything more
about those skulls you were looking at?
130
00:12:29,332 --> 00:12:34,382
I found it fascinating.
I asked about them after we spoke.
131
00:12:34,963 --> 00:12:36,553
[seat belt indicator beeping]
132
00:12:37,840 --> 00:12:38,930
[seat belt clicks]
133
00:12:40,802 --> 00:12:41,762
[clicks]
134
00:12:43,179 --> 00:12:44,389
Are you okay?
135
00:12:45,515 --> 00:12:49,885
Um, yeah. It's just, I can't be late.
My mom will worry.
136
00:12:50,895 --> 00:12:52,265
I'm sure she will.
137
00:12:54,816 --> 00:12:56,186
I think I know where I am now.
138
00:12:56,276 --> 00:12:57,776
You can just drop me off here,
if you like.
139
00:12:57,860 --> 00:13:00,320
I'd rather take you home.
Save anyone worrying about you.
140
00:13:00,613 --> 00:13:02,663
It's fine, honestly. Just let me out.
141
00:13:07,412 --> 00:13:11,082
Just let me out!
Please, Mr. Latrom! Let me out.
142
00:13:15,003 --> 00:13:16,553
[seat belt clicks, slides]
143
00:13:17,964 --> 00:13:20,174
-[beeping]
-[door whirring]
144
00:13:25,555 --> 00:13:26,805
[Boreal] Lizzie!
145
00:13:29,809 --> 00:13:31,139
Your bag.
146
00:13:37,775 --> 00:13:39,895
-Thank you.
-Until next time.
147
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
[panicked panting]
148
00:13:55,376 --> 00:13:57,166
[Pan chitters, cheeps]
149
00:13:57,420 --> 00:13:59,510
-It's gone.
-What?
150
00:14:01,799 --> 00:14:06,259
-Wait!
-He's stolen the alethiometer!
151
00:14:06,429 --> 00:14:07,389
[Lyra panting]
152
00:14:07,513 --> 00:14:09,143
He was nothing but a thief.
153
00:14:09,223 --> 00:14:10,143
[cheeps]
154
00:14:25,281 --> 00:14:27,491
You know,
I got a good feeling about this one.
155
00:14:32,789 --> 00:14:35,119
-[lively music playing]
-[indistinct chatter]
156
00:14:37,877 --> 00:14:40,047
[seal hunter] It was getting dark
by this time.
157
00:14:41,255 --> 00:14:43,795
I still had the club in this hand,
158
00:14:44,133 --> 00:14:47,473
and I was thinking
about what he'd just said.
159
00:14:48,179 --> 00:14:54,849
And he said it again.
To which I said to him...
160
00:14:56,062 --> 00:14:58,902
-You want to guess what I said?
-I can't imagine.
161
00:14:59,232 --> 00:15:02,742
I said... "No."
162
00:15:04,278 --> 00:15:06,028
-That's it?
-Mmm-hmm.
163
00:15:07,740 --> 00:15:10,200
Well, that is some story you got there.
164
00:15:10,618 --> 00:15:11,658
[knocks twice]
165
00:15:12,078 --> 00:15:14,618
Actually, now that we're friends,
maybe you could help me out.
166
00:15:16,374 --> 00:15:17,334
[liquid pouring]
167
00:15:17,875 --> 00:15:19,665
Have you heard of a Stanislaus Grumman?
168
00:15:20,378 --> 00:15:21,498
[seal hunter] Mmm.
169
00:15:22,338 --> 00:15:28,428
Strange man. Lean. Tough.
Curious about everything.
170
00:15:28,511 --> 00:15:29,431
You know where he is?
171
00:15:29,720 --> 00:15:33,470
You know, he was a geologist.
Or an archaeologist.
172
00:15:33,558 --> 00:15:36,938
Some say he became a shaman and went
to live way off in the wilderness
173
00:15:37,019 --> 00:15:39,109
with some folk up the Yenisei.
174
00:15:39,188 --> 00:15:41,228
-That's interesting.
-But the last I heard, he died.
175
00:15:42,191 --> 00:15:46,031
-He died?
-[seal hunter] A trader told me.
176
00:15:46,529 --> 00:15:52,329
Grumman got his leg caught in a trap.
Cut it right to the bone.
177
00:15:53,286 --> 00:15:57,786
We had a man in here last week.
Said Grumman survived that trap.
178
00:15:58,166 --> 00:15:59,956
Well, that's great news.
He tell you anything else?
179
00:16:00,710 --> 00:16:05,260
He worked at the observatory
for a while. Up the mountain.
180
00:16:05,840 --> 00:16:09,340
Not far from here. Maybe try up there.
181
00:16:10,136 --> 00:16:11,136
[glass thuds]
182
00:16:11,512 --> 00:16:12,352
[Lee] Thank you.
183
00:16:12,930 --> 00:16:14,060
[footsteps thudding]
184
00:16:20,146 --> 00:16:21,056
[keyboard clicking]
185
00:16:21,189 --> 00:16:22,819
[Dr. Mary] Okay, if I've got this right,
186
00:16:22,899 --> 00:16:26,149
you should be able to make words,
and I should be able to hear them.
187
00:16:28,988 --> 00:16:32,488
Just a simple question
that needs a simple answer.
188
00:16:36,162 --> 00:16:37,622
Is Lyra safe?
189
00:16:39,415 --> 00:16:41,125
One word, yes or no.
190
00:16:44,337 --> 00:16:46,297
[beeping softly]
191
00:16:48,216 --> 00:16:49,716
[exhales]
192
00:16:52,845 --> 00:16:54,255
[keyboard clicking]
193
00:17:00,061 --> 00:17:01,771
[waves crashing]
194
00:17:13,908 --> 00:17:14,948
Lyra!
195
00:17:18,955 --> 00:17:19,905
[footsteps thudding]
196
00:17:28,506 --> 00:17:30,166
-What are you looking at?
-Nothing.
197
00:17:32,426 --> 00:17:34,676
What are you after?
You know, maybe I can help.
198
00:17:35,096 --> 00:17:36,306
I know this place backwards.
199
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
-Who's that in the tower?
-No one.
200
00:17:40,560 --> 00:17:41,640
There's definitely someone up there.
201
00:17:48,818 --> 00:17:51,278
It'll be a ghost or something.
I don't know.
202
00:17:51,362 --> 00:17:53,782
-Wouldn't surprise me if it's haunted.
-It's a person.
203
00:17:54,407 --> 00:17:56,407
It can't be.
There's no way in, and no way out.
204
00:18:00,663 --> 00:18:04,293
-What's it for, then?
-The Torre degli Angeli?
205
00:18:05,668 --> 00:18:07,998
-It belongs to the Guild.
-The Guild?
206
00:18:09,130 --> 00:18:10,340
No one knows much about them, really,
207
00:18:10,423 --> 00:18:13,093
but my brother says
they're this group of men
208
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
who know important stuff
like philosophy, alchemy...
209
00:18:17,430 --> 00:18:18,600
Cowards, mind you.
210
00:18:18,889 --> 00:18:22,179
They ran away when the Spectres came,
just like all the other grown-ups.
211
00:18:22,977 --> 00:18:24,977
And now only the children are left here.
212
00:18:27,440 --> 00:18:30,740
They get your parents? The Spectres?
213
00:18:31,485 --> 00:18:34,905
-No.
-You're lucky. Got mine.
214
00:18:35,865 --> 00:18:38,945
Right in front of me.
Ate the life out of 'em.
215
00:18:40,995 --> 00:18:42,285
I'm sorry.
216
00:18:45,041 --> 00:18:47,841
Makes you nervous, being on your own?
217
00:18:51,213 --> 00:18:52,173
It does.
218
00:18:55,343 --> 00:18:56,263
I best be off.
219
00:19:01,140 --> 00:19:02,560
You need a plan.
220
00:19:02,808 --> 00:19:05,138
You're almost a grownup,
and you know what that means.
221
00:19:05,645 --> 00:19:07,265
Won't be long before
the Spectres are after you.
222
00:19:07,563 --> 00:19:08,653
I'm not scared.
223
00:19:08,814 --> 00:19:10,864
That's because you've
never seen them at work.
224
00:19:17,740 --> 00:19:19,870
[slow rhythmic beeping]
225
00:19:37,802 --> 00:19:39,102
Is Lyra safe?
226
00:19:42,098 --> 00:19:44,308
[slow rhythmic beeping]
227
00:19:55,945 --> 00:19:56,855
Right, then.
228
00:19:57,655 --> 00:19:58,655
[clattering]
229
00:20:02,576 --> 00:20:04,076
Maybe I'm going mad.
230
00:20:15,214 --> 00:20:17,514
-Still no sign of the girl?
-Sorry?
231
00:20:17,758 --> 00:20:19,888
She got away, apparently. The kid.
232
00:20:21,178 --> 00:20:22,098
Oh.
233
00:20:22,430 --> 00:20:23,470
Right.
234
00:20:25,766 --> 00:20:30,396
Well, I'll be sure to keep an eye out,
of course. Good night, George.
235
00:20:37,069 --> 00:20:39,159
[rhythmic pulsing]
236
00:20:53,085 --> 00:20:54,835
[wind blowing]
237
00:21:00,968 --> 00:21:02,298
[Lee] Hello, sir!
238
00:21:07,391 --> 00:21:08,811
Close the door, please.
239
00:21:10,644 --> 00:21:11,734
[clangs shut]
240
00:21:13,731 --> 00:21:16,651
What brings you to the observatory,
Mr. Scoresby?
241
00:21:17,443 --> 00:21:19,863
I've just got a couple of questions,
if you don't mind.
242
00:21:24,158 --> 00:21:27,238
Well, this is something.
243
00:21:27,328 --> 00:21:30,118
[Dr. Haley] It is even better
when the fog lifts.
244
00:21:31,123 --> 00:21:33,833
I'll bet. Can't do anything about that?
245
00:21:34,710 --> 00:21:39,170
[Dr. Haley] No, you can't control
the weather. It's a powerful force.
246
00:21:39,465 --> 00:21:40,875
[Lee] Don't I know it.
247
00:21:42,092 --> 00:21:45,682
-You work here alone?
-Yes. The others...
248
00:21:48,808 --> 00:21:50,138
It's just me.
249
00:21:54,230 --> 00:21:55,480
[sniffing]
250
00:21:57,483 --> 00:22:00,953
Dr. Haley, could I ask you about
a Dr. Stanislaus Grumman?
251
00:22:01,904 --> 00:22:04,074
An Englishman, despite the name.
252
00:22:04,782 --> 00:22:06,412
I understand he worked here
some years ago.
253
00:22:07,034 --> 00:22:08,294
What do you want with Dr. Grumman?
254
00:22:08,786 --> 00:22:09,696
Uh...
255
00:22:10,371 --> 00:22:11,751
You wouldn't happen
to know where he is now, do you?
256
00:22:18,671 --> 00:22:22,171
Somewhere up the Yenisei River.
Why you do want to know?
257
00:22:22,383 --> 00:22:23,683
So he is alive.
258
00:22:28,973 --> 00:22:31,433
Dr. Stanislaus Grumman...
259
00:22:33,018 --> 00:22:34,228
is a heretic.
260
00:22:37,189 --> 00:22:38,769
[Lee] I didn't know that.
261
00:22:41,735 --> 00:22:43,525
-Well, you've been most helpful.
-[growls]
262
00:22:43,612 --> 00:22:46,242
We'd better get going,
weather being what it is.
263
00:22:46,824 --> 00:22:50,414
By their fruits shall ye know them.
264
00:22:52,872 --> 00:22:58,422
By their questions shall ye see
the serpent gnawing at their heart.
265
00:22:59,461 --> 00:23:00,711
[snarling]
266
00:23:02,423 --> 00:23:03,303
Amen.
267
00:23:03,841 --> 00:23:04,761
[scoffs]
268
00:23:06,802 --> 00:23:08,052
You have a good day.
269
00:23:12,391 --> 00:23:13,561
[wind howling]
270
00:23:13,726 --> 00:23:17,476
Well, that was weird.
Yenisei River, though. That's--
271
00:23:17,563 --> 00:23:18,483
-[gunshot blasts]
-[Lee yells]
272
00:23:18,939 --> 00:23:20,399
—[firing]
—Argh! Argh!
273
00:23:22,067 --> 00:23:23,687
[gunshots continue]
274
00:23:23,944 --> 00:23:25,654
[firing]
275
00:23:26,614 --> 00:23:28,284
[breathing shakily]
276
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
-Thuds]
-[shells clinking]
277
00:23:41,420 --> 00:23:43,380
-[gun cocking]
-[wind howling]
278
00:23:50,888 --> 00:23:55,428
Dr. Haley. Damn fool.
Why did you do that?
279
00:23:56,977 --> 00:24:00,307
—No. Don't.
—Let me help you.
280
00:24:01,148 --> 00:24:06,818
Dr. Grumman is an enemy
of the Magisterium. And so are you.
281
00:24:09,365 --> 00:24:10,485
[inhales sharply]
282
00:24:19,792 --> 00:24:23,552
He didn't give us a choice.
You didn't shoot to kill.
283
00:24:25,297 --> 00:24:26,587
We need to go.
284
00:24:26,966 --> 00:24:32,256
Is there any place left that the damn
Magisterium hasn't infiltrated?
285
00:24:33,931 --> 00:24:35,601
[breathing heavily]
286
00:24:39,603 --> 00:24:40,773
Let's get out of here.
287
00:24:41,730 --> 00:24:43,770
-[fierce barking]
-[guns cocking]
288
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
[growling, barking]
289
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
[doorbell rings]
290
00:24:57,329 --> 00:24:59,999
-[Louise] Hi!
-Oh! Oh, hi!
291
00:25:00,082 --> 00:25:02,082
-Hi!
-You forgot, didn't you?
292
00:25:02,167 --> 00:25:05,747
No. I would never forget my favorite
niece and nephew coming to visit.
293
00:25:07,464 --> 00:25:09,934
-I just got home, actually.
-We haven't had our snack today.
294
00:25:10,009 --> 00:25:11,679
[Ben] Yeah, I felt faint in the car.
295
00:25:11,760 --> 00:25:13,970
Well, that is shocking.
Let me see what I have.
296
00:25:14,054 --> 00:25:17,814
I haven't been shopping for a few days.
Ah. There you are.
297
00:25:19,059 --> 00:25:21,899
-Yes!
-Mine says "muesli" on it.
298
00:25:22,312 --> 00:25:25,192
With chocolate.
It's really bad for you, I promise.
299
00:25:28,944 --> 00:25:30,954
Why are you always reading my mail?
300
00:25:31,613 --> 00:25:34,323
There has to be some way of finding out
What's going on in your life.
301
00:25:34,700 --> 00:25:38,790
-You look knackered.
-I'm not knackered. I'm just frustrated.
302
00:25:38,871 --> 00:25:40,711
I'm on the cusp of
a massive breakthrough,
303
00:25:40,789 --> 00:25:42,369
and they're gonna
kick us out of the lab in a few days.
304
00:25:42,458 --> 00:25:45,038
When was the last time
you did something you enjoyed?
305
00:25:45,502 --> 00:25:46,422
Ah...
306
00:25:47,296 --> 00:25:50,916
What's going to happen
if you take some time out from work?
307
00:25:51,383 --> 00:25:54,603
A break could lead
to that breakthrough, couldn't it?
308
00:26:23,373 --> 00:26:27,093
Now What'll we do?
I told you we shouldn't have come back.
309
00:26:34,593 --> 00:26:35,893
[sobbing softly]
310
00:26:36,345 --> 00:26:38,215
[Will] What are you doing
just going off like that?
311
00:26:41,225 --> 00:26:42,265
[sniffling]
312
00:26:43,477 --> 00:26:45,977
What happened? What's wrong?
313
00:26:48,482 --> 00:26:50,822
-I've lost it.
-Lost what?
314
00:26:52,111 --> 00:26:54,031
The alethiometer. Someone took it.
315
00:26:55,405 --> 00:26:57,655
But we need it.
Without that, we'll never find my dad.
316
00:26:57,741 --> 00:26:58,741
-I know!
-[Pan whimpers]
317
00:27:04,623 --> 00:27:08,753
-And that's not everything.
-What?
318
00:27:09,837 --> 00:27:15,547
When I went to see the scholar,
the police were there asking about you.
319
00:27:17,010 --> 00:27:21,640
They must have spotted us yesterday.
We need to go back to Cittàgazze. Now.
320
00:27:21,723 --> 00:27:23,313
No, we can't leave
without the alethiometer.
321
00:27:23,392 --> 00:27:24,812
We can't do anything without it.
322
00:27:26,854 --> 00:27:28,404
Do you have any idea who took it, then?
323
00:27:31,275 --> 00:27:34,775
There was this man I met at the museum.
He gave me a lift.
324
00:27:35,612 --> 00:27:37,992
Wait. Lyra, the card!
325
00:27:39,283 --> 00:27:42,043
Yes! He gave me his card.
326
00:27:48,083 --> 00:27:51,633
-Charles Latrom. That's his address.
-Let's go round there. See what he says.
327
00:27:52,671 --> 00:27:54,341
[distant siren blaring]
328
00:27:56,133 --> 00:27:57,633
The police will be
looking for us both now.
329
00:27:57,968 --> 00:28:00,138
We have to hide until it's dark.
Come on.
330
00:28:02,472 --> 00:28:03,772
[screeching]
331
00:28:07,561 --> 00:28:08,941
[bears roaring]
332
00:28:09,396 --> 00:28:10,266
[sniffing]
333
00:28:10,439 --> 00:28:13,229
Hold back. I know that bird.
334
00:28:14,902 --> 00:28:16,032
[snorts]
335
00:28:17,946 --> 00:28:22,236
Serafina Pekkala sends
good wishes to the Bear King.
336
00:28:22,409 --> 00:28:27,709
I send them back. But if it's help
you're after, I cannot give it.
337
00:28:28,373 --> 00:28:30,583
I see the mountains are melting.
338
00:28:30,792 --> 00:28:36,552
[sniffs] The seals have depleted.
My bears will starve.
339
00:28:36,924 --> 00:28:40,474
Asriel's hole in the sky
has damaged too much.
340
00:28:41,637 --> 00:28:46,637
I am not here on Serafina's behalf,
but for Lyra Silvertongue.
341
00:28:46,725 --> 00:28:47,635
[grunts]
342
00:28:49,895 --> 00:28:50,805
[snorts]
343
00:28:51,271 --> 00:28:54,401
The Magisterium are
making hell for the Witches,
344
00:28:54,483 --> 00:28:58,203
but all Serafina cares about
is finding the girl.
345
00:28:58,820 --> 00:29:02,780
There is a prophecy that says
she is to bring the end of destiny.
346
00:29:02,866 --> 00:29:06,696
To return our free will
not in this world, but far beyond.
347
00:29:07,037 --> 00:29:11,417
-Does Lyra know of this?
-[Kaisa] She must do it in ignorance.
348
00:29:11,541 --> 00:29:15,341
If she's told what she must do,
it will all fail.
349
00:29:16,588 --> 00:29:17,968
[growling]
350
00:29:18,423 --> 00:29:23,803
So Lyra is a toy for your future?
Set on a course she can't change.
351
00:29:23,887 --> 00:29:28,387
It is for all our futures.
We are all subject to the fates.
352
00:29:28,642 --> 00:29:29,562
[exhales]
353
00:29:29,893 --> 00:29:32,313
I couldn't follow her up the mountain.
354
00:29:33,063 --> 00:29:37,653
But later, I returned,
and saw traces in the snow.
355
00:29:38,151 --> 00:29:41,951
-She followed Asriel through.
-Thank you.
356
00:29:42,072 --> 00:29:42,952
[snorts softly]
357
00:29:43,240 --> 00:29:46,790
The Magisterium. How do they target you?
358
00:29:47,452 --> 00:29:50,542
They have destroyed our homes.
Killed our people.
359
00:29:50,872 --> 00:29:54,422
But we will find
our own justice for that.
360
00:30:05,095 --> 00:30:06,845
[indistinct chatter]
361
00:30:07,514 --> 00:30:09,024
We'll speak with the engineers, ma'am.
362
00:30:09,099 --> 00:30:10,559
-[Mrs. Coulter] Tell them to hurry.
-Yes, ma'am.
363
00:30:14,855 --> 00:30:16,225
[distant dog barking]
364
00:30:28,577 --> 00:30:30,497
-[cheerful music playing]
-[indistinct chatter]
365
00:30:30,704 --> 00:30:32,414
[golden monkey grunting softly]
366
00:30:34,458 --> 00:30:36,668
Apologies for
the unscheduled stop, ma'am.
367
00:30:37,044 --> 00:30:38,384
We've secured a room for you,
368
00:30:38,462 --> 00:30:41,342
and we'll resume our journey
as soon as conditions improve.
369
00:30:41,757 --> 00:30:44,427
For your sake, I hope that we do.
370
00:30:45,886 --> 00:30:48,426
Room 17. Left at the top of the stairs.
371
00:30:51,391 --> 00:30:53,391
Second outsider we've had in today.
372
00:30:53,602 --> 00:30:56,612
-Really?
-[Sam] We had an aeronaut in earlier.
373
00:30:57,439 --> 00:30:59,689
And I've just heard he's been arrested.
374
00:30:59,900 --> 00:31:00,820
[clanging]
375
00:31:01,860 --> 00:31:04,860
[door clatters open, thuds]
376
00:31:05,238 --> 00:31:06,278
[growling softly]
377
00:31:07,532 --> 00:31:08,452
[footsteps approaching]
378
00:31:10,911 --> 00:31:11,831
Hmm.
379
00:31:13,747 --> 00:31:16,117
[door clatters, thuds]
380
00:31:17,584 --> 00:31:21,674
-Who are you, and what do you want?
-Is that how you greet visitors?
381
00:31:22,381 --> 00:31:23,881
-[Lee] Did you bring food?
-No.
382
00:31:23,965 --> 00:31:26,085
Then who are you and what do you want?
383
00:31:26,593 --> 00:31:30,763
You are not endearing yourself
to me, Mr. Scoresby.
384
00:31:30,847 --> 00:31:32,767
Madam, I've done nothing wrong.
385
00:31:33,141 --> 00:31:34,891
I don't know where
you think I've deviated,
386
00:31:35,185 --> 00:31:38,805
but I happen to think the Magisterium is
one of the finest organizations around,
387
00:31:38,897 --> 00:31:42,027
and I will happily make
any sort of pledge to prove it.
388
00:31:42,359 --> 00:31:43,859
Whatever you want, name it.
389
00:31:43,985 --> 00:31:45,315
[chains clinking]
390
00:31:46,113 --> 00:31:47,163
So can I go now?
391
00:31:54,830 --> 00:31:55,750
Oh.
392
00:32:04,005 --> 00:32:06,965
What does the name
Lyra Belacqua mean to you?
393
00:32:07,092 --> 00:32:08,012
[Lee] Mmm.
394
00:32:08,343 --> 00:32:12,103
Let me think. Gee. I don't know.
What does it mean to you?
395
00:32:12,597 --> 00:32:13,677
[laughing]
396
00:32:14,015 --> 00:32:16,225
This is serious.
Your life depends on it.
397
00:32:18,520 --> 00:32:22,570
Is she any relation to Asriel Belacqua?
'Cause I've always been a fan of his.
398
00:32:23,733 --> 00:32:25,443
I often thought one day
I'd meet that man,
399
00:32:25,527 --> 00:32:27,737
shake his hand,
and ask him how he did it all.
400
00:32:29,072 --> 00:32:34,622
You know exactly who I am, don't you?
And I know who you are.
401
00:32:35,912 --> 00:32:38,372
I don't think we've been
properly introduced.
402
00:32:39,124 --> 00:32:40,504
[chains rattling]
403
00:32:41,751 --> 00:32:43,001
Lee Scoresby.
404
00:32:45,130 --> 00:32:47,050
The famous aeronaut.
405
00:32:47,424 --> 00:32:48,304
[grunts]
406
00:32:48,717 --> 00:32:51,007
-Where is Lyra?
-Can't help you there.
407
00:32:51,344 --> 00:32:53,854
Well, that's interesting,
because the last time I saw her,
408
00:32:53,930 --> 00:32:56,810
she was flying off from
my station in your balloon.
409
00:32:56,892 --> 00:32:58,942
I ain't never gonna
tell you where to find that little girl,
410
00:32:59,019 --> 00:33:01,269
because my life is worth
one-tenth of hers.
411
00:33:01,354 --> 00:33:04,944
Indeed, it is.
You do misunderstand me, Mr. Scoresby.
412
00:33:05,484 --> 00:33:06,404
[huffs]
413
00:33:07,569 --> 00:33:09,239
-I'm her mother.
-So?
414
00:33:09,321 --> 00:33:11,071
-So she needs me.
-No, she doesn't.
415
00:33:11,448 --> 00:33:13,988
There are things that
she just doesn't understand.
416
00:33:14,075 --> 00:33:15,735
See, I think there are things
that you don't understand.
417
00:33:15,827 --> 00:33:17,247
The worth of a life would be one.
418
00:33:17,954 --> 00:33:22,044
Didn't you shoot a man dead
this morning?
419
00:33:26,505 --> 00:33:27,875
[chains clinking]
420
00:33:32,677 --> 00:33:34,927
-Do you have children, Mr. Scoresby?
-No.
421
00:33:35,013 --> 00:33:41,773
Then how can you possibly understand
what it feels like? I need to find her.
422
00:33:44,189 --> 00:33:45,109
You love her.
423
00:33:47,692 --> 00:33:51,822
-Of course, I do.
-It's not enough, though, is it? Love.
424
00:33:52,906 --> 00:33:54,776
It doesn't mean you won't hurt her.
425
00:33:55,492 --> 00:33:58,702
Doesn't mean she's safe with you.
It doesn't work that way.
426
00:34:06,878 --> 00:34:10,588
-Just tell me where she is.
-I can't. Because I do love her.
427
00:34:12,217 --> 00:34:14,757
-And I swore I'd keep her safe.
-She's safe with me.
428
00:34:14,844 --> 00:34:17,474
The woman who turns children
into ghosts. I don't think so.
429
00:34:17,556 --> 00:34:18,466
[scoffs]
430
00:34:18,557 --> 00:34:19,517
-[golden monkey screeches]
-[Lee groans]
431
00:34:22,811 --> 00:34:25,861
Yeah, I've got very few skills in life.
432
00:34:26,731 --> 00:34:29,071
Almost nothing to offer
the world, if I'm honest.
433
00:34:30,360 --> 00:34:32,900
But I did find out at a young age
I'm good with pain.
434
00:34:33,321 --> 00:34:34,201
[Mrs. Coulter] Mmm.
435
00:34:34,322 --> 00:34:39,492
This one time, my father hit me
so hard with his shoe my leg swelled up.
436
00:34:40,453 --> 00:34:43,503
I couldn't sit. I couldn't stand.
I couldn't do anything.
437
00:34:43,623 --> 00:34:46,843
He says to me, "Don't you even
think about running away."
438
00:34:47,669 --> 00:34:51,629
By the way, I couldn't reach down
to put on my shoes.
439
00:34:51,798 --> 00:34:52,798
Hmm.
440
00:35:01,600 --> 00:35:02,980
-[smacks]
-[Lee whimpers]
441
00:35:04,769 --> 00:35:05,729
Yep.
442
00:35:06,521 --> 00:35:11,031
He'd humiliate me until I'd said enough
sorrys to make up for whatever thing
443
00:35:11,109 --> 00:35:14,109
he'd decided that day
would justify his temper.
444
00:35:14,738 --> 00:35:15,778
You know?
445
00:35:22,078 --> 00:35:23,578
You do know, don't you?
446
00:35:26,708 --> 00:35:29,878
You know,
because you had parents just like mine.
447
00:35:29,961 --> 00:35:32,631
Of course, you did. Of course, you did.
448
00:35:32,756 --> 00:35:33,666
[laughs]
449
00:35:35,634 --> 00:35:39,514
-[whispers] You know nothing about me.
-And I believed it.
450
00:35:40,221 --> 00:35:41,101
I believed him.
451
00:35:41,181 --> 00:35:43,141
I believed I was nothing.
Believed I deserved it.
452
00:35:43,683 --> 00:35:47,443
I was almost grateful for it when
it came. You ever feel that? Grateful?
453
00:35:48,563 --> 00:35:49,983
You did, didn't you?
454
00:35:51,441 --> 00:35:53,941
I know what it's like
to feel hurt like yours.
455
00:35:54,653 --> 00:35:59,373
But right now, I feel more alive
than I have in years because of her.
456
00:36:01,993 --> 00:36:03,753
She's given me hope.
457
00:36:07,457 --> 00:36:08,457
[screeching]
458
00:36:09,834 --> 00:36:15,264
I will rip out every nail,
and I will break every bone.
459
00:36:15,340 --> 00:36:18,050
And it won't break me
and you know it won't.
460
00:36:18,343 --> 00:36:20,103
Because it wouldn't break you, either.
461
00:36:21,721 --> 00:36:28,731
You can threaten me, torture me,
but I will never tell you where Lyra is.
462
00:36:30,522 --> 00:36:34,862
Because my life is worth
one-tenth of hers.
463
00:36:44,285 --> 00:36:45,745
[grunting softly]
464
00:36:49,290 --> 00:36:50,290
[screeches]
465
00:36:51,376 --> 00:36:53,376
[door clatters, thuds]
466
00:36:56,715 --> 00:36:57,715
[loud thud]
467
00:37:02,095 --> 00:37:04,675
It's been a long time
since you talked about him.
468
00:37:05,181 --> 00:37:07,771
-[voice shaking] I know.
-You did good.
469
00:37:08,768 --> 00:37:10,268
[panting]
470
00:37:20,488 --> 00:37:21,778
[grunting softly]
471
00:37:30,999 --> 00:37:32,629
[panting]
472
00:37:42,010 --> 00:37:46,970
[Mr. Brown onscreen]
Paddington. Paddington! Paddington!
473
00:37:47,098 --> 00:37:49,428
[Paddington onscreen]
Psst. Mr. Brown. In here!
474
00:37:49,517 --> 00:37:50,637
[Mr. Brown] What are you doing?
475
00:37:50,727 --> 00:37:52,097
[Paddington] We need
to get into that archive.
476
00:37:52,187 --> 00:37:53,187
[whispers] Sorry. Sorry.
477
00:37:54,355 --> 00:37:56,515
[Mr. Brown] Paddington, please don't
take this wrong way,
478
00:37:56,608 --> 00:37:59,528
but are you certain
there was an explorer?
479
00:37:59,611 --> 00:38:04,951
You didn't just find a hat,
and make up some... What?
480
00:38:05,241 --> 00:38:08,291
-Just sit down.
-Why are you looking at me like that?
481
00:38:08,369 --> 00:38:10,119
[Will] This should be
a safe place to hide for a while.
482
00:38:10,246 --> 00:38:12,746
Is it me, or is it hot in here?
Why do I feel so...
483
00:38:12,832 --> 00:38:14,422
-[Paddington] Uncomfortable?
-[Mr. Brown] Hmm.
484
00:38:14,501 --> 00:38:15,791
-[Paddington] Flushed?
-[Mr. Brown] Hmm.
485
00:38:15,877 --> 00:38:17,377
-[Paddington] Queasy?
-[Mr. Brown] Hmm.
486
00:38:18,338 --> 00:38:19,958
[Paddington] It's called a hard stare.
487
00:38:20,423 --> 00:38:23,053
My aunt taught me to do them when people
who'd forgotten their manners.
488
00:38:23,510 --> 00:38:24,430
[Mr. Brown] Give me strength.
489
00:38:24,511 --> 00:38:26,641
[Paddington] Mr. Brown,
you can trust me.
490
00:38:27,013 --> 00:38:28,683
There really was an explorer,
491
00:38:28,848 --> 00:38:32,808
and if we can find him, I know
he'll give me a home. A proper home.
492
00:38:33,353 --> 00:38:35,233
-What is this?
-It's popcorn.
493
00:38:35,313 --> 00:38:39,113
It's disgusting.
It tastes like wood shavings.
494
00:38:39,192 --> 00:38:40,902
-Then stop eating it.
-I can't!
495
00:38:40,985 --> 00:38:42,985
Do you take anything seriously?
496
00:38:44,489 --> 00:38:48,659
Is that Why you came looking for me?
You thought I was messing around?
497
00:38:49,410 --> 00:38:51,330
Just because I'm not
sat in a corner crying
498
00:38:51,496 --> 00:38:53,286
doesn't mean I don't
take things seriously.
499
00:38:55,542 --> 00:39:00,632
I lost my best friend.
He was killed by my father.
500
00:39:02,173 --> 00:39:07,803
And I think about him every single day.
And I miss him. I want to talk to him.
501
00:39:09,180 --> 00:39:12,730
I want to tell him I'm sorry,
because it's my fault he died.
502
00:39:13,309 --> 00:39:14,229
[man] Shh!
503
00:39:18,398 --> 00:39:20,278
[loud crunching]
504
00:39:24,654 --> 00:39:27,324
I came looking for you
because I was worried about you.
505
00:39:38,126 --> 00:39:39,706
[loud crunching]
506
00:39:48,803 --> 00:39:50,103
[sniffing]
507
00:40:39,479 --> 00:40:40,979
[exhales shakily]
508
00:40:52,075 --> 00:40:53,445
-[screeches]
-[hisses]
509
00:40:53,701 --> 00:40:54,831
-[thwacks]
-thuds]
510
00:40:57,413 --> 00:40:58,623
[footsteps approaching]
511
00:40:58,957 --> 00:41:00,117
[growls softly]
512
00:41:07,924 --> 00:41:09,094
[keys clatter]
513
00:41:12,136 --> 00:41:13,966
You stole them from the guard.
514
00:41:17,433 --> 00:41:18,313
Thank you.
515
00:41:23,064 --> 00:41:28,954
There's a prophecy. About Lyra.
Witches speak of it.
516
00:41:29,237 --> 00:41:32,867
And it means people will be looking
for her, and not all of them good.
517
00:41:35,243 --> 00:41:37,163
So you mustn't trust anyone.
518
00:41:38,913 --> 00:41:42,083
I'm searching for Lyra myself,
but if you find her...
519
00:41:43,960 --> 00:41:45,290
please...
520
00:41:47,255 --> 00:41:48,415
keep her safe.
521
00:41:49,590 --> 00:41:52,260
I will. I promise.
522
00:42:01,769 --> 00:42:04,479
Resurrection comes
in the strangest of forms.
523
00:42:04,939 --> 00:42:08,109
-Do you think you can stand?
-I hope so.
524
00:42:08,317 --> 00:42:09,527
[chains rattling]
525
00:42:10,361 --> 00:42:13,071
How are we going to find Grumman?
526
00:42:13,156 --> 00:42:16,696
We head up the Yenisei River,
see if we can find him up there.
527
00:42:17,994 --> 00:42:19,164
[exhales]
528
00:42:21,247 --> 00:42:22,367
[golden monkey grunting softly]
529
00:42:24,792 --> 00:42:25,712
[growls]
530
00:42:32,675 --> 00:42:34,135
[Hester] Are we getting
the balloon back?
531
00:42:34,218 --> 00:42:36,968
No. That's exactly what they'll expect.
532
00:42:37,680 --> 00:42:38,930
We can't fly outta here.
533
00:42:39,432 --> 00:42:42,522
-So, what do we do?
-We can get ourselves a boat.
534
00:42:43,102 --> 00:42:44,602
We should be on the water by dawn.
535
00:42:44,687 --> 00:42:45,937
[guard yelling indistinctly]
536
00:42:46,314 --> 00:42:50,574
Find Grumman and his item of protection,
then find Lyra before her mother does.
537
00:42:51,861 --> 00:42:52,741
Now.
538
00:42:57,325 --> 00:43:02,035
-[guards yelling]
-[dogs barking, snarling]
539
00:43:22,225 --> 00:43:23,345
Okay.
540
00:43:33,653 --> 00:43:35,323
[exhales slowly]
541
00:43:43,579 --> 00:43:45,039
[muttering]
542
00:44:00,972 --> 00:44:02,722
[chiming]
543
00:44:09,021 --> 00:44:10,731
[whirring]
544
00:44:26,664 --> 00:44:32,304
"To the mind that is still,
the whole universe surrenders."
545
00:44:55,109 --> 00:44:56,239
This is it.
546
00:44:58,696 --> 00:44:59,736
Come on.
547
00:45:15,463 --> 00:45:16,553
You ready?
548
00:45:17,006 --> 00:45:17,966
[clatters open]
549
00:45:18,257 --> 00:45:19,377
[wind rushing]
550
00:45:19,508 --> 00:45:22,348
[Boreal] Lizzie?
What a pleasant surprise.
551
00:45:24,347 --> 00:45:25,677
You'd better come in.
552
00:46:07,932 --> 00:46:11,982
It's nice to see you again so soon.
Take a seat.
553
00:46:15,481 --> 00:46:17,651
You haven't introduced me
to your friend, Lizzie.
554
00:46:18,943 --> 00:46:22,203
This is... Mark.
555
00:46:22,738 --> 00:46:26,738
What can I do for you, Lizzie? And Mark?
556
00:46:27,326 --> 00:46:31,326
Lizzie thinks she left
something of hers in your car earlier.
557
00:46:32,748 --> 00:46:34,288
We've come to ask for it back.
558
00:46:44,468 --> 00:46:46,098
[Boreal] I take it you mean this.
559
00:46:47,847 --> 00:46:48,847
-That's mine.
-[alethiometer dings]
560
00:46:48,931 --> 00:46:52,311
Yours? I think you'll find it's mine.
561
00:46:55,479 --> 00:46:57,439
-I'm a collector.
-You're a thief.
562
00:46:58,316 --> 00:47:00,146
So let me call the police
and they can settle this.
563
00:47:00,234 --> 00:47:04,494
-No.
-No? Not in your best interest, William?
564
00:47:07,116 --> 00:47:11,246
Or yours, Lyra?
You still don't recognize me.
565
00:47:15,583 --> 00:47:20,553
You're not as astute as your mother.
566
00:47:22,214 --> 00:47:26,184
-The party in London.
-Now she remembers.
567
00:47:30,473 --> 00:47:31,393
[chuckles]
568
00:47:34,101 --> 00:47:36,901
-You don't even know what you've stolen.
-[Will] Lyra, stop.
569
00:47:36,979 --> 00:47:39,729
You're just going to stick it
on a shelf, so give it back!
570
00:47:39,940 --> 00:47:42,490
-Can't do that.
-Give it back!
571
00:47:42,735 --> 00:47:43,685
—[shattering]
—[Will] Lyra!
572
00:47:44,028 --> 00:47:45,398
[Lyra panting]
573
00:47:45,988 --> 00:47:49,118
Sit down, before I call the police.
574
00:47:54,789 --> 00:47:55,709
[sighs]
575
00:47:59,293 --> 00:48:02,213
I was going to
give you a chance to earn it back.
576
00:48:04,340 --> 00:48:10,600
Get me the object that I want,
and I'll return the alethiometer to you.
577
00:48:11,847 --> 00:48:13,267
What is it that you want?
578
00:48:13,849 --> 00:48:18,979
I'm aware you found a doorway
that leads to another world.
579
00:48:19,730 --> 00:48:21,610
A crossroads world.
580
00:48:22,525 --> 00:48:26,735
The man that made that doorway
has a knife.
581
00:48:28,280 --> 00:48:30,530
I think he's hiding in the tower.
582
00:48:31,700 --> 00:48:34,370
The one with
the carved angels around it.
583
00:48:34,453 --> 00:48:35,663
Torre degli Angeli.
584
00:48:36,497 --> 00:48:41,667
Bring the knife to me.
And I'll give you what you want.
585
00:48:44,296 --> 00:48:47,626
-We'll do it.
-Good.
586
00:48:56,767 --> 00:48:58,347
We'll get your knife.
587
00:49:12,908 --> 00:49:14,988
[theme song playing]
42425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.