All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E03.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:12,011 [mysterious music playing] 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,466 [footsteps crunching] 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,111 [Serafina] Witches of Lake Enara, hear me. 4 00:00:24,983 --> 00:00:29,573 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 5 00:00:30,822 --> 00:00:34,372 The Magisterium will pay for their crimes. 6 00:00:35,786 --> 00:00:39,326 But we cannot lose sight of the great war ahead. 7 00:00:40,916 --> 00:00:45,996 The prophecy states that life in all of the worlds depends on the child. 8 00:00:47,965 --> 00:00:51,125 She is more important now than ever. 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,972 We must find Lyra before anyone else does. 10 00:01:02,062 --> 00:01:05,612 -We're not really doing this, are we? -I promised Mary I would. 11 00:01:06,066 --> 00:01:07,896 And I think that machine has more to tell us. 12 00:01:08,402 --> 00:01:12,112 But the alethiometer was clear. We need to help Will find his father. 13 00:01:13,031 --> 00:01:16,161 But first, we need to find out more about Dust. For Roger. 14 00:01:16,577 --> 00:01:17,737 -[chitters] -[Lyra laughs softly] 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,629 If it's such a good idea... 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 -Shh. -[whispers] ...then why are we creeping? 17 00:01:29,631 --> 00:01:31,011 We need to stay with Will. 18 00:01:32,259 --> 00:01:35,349 It's too dangerous for Will in Oxford. The police are looking for him. 19 00:01:35,429 --> 00:01:37,889 [chitters quietly] But the alethiometer said that we should-- 20 00:01:51,278 --> 00:01:54,818 -[Pan] Lyra, are you sure about this? -It's fine. There's no one around. 21 00:01:56,283 --> 00:01:58,953 [majestic music playing] 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,370 [bird cawing] 23 00:02:11,590 --> 00:02:13,010 [gate squeaks] 24 00:02:25,562 --> 00:02:27,652 [theme song playing] 25 00:04:17,883 --> 00:04:19,723 [Jopari whispers] Lee Scoresby. 26 00:04:21,303 --> 00:04:24,973 I call ye, and declare ye now. 27 00:04:25,307 --> 00:04:29,637 -Return. Return. Return. -[rustling] 28 00:04:30,771 --> 00:04:32,811 -Return. Return. -[wind rushing] 29 00:04:34,232 --> 00:04:36,532 Return. Return. 30 00:04:37,861 --> 00:04:40,741 Return. Return. 31 00:04:41,323 --> 00:04:44,373 Return. Return. 32 00:04:45,160 --> 00:04:46,580 Return... 33 00:04:46,953 --> 00:04:48,503 [wind gusting] 34 00:04:52,501 --> 00:04:53,751 [sniffing] 35 00:04:53,919 --> 00:04:55,999 Lee, we're moving. 36 00:04:57,881 --> 00:05:00,631 Wind is a' whistling. Lee, wake up! 37 00:05:01,802 --> 00:05:03,052 [wind whistling] 38 00:05:03,553 --> 00:05:04,433 [groans] 39 00:05:07,349 --> 00:05:10,639 That's weird. We weren't heading for Yenisei. 40 00:05:15,440 --> 00:05:18,110 [Lee] Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 41 00:05:18,568 --> 00:05:21,358 You said that about the last three towns. 42 00:05:21,613 --> 00:05:23,453 We're on our way, Mr. Grumman. 43 00:05:23,698 --> 00:05:25,118 [flame hissing] 44 00:05:48,890 --> 00:05:50,390 [light footsteps] 45 00:05:51,768 --> 00:05:53,098 [BBC reporter] Colonel John Parry, 46 00:05:53,186 --> 00:05:54,726 what will you be taking with you from home? 47 00:05:54,813 --> 00:05:56,903 [John] If I could, I'd take everything from home. 48 00:05:56,982 --> 00:06:00,362 But I can't do that, so, a toy car of my son's. 49 00:06:00,527 --> 00:06:03,857 [Elaine] This world is broken. It takes extraordinary people to fix it. 50 00:06:04,823 --> 00:06:06,373 -[John] Sorry, Will. -[Elaine] Like your dad. Like you. 51 00:06:07,409 --> 00:06:09,449 Truly epic letters... 52 00:06:09,536 --> 00:06:11,076 [Elaine echoing] Like you... Like you... 53 00:06:11,162 --> 00:06:12,582 Take up his mantle. 54 00:06:13,081 --> 00:06:14,581 [groans softly] 55 00:06:17,377 --> 00:06:18,627 [sighs] 56 00:06:37,480 --> 00:06:41,360 [John] My darling Elaine, we finally arrived. 57 00:06:43,653 --> 00:06:47,123 We're stuck 140 miles south of the island, 30... 58 00:06:47,574 --> 00:06:51,624 Dearest Elaine, I'm lying awake here thinking of you. 59 00:06:53,204 --> 00:06:55,964 It's nearly summer solstice, the 22nd of August. 60 00:06:57,834 --> 00:07:01,924 Such agony to leave you behind. Do send more news of our boy. 61 00:07:03,757 --> 00:07:07,887 Lyra, you awake? We need to talk to the alethiometer again. 62 00:07:08,845 --> 00:07:13,265 My dad's alive. We can find him. Lyra! 63 00:07:13,558 --> 00:07:15,058 [footsteps thudding] 64 00:07:22,025 --> 00:07:23,775 [panting] 65 00:07:57,769 --> 00:07:59,519 [Dr. Mary] What did you tell Lyra? 66 00:08:17,914 --> 00:08:20,634 Let's see if we can make this work. 67 00:08:21,584 --> 00:08:24,254 [computer chiming softly] 68 00:08:30,635 --> 00:08:32,845 Oh, come on. You did better than that for Lyra. 69 00:08:41,521 --> 00:08:45,281 -Hello. -Hello. I'm D.I. Walters. 70 00:08:45,525 --> 00:08:48,145 I'm interested in a visitor you had yesterday. 71 00:08:49,738 --> 00:08:52,068 -[birds chirping] -[indistinct chatter] 72 00:08:53,408 --> 00:08:55,698 [Pan] How much longer am I gonna be in this bag? 73 00:08:57,787 --> 00:09:00,207 -Mary! -[whispers] You have to go. 74 00:09:00,290 --> 00:09:01,500 Why are we whispering? 75 00:09:01,583 --> 00:09:04,093 There's a policeman in my office asking questions about you. 76 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 He knows you came to see me yesterday. 77 00:09:05,962 --> 00:09:07,092 -How does he know? -I have no idea. 78 00:09:07,547 --> 00:09:09,257 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 79 00:09:12,010 --> 00:09:14,350 Sorry to keep you waiting. I was just-- 80 00:09:14,512 --> 00:09:16,352 Can you both step into the office, please? 81 00:09:21,102 --> 00:09:22,652 What a wonderful mustache. 82 00:09:36,117 --> 00:09:37,867 [pale faced man] We heard there was a child running 83 00:09:37,952 --> 00:09:40,712 unsupervised around St. Peter's College. 84 00:09:51,549 --> 00:09:53,969 -What's your name? -Lizzie. What's yours? 85 00:09:54,094 --> 00:09:56,354 I'm Inspector Walters, Lizzie. 86 00:09:57,055 --> 00:09:59,555 And I've got a few questions, if that's okay with you. 87 00:09:59,641 --> 00:10:00,771 Of course. 88 00:10:01,684 --> 00:10:03,444 -Where are you from? -I'm from London. 89 00:10:03,812 --> 00:10:05,612 [pale faced man] But you are staying in Oxford. 90 00:10:05,688 --> 00:10:06,608 I am. 91 00:10:06,940 --> 00:10:09,280 -With whom? -With some people. Friends. 92 00:10:09,442 --> 00:10:10,362 What's their address? 93 00:10:10,443 --> 00:10:12,243 I don't know exactly, but I can find it out for you, if you want. 94 00:10:12,529 --> 00:10:15,869 Is this really necessary? Shouldn't we wait for the girl's parents? 95 00:10:16,241 --> 00:10:18,371 -Do you go to school? -Yeah, sometimes. 96 00:10:18,660 --> 00:10:20,870 -But you're not at school today. -Well, it's the holidays. 97 00:10:21,412 --> 00:10:23,252 I really don't think this is appropriate. 98 00:10:23,498 --> 00:10:25,828 And you've come to see Dr. Malone today because? 99 00:10:25,917 --> 00:10:28,957 -[Lyra] I'm interested in her work. -Lizzie is welcome here anytime. 100 00:10:29,045 --> 00:10:32,215 -Do you understand her work? -Some of it. 101 00:10:32,423 --> 00:10:34,303 -Is Will staying with you? -Yes, he is. He's... 102 00:10:36,553 --> 00:10:38,893 Where is he, Lyra? 103 00:10:41,349 --> 00:10:43,099 Sorry. Could I speak to you over here now, please? 104 00:10:49,899 --> 00:10:51,529 I really think that the girl's guardian-- 105 00:10:51,609 --> 00:10:52,819 No! No! 106 00:10:52,944 --> 00:10:53,824 -[Dr. Mary] Oh! -[crashing] 107 00:10:55,697 --> 00:10:57,367 [panting] 108 00:10:58,324 --> 00:10:59,374 -[grunts] -[woman exclaims] 109 00:11:01,995 --> 00:11:04,865 -[pale faced man] Stop her! -[man] No running! 110 00:11:07,458 --> 00:11:08,748 Help me, Pan! 111 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 [chitters, squawks] 112 00:11:11,796 --> 00:11:13,376 [Pan] Take a left, Lyra. Just down here. 113 00:11:16,050 --> 00:11:17,090 [pale faced man] In pursuit of the suspect. 114 00:11:17,218 --> 00:11:18,258 Advise you to track my location. 115 00:11:18,344 --> 00:11:19,264 —[panting] —[Pan] This way. 116 00:11:21,264 --> 00:11:22,394 [panting] 117 00:11:26,060 --> 00:11:26,980 [Pan squawks] 118 00:11:30,940 --> 00:11:31,860 [grunts] 119 00:11:33,985 --> 00:11:35,065 [chittering] 120 00:11:36,654 --> 00:11:40,534 [Pan] I can't see him. Maybe we lost him. 121 00:11:46,623 --> 00:11:49,463 Lizzie, isn't it? From the museum. 122 00:11:51,336 --> 00:11:54,166 You look lost. Can I give you a lift somewhere? 123 00:11:54,672 --> 00:11:55,672 -No. -[car doors unlocking] 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,757 -Are you sure? -[door whirring] 125 00:11:58,509 --> 00:12:01,299 -Hey! -Actually, yes. 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,482 [chittering] 127 00:12:14,734 --> 00:12:17,824 -[Boreal] Where to? -Summertown. 128 00:12:18,905 --> 00:12:23,115 Seat belt. It's on the right-hand side. Pull it across you. 129 00:12:25,495 --> 00:12:28,995 Did you find anything more about those skulls you were looking at? 130 00:12:29,332 --> 00:12:34,382 I found it fascinating. I asked about them after we spoke. 131 00:12:34,963 --> 00:12:36,553 [seat belt indicator beeping] 132 00:12:37,840 --> 00:12:38,930 [seat belt clicks] 133 00:12:40,802 --> 00:12:41,762 [clicks] 134 00:12:43,179 --> 00:12:44,389 Are you okay? 135 00:12:45,515 --> 00:12:49,885 Um, yeah. It's just, I can't be late. My mom will worry. 136 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 I'm sure she will. 137 00:12:54,816 --> 00:12:56,186 I think I know where I am now. 138 00:12:56,276 --> 00:12:57,776 You can just drop me off here, if you like. 139 00:12:57,860 --> 00:13:00,320 I'd rather take you home. Save anyone worrying about you. 140 00:13:00,613 --> 00:13:02,663 It's fine, honestly. Just let me out. 141 00:13:07,412 --> 00:13:11,082 Just let me out! Please, Mr. Latrom! Let me out. 142 00:13:15,003 --> 00:13:16,553 [seat belt clicks, slides] 143 00:13:17,964 --> 00:13:20,174 -[beeping] -[door whirring] 144 00:13:25,555 --> 00:13:26,805 [Boreal] Lizzie! 145 00:13:29,809 --> 00:13:31,139 Your bag. 146 00:13:37,775 --> 00:13:39,895 -Thank you. -Until next time. 147 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 [panicked panting] 148 00:13:55,376 --> 00:13:57,166 [Pan chitters, cheeps] 149 00:13:57,420 --> 00:13:59,510 -It's gone. -What? 150 00:14:01,799 --> 00:14:06,259 -Wait! -He's stolen the alethiometer! 151 00:14:06,429 --> 00:14:07,389 [Lyra panting] 152 00:14:07,513 --> 00:14:09,143 He was nothing but a thief. 153 00:14:09,223 --> 00:14:10,143 [cheeps] 154 00:14:25,281 --> 00:14:27,491 You know, I got a good feeling about this one. 155 00:14:32,789 --> 00:14:35,119 -[lively music playing] -[indistinct chatter] 156 00:14:37,877 --> 00:14:40,047 [seal hunter] It was getting dark by this time. 157 00:14:41,255 --> 00:14:43,795 I still had the club in this hand, 158 00:14:44,133 --> 00:14:47,473 and I was thinking about what he'd just said. 159 00:14:48,179 --> 00:14:54,849 And he said it again. To which I said to him... 160 00:14:56,062 --> 00:14:58,902 -You want to guess what I said? -I can't imagine. 161 00:14:59,232 --> 00:15:02,742 I said... "No." 162 00:15:04,278 --> 00:15:06,028 -That's it? -Mmm-hmm. 163 00:15:07,740 --> 00:15:10,200 Well, that is some story you got there. 164 00:15:10,618 --> 00:15:11,658 [knocks twice] 165 00:15:12,078 --> 00:15:14,618 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 166 00:15:16,374 --> 00:15:17,334 [liquid pouring] 167 00:15:17,875 --> 00:15:19,665 Have you heard of a Stanislaus Grumman? 168 00:15:20,378 --> 00:15:21,498 [seal hunter] Mmm. 169 00:15:22,338 --> 00:15:28,428 Strange man. Lean. Tough. Curious about everything. 170 00:15:28,511 --> 00:15:29,431 You know where he is? 171 00:15:29,720 --> 00:15:33,470 You know, he was a geologist. Or an archaeologist. 172 00:15:33,558 --> 00:15:36,938 Some say he became a shaman and went to live way off in the wilderness 173 00:15:37,019 --> 00:15:39,109 with some folk up the Yenisei. 174 00:15:39,188 --> 00:15:41,228 -That's interesting. -But the last I heard, he died. 175 00:15:42,191 --> 00:15:46,031 -He died? -[seal hunter] A trader told me. 176 00:15:46,529 --> 00:15:52,329 Grumman got his leg caught in a trap. Cut it right to the bone. 177 00:15:53,286 --> 00:15:57,786 We had a man in here last week. Said Grumman survived that trap. 178 00:15:58,166 --> 00:15:59,956 Well, that's great news. He tell you anything else? 179 00:16:00,710 --> 00:16:05,260 He worked at the observatory for a while. Up the mountain. 180 00:16:05,840 --> 00:16:09,340 Not far from here. Maybe try up there. 181 00:16:10,136 --> 00:16:11,136 [glass thuds] 182 00:16:11,512 --> 00:16:12,352 [Lee] Thank you. 183 00:16:12,930 --> 00:16:14,060 [footsteps thudding] 184 00:16:20,146 --> 00:16:21,056 [keyboard clicking] 185 00:16:21,189 --> 00:16:22,819 [Dr. Mary] Okay, if I've got this right, 186 00:16:22,899 --> 00:16:26,149 you should be able to make words, and I should be able to hear them. 187 00:16:28,988 --> 00:16:32,488 Just a simple question that needs a simple answer. 188 00:16:36,162 --> 00:16:37,622 Is Lyra safe? 189 00:16:39,415 --> 00:16:41,125 One word, yes or no. 190 00:16:44,337 --> 00:16:46,297 [beeping softly] 191 00:16:48,216 --> 00:16:49,716 [exhales] 192 00:16:52,845 --> 00:16:54,255 [keyboard clicking] 193 00:17:00,061 --> 00:17:01,771 [waves crashing] 194 00:17:13,908 --> 00:17:14,948 Lyra! 195 00:17:18,955 --> 00:17:19,905 [footsteps thudding] 196 00:17:28,506 --> 00:17:30,166 -What are you looking at? -Nothing. 197 00:17:32,426 --> 00:17:34,676 What are you after? You know, maybe I can help. 198 00:17:35,096 --> 00:17:36,306 I know this place backwards. 199 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 -Who's that in the tower? -No one. 200 00:17:40,560 --> 00:17:41,640 There's definitely someone up there. 201 00:17:48,818 --> 00:17:51,278 It'll be a ghost or something. I don't know. 202 00:17:51,362 --> 00:17:53,782 -Wouldn't surprise me if it's haunted. -It's a person. 203 00:17:54,407 --> 00:17:56,407 It can't be. There's no way in, and no way out. 204 00:18:00,663 --> 00:18:04,293 -What's it for, then? -The Torre degli Angeli? 205 00:18:05,668 --> 00:18:07,998 -It belongs to the Guild. -The Guild? 206 00:18:09,130 --> 00:18:10,340 No one knows much about them, really, 207 00:18:10,423 --> 00:18:13,093 but my brother says they're this group of men 208 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 who know important stuff like philosophy, alchemy... 209 00:18:17,430 --> 00:18:18,600 Cowards, mind you. 210 00:18:18,889 --> 00:18:22,179 They ran away when the Spectres came, just like all the other grown-ups. 211 00:18:22,977 --> 00:18:24,977 And now only the children are left here. 212 00:18:27,440 --> 00:18:30,740 They get your parents? The Spectres? 213 00:18:31,485 --> 00:18:34,905 -No. -You're lucky. Got mine. 214 00:18:35,865 --> 00:18:38,945 Right in front of me. Ate the life out of 'em. 215 00:18:40,995 --> 00:18:42,285 I'm sorry. 216 00:18:45,041 --> 00:18:47,841 Makes you nervous, being on your own? 217 00:18:51,213 --> 00:18:52,173 It does. 218 00:18:55,343 --> 00:18:56,263 I best be off. 219 00:19:01,140 --> 00:19:02,560 You need a plan. 220 00:19:02,808 --> 00:19:05,138 You're almost a grownup, and you know what that means. 221 00:19:05,645 --> 00:19:07,265 Won't be long before the Spectres are after you. 222 00:19:07,563 --> 00:19:08,653 I'm not scared. 223 00:19:08,814 --> 00:19:10,864 That's because you've never seen them at work. 224 00:19:17,740 --> 00:19:19,870 [slow rhythmic beeping] 225 00:19:37,802 --> 00:19:39,102 Is Lyra safe? 226 00:19:42,098 --> 00:19:44,308 [slow rhythmic beeping] 227 00:19:55,945 --> 00:19:56,855 Right, then. 228 00:19:57,655 --> 00:19:58,655 [clattering] 229 00:20:02,576 --> 00:20:04,076 Maybe I'm going mad. 230 00:20:15,214 --> 00:20:17,514 -Still no sign of the girl? -Sorry? 231 00:20:17,758 --> 00:20:19,888 She got away, apparently. The kid. 232 00:20:21,178 --> 00:20:22,098 Oh. 233 00:20:22,430 --> 00:20:23,470 Right. 234 00:20:25,766 --> 00:20:30,396 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. Good night, George. 235 00:20:37,069 --> 00:20:39,159 [rhythmic pulsing] 236 00:20:53,085 --> 00:20:54,835 [wind blowing] 237 00:21:00,968 --> 00:21:02,298 [Lee] Hello, sir! 238 00:21:07,391 --> 00:21:08,811 Close the door, please. 239 00:21:10,644 --> 00:21:11,734 [clangs shut] 240 00:21:13,731 --> 00:21:16,651 What brings you to the observatory, Mr. Scoresby? 241 00:21:17,443 --> 00:21:19,863 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 242 00:21:24,158 --> 00:21:27,238 Well, this is something. 243 00:21:27,328 --> 00:21:30,118 [Dr. Haley] It is even better when the fog lifts. 244 00:21:31,123 --> 00:21:33,833 I'll bet. Can't do anything about that? 245 00:21:34,710 --> 00:21:39,170 [Dr. Haley] No, you can't control the weather. It's a powerful force. 246 00:21:39,465 --> 00:21:40,875 [Lee] Don't I know it. 247 00:21:42,092 --> 00:21:45,682 -You work here alone? -Yes. The others... 248 00:21:48,808 --> 00:21:50,138 It's just me. 249 00:21:54,230 --> 00:21:55,480 [sniffing] 250 00:21:57,483 --> 00:22:00,953 Dr. Haley, could I ask you about a Dr. Stanislaus Grumman? 251 00:22:01,904 --> 00:22:04,074 An Englishman, despite the name. 252 00:22:04,782 --> 00:22:06,412 I understand he worked here some years ago. 253 00:22:07,034 --> 00:22:08,294 What do you want with Dr. Grumman? 254 00:22:08,786 --> 00:22:09,696 Uh... 255 00:22:10,371 --> 00:22:11,751 You wouldn't happen to know where he is now, do you? 256 00:22:18,671 --> 00:22:22,171 Somewhere up the Yenisei River. Why you do want to know? 257 00:22:22,383 --> 00:22:23,683 So he is alive. 258 00:22:28,973 --> 00:22:31,433 Dr. Stanislaus Grumman... 259 00:22:33,018 --> 00:22:34,228 is a heretic. 260 00:22:37,189 --> 00:22:38,769 [Lee] I didn't know that. 261 00:22:41,735 --> 00:22:43,525 -Well, you've been most helpful. -[growls] 262 00:22:43,612 --> 00:22:46,242 We'd better get going, weather being what it is. 263 00:22:46,824 --> 00:22:50,414 By their fruits shall ye know them. 264 00:22:52,872 --> 00:22:58,422 By their questions shall ye see the serpent gnawing at their heart. 265 00:22:59,461 --> 00:23:00,711 [snarling] 266 00:23:02,423 --> 00:23:03,303 Amen. 267 00:23:03,841 --> 00:23:04,761 [scoffs] 268 00:23:06,802 --> 00:23:08,052 You have a good day. 269 00:23:12,391 --> 00:23:13,561 [wind howling] 270 00:23:13,726 --> 00:23:17,476 Well, that was weird. Yenisei River, though. That's-- 271 00:23:17,563 --> 00:23:18,483 -[gunshot blasts] -[Lee yells] 272 00:23:18,939 --> 00:23:20,399 —[firing] —Argh! Argh! 273 00:23:22,067 --> 00:23:23,687 [gunshots continue] 274 00:23:23,944 --> 00:23:25,654 [firing] 275 00:23:26,614 --> 00:23:28,284 [breathing shakily] 276 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 -Thuds] -[shells clinking] 277 00:23:41,420 --> 00:23:43,380 -[gun cocking] -[wind howling] 278 00:23:50,888 --> 00:23:55,428 Dr. Haley. Damn fool. Why did you do that? 279 00:23:56,977 --> 00:24:00,307 —No. Don't. —Let me help you. 280 00:24:01,148 --> 00:24:06,818 Dr. Grumman is an enemy of the Magisterium. And so are you. 281 00:24:09,365 --> 00:24:10,485 [inhales sharply] 282 00:24:19,792 --> 00:24:23,552 He didn't give us a choice. You didn't shoot to kill. 283 00:24:25,297 --> 00:24:26,587 We need to go. 284 00:24:26,966 --> 00:24:32,256 Is there any place left that the damn Magisterium hasn't infiltrated? 285 00:24:33,931 --> 00:24:35,601 [breathing heavily] 286 00:24:39,603 --> 00:24:40,773 Let's get out of here. 287 00:24:41,730 --> 00:24:43,770 -[fierce barking] -[guns cocking] 288 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 [growling, barking] 289 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 [doorbell rings] 290 00:24:57,329 --> 00:24:59,999 -[Louise] Hi! -Oh! Oh, hi! 291 00:25:00,082 --> 00:25:02,082 -Hi! -You forgot, didn't you? 292 00:25:02,167 --> 00:25:05,747 No. I would never forget my favorite niece and nephew coming to visit. 293 00:25:07,464 --> 00:25:09,934 -I just got home, actually. -We haven't had our snack today. 294 00:25:10,009 --> 00:25:11,679 [Ben] Yeah, I felt faint in the car. 295 00:25:11,760 --> 00:25:13,970 Well, that is shocking. Let me see what I have. 296 00:25:14,054 --> 00:25:17,814 I haven't been shopping for a few days. Ah. There you are. 297 00:25:19,059 --> 00:25:21,899 -Yes! -Mine says "muesli" on it. 298 00:25:22,312 --> 00:25:25,192 With chocolate. It's really bad for you, I promise. 299 00:25:28,944 --> 00:25:30,954 Why are you always reading my mail? 300 00:25:31,613 --> 00:25:34,323 There has to be some way of finding out What's going on in your life. 301 00:25:34,700 --> 00:25:38,790 -You look knackered. -I'm not knackered. I'm just frustrated. 302 00:25:38,871 --> 00:25:40,711 I'm on the cusp of a massive breakthrough, 303 00:25:40,789 --> 00:25:42,369 and they're gonna kick us out of the lab in a few days. 304 00:25:42,458 --> 00:25:45,038 When was the last time you did something you enjoyed? 305 00:25:45,502 --> 00:25:46,422 Ah... 306 00:25:47,296 --> 00:25:50,916 What's going to happen if you take some time out from work? 307 00:25:51,383 --> 00:25:54,603 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 308 00:26:23,373 --> 00:26:27,093 Now What'll we do? I told you we shouldn't have come back. 309 00:26:34,593 --> 00:26:35,893 [sobbing softly] 310 00:26:36,345 --> 00:26:38,215 [Will] What are you doing just going off like that? 311 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 [sniffling] 312 00:26:43,477 --> 00:26:45,977 What happened? What's wrong? 313 00:26:48,482 --> 00:26:50,822 -I've lost it. -Lost what? 314 00:26:52,111 --> 00:26:54,031 The alethiometer. Someone took it. 315 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 316 00:26:57,741 --> 00:26:58,741 -I know! -[Pan whimpers] 317 00:27:04,623 --> 00:27:08,753 -And that's not everything. -What? 318 00:27:09,837 --> 00:27:15,547 When I went to see the scholar, the police were there asking about you. 319 00:27:17,010 --> 00:27:21,640 They must have spotted us yesterday. We need to go back to Cittàgazze. Now. 320 00:27:21,723 --> 00:27:23,313 No, we can't leave without the alethiometer. 321 00:27:23,392 --> 00:27:24,812 We can't do anything without it. 322 00:27:26,854 --> 00:27:28,404 Do you have any idea who took it, then? 323 00:27:31,275 --> 00:27:34,775 There was this man I met at the museum. He gave me a lift. 324 00:27:35,612 --> 00:27:37,992 Wait. Lyra, the card! 325 00:27:39,283 --> 00:27:42,043 Yes! He gave me his card. 326 00:27:48,083 --> 00:27:51,633 -Charles Latrom. That's his address. -Let's go round there. See what he says. 327 00:27:52,671 --> 00:27:54,341 [distant siren blaring] 328 00:27:56,133 --> 00:27:57,633 The police will be looking for us both now. 329 00:27:57,968 --> 00:28:00,138 We have to hide until it's dark. Come on. 330 00:28:02,472 --> 00:28:03,772 [screeching] 331 00:28:07,561 --> 00:28:08,941 [bears roaring] 332 00:28:09,396 --> 00:28:10,266 [sniffing] 333 00:28:10,439 --> 00:28:13,229 Hold back. I know that bird. 334 00:28:14,902 --> 00:28:16,032 [snorts] 335 00:28:17,946 --> 00:28:22,236 Serafina Pekkala sends good wishes to the Bear King. 336 00:28:22,409 --> 00:28:27,709 I send them back. But if it's help you're after, I cannot give it. 337 00:28:28,373 --> 00:28:30,583 I see the mountains are melting. 338 00:28:30,792 --> 00:28:36,552 [sniffs] The seals have depleted. My bears will starve. 339 00:28:36,924 --> 00:28:40,474 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 340 00:28:41,637 --> 00:28:46,637 I am not here on Serafina's behalf, but for Lyra Silvertongue. 341 00:28:46,725 --> 00:28:47,635 [grunts] 342 00:28:49,895 --> 00:28:50,805 [snorts] 343 00:28:51,271 --> 00:28:54,401 The Magisterium are making hell for the Witches, 344 00:28:54,483 --> 00:28:58,203 but all Serafina cares about is finding the girl. 345 00:28:58,820 --> 00:29:02,780 There is a prophecy that says she is to bring the end of destiny. 346 00:29:02,866 --> 00:29:06,696 To return our free will not in this world, but far beyond. 347 00:29:07,037 --> 00:29:11,417 -Does Lyra know of this? -[Kaisa] She must do it in ignorance. 348 00:29:11,541 --> 00:29:15,341 If she's told what she must do, it will all fail. 349 00:29:16,588 --> 00:29:17,968 [growling] 350 00:29:18,423 --> 00:29:23,803 So Lyra is a toy for your future? Set on a course she can't change. 351 00:29:23,887 --> 00:29:28,387 It is for all our futures. We are all subject to the fates. 352 00:29:28,642 --> 00:29:29,562 [exhales] 353 00:29:29,893 --> 00:29:32,313 I couldn't follow her up the mountain. 354 00:29:33,063 --> 00:29:37,653 But later, I returned, and saw traces in the snow. 355 00:29:38,151 --> 00:29:41,951 -She followed Asriel through. -Thank you. 356 00:29:42,072 --> 00:29:42,952 [snorts softly] 357 00:29:43,240 --> 00:29:46,790 The Magisterium. How do they target you? 358 00:29:47,452 --> 00:29:50,542 They have destroyed our homes. Killed our people. 359 00:29:50,872 --> 00:29:54,422 But we will find our own justice for that. 360 00:30:05,095 --> 00:30:06,845 [indistinct chatter] 361 00:30:07,514 --> 00:30:09,024 We'll speak with the engineers, ma'am. 362 00:30:09,099 --> 00:30:10,559 -[Mrs. Coulter] Tell them to hurry. -Yes, ma'am. 363 00:30:14,855 --> 00:30:16,225 [distant dog barking] 364 00:30:28,577 --> 00:30:30,497 -[cheerful music playing] -[indistinct chatter] 365 00:30:30,704 --> 00:30:32,414 [golden monkey grunting softly] 366 00:30:34,458 --> 00:30:36,668 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 367 00:30:37,044 --> 00:30:38,384 We've secured a room for you, 368 00:30:38,462 --> 00:30:41,342 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 369 00:30:41,757 --> 00:30:44,427 For your sake, I hope that we do. 370 00:30:45,886 --> 00:30:48,426 Room 17. Left at the top of the stairs. 371 00:30:51,391 --> 00:30:53,391 Second outsider we've had in today. 372 00:30:53,602 --> 00:30:56,612 -Really? -[Sam] We had an aeronaut in earlier. 373 00:30:57,439 --> 00:30:59,689 And I've just heard he's been arrested. 374 00:30:59,900 --> 00:31:00,820 [clanging] 375 00:31:01,860 --> 00:31:04,860 [door clatters open, thuds] 376 00:31:05,238 --> 00:31:06,278 [growling softly] 377 00:31:07,532 --> 00:31:08,452 [footsteps approaching] 378 00:31:10,911 --> 00:31:11,831 Hmm. 379 00:31:13,747 --> 00:31:16,117 [door clatters, thuds] 380 00:31:17,584 --> 00:31:21,674 -Who are you, and what do you want? -Is that how you greet visitors? 381 00:31:22,381 --> 00:31:23,881 -[Lee] Did you bring food? -No. 382 00:31:23,965 --> 00:31:26,085 Then who are you and what do you want? 383 00:31:26,593 --> 00:31:30,763 You are not endearing yourself to me, Mr. Scoresby. 384 00:31:30,847 --> 00:31:32,767 Madam, I've done nothing wrong. 385 00:31:33,141 --> 00:31:34,891 I don't know where you think I've deviated, 386 00:31:35,185 --> 00:31:38,805 but I happen to think the Magisterium is one of the finest organizations around, 387 00:31:38,897 --> 00:31:42,027 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 388 00:31:42,359 --> 00:31:43,859 Whatever you want, name it. 389 00:31:43,985 --> 00:31:45,315 [chains clinking] 390 00:31:46,113 --> 00:31:47,163 So can I go now? 391 00:31:54,830 --> 00:31:55,750 Oh. 392 00:32:04,005 --> 00:32:06,965 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 393 00:32:07,092 --> 00:32:08,012 [Lee] Mmm. 394 00:32:08,343 --> 00:32:12,103 Let me think. Gee. I don't know. What does it mean to you? 395 00:32:12,597 --> 00:32:13,677 [laughing] 396 00:32:14,015 --> 00:32:16,225 This is serious. Your life depends on it. 397 00:32:18,520 --> 00:32:22,570 Is she any relation to Asriel Belacqua? 'Cause I've always been a fan of his. 398 00:32:23,733 --> 00:32:25,443 I often thought one day I'd meet that man, 399 00:32:25,527 --> 00:32:27,737 shake his hand, and ask him how he did it all. 400 00:32:29,072 --> 00:32:34,622 You know exactly who I am, don't you? And I know who you are. 401 00:32:35,912 --> 00:32:38,372 I don't think we've been properly introduced. 402 00:32:39,124 --> 00:32:40,504 [chains rattling] 403 00:32:41,751 --> 00:32:43,001 Lee Scoresby. 404 00:32:45,130 --> 00:32:47,050 The famous aeronaut. 405 00:32:47,424 --> 00:32:48,304 [grunts] 406 00:32:48,717 --> 00:32:51,007 -Where is Lyra? -Can't help you there. 407 00:32:51,344 --> 00:32:53,854 Well, that's interesting, because the last time I saw her, 408 00:32:53,930 --> 00:32:56,810 she was flying off from my station in your balloon. 409 00:32:56,892 --> 00:32:58,942 I ain't never gonna tell you where to find that little girl, 410 00:32:59,019 --> 00:33:01,269 because my life is worth one-tenth of hers. 411 00:33:01,354 --> 00:33:04,944 Indeed, it is. You do misunderstand me, Mr. Scoresby. 412 00:33:05,484 --> 00:33:06,404 [huffs] 413 00:33:07,569 --> 00:33:09,239 -I'm her mother. -So? 414 00:33:09,321 --> 00:33:11,071 -So she needs me. -No, she doesn't. 415 00:33:11,448 --> 00:33:13,988 There are things that she just doesn't understand. 416 00:33:14,075 --> 00:33:15,735 See, I think there are things that you don't understand. 417 00:33:15,827 --> 00:33:17,247 The worth of a life would be one. 418 00:33:17,954 --> 00:33:22,044 Didn't you shoot a man dead this morning? 419 00:33:26,505 --> 00:33:27,875 [chains clinking] 420 00:33:32,677 --> 00:33:34,927 -Do you have children, Mr. Scoresby? -No. 421 00:33:35,013 --> 00:33:41,773 Then how can you possibly understand what it feels like? I need to find her. 422 00:33:44,189 --> 00:33:45,109 You love her. 423 00:33:47,692 --> 00:33:51,822 -Of course, I do. -It's not enough, though, is it? Love. 424 00:33:52,906 --> 00:33:54,776 It doesn't mean you won't hurt her. 425 00:33:55,492 --> 00:33:58,702 Doesn't mean she's safe with you. It doesn't work that way. 426 00:34:06,878 --> 00:34:10,588 -Just tell me where she is. -I can't. Because I do love her. 427 00:34:12,217 --> 00:34:14,757 -And I swore I'd keep her safe. -She's safe with me. 428 00:34:14,844 --> 00:34:17,474 The woman who turns children into ghosts. I don't think so. 429 00:34:17,556 --> 00:34:18,466 [scoffs] 430 00:34:18,557 --> 00:34:19,517 -[golden monkey screeches] -[Lee groans] 431 00:34:22,811 --> 00:34:25,861 Yeah, I've got very few skills in life. 432 00:34:26,731 --> 00:34:29,071 Almost nothing to offer the world, if I'm honest. 433 00:34:30,360 --> 00:34:32,900 But I did find out at a young age I'm good with pain. 434 00:34:33,321 --> 00:34:34,201 [Mrs. Coulter] Mmm. 435 00:34:34,322 --> 00:34:39,492 This one time, my father hit me so hard with his shoe my leg swelled up. 436 00:34:40,453 --> 00:34:43,503 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 437 00:34:43,623 --> 00:34:46,843 He says to me, "Don't you even think about running away." 438 00:34:47,669 --> 00:34:51,629 By the way, I couldn't reach down to put on my shoes. 439 00:34:51,798 --> 00:34:52,798 Hmm. 440 00:35:01,600 --> 00:35:02,980 -[smacks] -[Lee whimpers] 441 00:35:04,769 --> 00:35:05,729 Yep. 442 00:35:06,521 --> 00:35:11,031 He'd humiliate me until I'd said enough sorrys to make up for whatever thing 443 00:35:11,109 --> 00:35:14,109 he'd decided that day would justify his temper. 444 00:35:14,738 --> 00:35:15,778 You know? 445 00:35:22,078 --> 00:35:23,578 You do know, don't you? 446 00:35:26,708 --> 00:35:29,878 You know, because you had parents just like mine. 447 00:35:29,961 --> 00:35:32,631 Of course, you did. Of course, you did. 448 00:35:32,756 --> 00:35:33,666 [laughs] 449 00:35:35,634 --> 00:35:39,514 -[whispers] You know nothing about me. -And I believed it. 450 00:35:40,221 --> 00:35:41,101 I believed him. 451 00:35:41,181 --> 00:35:43,141 I believed I was nothing. Believed I deserved it. 452 00:35:43,683 --> 00:35:47,443 I was almost grateful for it when it came. You ever feel that? Grateful? 453 00:35:48,563 --> 00:35:49,983 You did, didn't you? 454 00:35:51,441 --> 00:35:53,941 I know what it's like to feel hurt like yours. 455 00:35:54,653 --> 00:35:59,373 But right now, I feel more alive than I have in years because of her. 456 00:36:01,993 --> 00:36:03,753 She's given me hope. 457 00:36:07,457 --> 00:36:08,457 [screeching] 458 00:36:09,834 --> 00:36:15,264 I will rip out every nail, and I will break every bone. 459 00:36:15,340 --> 00:36:18,050 And it won't break me and you know it won't. 460 00:36:18,343 --> 00:36:20,103 Because it wouldn't break you, either. 461 00:36:21,721 --> 00:36:28,731 You can threaten me, torture me, but I will never tell you where Lyra is. 462 00:36:30,522 --> 00:36:34,862 Because my life is worth one-tenth of hers. 463 00:36:44,285 --> 00:36:45,745 [grunting softly] 464 00:36:49,290 --> 00:36:50,290 [screeches] 465 00:36:51,376 --> 00:36:53,376 [door clatters, thuds] 466 00:36:56,715 --> 00:36:57,715 [loud thud] 467 00:37:02,095 --> 00:37:04,675 It's been a long time since you talked about him. 468 00:37:05,181 --> 00:37:07,771 -[voice shaking] I know. -You did good. 469 00:37:08,768 --> 00:37:10,268 [panting] 470 00:37:20,488 --> 00:37:21,778 [grunting softly] 471 00:37:30,999 --> 00:37:32,629 [panting] 472 00:37:42,010 --> 00:37:46,970 [Mr. Brown onscreen] Paddington. Paddington! Paddington! 473 00:37:47,098 --> 00:37:49,428 [Paddington onscreen] Psst. Mr. Brown. In here! 474 00:37:49,517 --> 00:37:50,637 [Mr. Brown] What are you doing? 475 00:37:50,727 --> 00:37:52,097 [Paddington] We need to get into that archive. 476 00:37:52,187 --> 00:37:53,187 [whispers] Sorry. Sorry. 477 00:37:54,355 --> 00:37:56,515 [Mr. Brown] Paddington, please don't take this wrong way, 478 00:37:56,608 --> 00:37:59,528 but are you certain there was an explorer? 479 00:37:59,611 --> 00:38:04,951 You didn't just find a hat, and make up some... What? 480 00:38:05,241 --> 00:38:08,291 -Just sit down. -Why are you looking at me like that? 481 00:38:08,369 --> 00:38:10,119 [Will] This should be a safe place to hide for a while. 482 00:38:10,246 --> 00:38:12,746 Is it me, or is it hot in here? Why do I feel so... 483 00:38:12,832 --> 00:38:14,422 -[Paddington] Uncomfortable? -[Mr. Brown] Hmm. 484 00:38:14,501 --> 00:38:15,791 -[Paddington] Flushed? -[Mr. Brown] Hmm. 485 00:38:15,877 --> 00:38:17,377 -[Paddington] Queasy? -[Mr. Brown] Hmm. 486 00:38:18,338 --> 00:38:19,958 [Paddington] It's called a hard stare. 487 00:38:20,423 --> 00:38:23,053 My aunt taught me to do them when people who'd forgotten their manners. 488 00:38:23,510 --> 00:38:24,430 [Mr. Brown] Give me strength. 489 00:38:24,511 --> 00:38:26,641 [Paddington] Mr. Brown, you can trust me. 490 00:38:27,013 --> 00:38:28,683 There really was an explorer, 491 00:38:28,848 --> 00:38:32,808 and if we can find him, I know he'll give me a home. A proper home. 492 00:38:33,353 --> 00:38:35,233 -What is this? -It's popcorn. 493 00:38:35,313 --> 00:38:39,113 It's disgusting. It tastes like wood shavings. 494 00:38:39,192 --> 00:38:40,902 -Then stop eating it. -I can't! 495 00:38:40,985 --> 00:38:42,985 Do you take anything seriously? 496 00:38:44,489 --> 00:38:48,659 Is that Why you came looking for me? You thought I was messing around? 497 00:38:49,410 --> 00:38:51,330 Just because I'm not sat in a corner crying 498 00:38:51,496 --> 00:38:53,286 doesn't mean I don't take things seriously. 499 00:38:55,542 --> 00:39:00,632 I lost my best friend. He was killed by my father. 500 00:39:02,173 --> 00:39:07,803 And I think about him every single day. And I miss him. I want to talk to him. 501 00:39:09,180 --> 00:39:12,730 I want to tell him I'm sorry, because it's my fault he died. 502 00:39:13,309 --> 00:39:14,229 [man] Shh! 503 00:39:18,398 --> 00:39:20,278 [loud crunching] 504 00:39:24,654 --> 00:39:27,324 I came looking for you because I was worried about you. 505 00:39:38,126 --> 00:39:39,706 [loud crunching] 506 00:39:48,803 --> 00:39:50,103 [sniffing] 507 00:40:39,479 --> 00:40:40,979 [exhales shakily] 508 00:40:52,075 --> 00:40:53,445 -[screeches] -[hisses] 509 00:40:53,701 --> 00:40:54,831 -[thwacks] -thuds] 510 00:40:57,413 --> 00:40:58,623 [footsteps approaching] 511 00:40:58,957 --> 00:41:00,117 [growls softly] 512 00:41:07,924 --> 00:41:09,094 [keys clatter] 513 00:41:12,136 --> 00:41:13,966 You stole them from the guard. 514 00:41:17,433 --> 00:41:18,313 Thank you. 515 00:41:23,064 --> 00:41:28,954 There's a prophecy. About Lyra. Witches speak of it. 516 00:41:29,237 --> 00:41:32,867 And it means people will be looking for her, and not all of them good. 517 00:41:35,243 --> 00:41:37,163 So you mustn't trust anyone. 518 00:41:38,913 --> 00:41:42,083 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 519 00:41:43,960 --> 00:41:45,290 please... 520 00:41:47,255 --> 00:41:48,415 keep her safe. 521 00:41:49,590 --> 00:41:52,260 I will. I promise. 522 00:42:01,769 --> 00:42:04,479 Resurrection comes in the strangest of forms. 523 00:42:04,939 --> 00:42:08,109 -Do you think you can stand? -I hope so. 524 00:42:08,317 --> 00:42:09,527 [chains rattling] 525 00:42:10,361 --> 00:42:13,071 How are we going to find Grumman? 526 00:42:13,156 --> 00:42:16,696 We head up the Yenisei River, see if we can find him up there. 527 00:42:17,994 --> 00:42:19,164 [exhales] 528 00:42:21,247 --> 00:42:22,367 [golden monkey grunting softly] 529 00:42:24,792 --> 00:42:25,712 [growls] 530 00:42:32,675 --> 00:42:34,135 [Hester] Are we getting the balloon back? 531 00:42:34,218 --> 00:42:36,968 No. That's exactly what they'll expect. 532 00:42:37,680 --> 00:42:38,930 We can't fly outta here. 533 00:42:39,432 --> 00:42:42,522 -So, what do we do? -We can get ourselves a boat. 534 00:42:43,102 --> 00:42:44,602 We should be on the water by dawn. 535 00:42:44,687 --> 00:42:45,937 [guard yelling indistinctly] 536 00:42:46,314 --> 00:42:50,574 Find Grumman and his item of protection, then find Lyra before her mother does. 537 00:42:51,861 --> 00:42:52,741 Now. 538 00:42:57,325 --> 00:43:02,035 -[guards yelling] -[dogs barking, snarling] 539 00:43:22,225 --> 00:43:23,345 Okay. 540 00:43:33,653 --> 00:43:35,323 [exhales slowly] 541 00:43:43,579 --> 00:43:45,039 [muttering] 542 00:44:00,972 --> 00:44:02,722 [chiming] 543 00:44:09,021 --> 00:44:10,731 [whirring] 544 00:44:26,664 --> 00:44:32,304 "To the mind that is still, the whole universe surrenders." 545 00:44:55,109 --> 00:44:56,239 This is it. 546 00:44:58,696 --> 00:44:59,736 Come on. 547 00:45:15,463 --> 00:45:16,553 You ready? 548 00:45:17,006 --> 00:45:17,966 [clatters open] 549 00:45:18,257 --> 00:45:19,377 [wind rushing] 550 00:45:19,508 --> 00:45:22,348 [Boreal] Lizzie? What a pleasant surprise. 551 00:45:24,347 --> 00:45:25,677 You'd better come in. 552 00:46:07,932 --> 00:46:11,982 It's nice to see you again so soon. Take a seat. 553 00:46:15,481 --> 00:46:17,651 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 554 00:46:18,943 --> 00:46:22,203 This is... Mark. 555 00:46:22,738 --> 00:46:26,738 What can I do for you, Lizzie? And Mark? 556 00:46:27,326 --> 00:46:31,326 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 557 00:46:32,748 --> 00:46:34,288 We've come to ask for it back. 558 00:46:44,468 --> 00:46:46,098 [Boreal] I take it you mean this. 559 00:46:47,847 --> 00:46:48,847 -That's mine. -[alethiometer dings] 560 00:46:48,931 --> 00:46:52,311 Yours? I think you'll find it's mine. 561 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 -I'm a collector. -You're a thief. 562 00:46:58,316 --> 00:47:00,146 So let me call the police and they can settle this. 563 00:47:00,234 --> 00:47:04,494 -No. -No? Not in your best interest, William? 564 00:47:07,116 --> 00:47:11,246 Or yours, Lyra? You still don't recognize me. 565 00:47:15,583 --> 00:47:20,553 You're not as astute as your mother. 566 00:47:22,214 --> 00:47:26,184 -The party in London. -Now she remembers. 567 00:47:30,473 --> 00:47:31,393 [chuckles] 568 00:47:34,101 --> 00:47:36,901 -You don't even know what you've stolen. -[Will] Lyra, stop. 569 00:47:36,979 --> 00:47:39,729 You're just going to stick it on a shelf, so give it back! 570 00:47:39,940 --> 00:47:42,490 -Can't do that. -Give it back! 571 00:47:42,735 --> 00:47:43,685 —[shattering] —[Will] Lyra! 572 00:47:44,028 --> 00:47:45,398 [Lyra panting] 573 00:47:45,988 --> 00:47:49,118 Sit down, before I call the police. 574 00:47:54,789 --> 00:47:55,709 [sighs] 575 00:47:59,293 --> 00:48:02,213 I was going to give you a chance to earn it back. 576 00:48:04,340 --> 00:48:10,600 Get me the object that I want, and I'll return the alethiometer to you. 577 00:48:11,847 --> 00:48:13,267 What is it that you want? 578 00:48:13,849 --> 00:48:18,979 I'm aware you found a doorway that leads to another world. 579 00:48:19,730 --> 00:48:21,610 A crossroads world. 580 00:48:22,525 --> 00:48:26,735 The man that made that doorway has a knife. 581 00:48:28,280 --> 00:48:30,530 I think he's hiding in the tower. 582 00:48:31,700 --> 00:48:34,370 The one with the carved angels around it. 583 00:48:34,453 --> 00:48:35,663 Torre degli Angeli. 584 00:48:36,497 --> 00:48:41,667 Bring the knife to me. And I'll give you what you want. 585 00:48:44,296 --> 00:48:47,626 -We'll do it. -Good. 586 00:48:56,767 --> 00:48:58,347 We'll get your knife. 587 00:49:12,908 --> 00:49:14,988 [theme song playing] 42425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.