Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,770 --> 00:00:21,810
For each and every one of you...
2
00:00:23,232 --> 00:00:26,692
Going out to fight
this abominable foe...
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,871
In the face of an attack
on everything we hold sacred...
4
00:00:33,325 --> 00:00:37,955
Limp/ore you
to channel the authority...
5
00:00:38,872 --> 00:00:40,422
In this time of need.
6
00:01:16,243 --> 00:01:18,703
The Aurora is strong now.
7
00:01:22,708 --> 00:01:24,498
And the child's here.
8
00:01:44,062 --> 00:01:45,402
It's time.
9
00:01:46,148 --> 00:01:47,568
I know.
10
00:03:49,688 --> 00:03:51,438
What is all this stuff?
11
00:04:25,932 --> 00:04:30,352
I understand you arrived here
on iorek byrnison's back.
12
00:04:30,437 --> 00:04:31,897
The new king of the bears.
13
00:04:32,606 --> 00:04:34,606
I believe you preferred the old one?
14
00:04:34,691 --> 00:04:36,741
But you should be happy,
now you're free.
15
00:04:38,570 --> 00:04:43,200
How does a little girl acquire the king
of the panserbjorne as a guardian?
16
00:04:44,743 --> 00:04:46,873
It's been quite a journey to get here.
17
00:04:47,913 --> 00:04:49,833
That's not an answer.
18
00:04:49,915 --> 00:04:51,955
And I don't remember inviting you.
19
00:04:53,293 --> 00:04:55,173
You don't want me here?
20
00:04:55,253 --> 00:04:59,053
I left you where you were safe,
lyra, at Jordan college.
21
00:05:00,842 --> 00:05:02,262
Whatever you've brought me...
22
00:05:03,261 --> 00:05:04,511
I hope it was worth it.
23
00:05:04,596 --> 00:05:06,256
Now, what is it?
24
00:05:08,809 --> 00:05:10,309
I'll tell you...
25
00:05:11,102 --> 00:05:12,982
If you tell me why you...
26
00:05:14,815 --> 00:05:17,725
Why you lied to me
about being my father.
27
00:05:22,113 --> 00:05:24,743
I would have been so proud.
28
00:05:30,872 --> 00:05:32,792
Why would you have been proud?
29
00:05:35,168 --> 00:05:36,628
Because you're...
30
00:05:38,255 --> 00:05:39,915
Lord asriel.
31
00:05:41,132 --> 00:05:43,512
And you're my father.
32
00:05:48,765 --> 00:05:50,925
Your mother, she...
33
00:05:52,894 --> 00:05:54,194
Do you know who your mother is?
34
00:05:54,271 --> 00:05:58,071
Your choice in women is almost
as bad as your choice in bears.
35
00:06:03,822 --> 00:06:06,412
I don't think we should continue
this conversation.
36
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
Why not?
37
00:06:09,327 --> 00:06:11,787
Because it is getting sentimental.
38
00:06:11,872 --> 00:06:13,542
Sentimental?
39
00:06:13,623 --> 00:06:15,043
And because I wouldn't like to.
40
00:06:16,001 --> 00:06:18,591
Are you crying? It's unnecessary.
41
00:06:18,670 --> 00:06:21,170
Lyra belacqua,
you are stronger than that.
42
00:06:23,049 --> 00:06:24,509
It's silvertongue now.
43
00:06:25,468 --> 00:06:27,178
You don't want my name?
44
00:06:27,262 --> 00:06:29,512
Silvertongue feels like my name.
45
00:06:29,598 --> 00:06:32,428
It was given to me by someone
who actually loves me,
46
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
which is better than I can say for you.
47
00:06:38,398 --> 00:06:39,898
This is why I'm here.
48
00:06:40,734 --> 00:06:43,454
I brought you this, and I saved Roger,
now I'll be on my way.
49
00:06:44,237 --> 00:06:45,527
It's the middle of the night.
50
00:06:46,865 --> 00:06:48,485
I'll leave in the morning, then.
51
00:07:06,718 --> 00:07:09,098
You can keep the alethiometer.
52
00:07:09,179 --> 00:07:10,179
I don't need it.
53
00:07:13,350 --> 00:07:15,020
You don't want it?
54
00:07:15,727 --> 00:07:17,397
I didn't say that.
55
00:07:26,947 --> 00:07:28,737
I looked after this...
56
00:07:29,783 --> 00:07:32,583
All the way from Jordan college.
57
00:07:33,578 --> 00:07:35,208
Fought the magisterium,
58
00:07:35,288 --> 00:07:38,538
enlisted the witches, fought the bears,
all to bring it to you.
59
00:07:38,625 --> 00:07:39,995
And you refuse it?
60
00:07:40,961 --> 00:07:43,421
You call yourself a father.
61
00:07:45,465 --> 00:07:47,545
I think that's rather the point.
62
00:07:48,760 --> 00:07:50,850
I've never called myself a father.
63
00:08:22,210 --> 00:08:24,090
Have you intruded for a reason?
64
00:08:27,799 --> 00:08:29,549
The winds have changed direction.
65
00:08:30,635 --> 00:08:32,545
We should pick up speed now.
66
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
We'll be there by morning.
67
00:08:35,181 --> 00:08:37,271
The authority must be on our side.
68
00:08:38,226 --> 00:08:41,016
I wouldn't be so arrogant
as to claim that.
69
00:08:44,816 --> 00:08:47,606
Hopefully, we shall prove fast enough.
70
00:08:48,403 --> 00:08:51,533
However fast we go,
asriel will be waiting.
71
00:08:52,741 --> 00:08:55,371
We have fire power, and belief.
72
00:08:55,452 --> 00:08:57,752
Two mighty weapons.
73
00:08:57,829 --> 00:09:01,209
All he has
is his own distorted arrogance.
74
00:09:01,291 --> 00:09:03,171
And his work.
75
00:09:06,379 --> 00:09:09,129
Work you don't want others to see...
76
00:09:09,966 --> 00:09:12,966
But you really don't want
to see it yourself.
77
00:09:14,429 --> 00:09:16,259
You want to see it?
78
00:09:17,390 --> 00:09:19,980
I'm not frightened of it.
79
00:09:22,520 --> 00:09:24,150
What did he do to you?
80
00:09:26,775 --> 00:09:31,025
- What power he still exerts.
- You know nothing.
81
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
I knew you.
82
00:09:34,449 --> 00:09:35,909
An ambitious young woman,
83
00:09:35,992 --> 00:09:38,502
with a good marriage,
well on her way to quite some position.
84
00:09:38,578 --> 00:09:42,078
And then that man came along,
and you... melted in front of us.
85
00:09:42,165 --> 00:09:43,875
I did not melt.
86
00:09:44,918 --> 00:09:50,548
You don't even claim responsibility
for your child.
87
00:09:54,094 --> 00:09:56,934
I supposed you consider
yourself without sin?
88
00:09:59,099 --> 00:10:01,979
No one can claim to be without sin.
89
00:10:05,063 --> 00:10:08,233
So what is your sin, I wonder?
90
00:10:14,739 --> 00:10:16,239
Lust?
91
00:10:18,493 --> 00:10:19,953
Greed?
92
00:10:27,418 --> 00:10:29,418
It's envy.
93
00:10:34,676 --> 00:10:39,806
You want what asriel and I have,
a sureness of step, a conviction.
94
00:10:39,889 --> 00:10:41,769
But you, you lack it.
95
00:10:43,101 --> 00:10:46,061
I am the best weapon you'll ever have.
96
00:10:47,147 --> 00:10:48,267
Has it given you an answer?
97
00:10:48,356 --> 00:10:50,156
An alethiometer gives you
the answer you need,
98
00:10:50,233 --> 00:10:52,033
not necessarily the answer you desire.
99
00:10:52,110 --> 00:10:53,710
Sometimes it's more of a riddle
than anyone would like...
100
00:10:53,736 --> 00:10:55,066
What did it say?
101
00:10:55,738 --> 00:11:00,448
The question I posed, very precisely,
is what did grumman discover?
102
00:11:00,535 --> 00:11:01,995
What did the damn thing say?
103
00:11:02,078 --> 00:11:07,288
It said, there's a knife,
in a tower, surrounded by angels.
104
00:11:07,375 --> 00:11:09,125
That's what he's discovered.
105
00:11:09,210 --> 00:11:13,460
- And?
- His son will lead you to it.
106
00:11:14,090 --> 00:11:16,130
But grumman never married,
never had a son.
107
00:11:16,217 --> 00:11:19,257
So I may need to ask
another question or...
108
00:11:23,600 --> 00:11:25,020
A son?
109
00:11:26,686 --> 00:11:28,266
You're sure it said a son?
110
00:11:28,354 --> 00:11:30,404
For that part,
it gave me the levels of the baby,
111
00:11:30,481 --> 00:11:32,401
the angel, and the marionette symbols.
112
00:11:32,483 --> 00:11:34,783
The answer was quite categorical.
113
00:12:06,517 --> 00:12:07,637
Tell me, sir.
114
00:12:07,727 --> 00:12:09,557
Does she have everything she needs?
115
00:12:11,189 --> 00:12:14,529
A brush for her teeth, for instance.
Does she have a toothbrush?
116
00:12:17,028 --> 00:12:18,528
I wouldn't be overly concerned.
117
00:12:19,239 --> 00:12:20,159
Now that iofur's dead,
118
00:12:20,240 --> 00:12:22,620
there'll be an airship of soldiers
on their way here.
119
00:12:22,700 --> 00:12:26,250
The magisterium won't be
our only enemies for much longer.
120
00:12:27,747 --> 00:12:29,497
You found a bigger enemy?
121
00:12:30,375 --> 00:12:32,415
The enemy.
122
00:12:37,757 --> 00:12:41,837
And now that iofur's guards are gone,
I'm free to go after it.
123
00:12:43,972 --> 00:12:46,982
I'm afraid I won't be here
when the magisterium arrives.
124
00:12:47,058 --> 00:12:49,098
I'm going to ask you to make sure
that lyra is safe.
125
00:12:49,185 --> 00:12:53,015
After all this time,
you don't want me with you?
126
00:12:53,815 --> 00:12:55,975
It's not that, I need you here.
127
00:12:57,110 --> 00:12:59,150
I'm asking you to protect my daughter.
128
00:13:00,071 --> 00:13:02,161
Will you say goodbye to her?
129
00:13:04,033 --> 00:13:06,083
No. No, I have work.
130
00:13:07,704 --> 00:13:09,584
It's the very least you could do.
131
00:13:41,863 --> 00:13:43,413
We don't need lord asriel.
132
00:13:44,490 --> 00:13:46,780
We'll leave in the morning,
at first light.
133
00:13:56,502 --> 00:13:59,592
- Lyra. You there?
- I am.
134
00:13:59,672 --> 00:14:01,592
And you're not coming in.
135
00:14:01,674 --> 00:14:05,604
I'll come in, walking backwards
and sit backwards.
136
00:14:06,429 --> 00:14:07,809
Fine.
137
00:14:14,062 --> 00:14:17,072
- Tell me if I'm gonna hit anything.
- You aren't.
138
00:14:21,903 --> 00:14:23,033
You can sit down there.
139
00:14:30,453 --> 00:14:32,623
So what you got?
140
00:14:32,705 --> 00:14:34,075
What?
141
00:14:34,165 --> 00:14:36,625
To say? Why are you in the bathroom?
142
00:14:38,711 --> 00:14:40,421
I just got spooked.
143
00:14:41,089 --> 00:14:43,469
- By what?
- By your father.
144
00:14:44,133 --> 00:14:45,933
What's he doing here?
145
00:14:47,929 --> 00:14:50,259
He looked at you really angrily.
146
00:14:50,348 --> 00:14:54,098
And then he saw me,
and he calmed down immediately.
147
00:14:57,188 --> 00:15:00,438
He looked at me like
he was a wolf or something.
148
00:15:03,319 --> 00:15:04,529
My father?
149
00:15:05,154 --> 00:15:08,284
Can we call him your father now?
150
00:15:11,035 --> 00:15:12,575
He knows I know.
151
00:15:13,162 --> 00:15:14,792
Didn't go so well?
152
00:15:15,832 --> 00:15:17,132
Not really.
153
00:15:19,210 --> 00:15:21,000
You know what I think?
154
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
Parents are more trouble
than they're worth.
155
00:15:24,590 --> 00:15:26,930
That's why I never bothered
getting to know mine.
156
00:15:29,303 --> 00:15:30,763
Sensible.
157
00:15:31,514 --> 00:15:34,104
You know, I always liked it...
158
00:15:34,183 --> 00:15:35,813
That we were the same...
159
00:15:38,020 --> 00:15:39,110
Orphans.
160
00:15:40,690 --> 00:15:42,110
So if you want...
161
00:15:43,192 --> 00:15:44,782
We can pretend we are.
162
00:16:08,718 --> 00:16:10,338
You shouldn't have let him go.
163
00:16:14,724 --> 00:16:17,644
I didn't know he was useful to us.
164
00:16:17,727 --> 00:16:19,267
You wanted the letters.
165
00:16:20,396 --> 00:16:21,646
He is.
166
00:16:22,815 --> 00:16:24,395
He's important.
167
00:16:26,486 --> 00:16:27,946
Tell me what to do.
168
00:16:29,489 --> 00:16:32,369
I don't see why I should
get you to do anything.
169
00:16:35,328 --> 00:16:36,868
You mess up.
170
00:16:37,705 --> 00:16:39,575
You ask for help.
171
00:16:39,665 --> 00:16:42,495
I give you Thomas,
and you mess up again.
172
00:16:42,585 --> 00:16:44,335
Hang on.
173
00:16:44,420 --> 00:16:47,550
And I have to come myself.
174
00:16:48,799 --> 00:16:49,799
Tell me...
175
00:16:52,428 --> 00:16:54,258
Is there anything that you can do alone?
176
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
Now think...
177
00:16:57,725 --> 00:16:59,765
Where this will might be...
178
00:17:01,395 --> 00:17:03,305
What he might be doing.
179
00:17:07,527 --> 00:17:10,657
The kid was a loner.
My guess, he's on the street somewhere.
180
00:17:10,738 --> 00:17:12,108
I'll look into it.
181
00:17:17,870 --> 00:17:19,330
Get rid of the body.
182
00:17:20,122 --> 00:17:21,122
Done.
183
00:17:24,377 --> 00:17:26,247
And find the boy.
184
00:17:30,132 --> 00:17:31,552
This is di Walters to control.
185
00:17:31,634 --> 00:17:33,684
Circulating obs to all units
in the Oxford area
186
00:17:33,761 --> 00:17:35,891
for last name, parry,
first name, William,
187
00:17:35,972 --> 00:17:39,352
15-year-old male,
around 5'7", likely on foot.
188
00:17:41,727 --> 00:17:43,267
Reported missing person.
189
00:17:43,354 --> 00:17:46,574
Any sightings, please come to me direct.
190
00:17:46,649 --> 00:17:47,729
Over.
191
00:17:49,026 --> 00:17:51,276
Copy, di waters. This is control.
192
00:17:51,362 --> 00:17:54,872
On the lookout for last name, parry,
first name, William.
193
00:17:54,949 --> 00:17:58,409
15-year-old male, 57", likely on foot.
194
00:18:26,564 --> 00:18:27,824
Stop it.
195
00:18:33,237 --> 00:18:34,947
He wasn't even surprised.
196
00:18:35,906 --> 00:18:37,776
Wasn't even upset. He was just...
197
00:18:39,952 --> 00:18:41,542
Annoyed at me.
198
00:18:42,747 --> 00:18:44,867
It's probably not what he really thinks.
199
00:18:47,335 --> 00:18:48,745
You sure about that?
200
00:18:49,795 --> 00:18:51,835
You can look at the alethiometer.
201
00:18:51,922 --> 00:18:53,802
Ask it how he really feels.
202
00:19:01,515 --> 00:19:03,095
Does it know everything?
203
00:19:04,143 --> 00:19:06,273
Does it know everything
that will happen to us?
204
00:19:12,902 --> 00:19:14,452
I think so, but...
205
00:19:16,113 --> 00:19:18,623
I think it only tells me
what it wants me to know, so...
206
00:19:18,699 --> 00:19:20,449
Then let's not use it.
207
00:19:20,534 --> 00:19:23,204
So we just know what we know, I suppose.
208
00:19:24,538 --> 00:19:27,248
I mean, I'm not like you.
209
00:19:27,333 --> 00:19:29,293
Would never have chosen to leave Jordan.
210
00:19:29,377 --> 00:19:30,627
I know.
211
00:19:30,711 --> 00:19:34,551
But now here we both are,
halfway around the world.
212
00:19:34,632 --> 00:19:38,262
And I'm here because of you...
And you're here because of me.
213
00:19:40,596 --> 00:19:42,676
Guess we changed each other's lives.
214
00:19:44,392 --> 00:19:46,192
I like the fact you changed my life.
215
00:19:47,228 --> 00:19:49,438
Can't promise I won't stop changing it.
216
00:20:09,542 --> 00:20:10,702
- Cheers.
- Cheers.
217
00:20:40,448 --> 00:20:41,698
Lyra.
218
00:20:43,659 --> 00:20:45,909
Don't be frightened. Come.
219
00:20:53,919 --> 00:20:56,209
You once asked me what dust was.
220
00:21:00,092 --> 00:21:01,722
The truth is, I don't know.
221
00:21:03,304 --> 00:21:05,894
Why is the magisterium so afraid of it?
222
00:21:07,349 --> 00:21:10,729
They're afraid of it
because they think it is sin,
223
00:21:10,811 --> 00:21:13,151
actual, physical sin...
224
00:21:13,981 --> 00:21:16,781
Raining down from the sky,
settling on humanity,
225
00:21:16,859 --> 00:21:20,489
and infecting our souls with evil.
226
00:21:20,571 --> 00:21:22,911
To be fair, it's a terrifying thought.
227
00:21:24,950 --> 00:21:28,870
For the longest time,
the magisterium completely ignored dust.
228
00:21:28,954 --> 00:21:32,334
But then it was discovered
that dust only begins to settle
229
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
on humans going through puberty.
230
00:21:34,502 --> 00:21:36,922
The connection was made
to Adam and Eve...
231
00:21:38,255 --> 00:21:41,045
And they labeled dust as original sin.
232
00:21:42,092 --> 00:21:43,302
"Original sin"?
233
00:21:46,013 --> 00:21:48,023
When did Eve's daemon settle?
234
00:21:49,183 --> 00:21:51,643
When Eve ate the apple
like the serpent told her to.
235
00:21:51,727 --> 00:21:56,977
Well done. And the serpent said,
"you shall not surely die.
236
00:21:57,066 --> 00:22:00,856
For the authority doth know
that on that day that ye eat thereof,
237
00:22:00,945 --> 00:22:03,275
your eyes shall be opened.
238
00:22:03,364 --> 00:22:07,244
Your daemons shall assume
their true form, and ye shall be
239
00:22:07,326 --> 00:22:10,156
- as gods, knowing good and...
- "Gods, knowing good and...
240
00:22:10,246 --> 00:22:11,746
- Evil."
- dust."
241
00:22:15,960 --> 00:22:17,130
You see?
242
00:22:19,839 --> 00:22:22,679
They have been trying
to convince us for centuries
243
00:22:22,758 --> 00:22:24,968
that we are born guilty...
244
00:22:26,387 --> 00:22:27,737
And that we have to spend a lifetime
245
00:22:27,763 --> 00:22:30,723
atoning for the crime
of eating an apple.
246
00:22:32,101 --> 00:22:36,021
Is there any proof
for this heinous stain,
247
00:22:36,105 --> 00:22:38,725
this shame, this guilt?
No, not at all.
248
00:22:38,816 --> 00:22:44,026
We are to take it on faith
and on the word of the authority.
249
00:22:45,281 --> 00:22:46,741
But dust...
250
00:22:47,408 --> 00:22:52,408
Dust is an elementary particle
that we can record, measure, study.
251
00:22:52,496 --> 00:22:54,036
We can take photograms of it.
252
00:22:54,123 --> 00:22:55,673
And it has given them what they need,
253
00:22:55,749 --> 00:22:59,629
a means by which to control,
to oppress, to frighten,
254
00:22:59,712 --> 00:23:02,922
and to keep us where they want us,
on our knees.
255
00:23:03,007 --> 00:23:05,297
That's what my mother thinks
she's doing...
256
00:23:06,552 --> 00:23:08,432
Cutting away our daemons...
257
00:23:10,097 --> 00:23:12,467
Preserving our sinless souls.
258
00:23:21,859 --> 00:23:23,649
You should have seen them.
259
00:23:26,864 --> 00:23:29,284
Those who had their daemons cutaway...
260
00:23:32,661 --> 00:23:34,291
They looked empty.
261
00:23:37,249 --> 00:23:40,499
Did they try to cut you, lyra?
262
00:23:42,796 --> 00:23:44,836
She stopped them.
263
00:23:47,051 --> 00:23:49,051
Your mother stopped them?
264
00:23:51,013 --> 00:23:52,813
She didn't want to damage me.
265
00:23:54,099 --> 00:23:55,889
Happy to damage others.
266
00:23:56,769 --> 00:23:58,599
Is that a fact?
267
00:24:00,648 --> 00:24:02,978
The thought of pan being cut from me...
268
00:24:10,950 --> 00:24:12,240
I know.
269
00:24:19,375 --> 00:24:23,245
The bond between human and daemon
is incredibly powerful.
270
00:24:24,755 --> 00:24:26,585
Quite beautiful, really.
271
00:24:27,841 --> 00:24:30,341
There's actually an immense
release of energy...
272
00:24:31,762 --> 00:24:33,062
When that link is severed.
273
00:24:35,349 --> 00:24:38,939
What is the most important question
we can ask?
274
00:24:40,729 --> 00:24:42,769
Where dust comes from.
275
00:24:44,400 --> 00:24:46,070
There you are.
276
00:24:51,865 --> 00:24:54,615
- The photograms you took.
- The Aurora.
277
00:24:55,577 --> 00:24:59,957
You've seen dust pouring
into this world from the Aurora.
278
00:25:00,040 --> 00:25:02,840
If light can cross that barrier
between the universes,
279
00:25:02,918 --> 00:25:04,378
if dust can,
280
00:25:04,461 --> 00:25:07,421
if we can see that city
up there in the sky,
281
00:25:07,506 --> 00:25:09,676
then we can build a bridge
and we can cross.
282
00:25:09,758 --> 00:25:11,968
- Cross to multiple worlds?
- Why not?
283
00:25:12,052 --> 00:25:14,512
Let's go to the source,
let's ask what dust is.
284
00:25:14,638 --> 00:25:16,658
Maybe we'll find out that
it's something else entirely.
285
00:25:16,682 --> 00:25:20,442
Maybe we'll find out that it is sin.
How do you like the sound of that?
286
00:25:20,519 --> 00:25:22,059
I don't know.
287
00:25:23,522 --> 00:25:26,322
What I do know is, I've done my piece.
288
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
Lyra, what I can tell you is that dust
is what makes the alethiometer work.
289
00:25:36,577 --> 00:25:38,037
Did you know that?
290
00:25:39,121 --> 00:25:40,911
I doubt the magisterium know that.
291
00:25:41,957 --> 00:25:43,747
It works through dust?
292
00:25:46,128 --> 00:25:49,878
I brought you the alethiometer,
and now I just need to take Roger home.
293
00:25:49,965 --> 00:25:52,835
The master ever actually
ask you to bring it to me?
294
00:25:54,595 --> 00:25:55,755
It's yours.
295
00:25:56,722 --> 00:25:58,432
You were never sent to me at all...
296
00:25:59,308 --> 00:26:01,228
But I am glad you came.
297
00:26:13,030 --> 00:26:14,950
You don't come from nothing, lyra.
298
00:26:16,366 --> 00:26:18,366
You're the product
of something extraordinary.
299
00:26:24,374 --> 00:26:25,674
Good night.
300
00:27:21,390 --> 00:27:23,020
Anything?
301
00:27:23,100 --> 00:27:26,270
No, nothing,
but maybe the police know something.
302
00:27:29,064 --> 00:27:31,364
Fra pavel said a tower.
303
00:27:31,441 --> 00:27:34,571
It must be the tower of the angels.
304
00:27:38,407 --> 00:27:40,277
The legends are true.
305
00:27:43,912 --> 00:27:45,712
But if they are...
306
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
Then this knife...
307
00:27:54,756 --> 00:27:56,876
The boy will lead us to it.
308
00:28:39,468 --> 00:28:40,548
What?
309
00:28:41,386 --> 00:28:43,386
- What's going on?
- You're awake.
310
00:28:43,472 --> 00:28:45,472
Good. Now we have to move very quickly.
311
00:28:45,557 --> 00:28:47,227
The magisterium are on their way.
312
00:28:47,309 --> 00:28:49,659
- My father said they wouldn't get here.
- He's already gone.
313
00:28:49,686 --> 00:28:50,686
Where?
314
00:28:51,605 --> 00:28:54,265
Don't you worry.
I will get you somewhere safe.
315
00:28:55,400 --> 00:28:57,990
Roger!
316
00:28:59,321 --> 00:29:01,821
Where's Roger? Tell me, thorold.
Where's Roger?
317
00:29:01,907 --> 00:29:03,237
With asriel.
318
00:29:05,202 --> 00:29:08,502
- What does he want with him?
- Lyra.
319
00:29:10,123 --> 00:29:11,253
Energy.
320
00:29:12,251 --> 00:29:13,461
Energy.
321
00:29:13,543 --> 00:29:16,003
Lyra, I promised
that I would protect you.
322
00:29:17,172 --> 00:29:19,092
Thorold, he's going to cut him.
323
00:29:30,352 --> 00:29:32,852
Iorekl
324
00:29:33,897 --> 00:29:35,687
iorekl
325
00:29:35,774 --> 00:29:38,364
iorek, I need you!
326
00:29:38,443 --> 00:29:39,993
Lyra!
327
00:29:41,029 --> 00:29:42,779
What is it?
328
00:29:42,864 --> 00:29:46,794
Follow the footprints.
My father's got Roger. We need to go.
329
00:29:46,868 --> 00:29:49,538
-Bearsl
-you're calling the bears?
330
00:29:49,621 --> 00:29:52,001
I have a feeling we'll be needing them.
331
00:29:52,082 --> 00:29:55,002
- Climb on.
- We need to move fast!
332
00:30:17,357 --> 00:30:20,487
What are we doing here?
When's lyrajoining us?
333
00:30:23,322 --> 00:30:25,952
Told you, she's coming with thorold.
334
00:30:26,033 --> 00:30:28,043
She'll be here soon. Come.
335
00:30:53,894 --> 00:30:55,234
[Gunshofl
336
00:31:07,741 --> 00:31:09,371
Don't touch anything.
337
00:31:10,118 --> 00:31:11,908
There'll be traps everywhere.
338
00:31:13,121 --> 00:31:15,171
Get the guards out of here.
339
00:31:38,522 --> 00:31:40,362
No sign of anyone or anything.
340
00:31:41,274 --> 00:31:43,154
The guards have gone
to search the outside.
341
00:31:44,236 --> 00:31:46,196
Plenty of people staying here, though.
342
00:31:47,072 --> 00:31:51,082
Some sort of... encampment
in the living area.
343
00:31:55,205 --> 00:31:57,325
Any sense of where he might be?
344
00:32:04,756 --> 00:32:07,966
Or what he's been doing here?
345
00:32:20,564 --> 00:32:22,734
Oh, thorold. Don't be ridiculous.
346
00:32:22,858 --> 00:32:24,148
You won't hurt me.
347
00:32:25,110 --> 00:32:26,900
I know you too well.
348
00:32:26,987 --> 00:32:28,947
Plus, I'm unarmed.
349
00:32:33,869 --> 00:32:35,999
He's gone up the mountain, hasn't he?
350
00:32:37,914 --> 00:32:41,464
What's he trying to do? His numbers
are just some kind of energy release.
351
00:32:43,336 --> 00:32:46,506
Wait, this is dust. Isn't it?
352
00:32:48,383 --> 00:32:49,553
Thorold.
353
00:32:51,428 --> 00:32:53,138
Tell me who's with him.
354
00:32:54,389 --> 00:32:56,179
What's he trying to do with dust?
355
00:32:56,266 --> 00:32:59,896
Flood us all with sin and darkness?
356
00:33:03,148 --> 00:33:06,148
I know you have no respect
for the magisterium.
357
00:33:07,777 --> 00:33:10,277
But in the name of the authority,
358
00:33:11,323 --> 00:33:14,583
he who shines above us
and lights the way,
359
00:33:14,659 --> 00:33:17,659
tell me what you know.
360
00:33:27,255 --> 00:33:28,875
Thorold.
361
00:33:29,674 --> 00:33:32,554
I should throw you to the wolves.
362
00:33:33,720 --> 00:33:35,310
But I won't.
363
00:33:36,681 --> 00:33:38,771
I'll tell them that father macphail
is staying here
364
00:33:38,850 --> 00:33:40,350
to analyze what we've found.
365
00:33:42,270 --> 00:33:44,310
And then I'll take the troops
to pursue asriel,
366
00:33:44,397 --> 00:33:46,397
and then you will leave.
367
00:33:48,985 --> 00:33:50,945
He's always been so reckless.
368
00:33:52,572 --> 00:33:54,452
He's never treated any of us well.
369
00:33:57,369 --> 00:33:58,829
You included.
370
00:34:03,458 --> 00:34:04,668
Mmm.
371
00:35:46,561 --> 00:35:47,941
Stay close!
372
00:35:54,653 --> 00:35:55,863
What are you doing?
373
00:35:56,571 --> 00:35:58,741
What's the surprise for lyra?
374
00:36:38,154 --> 00:36:39,784
They're heading for the mountain.
375
00:36:40,573 --> 00:36:42,663
Bears, prepare yourself.
376
00:36:51,251 --> 00:36:52,631
Bears spotted.
377
00:36:52,711 --> 00:36:55,461
They're readying
for an artillery attack.
378
00:36:59,092 --> 00:37:00,342
Then open fire.
379
00:37:06,266 --> 00:37:08,136
Prepare the fire hurlers!
380
00:37:08,226 --> 00:37:09,806
Out of the way!
381
00:37:30,123 --> 00:37:32,133
Go! Go! Go!
382
00:37:45,430 --> 00:37:46,850
Fire!
383
00:38:14,250 --> 00:38:15,670
Lyra!
384
00:38:17,045 --> 00:38:18,415
Lyra!
385
00:38:19,380 --> 00:38:21,010
Hurry, lyra!
386
00:38:21,090 --> 00:38:23,050
I'll get you to the mountain.
387
00:38:41,945 --> 00:38:43,605
Isn't lyra down there?
388
00:38:44,614 --> 00:38:46,574
I think we should go and find her.
389
00:38:50,912 --> 00:38:52,002
Come here!
390
00:38:53,414 --> 00:38:54,424
No!
391
00:38:56,042 --> 00:38:57,382
What are you doing?
392
00:38:59,003 --> 00:39:02,423
- Get in.
- No! Lord asriel!
393
00:39:02,507 --> 00:39:04,007
Just stop!
394
00:39:20,358 --> 00:39:24,148
Lyra, I cannot cross this bridge.
395
00:39:46,509 --> 00:39:47,799
Thank you...
396
00:39:49,137 --> 00:39:51,507
King iorek byrnison.
397
00:39:52,807 --> 00:39:56,847
Thank you, lyra silvertongue.
398
00:40:06,321 --> 00:40:07,661
Now go.
399
00:40:07,780 --> 00:40:09,070
Quickly, lyra.
400
00:40:23,504 --> 00:40:25,094
It's not far.
401
00:40:25,173 --> 00:40:26,673
Just a few careful steps.
402
00:41:21,813 --> 00:41:23,983
Lord asriel, please!
403
00:41:24,065 --> 00:41:26,935
I'm sorry that this is happening to you.
404
00:41:28,528 --> 00:41:31,778
But in war, there are casualties.
405
00:41:31,864 --> 00:41:35,744
And believe me when I tell you
that this is a war,
406
00:41:35,827 --> 00:41:39,537
one that will free humanity forever.
407
00:41:40,206 --> 00:41:41,826
Lyra!
408
00:41:49,257 --> 00:41:51,797
- I can't do this, pan.
- Come on, lyra!
409
00:41:51,884 --> 00:41:53,094
You can.
410
00:41:53,177 --> 00:41:56,057
Just fly up and see if you can see them.
411
00:42:08,443 --> 00:42:09,993
We're nearly there.
412
00:42:11,154 --> 00:42:12,914
They're just beyond the peak.
413
00:42:13,031 --> 00:42:15,831
Asriel's put Roger and salcilia
in a cage.
414
00:42:15,908 --> 00:42:18,328
They look like the ones at bolvangar.
415
00:42:21,122 --> 00:42:22,502
No!
416
00:42:33,217 --> 00:42:34,797
Please don't do this.
417
00:42:35,762 --> 00:42:37,602
Lyra will never forgive you!
418
00:42:40,767 --> 00:42:42,227
Roger, I can't get out!
419
00:42:43,269 --> 00:42:44,649
What's gonna happen to us?
420
00:43:01,913 --> 00:43:03,333
No!
421
00:43:29,857 --> 00:43:32,027
Roger, I don't want to leave you!
422
00:45:27,016 --> 00:45:29,056
If you've come to stop me,
you're too late.
423
00:45:29,143 --> 00:45:32,983
Too late to stop the experiment, yes,
but not too late to stop you.
424
00:45:33,064 --> 00:45:36,784
I am pleased that you came, Marisa.
425
00:45:36,859 --> 00:45:38,109
To see what I've done.
426
00:45:39,070 --> 00:45:41,700
The magisterium will never allow it.
427
00:45:44,408 --> 00:45:46,408
Oh, you don't understand.
428
00:45:47,411 --> 00:45:49,661
The magisterium have no power anymore.
429
00:45:50,748 --> 00:45:53,248
No, once the world sees
the possibility of all this...
430
00:45:54,418 --> 00:45:56,958
It is the end of the magisterium.
431
00:45:57,922 --> 00:45:59,672
After hundreds of years...
432
00:46:00,633 --> 00:46:02,553
No more oppression...
433
00:46:02,635 --> 00:46:03,925
No more abuse...
434
00:46:04,887 --> 00:46:06,257
No more darkness,
435
00:46:06,347 --> 00:46:08,717
or suppression of knowledge.
436
00:46:13,479 --> 00:46:15,149
You see that light?
437
00:46:18,109 --> 00:46:20,859
That is the sun of another world.
438
00:46:22,154 --> 00:46:23,744
Look.
439
00:46:25,366 --> 00:46:26,776
Come.
440
00:46:27,702 --> 00:46:30,372
Feel the warmth of it on your face.
441
00:46:39,588 --> 00:46:41,338
It's extraordinary.
442
00:46:46,387 --> 00:46:48,507
There is no stopping it now.
443
00:46:48,597 --> 00:46:50,977
My war was neverjust
with the magisterium.
444
00:46:51,058 --> 00:46:54,438
There's a far more dangerous
power out there.
445
00:46:57,523 --> 00:46:59,193
Marisa, come with me.
446
00:47:01,485 --> 00:47:03,065
Work with me.
447
00:47:04,280 --> 00:47:08,080
Help me fight this war
and take on the authority.
448
00:47:11,037 --> 00:47:15,537
Help me create a new republic of heaven.
449
00:47:17,793 --> 00:47:20,423
What better place to make a new start?
450
00:47:24,467 --> 00:47:26,387
A new start?
451
00:47:27,386 --> 00:47:29,176
You and I, together,
452
00:47:30,097 --> 00:47:33,477
we can take this universe apart
and put it back together again.
453
00:47:36,187 --> 00:47:37,607
No, no, no.
454
00:47:38,564 --> 00:47:40,364
No, we couldn't.
455
00:47:41,692 --> 00:47:43,572
Lie about whatever you want.
456
00:47:44,945 --> 00:47:46,605
Lie about the oblation board...
457
00:47:48,032 --> 00:47:49,742
The magisterium...
458
00:47:52,453 --> 00:47:54,043
Lie about the girl...
459
00:47:54,872 --> 00:47:57,422
But do not lie about your ambition...
460
00:47:58,793 --> 00:48:00,343
Your work...
461
00:48:01,629 --> 00:48:04,219
Or who you truly are.
462
00:48:08,552 --> 00:48:10,602
You used to want to change the world.
463
00:48:10,679 --> 00:48:12,429
Then leave the magisterium.
464
00:48:12,515 --> 00:48:15,305
Come with me,
and we will change them all.
465
00:48:19,271 --> 00:48:21,941
But our child is in this world.
466
00:48:23,401 --> 00:48:25,401
And my place is with her.
467
00:48:26,445 --> 00:48:28,525
That is not a lie.
468
00:48:29,740 --> 00:48:31,120
You want her?
469
00:48:32,701 --> 00:48:35,661
I want her with everything I have.
470
00:48:37,081 --> 00:48:39,631
This is your journey, not mine.
471
00:48:39,708 --> 00:48:41,708
Goodbye, asriel.
472
00:49:49,153 --> 00:49:50,703
Yeah, Roger that, control.
473
00:51:14,321 --> 00:51:15,821
Roger.
474
00:51:35,634 --> 00:51:37,514
His face is warm.
475
00:51:41,140 --> 00:51:43,060
But salcilia's gone.
476
00:51:44,268 --> 00:51:47,098
I thought he wanted the alethiometer.
477
00:51:47,187 --> 00:51:49,147
We got it wrong.
478
00:51:50,441 --> 00:51:52,861
We got it all wrong.
479
00:51:53,944 --> 00:51:56,704
- We didn't mean this to happen.
- But it did.
480
00:51:59,491 --> 00:52:01,161
It did happen.
481
00:52:03,787 --> 00:52:05,957
And I didn't get to say goodbye.
482
00:52:06,957 --> 00:52:09,167
I didn't get to say I'm sorry.
483
00:52:13,756 --> 00:52:15,666
And it's my fault.
484
00:52:17,509 --> 00:52:20,139
It's all my fault.
485
00:52:28,062 --> 00:52:30,272
I should never have brought you here.
486
00:52:31,649 --> 00:52:33,439
What do I do, Roger?
487
00:52:35,194 --> 00:52:36,994
Help me, please.
488
00:52:39,490 --> 00:52:41,240
We need to find dust.
489
00:52:42,493 --> 00:52:46,463
We thought it was bad,
because grownups said so.
490
00:52:47,831 --> 00:52:51,591
What if it isn't?
What if it needs protecting?
491
00:52:53,379 --> 00:52:55,049
You're saying...
492
00:52:57,174 --> 00:52:59,304
We could go...
493
00:53:00,302 --> 00:53:02,602
And find dust before he does?
494
00:53:03,681 --> 00:53:05,471
Do you know what that means, pan?
495
00:53:05,557 --> 00:53:07,177
We'd be alone.
496
00:53:08,227 --> 00:53:09,267
We've always been alone.
497
00:53:11,021 --> 00:53:12,361
Apart from...
498
00:53:13,649 --> 00:53:14,939
Roger.
499
00:53:21,448 --> 00:53:22,908
Do we just...
500
00:53:25,160 --> 00:53:26,660
Leave him?
501
00:53:43,721 --> 00:53:45,971
We gotta make sure they don't win.
502
00:53:52,104 --> 00:53:53,984
We gotta go, Roger.
503
00:53:55,107 --> 00:53:56,607
All right?
504
00:53:58,819 --> 00:54:00,279
Me and pan...
505
00:54:01,238 --> 00:54:05,448
We're going to go into the skies
and we're going to search for dust.
506
00:54:05,534 --> 00:54:09,004
We will make sure
your death is not in vain.
507
00:54:09,872 --> 00:54:11,082
Goodbye, Roger.
33378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.