All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E08.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:21,810 For each and every one of you... 2 00:00:23,232 --> 00:00:26,692 Going out to fight this abominable foe... 3 00:00:27,861 --> 00:00:31,871 In the face of an attack on everything we hold sacred... 4 00:00:33,325 --> 00:00:37,955 Limp/ore you to channel the authority... 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,422 In this time of need. 6 00:01:16,243 --> 00:01:18,703 The Aurora is strong now. 7 00:01:22,708 --> 00:01:24,498 And the child's here. 8 00:01:44,062 --> 00:01:45,402 It's time. 9 00:01:46,148 --> 00:01:47,568 I know. 10 00:03:49,688 --> 00:03:51,438 What is all this stuff? 11 00:04:25,932 --> 00:04:30,352 I understand you arrived here on iorek byrnison's back. 12 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 The new king of the bears. 13 00:04:32,606 --> 00:04:34,606 I believe you preferred the old one? 14 00:04:34,691 --> 00:04:36,741 But you should be happy, now you're free. 15 00:04:38,570 --> 00:04:43,200 How does a little girl acquire the king of the panserbjorne as a guardian? 16 00:04:44,743 --> 00:04:46,873 It's been quite a journey to get here. 17 00:04:47,913 --> 00:04:49,833 That's not an answer. 18 00:04:49,915 --> 00:04:51,955 And I don't remember inviting you. 19 00:04:53,293 --> 00:04:55,173 You don't want me here? 20 00:04:55,253 --> 00:04:59,053 I left you where you were safe, lyra, at Jordan college. 21 00:05:00,842 --> 00:05:02,262 Whatever you've brought me... 22 00:05:03,261 --> 00:05:04,511 I hope it was worth it. 23 00:05:04,596 --> 00:05:06,256 Now, what is it? 24 00:05:08,809 --> 00:05:10,309 I'll tell you... 25 00:05:11,102 --> 00:05:12,982 If you tell me why you... 26 00:05:14,815 --> 00:05:17,725 Why you lied to me about being my father. 27 00:05:22,113 --> 00:05:24,743 I would have been so proud. 28 00:05:30,872 --> 00:05:32,792 Why would you have been proud? 29 00:05:35,168 --> 00:05:36,628 Because you're... 30 00:05:38,255 --> 00:05:39,915 Lord asriel. 31 00:05:41,132 --> 00:05:43,512 And you're my father. 32 00:05:48,765 --> 00:05:50,925 Your mother, she... 33 00:05:52,894 --> 00:05:54,194 Do you know who your mother is? 34 00:05:54,271 --> 00:05:58,071 Your choice in women is almost as bad as your choice in bears. 35 00:06:03,822 --> 00:06:06,412 I don't think we should continue this conversation. 36 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 Why not? 37 00:06:09,327 --> 00:06:11,787 Because it is getting sentimental. 38 00:06:11,872 --> 00:06:13,542 Sentimental? 39 00:06:13,623 --> 00:06:15,043 And because I wouldn't like to. 40 00:06:16,001 --> 00:06:18,591 Are you crying? It's unnecessary. 41 00:06:18,670 --> 00:06:21,170 Lyra belacqua, you are stronger than that. 42 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 It's silvertongue now. 43 00:06:25,468 --> 00:06:27,178 You don't want my name? 44 00:06:27,262 --> 00:06:29,512 Silvertongue feels like my name. 45 00:06:29,598 --> 00:06:32,428 It was given to me by someone who actually loves me, 46 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 which is better than I can say for you. 47 00:06:38,398 --> 00:06:39,898 This is why I'm here. 48 00:06:40,734 --> 00:06:43,454 I brought you this, and I saved Roger, now I'll be on my way. 49 00:06:44,237 --> 00:06:45,527 It's the middle of the night. 50 00:06:46,865 --> 00:06:48,485 I'll leave in the morning, then. 51 00:07:06,718 --> 00:07:09,098 You can keep the alethiometer. 52 00:07:09,179 --> 00:07:10,179 I don't need it. 53 00:07:13,350 --> 00:07:15,020 You don't want it? 54 00:07:15,727 --> 00:07:17,397 I didn't say that. 55 00:07:26,947 --> 00:07:28,737 I looked after this... 56 00:07:29,783 --> 00:07:32,583 All the way from Jordan college. 57 00:07:33,578 --> 00:07:35,208 Fought the magisterium, 58 00:07:35,288 --> 00:07:38,538 enlisted the witches, fought the bears, all to bring it to you. 59 00:07:38,625 --> 00:07:39,995 And you refuse it? 60 00:07:40,961 --> 00:07:43,421 You call yourself a father. 61 00:07:45,465 --> 00:07:47,545 I think that's rather the point. 62 00:07:48,760 --> 00:07:50,850 I've never called myself a father. 63 00:08:22,210 --> 00:08:24,090 Have you intruded for a reason? 64 00:08:27,799 --> 00:08:29,549 The winds have changed direction. 65 00:08:30,635 --> 00:08:32,545 We should pick up speed now. 66 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 We'll be there by morning. 67 00:08:35,181 --> 00:08:37,271 The authority must be on our side. 68 00:08:38,226 --> 00:08:41,016 I wouldn't be so arrogant as to claim that. 69 00:08:44,816 --> 00:08:47,606 Hopefully, we shall prove fast enough. 70 00:08:48,403 --> 00:08:51,533 However fast we go, asriel will be waiting. 71 00:08:52,741 --> 00:08:55,371 We have fire power, and belief. 72 00:08:55,452 --> 00:08:57,752 Two mighty weapons. 73 00:08:57,829 --> 00:09:01,209 All he has is his own distorted arrogance. 74 00:09:01,291 --> 00:09:03,171 And his work. 75 00:09:06,379 --> 00:09:09,129 Work you don't want others to see... 76 00:09:09,966 --> 00:09:12,966 But you really don't want to see it yourself. 77 00:09:14,429 --> 00:09:16,259 You want to see it? 78 00:09:17,390 --> 00:09:19,980 I'm not frightened of it. 79 00:09:22,520 --> 00:09:24,150 What did he do to you? 80 00:09:26,775 --> 00:09:31,025 - What power he still exerts. - You know nothing. 81 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 I knew you. 82 00:09:34,449 --> 00:09:35,909 An ambitious young woman, 83 00:09:35,992 --> 00:09:38,502 with a good marriage, well on her way to quite some position. 84 00:09:38,578 --> 00:09:42,078 And then that man came along, and you... melted in front of us. 85 00:09:42,165 --> 00:09:43,875 I did not melt. 86 00:09:44,918 --> 00:09:50,548 You don't even claim responsibility for your child. 87 00:09:54,094 --> 00:09:56,934 I supposed you consider yourself without sin? 88 00:09:59,099 --> 00:10:01,979 No one can claim to be without sin. 89 00:10:05,063 --> 00:10:08,233 So what is your sin, I wonder? 90 00:10:14,739 --> 00:10:16,239 Lust? 91 00:10:18,493 --> 00:10:19,953 Greed? 92 00:10:27,418 --> 00:10:29,418 It's envy. 93 00:10:34,676 --> 00:10:39,806 You want what asriel and I have, a sureness of step, a conviction. 94 00:10:39,889 --> 00:10:41,769 But you, you lack it. 95 00:10:43,101 --> 00:10:46,061 I am the best weapon you'll ever have. 96 00:10:47,147 --> 00:10:48,267 Has it given you an answer? 97 00:10:48,356 --> 00:10:50,156 An alethiometer gives you the answer you need, 98 00:10:50,233 --> 00:10:52,033 not necessarily the answer you desire. 99 00:10:52,110 --> 00:10:53,710 Sometimes it's more of a riddle than anyone would like... 100 00:10:53,736 --> 00:10:55,066 What did it say? 101 00:10:55,738 --> 00:11:00,448 The question I posed, very precisely, is what did grumman discover? 102 00:11:00,535 --> 00:11:01,995 What did the damn thing say? 103 00:11:02,078 --> 00:11:07,288 It said, there's a knife, in a tower, surrounded by angels. 104 00:11:07,375 --> 00:11:09,125 That's what he's discovered. 105 00:11:09,210 --> 00:11:13,460 - And? - His son will lead you to it. 106 00:11:14,090 --> 00:11:16,130 But grumman never married, never had a son. 107 00:11:16,217 --> 00:11:19,257 So I may need to ask another question or... 108 00:11:23,600 --> 00:11:25,020 A son? 109 00:11:26,686 --> 00:11:28,266 You're sure it said a son? 110 00:11:28,354 --> 00:11:30,404 For that part, it gave me the levels of the baby, 111 00:11:30,481 --> 00:11:32,401 the angel, and the marionette symbols. 112 00:11:32,483 --> 00:11:34,783 The answer was quite categorical. 113 00:12:06,517 --> 00:12:07,637 Tell me, sir. 114 00:12:07,727 --> 00:12:09,557 Does she have everything she needs? 115 00:12:11,189 --> 00:12:14,529 A brush for her teeth, for instance. Does she have a toothbrush? 116 00:12:17,028 --> 00:12:18,528 I wouldn't be overly concerned. 117 00:12:19,239 --> 00:12:20,159 Now that iofur's dead, 118 00:12:20,240 --> 00:12:22,620 there'll be an airship of soldiers on their way here. 119 00:12:22,700 --> 00:12:26,250 The magisterium won't be our only enemies for much longer. 120 00:12:27,747 --> 00:12:29,497 You found a bigger enemy? 121 00:12:30,375 --> 00:12:32,415 The enemy. 122 00:12:37,757 --> 00:12:41,837 And now that iofur's guards are gone, I'm free to go after it. 123 00:12:43,972 --> 00:12:46,982 I'm afraid I won't be here when the magisterium arrives. 124 00:12:47,058 --> 00:12:49,098 I'm going to ask you to make sure that lyra is safe. 125 00:12:49,185 --> 00:12:53,015 After all this time, you don't want me with you? 126 00:12:53,815 --> 00:12:55,975 It's not that, I need you here. 127 00:12:57,110 --> 00:12:59,150 I'm asking you to protect my daughter. 128 00:13:00,071 --> 00:13:02,161 Will you say goodbye to her? 129 00:13:04,033 --> 00:13:06,083 No. No, I have work. 130 00:13:07,704 --> 00:13:09,584 It's the very least you could do. 131 00:13:41,863 --> 00:13:43,413 We don't need lord asriel. 132 00:13:44,490 --> 00:13:46,780 We'll leave in the morning, at first light. 133 00:13:56,502 --> 00:13:59,592 - Lyra. You there? - I am. 134 00:13:59,672 --> 00:14:01,592 And you're not coming in. 135 00:14:01,674 --> 00:14:05,604 I'll come in, walking backwards and sit backwards. 136 00:14:06,429 --> 00:14:07,809 Fine. 137 00:14:14,062 --> 00:14:17,072 - Tell me if I'm gonna hit anything. - You aren't. 138 00:14:21,903 --> 00:14:23,033 You can sit down there. 139 00:14:30,453 --> 00:14:32,623 So what you got? 140 00:14:32,705 --> 00:14:34,075 What? 141 00:14:34,165 --> 00:14:36,625 To say? Why are you in the bathroom? 142 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 I just got spooked. 143 00:14:41,089 --> 00:14:43,469 - By what? - By your father. 144 00:14:44,133 --> 00:14:45,933 What's he doing here? 145 00:14:47,929 --> 00:14:50,259 He looked at you really angrily. 146 00:14:50,348 --> 00:14:54,098 And then he saw me, and he calmed down immediately. 147 00:14:57,188 --> 00:15:00,438 He looked at me like he was a wolf or something. 148 00:15:03,319 --> 00:15:04,529 My father? 149 00:15:05,154 --> 00:15:08,284 Can we call him your father now? 150 00:15:11,035 --> 00:15:12,575 He knows I know. 151 00:15:13,162 --> 00:15:14,792 Didn't go so well? 152 00:15:15,832 --> 00:15:17,132 Not really. 153 00:15:19,210 --> 00:15:21,000 You know what I think? 154 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 Parents are more trouble than they're worth. 155 00:15:24,590 --> 00:15:26,930 That's why I never bothered getting to know mine. 156 00:15:29,303 --> 00:15:30,763 Sensible. 157 00:15:31,514 --> 00:15:34,104 You know, I always liked it... 158 00:15:34,183 --> 00:15:35,813 That we were the same... 159 00:15:38,020 --> 00:15:39,110 Orphans. 160 00:15:40,690 --> 00:15:42,110 So if you want... 161 00:15:43,192 --> 00:15:44,782 We can pretend we are. 162 00:16:08,718 --> 00:16:10,338 You shouldn't have let him go. 163 00:16:14,724 --> 00:16:17,644 I didn't know he was useful to us. 164 00:16:17,727 --> 00:16:19,267 You wanted the letters. 165 00:16:20,396 --> 00:16:21,646 He is. 166 00:16:22,815 --> 00:16:24,395 He's important. 167 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Tell me what to do. 168 00:16:29,489 --> 00:16:32,369 I don't see why I should get you to do anything. 169 00:16:35,328 --> 00:16:36,868 You mess up. 170 00:16:37,705 --> 00:16:39,575 You ask for help. 171 00:16:39,665 --> 00:16:42,495 I give you Thomas, and you mess up again. 172 00:16:42,585 --> 00:16:44,335 Hang on. 173 00:16:44,420 --> 00:16:47,550 And I have to come myself. 174 00:16:48,799 --> 00:16:49,799 Tell me... 175 00:16:52,428 --> 00:16:54,258 Is there anything that you can do alone? 176 00:16:55,890 --> 00:16:56,890 Now think... 177 00:16:57,725 --> 00:16:59,765 Where this will might be... 178 00:17:01,395 --> 00:17:03,305 What he might be doing. 179 00:17:07,527 --> 00:17:10,657 The kid was a loner. My guess, he's on the street somewhere. 180 00:17:10,738 --> 00:17:12,108 I'll look into it. 181 00:17:17,870 --> 00:17:19,330 Get rid of the body. 182 00:17:20,122 --> 00:17:21,122 Done. 183 00:17:24,377 --> 00:17:26,247 And find the boy. 184 00:17:30,132 --> 00:17:31,552 This is di Walters to control. 185 00:17:31,634 --> 00:17:33,684 Circulating obs to all units in the Oxford area 186 00:17:33,761 --> 00:17:35,891 for last name, parry, first name, William, 187 00:17:35,972 --> 00:17:39,352 15-year-old male, around 5'7", likely on foot. 188 00:17:41,727 --> 00:17:43,267 Reported missing person. 189 00:17:43,354 --> 00:17:46,574 Any sightings, please come to me direct. 190 00:17:46,649 --> 00:17:47,729 Over. 191 00:17:49,026 --> 00:17:51,276 Copy, di waters. This is control. 192 00:17:51,362 --> 00:17:54,872 On the lookout for last name, parry, first name, William. 193 00:17:54,949 --> 00:17:58,409 15-year-old male, 57", likely on foot. 194 00:18:26,564 --> 00:18:27,824 Stop it. 195 00:18:33,237 --> 00:18:34,947 He wasn't even surprised. 196 00:18:35,906 --> 00:18:37,776 Wasn't even upset. He was just... 197 00:18:39,952 --> 00:18:41,542 Annoyed at me. 198 00:18:42,747 --> 00:18:44,867 It's probably not what he really thinks. 199 00:18:47,335 --> 00:18:48,745 You sure about that? 200 00:18:49,795 --> 00:18:51,835 You can look at the alethiometer. 201 00:18:51,922 --> 00:18:53,802 Ask it how he really feels. 202 00:19:01,515 --> 00:19:03,095 Does it know everything? 203 00:19:04,143 --> 00:19:06,273 Does it know everything that will happen to us? 204 00:19:12,902 --> 00:19:14,452 I think so, but... 205 00:19:16,113 --> 00:19:18,623 I think it only tells me what it wants me to know, so... 206 00:19:18,699 --> 00:19:20,449 Then let's not use it. 207 00:19:20,534 --> 00:19:23,204 So we just know what we know, I suppose. 208 00:19:24,538 --> 00:19:27,248 I mean, I'm not like you. 209 00:19:27,333 --> 00:19:29,293 Would never have chosen to leave Jordan. 210 00:19:29,377 --> 00:19:30,627 I know. 211 00:19:30,711 --> 00:19:34,551 But now here we both are, halfway around the world. 212 00:19:34,632 --> 00:19:38,262 And I'm here because of you... And you're here because of me. 213 00:19:40,596 --> 00:19:42,676 Guess we changed each other's lives. 214 00:19:44,392 --> 00:19:46,192 I like the fact you changed my life. 215 00:19:47,228 --> 00:19:49,438 Can't promise I won't stop changing it. 216 00:20:09,542 --> 00:20:10,702 - Cheers. - Cheers. 217 00:20:40,448 --> 00:20:41,698 Lyra. 218 00:20:43,659 --> 00:20:45,909 Don't be frightened. Come. 219 00:20:53,919 --> 00:20:56,209 You once asked me what dust was. 220 00:21:00,092 --> 00:21:01,722 The truth is, I don't know. 221 00:21:03,304 --> 00:21:05,894 Why is the magisterium so afraid of it? 222 00:21:07,349 --> 00:21:10,729 They're afraid of it because they think it is sin, 223 00:21:10,811 --> 00:21:13,151 actual, physical sin... 224 00:21:13,981 --> 00:21:16,781 Raining down from the sky, settling on humanity, 225 00:21:16,859 --> 00:21:20,489 and infecting our souls with evil. 226 00:21:20,571 --> 00:21:22,911 To be fair, it's a terrifying thought. 227 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 For the longest time, the magisterium completely ignored dust. 228 00:21:28,954 --> 00:21:32,334 But then it was discovered that dust only begins to settle 229 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 on humans going through puberty. 230 00:21:34,502 --> 00:21:36,922 The connection was made to Adam and Eve... 231 00:21:38,255 --> 00:21:41,045 And they labeled dust as original sin. 232 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 "Original sin"? 233 00:21:46,013 --> 00:21:48,023 When did Eve's daemon settle? 234 00:21:49,183 --> 00:21:51,643 When Eve ate the apple like the serpent told her to. 235 00:21:51,727 --> 00:21:56,977 Well done. And the serpent said, "you shall not surely die. 236 00:21:57,066 --> 00:22:00,856 For the authority doth know that on that day that ye eat thereof, 237 00:22:00,945 --> 00:22:03,275 your eyes shall be opened. 238 00:22:03,364 --> 00:22:07,244 Your daemons shall assume their true form, and ye shall be 239 00:22:07,326 --> 00:22:10,156 - as gods, knowing good and... - "Gods, knowing good and... 240 00:22:10,246 --> 00:22:11,746 - Evil." - dust." 241 00:22:15,960 --> 00:22:17,130 You see? 242 00:22:19,839 --> 00:22:22,679 They have been trying to convince us for centuries 243 00:22:22,758 --> 00:22:24,968 that we are born guilty... 244 00:22:26,387 --> 00:22:27,737 And that we have to spend a lifetime 245 00:22:27,763 --> 00:22:30,723 atoning for the crime of eating an apple. 246 00:22:32,101 --> 00:22:36,021 Is there any proof for this heinous stain, 247 00:22:36,105 --> 00:22:38,725 this shame, this guilt? No, not at all. 248 00:22:38,816 --> 00:22:44,026 We are to take it on faith and on the word of the authority. 249 00:22:45,281 --> 00:22:46,741 But dust... 250 00:22:47,408 --> 00:22:52,408 Dust is an elementary particle that we can record, measure, study. 251 00:22:52,496 --> 00:22:54,036 We can take photograms of it. 252 00:22:54,123 --> 00:22:55,673 And it has given them what they need, 253 00:22:55,749 --> 00:22:59,629 a means by which to control, to oppress, to frighten, 254 00:22:59,712 --> 00:23:02,922 and to keep us where they want us, on our knees. 255 00:23:03,007 --> 00:23:05,297 That's what my mother thinks she's doing... 256 00:23:06,552 --> 00:23:08,432 Cutting away our daemons... 257 00:23:10,097 --> 00:23:12,467 Preserving our sinless souls. 258 00:23:21,859 --> 00:23:23,649 You should have seen them. 259 00:23:26,864 --> 00:23:29,284 Those who had their daemons cutaway... 260 00:23:32,661 --> 00:23:34,291 They looked empty. 261 00:23:37,249 --> 00:23:40,499 Did they try to cut you, lyra? 262 00:23:42,796 --> 00:23:44,836 She stopped them. 263 00:23:47,051 --> 00:23:49,051 Your mother stopped them? 264 00:23:51,013 --> 00:23:52,813 She didn't want to damage me. 265 00:23:54,099 --> 00:23:55,889 Happy to damage others. 266 00:23:56,769 --> 00:23:58,599 Is that a fact? 267 00:24:00,648 --> 00:24:02,978 The thought of pan being cut from me... 268 00:24:10,950 --> 00:24:12,240 I know. 269 00:24:19,375 --> 00:24:23,245 The bond between human and daemon is incredibly powerful. 270 00:24:24,755 --> 00:24:26,585 Quite beautiful, really. 271 00:24:27,841 --> 00:24:30,341 There's actually an immense release of energy... 272 00:24:31,762 --> 00:24:33,062 When that link is severed. 273 00:24:35,349 --> 00:24:38,939 What is the most important question we can ask? 274 00:24:40,729 --> 00:24:42,769 Where dust comes from. 275 00:24:44,400 --> 00:24:46,070 There you are. 276 00:24:51,865 --> 00:24:54,615 - The photograms you took. - The Aurora. 277 00:24:55,577 --> 00:24:59,957 You've seen dust pouring into this world from the Aurora. 278 00:25:00,040 --> 00:25:02,840 If light can cross that barrier between the universes, 279 00:25:02,918 --> 00:25:04,378 if dust can, 280 00:25:04,461 --> 00:25:07,421 if we can see that city up there in the sky, 281 00:25:07,506 --> 00:25:09,676 then we can build a bridge and we can cross. 282 00:25:09,758 --> 00:25:11,968 - Cross to multiple worlds? - Why not? 283 00:25:12,052 --> 00:25:14,512 Let's go to the source, let's ask what dust is. 284 00:25:14,638 --> 00:25:16,658 Maybe we'll find out that it's something else entirely. 285 00:25:16,682 --> 00:25:20,442 Maybe we'll find out that it is sin. How do you like the sound of that? 286 00:25:20,519 --> 00:25:22,059 I don't know. 287 00:25:23,522 --> 00:25:26,322 What I do know is, I've done my piece. 288 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 Lyra, what I can tell you is that dust is what makes the alethiometer work. 289 00:25:36,577 --> 00:25:38,037 Did you know that? 290 00:25:39,121 --> 00:25:40,911 I doubt the magisterium know that. 291 00:25:41,957 --> 00:25:43,747 It works through dust? 292 00:25:46,128 --> 00:25:49,878 I brought you the alethiometer, and now I just need to take Roger home. 293 00:25:49,965 --> 00:25:52,835 The master ever actually ask you to bring it to me? 294 00:25:54,595 --> 00:25:55,755 It's yours. 295 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 You were never sent to me at all... 296 00:25:59,308 --> 00:26:01,228 But I am glad you came. 297 00:26:13,030 --> 00:26:14,950 You don't come from nothing, lyra. 298 00:26:16,366 --> 00:26:18,366 You're the product of something extraordinary. 299 00:26:24,374 --> 00:26:25,674 Good night. 300 00:27:21,390 --> 00:27:23,020 Anything? 301 00:27:23,100 --> 00:27:26,270 No, nothing, but maybe the police know something. 302 00:27:29,064 --> 00:27:31,364 Fra pavel said a tower. 303 00:27:31,441 --> 00:27:34,571 It must be the tower of the angels. 304 00:27:38,407 --> 00:27:40,277 The legends are true. 305 00:27:43,912 --> 00:27:45,712 But if they are... 306 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 Then this knife... 307 00:27:54,756 --> 00:27:56,876 The boy will lead us to it. 308 00:28:39,468 --> 00:28:40,548 What? 309 00:28:41,386 --> 00:28:43,386 - What's going on? - You're awake. 310 00:28:43,472 --> 00:28:45,472 Good. Now we have to move very quickly. 311 00:28:45,557 --> 00:28:47,227 The magisterium are on their way. 312 00:28:47,309 --> 00:28:49,659 - My father said they wouldn't get here. - He's already gone. 313 00:28:49,686 --> 00:28:50,686 Where? 314 00:28:51,605 --> 00:28:54,265 Don't you worry. I will get you somewhere safe. 315 00:28:55,400 --> 00:28:57,990 Roger! 316 00:28:59,321 --> 00:29:01,821 Where's Roger? Tell me, thorold. Where's Roger? 317 00:29:01,907 --> 00:29:03,237 With asriel. 318 00:29:05,202 --> 00:29:08,502 - What does he want with him? - Lyra. 319 00:29:10,123 --> 00:29:11,253 Energy. 320 00:29:12,251 --> 00:29:13,461 Energy. 321 00:29:13,543 --> 00:29:16,003 Lyra, I promised that I would protect you. 322 00:29:17,172 --> 00:29:19,092 Thorold, he's going to cut him. 323 00:29:30,352 --> 00:29:32,852 Iorekl 324 00:29:33,897 --> 00:29:35,687 iorekl 325 00:29:35,774 --> 00:29:38,364 iorek, I need you! 326 00:29:38,443 --> 00:29:39,993 Lyra! 327 00:29:41,029 --> 00:29:42,779 What is it? 328 00:29:42,864 --> 00:29:46,794 Follow the footprints. My father's got Roger. We need to go. 329 00:29:46,868 --> 00:29:49,538 -Bearsl -you're calling the bears? 330 00:29:49,621 --> 00:29:52,001 I have a feeling we'll be needing them. 331 00:29:52,082 --> 00:29:55,002 - Climb on. - We need to move fast! 332 00:30:17,357 --> 00:30:20,487 What are we doing here? When's lyrajoining us? 333 00:30:23,322 --> 00:30:25,952 Told you, she's coming with thorold. 334 00:30:26,033 --> 00:30:28,043 She'll be here soon. Come. 335 00:30:53,894 --> 00:30:55,234 [Gunshofl 336 00:31:07,741 --> 00:31:09,371 Don't touch anything. 337 00:31:10,118 --> 00:31:11,908 There'll be traps everywhere. 338 00:31:13,121 --> 00:31:15,171 Get the guards out of here. 339 00:31:38,522 --> 00:31:40,362 No sign of anyone or anything. 340 00:31:41,274 --> 00:31:43,154 The guards have gone to search the outside. 341 00:31:44,236 --> 00:31:46,196 Plenty of people staying here, though. 342 00:31:47,072 --> 00:31:51,082 Some sort of... encampment in the living area. 343 00:31:55,205 --> 00:31:57,325 Any sense of where he might be? 344 00:32:04,756 --> 00:32:07,966 Or what he's been doing here? 345 00:32:20,564 --> 00:32:22,734 Oh, thorold. Don't be ridiculous. 346 00:32:22,858 --> 00:32:24,148 You won't hurt me. 347 00:32:25,110 --> 00:32:26,900 I know you too well. 348 00:32:26,987 --> 00:32:28,947 Plus, I'm unarmed. 349 00:32:33,869 --> 00:32:35,999 He's gone up the mountain, hasn't he? 350 00:32:37,914 --> 00:32:41,464 What's he trying to do? His numbers are just some kind of energy release. 351 00:32:43,336 --> 00:32:46,506 Wait, this is dust. Isn't it? 352 00:32:48,383 --> 00:32:49,553 Thorold. 353 00:32:51,428 --> 00:32:53,138 Tell me who's with him. 354 00:32:54,389 --> 00:32:56,179 What's he trying to do with dust? 355 00:32:56,266 --> 00:32:59,896 Flood us all with sin and darkness? 356 00:33:03,148 --> 00:33:06,148 I know you have no respect for the magisterium. 357 00:33:07,777 --> 00:33:10,277 But in the name of the authority, 358 00:33:11,323 --> 00:33:14,583 he who shines above us and lights the way, 359 00:33:14,659 --> 00:33:17,659 tell me what you know. 360 00:33:27,255 --> 00:33:28,875 Thorold. 361 00:33:29,674 --> 00:33:32,554 I should throw you to the wolves. 362 00:33:33,720 --> 00:33:35,310 But I won't. 363 00:33:36,681 --> 00:33:38,771 I'll tell them that father macphail is staying here 364 00:33:38,850 --> 00:33:40,350 to analyze what we've found. 365 00:33:42,270 --> 00:33:44,310 And then I'll take the troops to pursue asriel, 366 00:33:44,397 --> 00:33:46,397 and then you will leave. 367 00:33:48,985 --> 00:33:50,945 He's always been so reckless. 368 00:33:52,572 --> 00:33:54,452 He's never treated any of us well. 369 00:33:57,369 --> 00:33:58,829 You included. 370 00:34:03,458 --> 00:34:04,668 Mmm. 371 00:35:46,561 --> 00:35:47,941 Stay close! 372 00:35:54,653 --> 00:35:55,863 What are you doing? 373 00:35:56,571 --> 00:35:58,741 What's the surprise for lyra? 374 00:36:38,154 --> 00:36:39,784 They're heading for the mountain. 375 00:36:40,573 --> 00:36:42,663 Bears, prepare yourself. 376 00:36:51,251 --> 00:36:52,631 Bears spotted. 377 00:36:52,711 --> 00:36:55,461 They're readying for an artillery attack. 378 00:36:59,092 --> 00:37:00,342 Then open fire. 379 00:37:06,266 --> 00:37:08,136 Prepare the fire hurlers! 380 00:37:08,226 --> 00:37:09,806 Out of the way! 381 00:37:30,123 --> 00:37:32,133 Go! Go! Go! 382 00:37:45,430 --> 00:37:46,850 Fire! 383 00:38:14,250 --> 00:38:15,670 Lyra! 384 00:38:17,045 --> 00:38:18,415 Lyra! 385 00:38:19,380 --> 00:38:21,010 Hurry, lyra! 386 00:38:21,090 --> 00:38:23,050 I'll get you to the mountain. 387 00:38:41,945 --> 00:38:43,605 Isn't lyra down there? 388 00:38:44,614 --> 00:38:46,574 I think we should go and find her. 389 00:38:50,912 --> 00:38:52,002 Come here! 390 00:38:53,414 --> 00:38:54,424 No! 391 00:38:56,042 --> 00:38:57,382 What are you doing? 392 00:38:59,003 --> 00:39:02,423 - Get in. - No! Lord asriel! 393 00:39:02,507 --> 00:39:04,007 Just stop! 394 00:39:20,358 --> 00:39:24,148 Lyra, I cannot cross this bridge. 395 00:39:46,509 --> 00:39:47,799 Thank you... 396 00:39:49,137 --> 00:39:51,507 King iorek byrnison. 397 00:39:52,807 --> 00:39:56,847 Thank you, lyra silvertongue. 398 00:40:06,321 --> 00:40:07,661 Now go. 399 00:40:07,780 --> 00:40:09,070 Quickly, lyra. 400 00:40:23,504 --> 00:40:25,094 It's not far. 401 00:40:25,173 --> 00:40:26,673 Just a few careful steps. 402 00:41:21,813 --> 00:41:23,983 Lord asriel, please! 403 00:41:24,065 --> 00:41:26,935 I'm sorry that this is happening to you. 404 00:41:28,528 --> 00:41:31,778 But in war, there are casualties. 405 00:41:31,864 --> 00:41:35,744 And believe me when I tell you that this is a war, 406 00:41:35,827 --> 00:41:39,537 one that will free humanity forever. 407 00:41:40,206 --> 00:41:41,826 Lyra! 408 00:41:49,257 --> 00:41:51,797 - I can't do this, pan. - Come on, lyra! 409 00:41:51,884 --> 00:41:53,094 You can. 410 00:41:53,177 --> 00:41:56,057 Just fly up and see if you can see them. 411 00:42:08,443 --> 00:42:09,993 We're nearly there. 412 00:42:11,154 --> 00:42:12,914 They're just beyond the peak. 413 00:42:13,031 --> 00:42:15,831 Asriel's put Roger and salcilia in a cage. 414 00:42:15,908 --> 00:42:18,328 They look like the ones at bolvangar. 415 00:42:21,122 --> 00:42:22,502 No! 416 00:42:33,217 --> 00:42:34,797 Please don't do this. 417 00:42:35,762 --> 00:42:37,602 Lyra will never forgive you! 418 00:42:40,767 --> 00:42:42,227 Roger, I can't get out! 419 00:42:43,269 --> 00:42:44,649 What's gonna happen to us? 420 00:43:01,913 --> 00:43:03,333 No! 421 00:43:29,857 --> 00:43:32,027 Roger, I don't want to leave you! 422 00:45:27,016 --> 00:45:29,056 If you've come to stop me, you're too late. 423 00:45:29,143 --> 00:45:32,983 Too late to stop the experiment, yes, but not too late to stop you. 424 00:45:33,064 --> 00:45:36,784 I am pleased that you came, Marisa. 425 00:45:36,859 --> 00:45:38,109 To see what I've done. 426 00:45:39,070 --> 00:45:41,700 The magisterium will never allow it. 427 00:45:44,408 --> 00:45:46,408 Oh, you don't understand. 428 00:45:47,411 --> 00:45:49,661 The magisterium have no power anymore. 429 00:45:50,748 --> 00:45:53,248 No, once the world sees the possibility of all this... 430 00:45:54,418 --> 00:45:56,958 It is the end of the magisterium. 431 00:45:57,922 --> 00:45:59,672 After hundreds of years... 432 00:46:00,633 --> 00:46:02,553 No more oppression... 433 00:46:02,635 --> 00:46:03,925 No more abuse... 434 00:46:04,887 --> 00:46:06,257 No more darkness, 435 00:46:06,347 --> 00:46:08,717 or suppression of knowledge. 436 00:46:13,479 --> 00:46:15,149 You see that light? 437 00:46:18,109 --> 00:46:20,859 That is the sun of another world. 438 00:46:22,154 --> 00:46:23,744 Look. 439 00:46:25,366 --> 00:46:26,776 Come. 440 00:46:27,702 --> 00:46:30,372 Feel the warmth of it on your face. 441 00:46:39,588 --> 00:46:41,338 It's extraordinary. 442 00:46:46,387 --> 00:46:48,507 There is no stopping it now. 443 00:46:48,597 --> 00:46:50,977 My war was neverjust with the magisterium. 444 00:46:51,058 --> 00:46:54,438 There's a far more dangerous power out there. 445 00:46:57,523 --> 00:46:59,193 Marisa, come with me. 446 00:47:01,485 --> 00:47:03,065 Work with me. 447 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 Help me fight this war and take on the authority. 448 00:47:11,037 --> 00:47:15,537 Help me create a new republic of heaven. 449 00:47:17,793 --> 00:47:20,423 What better place to make a new start? 450 00:47:24,467 --> 00:47:26,387 A new start? 451 00:47:27,386 --> 00:47:29,176 You and I, together, 452 00:47:30,097 --> 00:47:33,477 we can take this universe apart and put it back together again. 453 00:47:36,187 --> 00:47:37,607 No, no, no. 454 00:47:38,564 --> 00:47:40,364 No, we couldn't. 455 00:47:41,692 --> 00:47:43,572 Lie about whatever you want. 456 00:47:44,945 --> 00:47:46,605 Lie about the oblation board... 457 00:47:48,032 --> 00:47:49,742 The magisterium... 458 00:47:52,453 --> 00:47:54,043 Lie about the girl... 459 00:47:54,872 --> 00:47:57,422 But do not lie about your ambition... 460 00:47:58,793 --> 00:48:00,343 Your work... 461 00:48:01,629 --> 00:48:04,219 Or who you truly are. 462 00:48:08,552 --> 00:48:10,602 You used to want to change the world. 463 00:48:10,679 --> 00:48:12,429 Then leave the magisterium. 464 00:48:12,515 --> 00:48:15,305 Come with me, and we will change them all. 465 00:48:19,271 --> 00:48:21,941 But our child is in this world. 466 00:48:23,401 --> 00:48:25,401 And my place is with her. 467 00:48:26,445 --> 00:48:28,525 That is not a lie. 468 00:48:29,740 --> 00:48:31,120 You want her? 469 00:48:32,701 --> 00:48:35,661 I want her with everything I have. 470 00:48:37,081 --> 00:48:39,631 This is your journey, not mine. 471 00:48:39,708 --> 00:48:41,708 Goodbye, asriel. 472 00:49:49,153 --> 00:49:50,703 Yeah, Roger that, control. 473 00:51:14,321 --> 00:51:15,821 Roger. 474 00:51:35,634 --> 00:51:37,514 His face is warm. 475 00:51:41,140 --> 00:51:43,060 But salcilia's gone. 476 00:51:44,268 --> 00:51:47,098 I thought he wanted the alethiometer. 477 00:51:47,187 --> 00:51:49,147 We got it wrong. 478 00:51:50,441 --> 00:51:52,861 We got it all wrong. 479 00:51:53,944 --> 00:51:56,704 - We didn't mean this to happen. - But it did. 480 00:51:59,491 --> 00:52:01,161 It did happen. 481 00:52:03,787 --> 00:52:05,957 And I didn't get to say goodbye. 482 00:52:06,957 --> 00:52:09,167 I didn't get to say I'm sorry. 483 00:52:13,756 --> 00:52:15,666 And it's my fault. 484 00:52:17,509 --> 00:52:20,139 It's all my fault. 485 00:52:28,062 --> 00:52:30,272 I should never have brought you here. 486 00:52:31,649 --> 00:52:33,439 What do I do, Roger? 487 00:52:35,194 --> 00:52:36,994 Help me, please. 488 00:52:39,490 --> 00:52:41,240 We need to find dust. 489 00:52:42,493 --> 00:52:46,463 We thought it was bad, because grownups said so. 490 00:52:47,831 --> 00:52:51,591 What if it isn't? What if it needs protecting? 491 00:52:53,379 --> 00:52:55,049 You're saying... 492 00:52:57,174 --> 00:52:59,304 We could go... 493 00:53:00,302 --> 00:53:02,602 And find dust before he does? 494 00:53:03,681 --> 00:53:05,471 Do you know what that means, pan? 495 00:53:05,557 --> 00:53:07,177 We'd be alone. 496 00:53:08,227 --> 00:53:09,267 We've always been alone. 497 00:53:11,021 --> 00:53:12,361 Apart from... 498 00:53:13,649 --> 00:53:14,939 Roger. 499 00:53:21,448 --> 00:53:22,908 Do we just... 500 00:53:25,160 --> 00:53:26,660 Leave him? 501 00:53:43,721 --> 00:53:45,971 We gotta make sure they don't win. 502 00:53:52,104 --> 00:53:53,984 We gotta go, Roger. 503 00:53:55,107 --> 00:53:56,607 All right? 504 00:53:58,819 --> 00:54:00,279 Me and pan... 505 00:54:01,238 --> 00:54:05,448 We're going to go into the skies and we're going to search for dust. 506 00:54:05,534 --> 00:54:09,004 We will make sure your death is not in vain. 507 00:54:09,872 --> 00:54:11,082 Goodbye, Roger. 33378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.