Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,741 --> 00:00:36,371
Witches hear
the immortal whispers
2
00:00:36,453 --> 00:00:40,673
of those who pass between the worlds.
3
00:00:40,749 --> 00:00:43,499
They speak of a child who is destined
4
00:00:43,585 --> 00:00:46,455
to bring the end of destiny.
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,677
If told what she must do,
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,388
she will fail.
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,638
But she won't walk alone.
8
00:01:05,315 --> 00:01:07,105
There is a boy
9
00:01:07,192 --> 00:01:11,032
whose fate is bound with hers.
10
00:01:13,031 --> 00:01:17,831
Together, they will change everything.
11
00:01:19,746 --> 00:01:21,826
Careful in the back, there, Tony!
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,325
I am!
13
00:01:24,042 --> 00:01:26,592
We need those weapons! Guard them well!
14
00:01:26,670 --> 00:01:30,260
- I am!
- Mr. Scoresby, you're not walking?
15
00:01:30,340 --> 00:01:31,880
Three reasons.
16
00:01:31,967 --> 00:01:34,467
One, I struggle terribly with bunions.
17
00:01:34,553 --> 00:01:36,973
Two, someone's got to
protect this balloon.
18
00:01:37,055 --> 00:01:38,845
I can protect your balloon.
19
00:01:38,932 --> 00:01:40,772
Protection requires a certain expertise.
20
00:01:40,851 --> 00:01:42,601
I've got expertise.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,016
You got something, kid.
I'll give you that.
22
00:01:45,105 --> 00:01:48,355
Number three,
why walk when you can ride?
23
00:01:48,442 --> 00:01:50,822
Why aren't you on your balloon now?
24
00:01:50,902 --> 00:01:53,412
Saving it for when it's needed.
25
00:01:53,488 --> 00:01:56,328
Wouldn't it be useful to have
a view of what's ahead?
26
00:01:56,408 --> 00:01:58,078
We have.
27
00:01:58,160 --> 00:02:01,080
And a witch's daemon is a better
eye in the sky than I'll ever be.
28
00:02:03,123 --> 00:02:04,543
Mr. Scoresby?
29
00:02:04,625 --> 00:02:06,535
Call me Lee.
30
00:02:07,294 --> 00:02:09,304
We're going to win this one, aren't we?
31
00:02:09,921 --> 00:02:11,971
We're going to get those children back?
32
00:02:12,049 --> 00:02:14,129
Well, if I was a betting man,
I'd say no.
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,887
And I am a betting man.
34
00:02:16,720 --> 00:02:19,430
But I can tell from your face
you want me to say yes,
35
00:02:19,514 --> 00:02:21,434
so_.yes.
36
00:02:21,516 --> 00:02:24,096
You're not an easy man to like.
You know that, Lee?
37
00:02:24,186 --> 00:02:26,306
So people tell me.
38
00:02:42,371 --> 00:02:45,871
- He comes home every lunchtime?
- Every day.
39
00:02:45,957 --> 00:02:48,337
He looks after her full-time?
40
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
It seems so.
41
00:02:52,798 --> 00:02:55,338
And none of your authorities
are involved?
42
00:02:55,425 --> 00:02:58,345
No social services right now
as far as I can see.
43
00:03:00,180 --> 00:03:02,680
So, no one checks up on them?
44
00:03:04,726 --> 00:03:05,726
Hmm.
45
00:03:13,276 --> 00:03:14,486
There he is.
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,320
Right on time.
47
00:03:22,202 --> 00:03:24,412
He seems like a good kid.
48
00:05:12,103 --> 00:05:15,573
- Lyra.
- You asked to see me.
49
00:05:15,649 --> 00:05:17,899
Your bear, you were right,
50
00:05:17,984 --> 00:05:19,534
we needed him.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,743
He looks magnificent, doesn't he?
52
00:05:24,825 --> 00:05:26,945
I want you
to consult your symbol-reader.
53
00:05:28,286 --> 00:05:30,956
I want to know more about
how they are defending this place,
54
00:05:31,039 --> 00:05:32,579
bolvangar.
55
00:05:49,099 --> 00:05:50,599
Tartars.
56
00:05:50,684 --> 00:05:54,024
A company of tartars,
lord faa, guard the station.
57
00:05:54,104 --> 00:05:56,114
They have fences all around it.
58
00:05:56,189 --> 00:05:59,569
Sixty men, with rifles and bigger guns.
59
00:06:02,237 --> 00:06:04,907
It's trying to tell me something else.
60
00:06:09,870 --> 00:06:12,080
It's trying to warn me of something.
61
00:06:12,163 --> 00:06:14,673
I suspect it's trying
to warn you of everything.
62
00:06:15,917 --> 00:06:18,247
We're walking into a blood battle here.
63
00:06:19,129 --> 00:06:20,509
But we're ready.
64
00:06:24,843 --> 00:06:26,933
Heave to, lads!
65
00:06:27,012 --> 00:06:29,472
If you think that's bad,
66
00:06:29,556 --> 00:06:32,176
wait till we hit the snow and ice!
67
00:06:32,267 --> 00:06:35,017
The alethiometer told me...
68
00:06:35,103 --> 00:06:37,403
- I was asking about bolvangar...
- Hello, lyra.
69
00:06:37,480 --> 00:06:39,820
Yes, hello. And it told me
about the next valley.
70
00:06:39,900 --> 00:06:42,190
There's a village with something
horrible in it.
71
00:06:42,277 --> 00:06:44,107
And folks are troubled by a...
72
00:06:45,488 --> 00:06:46,568
Yes?
73
00:06:48,408 --> 00:06:50,908
A ghost, I think.
74
00:06:50,994 --> 00:06:54,624
Or something. It's connected toward us,
but I don't know how.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,875
- I think I need to go to it.
- Now?
76
00:06:59,961 --> 00:07:01,211
I'll go alone.
77
00:07:01,296 --> 00:07:04,336
Oh. So, you...
78
00:07:04,424 --> 00:07:08,394
Want me to let you go off on your own
79
00:07:08,470 --> 00:07:11,430
to look for some horrible ghost?
80
00:07:11,514 --> 00:07:15,894
We need to get to bolvangar
to rescue our children.
81
00:07:15,977 --> 00:07:20,187
Have you forgotten
how much you are hunted?
82
00:07:20,273 --> 00:07:21,903
By my mother?
83
00:07:21,983 --> 00:07:23,233
Hmm.
84
00:07:23,610 --> 00:07:26,820
I can't be afraid of my mother
for the rest of my life.
85
00:07:26,905 --> 00:07:28,485
You taught me that.
86
00:07:28,865 --> 00:07:30,275
All right.
87
00:07:30,867 --> 00:07:33,197
I'll give you some other reasons.
We need you.
88
00:07:33,828 --> 00:07:35,658
It's two days walk to bolvangar.
89
00:07:35,747 --> 00:07:37,457
Anything could befall us.
90
00:07:37,540 --> 00:07:40,290
Your skills with
the alethiometer keeps us safe.
91
00:07:40,377 --> 00:07:42,877
The alethiometer says I need to go.
92
00:07:45,006 --> 00:07:47,006
Well...
93
00:07:47,092 --> 00:07:49,682
Ma costa's down there. Hmm?
94
00:07:50,178 --> 00:07:54,138
Do you want to go and tell her
that her son has to wait
95
00:07:54,224 --> 00:07:56,734
because you went off on a whim?
96
00:07:56,810 --> 00:08:00,020
It's not a whim. I trust it.
97
00:08:00,730 --> 00:08:04,110
I don't know why, but I need to go.
98
00:08:04,192 --> 00:08:05,742
We can't let you go, lyra.
99
00:08:06,361 --> 00:08:09,991
This is too important. I'm sorry.
100
00:08:36,725 --> 00:08:38,515
Do you trust me?
101
00:08:39,602 --> 00:08:41,272
Are you eating with us?
102
00:08:41,354 --> 00:08:43,444
There's somewhere else I need to go.
103
00:08:43,523 --> 00:08:44,983
A fishing settlement.
104
00:08:45,066 --> 00:08:47,606
The alethiometer says I must go.
105
00:08:47,694 --> 00:08:49,244
Farder coram won't let me.
106
00:08:49,320 --> 00:08:51,160
He give you a reason why?
107
00:08:52,866 --> 00:08:55,616
'Cause they want
to carry on to bolvangar,
108
00:08:55,702 --> 00:08:58,662
'cause they need to get Billy back.
109
00:08:59,414 --> 00:09:00,924
And Roger.
110
00:09:02,625 --> 00:09:04,745
Tony, look after the food.
111
00:09:04,836 --> 00:09:07,456
- I'll burn it.
- I don't care.
112
00:09:15,764 --> 00:09:18,314
What do you say is in this village?
113
00:09:18,391 --> 00:09:20,771
I'm not sure, but it might be...
114
00:09:21,352 --> 00:09:23,522
Some sort of ghost, I think.
115
00:09:24,856 --> 00:09:27,396
Something awful has happened there.
116
00:09:28,485 --> 00:09:30,525
Why is this ghost important?
117
00:09:30,612 --> 00:09:32,822
I don't know.
118
00:09:32,906 --> 00:09:35,276
But it might be a vital clue.
119
00:09:36,159 --> 00:09:38,409
It might help me find Roger and Billy.
120
00:09:38,495 --> 00:09:41,365
- You're asking me to trust you over...
- No.
121
00:09:41,456 --> 00:09:44,286
No, I'm not.
I'm asking you to trust this.
122
00:09:51,257 --> 00:09:53,637
Well, you ask a lot.
I need to think.
123
00:10:14,906 --> 00:10:16,486
Freak.
124
00:11:08,668 --> 00:11:09,878
Elaine?
125
00:11:10,628 --> 00:11:11,918
Elaine, isn't it?
126
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
Charles latrom.
127
00:11:15,300 --> 00:11:17,470
- I don't know who you are.
- Oh, you must.
128
00:11:17,552 --> 00:11:21,262
John and iwere in Glasgow together.
Must be 20 years.
129
00:11:21,347 --> 00:11:23,427
I was lieutenant then.
130
00:11:23,516 --> 00:11:26,226
I probably look unrecognizably old.
131
00:11:27,353 --> 00:11:31,483
- You haven't aged a day.
- John's friend?
132
00:11:31,566 --> 00:11:34,396
And I was in Oxford for work.
133
00:11:34,485 --> 00:11:36,815
Thought I'd pop by on the off-chance.
134
00:11:40,533 --> 00:11:43,413
I can't believe it. It's been too long.
135
00:11:44,454 --> 00:11:47,964
- Now John isn't home, is he?
- John died.
136
00:11:49,375 --> 00:11:50,835
Died?
137
00:11:52,295 --> 00:11:54,415
Oh, that's terrible news.
138
00:11:55,465 --> 00:11:57,045
When?
139
00:11:57,133 --> 00:11:58,973
Thirteen years ago.
140
00:11:59,636 --> 00:12:01,886
I should have been told.
141
00:12:01,971 --> 00:12:03,601
I mean...
142
00:12:04,849 --> 00:12:06,429
I'm sorry.
143
00:12:06,517 --> 00:12:08,077
It was a long time ago. I have to go...
144
00:12:08,144 --> 00:12:09,484
How?
145
00:12:09,562 --> 00:12:13,112
Their expedition... was lost in Alaska.
146
00:12:13,191 --> 00:12:16,611
They never found the bodies
in the storm, but he...
147
00:12:18,613 --> 00:12:20,413
He didn't come home.
148
00:12:24,160 --> 00:12:29,210
If I can ever be of any use to you...
149
00:12:32,210 --> 00:12:34,300
Here's my number.
150
00:12:34,379 --> 00:12:36,419
I'm sorry.
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,680
He was a good man.
152
00:12:56,276 --> 00:12:58,696
Okay, boys. Go easy this time.
153
00:12:58,778 --> 00:13:01,108
Now... box.
154
00:13:03,908 --> 00:13:05,538
Gloves up. Stay tight.
155
00:13:08,913 --> 00:13:11,293
Good, will. That's right. Good, good.
156
00:13:13,459 --> 00:13:15,249
Stay in the center.
157
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
Keep it tight.
158
00:13:21,884 --> 00:13:24,054
One, two, three...
159
00:13:24,137 --> 00:13:26,007
Good. Quick up, will.
160
00:13:28,308 --> 00:13:30,348
One, two, three...
161
00:13:31,853 --> 00:13:33,603
Wait till he's on his feet.
162
00:13:35,732 --> 00:13:36,942
William!
163
00:13:38,651 --> 00:13:40,741
Will. William.
164
00:13:41,988 --> 00:13:43,608
William.
165
00:13:44,699 --> 00:13:46,329
I know I shouldn't have come.
166
00:13:46,701 --> 00:13:48,491
Mum is here to save you, William.
167
00:13:48,578 --> 00:13:50,368
I had a visitor, and I...
168
00:13:50,455 --> 00:13:53,285
Well, I got...
I didn't know where else to go.
169
00:13:53,666 --> 00:13:54,916
She had a visitor?
170
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
From outer space?
171
00:13:56,794 --> 00:13:58,464
No, no, I just wanted to see you.
172
00:13:58,546 --> 00:14:00,606
Why don't you
sit down here, Mrs. Parry. Come on
173
00:14:00,631 --> 00:14:02,221
come. Sit down.
174
00:14:02,300 --> 00:14:04,180
Just here. There you go. Have a seat.
175
00:14:06,346 --> 00:14:08,176
I didn't mean to cause
any trouble. I'll go.
176
00:14:08,264 --> 00:14:09,604
I'll go.
177
00:14:09,682 --> 00:14:12,062
She comes.
178
00:14:12,143 --> 00:14:13,603
She goes.
179
00:14:13,686 --> 00:14:15,056
Beep. Beep.
180
00:14:15,146 --> 00:14:17,186
Your mum's mental, parry.
181
00:14:18,149 --> 00:14:19,359
Oi!
182
00:14:19,650 --> 00:14:20,650
Break!
183
00:14:21,194 --> 00:14:22,574
Oi! Break!
184
00:14:22,945 --> 00:14:24,275
I said get up.
185
00:14:24,364 --> 00:14:25,954
Break!
186
00:14:26,032 --> 00:14:28,702
What the hell was that, the both of you?
187
00:14:29,577 --> 00:14:32,207
- He fouled me first.
- Towel off!
188
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
We're done today.
189
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Go after her.
190
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
Mum, mum, mum.
191
00:14:43,216 --> 00:14:46,546
I'm sorry. I am sorry. That was wrong.
192
00:14:46,636 --> 00:14:48,806
I know you don't like that.
I didn't want to come.
193
00:14:48,888 --> 00:14:50,528
- But I had to.
- Come back inside.
194
00:14:50,556 --> 00:14:52,056
I was going to the shop to get eggs,
195
00:14:52,141 --> 00:14:54,041
- and they were following me.
- They weren't following you.
196
00:14:54,060 --> 00:14:57,190
There was a man,
and he was asking about your dad.
197
00:14:57,897 --> 00:14:59,147
Sure.
198
00:15:02,819 --> 00:15:04,489
What are you doing now?
199
00:15:06,531 --> 00:15:08,701
Come back inside, mum.
I need to get my stuff.
200
00:15:08,783 --> 00:15:11,993
Mum? Mum. Mum.
201
00:15:13,663 --> 00:15:15,123
Come back inside.
202
00:15:15,915 --> 00:15:16,915
Yeah?
203
00:15:18,835 --> 00:15:20,245
Okay.
204
00:15:34,308 --> 00:15:35,768
Will.
205
00:15:38,521 --> 00:15:39,651
Is she okay?
206
00:15:39,730 --> 00:15:41,940
She's just having a bad spell
at the moment.
207
00:15:43,234 --> 00:15:44,744
They pass.
208
00:15:45,153 --> 00:15:46,393
Look, I know what people think.
209
00:15:46,446 --> 00:15:48,946
Your mom needs you
to not care what people think.
210
00:15:50,074 --> 00:15:52,164
But if she needs care, will,
proper care,
211
00:15:52,243 --> 00:15:54,663
- or if you need proper care...
- She's just a bit unsettled.
212
00:15:55,329 --> 00:15:56,909
We're not at risk.
213
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
Well, my door's always open.
214
00:16:01,961 --> 00:16:03,921
- I know things aren't...
- We're fine.
215
00:16:08,176 --> 00:16:10,336
I hope that's right.
216
00:16:20,146 --> 00:16:21,396
Come on, mum.
217
00:16:23,149 --> 00:16:24,819
Let's get you home.
218
00:16:35,495 --> 00:16:37,655
Give yourself a headache,
staring like that.
219
00:16:39,749 --> 00:16:42,169
I'm looking for my father.
220
00:16:42,877 --> 00:16:46,297
Maybe once we save Roger,
we could go save my father, too.
221
00:16:46,380 --> 00:16:49,840
She is wise to look for him up there.
222
00:16:49,926 --> 00:16:51,466
Kaisa, is he right?
223
00:16:51,552 --> 00:16:55,182
- Is there a city in the lights?
- He believes so.
224
00:16:55,264 --> 00:17:00,354
And the magisterium thinks
he intends to use dust in some way,
225
00:17:00,436 --> 00:17:03,266
in order to make a bridge
between this world
226
00:17:03,356 --> 00:17:05,816
and the world beyond the Aurora.
227
00:17:05,900 --> 00:17:07,490
Is that why they imprisoned him?
228
00:17:07,568 --> 00:17:09,738
At the magisterium's behest,
229
00:17:09,820 --> 00:17:12,410
the bears are keeping him captive.
230
00:17:12,490 --> 00:17:15,490
But king iofur is scheming
and duplicitous,
231
00:17:15,576 --> 00:17:18,366
and allows your father
to continue his research
232
00:17:18,454 --> 00:17:20,164
under house arrest.
233
00:17:22,124 --> 00:17:25,134
Do you know what I'm looking
for in this fishing settlement?
234
00:17:25,211 --> 00:17:29,301
No. But I know you're right
to look into it.
235
00:17:30,091 --> 00:17:33,301
You must trust your instincts, lyra.
236
00:17:39,684 --> 00:17:41,694
Where are they going, do you think?
237
00:17:43,479 --> 00:17:45,859
Your guess is as good as mine
on that one.
238
00:17:47,275 --> 00:17:49,775
You better talk to John faa
in the morning.
239
00:18:16,262 --> 00:18:18,102
Serafina.
240
00:18:21,100 --> 00:18:23,980
You haven't changed
since the day I left you.
241
00:18:25,563 --> 00:18:27,573
You don't look so different.
242
00:18:30,359 --> 00:18:31,739
Right.
243
00:18:32,320 --> 00:18:35,070
Coram, I am 300 years or more.
244
00:18:37,074 --> 00:18:40,124
You aren't so old
I can't see the man inside.
245
00:18:45,541 --> 00:18:49,461
- I didn't know you'd want to see me.
- I didn't want to see you.
246
00:18:50,546 --> 00:18:54,086
- You went to our consul. You started...
- I had no choice.
247
00:18:54,175 --> 00:18:56,335
We need your help, serafina.
248
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
Look at us.
249
00:18:59,513 --> 00:19:03,813
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
250
00:19:04,769 --> 00:19:07,309
They will be ready for us.
251
00:19:07,396 --> 00:19:09,266
But you will fight them anyway.
252
00:19:09,357 --> 00:19:11,397
They are stealing our children.
253
00:19:12,652 --> 00:19:15,072
You found your fight
since last I saw you.
254
00:19:16,822 --> 00:19:20,622
Our son was taken by disease.
255
00:19:20,743 --> 00:19:24,663
These are being taken
by other human beings,
256
00:19:24,747 --> 00:19:27,167
and they must be stopped.
257
00:19:27,249 --> 00:19:32,169
And even if I am too weak to fight them,
258
00:19:32,254 --> 00:19:35,264
I am duty-bound to try.
259
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
The magisterium...
260
00:19:40,137 --> 00:19:43,137
Yes. While it may be madness
to confront them,
261
00:19:43,224 --> 00:19:45,434
we cannot stand by.
262
00:19:45,518 --> 00:19:50,058
That said, asriel cannot claim sanity.
263
00:19:50,147 --> 00:19:53,317
He looks for multiple worlds,
264
00:19:53,401 --> 00:19:55,741
when he should concentrate on this one.
265
00:19:55,820 --> 00:19:58,530
He is right to search.
266
00:19:59,699 --> 00:20:00,909
He is?
267
00:20:00,991 --> 00:20:04,871
Witches have known of the other worlds
for thousands of years.
268
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
We are as close as a heartbeat.
269
00:20:09,333 --> 00:20:13,343
But we cannot touch or see
270
00:20:13,421 --> 00:20:16,591
or hear these other worlds,
271
00:20:16,674 --> 00:20:18,594
except in the northern lights.
272
00:20:19,009 --> 00:20:20,799
And why there?
273
00:20:20,886 --> 00:20:23,096
Because the charged particles
in the Aurora
274
00:20:23,180 --> 00:20:25,640
make the matter of this world thin.
275
00:20:25,725 --> 00:20:28,935
It is a time when anything can happen.
276
00:20:29,687 --> 00:20:31,307
Anything?
277
00:20:32,773 --> 00:20:34,113
Not that.
278
00:20:35,901 --> 00:20:37,361
Not him.
279
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
I must leave now.
280
00:20:41,949 --> 00:20:44,159
I have much to discuss
with my sister witches.
281
00:20:44,243 --> 00:20:45,913
Will I see you again?
282
00:21:00,885 --> 00:21:03,385
Kaisa will continue to lead you there.
283
00:21:04,305 --> 00:21:06,175
What he sees, I see.
284
00:21:07,224 --> 00:21:09,274
Where I can help, I will.
285
00:21:10,436 --> 00:21:12,686
But asriel is bringing a great war,
286
00:21:12,772 --> 00:21:14,982
and the magisterium know it.
287
00:21:16,859 --> 00:21:19,859
Even the witches aren't as united
as we once were.
288
00:21:23,115 --> 00:21:26,575
There has never been a moment...
289
00:21:28,329 --> 00:21:31,709
When I have not thought of you...
290
00:21:32,833 --> 00:21:34,883
Or of him.
291
00:21:38,130 --> 00:21:40,130
Goodbye, coram.
292
00:22:07,284 --> 00:22:10,504
You're sure that symbol-reader
isn't playing the fool with you?
293
00:22:10,830 --> 00:22:13,500
It never does, lord faa.
I don't think it could.
294
00:22:13,582 --> 00:22:15,632
You call me lord faa
when you want something,
295
00:22:15,709 --> 00:22:17,549
and John faa when you don't.
You know that?
296
00:22:18,879 --> 00:22:21,169
No, lord faa.
297
00:22:23,467 --> 00:22:25,547
Iorek byrnison.
298
00:22:25,636 --> 00:22:27,716
Are you willing to do
as this child bids?
299
00:22:28,055 --> 00:22:29,425
If you can spare me.
300
00:22:35,396 --> 00:22:36,476
I can't.
301
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
But she's insistent, and I trust it.
302
00:22:41,151 --> 00:22:42,861
You are to take her
where she wishes to go.
303
00:22:45,614 --> 00:22:48,204
I'm commanding you now, lyra,
do you understand?
304
00:22:48,701 --> 00:22:49,911
Yes, lord faa.
305
00:22:49,994 --> 00:22:52,624
You go search for whatever it is,
and when you find it,
306
00:22:52,705 --> 00:22:54,035
you come and find us.
307
00:22:54,999 --> 00:22:57,789
I want you back in the safety
of the camp before tomorrow night.
308
00:23:00,212 --> 00:23:02,882
Thank you, lord faa.
I won't let you down.
309
00:23:24,194 --> 00:23:25,864
I wasn't gonna miss this.
310
00:23:25,946 --> 00:23:27,946
Iorek's first ride.
311
00:23:29,325 --> 00:23:30,575
I'm not heavy.
312
00:23:31,410 --> 00:23:32,870
I'm not a horse.
313
00:23:36,957 --> 00:23:40,917
Kid, promise me that this
alethioma-thingy isn't lying to you.
314
00:23:41,003 --> 00:23:42,423
It doesn't lie.
315
00:23:43,589 --> 00:23:45,219
I trust it, too.
316
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Ghosts, I heard.
You're going to find a ghost.
317
00:23:48,886 --> 00:23:50,926
- Think so.
- Is that a sensible thing to do?
318
00:23:51,055 --> 00:23:52,255
Look for ghosts?
319
00:23:52,348 --> 00:23:55,768
I've never heard Lee scoresby
talk about being sensible before.
320
00:23:56,936 --> 00:23:58,306
Ha-ha.
321
00:23:58,395 --> 00:24:00,265
I will bring her back.
322
00:24:03,692 --> 00:24:05,072
Hold tight.
323
00:24:05,945 --> 00:24:07,735
I won't be gentle.
324
00:24:09,740 --> 00:24:12,030
Now you two be good
to each other, okay?
325
00:24:13,243 --> 00:24:14,503
Careful.
326
00:25:24,982 --> 00:25:26,692
You're just like him.
327
00:25:27,818 --> 00:25:29,278
Your father.
328
00:25:32,698 --> 00:25:34,198
You told me that before.
329
00:25:35,701 --> 00:25:37,331
I don't think it's true.
330
00:25:38,454 --> 00:25:39,754
I love you.
331
00:25:40,372 --> 00:25:42,502
I love you so much.
You know that, don't you?
332
00:25:45,753 --> 00:25:47,673
And I hate being like this.
333
00:25:48,005 --> 00:25:49,915
That man this morning set me off.
334
00:25:51,592 --> 00:25:53,182
I love you, too, mum.
335
00:25:53,469 --> 00:25:54,929
And you're not to say that.
336
00:25:56,472 --> 00:25:57,722
Now eat.
337
00:25:57,806 --> 00:25:59,176
You need to eat.
338
00:26:04,563 --> 00:26:06,573
You cook like him as well.
339
00:26:08,150 --> 00:26:09,940
I don't remember his cooking.
340
00:26:10,986 --> 00:26:13,486
He didn't need much
to rustle up a genuine feast.
341
00:26:14,406 --> 00:26:16,236
It's an omelet, mum.
342
00:26:16,325 --> 00:26:18,485
- No feast.
- And you're kind.
343
00:26:18,577 --> 00:26:20,867
Like he is. You've got his temper.
344
00:26:21,663 --> 00:26:24,753
He always, he always wanted
to protect the vulnerable,
345
00:26:24,833 --> 00:26:26,793
and he went out into the world and...
346
00:26:27,920 --> 00:26:29,550
Found a way to do it.
347
00:26:31,757 --> 00:26:33,377
And you're going to follow him.
348
00:26:34,843 --> 00:26:36,473
Take up his mantle.
349
00:26:39,598 --> 00:26:40,928
His mantle?
350
00:26:42,935 --> 00:26:45,015
- What does that mean?
- He wasn't done.
351
00:26:47,064 --> 00:26:49,904
- He had more battles to fight.
- What battles?
352
00:26:52,528 --> 00:26:54,948
You don't see? This world is broken.
353
00:26:55,030 --> 00:26:58,240
It takes extraordinary people to fix it.
354
00:26:58,325 --> 00:27:02,155
Extraordinary people,
like your dad, like you.
355
00:27:02,454 --> 00:27:04,254
I'm not extraordinary.
356
00:27:04,331 --> 00:27:07,171
- Something is different.
- What?
357
00:27:09,670 --> 00:27:11,170
The rug's been moved.
358
00:27:11,880 --> 00:27:13,840
There's marks on the carpet.
359
00:27:13,924 --> 00:27:15,264
Someone's been in here.
360
00:27:15,843 --> 00:27:17,683
Have you been keeping up with your meds?
361
00:27:18,804 --> 00:27:20,144
You're not yourself.
362
00:27:21,098 --> 00:27:22,388
They have, will. They have.
363
00:27:22,808 --> 00:27:24,518
Sit down and eat, please.
364
00:27:25,519 --> 00:27:28,689
Mum, calm down. We were eating.
365
00:27:42,161 --> 00:27:44,331
They have been in here.
You might not be able to tell,
366
00:27:44,413 --> 00:27:45,583
but trust me, they have.
367
00:27:46,081 --> 00:27:47,621
What's in the folder, mum?
368
00:27:48,542 --> 00:27:50,882
I can't, it's not... right.
369
00:27:53,005 --> 00:27:55,795
- What's in the folder?
- It's not for you.
370
00:27:57,217 --> 00:28:00,347
- These are not for you.
- Tell me what's in that folder, mum.
371
00:28:02,931 --> 00:28:04,431
You're scaring me.
372
00:28:07,936 --> 00:28:09,346
Letters...
373
00:28:10,564 --> 00:28:11,774
From your father.
374
00:28:12,941 --> 00:28:14,481
They're important.
375
00:28:16,653 --> 00:28:18,073
His letters.
376
00:28:19,072 --> 00:28:21,622
- You never said anything about...
- No.
377
00:28:25,579 --> 00:28:27,039
You shouldn't...
378
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
I have to keep you safe.
379
00:28:29,166 --> 00:28:31,246
- Safe?
- You're not ready, not yet.
380
00:28:35,088 --> 00:28:36,258
Just_
381
00:28:37,841 --> 00:28:39,591
Ignore me.
382
00:28:42,846 --> 00:28:44,346
It's nothing.
383
00:28:46,141 --> 00:28:47,561
It's nothing.
384
00:29:05,702 --> 00:29:07,582
Do you have food?
385
00:29:07,663 --> 00:29:10,833
Ma costa packed me
bread and eggs.
386
00:29:17,881 --> 00:29:20,221
It's cold and you're warm.
387
00:29:20,342 --> 00:29:21,892
I meant no rudeness.
388
00:29:24,471 --> 00:29:26,471
You can keep warm.
389
00:29:40,487 --> 00:29:42,777
Do you never get lonely
without a daemon?
390
00:29:43,782 --> 00:29:46,622
Bears are made to be solitary.
391
00:29:47,369 --> 00:29:50,659
Solitary? What about Svalbard bears?
392
00:29:51,164 --> 00:29:52,754
Aren't there thousands of them?
393
00:29:55,752 --> 00:29:57,802
I didn't mean to offend you.
394
00:29:59,214 --> 00:30:01,514
I was just curious, you see.
395
00:30:04,594 --> 00:30:06,894
They have my father prisoner there.
396
00:30:07,681 --> 00:30:10,391
He's imprisoned at Svalbard.
397
00:30:10,475 --> 00:30:13,345
I am not a Svalbard bear.
398
00:30:15,731 --> 00:30:17,651
I thought you was.
399
00:30:17,941 --> 00:30:21,191
- They said you were.
- I was a Svalbard bear,
400
00:30:21,445 --> 00:30:25,445
of wealth, and rank, a prince.
401
00:30:25,532 --> 00:30:28,832
But I broke the rules,
and I was sent away.
402
00:30:38,170 --> 00:30:39,630
What did you do?
403
00:30:40,797 --> 00:30:42,967
I killed another bear.
404
00:30:46,011 --> 00:30:47,181
Who did you kill?
405
00:30:47,721 --> 00:30:50,141
That is not the important question.
406
00:30:51,892 --> 00:30:53,892
And what is the important question?
407
00:30:54,478 --> 00:30:56,518
Why did I kill?
408
00:30:57,606 --> 00:31:00,436
Bears should not kill other bears, lyra,
409
00:31:00,525 --> 00:31:01,855
but I did.
410
00:31:02,235 --> 00:31:04,065
I was not of right mind.
411
00:31:04,154 --> 00:31:06,574
For such a crime,
I was rightfully stripped
412
00:31:06,656 --> 00:31:08,656
of all rank and title.
413
00:31:08,742 --> 00:31:10,242
I was exiled,
414
00:31:10,327 --> 00:31:14,037
and iofur raknison has become king.
415
00:31:14,122 --> 00:31:17,712
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
416
00:31:17,793 --> 00:31:19,093
he will not escape.
417
00:31:23,840 --> 00:31:25,010
He'll find a way out.
418
00:31:25,675 --> 00:31:28,885
One blow will crush a seal's skull,
419
00:31:28,970 --> 00:31:31,140
or break a man's back,
420
00:31:31,223 --> 00:31:33,603
ortearoffa limb.
421
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
And we can bite.
422
00:31:37,604 --> 00:31:38,984
He'll trick them.
423
00:31:39,106 --> 00:31:40,316
Trick them?
424
00:31:40,399 --> 00:31:44,029
Bears see tricks and deceit
as plain as arms and legs.
425
00:31:44,152 --> 00:31:47,112
We can see in a way humans
have forgotten.
426
00:31:47,781 --> 00:31:50,241
You cannot trick a bear.
427
00:31:51,034 --> 00:31:52,874
You don't know my father.
428
00:31:52,953 --> 00:31:55,793
He tricked me into believing
that he was my uncle,
429
00:31:55,872 --> 00:31:58,332
and that my mother and father were dead.
430
00:31:58,417 --> 00:32:00,667
And then he didn't tell me
who my real mother was.
431
00:32:00,752 --> 00:32:03,882
And then one time, when they were trying
to poison him, he...
432
00:32:04,965 --> 00:32:07,085
But you are not a bear.
433
00:32:07,509 --> 00:32:08,719
You're wrong.
434
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
Some part of me is definitely bear.
435
00:32:13,014 --> 00:32:14,434
You'll see.
436
00:32:33,243 --> 00:32:34,453
Mum?
437
00:32:40,167 --> 00:32:41,537
Mum?
438
00:33:19,748 --> 00:33:22,878
I've been thinking.
You can read them if you like,
439
00:33:22,959 --> 00:33:24,419
the letters.
440
00:33:24,836 --> 00:33:27,586
You might need them, soon.
441
00:33:31,384 --> 00:33:34,604
No, they're to you. I was just looking
for you to say good night.
442
00:34:04,209 --> 00:34:06,499
That's the place I saw.
443
00:34:09,089 --> 00:34:10,799
You're not scared, are you?
444
00:34:12,842 --> 00:34:17,892
Not yet, but when I am,
I shall master the fear.
445
00:34:18,932 --> 00:34:20,932
There is worse to come then.
446
00:34:43,290 --> 00:34:45,790
Something is wrong here.
447
00:34:48,336 --> 00:34:50,126
Where is everybody?
448
00:34:54,801 --> 00:34:56,431
That's the place.
449
00:35:02,017 --> 00:35:03,347
Lyra...
450
00:35:06,813 --> 00:35:09,023
Do you know what you are doing?
451
00:35:14,070 --> 00:35:17,160
But I hope I'm doing
the right thing all the same.
452
00:35:34,966 --> 00:35:38,796
Whatever you're seeking, it's in there.
453
00:35:39,638 --> 00:35:41,598
Shall I go with you?
454
00:35:42,891 --> 00:35:44,311
I'll go alone.
455
00:35:45,143 --> 00:35:46,983
Wait here and keep watch.
456
00:35:54,110 --> 00:35:57,320
Pan, you're making me nervous.
457
00:35:57,405 --> 00:36:00,115
Don't let iorek see me nervous.
458
00:36:06,748 --> 00:36:08,668
When I am frightened,
459
00:36:09,959 --> 00:36:12,169
I shall master my fear.
460
00:36:12,962 --> 00:36:16,882
When I am frightened,
I shall master my fear.
461
00:36:16,966 --> 00:36:19,086
Don't stay here, lyra.
462
00:36:19,177 --> 00:36:21,097
Go now. Turn back.
463
00:36:21,638 --> 00:36:23,428
Pan, don't
464
00:36:24,766 --> 00:36:26,056
please.
465
00:36:26,851 --> 00:36:29,481
We have to trust the alethiometer.
466
00:36:33,692 --> 00:36:36,112
When I am frightened,
467
00:36:36,194 --> 00:36:38,034
I shall master the fear.
468
00:36:38,113 --> 00:36:40,993
When I am frightened,
469
00:36:41,074 --> 00:36:43,584
I shall master my fear.
470
00:36:44,577 --> 00:36:46,747
When I am frightened,
471
00:36:46,830 --> 00:36:49,580
I shall master my fear.
472
00:37:11,646 --> 00:37:12,976
One...
473
00:37:16,735 --> 00:37:18,645
Two...
474
00:37:24,200 --> 00:37:27,660
Lyra, is that who I think it is?
475
00:37:27,746 --> 00:37:29,406
Three...
476
00:37:29,497 --> 00:37:31,037
Billy.
477
00:37:31,124 --> 00:37:32,754
How long has he been here?
478
00:37:32,834 --> 00:37:35,254
Where did he come from?
479
00:37:35,336 --> 00:37:37,416
And where's his daemon?
480
00:37:37,505 --> 00:37:39,255
He's got no daemon.
481
00:37:40,300 --> 00:37:42,510
No. Lyra, keep away.
482
00:37:45,722 --> 00:37:47,972
Billy, where's ratter?
483
00:37:49,142 --> 00:37:51,272
I know we should help him,
484
00:37:51,811 --> 00:37:53,231
but I'm scared.
485
00:37:56,149 --> 00:37:57,779
Come on.
486
00:37:59,194 --> 00:38:01,494
Come on, Billy costa.
487
00:38:01,613 --> 00:38:03,993
Your ma's been waiting for you.
488
00:38:06,993 --> 00:38:08,913
Let me take you to her.
489
00:38:50,995 --> 00:38:54,075
Billy! Is that my Billy?
490
00:38:55,917 --> 00:38:58,417
Where's ratter? Where's his daemon?
491
00:39:00,255 --> 00:39:02,005
Is that my Billy?
492
00:39:02,507 --> 00:39:04,337
Billy, where's ratter?
493
00:39:06,386 --> 00:39:09,676
Maggie, let me help you.
494
00:39:10,849 --> 00:39:13,229
Take him inside. Get him warm.
495
00:39:24,779 --> 00:39:26,569
Best leave them to it.
496
00:39:27,407 --> 00:39:30,867
Trust me when I tell you
that they love you, but this...
497
00:39:30,952 --> 00:39:32,912
They won't want you there for.
498
00:39:33,872 --> 00:39:36,372
He was... he was...
499
00:39:36,457 --> 00:39:40,167
Without his daemon, like a ghost.
500
00:39:42,505 --> 00:39:44,835
The alethiometer was right.
501
00:39:45,800 --> 00:39:47,930
It was like...
502
00:39:49,721 --> 00:39:51,811
Like he wasn't there,
503
00:39:53,892 --> 00:39:57,602
like he couldn't even hear me.
504
00:39:57,687 --> 00:40:00,517
This must be what they do,
this is what they take.
505
00:40:01,649 --> 00:40:03,279
It's horrible.
506
00:40:05,111 --> 00:40:07,111
It's worse than anything.
507
00:40:08,156 --> 00:40:11,026
Why would they take someone's daemon?
508
00:40:12,076 --> 00:40:14,036
It's about control, isn't it?
509
00:40:14,579 --> 00:40:17,619
Because if you
can remove someone's soul,
510
00:40:17,707 --> 00:40:19,667
you can do anything.
511
00:40:24,672 --> 00:40:28,592
Yeah, our furry friend here
doesn't deal too well with emotion.
512
00:40:28,927 --> 00:40:31,137
Never has. He'll be back at first light.
513
00:40:31,888 --> 00:40:32,968
Hey.
514
00:40:34,057 --> 00:40:36,517
You did a brave thing, kid.
515
00:40:36,601 --> 00:40:40,361
A good thing. I am proud of you.
516
00:40:40,939 --> 00:40:44,029
You trusted your instincts,
you found Billy.
517
00:40:45,443 --> 00:40:46,993
Come on.
518
00:40:55,078 --> 00:40:56,908
What they done to him, ma?
519
00:41:00,333 --> 00:41:04,343
- Why did they take ratter?
- What did they do?
520
00:41:06,422 --> 00:41:08,552
We can't help that now.
521
00:41:10,969 --> 00:41:12,259
Billy,
522
00:41:13,137 --> 00:41:14,807
it's your ma.
523
00:41:16,933 --> 00:41:18,693
You look at me.
524
00:41:25,400 --> 00:41:28,990
Hush little one just breathe
525
00:41:30,321 --> 00:41:32,661
feel the light in you
526
00:41:32,740 --> 00:41:35,240
and the light in me
527
00:41:37,537 --> 00:41:40,417
settle now, be still
528
00:41:41,749 --> 00:41:46,209
my love holds you on the eternal wheel
529
00:41:48,464 --> 00:41:51,384
hush little one, just breathe
530
00:41:52,677 --> 00:41:57,267
the mighty stars await your majesty
531
00:41:59,058 --> 00:42:01,888
hush little one, just be...
532
00:42:04,647 --> 00:42:09,067
Feel the light in you
and the light in me
533
00:42:12,613 --> 00:42:14,373
it's all right.
534
00:42:17,243 --> 00:42:18,873
We'll be all right.
535
00:42:22,707 --> 00:42:25,287
- You can go to ratter.
- No.
536
00:42:26,294 --> 00:42:27,964
You can go to ratter.
537
00:42:29,797 --> 00:42:31,467
We'll be all right.
538
00:42:50,276 --> 00:42:51,566
Billy...
539
00:44:55,818 --> 00:44:58,908
Whatever this is,
I hope it's important.
540
00:45:00,907 --> 00:45:02,507
Are you still
watching the house?
541
00:45:02,533 --> 00:45:03,583
Of course.
542
00:45:03,951 --> 00:45:05,161
Good.
543
00:45:05,703 --> 00:45:07,753
- You're right to be.
- Why?
544
00:45:09,624 --> 00:45:11,294
I've hacked the wife's bank.
545
00:45:12,710 --> 00:45:14,130
And...
546
00:45:15,254 --> 00:45:18,384
- I found a money trail.
- What kind of money trail?
547
00:45:18,674 --> 00:45:21,304
Parry set up an account
two weeks before he left,
548
00:45:21,385 --> 00:45:25,175
which pays a small amount
into his wife's account
549
00:45:25,723 --> 00:45:27,393
every month.
550
00:45:27,975 --> 00:45:29,345
How much money?
551
00:45:29,435 --> 00:45:31,935
Subsistence, basically nothing.
The money's not important.
552
00:45:32,021 --> 00:45:34,441
The important thing is
that it still pays out now.
553
00:45:35,149 --> 00:45:38,069
That however much he put in there,
554
00:45:38,152 --> 00:45:40,662
he knew that he was paying out
for a marathon,
555
00:45:41,572 --> 00:45:43,282
and not a sprint.
556
00:45:44,408 --> 00:45:47,368
He knew it was possible
then he was going away for a long time.
557
00:45:47,453 --> 00:45:49,463
That man had been on
over 20 expeditions before
558
00:45:49,538 --> 00:45:51,458
and served in countless
war zones and this,
559
00:45:51,540 --> 00:45:54,340
this was the moment that he thought
he needed to make sure his family
560
00:45:54,418 --> 00:45:56,088
had long-term support.
561
00:45:58,089 --> 00:46:00,879
- Go on.
- He knew about the window.
562
00:46:03,052 --> 00:46:04,972
Or something like the window.
563
00:46:06,013 --> 00:46:09,023
And he wanted to make sure
his family were being looked after.
564
00:46:09,392 --> 00:46:11,852
And if he knew about
the window before, then...
565
00:46:11,936 --> 00:46:13,896
There's probably answers in that house,
566
00:46:14,730 --> 00:46:16,070
a paper trail.
567
00:46:16,899 --> 00:46:18,689
Find that,
568
00:46:19,110 --> 00:46:21,950
and you mightjust find out
where and how he crosses.
569
00:46:25,116 --> 00:46:26,946
I like this mouse hunt.
570
00:46:28,828 --> 00:46:29,908
It's fun.
571
00:46:34,792 --> 00:46:36,252
Lyra.
572
00:46:40,506 --> 00:46:41,836
Lyra.
573
00:46:48,180 --> 00:46:49,310
He died.
574
00:46:52,435 --> 00:46:54,895
He must have been
wandering around for days,
575
00:46:54,979 --> 00:46:57,399
frozen, exhausted.
576
00:46:59,358 --> 00:47:01,278
Can I see him?
577
00:47:01,694 --> 00:47:03,534
Of course you can.
578
00:48:06,675 --> 00:48:09,465
Now we know what terrible wickedness
these people are capable of.
579
00:48:10,388 --> 00:48:12,928
Now we can see our duty
plainer than ever.
580
00:48:13,474 --> 00:48:15,184
We have to fight.
581
00:48:16,894 --> 00:48:18,774
We have to kill.
582
00:49:12,491 --> 00:49:18,041
Dear son
583
00:49:18,539 --> 00:49:24,709
Your soul never leaves you
584
00:49:24,795 --> 00:49:30,375
Dear son
585
00:49:30,634 --> 00:49:36,564
God does never leave you
586
00:49:36,640 --> 00:49:43,060
Dear son
587
00:49:43,147 --> 00:49:48,817
You are god's son
588
00:49:49,570 --> 00:49:55,780
Dear son
589
00:49:55,868 --> 00:50:01,288
Your soul never leaves you
590
00:50:02,208 --> 00:50:08,708
My son
591
00:50:10,424 --> 00:50:15,974
You are god's son
592
00:52:19,720 --> 00:52:23,430
Lyra. I heard something outside.
593
00:54:23,552 --> 00:54:24,852
Do you have a name?
594
00:54:26,889 --> 00:54:29,679
Lizzie... Brooks.
595
00:54:30,851 --> 00:54:32,481
Lizzie, eh?
596
00:54:33,729 --> 00:54:35,609
And you have a...
597
00:54:35,939 --> 00:54:38,109
Is that a ferret daemon?
598
00:54:39,985 --> 00:54:41,985
And there we are.
599
00:54:42,070 --> 00:54:44,410
She was young enough, after all.
600
00:54:45,240 --> 00:54:46,580
Good.
601
00:54:55,959 --> 00:54:57,709
Ah.
602
00:54:57,795 --> 00:54:59,335
You can come with me.
603
00:54:59,421 --> 00:55:02,721
Sister Clara, could you take...
604
00:55:03,091 --> 00:55:05,391
- Sorry, I've forgotten.
- Lizzie.
605
00:55:05,469 --> 00:55:06,639
And see to her.
606
00:55:07,763 --> 00:55:09,183
Certainly, doctor.
607
00:55:10,307 --> 00:55:12,097
Come with me, dear.
608
00:55:16,939 --> 00:55:20,149
She looks on the verge of change,
don't you think?
609
00:55:21,026 --> 00:55:22,316
Yes, doctor.
610
00:55:22,861 --> 00:55:25,911
She's category a.
Prep her for immediate treatment.
611
00:55:36,083 --> 00:55:38,173
Now you can take everything off,
612
00:55:38,252 --> 00:55:39,752
we'll take a quick little look,
613
00:55:39,837 --> 00:55:41,917
see you're all nice and healthy,
614
00:55:42,005 --> 00:55:44,295
and then get you
some nice, clean clothes.
615
00:55:49,847 --> 00:55:53,177
- Who did you come here with, Lizzie?
- My father.
616
00:55:53,684 --> 00:55:57,484
We were bringing some
new Danish smoke-leaf.
617
00:55:57,563 --> 00:56:00,613
We were trading it for furs.
618
00:56:05,112 --> 00:56:08,242
- Everything?
- Everything.
619
00:56:26,800 --> 00:56:28,470
I see it, too.
620
00:56:29,136 --> 00:56:31,176
It's like the one Billy was wearing.
621
00:56:35,559 --> 00:56:37,439
This is it, pan.
622
00:56:38,770 --> 00:56:40,900
This is bolvangar.
39898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.