Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,685 --> 00:00:20,185
Let me go!
2
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
Turn here.
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,492
It looks empty.
Well, let's get the girl inside.
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,949
Go! Go!
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,762
Let him go! Let him go.
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,509
Check if there's anyone in the back.
7
00:01:05,315 --> 00:01:08,605
- Lyra.
- Tony costa.
8
00:02:58,095 --> 00:02:59,715
Start in there.
9
00:03:00,722 --> 00:03:04,022
Find me something
that is heretical or illegal.
10
00:03:26,248 --> 00:03:29,498
You could make this
easier for yourself.
11
00:03:32,379 --> 00:03:33,959
Just tell me where she is.
12
00:03:34,047 --> 00:03:36,337
I left lyra with you.
13
00:03:37,217 --> 00:03:39,297
I trusted you to look after her.
14
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
She's here?
15
00:03:41,888 --> 00:03:43,008
Or you know where she is?
16
00:03:43,598 --> 00:03:47,438
I wouldn't expect boreal to understand
scholastic sanctuary,
17
00:03:47,519 --> 00:03:49,149
- but you...
- No, no, master.
18
00:03:49,229 --> 00:03:51,899
I never, never understood it, either.
19
00:03:52,441 --> 00:03:55,241
Why does scholarship need protecting?
20
00:03:56,695 --> 00:04:00,615
You don't believe original thinking
should be protected?
21
00:04:01,658 --> 00:04:04,748
Well, if the thinking was clever enough,
22
00:04:05,370 --> 00:04:10,210
it would find a way to obscure itself
from the magisterium, wouldn't it?
23
00:04:13,962 --> 00:04:19,342
Scholastic sanctuary is just another way
of protecting bloated privilege.
24
00:04:19,426 --> 00:04:22,466
Tired old men talking
in a tired old way,
25
00:04:22,554 --> 00:04:24,974
about tired old things.
26
00:04:27,309 --> 00:04:29,139
Oh, dear.
27
00:04:29,227 --> 00:04:31,607
And you, master...
28
00:04:31,688 --> 00:04:35,688
You have been abusing your privilege.
29
00:04:36,860 --> 00:04:38,700
Do you deny they're yours?
30
00:04:40,447 --> 00:04:44,327
We do have ways of identifying
who last read them.
31
00:04:44,409 --> 00:04:47,199
Those are academic texts.
32
00:04:47,287 --> 00:04:48,577
I have perfect rights...
33
00:04:48,663 --> 00:04:52,003
These books are for those
who read alethiometers.
34
00:04:52,834 --> 00:04:57,304
The only alethiometers in use
are sanctioned by the magisterium.
35
00:04:58,799 --> 00:05:03,549
There is no record
of there being an alethiometer...
36
00:05:03,637 --> 00:05:05,807
At Jordan college.
37
00:05:14,064 --> 00:05:16,484
Now, lyra must be here.
38
00:05:16,566 --> 00:05:20,646
So tell me where she is,
or I will find the alethiometer.
39
00:05:20,737 --> 00:05:22,237
You know I will.
40
00:05:22,823 --> 00:05:26,953
- And if I find it...
- I no longer have it.
41
00:05:28,161 --> 00:05:29,371
And who does?
42
00:05:37,796 --> 00:05:41,086
- Lyra.
- She arrived in my care with it.
43
00:05:41,174 --> 00:05:43,644
I merely returned it to her.
44
00:05:46,888 --> 00:05:49,348
Tell me where she is...
45
00:05:50,642 --> 00:05:52,272
Or I will destroy all of this.
46
00:05:54,604 --> 00:05:57,484
I kept her safe
in this college for 12 years.
47
00:05:57,566 --> 00:05:59,776
I gave her to you to look after,
48
00:05:59,860 --> 00:06:01,820
and you lost her.
49
00:06:02,696 --> 00:06:06,446
You've already done the worst
you can possibly do.
50
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
You heard him.
51
00:06:16,334 --> 00:06:17,464
Tear everything apart!
52
00:06:19,296 --> 00:06:21,506
Widen the search. She's not here.
53
00:06:34,603 --> 00:06:37,273
I've never seen so many gyptians.
54
00:06:39,941 --> 00:06:41,861
Who are all of these people?
55
00:06:47,616 --> 00:06:50,446
The gyptians aren'tjust
in Oxford, you know, lyra.
56
00:06:50,535 --> 00:06:53,495
They've come from all over the country
to meet here in London,
57
00:06:53,580 --> 00:06:55,460
to find the missing children.
58
00:07:08,845 --> 00:07:11,465
Tony, please, just explain
how you found her.
59
00:07:11,556 --> 00:07:12,806
From the beginning.
60
00:07:13,266 --> 00:07:14,866
We were just out
getting supplies.
61
00:07:14,893 --> 00:07:15,893
What supplies?
62
00:07:16,811 --> 00:07:20,361
Well, there was this Van,
and then, someone driving it.
63
00:07:20,440 --> 00:07:22,280
And there was like,
noises from the back,
64
00:07:22,359 --> 00:07:24,029
muffled screaming and that.
65
00:07:24,110 --> 00:07:27,240
Obviously, we was like,
"yeah, we're gonna have to stop it."
66
00:07:27,322 --> 00:07:30,872
So, we chased it and got lucky.
67
00:07:32,035 --> 00:07:34,075
Tony rescued me, ma costa.
68
00:07:37,457 --> 00:07:38,877
I don't understand.
69
00:07:38,959 --> 00:07:40,459
I was just out with the guys, ma.
70
00:07:40,543 --> 00:07:42,193
Don't even think about lying to me,
Tony costa,
71
00:07:42,212 --> 00:07:43,612
because you know
you're not very good at it.
72
00:07:43,630 --> 00:07:44,920
We got one!
73
00:07:45,382 --> 00:07:47,342
We finally got a clue to where Billy is.
74
00:07:50,011 --> 00:07:51,101
So close.
75
00:07:53,515 --> 00:07:55,555
"Close" isn't good enough,
though, is it?
76
00:07:55,642 --> 00:07:56,772
It's something.
77
00:07:58,770 --> 00:08:00,060
It's a start.
78
00:08:01,523 --> 00:08:03,573
Start beating them.
79
00:08:06,861 --> 00:08:08,411
I will give you that.
80
00:08:13,535 --> 00:08:14,785
We need the girl.
81
00:08:16,538 --> 00:08:17,578
It's all right.
82
00:08:42,897 --> 00:08:45,607
You've had a fortunate escape,
lyra belacqua,
83
00:08:45,692 --> 00:08:47,902
but now I ask you to help us.
84
00:08:50,739 --> 00:08:52,549
Did you have a sense
of where they were taking you?
85
00:08:52,574 --> 00:08:55,244
Is he not talking, the gobbler?
86
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
Not as yet. So, anything you saw...
87
00:08:58,329 --> 00:08:59,909
I didn't know where I was,
88
00:08:59,998 --> 00:09:02,038
and I didn't know
where they were taking me.
89
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
I'm sorry.
I wish I could be of more help.
90
00:09:08,590 --> 00:09:10,380
Ma costa has agreed to take you in.
91
00:09:10,467 --> 00:09:12,637
So, if we could talk again tomorrow...
92
00:09:12,719 --> 00:09:14,929
- You're keeping me here?
- For your own safety.
93
00:09:15,513 --> 00:09:17,893
- We want to look after you.
- Why?
94
00:09:18,892 --> 00:09:22,232
I need to find my friend Roger.
I don't know who you are.
95
00:09:22,771 --> 00:09:25,321
And as fun as it may seem
to stay a prisoner again...
96
00:09:25,398 --> 00:09:29,438
You may not know us,
but we know you, lyra,
97
00:09:30,570 --> 00:09:34,370
and have done, since you were a baby.
98
00:09:35,158 --> 00:09:36,948
You are not our prisoner, lyra,
99
00:09:37,035 --> 00:09:40,205
but you have always been
important to us.
100
00:09:41,706 --> 00:09:43,366
Is this because of my father?
101
00:09:43,458 --> 00:09:45,208
Because he's lord asriel?
102
00:09:48,880 --> 00:09:52,430
- Who told you that?
- Your father was good to us.
103
00:09:53,093 --> 00:09:55,393
He has always respected our way of life.
104
00:09:55,887 --> 00:09:58,177
But you are special on your own account.
105
00:09:59,516 --> 00:10:01,226
Frustrating as it may seem...
106
00:10:02,602 --> 00:10:04,602
That's not a question for me to answer.
107
00:10:05,355 --> 00:10:07,935
I can't ask you to trust us, lyra.
108
00:10:08,024 --> 00:10:10,404
I can only hope we'll earn your trust.
109
00:10:10,485 --> 00:10:13,145
We all want to find
the missing children.
110
00:10:13,238 --> 00:10:16,158
So, will you stay with us?
111
00:10:24,999 --> 00:10:28,549
The girl needs to be found.
Mrs. Coulter is quite insistent on it.
112
00:10:28,628 --> 00:10:29,908
Any help that the magisterium...
113
00:10:29,963 --> 00:10:33,263
Jordan college's sanctuary
is long hailed,
114
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
and this morning, disrupted.
115
00:10:35,635 --> 00:10:39,635
- She did what she had to do.
- She did it badly and boldly.
116
00:10:39,722 --> 00:10:41,892
Then she'll happily pay a consequence.
117
00:10:45,395 --> 00:10:47,105
Were you not part of this raid?
118
00:10:47,730 --> 00:10:50,360
And I will happily pay
a consequence, too.
119
00:10:54,988 --> 00:10:56,778
As it turns out...
120
00:10:58,199 --> 00:10:59,829
There's been developments.
121
00:11:00,994 --> 00:11:03,254
There's a rumor the gyptians have her,
122
00:11:04,038 --> 00:11:05,458
the girl.
123
00:11:07,083 --> 00:11:10,173
- And you're sending...
- Officers are being dispatched now.
124
00:11:11,254 --> 00:11:14,594
The sooner
this unseemly situation is contained,
125
00:11:14,674 --> 00:11:16,094
the better.
126
00:11:23,391 --> 00:11:24,931
We can't run away from them.
127
00:11:25,018 --> 00:11:26,638
You said you'd give them a chance.
128
00:11:26,728 --> 00:11:28,858
They know more about the gobblers
than we do.
129
00:11:28,938 --> 00:11:32,068
We're more likely to find
Roger with them than on our own.
130
00:11:32,734 --> 00:11:35,034
Pan, how do you know
we'll be safe here?
131
00:11:35,945 --> 00:11:37,735
They want to get their children back.
132
00:11:39,199 --> 00:11:41,279
I think we can trust them,
133
00:11:41,367 --> 00:11:42,947
and I never thought that about her.
134
00:11:44,204 --> 00:11:47,124
We'll be better disguised
in their clothes than hers.
135
00:12:00,303 --> 00:12:03,103
Lyra, what do the symbols mean?
136
00:12:03,765 --> 00:12:07,385
It's clear they mean something,
but I have no idea what.
137
00:12:13,441 --> 00:12:14,901
Lyra.
138
00:12:17,987 --> 00:12:18,987
Oh, look at you.
139
00:12:19,072 --> 00:12:21,822
You make a fine gyptian. Much better.
140
00:12:24,285 --> 00:12:27,075
I'm cooking. Will you help?
141
00:12:30,041 --> 00:12:33,591
My friend Roger, he worked in kitchens.
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,380
Never thought you should learn?
143
00:12:35,463 --> 00:12:36,843
What good it do me?
144
00:12:38,132 --> 00:12:39,472
Oh, a gyptian woman learns
145
00:12:39,550 --> 00:12:42,300
more than just cooking
in our kitchens, lyra belacqua.
146
00:12:42,387 --> 00:12:43,637
We're armed!
147
00:12:46,307 --> 00:12:47,477
There you go, girl.
148
00:12:47,558 --> 00:12:51,598
While you're stuck indoors,
we'll learn you some of our tricks.
149
00:12:55,316 --> 00:12:57,316
There, lesson one learned already.
150
00:12:57,402 --> 00:12:59,322
You'll be a gyptian woman yet.
151
00:12:59,404 --> 00:13:02,494
Is that what I'm gonna be?
A gyptian woman?
152
00:13:05,243 --> 00:13:07,123
You'll be whatever you want to be.
153
00:13:08,246 --> 00:13:11,326
Your path, that's your choice,
154
00:13:12,166 --> 00:13:13,626
and yours alone.
155
00:13:14,961 --> 00:13:16,921
I'm glad you're staying, lyra.
156
00:13:17,005 --> 00:13:19,375
You'll be safe as houses here.
You'll see.
157
00:14:42,965 --> 00:14:45,715
We're not
like Mrs. Coulter, you know.
158
00:14:46,844 --> 00:14:48,854
We just want to keep you safe.
159
00:14:48,930 --> 00:14:50,810
Yeah. She said something
similar to me, too.
160
00:14:51,557 --> 00:14:53,177
I'm sure she did.
161
00:14:54,811 --> 00:14:56,771
Maybe she even meant it.
162
00:14:56,854 --> 00:15:01,734
But maybe Mrs. Coulter
isn't as powerful as she thinks.
163
00:15:02,276 --> 00:15:04,646
After all, you got away, didn't you?
164
00:15:04,737 --> 00:15:06,907
Although I still haven't
got to the bottom
165
00:15:06,989 --> 00:15:09,409
of why she has a monkey daemon.
166
00:15:09,492 --> 00:15:12,912
Then again,
I'm often confused by daemons.
167
00:15:12,995 --> 00:15:15,955
I would never have guessed
Tony costa's daemon
168
00:15:16,040 --> 00:15:17,920
would have settled as a hawk.
169
00:15:19,961 --> 00:15:22,511
I think I'll settle as a mole.
170
00:15:24,882 --> 00:15:26,432
A mole, is it?
171
00:15:27,009 --> 00:15:30,639
Yes, so we can burrow underground
and stay safe from all you grown-ups.
172
00:15:34,016 --> 00:15:35,476
Very sensible.
173
00:15:36,519 --> 00:15:40,109
But, uh, not so good on the water, huh?
174
00:15:40,189 --> 00:15:41,689
Nowhere to burrow.
175
00:15:46,654 --> 00:15:48,574
I don't want pantalaimon to settle.
176
00:15:49,949 --> 00:15:53,659
I want him to be able
to change, forever.
177
00:15:53,744 --> 00:15:55,664
And so does he.
178
00:15:55,746 --> 00:16:00,326
Well, there will come a time
when you will be tired of him changing.
179
00:16:00,418 --> 00:16:02,378
When you come of age
180
00:16:02,462 --> 00:16:05,302
and your daemon settles
into its final form,
181
00:16:05,840 --> 00:16:09,390
it will reveal
what kind of person you really are.
182
00:16:11,304 --> 00:16:15,644
Suppose you don't like the shape
that your daemon settles as?
183
00:16:16,309 --> 00:16:18,689
Well, that would mean...
184
00:16:19,896 --> 00:16:22,016
You're discontented.
185
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
Many people would like
to have a lion as a daemon,
186
00:16:26,402 --> 00:16:28,822
and they end up with a poodle.
187
00:16:30,907 --> 00:16:34,697
Now, I would not change
a hair on sophonax.
188
00:16:35,495 --> 00:16:40,875
But that is not to say that sometimes
I don't dream her different.
189
00:16:51,928 --> 00:16:53,138
Now...
190
00:16:56,349 --> 00:16:58,939
Would you like to see the man
who took you?
191
00:17:03,189 --> 00:17:04,919
You people think
you're so clever,
192
00:17:04,941 --> 00:17:07,441
but we found you. Didn't we?
193
00:17:07,527 --> 00:17:08,987
There's no protection for you here.
194
00:17:09,070 --> 00:17:11,660
Just me and you in a room.
195
00:17:13,449 --> 00:17:15,829
Tell me where they are.
196
00:17:15,910 --> 00:17:17,330
I know you know.
197
00:17:17,411 --> 00:17:20,161
Tell me where they are,
and why you've taken them.
198
00:17:20,248 --> 00:17:21,828
Is this all right, lyra?
199
00:17:22,625 --> 00:17:23,825
Tell me.
200
00:17:24,794 --> 00:17:26,464
Tell me.
201
00:17:26,546 --> 00:17:29,626
He wanted to do worse
to Roger and Billy.
202
00:17:29,715 --> 00:17:31,715
Why would they take them
and the other children
203
00:17:31,801 --> 00:17:33,431
if it wasn't to hurt them?
204
00:18:02,415 --> 00:18:04,415
Grumman isn't who you think he is.
205
00:18:05,334 --> 00:18:09,424
I ran a facial recognition trace,
based on your photo, wherever that was,
206
00:18:09,505 --> 00:18:11,915
and I found a match.
207
00:18:13,301 --> 00:18:16,641
Colonel John parry. 49th commando.
208
00:18:17,179 --> 00:18:20,309
A former marine and explorer
presumed dead around 13 years ago.
209
00:18:20,391 --> 00:18:22,141
He was lost in Alaska,
210
00:18:22,226 --> 00:18:26,356
supporting a government-funded
science expedition, environmental thing.
211
00:18:26,439 --> 00:18:28,439
He'd done a couple of gigs
for them before.
212
00:18:28,524 --> 00:18:34,244
Prior to that,
he was 14 years in the royal marines.
213
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
He was born here...
214
00:18:38,326 --> 00:18:39,736
In my world.
215
00:18:40,786 --> 00:18:43,116
Charles, he didn't travel
from your world to mine.
216
00:18:43,205 --> 00:18:45,995
- He traveled from my world to yours.
- Not possible.
217
00:18:46,083 --> 00:18:48,423
He has a daemon, clearly in the picture.
218
00:18:48,502 --> 00:18:51,462
No one is born in this world
with a daemon.
219
00:18:52,923 --> 00:18:54,183
I don't think you know that.
220
00:19:00,681 --> 00:19:04,521
Maybe you acquire a daemon
when you cross or...
221
00:19:04,602 --> 00:19:05,912
Where precisely did he disappear?
222
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Look, this stuff was well looked up.
223
00:19:07,480 --> 00:19:09,520
Somebody didn't want
just anybody poking about.
224
00:19:09,607 --> 00:19:11,277
- He was a colonel.
- But you're good,
225
00:19:11,359 --> 00:19:12,739
and you found out anyway.
226
00:19:17,239 --> 00:19:18,909
I traced his ship.
227
00:19:20,284 --> 00:19:21,544
Alaska.
228
00:19:22,787 --> 00:19:24,207
The Brooks range.
229
00:19:31,504 --> 00:19:33,304
He's long gone
from there by now.
230
00:19:33,756 --> 00:19:35,876
- This is of no use to me.
- Okay.
231
00:19:37,385 --> 00:19:39,175
Maybe this might be.
232
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
He left a wife and a child.
233
00:19:45,226 --> 00:19:48,646
I found them on voter registration.
234
00:19:48,729 --> 00:19:50,859
Maybe she'll know something.
235
00:19:50,940 --> 00:19:53,360
But she's not well, medical records.
236
00:19:53,442 --> 00:19:56,652
She's had a long-term history
of mental health problems.
237
00:20:01,659 --> 00:20:03,829
This is a hard copy...
238
00:20:05,246 --> 00:20:08,326
Of everything that I found.
239
00:20:11,627 --> 00:20:13,047
It's all there.
240
00:20:16,799 --> 00:20:18,549
Is this search just for you?
241
00:20:19,468 --> 00:20:21,138
Or whoever you work for?
242
00:20:24,557 --> 00:20:26,427
It's just you, isn't it?
243
00:20:30,229 --> 00:20:32,519
Why did you never try to follow me?
244
00:20:33,733 --> 00:20:35,113
You could have.
245
00:20:35,192 --> 00:20:37,952
You know enough
to have crossed behind me.
246
00:20:38,487 --> 00:20:40,737
You don't have the courage
that's needed.
247
00:20:41,866 --> 00:20:44,236
You don't want to find a window
because you're scared of it.
248
00:20:48,956 --> 00:20:49,956
It's true.
249
00:20:52,293 --> 00:20:53,753
I was scared, too.
250
00:20:54,920 --> 00:20:56,800
But I mastered my fear.
251
00:20:58,424 --> 00:21:02,144
I never thought that
I was the only person to cross.
252
00:21:02,970 --> 00:21:04,680
But until Stanislaus,
253
00:21:04,764 --> 00:21:08,734
I never came across anyone
who was fearless enough to have done it.
254
00:21:13,606 --> 00:21:15,066
I want to know what he knows.
255
00:21:15,149 --> 00:21:19,989
I want to know where he crosses,
and I want to know what he has seen.
256
00:21:23,407 --> 00:21:24,867
This is very helpful.
257
00:21:26,494 --> 00:21:28,204
I'll let myself out.
258
00:22:08,077 --> 00:22:09,657
Is he saying anything?
259
00:22:14,917 --> 00:22:18,377
He says, she's taking them north,
but he doesn't know where.
260
00:22:18,462 --> 00:22:21,762
Of course. They can do anything
they want with them there.
261
00:22:22,675 --> 00:22:25,845
But I saw, in her study, plans, papers.
262
00:22:25,928 --> 00:22:27,848
- If we could just get to them...
- No!
263
00:22:27,930 --> 00:22:29,770
We are not going to Mrs. Coulter.
264
00:22:29,849 --> 00:22:32,689
- Maybe we could.
- Mrs. Coulter cannot know where we are.
265
00:22:33,227 --> 00:22:35,897
If you get captured,
we'd risk her knowing everything.
266
00:22:35,980 --> 00:22:37,270
I forbid it.
267
00:22:41,610 --> 00:22:42,820
Go, now.
268
00:22:42,903 --> 00:22:45,573
By order of the magisterium,
269
00:22:45,656 --> 00:22:48,906
we are searching all gyptian boats
in the area.
270
00:22:49,535 --> 00:22:50,865
Prepare to be boarded.
271
00:22:50,953 --> 00:22:52,203
Hurry, lyra.
272
00:22:53,831 --> 00:22:56,461
By order of the magisterium,
273
00:22:56,542 --> 00:22:59,502
we are searching all gyptian boats
in the area.
274
00:22:59,587 --> 00:23:01,627
Prepare to be boarded.
275
00:23:12,266 --> 00:23:14,266
Lyra, quick. I'll hide you.
276
00:23:14,351 --> 00:23:15,521
You said I'd be safe here.
277
00:23:15,603 --> 00:23:17,273
Hey. Hey.
278
00:23:17,980 --> 00:23:20,770
Under whose jurisdiction
dare you board these boats?
279
00:23:20,858 --> 00:23:22,938
Article three of the watercourse bill,
280
00:23:23,027 --> 00:23:25,317
the magisterium have no rights here.
281
00:23:29,033 --> 00:23:30,493
Never seen her.
282
00:23:38,042 --> 00:23:39,442
What are you looking for this time?
283
00:23:42,171 --> 00:23:44,881
My son's missing,
you know that, don't you?
284
00:23:44,965 --> 00:23:47,545
It's Billy. Billy costa.
285
00:23:47,635 --> 00:23:50,505
Write that down. Mean anything to you?
286
00:23:50,596 --> 00:23:53,306
No, of course not.
You should be looking for my son,
287
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
and all the other missing
gyptian children.
288
00:24:12,034 --> 00:24:13,494
Search over there.
289
00:24:17,957 --> 00:24:19,787
She might be behind there.
290
00:24:51,198 --> 00:24:54,028
Lyra, don't breathe.
291
00:24:57,705 --> 00:24:59,575
She's not here!
Let's get moving!
292
00:25:06,922 --> 00:25:09,342
We'll search further downriver!
293
00:26:13,614 --> 00:26:15,034
It's safe to come out.
294
00:26:16,408 --> 00:26:18,408
I'll never be safe!
295
00:26:18,494 --> 00:26:19,954
Where are you going now?
296
00:26:20,037 --> 00:26:21,657
Away from you!
297
00:26:21,747 --> 00:26:23,367
Away from all this!
298
00:26:23,457 --> 00:26:25,417
I'm sorry we had
to keep you hid like that.
299
00:26:25,501 --> 00:26:28,591
And it's her! It's all her!
300
00:26:28,670 --> 00:26:31,090
And farder coram says she won't find me,
301
00:26:31,173 --> 00:26:33,303
but I don't think
she'll stop until she does!
302
00:26:33,383 --> 00:26:36,353
And I don't know why,
and I don't know if I can trust you!
303
00:26:36,428 --> 00:26:39,768
All I do know is that on my own,
everything makes sense.
304
00:26:39,848 --> 00:26:42,018
When I'm with you,
you're just as much at risk.
305
00:26:42,101 --> 00:26:45,601
You're right.
She won't stop until she finds you.
306
00:26:48,190 --> 00:26:50,440
Why am I so important to her?
307
00:26:52,152 --> 00:26:55,912
How am I supposed to trust you,
when no one tells me the truth?
308
00:26:55,989 --> 00:26:58,029
The truth is complicated.
309
00:26:58,117 --> 00:26:59,987
Some things you're better off
not knowing!
310
00:27:00,744 --> 00:27:04,254
I am so bored of being told that!
311
00:27:08,335 --> 00:27:09,995
She's your mother, lyra!
312
00:27:11,547 --> 00:27:13,377
That's what no one is telling you.
313
00:27:14,341 --> 00:27:15,631
She's your ma.
314
00:27:17,469 --> 00:27:20,469
No. No. No.
315
00:27:20,556 --> 00:27:22,386
Lyra. Lyra, listen.
316
00:27:22,474 --> 00:27:25,314
Wait. It's time you knew.
317
00:27:25,644 --> 00:27:29,654
As a young man, asriel, your father,
went exploring all over the north.
318
00:27:30,149 --> 00:27:32,029
He was high-spirited, quick to anger.
319
00:27:32,651 --> 00:27:34,401
Your ma, she was already married.
320
00:27:35,362 --> 00:27:37,872
As soon as they met, they fell in love.
321
00:27:41,285 --> 00:27:43,405
When she was pregnant with you,
322
00:27:43,495 --> 00:27:45,155
they thought they could
get away with it,
323
00:27:45,747 --> 00:27:49,077
but soon as you was born,
there was no hiding the asriel in you.
324
00:27:51,461 --> 00:27:52,591
Your father had estates,
325
00:27:52,671 --> 00:27:54,841
so he put you in the care
of a gyptian nurse.
326
00:27:57,050 --> 00:27:59,470
But Edward coulter,
your mother's husband, followed,
327
00:28:00,679 --> 00:28:02,139
determined to kill you.
328
00:28:02,681 --> 00:28:03,681
Kill me?
329
00:28:03,765 --> 00:28:05,475
Men get funny about their shame.
330
00:28:06,810 --> 00:28:08,270
He ransacked the place.
331
00:28:08,729 --> 00:28:12,019
The gyptian hid you well,
but he'd have found you eventually.
332
00:28:14,902 --> 00:28:17,202
Asriel fought him there and then,
333
00:28:17,279 --> 00:28:19,159
and Edward coulter was killed.
334
00:28:21,158 --> 00:28:23,038
The law didn't know how to respond.
335
00:28:23,619 --> 00:28:25,789
Asriel killed defending his home.
336
00:28:25,871 --> 00:28:29,581
But the law also allows a man
to avenge the violation of his wife.
337
00:28:31,627 --> 00:28:34,087
Your ma was broken
with the shame of it all.
338
00:28:34,171 --> 00:28:35,591
It's why she's like she is.
339
00:28:35,672 --> 00:28:37,632
She was a pariah for years.
340
00:28:38,258 --> 00:28:42,298
And they stripped all money, land,
and property from asriel.
341
00:28:42,971 --> 00:28:45,681
You, the law placed in a nunnery.
342
00:28:46,350 --> 00:28:47,730
Then the great flood.
343
00:28:48,477 --> 00:28:50,347
Asriel stole you away.
344
00:28:52,064 --> 00:28:54,074
And took you to Jordan college.
345
00:28:55,734 --> 00:28:57,074
And that's all I know.
346
00:28:58,111 --> 00:28:59,781
That's all I remember.
347
00:29:01,198 --> 00:29:03,118
You were the gyptian nurse.
348
00:29:09,373 --> 00:29:11,293
I held you for the whole night.
349
00:29:14,461 --> 00:29:16,171
I swore to keep you safe.
350
00:29:19,299 --> 00:29:20,969
I didn't manage it before.
351
00:29:21,635 --> 00:29:23,255
Let me manage it now.
352
00:31:35,811 --> 00:31:37,271
I need your help.
353
00:31:41,900 --> 00:31:44,610
This house. This family.
354
00:31:50,784 --> 00:31:53,794
They're connected to someone
I desperately need to find.
355
00:31:53,870 --> 00:31:56,750
Watch them, and report back to me.
356
00:31:56,832 --> 00:31:58,382
You've got it.
357
00:32:10,178 --> 00:32:15,598
As your king, I called this roping
for us to come to listen, and to decide.
358
00:32:16,643 --> 00:32:18,273
You all know why.
359
00:32:19,729 --> 00:32:23,439
Twenty-seven gyptian children
have been taken.
360
00:32:23,525 --> 00:32:27,025
Some from families in this very room,
361
00:32:28,029 --> 00:32:32,579
others from our gyptian
brothers and sisters across britain.
362
00:32:32,659 --> 00:32:34,659
And who is taking them?
363
00:32:34,744 --> 00:32:36,204
We believe it's the gobblers.
364
00:32:37,414 --> 00:32:39,424
Now is the time for action.
365
00:32:41,126 --> 00:32:43,996
But no one else is doing
anything about it.
366
00:32:44,087 --> 00:32:45,837
Not those in power.
367
00:32:45,922 --> 00:32:51,512
The lawmakers, in fact, the authorities,
the iandloper police and the clergy,
368
00:32:51,595 --> 00:32:53,305
are invading our boats.
369
00:32:53,388 --> 00:32:55,558
Making us the criminal.
370
00:32:55,640 --> 00:32:57,310
So we have no choice
371
00:32:57,392 --> 00:32:59,692
but to deal with
these gobblers ourselves.
372
00:32:59,769 --> 00:33:00,769
I disagree.
373
00:33:01,980 --> 00:33:04,400
Yes. Raymond Van gerrit.
374
00:33:04,483 --> 00:33:08,453
Lord faa, the iandlopers invaded us
not out of scorn,
375
00:33:08,528 --> 00:33:11,528
but because we harbor fugitives.
376
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
And not even one of our own.
377
00:33:16,036 --> 00:33:18,116
If we attempt to take on the gobblers,
378
00:33:18,205 --> 00:33:20,955
we'll attract even more attention
from the magisterium.
379
00:33:21,041 --> 00:33:21,961
Exactly!
380
00:33:22,042 --> 00:33:24,712
Our children are not
the only children being taken.
381
00:33:24,794 --> 00:33:27,174
Let the iandlopers find these gobblers!
382
00:33:28,256 --> 00:33:31,006
- So we let them fight for us, ray.
- Why not?
383
00:33:31,092 --> 00:33:33,432
And what of those
who've already had their kids taken?
384
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
What of us, Raymond?
385
00:33:35,889 --> 00:33:39,479
As a father, I am sorry
for what you have lost, ma costa.
386
00:33:39,559 --> 00:33:41,559
She hasn't lost anything yet.
387
00:33:43,855 --> 00:33:45,435
To risk so much...
388
00:33:45,524 --> 00:33:47,734
Who knows what
they're doing to our children!
389
00:33:47,817 --> 00:33:49,437
Even if we do succeed,
390
00:33:49,528 --> 00:33:52,068
are we really prepared
to lose more sons?
391
00:33:52,155 --> 00:33:54,365
- More daughters?
- We have to do something!
392
00:33:54,449 --> 00:33:56,579
Raymond's right! She's a threat!
393
00:33:57,410 --> 00:33:59,870
- Get rid of the girl!
- Get rid of her!
394
00:33:59,955 --> 00:34:02,165
Ma, we need to get her out of here.
395
00:34:02,249 --> 00:34:05,169
Do what you want with me,
but you have to stop her!
396
00:34:06,211 --> 00:34:07,631
I know them...
397
00:34:08,463 --> 00:34:10,803
The gobblers, her.
398
00:34:11,758 --> 00:34:13,218
She won't stop.
399
00:34:15,637 --> 00:34:17,177
I'm frightened, too.
400
00:34:18,974 --> 00:34:20,894
They took my friend Roger.
401
00:34:20,976 --> 00:34:24,186
And I reckon, Billy, Roger...
402
00:34:25,605 --> 00:34:26,935
They're more frightened.
403
00:34:28,567 --> 00:34:30,107
What I know is they'll...
404
00:34:30,193 --> 00:34:33,533
She'll just keep on
taking your children.
405
00:34:34,781 --> 00:34:38,371
Fighting back is the only way.
406
00:34:40,662 --> 00:34:44,752
The gobblers have taken their prisoners
to the far north,
407
00:34:46,001 --> 00:34:47,591
to the land of the dark.
408
00:34:48,128 --> 00:34:50,048
So, we are going after them.
409
00:34:50,130 --> 00:34:52,470
Any gyptian still traveling here
410
00:34:52,549 --> 00:34:55,299
is being sent word
to head straight for the port.
411
00:34:55,385 --> 00:34:57,925
Do we know where they are?
The north is vast.
412
00:34:58,013 --> 00:34:59,313
Yes.
413
00:34:59,389 --> 00:35:02,309
- We can discover that information...
- No, we do not know where.
414
00:35:02,726 --> 00:35:05,056
But we will go to trollesund,
415
00:35:05,145 --> 00:35:08,185
and we will ask the witches
for their support.
416
00:35:08,273 --> 00:35:09,943
What if the witches say no?
417
00:35:10,025 --> 00:35:12,565
Too many questions.
We know it will be dangerous.
418
00:35:12,652 --> 00:35:15,572
We also know we're strong, so, yes.
419
00:35:16,489 --> 00:35:20,699
Now I am asking you
to put yourselves more at risk.
420
00:35:20,785 --> 00:35:22,615
- For lyra.
- Yes!
421
00:35:22,704 --> 00:35:25,124
- For the children we have lost.
- Yes!
422
00:35:25,206 --> 00:35:27,626
But mostly for ourselves.
423
00:35:27,709 --> 00:35:29,209
Yes!
424
00:35:29,294 --> 00:35:32,304
I am the western king,
and I'm asking you
425
00:35:32,380 --> 00:35:36,130
to ready yourselves to travel north,
ready yourselves to fight,
426
00:35:37,344 --> 00:35:39,684
and ready yourselves
to bring our children home.
427
00:35:41,473 --> 00:35:46,233
Heads of families,
raise a tax, muster a Levy,
428
00:35:46,311 --> 00:35:49,271
find me the best warriors
from every home!
429
00:35:50,482 --> 00:35:52,942
- And bring them to me!
- Yes!
430
00:35:53,026 --> 00:35:55,446
We shall strike
the strength out of them.
431
00:35:55,528 --> 00:35:58,238
- Yes!
- We shall leave them ruined and wasted.
432
00:35:58,323 --> 00:36:00,583
- Yes!
- Broken and shattered.
433
00:36:00,659 --> 00:36:03,579
- Yes!
- Torn to a thousand pieces.
434
00:36:03,662 --> 00:36:06,462
And scattered to the four winds!
435
00:36:12,629 --> 00:36:14,799
- Gyptians!
- Gyptians!
436
00:36:14,881 --> 00:36:16,801
- Gyptians!
- Gyptians!
437
00:36:16,883 --> 00:36:19,093
- Gyptians!
- Gyptians!
438
00:36:19,177 --> 00:36:21,137
- Gyptians!
- Gyptians!
439
00:37:17,610 --> 00:37:19,200
Serpent.
440
00:37:21,072 --> 00:37:22,662
Lightning bolts.
441
00:37:24,075 --> 00:37:26,655
Fish. Is that a fish?
442
00:37:32,917 --> 00:37:35,587
Don't think I won't hurt you,
Tony costa.
443
00:37:38,757 --> 00:37:42,007
- How'd you know it was me?
- I could smell your hair slick.
444
00:37:42,093 --> 00:37:44,893
- Go back to bed, lyra.
- Or I could come with you.
445
00:37:44,971 --> 00:37:47,311
No. You have to stay
out ofsight, remember?
446
00:37:48,892 --> 00:37:51,022
If you don't tell me where you're going,
Tony costa,
447
00:37:51,102 --> 00:37:52,812
I will scream this place down,
448
00:37:52,896 --> 00:37:54,976
- and your ma will come...
- Okay, fine.
449
00:37:55,064 --> 00:37:57,984
All right, farder coram,
he thinks we know enough.
450
00:37:59,861 --> 00:38:02,321
He doesn't want to risk any more
damage before we go up north.
451
00:38:02,906 --> 00:38:06,406
But he's old and frightened,
so we think there's more to find out.
452
00:38:07,452 --> 00:38:09,332
You're going to her place?
453
00:38:11,331 --> 00:38:13,541
Benjamin says
she was talking about plans,
454
00:38:13,625 --> 00:38:16,165
and if we can find 'em, well...
455
00:38:19,923 --> 00:38:22,553
At the end of her flat, her study.
456
00:38:23,259 --> 00:38:26,759
You go through the right-hand drawer.
She's got everything there.
457
00:38:29,349 --> 00:38:30,979
You didn't see me.
458
00:38:55,291 --> 00:38:58,171
- We should sleep.
- With him gone?
459
00:38:58,253 --> 00:38:59,753
I can't sleep.
460
00:39:10,014 --> 00:39:13,274
- Pan?
- I saw it. What were you thinking about?
461
00:39:13,351 --> 00:39:14,601
It was...
462
00:39:15,770 --> 00:39:18,310
Strange, like...
463
00:39:18,398 --> 00:39:22,028
Like my mind, it went blank.
464
00:39:22,110 --> 00:39:26,240
Then make your mind go blank again.
You should be good at that.
465
00:39:32,871 --> 00:39:33,871
Wow.
466
00:39:34,455 --> 00:39:36,205
It's really working.
467
00:39:46,759 --> 00:39:48,139
Tony?
468
00:39:57,186 --> 00:39:58,686
Tony?
469
00:40:08,948 --> 00:40:10,488
Where's Tony?
470
00:40:12,035 --> 00:40:13,405
He's not in his bed.
471
00:40:52,492 --> 00:40:53,742
{933931
472
00:41:26,651 --> 00:41:30,201
She said top-right drawer.
473
00:42:21,622 --> 00:42:22,712
{933931 -
474
00:42:37,555 --> 00:42:40,425
Not so easy to escape me.
475
00:42:49,609 --> 00:42:51,279
Who sent you, gyptian boy?
476
00:42:53,279 --> 00:42:54,489
{933931
477
00:43:16,969 --> 00:43:20,219
I asked who sent you, boy.
478
00:43:30,024 --> 00:43:31,864
There is no way out of here.
479
00:43:33,319 --> 00:43:36,569
So this is just you and me.
480
00:43:39,325 --> 00:43:44,865
Have you any idea
how much pain I can cause you?
481
00:43:52,130 --> 00:43:53,630
You'll tell me everything.
482
00:43:59,137 --> 00:44:01,137
I betray my family for no one.
483
00:44:03,391 --> 00:44:04,891
No. No.
484
00:44:51,689 --> 00:44:54,689
I've asked all over the camp.
No one knows anything.
485
00:44:54,775 --> 00:44:57,335
If I find out you or John faa
have put anything in Tony's head...
486
00:44:57,361 --> 00:45:00,201
Blame will help no one here.
487
00:45:00,281 --> 00:45:02,951
Me. It'll help me.
488
00:45:03,534 --> 00:45:05,244
Then blame my mother.
489
00:45:08,873 --> 00:45:10,673
Or me.
490
00:45:21,344 --> 00:45:26,524
Many people tried to stop Tony costa,
myself included.
491
00:45:26,599 --> 00:45:28,599
None succeeded.
492
00:45:29,727 --> 00:45:31,517
It's not your fault, lyra.
493
00:45:32,730 --> 00:45:34,440
I know that.
494
00:45:36,609 --> 00:45:38,319
And she knows that.
495
00:45:43,407 --> 00:45:45,327
Yeah, but it's because
of me why you wouldn't let
496
00:45:45,368 --> 00:45:47,538
Benjamin go to Mrs. Coulter's, right?
497
00:45:48,621 --> 00:45:52,421
Because you thought
it would allow her to find us.
498
00:45:54,252 --> 00:45:55,632
That's right.
499
00:45:58,214 --> 00:45:59,474
Thank you.
500
00:46:00,633 --> 00:46:02,183
For trying to...
501
00:46:03,552 --> 00:46:04,852
For keeping me safe.
502
00:46:10,935 --> 00:46:13,435
The master at Jordan gave me something.
503
00:46:13,521 --> 00:46:15,941
He told me not to tell
her about it, but...
504
00:46:16,691 --> 00:46:18,441
I think I can trust you.
505
00:46:31,998 --> 00:46:33,918
You know what one is, then?
506
00:46:35,084 --> 00:46:37,174
I never thought I would...
507
00:46:37,253 --> 00:46:39,883
Set my eyes on one of those again.
508
00:46:40,381 --> 00:46:43,091
The magisterium
have confiscated them all.
509
00:46:43,175 --> 00:46:46,425
He said it tells the truth,
not that I know how.
510
00:46:49,598 --> 00:46:51,308
Well...
511
00:46:51,392 --> 00:46:53,442
I was told that you frame a question
512
00:46:53,519 --> 00:46:56,519
by turning the three hands
on these pictures.
513
00:46:56,605 --> 00:47:01,105
Each symbol has many,
maybe infinite, meanings.
514
00:47:01,819 --> 00:47:04,359
And then the needle
points to another symbol,
515
00:47:04,447 --> 00:47:06,867
within which you can find your answer.
516
00:47:07,783 --> 00:47:10,703
Can it help us now, with Tony?
517
00:47:10,786 --> 00:47:13,036
No. Sadly not.
518
00:47:13,956 --> 00:47:17,376
Reading it takes years of study.
519
00:47:18,336 --> 00:47:19,876
Many books.
520
00:47:20,254 --> 00:47:23,384
And without those books, it's useless.
521
00:47:26,093 --> 00:47:28,513
Now, I must wake John faa,
522
00:47:29,680 --> 00:47:31,720
and decide what to do.
523
00:47:51,827 --> 00:47:54,077
Farder coram was very clear.
524
00:47:54,163 --> 00:47:56,833
It takes years of learning
and books, and...
525
00:47:56,916 --> 00:47:59,376
It's the only way I can help, pan.
526
00:47:59,919 --> 00:48:03,169
Then you need to clear your mind again,
like you did before.
527
00:48:15,559 --> 00:48:19,439
All right.
Benjamin's a spy, so...
528
00:48:24,318 --> 00:48:26,108
The serpent for cunning.
529
00:48:30,825 --> 00:48:32,985
Crucible for knowledge.
530
00:48:40,000 --> 00:48:42,920
Beehive for hard work.
531
00:48:48,843 --> 00:48:50,263
It worked.
532
00:48:55,724 --> 00:49:00,694
- It worked, pan.
- What? No. That's impossible.
533
00:49:00,771 --> 00:49:02,521
No, it's not. Look.
534
00:49:09,363 --> 00:49:10,363
Wow.
535
00:49:13,659 --> 00:49:15,239
It's...
536
00:49:17,997 --> 00:49:19,577
An hourglass...
537
00:49:20,916 --> 00:49:23,036
With a skull on top of it.
538
00:49:24,211 --> 00:49:25,421
So that means...
539
00:49:27,673 --> 00:49:28,843
Farder coram!
540
00:49:29,425 --> 00:49:31,085
Farder coram!
541
00:49:31,177 --> 00:49:34,677
- Farder coram!
- Lyra, get inside.
542
00:49:34,763 --> 00:49:37,223
Lyra, I told you to get below.
543
00:49:37,308 --> 00:49:39,228
I made it work, the alethiometer.
544
00:49:39,310 --> 00:49:42,350
- It told me Benjamin's dead.
- What are you talking about?
545
00:49:42,438 --> 00:49:44,938
- Tony, too, maybe. Listen to me!
- I told you to stay below.
546
00:49:46,233 --> 00:49:47,233
Lyra!
547
00:49:51,071 --> 00:49:52,951
Pan!
548
00:50:08,631 --> 00:50:09,921
Here.
549
00:50:13,010 --> 00:50:14,260
Someone get the other one!
550
00:50:16,555 --> 00:50:17,715
Hold it.
551
00:50:32,071 --> 00:50:33,571
What is it?
552
00:50:35,407 --> 00:50:36,487
A spy fly.
553
00:50:38,827 --> 00:50:40,077
Spy what?
554
00:50:40,162 --> 00:50:41,842
What worries me is
the one that's got away.
555
00:50:42,206 --> 00:50:44,416
Right now,
it'll be on its way to Mrs. Coulter,
556
00:50:45,918 --> 00:50:48,748
to tell her it has seen you.
557
00:50:50,256 --> 00:50:51,836
We go north.
558
00:50:52,550 --> 00:50:54,510
- Now.
- Ma.
559
00:50:58,472 --> 00:51:00,062
Tony.
560
00:51:00,140 --> 00:51:02,180
So sorry.
561
00:51:02,851 --> 00:51:05,561
- I left him.
- No.
562
00:51:05,646 --> 00:51:07,566
I did. I got scared.
563
00:51:08,732 --> 00:51:11,192
You came home. You did right.
564
00:51:11,277 --> 00:51:13,277
This is the only thing we found.
565
00:51:17,616 --> 00:51:18,946
There's so many.
566
00:51:21,161 --> 00:51:22,581
So many.
567
00:51:23,664 --> 00:51:25,174
It's got Billy on it.
568
00:51:26,667 --> 00:51:29,377
Looks like it's got every child
they've ever took on it.
569
00:51:30,671 --> 00:51:32,631
We got to help him, John.
570
00:51:33,173 --> 00:51:34,843
We've got to.
571
00:51:34,925 --> 00:51:36,465
Billy's on it.
572
00:51:36,969 --> 00:51:38,179
Where is Benjamin?
573
00:52:02,036 --> 00:52:04,196
Can we at least recover the body?
574
00:52:07,833 --> 00:52:10,963
She has the body, I'm afraid, lord faa.
575
00:52:11,670 --> 00:52:13,210
We must leave.
576
00:52:13,297 --> 00:52:16,717
That was the first death,
but there will be others.
577
00:52:16,800 --> 00:52:21,470
But with the right wind,
with the witches on our side, and lyra.
578
00:52:22,222 --> 00:52:24,182
You really think she's that important?
579
00:52:24,683 --> 00:52:29,103
She can read the alethiometer,
without the books.
580
00:52:31,565 --> 00:52:33,315
She can what?
581
00:52:33,400 --> 00:52:36,700
- How?
- That I...
582
00:52:37,988 --> 00:52:42,988
I don't understand,
but it told her of Benjamin's death.
583
00:52:43,077 --> 00:52:47,157
I don't know how she does it,
but if she can continue to do it,
584
00:52:47,247 --> 00:52:51,457
she will be more valuable to us
than any soldier we have.
585
00:52:52,753 --> 00:52:54,633
They trust you, John.
586
00:52:55,255 --> 00:52:56,915
They will follow you.
587
00:52:58,217 --> 00:52:59,967
It's your strength they need.
588
00:53:00,052 --> 00:53:04,852
And for what it's worth,
I believe we will get our children back.
589
00:53:15,192 --> 00:53:18,112
Load up the ship.
We travel to the port.
590
00:53:19,029 --> 00:53:22,659
Tell the captain,
set a course for trollesund.
591
00:54:03,615 --> 00:54:05,655
And what are you intending
to do with that?
592
00:54:06,952 --> 00:54:08,542
Throw it in the sea.
593
00:54:08,620 --> 00:54:11,080
The spy fly doesn't live.
It wouldn't drown.
594
00:54:11,582 --> 00:54:16,212
Inside, it's just a bad spirit
with a spell through its heart.
595
00:54:16,295 --> 00:54:17,955
They're forbidden.
596
00:54:18,046 --> 00:54:20,586
Even the magisterium
are frightened of 'em.
597
00:54:20,674 --> 00:54:23,184
She broke the law sending it after me?
598
00:54:26,096 --> 00:54:28,136
That's the second reason to keep it.
599
00:54:29,767 --> 00:54:32,057
Loving gesture, hateful gesture.
600
00:54:32,936 --> 00:54:35,146
It's a symbol of
your mother's desperation for you,
601
00:54:35,230 --> 00:54:36,270
so it should be kept.
602
00:54:38,275 --> 00:54:40,315
Give it back to farder coram.
603
00:54:40,402 --> 00:54:42,242
He'll weld it safe.
604
00:54:44,198 --> 00:54:46,488
The north is gonna
test us all, you know that.
605
00:54:46,950 --> 00:54:49,370
We're gonna find out what
they're doing to the children,
606
00:54:50,746 --> 00:54:52,706
and why they've been doing it.
607
00:54:54,416 --> 00:54:56,246
I'm ready to fight.
608
00:55:00,756 --> 00:55:03,336
You're a remarkable girl, lyra belacqua.
609
00:55:05,886 --> 00:55:08,256
I don't think the north
knows what's coming.
610
00:55:26,281 --> 00:55:29,581
Your new security team are rigorous.
611
00:55:31,078 --> 00:55:32,908
Sadly, they're necessary.
612
00:55:33,831 --> 00:55:35,371
Gyptians, I hear.
613
00:55:36,166 --> 00:55:37,706
What do they want?
614
00:55:44,299 --> 00:55:46,929
- And the magisterium?
- All taken care of.
615
00:55:47,636 --> 00:55:49,556
You still have a card to play.
616
00:56:09,116 --> 00:56:11,026
A spy fly.
617
00:56:12,536 --> 00:56:15,496
- Are you out of your mind?
- We've found her.
42559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.