All language subtitles for Gay courage - 100 years of Gay Movement (Schwuler Mut 1997)_Track03-eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,661 --> 00:01:02,098 Jewish, gay and socialist: that was too much for the Nazis. 2 00:01:02,781 --> 00:01:06,934 In 1933 Hirschfeld's Institute of Sexual Science 3 00:01:07,021 --> 00:01:09,979 was plundered by the Nazis, his books burned, 4 00:01:10,061 --> 00:01:11,620 and he went into exile. 5 00:01:12,101 --> 00:01:15,571 Embittered, he died in 1935 in France. 6 00:01:52,661 --> 00:01:55,096 There were gay Nazis, weren't there? 7 00:01:55,181 --> 00:01:58,617 You mean the leader of the SA Ernst Roehm. 8 00:02:00,021 --> 00:02:03,298 Being gay doesn't mean you can't be stupid. 9 00:02:23,461 --> 00:02:27,011 I find myself in a tiny sow nest and as captain 10 00:02:27,101 --> 00:02:30,651 in the Bolivian army, I review the infantry regiments. 11 00:02:34,701 --> 00:02:39,138 The fresh young lieutenants would appeal to you, too, 12 00:02:39,221 --> 00:02:42,657 but unfortunately, impossible, of course! 13 00:02:44,141 --> 00:02:46,894 My sex drive hasn't slackened. 14 00:02:46,981 --> 00:02:49,939 If anything, it's stronger than ever. 15 00:02:50,021 --> 00:02:53,298 By God, I'm counting the days till I'll be back in Berlin. 16 00:02:53,821 --> 00:02:56,574 The steam bath there is the height 17 00:02:56,661 --> 00:02:58,618 of all human happiness. 18 00:03:27,461 --> 00:03:28,895 Sit down, boys. 19 00:03:31,741 --> 00:03:33,175 Drink, men! 20 00:03:38,261 --> 00:03:41,697 That's it, bottoms up! Down goes the liquid shit. 21 00:03:45,261 --> 00:03:47,411 Right, boys, well done! 22 00:03:52,061 --> 00:03:54,371 I quote the Fuhrer: 23 00:03:54,461 --> 00:03:59,012 โ€œThe SA is a group of men with a certain political purpose. 24 00:03:59,101 --> 00:04:02,651 โ€œIt is not a moralistic institution for the education 25 00:04:02,741 --> 00:04:05,893 โ€œof high-class daughters, but a troop of rough fighters.โ€ 26 00:04:05,981 --> 00:04:08,416 And you are rough fighters, right? 27 00:04:08,501 --> 00:04:12,256 If you want to be my adjutants, show me what you can dol 28 00:04:12,861 --> 00:04:15,819 Who the hell?! Oh, Hitler! 29 00:04:19,901 --> 00:04:22,051 The Fuhrer will pardon me. 30 00:04:23,901 --> 00:04:26,461 After all, Chief of Staff Ernst Roehm 31 00:04:26,541 --> 00:04:28,498 is somebody in this Reich. 32 00:04:29,381 --> 00:04:31,941 I fought at his side from the start. 33 00:04:32,021 --> 00:04:34,581 In Munich I was the Fuhrer's pal. 34 00:04:46,581 --> 00:04:48,538 My heart belongs now as ever 35 00:04:48,621 --> 00:04:51,579 to the forward storming revolutionary people's struggle 36 00:04:51,661 --> 00:04:54,779 for the Third Reich of German values, strength and honor. 37 00:04:56,461 --> 00:05:00,011 I am a soldier, and I see the world as a soldier. 38 00:05:02,861 --> 00:05:05,421 For a soldier there is no compromise. 39 00:05:05,501 --> 00:05:08,254 Victory or ruin is the watchword. 40 00:05:12,421 --> 00:05:14,378 I will not yield! 41 00:05:17,701 --> 00:05:21,137 On Sunday, July 1, 1934, Hitler ordered Eike, 42 00:05:21,221 --> 00:05:24,657 the commander of Dachau concentration camp, 43 00:05:24,741 --> 00:05:28,177 to give Ernst Roehm, then in Stadelheim prison, 44 00:05:28,261 --> 00:05:31,697 the opportunity to commit suicide, 45 00:05:31,781 --> 00:05:35,740 and should Roehm refuse, to have him shot. 46 00:06:04,741 --> 00:06:07,096 In concentration camp Ravensbrueck, 47 00:06:07,181 --> 00:06:09,058 Gay people there have only bad luck. 48 00:06:14,101 --> 00:06:16,536 In Dachau it is often said 49 00:06:16,621 --> 00:06:19,659 The only good queen is one that's dead. 50 00:06:24,621 --> 00:06:27,579 In Bergen-Belsen, so say the folk, 51 00:06:27,661 --> 00:06:30,574 Gays get gassed and go up in smoke. 3987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.