All language subtitles for Gaslit.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,857 --> 00:00:19,158 Eins muss ich klar sagen. 2 00:00:21,026 --> 00:00:23,762 Um den Kampf des Mannes um Macht voll zu verstehen, 3 00:00:24,263 --> 00:00:26,465 müssen wir ins prähistorische Meer zurückkehren, 4 00:00:27,466 --> 00:00:30,102 in die dunkle und gnadenlose Leere. 5 00:00:31,403 --> 00:00:35,441 Es war Äonen, bevor sich die Stärksten unter uns aus dem Dreck schälten, 6 00:00:35,508 --> 00:00:39,178 um zu merken, dass die Dunkelheit auch an Land dieselben Grundsätze hatte. 7 00:00:40,246 --> 00:00:42,414 Sinnlosigkeit. Rackerei. 8 00:00:43,282 --> 00:00:46,519 Unzählige Männer verbrachten ihre Zeit damit, Steine zu beackern. 9 00:00:47,386 --> 00:00:51,056 Aber die wahre Unsterblichkeit ruht im reinen und mächtigen Willen, 10 00:00:52,158 --> 00:00:55,227 denn Geschichte wird nicht von den schwachen Massen geschrieben, 11 00:00:55,928 --> 00:00:57,930 den Losern, 12 00:00:57,997 --> 00:01:00,799 Kommunisten, Schwuchteln und Frauen. 13 00:01:01,967 --> 00:01:07,006 Sie wird von den Soldaten unter der Flagge der Könige geschrieben. 14 00:01:09,175 --> 00:01:11,343 Das ist die Bedeutung dessen, stark zu sein. 15 00:01:13,546 --> 00:01:16,448 Das ist die Bedeutung dessen, Amerikaner zu sein. 16 00:01:19,084 --> 00:01:20,853 Das ist die Bedeutung dessen, 17 00:01:22,388 --> 00:01:23,556 Nixon zu sein. 18 00:01:36,835 --> 00:01:38,470 JANUAR 1972 19 00:01:38,537 --> 00:01:40,105 FÜNF MONATE VOR DEM EINBRUCH 20 00:01:40,172 --> 00:01:43,209 Sie gehört zu den freimütigsten Konservativen in Washington. 21 00:01:43,275 --> 00:01:45,611 Man kennt sie von Rowan & Martin's Laugh-In 22 00:01:45,878 --> 00:01:47,580 und The Dinah Shore Show. 23 00:01:47,846 --> 00:01:52,117 Meinen Damen und Herren, die Frau des US-Generalstaatsanwalts, 24 00:01:52,184 --> 00:01:54,486 das berühmt-berüchtigte Südstaaten-Plappermaul, 25 00:01:54,553 --> 00:01:55,621 Martha Mitchell. 26 00:01:59,325 --> 00:02:01,894 SAG DIE WAHRHEIT 27 00:02:06,165 --> 00:02:08,167 Willkommen, Mrs. Mitchell. 28 00:02:08,234 --> 00:02:11,270 Werden Sie die Wahrheit sagen, und nichts als die Wahrheit? 29 00:02:11,971 --> 00:02:15,407 Wenn ich als Zeugin aussagen soll, sollte ich meinen Anwalt hinzuziehen. 30 00:02:17,142 --> 00:02:20,279 Martha, mir wurde zugetragen, Ihr Mann sei inzwischen 31 00:02:20,346 --> 00:02:23,148 der Direktor des Komitees zur Wiederwahl des Präsidenten. 32 00:02:23,215 --> 00:02:25,451 Ja, und ich bin seine geheime Waffe. 33 00:02:26,385 --> 00:02:27,653 Das glaube ich Ihnen. 34 00:02:27,920 --> 00:02:29,355 Mann, ist die schlecht. 35 00:02:29,421 --> 00:02:32,891 Martha Mitchell verkleidete sich wie so ein Festtagsbraten. 36 00:02:33,492 --> 00:02:34,526 Ihr Lächeln ist nett. 37 00:02:35,628 --> 00:02:37,029 Das Lächeln geht. 38 00:02:37,096 --> 00:02:38,230 Und ein Orang-Utan. 39 00:02:38,297 --> 00:02:40,299 Sie ist dumm und eine Säuferin. 40 00:02:41,267 --> 00:02:43,469 Warum gehst du jetzt so schnell? 41 00:02:43,535 --> 00:02:46,505 -Bleib. Wir könnten Password ansehen. -Ach ja? 42 00:02:46,572 --> 00:02:49,208 Und es noch mal machen. 43 00:02:49,275 --> 00:02:50,376 Das klingt nett. 44 00:02:50,442 --> 00:02:52,444 Aber mein Chef ist nicht gerade 45 00:02:52,511 --> 00:02:57,116 ein Verfechter langer Mittagspausen. 46 00:02:57,182 --> 00:02:59,118 Ach ja? Wer ist denn dein Chef? 47 00:03:00,452 --> 00:03:03,088 Das unterliegt dem Need-to-know-Prinzip. 48 00:03:04,456 --> 00:03:06,659 Danke schön. Das ist faszinierend. 49 00:03:06,925 --> 00:03:08,160 Oh, Moment mal. 50 00:03:08,227 --> 00:03:09,428 WEISSES HAUS 51 00:03:09,495 --> 00:03:10,663 Du arbeitest für Nixon? 52 00:03:11,330 --> 00:03:13,565 Du bist einer der Wichtigen. Ich wusste es. 53 00:03:13,632 --> 00:03:16,268 Sobald ich hier reinkam, dachte ich: "Wow. 54 00:03:16,335 --> 00:03:18,604 Der Typ hier ist ein richtig großer Fisch." 55 00:03:18,671 --> 00:03:19,938 Du bist die Expertin. 56 00:03:20,005 --> 00:03:21,607 -Wer ist dein Vorgesetzter? -Was? 57 00:03:21,674 --> 00:03:24,009 Wer ist dir im Weißen Haus vorgesetzt? 58 00:03:24,076 --> 00:03:26,712 Haldeman? Ehrlichman? Hess? 59 00:03:26,979 --> 00:03:30,683 Colson? Atwater? Buchanan? Chapin? Fleming? 60 00:03:31,684 --> 00:03:32,985 Du kennst aber viele. 61 00:03:33,052 --> 00:03:35,521 Süßer, Kontakte zu knüpfen, gehört zu meinem Beruf, 62 00:03:35,587 --> 00:03:37,156 unter anderem. 63 00:03:37,222 --> 00:03:38,490 Aber du bist im Weißen Haus. 64 00:03:38,557 --> 00:03:41,527 Du könntest auch bei den Nieten drüben im CREEP festsitzen. 65 00:03:41,593 --> 00:03:43,062 Im Komitee zur Wiederwahl… 66 00:03:43,128 --> 00:03:45,197 …des Präsidenten. Ich weiß, was CREEP bedeutet. 67 00:03:45,264 --> 00:03:47,366 -Ich verbringe dort recht viel Zeit. -Zigarette? 68 00:03:48,067 --> 00:03:50,302 Ja, ich arbeitete für den Kerl, der eigentlich 69 00:03:50,369 --> 00:03:51,537 Nixons neuer Wahlkampfleiter sein sollte. 70 00:03:51,603 --> 00:03:54,073 Für John-Boy? Oh mein Gott. 71 00:03:54,139 --> 00:03:56,141 Sag ihm, Francesca lässt ihn grüßen. 72 00:03:56,208 --> 00:03:58,210 John Mitchell kennst du auch? 73 00:03:58,277 --> 00:04:00,079 Natürlich. Er ist ein lieber Freund. 74 00:04:00,145 --> 00:04:03,148 Ich hoffe, er übersteht den ganzen Frühjahrsputz. 75 00:04:03,215 --> 00:04:04,183 Moment mal. 76 00:04:04,249 --> 00:04:05,551 Frühjahrsputz… Du… 77 00:04:08,454 --> 00:04:10,422 Meinst du… Will er Leute loswerden? 78 00:04:10,489 --> 00:04:14,059 Das habe ich nicht gesagt. Und ich habe es auch nicht nicht gesagt. 79 00:04:32,644 --> 00:04:34,346 Du bist erwünscht. 80 00:04:34,413 --> 00:04:37,383 Du bist wichtig. Du kannst nicht gefeuert werden. 81 00:06:03,268 --> 00:06:04,837 Ein 52-Dollar-Telefongespräch? 82 00:06:05,103 --> 00:06:06,605 Verdammt! Mit wem telefoniert Martha 83 00:06:06,705 --> 00:06:08,807 um 2 Uhr in der Früh in Los Angeles? 84 00:06:08,874 --> 00:06:10,776 Lloyd Shearer von der Parade, würde ich vermuten. 85 00:06:10,843 --> 00:06:12,678 Er ist bekannt als subversiver Linker. 86 00:06:12,744 --> 00:06:13,712 Schwanzlutscher. 87 00:06:13,779 --> 00:06:16,815 Das weiß ich nicht so genau, aber ich kann seine Akte besorgen. 88 00:06:18,417 --> 00:06:20,786 Ich sprach Klartext mit ihr. 89 00:06:20,853 --> 00:06:23,455 Keine Interview-Alleingänge so kurz vor der Wahl. 90 00:06:26,625 --> 00:06:29,161 Konnten Sie meine Frau orten? 91 00:06:29,228 --> 00:06:31,830 Sie ist noch nicht von ihrer Aufnahme zurück, Sir. 92 00:06:31,897 --> 00:06:33,632 Aber John Dean wartet hier auf Sie. 93 00:06:33,699 --> 00:06:36,435 Oh Gott. Ja, schicken Sie den Deppen herein. 94 00:06:40,372 --> 00:06:42,508 Dean, Sie strohblonder Hund. Wie geht's Ihnen? 95 00:06:42,574 --> 00:06:43,876 -Freut mich. -Setzen Sie sich. 96 00:06:44,142 --> 00:06:46,245 -Sir. -Dean. 97 00:06:46,311 --> 00:06:47,312 Sie sehen gut aus. 98 00:06:48,614 --> 00:06:52,818 Also… Wie ich hörte, wollten Sie mich sprechen. 99 00:06:52,885 --> 00:06:53,886 Oh ja. 100 00:06:54,152 --> 00:06:57,623 Wie Sie wissen, bereiten wir uns auf einen wohl zermürbenden Wahlkampf vor, 101 00:06:57,689 --> 00:07:00,659 und in dem Zusammenhang findet derzeit eine Neubewertung 102 00:07:00,726 --> 00:07:03,529 gewisser ausgewählter Mitarbeiter statt. 103 00:07:04,396 --> 00:07:07,165 -"Neubewertung"? -Ja, genau. 104 00:07:07,232 --> 00:07:09,868 Eine Frage. Wo sehen Sie sich in einem Jahr? 105 00:07:09,935 --> 00:07:11,537 "Wo ich… In einem…" 106 00:07:12,437 --> 00:07:14,273 Das ist… Das ist eine gute Frage. 107 00:07:16,708 --> 00:07:18,644 Zunächst möchte ich betonen, 108 00:07:18,710 --> 00:07:21,914 wie sehr ich die Chance schätzte, des Präsidenten Vision zu verwirklichen. 109 00:07:22,180 --> 00:07:24,249 Bitte bedenken Sie meine Loyalität, 110 00:07:24,316 --> 00:07:26,218 wenn Sie meinen fortwährenden Dienst, 111 00:07:26,285 --> 00:07:29,454 in welcher Funktion dieser Dienst auch immer vonnöten ist, 112 00:07:30,956 --> 00:07:33,358 in der Zukunft, ich meine sogleich, 113 00:07:34,593 --> 00:07:35,594 in Erwägung ziehen. 114 00:07:37,296 --> 00:07:39,765 Was soll das jetzt heißen, verdammt? 115 00:07:39,831 --> 00:07:44,636 Ich glaube, dass er denkt, hier findet eine Art Frühjahrsputz statt. 116 00:07:44,703 --> 00:07:45,571 Wie bitte? 117 00:07:46,772 --> 00:07:48,607 Sie befürworten nicht meine Entlassung? 118 00:07:48,674 --> 00:07:49,741 Um Himmels willen, nein! 119 00:07:49,808 --> 00:07:54,646 Wir baten Sie hierher, weil wir für Sie eine Art Spezialaufgabe haben. 120 00:07:55,447 --> 00:07:57,449 -Ja. -Wow. Ok. 121 00:07:57,516 --> 00:07:59,484 Sie kennen sicher die Geheimdiensteinheit, 122 00:07:59,551 --> 00:08:02,721 die nach dem ganzen Theater mit den Pentagon-Papieren entstand. 123 00:08:02,788 --> 00:08:04,723 -Die Klempner. -Ja, genau. 124 00:08:04,790 --> 00:08:09,294 Howard Hunt wurde von der CIA abgelehnt. Er hat da drüben die Leitung. 125 00:08:09,361 --> 00:08:11,630 Sie steigern sich gerade 126 00:08:11,697 --> 00:08:15,734 und stöbern nicht nur Schwachstellen auf, sondern machen die Demokraten fertig. 127 00:08:15,801 --> 00:08:18,537 Und es besteht das Bedürfnis, 128 00:08:18,604 --> 00:08:22,374 eine ähnliche Aktion 129 00:08:22,441 --> 00:08:24,710 im Wahlkampfgeschehen zu machen. 130 00:08:26,612 --> 00:08:29,314 Wir sprechen also von einer Spionage-Einheit 131 00:08:29,381 --> 00:08:31,516 hier, direkt im Komitee zur Wiederwahl, 132 00:08:31,583 --> 00:08:32,985 um die Demokraten auszuspionieren? 133 00:08:33,251 --> 00:08:34,987 -Du lieber Gott, nein. "Spionage"? -Nein. 134 00:08:35,253 --> 00:08:36,288 Das ist ein… Das… 135 00:08:36,355 --> 00:08:37,789 Das ist ein ganz ernstes Wort. 136 00:08:37,856 --> 00:08:40,959 Nein, wir sprechen einfach vom Sammeln von Geheimdienstinformationen. 137 00:08:42,628 --> 00:08:43,629 Ich verstehe. 138 00:08:44,830 --> 00:08:48,734 Nixon führt 19 Punkte vor den Demokraten. Die Wahl ist im Grunde im Sack. 139 00:08:48,800 --> 00:08:51,536 Warum sollten wir uns rechtlich so angreifbar machen? 140 00:08:51,603 --> 00:08:53,271 Das "Warum" obliegt uns nicht. 141 00:08:53,338 --> 00:08:55,874 Hätten Männer wie wir danach gefragt, gäbe es keine Pyramiden. 142 00:08:56,842 --> 00:08:57,976 Aufgedunsene 143 00:08:58,744 --> 00:09:00,312 feuchte 144 00:09:00,379 --> 00:09:01,613 Vaginen. 145 00:09:04,349 --> 00:09:05,584 Wir sind gute Männer. 146 00:09:06,451 --> 00:09:07,953 Wir sind integre Männer, 147 00:09:08,020 --> 00:09:13,792 kommen aber aus den aufgedunsenen, feuchten Vaginen unserer Mütter 148 00:09:13,859 --> 00:09:14,860 mit Schwachstellen. 149 00:09:15,994 --> 00:09:19,831 Und es kommt die Zeit, in der wir diese Schwachstellen benutzen, 150 00:09:19,898 --> 00:09:21,933 um unseren Feind zu besiegen. 151 00:09:22,000 --> 00:09:24,870 Wir müssen Schlangen werden. 152 00:09:30,809 --> 00:09:31,910 Ich verstehe. 153 00:09:33,812 --> 00:09:34,980 Hören Sie… 154 00:09:37,616 --> 00:09:41,853 Ich weiß nicht, ob es klug von mir wäre, 155 00:09:41,920 --> 00:09:44,389 für Sie in irgendeiner Form 156 00:09:45,891 --> 00:09:48,794 als Schlange zu agieren, 157 00:09:49,628 --> 00:09:52,064 speziell in dieser Zeit. 158 00:09:56,468 --> 00:10:00,539 Scheiße. Nun ja, ich richte es dem Präsidenten aus. 159 00:10:01,339 --> 00:10:02,908 Verzeihung… dem Präsidenten? 160 00:10:02,974 --> 00:10:04,943 Wer, denken Sie, verlangte nach Ihnen? 161 00:10:05,010 --> 00:10:06,745 Präsident Nixon verlangte nach mir? 162 00:10:06,812 --> 00:10:08,780 Der Präsident würde nie etwas Illegales tun, 163 00:10:08,847 --> 00:10:10,682 dass das klar ist, aber ja. 164 00:10:10,749 --> 00:10:13,785 Es ist verdammt schade. Wir dachten, Sie wären einer von uns, aber 165 00:10:14,986 --> 00:10:15,854 Sie können gehen. 166 00:10:18,390 --> 00:10:20,726 Diana, verbinden Sie mich mit Bob Haldeman. 167 00:10:21,626 --> 00:10:26,498 Ich habe da vielleicht eine Idee, wie man die Schlange bezwingen kann. 168 00:10:26,565 --> 00:10:27,933 -Ich kenne da jemanden. -Ach ja? 169 00:10:27,999 --> 00:10:32,104 Ich kenne da einen. Bud Kroghs Mann. Gordon… irgendwas. 170 00:10:32,370 --> 00:10:35,874 Er wäre für eine Geheimdienstaktion von der Größenordnung perfekt. 171 00:10:35,941 --> 00:10:39,144 Er ist ein Logistikprofi, sein IQ grenzt ans Genie, Mensa-Material. 172 00:10:39,411 --> 00:10:41,813 -Das klingt nach unserem Mann. -Liddy. Gordon Liddy. 173 00:10:41,880 --> 00:10:44,382 So heißt er. Gordon Liddy. 174 00:10:44,449 --> 00:10:49,621 Sollten Sie ihn einstellen, sagen wir als Rechtsberater, 175 00:10:51,123 --> 00:10:52,657 könnte ich ihn einweisen, 176 00:10:53,592 --> 00:10:55,093 ihm alles zeigen. 177 00:10:55,160 --> 00:10:58,029 Und ich könnte ihm 178 00:10:58,830 --> 00:11:03,101 alle Fragen bezüglich des Wahlkampf-Regelwerks beantworten. 179 00:11:07,606 --> 00:11:10,008 Er ist gut, oder? Sagte ich nicht, dass er gut ist? 180 00:11:10,809 --> 00:11:12,711 Mr. Mitchell? Ihre Frau ist in der Leitung. 181 00:11:12,778 --> 00:11:15,113 Sie steht kurz vor einem Interview für eine Zeitschrift. 182 00:11:15,180 --> 00:11:17,549 Krank… Verschwinden Sie. Was tun Sie noch hier? 183 00:11:17,616 --> 00:11:18,550 -Ja. -Raus jetzt. 184 00:11:20,118 --> 00:11:21,486 Danke. Danke, Sir. 185 00:11:22,053 --> 00:11:25,957 Martha-Schatzi. Was höre ich da von einem Interview? 186 00:11:26,024 --> 00:11:28,927 Hey, Dean! Warten Sie. Noch eine Sache. 187 00:11:28,994 --> 00:11:31,997 Ihr Liddy-Freund sollte im Vorfeld 188 00:11:32,063 --> 00:11:34,800 eine kleine Präsentation für die Gruppe vorbereiten. 189 00:11:34,866 --> 00:11:38,003 -Nur eine kleine Darstellung… -Martha, du hörst nicht zu. 190 00:11:38,069 --> 00:11:40,205 …möglicher Geheimdienst-Treffen. 191 00:11:40,472 --> 00:11:42,641 -Spionageziele. -Klar. 192 00:11:42,707 --> 00:11:44,176 Wäre nächsten Donnerstagmorgen in Ordnung? 193 00:11:44,442 --> 00:11:45,210 Nächsten Donnerstag? 194 00:11:45,477 --> 00:11:48,146 Es ist etwas knapp, ich weiß, aber Mitchell ist gestresst, 195 00:11:48,213 --> 00:11:50,749 von der… Sie wissen schon. …Ehefrau. 196 00:11:50,816 --> 00:11:53,985 Ich sagte, keine Allein-Interviews ohne Genehmigung seitens der Kampagne. 197 00:11:55,220 --> 00:11:57,522 -Martha, was sagte ich? -Also, am Donnerstag? 198 00:11:57,589 --> 00:11:59,224 Ja. Oh, natürlich. Kein Thema. 199 00:11:59,491 --> 00:12:01,593 Super. Super, Deano! Fantastisch. 200 00:12:01,660 --> 00:12:04,496 Martha? Martha! 201 00:12:06,631 --> 00:12:08,834 Ja, genau so. 202 00:12:10,836 --> 00:12:12,204 Ich danke Ihnen, meine Liebe. 203 00:12:12,470 --> 00:12:14,639 Und bringen Sie bitte einen Martini für Ms. McLendon? 204 00:12:14,706 --> 00:12:15,707 Oh. Nein, danke. 205 00:12:15,774 --> 00:12:17,943 Ich trinke normal nicht mit einem Interviewpartnern. 206 00:12:18,009 --> 00:12:20,078 Mr. McCord hier trinkt bei der Arbeit auch nichts. 207 00:12:20,145 --> 00:12:22,514 Ich traue ihm keinen Meter. 208 00:12:23,615 --> 00:12:25,483 Mit einem Twist. Danke. 209 00:12:26,051 --> 00:12:28,186 -Und, wo waren wir? -Ich wollte gerade… 210 00:12:28,253 --> 00:12:32,190 Oh, habe ich Ihnen meine Vasen gezeigt? Sie stammen aus China. 211 00:12:32,257 --> 00:12:37,028 Ich wollte fragen, ob das Gerücht stimmt, dass Ihre Ungezwungenheit mit der Presse 212 00:12:37,095 --> 00:12:38,997 Ihre Beziehung zum Präsidenten trübte? 213 00:12:39,064 --> 00:12:42,767 Ein bösartiges Gerücht. Ich habe Dick meinem Mann vorgestellt. 214 00:12:43,635 --> 00:12:46,037 Es gibt also keine Bedenken, dass Sie Nixon in den Schatten stellen? 215 00:12:46,104 --> 00:12:48,807 Sie stellen mich wie so einen alten Eichenbaum dar. 216 00:12:48,874 --> 00:12:51,243 Würden Sie Kissinger auch so eine Frage stellen? 217 00:12:51,509 --> 00:12:52,510 Bei allem Respekt, 218 00:12:52,577 --> 00:12:54,880 aber Kissingers Name ist bei amerikanischen Familien nicht 219 00:12:54,946 --> 00:12:56,114 zu 76 % bekannt. 220 00:12:56,181 --> 00:12:58,683 Das sollten Sie mal Pat Nixon sagen. 221 00:12:58,750 --> 00:13:01,853 Sie hat unsere Veranstaltungen extra doppelt gebucht. 222 00:13:01,920 --> 00:13:04,556 Diese Woche erst musste ich eine Spendengala verschieben, 223 00:13:04,623 --> 00:13:07,626 um ihre Gier nach Ruhm zu befriedigen. 224 00:13:08,727 --> 00:13:13,098 So, dann wollen wir mal die Vase und das Portrait ins Bild bringen. 225 00:13:17,002 --> 00:13:20,038 Da werde ich nicht zum ersten Mal unter meinem Mann glänzen müssen. 226 00:13:20,739 --> 00:13:23,775 Mrs. Mitchell, dass ich fürs Ladies' Home Journal schreibe, 227 00:13:23,842 --> 00:13:25,644 schmälert den Wert des Interviews nicht. 228 00:13:26,278 --> 00:13:29,147 Vor Monaten sprachen Sie sich gegen den Krieg aus. 229 00:13:29,214 --> 00:13:32,817 Und ich wollte Sie fragen, ob Ihr Mann oder der Präsident… 230 00:13:33,818 --> 00:13:35,720 Sie verwöhnen mich. 231 00:13:35,787 --> 00:13:37,756 Sieh mal einer an. Danke schön. 232 00:13:37,822 --> 00:13:38,857 Bitte sehr. 233 00:13:38,924 --> 00:13:41,126 Danke. 234 00:13:42,661 --> 00:13:45,030 Winnie… Darf ich Sie Winnie nennen? 235 00:13:45,096 --> 00:13:46,197 Natürlich. 236 00:13:46,264 --> 00:13:49,200 Wissen Sie, warum ich diese Kommentare gegen den Krieg machte? 237 00:13:49,267 --> 00:13:53,738 Weil mein eigener Sohn Jay in diesem gottverlassenen Dschungel ist 238 00:13:53,805 --> 00:13:55,607 und gerade um sein Leben kämpft, 239 00:13:55,674 --> 00:13:57,976 umgeben von Männern, die ihn umbringen wollen. 240 00:13:58,710 --> 00:14:00,178 Wissen Sie, wie das ist? 241 00:14:00,245 --> 00:14:04,049 Immer in Sorge zu sein, dass er womöglich nicht heimkommt? 242 00:14:08,153 --> 00:14:09,788 Oh, meine Liebe. 243 00:14:09,854 --> 00:14:11,056 Wer ist es bei Ihnen? 244 00:14:11,122 --> 00:14:13,725 Mein kleiner Bruder. Er ist… 245 00:14:14,960 --> 00:14:15,961 Verstehe. 246 00:14:17,128 --> 00:14:19,030 Wir sind empathische Wesen. 247 00:14:19,097 --> 00:14:20,131 Ja. 248 00:14:20,198 --> 00:14:22,901 Für manche ist das eine Schwäche. 249 00:14:22,968 --> 00:14:26,204 Aber ich beschloss vor Langem, zu sagen, was ich empfinde. 250 00:14:26,271 --> 00:14:29,240 Falls das nicht der Agenda des Präsidenten entspricht, na und? 251 00:14:29,307 --> 00:14:33,044 Wird mir deshalb Air Force One verwehrt? Dann fliege ich Linie. 252 00:14:38,817 --> 00:14:42,887 -Man verwehrte Ihnen die Air Force One? -Sie sind gut. 253 00:14:42,954 --> 00:14:44,956 -Ich will die Story hören. -Natürlich. 254 00:14:45,023 --> 00:14:47,125 -Zurück zu den richtigen Fragen… -Martha? 255 00:14:48,026 --> 00:14:49,160 Wo steckst du? 256 00:14:49,227 --> 00:14:51,896 Wir sind im Wohnzimmer, Spatz. Packen Sie den weg. 257 00:14:51,963 --> 00:14:53,698 McCord! Wo ist McCord? 258 00:14:53,765 --> 00:14:54,866 Ja, Sir. 259 00:14:54,933 --> 00:14:59,971 Würden Sie bitte diese Leute da hinausbegleiten, verdammt noch mal? 260 00:15:00,038 --> 00:15:01,806 -Es tut mir so leid. -Schon gut. 261 00:15:01,873 --> 00:15:03,341 -Danke für Ihr Kommen. -Danke. 262 00:15:03,408 --> 00:15:05,677 -Entschuldigen Sie. -Nein, vielen Dank. 263 00:15:14,819 --> 00:15:15,954 Bist du übergeschnappt? 264 00:15:16,021 --> 00:15:18,690 Ich sagte dir, keine Interviews mehr für Printmedien. 265 00:15:18,757 --> 00:15:22,761 Es ist eine Frauenzeitschrift. Thema waren die Vorhänge, verdammt. 266 00:15:22,827 --> 00:15:24,729 Ich weiß genau, was du tust. 267 00:15:24,796 --> 00:15:26,965 Du willst Pat Nixon nur die Schau stehlen. 268 00:15:27,032 --> 00:15:28,900 Das würde mir nie einfallen. Ich mache das. 269 00:15:28,967 --> 00:15:31,669 Glaubst du ernsthaft, dass sie ihr Konzert extra 270 00:15:31,736 --> 00:15:35,040 so plant, dass es auf den Abend deiner Party fällt? 271 00:15:35,106 --> 00:15:39,110 Es ist eine Spendengala, übrigens für den Wahlkampf ihres Mannes. 272 00:15:39,177 --> 00:15:41,312 Ja, ich glaube, sie tat das mit voller Absicht. 273 00:15:41,379 --> 00:15:43,114 Es war ein Missverständnis. 274 00:15:43,181 --> 00:15:46,851 Die Schweinebucht war ein Missverständnis. Das hier ist ein Übergriff. 275 00:15:46,918 --> 00:15:48,820 Oh, verfluchte Scheiße. 276 00:15:50,255 --> 00:15:53,425 Ich musste alles umorganisieren. 277 00:15:53,691 --> 00:15:55,994 Den Caterer, die Blumen, 278 00:15:56,061 --> 00:15:59,964 und alles nur, weil du nicht fähig bist, der Frau deines Chefs die Stirn zu bieten. 279 00:16:01,232 --> 00:16:04,402 Wenigstens weiß Pat Nixon, wie sie ihren Mann unterstützen kann. 280 00:16:05,203 --> 00:16:07,305 Da habe ich anderes gehört. 281 00:16:07,372 --> 00:16:09,074 Würde sie nicht mehr so viel lästern, 282 00:16:09,140 --> 00:16:13,244 fände sie vielleicht einen besseren Nutzen für ihren Mund. 283 00:16:15,413 --> 00:16:18,783 Willst du damit andeuten, dass die First Lady 284 00:16:18,850 --> 00:16:21,853 ihrem Mann nicht oft genug einen bläst? 285 00:16:21,920 --> 00:16:23,054 Was? 286 00:16:23,121 --> 00:16:25,723 Nein! Du bist widerlich. 287 00:16:26,257 --> 00:16:28,326 Sie wüsste gar nicht, wie das geht. 288 00:16:30,261 --> 00:16:31,463 Ich aber schon. 289 00:16:33,198 --> 00:16:35,233 Ich weiß ganz genau, wie… 290 00:16:35,300 --> 00:16:37,836 Ok, hör auf. Hör auf damit! 291 00:16:37,902 --> 00:16:38,770 Nicht wahr? 292 00:16:38,837 --> 00:16:40,305 Nicht, Martha. Ich bin echt sauer. 293 00:16:40,371 --> 00:16:41,372 Schon gut. 294 00:16:44,442 --> 00:16:46,111 Es tut mir leid. 295 00:16:50,381 --> 00:16:52,484 Wie kann ich das wiedergutmachen? 296 00:17:02,026 --> 00:17:03,895 Das wär's für heute. Machen Sie Schluss. 297 00:17:04,929 --> 00:17:06,197 Ja, Sir. 298 00:17:18,776 --> 00:17:20,078 Ich dachte, der geht nie. 299 00:17:22,947 --> 00:17:24,182 Willkommen zu Hause. 300 00:17:36,327 --> 00:17:39,430 Sein Telefonat dürfte jeden Augenblick beendet sein, Mr. Liddy. 301 00:17:39,497 --> 00:17:41,432 Kann ich Ihnen wirklich nichts anbieten? 302 00:17:41,499 --> 00:17:43,201 Nein, danke. 303 00:17:45,370 --> 00:17:46,905 Wie heißen Sie? 304 00:17:48,106 --> 00:17:48,973 Linda. 305 00:17:51,042 --> 00:17:53,878 Gordon. Entschuldigen Sie, dass Sie warten mussten. 306 00:17:53,945 --> 00:17:56,080 Schön. Endlich lernen wir uns persönlich kennen. 307 00:17:56,147 --> 00:17:58,183 Sind Sie so weit? Kommen Sie. 308 00:18:02,120 --> 00:18:04,989 Diese Präsentationen stressen mich immer. Sind Sie nervös? 309 00:18:05,890 --> 00:18:08,226 Menschliche Neurosen sind mir fremd. 310 00:18:09,961 --> 00:18:12,096 Ich lebe sogar von diesen Momenten. 311 00:18:12,997 --> 00:18:17,101 Sie haben so eine wilde, manische Energie, eine animalische Energie. 312 00:18:22,173 --> 00:18:25,276 Autsch. Was haben Sie da gemacht? 313 00:18:26,411 --> 00:18:30,081 Ich beschaffte operationelle Rekruten… 314 00:18:30,882 --> 00:18:31,983 Kubaner. 315 00:18:33,084 --> 00:18:37,355 Ich musste ihnen zeigen, dass ich das bin, was im Spanischen Macho heißt. 316 00:18:38,056 --> 00:18:41,326 Und so hielt ich meine Hand 317 00:18:41,392 --> 00:18:43,528 in die Flamme einer Kerze und beließ sie da, 318 00:18:43,595 --> 00:18:46,030 bis der ganze Raum nach Grillfleisch roch. 319 00:18:48,032 --> 00:18:51,169 Erst dann waren sie bereit, mich ihren jefe zu nennen. 320 00:18:55,907 --> 00:18:57,542 Meine Herren, wie Sie wissen 321 00:18:57,609 --> 00:19:01,212 steht unserem Präsidenten ein herausfordernder Wahlkampf bevor. 322 00:19:01,279 --> 00:19:05,316 Aus diesem Grund stellte ich einen Plan für verdeckte Operationen auf, 323 00:19:05,383 --> 00:19:08,219 wie sie unser Wahlsystem so noch nie erlebt hat. 324 00:19:09,621 --> 00:19:11,289 Darf ich vorstellen? 325 00:19:13,992 --> 00:19:15,994 Operation Edelstein. 326 00:19:17,462 --> 00:19:19,197 Der Edelstein, 327 00:19:19,264 --> 00:19:22,533 brillant, funkelnd, 328 00:19:22,600 --> 00:19:24,002 unergründlich. 329 00:19:24,902 --> 00:19:27,372 Ich stellte eine integrierte Strategie auf, 330 00:19:27,438 --> 00:19:31,409 die in feindlichem territoire nahtlos funktionieren sollte. 331 00:19:32,210 --> 00:19:33,177 Phase eins: 332 00:19:34,946 --> 00:19:36,114 Operation Quarz. 333 00:19:36,681 --> 00:19:38,983 -Eine verdeckte Manipulation… -Oh, Quarz… 334 00:19:39,050 --> 00:19:40,618 Quarz ist in Wirklichkeit ein Mineral. 335 00:19:41,653 --> 00:19:43,021 Wie bitte? 336 00:19:43,087 --> 00:19:44,055 Quarz ist ein Mineral, 337 00:19:44,122 --> 00:19:45,156 kein Edelstein… 338 00:19:45,223 --> 00:19:49,327 Ich belegte Geologie an der Williams, wo ich kurz studierte. 339 00:19:49,394 --> 00:19:51,663 Ich liebe Steine einfach. Machen Sie weiter. 340 00:19:53,331 --> 00:19:55,633 Operation Quarz, 341 00:19:57,068 --> 00:20:00,938 eine verdeckte Manipulation des Umfeldes der Demokraten. 342 00:20:01,005 --> 00:20:04,375 Wir werden deren äußere Aktivistenanführer 343 00:20:04,442 --> 00:20:09,447 an verdeckte Orte tief im Herzen von Mexiko verlegen. 344 00:20:09,514 --> 00:20:13,117 Jede Gefangennahme wird eine Schlange von Medusas Krone schlagen. 345 00:20:13,584 --> 00:20:17,588 Deren Führungskräfte werden dahinwelken. 346 00:20:17,655 --> 00:20:20,091 "Verlegen" im Sinne von "Entführen"? 347 00:20:21,459 --> 00:20:23,494 "Erzwungene Auslieferung" trifft es wohl am besten. 348 00:20:25,063 --> 00:20:26,064 Als Nächstes: 349 00:20:27,598 --> 00:20:29,267 Operation Ruby, 350 00:20:29,334 --> 00:20:32,570 der blutrote Edelstein einer doppelzüngigen Frau. 351 00:20:32,637 --> 00:20:36,441 Die Demokraten sind schwach, deren Frauen kalt. 352 00:20:37,241 --> 00:20:39,711 Wir werden einen Vergnügungsdampfer, 353 00:20:39,977 --> 00:20:41,713 der visuell und akustisch verwanzt ist 354 00:20:41,979 --> 00:20:44,482 und zur Democratic National Convention der Demokraten segelt, 355 00:20:44,549 --> 00:20:47,018 wo er deren Offizielle aufnehmen wird, 356 00:20:47,085 --> 00:20:51,055 wie sie sich mit Frauen vergnügen, die der erotischen Künste mächtig sind, 357 00:20:51,122 --> 00:20:53,424 und zwar der besten des Landes. 358 00:20:53,491 --> 00:20:56,627 Sie wollen demokratische Offizielle 359 00:20:58,129 --> 00:21:00,365 also auf einem Schiff 360 00:21:01,065 --> 00:21:04,135 mit Huren filmen? 361 00:21:06,070 --> 00:21:10,274 Nennen wir's Liebesspiel fürs oppositionelle Druckmittel. 362 00:21:10,341 --> 00:21:13,411 Mich würde interessieren, wie viele dieser Edelsteine wir 363 00:21:13,478 --> 00:21:15,446 heute noch näher betrachten werden? 364 00:21:15,513 --> 00:21:17,749 Elf. Mit vier Unterkategorien. 365 00:21:18,015 --> 00:21:19,784 Und wie viel wird das alles kosten? 366 00:21:20,051 --> 00:21:23,054 Wir sprechen vom Preis zwischen 50.000 $ und 100.000 $ pro Stück. 367 00:21:23,654 --> 00:21:25,156 Ah ja. Grob überschlagen 368 00:21:25,223 --> 00:21:29,227 liegt das weit über dem Budget. Überraschenderweise. 369 00:21:29,293 --> 00:21:30,728 Das ist kein Problem, junger Mann. 370 00:21:30,795 --> 00:21:32,497 Oh, gut. 371 00:21:32,563 --> 00:21:34,632 Ich hoffe, Sie hatten Gelegenheit, 372 00:21:34,699 --> 00:21:36,768 den 2. Brief an die Korinther zu lesen, 373 00:21:38,102 --> 00:21:41,439 denn hier spielen wir jetzt Gott. 374 00:21:43,474 --> 00:21:45,610 Meine Präsentation ist zu ambitioniert? 375 00:21:48,246 --> 00:21:51,416 Für wen hält sich Mitchell eigentlich, verflucht noch mal? 376 00:21:52,483 --> 00:21:55,286 Sahen Sie, wie er mich ansah, als alles gesagt war? 377 00:21:56,821 --> 00:21:59,490 -Nein, ich achtete nicht darauf. -Als sähe er eine Ratte. 378 00:21:59,557 --> 00:22:03,060 Als wäre ich Kotze. So sah er mich an! 379 00:22:03,127 --> 00:22:06,297 Solche Typen können mitunter recht taktlos sein. 380 00:22:06,364 --> 00:22:08,399 Ich würde es nicht allzu persönlich nehmen. 381 00:22:08,466 --> 00:22:09,467 Und, Magruder, 382 00:22:10,268 --> 00:22:11,302 der kleine Loser: 383 00:22:12,703 --> 00:22:14,572 "Quarz ist ein Mineral." 384 00:22:16,174 --> 00:22:18,810 Er hat Glück, dass ich ihm nicht gleich dort das Genick brach. 385 00:22:28,486 --> 00:22:29,687 Wie fanden Sie sie? 386 00:22:31,189 --> 00:22:32,824 Wie fanden Sie die Präsentation? 387 00:22:33,090 --> 00:22:36,093 Sie können es mir sagen. Ich… Ich kann's verkraften. 388 00:22:37,695 --> 00:22:40,765 Wie ich sie fand? Mir gefiel sie sehr gut. 389 00:22:42,099 --> 00:22:43,768 Wusste ich es doch! 390 00:22:44,735 --> 00:22:46,871 Ich sah Ihre Körpersprache und wusste, 391 00:22:47,138 --> 00:22:48,105 Dean gefiel sie. 392 00:22:48,172 --> 00:22:49,540 Was war Ihr Lieblingsteil? 393 00:22:49,607 --> 00:22:50,875 Mein Lieblingsteil? 394 00:22:51,142 --> 00:22:54,378 Oh Gott, wissen Sie. Es gab da viele Elemente. 395 00:22:54,445 --> 00:22:55,546 Ich mochte besonders die… 396 00:22:55,613 --> 00:22:57,849 Die verspielte Schrift war interessant. 397 00:22:58,115 --> 00:23:00,251 -Die Schrift stammt von mir. -Super. 398 00:23:00,318 --> 00:23:03,788 Hören Sie, ich hätte einen Vorschlag. 399 00:23:07,792 --> 00:23:12,530 Wie wäre es, wenn wir beide nie wieder darüber reden, 400 00:23:12,597 --> 00:23:13,464 im Idealfall? 401 00:23:19,537 --> 00:23:21,172 Ok, Kumpel. 402 00:23:22,306 --> 00:23:23,307 Es reicht. 403 00:23:26,511 --> 00:23:28,713 Ja. Mir gefällt der hier sehr gut. 404 00:23:28,779 --> 00:23:30,848 Den finde ich hübsch, meine Liebe… 405 00:23:40,691 --> 00:23:42,793 -Wir haben heute etwas vor. -Du. 406 00:23:43,661 --> 00:23:45,930 Wann immer er seinen Frack trägt, kommt das. 407 00:23:47,198 --> 00:23:49,700 Wirklich. Immer wenn du Frack trägst, 408 00:23:49,767 --> 00:23:51,602 spinnst du total. 409 00:23:52,603 --> 00:23:54,472 Zeit für ein Tänzchen mit Daddy. 410 00:24:04,348 --> 00:24:07,351 Mach mir den Reißverschluss zu, wenn du fertig bist, Fred Astaire. 411 00:24:07,418 --> 00:24:10,187 Ja, Ma'am. Ich denke, wir kümmern uns jetzt um deine Mutter. 412 00:24:13,224 --> 00:24:14,692 Hoch damit. 413 00:24:17,395 --> 00:24:19,797 Das hätten wir. Sieh dir den Nacken an. 414 00:24:19,864 --> 00:24:21,532 Da ist ein kleines Häkchen. 415 00:24:21,599 --> 00:24:23,801 Was für ein Nacken. 416 00:24:23,868 --> 00:24:25,736 Den Nacken würde ich gern packen. 417 00:24:28,573 --> 00:24:30,441 Ich kriege den… 418 00:24:32,677 --> 00:24:34,211 -Ich liebe dich. -Und ich dich. 419 00:25:07,945 --> 00:25:11,716 Pat wurde deutlich, indem sie uns hier hinten platzierte. Ich sehe nichts. 420 00:25:11,782 --> 00:25:14,318 Und du weißt, das war kein Versehen. 421 00:25:21,392 --> 00:25:22,660 Meine Damen und Herren, 422 00:25:22,727 --> 00:25:25,663 der Präsident und Mrs. Nixon präsentieren uns 423 00:25:25,730 --> 00:25:27,298 die Ray Conniff Singers. 424 00:25:42,680 --> 00:25:43,714 SCHLUSS MIT DEM TÖTEN 425 00:25:43,781 --> 00:25:46,917 Präsident Nixon, hören Sie auf damit, Menschen, 426 00:25:46,984 --> 00:25:49,520 Tiere und die Natur zu bombardieren. 427 00:25:49,587 --> 00:25:51,956 Sie gehen sonntags in die Kirche und beten Jesus an. 428 00:25:52,023 --> 00:25:53,791 Wäre Jesus heute Abend hier, 429 00:25:53,858 --> 00:25:56,394 würden Sie es nicht wagen, noch eine Bombe abzuwerfen. 430 00:25:56,894 --> 00:25:59,530 Gesegnet seien die Berrigans und Daniel Ellsberg. 431 00:25:59,597 --> 00:26:01,332 Schafft sie von der Bühne! 432 00:26:12,043 --> 00:26:13,811 Es tut uns leid, Herr Präsident. 433 00:26:13,878 --> 00:26:15,946 Da muss jemand zurück ins Mädchenpensionat. 434 00:26:17,982 --> 00:26:19,583 Machen wir weiter, ja? 435 00:26:19,650 --> 00:26:20,584 Meine Damen… 436 00:26:28,926 --> 00:26:29,994 Maureen? 437 00:26:30,061 --> 00:26:31,462 Hey, John Dean. 438 00:26:31,529 --> 00:26:33,464 -Hallo. -Verzeihen Sie die Verspätung. 439 00:26:33,531 --> 00:26:35,900 -Nicht gerade ideal fürs erste Date. -Schon gut. 440 00:26:35,966 --> 00:26:37,601 Ich hatte so viel zu tun. 441 00:26:37,668 --> 00:26:39,637 -Mo ist mir lieber. -Verkehr… Was? 442 00:26:39,704 --> 00:26:41,005 Nennen Sie mich einfach Mo. 443 00:26:41,072 --> 00:26:43,607 Laut Dating-Service sollte ich Maureen nehmen… 444 00:26:43,674 --> 00:26:44,542 Oh, Mo… 445 00:26:44,608 --> 00:26:47,611 -Wegen der Stooges-Witze. -Wie von den Stooges. 446 00:26:47,678 --> 00:26:49,613 -Was? Oh. -Verzeihen Sie. 447 00:26:49,680 --> 00:26:52,450 Sie imitieren die Stooges… Doch, ich erinnere mich. 448 00:26:54,085 --> 00:26:55,720 -Gut. Stooges. -Ja. 449 00:26:58,422 --> 00:27:01,358 Hallo. Wie geht es Ihnen? Ich gebe Ihnen den hier. 450 00:27:01,425 --> 00:27:05,362 Er passt zum senffarbenen Porsche vor dem Haus. Er hat keinen Kratzer, 451 00:27:05,429 --> 00:27:07,465 und so würde ich ihn gern wiederhaben. 452 00:27:07,531 --> 00:27:10,501 Passen Sie gut auf ihn auf. Ich danke Ihnen. 453 00:27:11,068 --> 00:27:12,536 Ihr Tisch ist bereit. 454 00:27:12,603 --> 00:27:13,971 Gut. Danke schön. 455 00:27:15,106 --> 00:27:18,876 Mele Kalikimaka. So sagt man das doch. 456 00:27:18,943 --> 00:27:21,512 Voller Überzeugung an die Tür der Tierfänger gekettet, 457 00:27:21,579 --> 00:27:24,148 brülle ich: "Es müssen keine Tiere mehr sterben!" 458 00:27:24,415 --> 00:27:26,684 Verzeihung. "Es müssen keine Tiere mehr sterben." 459 00:27:26,751 --> 00:27:31,889 Und 20 Minuten später merke ich, dass ich die falsche Adresse habe 460 00:27:31,956 --> 00:27:33,824 und an eine Zahnarztpraxis gekettet bin. 461 00:27:33,891 --> 00:27:35,826 Nein! 462 00:27:35,893 --> 00:27:37,928 Ich war ein junger Mann mit Überzeugung. 463 00:27:37,995 --> 00:27:39,563 Was soll ich sagen? 464 00:27:39,630 --> 00:27:41,432 Es ist peinlich, daran zu denken. 465 00:27:41,499 --> 00:27:43,701 Nein, es ist so süß. 466 00:27:47,772 --> 00:27:52,743 Ganz ehrlich, zu Beginn des Abends dachte ich, ich hätte ein Problem. 467 00:27:52,810 --> 00:27:55,880 Oh. Warum denn das? 468 00:27:55,946 --> 00:27:58,048 Nun, ohne Ihnen zu nahe zu treten, 469 00:27:58,115 --> 00:28:01,852 aber Sie machen nicht gerade den besten ersten Eindruck. 470 00:28:02,553 --> 00:28:03,521 -Ernsthaft? -Ja. 471 00:28:03,587 --> 00:28:06,190 Sie wirkten auf mich, als wären Sie total scheiße. 472 00:28:08,526 --> 00:28:12,163 Das ist aber witzig, denn Sie wirkten 473 00:28:12,429 --> 00:28:13,931 verklemmt und seltsam. 474 00:28:14,698 --> 00:28:15,699 Das stimmt nicht. 475 00:28:15,766 --> 00:28:18,969 Sie haben recht. Sie wirkten sofort großartig. 476 00:28:23,641 --> 00:28:27,645 Was macht eine Stewardess aus L.A. bei einem Dating-Service in D.C.? 477 00:28:27,711 --> 00:28:29,647 Ich recherchiere. 478 00:28:29,713 --> 00:28:32,183 Ich möchte etwas schreiben. 479 00:28:33,551 --> 00:28:35,219 Sie wollen Journalistin werden. 480 00:28:36,020 --> 00:28:38,656 Nein. Da hat jemand mein Profil nicht gelesen. 481 00:28:38,722 --> 00:28:41,225 -Nun, ich… -Ich möchte Romane schreiben. 482 00:28:41,492 --> 00:28:42,660 Liebesromane. 483 00:28:43,194 --> 00:28:45,162 Nicht. Es ist nichts Schmutziges. 484 00:28:45,229 --> 00:28:49,900 Nein, nein, es ist fantastisch, aber warum D.C.? 485 00:28:49,967 --> 00:28:51,969 Die Leute kommen hierher für tiefe… 486 00:28:52,036 --> 00:28:53,938 -Es gefällt mir hier so gut. -Ach ja? 487 00:28:54,004 --> 00:28:56,607 Ich weiß nicht, die Leute wollen hier was verändern. 488 00:28:56,674 --> 00:28:58,175 -Nun ja… -Das ist schön. 489 00:28:58,242 --> 00:29:01,946 Nun, ich bin nicht naiv. Klar, dass jeder Kompromisse machen muss. 490 00:29:02,012 --> 00:29:05,749 Sie wissen das sicher besser als jeder andere. 491 00:29:05,816 --> 00:29:07,117 Wie meinen Sie das? 492 00:29:08,252 --> 00:29:10,487 Ich bitte Sie. Sie wissen schon… 493 00:29:12,756 --> 00:29:13,824 Nein, ich glaube nicht. 494 00:29:13,891 --> 00:29:17,228 Es muss doch schwierig sein, für so einen Mann zu arbeiten. 495 00:29:17,494 --> 00:29:18,262 Welchen Mann? 496 00:29:18,529 --> 00:29:21,165 Einen Mann wie Richard Nixon. 497 00:29:21,232 --> 00:29:23,934 Er ist einfach ein Lügner, finden Sie nicht? 498 00:29:24,001 --> 00:29:25,636 Ach, verstehe. 499 00:29:25,703 --> 00:29:28,606 Und LBJ war für Sie wohl eine Art Pfadfinder? 500 00:29:28,672 --> 00:29:31,108 Nun ja, Nixon stellt da ganz andere Maßstäbe auf. 501 00:29:31,175 --> 00:29:32,810 Inwiefern? 502 00:29:32,877 --> 00:29:34,845 Zum Beispiel, von wegen Kriegsende. 503 00:29:34,912 --> 00:29:37,548 Er reduzierte die Truppenstärke seit Amtsantritt um 2/3. 504 00:29:37,615 --> 00:29:39,550 Die Nachrichten meldeten mehr Bomben. 505 00:29:39,617 --> 00:29:42,186 Erwähnten sie auch, dass er die Gleichstellung absegnete 506 00:29:42,253 --> 00:29:44,922 und die Umweltschutzbehörde ins Leben rief? 507 00:29:44,989 --> 00:29:47,558 Wow. Sie reden sich das wirklich ein, was? 508 00:29:47,625 --> 00:29:49,627 Wie meinen Sie das genau? 509 00:29:54,064 --> 00:29:56,233 Es war vielleicht nicht das beste Thema… 510 00:29:56,300 --> 00:29:57,968 -Nein. -Wir müssen nicht… John… 511 00:29:58,035 --> 00:29:59,670 Was ist mit Ihnen? 512 00:29:59,737 --> 00:30:00,905 Was soll mit mir sein? 513 00:30:00,971 --> 00:30:02,139 Oh, ich bitte Sie. 514 00:30:02,940 --> 00:30:04,708 Sie sind wie Ihre liberalen Freunde. 515 00:30:04,775 --> 00:30:08,846 Sie tun so, als wollten Sie die Welt retten, wo es Ihnen 516 00:30:08,913 --> 00:30:11,048 nur darum geht, einen mit Kohle zu finden. 517 00:30:18,689 --> 00:30:21,091 Ich hoffe, Sie haben Platz fürs Omelette surprise. 518 00:30:24,862 --> 00:30:26,897 Ich war wohl betrunken, als ich das sagte. 519 00:30:26,964 --> 00:30:30,701 Nun ruft mich Dick an, weil ihm Kissinger wieder im Genick hängt. 520 00:30:31,969 --> 00:30:35,873 Ich hätte Nein sagen sollen, als Dick mich bat, hier Politik zu machen. 521 00:30:36,941 --> 00:30:40,077 Ich hätte in New York bleiben und meine Kanzlei behalten sollen. 522 00:30:40,144 --> 00:30:41,979 Wir hätten noch unser Haus Upstate. 523 00:30:42,680 --> 00:30:45,816 Weißt du noch, wie wir immer eine Flasche Blackberry Wein tranken 524 00:30:45,883 --> 00:30:47,918 und den Mond über der Bay aufgehen sahen? 525 00:30:48,652 --> 00:30:50,287 Die Abende fehlen mir. 526 00:30:51,121 --> 00:30:52,690 Ich habe eine Idee. 527 00:30:53,223 --> 00:30:57,928 Lass uns irgendwohin fliegen, nach China, Indien, New York. 528 00:30:57,995 --> 00:30:59,930 Dick braucht mich. Das weißt du. 529 00:30:59,997 --> 00:31:01,765 Der Mann ist ein emotionales Wrack. 530 00:31:01,832 --> 00:31:03,801 Ohne mich schafft er es nicht bis November. 531 00:31:06,704 --> 00:31:09,306 Natürlich. Was habe ich mir nur gedacht? 532 00:31:21,986 --> 00:31:22,953 Hallo? 533 00:31:23,020 --> 00:31:26,156 Winnie, meine Liebe. Sie werden kaum glauben, was ich erlebte. 534 00:31:26,223 --> 00:31:27,992 Eine Demonstrantin schlich sich 535 00:31:28,058 --> 00:31:30,127 auf den miesen Empfang der First Lady. 536 00:31:30,194 --> 00:31:31,395 Gott, wie spät ist es? 537 00:31:31,662 --> 00:31:34,198 Die Arme. Sie mussten sie von der Bühne zerren. 538 00:31:34,264 --> 00:31:35,799 Woher haben Sie meine Nummer? 539 00:31:35,866 --> 00:31:37,801 Mein Mann ließ mich natürlich allein, 540 00:31:37,868 --> 00:31:40,838 weil er in diesem albernen Streit zwischen dem Präsidenten 541 00:31:40,904 --> 00:31:43,140 und Henry den Mittelsmann spielen muss. 542 00:31:43,207 --> 00:31:44,908 "Henry"? 543 00:31:44,975 --> 00:31:46,076 Meinen Sie damit… 544 00:31:47,978 --> 00:31:49,013 Henry Kissinger? 545 00:31:49,079 --> 00:31:50,681 Ich sollte besser nichts sagen. 546 00:32:13,070 --> 00:32:15,339 Vater, darf ich? 547 00:32:20,744 --> 00:32:22,746 Raymond, warum bist du noch auf? 548 00:32:25,949 --> 00:32:28,085 Ich habe wieder schlecht geträumt. 549 00:32:30,054 --> 00:32:31,455 Alles in Ordnung, Vater? 550 00:32:31,722 --> 00:32:33,991 Ich hatte heute bei der Arbeit ein Malheur. 551 00:32:35,059 --> 00:32:36,827 Welches Malheur denn? 552 00:32:38,162 --> 00:32:40,731 Weißt du noch, seinerzeit in der Kunstklasse, 553 00:32:40,798 --> 00:32:43,233 als du den Klebstoff der anderen gegessen hast 554 00:32:43,300 --> 00:32:45,836 und dich die anderen Kinder alle auslachten? 555 00:32:47,204 --> 00:32:49,773 Heute lachten mich die anderen Kinder aus, Raymond. 556 00:33:03,787 --> 00:33:05,055 Manchmal, 557 00:33:05,122 --> 00:33:07,291 wenn mich die anderen in der Schule auslachen, 558 00:33:08,759 --> 00:33:11,328 sagt Mutter, ich solle mich mit den Jungen anfreunden. 559 00:33:11,395 --> 00:33:14,965 Sie sagt, es gibt Burschenschaft 560 00:33:15,032 --> 00:33:16,300 und Herrschaft, 561 00:33:16,366 --> 00:33:18,502 und dann natürlich auch Knechtschaft, 562 00:33:18,769 --> 00:33:22,272 aber das Beste ist und bleibt die Freundschaft. 563 00:33:48,432 --> 00:33:53,871 Linda, rufen Sie bitte Harry Welch bei der Luftfahrtbehörde an? 564 00:33:53,937 --> 00:33:56,940 Ich möchte jede verfügbare Information über eine Flugbegleiterin 565 00:33:57,007 --> 00:33:58,308 namens Maureen Kane. 566 00:33:58,375 --> 00:34:00,978 Oh, und Liddy sollte jeden Augenblick kommen. 567 00:34:01,044 --> 00:34:03,780 Liddy ist da. Er kam vor über einer halben Stunde. 568 00:34:03,847 --> 00:34:05,482 Er ist schon da? Wo ist er? 569 00:34:05,549 --> 00:34:07,050 In Mitchells Büro. 570 00:34:07,117 --> 00:34:08,519 -Lieber Himmel… -Soll ich… 571 00:34:08,785 --> 00:34:10,287 Entschuldigen Sie. 572 00:34:10,354 --> 00:34:11,555 Sind sie da drin? 573 00:34:14,291 --> 00:34:16,160 Spricht man vom Teufel, ist er schon da. 574 00:34:16,226 --> 00:34:17,194 Was gibt's, Dean? 575 00:34:17,261 --> 00:34:19,530 Sie gucken, als hätten Sie Ihre Schwester gebumst. 576 00:34:20,197 --> 00:34:21,865 Ich habe keine Schwester, Sir. 577 00:34:23,400 --> 00:34:25,369 Gibt es etwas zu feiern? 578 00:34:25,435 --> 00:34:27,504 Wow, cleveres Bürschchen. Sagen Sie es ihm. 579 00:34:27,571 --> 00:34:31,008 Ich begegnete Mr. Mitchell heute Morgen auf dem Weg zum Büro. 580 00:34:31,475 --> 00:34:34,444 Ich hatte einige grobe Vorschläge für abgespeckte Operationen, 581 00:34:34,511 --> 00:34:35,913 eigentlich nur Ideen. 582 00:34:35,979 --> 00:34:37,381 Ah, kein unnötige Aufregung. 583 00:34:37,447 --> 00:34:38,982 Wir korrigierten einiges. 584 00:34:39,049 --> 00:34:43,954 Das waren alle Sie, Mr. Mitchell. Er verhalf mir zu einem völlig neuen Plan. 585 00:34:44,021 --> 00:34:46,423 Der Mann versteht sein Handwerk wahrlich. 586 00:34:46,490 --> 00:34:49,493 Sir, halten Sie es für klug, 587 00:34:51,094 --> 00:34:54,097 in Ihrem Büro ganz zwanglos illegale Aktivitäten zu besprechen? 588 00:34:55,165 --> 00:34:57,267 Der Herr Lehrer ist da. Jetzt wird's ernst. 589 00:34:58,101 --> 00:34:58,969 Nein. 590 00:35:00,037 --> 00:35:02,406 Gordo, fantastische Arbeit. 591 00:35:03,340 --> 00:35:05,342 Reden Sie mit Jeb. 592 00:35:05,409 --> 00:35:07,444 Er wird sich um die Logistik kümmern. 593 00:35:07,511 --> 00:35:08,879 Danke, Sir. 594 00:35:10,113 --> 00:35:12,449 Nun, was immer Sie diesem Grützkopf erzählten, 595 00:35:12,516 --> 00:35:15,919 diese James-Bond-Nummer sein zu lassen, hat funktioniert. 596 00:35:16,954 --> 00:35:20,324 Nun, ich zeigte ihm nur, wie man ein Teamplayer ist. 597 00:35:21,558 --> 00:35:22,559 Wissen Sie was? 598 00:35:23,493 --> 00:35:27,564 Meine Frau veranstaltet am Samstag bei uns eine Wahlkampf-Spendengala. 599 00:35:27,631 --> 00:35:31,068 Kommen Sie doch vorbei. Oder? Für all Ihre harte Arbeit. 600 00:35:32,102 --> 00:35:33,270 Es wäre mir eine Ehre. 601 00:35:34,037 --> 00:35:36,073 Bringen Sie eine hübsche Begleitung mit. 602 00:35:36,173 --> 00:35:37,441 Ja. In Ordnung. 603 00:35:51,221 --> 00:35:53,624 Was ist denn jetzt? Geh lieber. 604 00:35:55,158 --> 00:35:57,561 Mo. Hey. Das ist ja unglaublich. 605 00:35:57,628 --> 00:35:59,229 Ich wollte gerade einchecken 606 00:35:59,296 --> 00:36:02,232 und dachte mir, ob ich wohl zufällig Mo Kane treffe? 607 00:36:02,299 --> 00:36:04,301 Und da sind Sie schon. Das ist verrückt. 608 00:36:05,102 --> 00:36:06,136 Wie fanden Sie mich? 609 00:36:06,203 --> 00:36:09,039 Nun, ich sah Sie gerade da hochkommen. 610 00:36:09,106 --> 00:36:10,674 -Wo ist Ihr Ticket? -Verzeihung? 611 00:36:10,941 --> 00:36:14,044 Wenn Sie einchecken wollen, brauchen Sie ein Ticket. 612 00:36:14,111 --> 00:36:15,178 Stimmt, ein Ticket… 613 00:36:16,013 --> 00:36:17,080 Das ist eine gute… 614 00:36:17,147 --> 00:36:21,184 Ich habe es wohl mit meinem Essen in den Müll geworfen. 615 00:36:22,152 --> 00:36:24,288 Ich brauche ein neues. Kennen Sie zufällig… 616 00:36:24,354 --> 00:36:26,156 -Sie kleiner Psychopath. -Was? 617 00:36:27,924 --> 00:36:29,526 Die Luftfahrtbehörde, das waren Sie? 618 00:36:30,460 --> 00:36:32,262 Die… Nein. Was? 619 00:36:32,929 --> 00:36:34,564 Nein. Warum sollte ich das tun? 620 00:36:34,631 --> 00:36:36,066 Wegen meines Dienstplans, 621 00:36:36,133 --> 00:36:38,435 damit Sie mich "zufällig" treffen konnten, 622 00:36:38,502 --> 00:36:41,938 mit der sinnlosen Hoffnung, sich ein zweites Date zu beschaffen. 623 00:36:44,541 --> 00:36:47,244 Ist Ihnen das schon mal passiert? 624 00:36:47,311 --> 00:36:49,012 -Es ist ein Piloten-Trick. -Aha. 625 00:36:49,079 --> 00:36:51,481 Allerdings wirkte er nie so erbärmlich wie jetzt. 626 00:36:53,684 --> 00:36:55,352 Mo. Warten Sie bitte. 627 00:36:55,419 --> 00:36:56,386 -John. -Bitte. 628 00:36:56,453 --> 00:36:58,388 Sie sind nett. Aber wissen Sie was? 629 00:36:58,455 --> 00:37:01,258 Ich suche einen Mann. 630 00:37:01,325 --> 00:37:03,627 Ich vergeude keine Zeit mehr mit kleinen Jungen. 631 00:37:03,694 --> 00:37:06,196 Ich war neulich ein Depp. Ich mache es wieder gut. 632 00:37:06,263 --> 00:37:09,633 Nächstes Wochenende ist eine Spendengala. Da kommen alle wichtigen Leute. 633 00:37:09,700 --> 00:37:12,336 Sie laden mich zu einer republikanischen Gala ein? 634 00:37:12,402 --> 00:37:16,073 Es wäre tolles Material für Ihren Roman. Und wir müssen mit keinem reden. 635 00:37:16,139 --> 00:37:18,041 Wir können in einer Ecke sitzen, 636 00:37:18,108 --> 00:37:20,143 John Mitchells Scotch trinken, lästern… 637 00:37:20,210 --> 00:37:23,613 John Mitchell? Martha Mitchells Ehemann? 638 00:37:23,680 --> 00:37:25,282 Ja. Warum? Mögen Sie sie? 639 00:37:25,349 --> 00:37:28,218 Sie ist total durchgeknallt. Ich finde sie toll. 640 00:37:29,386 --> 00:37:31,755 Sie werden mich also begleiten? 641 00:37:33,990 --> 00:37:36,693 Ich werde es mir überlegen. 642 00:37:36,760 --> 00:37:39,363 Mal sehen, wann mich die Airline wieder herschickt… 643 00:37:39,429 --> 00:37:40,364 Am Donnerstag. 644 00:37:40,430 --> 00:37:43,500 Ich meine… Ich hoffe, Sie werden am Donnerstag kommen, 645 00:37:43,567 --> 00:37:46,636 denn das wäre… Das wäre das perfekte Timing. 646 00:37:46,703 --> 00:37:49,172 Heiliger Bimbam, Mann. 647 00:37:52,175 --> 00:37:54,544 -Haben Sie meine Nummer? -Geben Sie sie der Behörde. 648 00:38:14,197 --> 00:38:15,098 Aber hallo! 649 00:38:16,333 --> 00:38:18,235 Verdammt, was… 650 00:38:18,301 --> 00:38:21,471 Mitchell lässt Ihnen ausrichten, dass er meine Pläne absegnete. 651 00:38:23,206 --> 00:38:24,641 Bevor Sie in Ihre Windel machen, 652 00:38:24,708 --> 00:38:27,344 freuen Sie sich sicher zu hören, dass ich das Budget 653 00:38:27,411 --> 00:38:29,679 auf eine machbare Viertelmillion kürzte. 654 00:38:29,746 --> 00:38:32,616 Hey, das sind ja tolle Nachrichten. Das ist super. 655 00:38:33,450 --> 00:38:34,718 Das einzige Problem ist… 656 00:38:36,720 --> 00:38:40,056 Mitchell hat keine Kontrolle über die Finanzen hier. 657 00:38:40,123 --> 00:38:41,224 Ich aber schon. 658 00:38:41,291 --> 00:38:44,227 Sie werden sich mit 200.000 $ begnügen müssen. 659 00:38:44,294 --> 00:38:45,629 Mehr haben wir nicht. 660 00:38:46,596 --> 00:38:48,732 Halten Sie das alles für einen Witz? 661 00:38:49,533 --> 00:38:50,467 Nein. 662 00:38:50,534 --> 00:38:53,069 Die Operation erfordert 663 00:38:53,136 --> 00:38:56,406 nicht zurückverfolgbare ausländische Dienstleister. 664 00:38:56,473 --> 00:38:58,542 Ich brauche mindestens fünf Kubaner. 665 00:38:58,608 --> 00:39:02,446 Kubaner? Wie teuer sind denn Kubaner heutzutage? 666 00:39:02,512 --> 00:39:05,649 Besorgen Sie sich billigere Kubaner. Puerto Ricaner oder so? 667 00:39:12,088 --> 00:39:13,690 Sie schmeckten nie eigenes Blut. 668 00:39:14,624 --> 00:39:16,393 -Verzeihung? -Nein. Ah… 669 00:39:18,528 --> 00:39:21,398 Das merke ich. Wissen Sie das? 670 00:39:22,299 --> 00:39:24,701 Sie haben keine Ahnung, was Leidenschaft heißt, 671 00:39:25,535 --> 00:39:28,138 keine Ahnung von el sangre de libertad. 672 00:39:28,738 --> 00:39:30,507 Aber wissen Sie, wer das hat? 673 00:39:30,574 --> 00:39:34,578 Diese wunderbaren Männer, die Sie gerade schlechtmachten. 674 00:39:34,644 --> 00:39:35,612 -Ja. -Sie kennen das. 675 00:39:35,679 --> 00:39:39,216 Ich muss Ihnen eins sagen: Ihr Ton missfällt mir, Gordo. 676 00:39:42,686 --> 00:39:45,589 Das sind Freiheitskämpfer, Sie Scheißkerl! 677 00:39:45,655 --> 00:39:47,457 Lassen Sie mich los, Sie Psychopath. 678 00:39:47,524 --> 00:39:51,394 Ihr Privatschulen-Weicheier glaubt, euch gehört die Welt. 679 00:39:52,496 --> 00:39:53,897 Dem ist aber nicht so. 680 00:39:54,164 --> 00:39:56,132 Die normale Welt lehnt euch ab. 681 00:39:56,867 --> 00:39:59,669 Jetzt schmecken Sie Ihr Blut, oder nicht? 682 00:40:16,353 --> 00:40:18,655 Erbsenzählende Schickimicki-Schwuchtel. 683 00:40:22,859 --> 00:40:24,160 Harter Tag? 684 00:40:25,629 --> 00:40:28,698 Hätte nie gedacht, mal eine Behörde zu erleben, 685 00:40:28,765 --> 00:40:31,735 die mehr Schlangen aufweist als das FBI. 686 00:40:33,370 --> 00:40:35,272 Tausende kleinliche Machtgeile. 687 00:40:37,474 --> 00:40:38,708 Sie sind vom FBI? 688 00:40:39,442 --> 00:40:41,478 Fünf gute Jahre. Und Sie? 689 00:40:41,545 --> 00:40:42,646 CIA. 690 00:40:43,480 --> 00:40:47,551 Ich habe Hoover immer bewundert. Solche wie ihn gibt's nicht mehr viele. 691 00:40:48,652 --> 00:40:49,920 Das stimmt. 692 00:40:52,188 --> 00:40:54,558 Jim McCord. 693 00:40:54,624 --> 00:40:57,227 Liddy, Rechtsberater. 694 00:40:57,761 --> 00:40:59,262 Liddy… 695 00:40:59,329 --> 00:41:02,232 Der Mann, der sich freiwillig an einer Kerze verbrannte. 696 00:41:07,404 --> 00:41:09,606 Gaius Scaevola wäre stolz auf Sie. 697 00:41:10,840 --> 00:41:12,509 Der Held von Rom. 698 00:41:13,710 --> 00:41:14,911 Soldat. 699 00:41:15,612 --> 00:41:17,414 Soldat. 700 00:41:29,759 --> 00:41:30,694 Oh, hallo. 701 00:41:32,262 --> 00:41:33,229 Tolles T-Shirt. 702 00:41:33,296 --> 00:41:34,297 LECKT DICK 72 703 00:41:34,364 --> 00:41:36,633 Mo, er ist da! 704 00:41:36,700 --> 00:41:37,701 Da drin riecht's gut. 705 00:41:37,767 --> 00:41:41,504 Ich habe seinerzeit an der Uni auch etwas Gras geraucht. 706 00:41:44,741 --> 00:41:45,742 Hallo. 707 00:41:47,344 --> 00:41:50,380 Wow. Sie… Sie sehen… 708 00:41:50,447 --> 00:41:53,350 Danke. Für Martha Mitchell ist nichts zu viel. 709 00:42:04,661 --> 00:42:05,662 Also dann. 710 00:42:07,697 --> 00:42:09,833 Willkommen, Sir, Ma'am. 711 00:42:10,967 --> 00:42:12,302 -Für Sie. -Oh, danke. 712 00:42:12,369 --> 00:42:13,303 Zum Wohl. 713 00:42:13,370 --> 00:42:14,738 -Oh, hallo. Hey. -John. 714 00:42:14,804 --> 00:42:16,473 -Wie geht's? -Hallo. Hi. 715 00:42:16,539 --> 00:42:17,774 An Ihren Händen ist Blut. 716 00:42:18,541 --> 00:42:19,943 -Sehen Sie mal. -Oh mein Gott. 717 00:42:20,010 --> 00:42:21,911 -Wollen Sie Hallo sagen? -Ja, gern. 718 00:42:22,779 --> 00:42:24,648 -Sie sieht toll aus. -Wunderschön. 719 00:42:25,382 --> 00:42:26,650 Ich hätte gern ein Foto. 720 00:42:28,652 --> 00:42:31,421 Mrs. Mitchell. John Dean. Ich arbeite für Ihren Mann. 721 00:42:31,488 --> 00:42:34,591 Oh, Mr. Dean. Mein Mann hält große Stücke auf Sie. 722 00:42:34,658 --> 00:42:36,359 Sag Hallo zu Mr. Dean, Spatz. 723 00:42:36,426 --> 00:42:38,361 -Hallo. -Hallo. 724 00:42:38,428 --> 00:42:39,896 Wir arbeiten an der Lautstärke. 725 00:42:40,830 --> 00:42:42,065 Wer ist der Traum in Blau? 726 00:42:42,332 --> 00:42:44,501 Maureen Kane. Es ist mir eine Ehre… 727 00:42:44,567 --> 00:42:46,336 Ich bin ein Riesenfan. 728 00:42:46,403 --> 00:42:47,604 Danke schön. 729 00:42:47,671 --> 00:42:50,407 Sie beide sind ein sehr attraktives Paar. 730 00:42:50,473 --> 00:42:51,608 Oh, wir sind nicht… 731 00:42:51,675 --> 00:42:54,044 -Wie lieb von Ihnen. Danke schön. -Danke. 732 00:42:54,310 --> 00:42:56,046 So, Mrs. Mitchell, hierher. 733 00:42:56,312 --> 00:42:57,647 Oh. Ein Foto? 734 00:42:58,682 --> 00:42:59,849 Mit uns drauf? Ach du… 735 00:43:01,885 --> 00:43:03,520 Danke schön. 736 00:43:03,586 --> 00:43:05,088 Viel Vergnügen. Hat mich gefreut. 737 00:43:05,355 --> 00:43:06,923 -Es war mir eine Freude. -Danke. 738 00:43:11,061 --> 00:43:12,062 Ja. 739 00:43:16,766 --> 00:43:18,802 Ok, wer sind die Kurzhaar-Typen? 740 00:43:18,868 --> 00:43:19,836 Oh, die? 741 00:43:20,837 --> 00:43:23,740 Das ist der Stab des Präsidenten. Rechts, Bob Haldeman. 742 00:43:23,807 --> 00:43:25,942 -Ok. -Links, das ist John Ehrlichman. 743 00:43:26,009 --> 00:43:27,911 Sie bestimmen, wer zu Nixon darf. 744 00:43:27,977 --> 00:43:29,779 Sie werden Berliner Mauer genannt. 745 00:43:30,580 --> 00:43:32,348 "Berliner Mauer"? 746 00:43:35,819 --> 00:43:36,786 Wo wollen Sie hin? 747 00:43:37,787 --> 00:43:40,757 Mo. Nein. Mo… 748 00:43:40,824 --> 00:43:44,494 McGovern hat jetzt James Taylor und Barbra Streisand 749 00:43:44,561 --> 00:43:46,796 für sich gewonnen, als wären die Wähler 750 00:43:46,863 --> 00:43:49,833 von zwei mäßig fickbaren Sozialisten beeinflussbar. 751 00:43:51,434 --> 00:43:53,870 Ich bin ein großer Streisand-Fan. Was ist mit ihr? 752 00:43:54,671 --> 00:43:55,772 Wie bitte? 753 00:43:56,906 --> 00:43:58,541 Verzeihung, Sie sind… 754 00:43:58,608 --> 00:44:00,877 Ich bin Mo Kane. Sie kennen sicher mein Date. 755 00:44:03,146 --> 00:44:05,081 John Dean, Sir. 756 00:44:05,148 --> 00:44:06,716 Jetzt mit kurzen Haaren. 757 00:44:07,584 --> 00:44:09,819 Ja, das ist es. Natürlich. 758 00:44:09,886 --> 00:44:13,123 Verzeihung, sollte John Sie mit der Streisand-Sache beleidigt haben. 759 00:44:13,389 --> 00:44:14,124 Oh Gott. 760 00:44:14,390 --> 00:44:15,959 Hey, als vollwertiges Mitglied 761 00:44:16,025 --> 00:44:19,562 der Liga der mäßig fickbaren Sozialisten: Entschuldigung angenommen. 762 00:44:20,029 --> 00:44:21,731 Wo haben Sie die her, Dean? 763 00:44:21,798 --> 00:44:23,066 Sie ist richtig munter. 764 00:44:25,101 --> 00:44:28,471 Übrigens, Bob, ich wollte Ihnen die ganze Zeit danken, 765 00:44:28,538 --> 00:44:31,107 dass Sie POTUS' Nachricht in meinem Namen weiterleiteten. 766 00:44:31,174 --> 00:44:33,743 Mitchell erzählte mir von der Bitte des Präsidenten, 767 00:44:33,810 --> 00:44:37,113 ich möge drüben bei CREEP bei der Einhaltung der Wahlgesetze helfen. 768 00:44:37,180 --> 00:44:41,151 Oh, ich… Es tut mir leid, ich sprach nie mit dem Präsidenten 769 00:44:41,417 --> 00:44:43,119 oder sonst jemandem über Sie. 770 00:44:44,521 --> 00:44:45,955 Ein kleiner Ratschlag: 771 00:44:46,022 --> 00:44:48,057 Lernen Sie eine Schlange zu erkennen. 772 00:45:01,104 --> 00:45:03,039 Oh Gott, John. Die Party ist irre. 773 00:45:03,106 --> 00:45:05,108 Ehrlichman ist ein Faschist. 774 00:45:05,175 --> 00:45:08,578 Er will ganz Asien plattmachen. Hier sind alle so bösartig. 775 00:45:08,645 --> 00:45:11,047 Ich amüsiere mich prächtig. Was ist denn? Alles ok? 776 00:45:11,114 --> 00:45:13,583 -Ach, nichts. Gehen wir. -Nein, wir kamen erst. 777 00:45:13,650 --> 00:45:15,151 -Ich hole unsere Mäntel. -Oh, ok. 778 00:45:18,221 --> 00:45:21,524 Sir, Kissingers Büro versucht, Sie seit einer Stunde zu erreichen. 779 00:45:21,591 --> 00:45:22,659 Wegen was? 780 00:45:22,725 --> 00:45:26,229 Ihre Frau sprach offensichtlich von einer Querele mit dem Präsidenten. 781 00:45:26,496 --> 00:45:28,765 ENTHÜLLUNGEN: EHE, SEX, NIXONS STREIT MIT KISSINGER! 782 00:45:28,832 --> 00:45:29,799 Verfluchte Kacke. 783 00:45:30,934 --> 00:45:32,035 Martha. 784 00:45:33,870 --> 00:45:37,240 Gott ist mein Zeuge, Weib. Ich storniere deine Diners Club Card, 785 00:45:37,507 --> 00:45:39,509 wenn du nicht sofort die Tür öffnest. 786 00:45:40,176 --> 00:45:43,112 Was? Was willst du? Willst du mich vor den Gästen tadeln? 787 00:45:49,986 --> 00:45:51,754 Verfluchte Kacke! Lieber Himmel. 788 00:45:53,756 --> 00:45:54,824 Ich meine… 789 00:45:55,692 --> 00:45:57,160 Entschuldigung. 790 00:46:00,096 --> 00:46:01,264 Geht es dir gut? 791 00:46:01,531 --> 00:46:04,167 Ich hasse dieses blöde Kleid. 792 00:46:04,234 --> 00:46:07,270 Meine Mom ließ es für mich nähen. Ich sehe aus wie ein Schaf. 793 00:46:12,208 --> 00:46:14,544 Willst du einen Doublemint? 794 00:46:14,611 --> 00:46:16,045 Nein, danke. 795 00:46:21,784 --> 00:46:23,019 Zigarette? 796 00:46:24,587 --> 00:46:27,690 Es ist bloß ein Interview, verdammt, und kein Weltuntergang. 797 00:46:27,757 --> 00:46:30,627 Du musstest Kissinger nennen, als bräuchte ich mehr Feinde. 798 00:46:30,693 --> 00:46:32,095 "Martha Mitchells Enthüllungen". 799 00:46:32,161 --> 00:46:34,731 Ist das eine Art Vergeltung für neulich Abend, 800 00:46:34,797 --> 00:46:36,833 weil ich nicht alles stehen und liegen ließ 801 00:46:36,900 --> 00:46:39,869 und Martha in irgendein fremdes Land 802 00:46:39,936 --> 00:46:41,204 oder wohin immer entführte? 803 00:46:41,271 --> 00:46:43,673 Ja, du… Du weißt also, dass ich Gefühle habe. 804 00:46:43,740 --> 00:46:45,708 Du ignorierst sie eben. Verstehe. 805 00:46:45,775 --> 00:46:47,677 Würde er in Urlaub gehen wollen, 806 00:46:47,744 --> 00:46:49,946 hättest du in einer Stunde die Koffer gepackt. 807 00:46:50,013 --> 00:46:51,047 Er ist mein Chef. 808 00:46:51,114 --> 00:46:52,916 Er ist dein Leben. 809 00:46:52,982 --> 00:46:55,585 Du opferst dich Tag und Nacht für ihn auf. 810 00:46:55,652 --> 00:46:57,987 -Mein Gott. -Was hast du davon? Sag's mir. 811 00:46:58,054 --> 00:46:59,923 -Von der Unterwürfigkeit. -Es reicht. 812 00:46:59,989 --> 00:47:03,226 Gibt er dir das Gefühl, wichtig zu sein, gebraucht zu werden? 813 00:47:03,293 --> 00:47:04,627 Es reicht, Martha. 814 00:47:04,694 --> 00:47:08,298 Dein Schwanz sieht in seinen winzigen Händen sicher riesig aus. 815 00:47:15,939 --> 00:47:19,676 Jetzt lass uns alle beide mal Luft holen. 816 00:47:22,812 --> 00:47:25,048 Hol du ruhig mal Luft, verflucht. 817 00:47:25,114 --> 00:47:27,650 Meine Mama schlägt mich härter. 818 00:47:32,221 --> 00:47:33,723 Du bist ein Schwein! 819 00:47:33,790 --> 00:47:34,958 Den ganzen Tag… 820 00:47:39,696 --> 00:47:41,331 Keinen kümmert doch, was du denkst! 821 00:47:44,834 --> 00:47:48,204 Sie mochten sich, bevor wir hierherzogen. 822 00:47:49,172 --> 00:47:52,375 Jetzt ist alles nur noch schrecklich. 823 00:47:52,642 --> 00:47:56,212 Ich hasse Partys. Ich hasse diese Leute alle. 824 00:47:56,279 --> 00:47:57,313 Wie alt bist du? 825 00:47:57,380 --> 00:47:59,949 Elfeinhalb. 826 00:48:00,016 --> 00:48:02,385 Du brauchst eine Exit-Strategie. 827 00:48:02,652 --> 00:48:05,154 Du kannst mit 16 die Mündigkeit beantragen. 828 00:48:05,221 --> 00:48:07,790 Das wirkt etwas extrem. 829 00:48:12,762 --> 00:48:13,663 Das hier nicht? 830 00:48:15,732 --> 00:48:16,899 Krieg ich Ihre Karte? 831 00:48:20,737 --> 00:48:23,339 Ich werde dich pro bono vertreten. 832 00:48:23,406 --> 00:48:27,877 Ich würde sofort anfangen, aber der Präsident hält mich auf Trab. 833 00:48:27,944 --> 00:48:29,912 Meine Mom sagt, Nixon sei kacke. 834 00:48:32,915 --> 00:48:34,417 Ehrlich, ich habe keine Ahnung. 835 00:48:35,251 --> 00:48:37,020 Ich traf ihn noch nie. 836 00:48:43,793 --> 00:48:44,660 Tschüss. 837 00:48:48,898 --> 00:48:51,367 -Sind Sie so weit? -Ja. 838 00:48:55,405 --> 00:48:59,075 Die Wahl ist in acht Monaten, verdammt noch mal, Martha. 839 00:49:00,009 --> 00:49:03,846 Wenn du nur acht Monate lang deinen Mund halten kannst, 840 00:49:03,913 --> 00:49:05,681 wird alles gut. 841 00:49:05,748 --> 00:49:08,017 Wenn du eine Jasagerin willst, such dir eine andere. 842 00:49:08,084 --> 00:49:10,720 Oder heirate das Porträt, das ich anfertigen ließ, 843 00:49:10,787 --> 00:49:13,189 für das du dich übrigens nie bedankt hast. 844 00:49:16,225 --> 00:49:18,795 Willst du die Wahrheit wissen, Martha? 845 00:49:20,897 --> 00:49:27,103 Es gibt keine Verschwörung gegen dich, keine geheimen Absprachen. 846 00:49:27,170 --> 00:49:30,706 Die Leute mögen dich einfach nicht. 847 00:49:31,941 --> 00:49:35,211 Deshalb dürfen wir nicht mit der Air Force One fliegen. 848 00:49:35,278 --> 00:49:38,748 Ach, und diese Journalisten, die du mitten in der Nacht anrufst, 849 00:49:38,815 --> 00:49:40,283 sind nicht deine Freunde. 850 00:49:42,385 --> 00:49:45,221 Die sind bloß scharf auf eine gute Show. 851 00:50:18,321 --> 00:50:20,423 Haldeman sieht meinen Namen täglich auf Memos 852 00:50:20,490 --> 00:50:22,525 und hat keinen Schimmer, wer ich bin. 853 00:50:23,759 --> 00:50:27,763 Ach, wichtige Leute sind nur so wichtig, wie wir sie machen. 854 00:50:27,830 --> 00:50:30,466 Geben Sie ihnen nicht diese Macht. 855 00:50:35,004 --> 00:50:36,272 Sie sind sehr klug. 856 00:50:36,339 --> 00:50:38,341 Sie klingen überrascht. 857 00:50:39,909 --> 00:50:41,444 Diese verfluchten Typen. 858 00:50:42,912 --> 00:50:45,381 Ich finde es gut, dass Sie nicht so sind. 859 00:50:45,448 --> 00:50:46,949 Sie sind besser als die. 860 00:50:48,017 --> 00:50:50,520 -Sie kennen mich kaum. -Das ist wahr. 861 00:50:52,788 --> 00:50:55,458 Aber ich kenne Sie gut genug, um zu wissen, 862 00:50:55,525 --> 00:50:58,060 dass Sie tief im Innersten ein guter Mensch sind, 863 00:50:58,127 --> 00:51:00,129 sogar wenn keiner zusieht. 864 00:51:02,031 --> 00:51:03,266 Aber ich weiß auch, 865 00:51:03,332 --> 00:51:06,569 Sie besorgten sich meinen Dienstplan über die Luftfahrtbehörde. 866 00:51:06,836 --> 00:51:09,005 Das ist ein gigantisches No-Go, 867 00:51:09,071 --> 00:51:11,507 zeugt aber von beträchtlicher Initiative. 868 00:51:13,242 --> 00:51:15,178 Und ich kenne Ihr schmutziges Geheimnis. 869 00:51:17,346 --> 00:51:20,149 In den Augenblicken, in denen Sie Ihre Klappe halten, 870 00:51:20,216 --> 00:51:22,318 können Sie sogar gut zuhören. 871 00:51:23,452 --> 00:51:25,421 -Ich kann still sein. -Sei still. 872 00:51:25,488 --> 00:51:27,557 -Was… -Hör auf zu reden, verdammt. 873 00:51:30,159 --> 00:51:31,360 Ich höre auf. 874 00:51:50,279 --> 00:51:51,514 Welches ist dein Haus? 875 00:52:06,629 --> 00:52:08,397 Ich traf heute ein junges Paar. 876 00:52:08,464 --> 00:52:10,600 Sie erinnerten mich an vergangene Zeiten, 877 00:52:12,101 --> 00:52:14,937 an den Anfang von etwas. 878 00:52:15,905 --> 00:52:17,940 Sorry, ich dachte, ich bin allein. 879 00:52:18,007 --> 00:52:19,208 Das passt schon. 880 00:52:20,876 --> 00:52:22,311 Haben Sie eine Zigarette? 881 00:52:27,016 --> 00:52:28,184 Danke. 882 00:52:38,294 --> 00:52:41,897 Ich hoffe, es steht mir zu, Mrs. Mitchell, 883 00:52:42,565 --> 00:52:46,369 aber ich wollte sagen, dass ich Ihr Ladies' Home Journal-Interview las. 884 00:52:47,436 --> 00:52:50,172 Es gibt in der Stadt kaum noch ehrliche Menschen. 885 00:52:51,207 --> 00:52:52,908 Sie sind wohl eine von ihnen. 886 00:52:56,679 --> 00:52:58,114 Ich danke Ihnen. 887 00:52:59,148 --> 00:53:00,650 McCord, nicht wahr? 888 00:53:00,916 --> 00:53:03,252 Ja, Ma'am, James McCord. 889 00:53:03,319 --> 00:53:05,488 Sie gefallen mir, James McCord. 890 00:53:12,361 --> 00:53:13,229 Ma'am. 891 00:53:35,151 --> 00:53:36,619 Gib mir bitte mal den Zucker. 892 00:53:59,141 --> 00:54:00,209 Kalifornien? 893 00:54:00,276 --> 00:54:02,211 Dort finden einige Spendengalas statt. 894 00:54:02,278 --> 00:54:04,313 Ich dachte, da könntest du mal 895 00:54:04,380 --> 00:54:07,450 deinen neuen Badeanzug ausprobieren. 896 00:54:08,317 --> 00:54:09,652 Den mit den Cutouts? 897 00:54:10,619 --> 00:54:13,522 Ob der sich an einem öffentlichen Strand schickt? 898 00:54:13,589 --> 00:54:14,657 Nun, 899 00:54:15,691 --> 00:54:17,460 vielleicht können wir beide 900 00:54:18,294 --> 00:54:21,163 etwas finden, das eher 901 00:54:22,031 --> 00:54:23,032 abgeschieden ist. 902 00:54:28,704 --> 00:54:31,107 Ich will in ein Internat gehen. 903 00:54:36,512 --> 00:54:40,449 SCHWEREN HERZENS... 904 00:54:43,419 --> 00:54:46,422 Hör zu, John, was immer sie von dir auch verlangen… 905 00:54:48,090 --> 00:54:49,725 Du musst das nicht tun. 906 00:54:51,627 --> 00:54:53,262 Du hast immer eine Wahl. 907 00:55:00,369 --> 00:55:05,775 ...MEINE KÜNDIGUNG BEIM PRÄSIDENTEN EINREICHEN. 908 00:55:23,292 --> 00:55:26,429 Oh, es tut mir leid. Mr. Mitchell ist schon gegangen. 909 00:55:26,495 --> 00:55:28,798 Sie können das auf seinen Schreibtisch legen. 910 00:55:29,064 --> 00:55:30,166 Ja. 911 00:55:32,301 --> 00:55:33,736 Büro von Mr. Mitchell. 912 00:55:47,249 --> 00:55:49,452 NACHRICHT FÜR DATUM 17 APR. UHRZEIT 15:15 UHR 913 00:55:49,518 --> 00:55:51,520 IN IHRER ABWESENHEIT: MR. HALDERMAN RIEF AN 914 00:55:51,587 --> 00:55:54,490 NIXON MÖCHTE JOHN DEAN KENNENLERNEN. SEHR ERFREUT. 915 00:56:11,240 --> 00:56:12,107 Mr. Dean, 916 00:56:13,275 --> 00:56:14,710 ich kann das für Sie nehmen. 917 00:56:15,578 --> 00:56:18,481 Ich gebe es Mr. Mitchell persönlich, wenn er kommt. 918 00:56:19,482 --> 00:56:20,850 Vergessen Sie das Schreiben. 919 00:56:21,517 --> 00:56:24,420 Es war ein Fehlalarm. 920 00:56:24,487 --> 00:56:27,523 Die Namen großer Männer sind in die Wände der Macht gemeißelt. 921 00:56:27,590 --> 00:56:28,791 Ich finde selbst raus. 922 00:56:28,858 --> 00:56:33,696 -Napoleon, Alexander, Charlemagne. -Danke. 923 00:56:35,731 --> 00:56:38,400 Aber wer erzählt unsere Geschichten, wenn wir weg sind? 924 00:56:39,268 --> 00:56:41,370 Wer wird unsere Lieder singen? 925 00:56:44,640 --> 00:56:47,343 Nicht alle, die die Welt veränderten, bleiben im Gedächtnis. 926 00:56:48,177 --> 00:56:52,147 Die meisten sind verloren, wie glühende Asche in einem Feuer. 927 00:56:53,883 --> 00:56:56,252 Einige üben sich am Boden der Macht in Verehrung, 928 00:56:56,886 --> 00:56:59,188 hilflos gegen die Flut menschlicher Schwäche. 929 00:56:59,255 --> 00:57:00,723 Ich weiß, wo's dir guttut. 930 00:57:01,824 --> 00:57:04,593 Andere sind dazu bestimmt, vergessen zu werden 931 00:57:04,660 --> 00:57:07,530 und streben nach einer Größe, die sie nie voll erreichen. 932 00:57:16,872 --> 00:57:18,607 Da ist es, Machos, 933 00:57:19,508 --> 00:57:21,176 unser Schicksal. 934 00:57:21,243 --> 00:57:22,878 ¿Qué es eso? 935 00:57:22,945 --> 00:57:24,647 El Watergate. 936 00:57:31,587 --> 00:57:33,355 Aber täuschen Sie sich nicht, 937 00:57:34,256 --> 00:57:36,392 ein siegestrunkener Wille verbindet uns 938 00:57:36,458 --> 00:57:38,928 mit den Kreaturen aus dem prähistorischen Meer. 939 00:57:39,194 --> 00:57:41,630 VISUELLE UND AKKUSTISCHE WANZEN 940 00:57:41,697 --> 00:57:45,734 Und damit können wir die Geschichte der Menschheit verändern. 941 00:57:45,801 --> 00:57:49,204 AUTOMATISCHE TELEFONABHÖRGERÄTE 942 00:58:55,704 --> 00:58:58,273 BASIEREND AUF DER PODCAST-SERIE "SLOW BURN" VON SLATE 943 00:59:43,352 --> 00:59:45,087 TROTZ WAHRER BEGEBENHEITEN SIND TEILE FIKTIV 944 00:59:45,354 --> 00:59:47,322 UND SPIEGELN NICHT DIE REALITÄT WIDER. 945 01:00:25,861 --> 01:00:26,795 Untertitel von: Hartmut Laepple 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.