All language subtitles for GOLD.E02.720p.HDTV.x264.AAC-CHDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,330 This time it is Beautiful Family. 2 00:00:03,330 --> 00:00:08,320 It is a concept specifically investigating the theme of mother and daughter. 3 00:00:08,320 --> 00:00:13,400 Every celebrated mother and child. The beautiful mother and her daughter discovered on the street. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,290 We also want to observe the foundation that Saotome-san speaks of, 5 00:00:17,290 --> 00:00:17,310 especially the method of raising girls. We also want to observe the foundation that Saotome-san speaks of, 6 00:00:17,310 --> 00:00:20,830 especially the method of raising girls. 7 00:00:20,860 --> 00:00:23,240 Ah, it's really inspirational. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,370 I'm a big fan of the Saotome Family. 9 00:00:25,370 --> 00:00:27,600 I even have a copy of Yuuri-san's book. 10 00:00:28,100 --> 00:00:31,010 Ah! Akira-chan! That look right now was good. 11 00:00:31,010 --> 00:00:32,610 Like you're saying you won't lose to your mother. 12 00:00:32,620 --> 00:00:34,560 Yuuri-san, a composed look. 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,590 Ah, this is the best! 14 00:00:44,870 --> 00:00:46,710 Is that alright, President? 15 00:00:47,160 --> 00:00:50,000 That camera man has a modern cool style. 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,670 It's ok. 17 00:00:51,670 --> 00:00:54,480 Akira is always courteous but she thinks nothing of it. 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,400 But Akira-chan is still young. 19 00:00:56,400 --> 00:00:58,570 I'm relieved precisely because she's young. 20 00:00:58,800 --> 00:01:01,420 She can fastidiously become wholehearted. 21 00:01:01,420 --> 00:01:05,010 Ah, she has a boyfriend? That's fine then. 22 00:01:05,010 --> 00:01:08,710 She can't have one. She'll be used as a display. 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,140 I'll say "This person is my head coach, 24 00:01:14,160 --> 00:01:15,790 and the person that I love." 25 00:01:15,790 --> 00:01:17,550 Don't tease an old man. 26 00:01:17,550 --> 00:01:21,190 I'm serious. I'll tell the whole world. 27 00:01:24,200 --> 00:01:26,900 Leaving aside girls having a different foundation than boys, 28 00:01:26,900 --> 00:01:28,770 what is something you wish they were more careful about, 29 00:01:28,770 --> 00:01:28,780 something you wish they had? what is something you wish they were more careful about, 30 00:01:28,780 --> 00:01:32,840 something you wish they had? 31 00:01:32,840 --> 00:01:35,400 Something like grace for a girl's character. 32 00:01:35,400 --> 00:01:36,720 A sense of justice. 33 00:01:36,720 --> 00:01:38,040 A sense of justice... 34 00:01:38,040 --> 00:01:41,160 Mothers cannot all send their sons off to the battlefield. 35 00:01:41,160 --> 00:01:44,170 If there was this determination, the world will become peaceful. 36 00:01:44,170 --> 00:01:46,780 Ah, that's an amazing way of thinking. 37 00:01:46,780 --> 00:01:49,730 I'm sorry. That was a little exaggerated. 38 00:01:49,730 --> 00:01:50,910 There's a different meaning? 39 00:01:50,910 --> 00:01:53,970 If you will allow me to speak a little smugly, 40 00:01:53,970 --> 00:01:58,470 the meaning of me saying that I wish girls would hold a sense of justice... 41 00:02:04,420 --> 00:02:06,710 ...is to stare straightly only at love. 42 00:02:06,710 --> 00:02:07,850 Only at love... 43 00:02:07,850 --> 00:02:10,340 It seems simple, however, 44 00:02:10,370 --> 00:02:13,830 in fact because of a certain reason, it is a surprisingly difficult thing to protect. 45 00:02:13,830 --> 00:02:15,810 Especially for girls. 46 00:02:15,810 --> 00:02:16,700 A certain reason? 47 00:02:16,700 --> 00:02:17,620 Very much so. 48 00:02:17,620 --> 00:02:19,810 It's also good to end with a riddle. 49 00:02:19,810 --> 00:02:22,420 We'll have the answer next time. 50 00:02:22,420 --> 00:02:25,120 Then, as always, let's sum up the conclusion. 51 00:02:25,120 --> 00:02:26,200 Please. 52 00:02:26,200 --> 00:02:31,050 Let's challenge me and provoke all the readers of this magazine. 53 00:02:31,580 --> 00:02:33,920 Is your child a "B-Child"? 54 00:02:33,920 --> 00:02:35,890 Or are they a "Poor Child"? 55 00:02:35,890 --> 00:02:44,260 Presented by Hifumi Subs 56 00:02:55,170 --> 00:02:56,030 Come in. 57 00:02:56,820 --> 00:02:58,370 Shimei-san is here. 58 00:03:00,300 --> 00:03:01,410 Please. 59 00:03:04,140 --> 00:03:05,870 Please, sit. 60 00:03:07,180 --> 00:03:08,400 Order drinks from downstairs. 61 00:03:08,400 --> 00:03:09,760 I'll have ice tea. 62 00:03:09,770 --> 00:03:11,790 You're Ryoko-san, right? 63 00:03:11,790 --> 00:03:12,710 I'll have the same. 64 00:03:12,710 --> 00:03:13,190 Yes. 65 00:03:13,190 --> 00:03:14,580 Here, go ahead. 66 00:03:15,070 --> 00:03:18,150 It's the president's office. Three ice tea's please. 67 00:03:18,150 --> 00:03:19,540 Three? 68 00:03:20,360 --> 00:03:21,950 I'm sorry. I'm also thirsty... 69 00:03:21,950 --> 00:03:24,310 Ask me about that first. 70 00:03:24,310 --> 00:03:27,810 That difference in order is where modesty and shame splits off. 71 00:03:29,540 --> 00:03:30,630 Well, it's fine. 72 00:03:33,530 --> 00:03:35,470 You're Ryoko-san, right? 73 00:03:35,470 --> 00:03:36,310 Yes. 74 00:03:36,310 --> 00:03:39,290 I've heard for the most part, the break up with Kou... 75 00:03:41,300 --> 00:03:45,590 I'm sorry. That you've broken up. 76 00:03:46,240 --> 00:03:52,980 If you're perhaps asking me the mother to do somehow do something, 77 00:03:52,980 --> 00:03:55,150 then I'm sorry but that would be difficult. 78 00:03:55,150 --> 00:03:55,750 I... 79 00:03:55,750 --> 00:03:57,980 He's my son but regarding his private matters... 80 00:03:57,980 --> 00:03:59,370 I'm pregnant. 81 00:04:02,100 --> 00:04:05,450 I also have the medical certificate. 82 00:04:26,090 --> 00:04:27,100 President... 83 00:04:27,100 --> 00:04:28,240 Congratulations. 84 00:04:31,070 --> 00:04:33,790 Brother Kou, you didn't use any contraception? 85 00:04:33,790 --> 00:04:36,130 Stop it. Talking about that in front of Mother. 86 00:04:36,130 --> 00:04:38,210 Even so, it's not congratulations right? 87 00:04:38,230 --> 00:04:41,270 Why? There's a declining birth rate. 88 00:04:41,270 --> 00:04:43,610 It's a joyous thing to be blessed with a baby. 89 00:04:43,790 --> 00:04:46,470 Mother, I've broken up with Ryoko. 90 00:04:46,470 --> 00:04:47,310 I know. 91 00:04:47,310 --> 00:04:48,500 What does she want to do? 92 00:04:48,500 --> 00:04:50,550 She wants to give birth, of course. 93 00:04:51,130 --> 00:04:52,870 I'll call her. 94 00:04:52,870 --> 00:04:54,320 To tell her to take me to the hospital. 95 00:04:54,320 --> 00:04:55,750 To have an abortion? 96 00:04:55,750 --> 00:05:00,430 I'm not taking the side of the guys, but Yuuri, I agree with that. 97 00:05:00,430 --> 00:05:02,060 The most important is that Kou is still a student. 98 00:05:02,060 --> 00:05:04,320 Being a student has nothing to do with it. 99 00:05:04,320 --> 00:05:06,460 I don't plan on spoiling them, 100 00:05:06,470 --> 00:05:08,700 but economically I can take care of things. 101 00:05:08,700 --> 00:05:11,280 You're not serious right, Mother? 102 00:05:11,280 --> 00:05:15,110 Kou, you have a responsibility. 103 00:05:15,110 --> 00:05:17,170 A responsibility you can't escape from. 104 00:05:17,170 --> 00:05:19,980 That takes priority over your feelings. 105 00:05:19,980 --> 00:05:22,940 Hey, hey. He's not an outsider. 106 00:05:23,410 --> 00:05:24,690 Just who's side are you on? 107 00:05:24,690 --> 00:05:27,590 The side of the children who are born. 108 00:05:27,590 --> 00:05:30,820 The ones who hold the Saotome DNA. 109 00:05:47,590 --> 00:05:50,190 Thank you very much. 110 00:05:50,190 --> 00:05:52,440 Why do I have to pay for the pizza? 111 00:05:52,440 --> 00:05:53,580 Ah, sorry, sorry. 112 00:05:53,580 --> 00:05:57,020 It's fine for what we asked, but I don't have any money. 113 00:05:57,020 --> 00:06:02,310 Even so, is a gold medal really such a big deal? 114 00:06:02,310 --> 00:06:05,610 The president is too strict, no matter how I look at it. 115 00:06:05,610 --> 00:06:07,860 Ren-kun is still a high school student. 116 00:06:07,860 --> 00:06:10,650 Well, you might think that looking in from the outside, 117 00:06:10,650 --> 00:06:15,220 but Yuuri's gotten obsessed with that gold. 118 00:06:15,220 --> 00:06:18,570 But you wouldn't understand, about the gold or about our dead Uncle Shuichi. 119 00:06:18,570 --> 00:06:20,290 Uncle Shuichi? 120 00:06:20,290 --> 00:06:23,160 Rika-san, you don't know yet? 121 00:06:23,160 --> 00:06:26,560 There are pictures in the president's office, right? 122 00:06:26,560 --> 00:06:28,460 Ah, yea. That person? 123 00:06:28,460 --> 00:06:30,680 It was an accident right before the Olympics. 124 00:06:30,710 --> 00:06:32,600 So that's how it was. 125 00:06:32,610 --> 00:06:35,280 That's why us three kids, 126 00:06:35,280 --> 00:06:37,610 though we're not for Uncle's revenge or anything. 127 00:06:37,610 --> 00:06:40,480 He was the Saotome-family's greatest wish. 128 00:06:40,480 --> 00:06:43,460 It might be like that saying things like this, 129 00:06:43,460 --> 00:06:46,860 but sports is something that naturally has significance by participating. 130 00:06:46,860 --> 00:06:50,930 No. It's not that he's bad. 131 00:06:50,930 --> 00:06:55,080 If the difference in strength is evident and you're falling behind, 132 00:06:55,080 --> 00:06:57,750 anybody would want a prize somehow or other. 133 00:06:57,750 --> 00:07:00,480 They'd want a medal if they could. 134 00:07:00,480 --> 00:07:05,050 However, that way of thinking is, how do I put it. 135 00:07:05,050 --> 00:07:07,700 Athlete's something...How do you say it? That word, um... 136 00:07:07,700 --> 00:07:09,840 Perspective. They've somehow... 137 00:07:09,870 --> 00:07:10,980 Gone beyond that perspective. 138 00:07:10,980 --> 00:07:14,830 The Olympic gold, you see, is one person chosen in the world. 139 00:07:14,830 --> 00:07:17,950 There was a fairy-tale, right? That...lumberjack story. 140 00:07:17,950 --> 00:07:21,720 There's only one person who can talk to the goddess that appeared from the pond. 141 00:07:21,720 --> 00:07:24,210 That gold ax is my own ax. 142 00:07:24,210 --> 00:07:27,420 Son, you've spoken well. 143 00:07:27,420 --> 00:07:30,760 To tell you the truth, I, Akashi Tatsuya... 144 00:07:30,760 --> 00:07:34,490 Sorry. I simply can't think of you as a chosen person. 145 00:07:34,490 --> 00:07:37,470 Still? 146 00:07:37,500 --> 00:07:42,640 [phone] Do you have to qualifications to say "B-Chid" or "Poor Child"? 147 00:07:42,640 --> 00:07:46,300 I'll let you know, if there are 100 children then there are 100 ways to raise them. 148 00:07:46,300 --> 00:07:48,510 Why not report this to the police? 149 00:07:48,510 --> 00:07:51,370 It's not such an immediate threat right now. 150 00:07:51,370 --> 00:07:53,310 [phone] Listen to me seriously. 151 00:07:55,520 --> 00:07:57,590 What's your name? 152 00:07:58,200 --> 00:08:01,680 If you can't say your name then you're the same as a ghost. 153 00:08:01,680 --> 00:08:06,440 I'm sorry, but words from a non-existing person won't reach my ears. 154 00:08:08,420 --> 00:08:09,360 That works. 155 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 Ghost? 156 00:08:17,610 --> 00:08:20,870 What? So high and mighty. 157 00:08:23,290 --> 00:08:25,530 Restrict the ingredients to what's in season. 158 00:08:25,530 --> 00:08:25,990 Yes. 159 00:08:25,990 --> 00:08:28,780 And replace the dishes for the soup. 160 00:08:28,780 --> 00:08:30,550 It's vulgar being so big. 161 00:08:30,550 --> 00:08:31,790 Yes. Excuse me. 162 00:08:31,790 --> 00:08:33,620 Thank you. 163 00:08:37,740 --> 00:08:40,690 President. There's something I want to ask. 164 00:08:40,690 --> 00:08:42,480 If you're just being curious then stop. 165 00:08:42,480 --> 00:08:44,930 Ah, no. It's not about Kou-kun. 166 00:08:44,930 --> 00:08:46,000 Then what? 167 00:08:46,000 --> 00:08:48,970 It's about the data for the magazine last time. 168 00:08:48,970 --> 00:08:51,670 The sense of justice of staring straightly only at love. 169 00:08:51,670 --> 00:08:55,830 Why is that difficult for women to protect? 170 00:08:55,830 --> 00:08:57,160 It's the brain for shopping. 171 00:08:57,160 --> 00:08:58,860 Brain for...shopping? 172 00:08:58,860 --> 00:09:02,150 A woman's frontal lobe, right in the middle here, 173 00:09:02,150 --> 00:09:04,530 is said to have a brain for shopping. 174 00:09:04,530 --> 00:09:09,560 There are brain tissues for desires of wanting to shop, for feeling happy when we shop. 175 00:09:09,560 --> 00:09:10,990 That, I understand. 176 00:09:10,990 --> 00:09:14,700 I love looking at and shopping for clothes and accessories. 177 00:09:14,700 --> 00:09:18,700 It's like I can let go of my stress. Internet shopping is also a danger. 178 00:09:18,700 --> 00:09:20,560 Ah, what should I do. I'm in a pinch this month. 179 00:09:20,560 --> 00:09:24,520 But, dropping it in the shopping basket. "Have a safe trip". 180 00:09:24,520 --> 00:09:26,240 I don't need such re-enactments. 181 00:09:26,240 --> 00:09:27,410 Sorry. 182 00:09:27,410 --> 00:09:29,860 It's fine when you're young and still getting support from your parents. 183 00:09:29,860 --> 00:09:31,980 But when you've reached a marriageable age like you, 184 00:09:31,980 --> 00:09:33,960 the important thing in the long run 185 00:09:33,960 --> 00:09:36,800 for a girl looking for a marriage partner is economical strength. 186 00:09:36,800 --> 00:09:39,970 - That's something that's better to have. - Of course it's better to have. 187 00:09:39,970 --> 00:09:42,560 No. If you don't have it then your brain for shopping can't be satisfied. 188 00:09:42,560 --> 00:09:45,010 In other words, you won't become happy. 189 00:09:45,010 --> 00:09:46,730 No way. 190 00:09:46,730 --> 00:09:49,500 For me, even if I have no money, as long as there's love. 191 00:09:49,500 --> 00:09:53,870 "No way." You said it, with that lisp of yours. 192 00:09:53,870 --> 00:09:56,350 - But. - Eighty percent of marital fights 193 00:09:56,350 --> 00:09:58,890 are about where and how their little amount of money was spent. 194 00:09:58,890 --> 00:10:02,450 That's most likely the wife being tricked, being told "You careless good-for-nothing" 195 00:10:02,450 --> 00:10:03,930 as the husband breaks it off. 196 00:10:03,930 --> 00:10:04,850 Yes. 197 00:10:04,850 --> 00:10:06,680 There's no money. You put up with it. 198 00:10:06,680 --> 00:10:09,780 The stress builds up. It takes up even more money if there are children. 199 00:10:09,780 --> 00:10:12,360 You want to wear cute clothes. You want to go shopping. 200 00:10:12,360 --> 00:10:15,270 I'll let you know, grocery shopping is no good. It's not fun at all. 201 00:10:15,270 --> 00:10:18,780 Pretty things. Jewelery. Expensive. Impossible. 202 00:10:18,780 --> 00:10:24,260 Cute things. So colorful. Want to buy. Can't buy. Get irritated. 203 00:10:24,260 --> 00:10:26,800 Before long the love freezes up. 204 00:10:27,300 --> 00:10:30,660 It's money after all. You're not happy if there's no money. 205 00:10:31,440 --> 00:10:33,650 I...I can tolerate it. 206 00:10:33,650 --> 00:10:37,600 At that time, you suddenly bump into an ex-boyfriend. 207 00:10:37,600 --> 00:10:40,780 Looking prosperous, a woman who looks like his wife 208 00:10:40,780 --> 00:10:45,340 is holding a small package with a pink ribbon that he just bought for her. 209 00:10:45,340 --> 00:10:46,820 "Hey, long time no see." 210 00:10:46,820 --> 00:10:50,950 But you're so miserable you want to disappear. 211 00:10:50,950 --> 00:10:54,520 Because, only then did you have to be wearing some cheap sandals. 212 00:10:54,520 --> 00:10:55,560 Cheap sandals? 213 00:10:55,560 --> 00:10:58,390 It's Yuumin. Don't you know? It's "Destiny". [Singer Matsutoya Yumi, nicknamed Yumin, popular in the late 80's and early 90's.] 214 00:10:58,390 --> 00:10:59,470 I'll download it. [Singer Matsutoya Yumi, nicknamed Yumin, popular in the late 80's and early 90's.] 215 00:10:59,470 --> 00:11:02,950 You're the one who failed. Who cares about personality. 216 00:11:02,950 --> 00:11:04,850 It'll all the same when you get used to it. More importantly, 217 00:11:04,850 --> 00:11:07,240 you want to shop, want to shop, want to shop. 218 00:11:07,240 --> 00:11:09,300 Even I want to be happy! 219 00:11:09,300 --> 00:11:10,920 Yes, I do! 220 00:11:10,920 --> 00:11:12,480 The guy says, 221 00:11:12,480 --> 00:11:14,590 "Does a woman mean money, after all." 222 00:11:14,590 --> 00:11:16,490 But it's a misunderstanding. 223 00:11:16,490 --> 00:11:20,970 It's not because of greed. It's just that there's the brain that wants to shop. 224 00:11:20,970 --> 00:11:24,510 If you control it you'll get stressed. It's not because you have a bad personality. 225 00:11:24,510 --> 00:11:29,170 It's just that you love having and collecting shiny cute things. 226 00:11:29,170 --> 00:11:30,810 I love it. 227 00:11:31,100 --> 00:11:32,730 I'll ask one more time, 228 00:11:32,730 --> 00:11:37,370 pitiful lamb wishing to genuinely protect love. 229 00:11:37,370 --> 00:11:42,870 Just frankly state what is ideally necessary in order to do that. 230 00:11:42,870 --> 00:11:44,180 It's money. 231 00:11:44,910 --> 00:11:49,130 Ah...my sense of justice. 232 00:11:50,600 --> 00:11:52,540 "Have a safe trip." 233 00:11:57,660 --> 00:12:02,310 What is this? You bought this place back for me? 234 00:12:02,310 --> 00:12:03,100 What did you want to talk about? 235 00:12:03,100 --> 00:12:05,460 Ah. It's about Ren. 236 00:12:05,460 --> 00:12:07,740 About whether you'll let him go back. 237 00:12:07,740 --> 00:12:10,740 Why? It seems like you're getting along well. 238 00:12:10,740 --> 00:12:14,150 That guy snores real loud. Seriously. 239 00:12:14,150 --> 00:12:18,080 Or rather, it's annoying having a guy with that character put on me. 240 00:12:18,080 --> 00:12:19,630 That's true. 241 00:12:19,630 --> 00:12:23,340 Ren resembles you the most. 242 00:12:23,340 --> 00:12:26,680 Rather, no one else resembles me. Kou's all serious and refined. 243 00:12:26,760 --> 00:12:28,910 You wouldn't think he was my son. 244 00:12:28,910 --> 00:12:30,560 He's the child of an affair. 245 00:12:33,670 --> 00:12:35,760 I'm joking. 246 00:12:35,760 --> 00:12:37,460 You got good at making these jokes. 247 00:12:37,460 --> 00:12:40,770 Even within those three, Ren has the best physical ability. 248 00:12:40,770 --> 00:12:41,330 Yea. 249 00:12:41,330 --> 00:12:44,020 Plus, compared to Kou he's good with pressure. 250 00:12:44,020 --> 00:12:46,020 Well, he's reasonable like me. 251 00:12:46,020 --> 00:12:49,410 He's the closest to a gold. 252 00:12:49,410 --> 00:12:50,750 His running conditions again? 253 00:12:50,750 --> 00:12:52,540 I'll let you take care of that. 254 00:12:52,820 --> 00:12:55,060 If his character's like yours then you should know how to pick him up. 255 00:12:55,060 --> 00:12:56,620 Well, yea. 256 00:12:57,710 --> 00:12:58,720 But... 257 00:12:58,720 --> 00:12:59,380 But? 258 00:12:59,380 --> 00:13:03,760 You're not going to respect him wanting to be free? 259 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 He's mistaking the meaning of free. 260 00:13:05,760 --> 00:13:10,640 If he wants to relax then that's not freedom. He's just running away. 261 00:13:10,640 --> 00:13:17,040 Only when one exceeds their individual limits, when they've been released, can a person be free. 262 00:13:17,040 --> 00:13:21,220 There's only freedom beyond the suffering. 263 00:13:21,220 --> 00:13:24,950 If you don't endure the rain then you won't see the rainbow. 264 00:13:24,950 --> 00:13:26,850 That might be. 265 00:13:28,240 --> 00:13:31,860 But Yuuri, look at me. 266 00:13:32,790 --> 00:13:36,060 I used up a whole life's worth of luck there. 267 00:13:36,060 --> 00:13:38,410 No matter what I do it doesn't go well. 268 00:13:38,410 --> 00:13:41,350 It was only a big deal for a moment. 269 00:13:41,350 --> 00:13:44,060 No one remembers it now. 270 00:13:44,870 --> 00:13:50,080 Saying, "That person is now", are the miserable inhabitants of the world. 271 00:13:50,810 --> 00:13:56,320 Getting irritated, finding faults in a wife who's good at everything, 272 00:13:57,320 --> 00:14:01,220 in the end even the family broke apart. 273 00:14:02,000 --> 00:14:07,520 Right? The children wouldn't pick a guy like that, right? 274 00:14:09,410 --> 00:14:10,810 Just kidding. 275 00:14:12,640 --> 00:14:14,140 You're leaving already? 276 00:14:15,090 --> 00:14:20,020 When I complain I end up wanting to stop. 277 00:14:29,570 --> 00:14:31,910 I heard you spent the money. 278 00:14:32,810 --> 00:14:34,620 You heard from Rika-chan the spy? 279 00:14:35,980 --> 00:14:37,080 Here. 280 00:14:37,620 --> 00:14:39,320 It's fine. I'll manage somehow. 281 00:14:39,320 --> 00:14:41,640 I'm worried about Ren. 282 00:14:42,530 --> 00:14:44,060 That right? 283 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 Then. 284 00:15:00,600 --> 00:15:01,770 Jouji... 285 00:15:12,580 --> 00:15:13,930 What are you doing? 286 00:15:14,890 --> 00:15:16,310 Masaru-kun. 287 00:15:16,310 --> 00:15:18,120 Don't Masaru-kun me. 288 00:15:18,120 --> 00:15:20,370 What are you looking at coming in on your own. 289 00:15:21,860 --> 00:15:25,760 You don't put in your name this way? 290 00:15:25,760 --> 00:15:26,480 Huh? 291 00:15:26,480 --> 00:15:28,880 If you don't put in your own name, 292 00:15:28,880 --> 00:15:30,970 then you're the same as a ghost, right? 293 00:15:31,490 --> 00:15:33,350 You don't exist. 294 00:15:38,460 --> 00:15:40,720 No one will be your opponent. 295 00:16:11,050 --> 00:16:15,140 Ren, apologize to Mother. I can go with you too. 296 00:16:15,140 --> 00:16:16,920 I'll apologize too. 297 00:16:16,920 --> 00:16:18,010 Don't want to. 298 00:16:18,010 --> 00:16:20,350 I don't regret what I've said. 299 00:16:20,350 --> 00:16:21,770 Don't be stubborn. 300 00:16:21,770 --> 00:16:22,550 Don't, don't. 301 00:16:22,550 --> 00:16:25,530 But doesn't Mother always say that 302 00:16:25,560 --> 00:16:27,930 willpower and staying firm is important for boys? 303 00:16:27,930 --> 00:16:30,960 But I don't get even now 304 00:16:30,960 --> 00:16:33,000 the reason why you want to quit. 305 00:16:33,550 --> 00:16:35,730 Because, don't you really hate losing? 306 00:16:35,730 --> 00:16:38,540 Right, right. Even in cards or Othello. 307 00:16:38,540 --> 00:16:40,930 You never let us quit until you win. 308 00:16:40,930 --> 00:16:42,190 Is that so? 309 00:16:42,190 --> 00:16:43,750 All while crying. 310 00:16:43,750 --> 00:16:45,470 That's from when we were little. 311 00:16:45,470 --> 00:16:48,180 Though you said I had a mother complex before. 312 00:16:51,460 --> 00:16:53,350 I was rude. I'm sorry. 313 00:16:53,780 --> 00:16:57,010 You're actually the one who has the biggest mother complex. 314 00:16:57,010 --> 00:16:59,790 I think so too. You always stick to her during sports meets. 315 00:17:01,800 --> 00:17:04,250 I said that was from when we were little. 316 00:17:04,250 --> 00:17:05,450 Mother complex. 317 00:17:10,290 --> 00:17:11,570 Come in. 318 00:17:17,150 --> 00:17:19,430 I asked Mukoi-kun in general affairs to look into it. 319 00:17:19,430 --> 00:17:20,430 How was it? 320 00:17:20,430 --> 00:17:22,600 It's like you thought. 321 00:17:22,600 --> 00:17:24,110 That medical certificate is fake. 322 00:17:24,110 --> 00:17:27,510 The doctor himself seems like an unlicensed chiropractor. 323 00:17:27,510 --> 00:17:30,710 That girl looked perplexed 324 00:17:30,710 --> 00:17:32,660 when I congratulated her on the pregnancy. 325 00:17:33,360 --> 00:17:35,110 She didn't expect that. 326 00:17:35,110 --> 00:17:36,340 I checked up on her parents too. 327 00:17:36,610 --> 00:17:40,430 Her father was let go and it seems like they're having trouble. 328 00:17:41,170 --> 00:17:45,670 It seems like next time this father might come in too. 329 00:17:50,010 --> 00:17:52,270 You have any friends? 330 00:17:52,270 --> 00:17:56,590 You have anybody you can call your best friend? 331 00:17:56,590 --> 00:17:58,480 Yea, there are some. 332 00:17:58,480 --> 00:18:02,120 People from my junior college, and friends from my high school club. 333 00:18:02,120 --> 00:18:04,110 Are those really friends? 334 00:18:04,110 --> 00:18:05,330 Well, yea. 335 00:18:05,330 --> 00:18:07,140 Do they also think so? 336 00:18:07,140 --> 00:18:08,480 I think they do. 337 00:18:08,480 --> 00:18:13,020 Do they sometimes worry about you more than themselves? 338 00:18:13,020 --> 00:18:13,950 Um, probably. 339 00:18:13,950 --> 00:18:16,220 Probably is no good. 340 00:18:16,220 --> 00:18:19,980 You can't call them friends if you can't say that with certainty, right? 341 00:18:19,980 --> 00:18:21,100 Sorry. 342 00:18:23,140 --> 00:18:25,080 I don't have any. 343 00:18:26,950 --> 00:18:30,750 Well, I have a lot of acquaintances. But they're not friends. 344 00:18:31,960 --> 00:18:34,690 That's why, there's no way you have any either. 345 00:18:34,720 --> 00:18:35,920 No way! 346 00:18:35,940 --> 00:18:37,970 "No way." 347 00:18:38,160 --> 00:18:39,640 Then let me ask. 348 00:18:39,640 --> 00:18:43,630 Do you have any friends who would their risk own lives to come save you? 349 00:18:43,630 --> 00:18:44,930 A Hashire Meroko. How about it? [From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.] 350 00:18:44,930 --> 00:18:46,000 Such extreme. [From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.] 351 00:18:46,000 --> 00:18:46,020 [From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.] 352 00:18:46,020 --> 00:18:47,950 It's not extreme. [From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.] 353 00:18:47,950 --> 00:18:49,450 Leaving aside everything, 354 00:18:49,450 --> 00:18:52,320 throwing down anything and everything if they knew you were in trouble 355 00:18:52,320 --> 00:18:54,630 to come running to you is what a friend is, right? 356 00:18:55,020 --> 00:18:57,180 "I'm with my boyfriend right now." 357 00:18:57,180 --> 00:18:58,760 "It's my children's school's Parents' Day." 358 00:18:58,760 --> 00:19:02,270 "I'm going on my honeymoon tomorrow." 359 00:19:02,270 --> 00:19:06,310 Rushing over to your side somehow even with those things. 360 00:19:06,310 --> 00:19:09,000 On the other hand, if it was reversed, 361 00:19:09,020 --> 00:19:11,760 do you have any true friends to whom you can say, 362 00:19:11,760 --> 00:19:14,940 "I understand. I'll go over right now so cheer up."? 363 00:19:14,940 --> 00:19:17,810 Well, not to that extent. It's the age of emails. 364 00:19:17,810 --> 00:19:21,820 Idle gossip or a park debut? Incoherent rambling topics? 365 00:19:21,820 --> 00:19:24,390 Are your worries about the opposite sex or raising children? 366 00:19:24,390 --> 00:19:26,280 TV information exchange? 367 00:19:26,280 --> 00:19:29,090 With that standard they're just acquaintances. 368 00:19:29,090 --> 00:19:32,400 It's the kind of relationship that'll just fly away. Am I wrong? 369 00:19:32,400 --> 00:19:35,360 It flies, President. Fly, fly. 370 00:19:35,360 --> 00:19:38,090 "That's life." "That's love." 371 00:19:38,090 --> 00:19:41,710 "That's womanhood." "Late! You grew up too late." 372 00:19:41,710 --> 00:19:47,420 You said you had several friends you can hold hands with and cry with. 373 00:19:47,420 --> 00:19:49,350 - No, not to that extent. - You said it, right? 374 00:19:49,350 --> 00:19:53,940 You said it with a mushy voice like you were irritated at my feelings of solitude. 375 00:19:53,940 --> 00:19:56,870 "Yea, there are some. People from my junior college, 376 00:19:56,870 --> 00:19:58,560 and friends from my high school club." 377 00:19:58,560 --> 00:19:59,530 I'm sorry. 378 00:19:59,530 --> 00:20:00,810 They were just acquaintances. 379 00:20:00,810 --> 00:20:03,600 There are one or two people in one's lifetime. 380 00:20:03,600 --> 00:20:07,970 Friends who know you more than you know yourself. At most. 381 00:20:07,970 --> 00:20:11,290 Or you might not meet any. 382 00:20:11,620 --> 00:20:12,240 Yes. 383 00:20:12,460 --> 00:20:15,200 I still haven't met any yet. 384 00:20:15,200 --> 00:20:17,780 Not to mention someone of your level. 385 00:20:17,780 --> 00:20:20,980 I'm sorry. Let me withdraw what I said. There is no Meroko. 386 00:20:20,980 --> 00:20:23,320 What Meroko? Are you making fun of me? 387 00:20:23,320 --> 00:20:24,740 No. But, President... 388 00:20:24,740 --> 00:20:26,640 Proclaim it loud and clear. 389 00:20:26,640 --> 00:20:30,520 As if you are in a maddening desert craving water with a dry scream. 390 00:20:30,520 --> 00:20:31,790 Three, go. 391 00:20:32,370 --> 00:20:38,080 I don't have any friends! Not even one! 392 00:20:40,540 --> 00:20:44,520 Don't worry. I'm like that too. 393 00:20:55,410 --> 00:20:57,280 You know Kanbara, right? 394 00:21:05,060 --> 00:21:07,440 It seems like he likes you. 395 00:21:08,520 --> 00:21:11,470 What do you think? Try going on a date next time. 396 00:21:12,180 --> 00:21:15,060 I told you it's no good to be so introverted. 397 00:21:15,880 --> 00:21:19,950 See? You're a real beauty when you take off your glasses. 398 00:21:20,200 --> 00:21:21,350 Really? 399 00:21:21,790 --> 00:21:24,850 You have to say what you want to say. 400 00:21:25,450 --> 00:21:29,790 Well, I can understand while I'm here. 401 00:21:30,580 --> 00:21:34,020 Hey, Brother's going to worry if you just cry. 402 00:21:39,890 --> 00:21:41,160 I'll work hard. 403 00:21:46,160 --> 00:21:47,580 Yes, President! 404 00:22:08,680 --> 00:22:10,370 We're here to see President Saotome. 405 00:22:11,900 --> 00:22:14,770 Guests are here. Show them in. 406 00:22:15,350 --> 00:22:16,770 Yes, President. 407 00:22:22,090 --> 00:22:25,550 Then Ryoko's pregnancy was fake? 408 00:22:25,550 --> 00:22:28,050 Yea. You're relieved, right? 409 00:22:29,000 --> 00:22:31,950 Yes. But why would she... 410 00:22:32,180 --> 00:22:37,910 Kou. You still don't understand about yourself. 411 00:22:37,910 --> 00:22:38,530 Huh? 412 00:22:38,530 --> 00:22:40,810 You're Saotome's oldest son. 413 00:22:40,810 --> 00:22:42,820 You're the successor. 414 00:22:42,820 --> 00:22:44,850 The chairman and Yuuri's assets. 415 00:22:44,850 --> 00:22:46,640 You'll inherit the personal connections. 416 00:22:46,640 --> 00:22:47,940 You're a prince, so to speak. 417 00:22:48,250 --> 00:22:49,610 Stop that. 418 00:22:49,610 --> 00:22:51,090 It's not a joke. 419 00:22:51,580 --> 00:22:55,910 From now on there'll be endless girls who approach you with that purpose. 420 00:22:56,240 --> 00:22:57,520 Jouji-san. 421 00:23:01,590 --> 00:23:03,040 Sorry. 422 00:23:06,590 --> 00:23:09,330 You're saying you wish for an engagement 423 00:23:09,330 --> 00:23:12,010 between these two even though they're still students? 424 00:23:12,400 --> 00:23:14,120 In the future, of course. 425 00:23:14,960 --> 00:23:18,610 She's my daughter. Naturally, I'll have the responsibility be taken. 426 00:23:18,610 --> 00:23:19,470 Yes. 427 00:23:19,470 --> 00:23:24,370 It's just that their love has unluckily ended. 428 00:23:25,550 --> 00:23:30,140 No. I don't know if there was something you can call love. 429 00:23:30,750 --> 00:23:34,560 Your son might have simply played around with my daughter 430 00:23:34,560 --> 00:23:38,520 and thrown her away, with that intention from the beginning. 431 00:23:39,360 --> 00:23:42,370 I pursuaded my daughter. 432 00:23:44,350 --> 00:23:48,970 I can't have someone of a needy nature be with my precious daughter, 433 00:23:48,970 --> 00:23:51,530 no matter how well bred a son he might be. 434 00:23:52,260 --> 00:23:53,980 What "Beautiful Child"? 435 00:23:54,570 --> 00:23:56,000 I'm disgusted just hearing it. 436 00:23:56,910 --> 00:23:59,160 We've accepted to do the surgery. 437 00:23:59,750 --> 00:24:01,810 I'll be accompanying her. 438 00:24:01,810 --> 00:24:03,290 Is that so? 439 00:24:04,070 --> 00:24:07,910 However, I don't want to give up in frustration. 440 00:24:08,470 --> 00:24:09,580 I understand. 441 00:24:11,920 --> 00:24:14,710 I want to demand consolation money. 442 00:24:16,290 --> 00:24:18,660 I think it's my obvious right. 443 00:24:18,660 --> 00:24:20,720 You're troubled too, right? 444 00:24:21,310 --> 00:24:24,980 Raising your children harshly, saying all high and mighty that it's their foundation. 445 00:24:24,980 --> 00:24:29,800 But the son in question is a person who preyed on my innocent daughter. 446 00:24:29,800 --> 00:24:33,290 I'm sure the media would bite at this all together if they knew about it. 447 00:24:33,290 --> 00:24:36,410 Saying that even your son was a "Poor Child". 448 00:24:37,660 --> 00:24:39,330 It seems they would. 449 00:24:42,280 --> 00:24:43,310 Enter. 450 00:24:51,280 --> 00:24:52,390 Kou... 451 00:25:00,570 --> 00:25:05,870 I'm demanding 500 thou..., no, 10 million yen as consolation money. 452 00:25:06,150 --> 00:25:07,720 10 million yen... 453 00:25:07,720 --> 00:25:08,860 Such an amount... 454 00:25:08,860 --> 00:25:09,890 I understand. 455 00:25:12,590 --> 00:25:14,570 I'll write a check. 456 00:25:18,590 --> 00:25:19,860 Mother... 457 00:25:34,770 --> 00:25:35,850 Ryoko-san. 458 00:25:37,810 --> 00:25:41,000 Come and accept this. 459 00:25:41,720 --> 00:25:45,100 Ryoko, you don't have to hold back. 460 00:25:45,100 --> 00:25:46,540 You're the victim here. 461 00:26:20,100 --> 00:26:21,410 I can't take it. 462 00:26:22,720 --> 00:26:25,090 What are you saying? 463 00:26:25,470 --> 00:26:27,650 Understand? This is a justified demand. 464 00:26:27,650 --> 00:26:28,630 It's a lie. 465 00:26:30,720 --> 00:26:34,090 I'm not pregnant. 466 00:26:34,670 --> 00:26:35,430 I see. 467 00:26:36,180 --> 00:26:37,600 Idiot. 468 00:26:38,290 --> 00:26:40,220 What are you doing now? 469 00:26:43,060 --> 00:26:45,550 Ah, it's hot today. 470 00:26:49,800 --> 00:26:50,520 Ren. 471 00:26:51,930 --> 00:26:53,640 Buy me some ice cream too. 472 00:26:56,230 --> 00:26:58,350 It seems like, during this recession, 473 00:26:58,350 --> 00:27:01,070 you've been let go from the company you've worked at for a long time. 474 00:27:01,080 --> 00:27:02,220 How do you know that? 475 00:27:02,420 --> 00:27:03,980 You were mortified, right? 476 00:27:04,730 --> 00:27:06,200 I sympathize. 477 00:27:07,720 --> 00:27:09,350 Like you would understand. 478 00:27:09,350 --> 00:27:11,970 I understand the feeling of frustration. 479 00:27:12,570 --> 00:27:17,580 If you live you'll encounter various situations. 480 00:27:18,100 --> 00:27:19,350 However. 481 00:27:19,600 --> 00:27:21,720 However? 482 00:27:21,720 --> 00:27:23,910 However what? 483 00:27:23,910 --> 00:27:26,770 When you have that emotion, 484 00:27:26,770 --> 00:27:30,620 there are those who spring back up and tell them selves to keep trying, 485 00:27:30,620 --> 00:27:35,310 and those who resent the other person or the company, or even the whole society. 486 00:27:35,310 --> 00:27:37,540 I believe there are these two kinds of people. 487 00:27:38,530 --> 00:27:42,110 That's the difference in character. 488 00:27:42,420 --> 00:27:44,440 Are you insulting me? 489 00:27:44,450 --> 00:27:45,270 I am. 490 00:27:46,060 --> 00:27:47,090 Ryoko-san. 491 00:27:47,900 --> 00:27:55,700 I can support your delayed school expenses or even assist with your desired place of employment thereafter. 492 00:27:55,720 --> 00:27:56,310 Mother... 493 00:27:56,310 --> 00:27:59,250 However, there is one condition. 494 00:28:02,310 --> 00:28:04,140 Cut your connections with this person. 495 00:28:04,140 --> 00:28:05,280 President. 496 00:28:05,280 --> 00:28:06,760 I'll say it again. 497 00:28:07,260 --> 00:28:11,560 Cut off your connections of parent and child, so that he's no longer your father. 498 00:28:11,560 --> 00:28:15,370 This person offered you for sale. 499 00:28:15,900 --> 00:28:20,410 More than that, he was going to sell his daughter as a woman. 500 00:28:22,000 --> 00:28:24,510 He's disqualified as a father, 501 00:28:24,510 --> 00:28:27,540 no matter how poor and no matter how stupid. 502 00:28:28,600 --> 00:28:32,800 And with a little more you would have ended up like that. 503 00:28:33,520 --> 00:28:39,790 If a woman is sold off even once, she'll have that vice following her. 504 00:28:41,240 --> 00:28:45,590 Perhaps it's because it's said to be the easiest and quickest way. 505 00:28:48,150 --> 00:28:50,550 You confessed your lie properly. 506 00:28:51,220 --> 00:28:52,860 But that alone isn't enough. 507 00:28:55,390 --> 00:28:59,550 This person, this man here with a greedy character, 508 00:28:59,550 --> 00:29:01,740 cut him off so that he's not your father. 509 00:29:02,360 --> 00:29:05,280 Then I will support you. 510 00:29:06,010 --> 00:29:10,130 Leave home and live on your own. I'll support all of those funds. 511 00:29:17,960 --> 00:29:18,930 I hit it! 512 00:29:19,290 --> 00:29:20,320 You're pretty lucky. 513 00:29:20,320 --> 00:29:21,690 Since the Olympics. 514 00:29:22,380 --> 00:29:23,160 Dad. 515 00:29:27,840 --> 00:29:30,630 If you're telling me to run again, that's impossible. 516 00:29:30,630 --> 00:29:32,300 Hm? You found out? 517 00:29:32,970 --> 00:29:36,520 I kind of don't like it, but I end up knowing what you're thinking. 518 00:29:36,520 --> 00:29:39,180 As I thought. 'Cause our character's the same. 519 00:29:39,880 --> 00:29:41,850 It's like I'm holding a bomb. 520 00:29:41,850 --> 00:29:44,140 A bomb? What are you talking about? 521 00:29:44,420 --> 00:29:45,920 You a terrorist? 522 00:29:47,950 --> 00:29:49,040 Here. 523 00:29:54,110 --> 00:29:55,950 That's why it's impossible. 524 00:30:01,540 --> 00:30:03,540 I can't do such a thing. 525 00:30:06,840 --> 00:30:10,210 I see. How unfortunate. 526 00:30:11,100 --> 00:30:14,000 He really is a wimp, 527 00:30:14,000 --> 00:30:16,620 but my father's a kind person. 528 00:30:16,620 --> 00:30:19,720 He probably got fed up with so many things. 529 00:30:19,720 --> 00:30:22,120 I think that's why he was overcome with temptation. 530 00:30:22,660 --> 00:30:24,020 I see. 531 00:30:24,020 --> 00:30:25,930 He's serious, 532 00:30:25,930 --> 00:30:30,320 and he's never raised his hand at me or shouted at me. Not even once. 533 00:30:32,160 --> 00:30:36,230 He really was just overwhelmed with temptation. 534 00:30:43,160 --> 00:30:44,640 Let's go home, Dad. 535 00:31:12,100 --> 00:31:13,270 Somehow... 536 00:31:14,500 --> 00:31:14,970 Kou! 537 00:31:15,580 --> 00:31:16,700 Kou-kun! 538 00:31:17,760 --> 00:31:19,090 Go! 539 00:31:19,090 --> 00:31:21,070 Go see her off! 540 00:31:21,960 --> 00:31:24,640 I'm sorry, President. I butted in. 541 00:31:24,940 --> 00:31:30,010 But she showed a really horrible side of herself in front of you. 542 00:31:30,010 --> 00:31:33,520 And yet she tried so hard to not cry even one drop. 543 00:31:34,300 --> 00:31:37,560 I think it can't be helped that your feelings of love disappeared, 544 00:31:37,560 --> 00:31:39,200 since they're only affections. 545 00:31:39,200 --> 00:31:45,050 But you'll really regret it if you let it end so badly. 546 00:31:48,590 --> 00:31:52,710 I was just a rebound for my last boyfriend. 547 00:31:54,220 --> 00:31:58,230 At that time, in the end it made me want to be ignored 548 00:31:58,840 --> 00:32:00,760 and it even got difficult to be at work. 549 00:32:01,350 --> 00:32:04,360 I thought it would've been better not to have liked someone like that. 550 00:32:05,750 --> 00:32:08,630 We saw each other all the time so I ended up regretting it. 551 00:32:09,090 --> 00:32:14,290 That's why anything's fine at the end. 552 00:32:14,290 --> 00:32:16,040 Some kind words. 553 00:32:17,030 --> 00:32:20,010 No. It's fine even if there're no words. 554 00:32:24,860 --> 00:32:27,080 Right. I understand. 555 00:32:33,740 --> 00:32:35,410 I'm sorry, President. 556 00:32:36,670 --> 00:32:37,980 Good job. 557 00:32:40,730 --> 00:32:42,950 You said it nicely. 558 00:32:42,950 --> 00:32:45,830 The break up determines a man's character. 559 00:32:49,620 --> 00:32:52,880 Yes. President! 560 00:32:58,230 --> 00:32:59,690 Excuse me. 561 00:33:08,560 --> 00:33:09,260 Hey. 562 00:33:10,660 --> 00:33:11,790 Saotome-kun. 563 00:33:12,880 --> 00:33:14,020 Thank you. 564 00:33:26,750 --> 00:33:31,120 So then you knew from the beginning that she wasn't pregnant. 565 00:33:31,120 --> 00:33:31,930 Right. 566 00:33:32,260 --> 00:33:35,360 Then why did you play out the act? 567 00:33:35,440 --> 00:33:36,550 Act?! 568 00:33:37,030 --> 00:33:38,360 Sorry. 569 00:33:38,660 --> 00:33:40,930 Is everything fine as long as things are good for yourself? 570 00:33:43,040 --> 00:33:49,840 Is it fine if only you and your family are safe and happy? 571 00:33:50,200 --> 00:33:52,210 Well, I... 572 00:33:52,680 --> 00:33:55,800 Athletes always say in interviews, 573 00:33:55,800 --> 00:33:58,140 "I'm working hard for my family", right? 574 00:33:58,140 --> 00:33:59,590 You get moved to tears sometimes. 575 00:33:59,590 --> 00:34:02,310 Yes. With baseball or boxing. 576 00:34:02,310 --> 00:34:05,320 When I hear that, 577 00:34:05,320 --> 00:34:07,000 I get furious. 578 00:34:08,950 --> 00:34:11,320 Sports sells dreams. 579 00:34:11,320 --> 00:34:15,210 They get encouraged and cheered up when they watch it, 580 00:34:15,210 --> 00:34:17,000 the people you've never met. 581 00:34:17,470 --> 00:34:18,140 Yes. 582 00:34:18,140 --> 00:34:19,920 The players who are influenced by that 583 00:34:20,120 --> 00:34:22,710 can't say that it's for themselves or their family, 584 00:34:22,710 --> 00:34:24,580 even if it tears their mouths. 585 00:34:24,580 --> 00:34:26,180 Even a lie is fine. 586 00:34:26,180 --> 00:34:27,530 "It's for the people who support me." 587 00:34:27,530 --> 00:34:30,730 "It's for the people who watch me." You're disqualified if you don't spit out a speech. 588 00:34:30,730 --> 00:34:32,280 It's a hero interview. 589 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 Things like your parents or your wife or your kids, 590 00:34:34,960 --> 00:34:36,860 say them when you go home. 591 00:34:36,860 --> 00:34:38,110 It's public nonsense anyway. 592 00:34:38,530 --> 00:34:40,280 I understand, somehow. 593 00:34:40,620 --> 00:34:43,150 But in relations to before... 594 00:34:43,460 --> 00:34:47,300 That parent and child, that family, had crumbled, 595 00:34:48,500 --> 00:34:51,040 from the time they considered conspiring about money, 596 00:34:51,040 --> 00:34:52,930 about succeeding and failing. 597 00:34:52,930 --> 00:34:54,460 That's true. 598 00:34:55,300 --> 00:34:58,610 That's why I cornered them just enough 599 00:34:59,300 --> 00:35:02,040 so that she wouldn't take the check. 600 00:35:02,400 --> 00:35:03,790 That's when I called in Kou. 601 00:35:04,290 --> 00:35:08,810 That's why during that fight, Kou... 602 00:35:08,810 --> 00:35:10,920 We were able to avoid the problem with that. 603 00:35:12,090 --> 00:35:14,790 The father too, if his daughter said that much 604 00:35:14,790 --> 00:35:16,380 he would try again with his dear life, right? 605 00:35:16,970 --> 00:35:18,720 For the sake of the family. 606 00:35:18,750 --> 00:35:21,500 I work as a substitute director of sports encouragement. 607 00:35:21,520 --> 00:35:26,050 Like I said before, it's not a position where it's all fine as long as your own family is ok. 608 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 You have my respect! 609 00:35:29,420 --> 00:35:33,540 Honestly, I was worried that this job was impossible, 610 00:35:33,540 --> 00:35:36,250 to the point where I even dreamed about being scolded by President. 611 00:35:37,000 --> 00:35:37,830 I see. 612 00:35:37,830 --> 00:35:39,320 Yes. But... 613 00:35:39,320 --> 00:35:40,410 You. 614 00:35:41,920 --> 00:35:42,550 Yes! 615 00:35:43,640 --> 00:35:44,970 Did you have the brain to worry? 616 00:35:45,150 --> 00:35:48,250 First, I'm the one who decides if this is impossoble. 617 00:35:48,440 --> 00:35:52,620 You don't have the right to decide. Got it? Not even a little. 618 00:35:54,820 --> 00:35:56,820 Yes! President. 619 00:36:07,810 --> 00:36:08,520 Stop. 620 00:36:09,460 --> 00:36:10,400 Here, right? 621 00:36:11,460 --> 00:36:14,070 I think this line here's a little crooked. 622 00:36:14,880 --> 00:36:18,960 Yea. Ok. Try fixing it on the trampoline. 623 00:36:20,270 --> 00:36:22,300 Alright. Strike the iron while it's hot. Let's go. 624 00:36:22,660 --> 00:36:23,740 Akira. 625 00:36:44,740 --> 00:36:45,640 I... 626 00:36:48,280 --> 00:36:50,870 I proposed to Yuuri. 627 00:36:54,460 --> 00:36:58,080 I said, "How about me as you guys' father?" 628 00:37:01,220 --> 00:37:06,330 Of course, as the man who would be her second husband. 629 00:37:08,160 --> 00:37:09,330 What are you saying? 630 00:37:09,910 --> 00:37:12,320 They haven't divorced yet. 631 00:37:12,430 --> 00:37:13,290 True. 632 00:37:14,590 --> 00:37:16,520 But they're not a true married couple. 633 00:37:17,580 --> 00:37:21,450 Though they stay like this because of appearances. 634 00:37:23,210 --> 00:37:24,330 What did Mother say? 635 00:37:25,850 --> 00:37:28,140 That it can't happen soon. 636 00:37:31,790 --> 00:37:34,340 See, you understand, right? 637 00:37:35,790 --> 00:37:38,640 Yuuri has the task of holding the highest priority. 638 00:37:39,680 --> 00:37:42,830 That one of you would take a gold in London. 639 00:37:45,800 --> 00:37:50,550 That's why the thing before will come after that. 640 00:37:50,670 --> 00:37:52,470 Brother Ren quit running. 641 00:37:53,020 --> 00:37:54,800 Yea. That's true. 642 00:37:54,810 --> 00:37:58,600 Even Brother Kou is suffering, and we don't know what's going to happen. 643 00:37:59,820 --> 00:38:03,390 Right now I'm the one with the most potential. 644 00:38:05,060 --> 00:38:05,810 That's right. 645 00:38:06,520 --> 00:38:09,200 But I... 646 00:38:13,550 --> 00:38:17,310 I said so before, right? That this is for you. 647 00:38:17,840 --> 00:38:18,650 Akira. 648 00:38:21,370 --> 00:38:23,030 You're still a kid. 649 00:38:24,260 --> 00:38:26,090 You're just misunderstanding your own feelings. 650 00:38:27,670 --> 00:38:28,350 Misunderstanding? 651 00:38:28,350 --> 00:38:29,000 Yea. 652 00:38:30,270 --> 00:38:32,350 I just happen to be close. 653 00:38:32,350 --> 00:38:38,850 Because I'm here, you're confusing your sense of security with love. 654 00:38:41,300 --> 00:38:43,790 It's like measles. 655 00:38:43,790 --> 00:38:48,640 If you become a little more adult, you'll find a real and normal lover. 656 00:38:50,890 --> 00:38:53,270 That's cruel. 657 00:38:53,270 --> 00:38:55,250 Why are you saying this? 658 00:38:56,350 --> 00:38:58,750 Why are you deciding my own feelings for me? 659 00:38:59,280 --> 00:39:00,430 That's... 660 00:39:00,430 --> 00:39:02,020 When is someone an adult? 661 00:39:02,810 --> 00:39:06,600 Mother said we can decide on our own when we reach junior high. 662 00:39:08,500 --> 00:39:11,620 I'm already 17. I'm fully an adult! 663 00:39:12,480 --> 00:39:13,920 Don't treat me like a kid! 664 00:39:15,380 --> 00:39:16,160 Sorry. 665 00:39:17,960 --> 00:39:20,250 I understand. Sorry. 666 00:39:23,270 --> 00:39:26,450 Akira. I'm glad. 667 00:39:29,140 --> 00:39:31,710 Though honestly I was surprised. 668 00:39:32,160 --> 00:39:35,180 I thought, just what's so good about this old man. 669 00:39:38,900 --> 00:39:44,870 But I can't return your feelings. 670 00:39:50,210 --> 00:39:51,020 Do you... 671 00:39:59,070 --> 00:40:00,100 Do you love Mother? 672 00:40:05,690 --> 00:40:06,470 I do. 673 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Since when? 674 00:40:12,270 --> 00:40:14,560 Since before you were born. 675 00:40:19,820 --> 00:40:21,020 This whole time. 676 00:40:42,990 --> 00:40:45,100 Um, President. 677 00:40:45,180 --> 00:40:47,680 What? I didn't call for you. 678 00:40:47,790 --> 00:40:50,710 Can I ask one more thing? 679 00:40:50,720 --> 00:40:53,920 Listen earlier. You're so depressing. 680 00:40:53,920 --> 00:40:55,720 I'm sorry. 681 00:40:55,720 --> 00:40:57,220 It's about the brain for shopping. 682 00:40:57,220 --> 00:40:58,840 That again? 683 00:40:58,910 --> 00:41:03,450 Yes. It's just that, you said all girls have that, 684 00:41:03,660 --> 00:41:08,190 but for as long as I've watched you I can't believe that you have one. 685 00:41:08,210 --> 00:41:09,680 Are you trying to say I'm a boy? 686 00:41:09,700 --> 00:41:11,860 No, it's not that. 687 00:41:11,890 --> 00:41:13,820 Even I have it. 688 00:41:14,290 --> 00:41:16,420 Something I want so bad I end up buying it. 689 00:41:16,450 --> 00:41:17,820 What could that be? 690 00:41:17,950 --> 00:41:18,950 Secret. 691 00:41:18,950 --> 00:41:20,970 No way. 692 00:41:20,970 --> 00:41:23,400 I won't tell anyone. Please. 693 00:41:25,070 --> 00:41:29,570 If I tell you, there's something I want you to do. 694 00:41:30,440 --> 00:41:32,660 How about it? Can you do it? 695 00:41:32,660 --> 00:41:34,040 If it's something I can do. 696 00:41:34,040 --> 00:41:37,310 In a way, it's something only you can do. 697 00:41:37,710 --> 00:41:39,950 Is there something like that? 698 00:41:42,100 --> 00:41:46,040 Push that. On the side of the sideboard on that wall. 699 00:41:49,360 --> 00:41:50,850 This? 700 00:41:50,850 --> 00:41:51,750 Right. 701 00:41:52,370 --> 00:41:55,990 That's my secret. Press it. 702 00:42:03,310 --> 00:42:04,680 Somehow... 703 00:42:05,330 --> 00:42:06,620 Can we stop this, after all? 704 00:42:06,620 --> 00:42:08,060 What now? Press it. 705 00:42:08,080 --> 00:42:08,890 Yes. 706 00:42:17,650 --> 00:42:22,020 I just end up buying them. I have them collected from the first one. 707 00:42:22,570 --> 00:42:25,590 Rika-chan...dolls... 708 00:42:25,590 --> 00:42:28,270 You understand, right? 709 00:42:28,540 --> 00:42:30,600 The meaning of something only you can do. 710 00:42:31,560 --> 00:42:33,180 "I..." 711 00:42:33,180 --> 00:42:35,450 Louder! 712 00:42:36,360 --> 00:42:37,440 "Rika-chan." 713 00:42:37,960 --> 00:42:41,380 Cuter. In that cat voice you always use. 714 00:42:42,890 --> 00:42:47,980 "I'm Rika-chan. Let's be friends." 715 00:42:49,350 --> 00:42:50,400 One more time. 716 00:42:51,960 --> 00:42:57,010 "I'm Rika-chan. Let's be friends." 717 00:42:57,040 --> 00:42:59,200 The friends part, strongly. One more time. 718 00:42:59,220 --> 00:43:03,060 "Let's be friends." 719 00:43:03,640 --> 00:43:04,700 Rika-chan. 720 00:43:42,960 --> 00:43:43,930 Akira. 721 00:43:48,970 --> 00:43:52,640 Ah, I didn't think I'd really get an email from Akira-chan. 722 00:43:52,640 --> 00:43:53,680 Let's go. 723 00:44:02,150 --> 00:44:03,180 Who is that? 724 00:44:11,710 --> 00:44:13,020 [phone] Hello? 725 00:44:14,500 --> 00:44:17,950 You again? You better stop already. 726 00:44:20,320 --> 00:44:21,660 [phone] It's Seiko. 727 00:44:30,070 --> 00:44:31,460 My name. 728 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [phone] It's Niwa Seiko. 729 00:44:41,100 --> 00:44:42,330 I see. 54849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.