Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,330
This time it is Beautiful Family.
2
00:00:03,330 --> 00:00:08,320
It is a concept specifically investigating the theme of mother and daughter.
3
00:00:08,320 --> 00:00:13,400
Every celebrated mother and child. The beautiful mother and her daughter discovered on the street.
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,290
We also want to observe the foundation that Saotome-san speaks of,
5
00:00:17,290 --> 00:00:17,310
especially the method of raising girls.
We also want to observe the foundation that Saotome-san speaks of,
6
00:00:17,310 --> 00:00:20,830
especially the method of raising girls.
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,240
Ah, it's really inspirational.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,370
I'm a big fan of the Saotome Family.
9
00:00:25,370 --> 00:00:27,600
I even have a copy of Yuuri-san's book.
10
00:00:28,100 --> 00:00:31,010
Ah! Akira-chan! That look right now was good.
11
00:00:31,010 --> 00:00:32,610
Like you're saying you won't lose to your mother.
12
00:00:32,620 --> 00:00:34,560
Yuuri-san, a composed look.
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,590
Ah, this is the best!
14
00:00:44,870 --> 00:00:46,710
Is that alright, President?
15
00:00:47,160 --> 00:00:50,000
That camera man has a modern cool style.
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,670
It's ok.
17
00:00:51,670 --> 00:00:54,480
Akira is always courteous but she thinks nothing of it.
18
00:00:54,480 --> 00:00:56,400
But Akira-chan is still young.
19
00:00:56,400 --> 00:00:58,570
I'm relieved precisely because she's young.
20
00:00:58,800 --> 00:01:01,420
She can fastidiously become wholehearted.
21
00:01:01,420 --> 00:01:05,010
Ah, she has a boyfriend? That's fine then.
22
00:01:05,010 --> 00:01:08,710
She can't have one. She'll be used as a display.
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,140
I'll say "This person is my head coach,
24
00:01:14,160 --> 00:01:15,790
and the person that I love."
25
00:01:15,790 --> 00:01:17,550
Don't tease an old man.
26
00:01:17,550 --> 00:01:21,190
I'm serious. I'll tell the whole world.
27
00:01:24,200 --> 00:01:26,900
Leaving aside girls having a different foundation than boys,
28
00:01:26,900 --> 00:01:28,770
what is something you wish they were more careful about,
29
00:01:28,770 --> 00:01:28,780
something you wish they had?
what is something you wish they were more careful about,
30
00:01:28,780 --> 00:01:32,840
something you wish they had?
31
00:01:32,840 --> 00:01:35,400
Something like grace for a girl's character.
32
00:01:35,400 --> 00:01:36,720
A sense of justice.
33
00:01:36,720 --> 00:01:38,040
A sense of justice...
34
00:01:38,040 --> 00:01:41,160
Mothers cannot all send their sons off to the battlefield.
35
00:01:41,160 --> 00:01:44,170
If there was this determination, the world will become peaceful.
36
00:01:44,170 --> 00:01:46,780
Ah, that's an amazing way of thinking.
37
00:01:46,780 --> 00:01:49,730
I'm sorry. That was a little exaggerated.
38
00:01:49,730 --> 00:01:50,910
There's a different meaning?
39
00:01:50,910 --> 00:01:53,970
If you will allow me to speak a little smugly,
40
00:01:53,970 --> 00:01:58,470
the meaning of me saying that I wish girls would hold a sense of justice...
41
00:02:04,420 --> 00:02:06,710
...is to stare straightly only at love.
42
00:02:06,710 --> 00:02:07,850
Only at love...
43
00:02:07,850 --> 00:02:10,340
It seems simple, however,
44
00:02:10,370 --> 00:02:13,830
in fact because of a certain reason, it is a surprisingly difficult thing to protect.
45
00:02:13,830 --> 00:02:15,810
Especially for girls.
46
00:02:15,810 --> 00:02:16,700
A certain reason?
47
00:02:16,700 --> 00:02:17,620
Very much so.
48
00:02:17,620 --> 00:02:19,810
It's also good to end with a riddle.
49
00:02:19,810 --> 00:02:22,420
We'll have the answer next time.
50
00:02:22,420 --> 00:02:25,120
Then, as always, let's sum up the conclusion.
51
00:02:25,120 --> 00:02:26,200
Please.
52
00:02:26,200 --> 00:02:31,050
Let's challenge me and provoke all the readers of this magazine.
53
00:02:31,580 --> 00:02:33,920
Is your child a "B-Child"?
54
00:02:33,920 --> 00:02:35,890
Or are they a "Poor Child"?
55
00:02:35,890 --> 00:02:44,260
Presented by Hifumi Subs
56
00:02:55,170 --> 00:02:56,030
Come in.
57
00:02:56,820 --> 00:02:58,370
Shimei-san is here.
58
00:03:00,300 --> 00:03:01,410
Please.
59
00:03:04,140 --> 00:03:05,870
Please, sit.
60
00:03:07,180 --> 00:03:08,400
Order drinks from downstairs.
61
00:03:08,400 --> 00:03:09,760
I'll have ice tea.
62
00:03:09,770 --> 00:03:11,790
You're Ryoko-san, right?
63
00:03:11,790 --> 00:03:12,710
I'll have the same.
64
00:03:12,710 --> 00:03:13,190
Yes.
65
00:03:13,190 --> 00:03:14,580
Here, go ahead.
66
00:03:15,070 --> 00:03:18,150
It's the president's office. Three ice tea's please.
67
00:03:18,150 --> 00:03:19,540
Three?
68
00:03:20,360 --> 00:03:21,950
I'm sorry. I'm also thirsty...
69
00:03:21,950 --> 00:03:24,310
Ask me about that first.
70
00:03:24,310 --> 00:03:27,810
That difference in order is where modesty and shame splits off.
71
00:03:29,540 --> 00:03:30,630
Well, it's fine.
72
00:03:33,530 --> 00:03:35,470
You're Ryoko-san, right?
73
00:03:35,470 --> 00:03:36,310
Yes.
74
00:03:36,310 --> 00:03:39,290
I've heard for the most part, the break up with Kou...
75
00:03:41,300 --> 00:03:45,590
I'm sorry. That you've broken up.
76
00:03:46,240 --> 00:03:52,980
If you're perhaps asking me the mother to do somehow do something,
77
00:03:52,980 --> 00:03:55,150
then I'm sorry but that would be difficult.
78
00:03:55,150 --> 00:03:55,750
I...
79
00:03:55,750 --> 00:03:57,980
He's my son but regarding his private matters...
80
00:03:57,980 --> 00:03:59,370
I'm pregnant.
81
00:04:02,100 --> 00:04:05,450
I also have the medical certificate.
82
00:04:26,090 --> 00:04:27,100
President...
83
00:04:27,100 --> 00:04:28,240
Congratulations.
84
00:04:31,070 --> 00:04:33,790
Brother Kou, you didn't use any contraception?
85
00:04:33,790 --> 00:04:36,130
Stop it. Talking about that in front of Mother.
86
00:04:36,130 --> 00:04:38,210
Even so, it's not congratulations right?
87
00:04:38,230 --> 00:04:41,270
Why? There's a declining birth rate.
88
00:04:41,270 --> 00:04:43,610
It's a joyous thing to be blessed with a baby.
89
00:04:43,790 --> 00:04:46,470
Mother, I've broken up with Ryoko.
90
00:04:46,470 --> 00:04:47,310
I know.
91
00:04:47,310 --> 00:04:48,500
What does she want to do?
92
00:04:48,500 --> 00:04:50,550
She wants to give birth, of course.
93
00:04:51,130 --> 00:04:52,870
I'll call her.
94
00:04:52,870 --> 00:04:54,320
To tell her to take me to the hospital.
95
00:04:54,320 --> 00:04:55,750
To have an abortion?
96
00:04:55,750 --> 00:05:00,430
I'm not taking the side of the guys, but Yuuri, I agree with that.
97
00:05:00,430 --> 00:05:02,060
The most important is that Kou is still a student.
98
00:05:02,060 --> 00:05:04,320
Being a student has nothing to do with it.
99
00:05:04,320 --> 00:05:06,460
I don't plan on spoiling them,
100
00:05:06,470 --> 00:05:08,700
but economically I can take care of things.
101
00:05:08,700 --> 00:05:11,280
You're not serious right, Mother?
102
00:05:11,280 --> 00:05:15,110
Kou, you have a responsibility.
103
00:05:15,110 --> 00:05:17,170
A responsibility you can't escape from.
104
00:05:17,170 --> 00:05:19,980
That takes priority over your feelings.
105
00:05:19,980 --> 00:05:22,940
Hey, hey. He's not an outsider.
106
00:05:23,410 --> 00:05:24,690
Just who's side are you on?
107
00:05:24,690 --> 00:05:27,590
The side of the children who are born.
108
00:05:27,590 --> 00:05:30,820
The ones who hold the Saotome DNA.
109
00:05:47,590 --> 00:05:50,190
Thank you very much.
110
00:05:50,190 --> 00:05:52,440
Why do I have to pay for the pizza?
111
00:05:52,440 --> 00:05:53,580
Ah, sorry, sorry.
112
00:05:53,580 --> 00:05:57,020
It's fine for what we asked, but I don't have any money.
113
00:05:57,020 --> 00:06:02,310
Even so, is a gold medal really such a big deal?
114
00:06:02,310 --> 00:06:05,610
The president is too strict, no matter how I look at it.
115
00:06:05,610 --> 00:06:07,860
Ren-kun is still a high school student.
116
00:06:07,860 --> 00:06:10,650
Well, you might think that looking in from the outside,
117
00:06:10,650 --> 00:06:15,220
but Yuuri's gotten obsessed with that gold.
118
00:06:15,220 --> 00:06:18,570
But you wouldn't understand, about the gold or about our dead Uncle Shuichi.
119
00:06:18,570 --> 00:06:20,290
Uncle Shuichi?
120
00:06:20,290 --> 00:06:23,160
Rika-san, you don't know yet?
121
00:06:23,160 --> 00:06:26,560
There are pictures in the president's office, right?
122
00:06:26,560 --> 00:06:28,460
Ah, yea. That person?
123
00:06:28,460 --> 00:06:30,680
It was an accident right before the Olympics.
124
00:06:30,710 --> 00:06:32,600
So that's how it was.
125
00:06:32,610 --> 00:06:35,280
That's why us three kids,
126
00:06:35,280 --> 00:06:37,610
though we're not for Uncle's revenge or anything.
127
00:06:37,610 --> 00:06:40,480
He was the Saotome-family's greatest wish.
128
00:06:40,480 --> 00:06:43,460
It might be like that saying things like this,
129
00:06:43,460 --> 00:06:46,860
but sports is something that naturally has significance by participating.
130
00:06:46,860 --> 00:06:50,930
No. It's not that he's bad.
131
00:06:50,930 --> 00:06:55,080
If the difference in strength is evident and you're falling behind,
132
00:06:55,080 --> 00:06:57,750
anybody would want a prize somehow or other.
133
00:06:57,750 --> 00:07:00,480
They'd want a medal if they could.
134
00:07:00,480 --> 00:07:05,050
However, that way of thinking is, how do I put it.
135
00:07:05,050 --> 00:07:07,700
Athlete's something...How do you say it? That word, um...
136
00:07:07,700 --> 00:07:09,840
Perspective. They've somehow...
137
00:07:09,870 --> 00:07:10,980
Gone beyond that perspective.
138
00:07:10,980 --> 00:07:14,830
The Olympic gold, you see, is one person chosen in the world.
139
00:07:14,830 --> 00:07:17,950
There was a fairy-tale, right? That...lumberjack story.
140
00:07:17,950 --> 00:07:21,720
There's only one person who can talk to the goddess that appeared from the pond.
141
00:07:21,720 --> 00:07:24,210
That gold ax is my own ax.
142
00:07:24,210 --> 00:07:27,420
Son, you've spoken well.
143
00:07:27,420 --> 00:07:30,760
To tell you the truth, I, Akashi Tatsuya...
144
00:07:30,760 --> 00:07:34,490
Sorry. I simply can't think of you as a chosen person.
145
00:07:34,490 --> 00:07:37,470
Still?
146
00:07:37,500 --> 00:07:42,640
[phone] Do you have to qualifications to say "B-Chid" or "Poor Child"?
147
00:07:42,640 --> 00:07:46,300
I'll let you know, if there are 100 children then there are 100 ways to raise them.
148
00:07:46,300 --> 00:07:48,510
Why not report this to the police?
149
00:07:48,510 --> 00:07:51,370
It's not such an immediate threat right now.
150
00:07:51,370 --> 00:07:53,310
[phone] Listen to me seriously.
151
00:07:55,520 --> 00:07:57,590
What's your name?
152
00:07:58,200 --> 00:08:01,680
If you can't say your name then you're the same as a ghost.
153
00:08:01,680 --> 00:08:06,440
I'm sorry, but words from a non-existing person won't reach my ears.
154
00:08:08,420 --> 00:08:09,360
That works.
155
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
Ghost?
156
00:08:17,610 --> 00:08:20,870
What? So high and mighty.
157
00:08:23,290 --> 00:08:25,530
Restrict the ingredients to what's in season.
158
00:08:25,530 --> 00:08:25,990
Yes.
159
00:08:25,990 --> 00:08:28,780
And replace the dishes for the soup.
160
00:08:28,780 --> 00:08:30,550
It's vulgar being so big.
161
00:08:30,550 --> 00:08:31,790
Yes. Excuse me.
162
00:08:31,790 --> 00:08:33,620
Thank you.
163
00:08:37,740 --> 00:08:40,690
President. There's something I want to ask.
164
00:08:40,690 --> 00:08:42,480
If you're just being curious then stop.
165
00:08:42,480 --> 00:08:44,930
Ah, no. It's not about Kou-kun.
166
00:08:44,930 --> 00:08:46,000
Then what?
167
00:08:46,000 --> 00:08:48,970
It's about the data for the magazine last time.
168
00:08:48,970 --> 00:08:51,670
The sense of justice of staring straightly only at love.
169
00:08:51,670 --> 00:08:55,830
Why is that difficult for women to protect?
170
00:08:55,830 --> 00:08:57,160
It's the brain for shopping.
171
00:08:57,160 --> 00:08:58,860
Brain for...shopping?
172
00:08:58,860 --> 00:09:02,150
A woman's frontal lobe, right in the middle here,
173
00:09:02,150 --> 00:09:04,530
is said to have a brain for shopping.
174
00:09:04,530 --> 00:09:09,560
There are brain tissues for desires of wanting to shop, for feeling happy when we shop.
175
00:09:09,560 --> 00:09:10,990
That, I understand.
176
00:09:10,990 --> 00:09:14,700
I love looking at and shopping for clothes and accessories.
177
00:09:14,700 --> 00:09:18,700
It's like I can let go of my stress. Internet shopping is also a danger.
178
00:09:18,700 --> 00:09:20,560
Ah, what should I do. I'm in a pinch this month.
179
00:09:20,560 --> 00:09:24,520
But, dropping it in the shopping basket. "Have a safe trip".
180
00:09:24,520 --> 00:09:26,240
I don't need such re-enactments.
181
00:09:26,240 --> 00:09:27,410
Sorry.
182
00:09:27,410 --> 00:09:29,860
It's fine when you're young and still getting support from your parents.
183
00:09:29,860 --> 00:09:31,980
But when you've reached a marriageable age like you,
184
00:09:31,980 --> 00:09:33,960
the important thing in the long run
185
00:09:33,960 --> 00:09:36,800
for a girl looking for a marriage partner is economical strength.
186
00:09:36,800 --> 00:09:39,970
- That's something that's better to have.
- Of course it's better to have.
187
00:09:39,970 --> 00:09:42,560
No. If you don't have it then your brain for shopping can't be satisfied.
188
00:09:42,560 --> 00:09:45,010
In other words, you won't become happy.
189
00:09:45,010 --> 00:09:46,730
No way.
190
00:09:46,730 --> 00:09:49,500
For me, even if I have no money, as long as there's love.
191
00:09:49,500 --> 00:09:53,870
"No way." You said it, with that lisp of yours.
192
00:09:53,870 --> 00:09:56,350
- But.
- Eighty percent of marital fights
193
00:09:56,350 --> 00:09:58,890
are about where and how their little amount of money was spent.
194
00:09:58,890 --> 00:10:02,450
That's most likely the wife being tricked, being told "You careless good-for-nothing"
195
00:10:02,450 --> 00:10:03,930
as the husband breaks it off.
196
00:10:03,930 --> 00:10:04,850
Yes.
197
00:10:04,850 --> 00:10:06,680
There's no money. You put up with it.
198
00:10:06,680 --> 00:10:09,780
The stress builds up. It takes up even more money if there are children.
199
00:10:09,780 --> 00:10:12,360
You want to wear cute clothes. You want to go shopping.
200
00:10:12,360 --> 00:10:15,270
I'll let you know, grocery shopping is no good. It's not fun at all.
201
00:10:15,270 --> 00:10:18,780
Pretty things. Jewelery. Expensive. Impossible.
202
00:10:18,780 --> 00:10:24,260
Cute things. So colorful. Want to buy. Can't buy. Get irritated.
203
00:10:24,260 --> 00:10:26,800
Before long the love freezes up.
204
00:10:27,300 --> 00:10:30,660
It's money after all. You're not happy if there's no money.
205
00:10:31,440 --> 00:10:33,650
I...I can tolerate it.
206
00:10:33,650 --> 00:10:37,600
At that time, you suddenly bump into an ex-boyfriend.
207
00:10:37,600 --> 00:10:40,780
Looking prosperous, a woman who looks like his wife
208
00:10:40,780 --> 00:10:45,340
is holding a small package with a pink ribbon that he just bought for her.
209
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
"Hey, long time no see."
210
00:10:46,820 --> 00:10:50,950
But you're so miserable you want to disappear.
211
00:10:50,950 --> 00:10:54,520
Because, only then did you have to be wearing some cheap sandals.
212
00:10:54,520 --> 00:10:55,560
Cheap sandals?
213
00:10:55,560 --> 00:10:58,390
It's Yuumin. Don't you know? It's "Destiny".
[Singer Matsutoya Yumi, nicknamed Yumin, popular in the late 80's and early 90's.]
214
00:10:58,390 --> 00:10:59,470
I'll download it.
[Singer Matsutoya Yumi, nicknamed Yumin, popular in the late 80's and early 90's.]
215
00:10:59,470 --> 00:11:02,950
You're the one who failed. Who cares about personality.
216
00:11:02,950 --> 00:11:04,850
It'll all the same when you get used to it. More importantly,
217
00:11:04,850 --> 00:11:07,240
you want to shop, want to shop, want to shop.
218
00:11:07,240 --> 00:11:09,300
Even I want to be happy!
219
00:11:09,300 --> 00:11:10,920
Yes, I do!
220
00:11:10,920 --> 00:11:12,480
The guy says,
221
00:11:12,480 --> 00:11:14,590
"Does a woman mean money, after all."
222
00:11:14,590 --> 00:11:16,490
But it's a misunderstanding.
223
00:11:16,490 --> 00:11:20,970
It's not because of greed. It's just that there's the brain that wants to shop.
224
00:11:20,970 --> 00:11:24,510
If you control it you'll get stressed. It's not because you have a bad personality.
225
00:11:24,510 --> 00:11:29,170
It's just that you love having and collecting shiny cute things.
226
00:11:29,170 --> 00:11:30,810
I love it.
227
00:11:31,100 --> 00:11:32,730
I'll ask one more time,
228
00:11:32,730 --> 00:11:37,370
pitiful lamb wishing to genuinely protect love.
229
00:11:37,370 --> 00:11:42,870
Just frankly state what is ideally necessary in order to do that.
230
00:11:42,870 --> 00:11:44,180
It's money.
231
00:11:44,910 --> 00:11:49,130
Ah...my sense of justice.
232
00:11:50,600 --> 00:11:52,540
"Have a safe trip."
233
00:11:57,660 --> 00:12:02,310
What is this? You bought this place back for me?
234
00:12:02,310 --> 00:12:03,100
What did you want to talk about?
235
00:12:03,100 --> 00:12:05,460
Ah. It's about Ren.
236
00:12:05,460 --> 00:12:07,740
About whether you'll let him go back.
237
00:12:07,740 --> 00:12:10,740
Why? It seems like you're getting along well.
238
00:12:10,740 --> 00:12:14,150
That guy snores real loud. Seriously.
239
00:12:14,150 --> 00:12:18,080
Or rather, it's annoying having a guy with that character put on me.
240
00:12:18,080 --> 00:12:19,630
That's true.
241
00:12:19,630 --> 00:12:23,340
Ren resembles you the most.
242
00:12:23,340 --> 00:12:26,680
Rather, no one else resembles me. Kou's all serious and refined.
243
00:12:26,760 --> 00:12:28,910
You wouldn't think he was my son.
244
00:12:28,910 --> 00:12:30,560
He's the child of an affair.
245
00:12:33,670 --> 00:12:35,760
I'm joking.
246
00:12:35,760 --> 00:12:37,460
You got good at making these jokes.
247
00:12:37,460 --> 00:12:40,770
Even within those three, Ren has the best physical ability.
248
00:12:40,770 --> 00:12:41,330
Yea.
249
00:12:41,330 --> 00:12:44,020
Plus, compared to Kou he's good with pressure.
250
00:12:44,020 --> 00:12:46,020
Well, he's reasonable like me.
251
00:12:46,020 --> 00:12:49,410
He's the closest to a gold.
252
00:12:49,410 --> 00:12:50,750
His running conditions again?
253
00:12:50,750 --> 00:12:52,540
I'll let you take care of that.
254
00:12:52,820 --> 00:12:55,060
If his character's like yours then you should know how to pick him up.
255
00:12:55,060 --> 00:12:56,620
Well, yea.
256
00:12:57,710 --> 00:12:58,720
But...
257
00:12:58,720 --> 00:12:59,380
But?
258
00:12:59,380 --> 00:13:03,760
You're not going to respect him wanting to be free?
259
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
He's mistaking the meaning of free.
260
00:13:05,760 --> 00:13:10,640
If he wants to relax then that's not freedom. He's just running away.
261
00:13:10,640 --> 00:13:17,040
Only when one exceeds their individual limits, when they've been released, can a person be free.
262
00:13:17,040 --> 00:13:21,220
There's only freedom beyond the suffering.
263
00:13:21,220 --> 00:13:24,950
If you don't endure the rain then you won't see the rainbow.
264
00:13:24,950 --> 00:13:26,850
That might be.
265
00:13:28,240 --> 00:13:31,860
But Yuuri, look at me.
266
00:13:32,790 --> 00:13:36,060
I used up a whole life's worth of luck there.
267
00:13:36,060 --> 00:13:38,410
No matter what I do it doesn't go well.
268
00:13:38,410 --> 00:13:41,350
It was only a big deal for a moment.
269
00:13:41,350 --> 00:13:44,060
No one remembers it now.
270
00:13:44,870 --> 00:13:50,080
Saying, "That person is now", are the miserable inhabitants of the world.
271
00:13:50,810 --> 00:13:56,320
Getting irritated, finding faults in a wife who's good at everything,
272
00:13:57,320 --> 00:14:01,220
in the end even the family broke apart.
273
00:14:02,000 --> 00:14:07,520
Right? The children wouldn't pick a guy like that, right?
274
00:14:09,410 --> 00:14:10,810
Just kidding.
275
00:14:12,640 --> 00:14:14,140
You're leaving already?
276
00:14:15,090 --> 00:14:20,020
When I complain I end up wanting to stop.
277
00:14:29,570 --> 00:14:31,910
I heard you spent the money.
278
00:14:32,810 --> 00:14:34,620
You heard from Rika-chan the spy?
279
00:14:35,980 --> 00:14:37,080
Here.
280
00:14:37,620 --> 00:14:39,320
It's fine. I'll manage somehow.
281
00:14:39,320 --> 00:14:41,640
I'm worried about Ren.
282
00:14:42,530 --> 00:14:44,060
That right?
283
00:14:45,200 --> 00:14:46,520
Then.
284
00:15:00,600 --> 00:15:01,770
Jouji...
285
00:15:12,580 --> 00:15:13,930
What are you doing?
286
00:15:14,890 --> 00:15:16,310
Masaru-kun.
287
00:15:16,310 --> 00:15:18,120
Don't Masaru-kun me.
288
00:15:18,120 --> 00:15:20,370
What are you looking at coming in on your own.
289
00:15:21,860 --> 00:15:25,760
You don't put in your name this way?
290
00:15:25,760 --> 00:15:26,480
Huh?
291
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
If you don't put in your own name,
292
00:15:28,880 --> 00:15:30,970
then you're the same as a ghost, right?
293
00:15:31,490 --> 00:15:33,350
You don't exist.
294
00:15:38,460 --> 00:15:40,720
No one will be your opponent.
295
00:16:11,050 --> 00:16:15,140
Ren, apologize to Mother. I can go with you too.
296
00:16:15,140 --> 00:16:16,920
I'll apologize too.
297
00:16:16,920 --> 00:16:18,010
Don't want to.
298
00:16:18,010 --> 00:16:20,350
I don't regret what I've said.
299
00:16:20,350 --> 00:16:21,770
Don't be stubborn.
300
00:16:21,770 --> 00:16:22,550
Don't, don't.
301
00:16:22,550 --> 00:16:25,530
But doesn't Mother always say that
302
00:16:25,560 --> 00:16:27,930
willpower and staying firm is important for boys?
303
00:16:27,930 --> 00:16:30,960
But I don't get even now
304
00:16:30,960 --> 00:16:33,000
the reason why you want to quit.
305
00:16:33,550 --> 00:16:35,730
Because, don't you really hate losing?
306
00:16:35,730 --> 00:16:38,540
Right, right. Even in cards or Othello.
307
00:16:38,540 --> 00:16:40,930
You never let us quit until you win.
308
00:16:40,930 --> 00:16:42,190
Is that so?
309
00:16:42,190 --> 00:16:43,750
All while crying.
310
00:16:43,750 --> 00:16:45,470
That's from when we were little.
311
00:16:45,470 --> 00:16:48,180
Though you said I had a mother complex before.
312
00:16:51,460 --> 00:16:53,350
I was rude. I'm sorry.
313
00:16:53,780 --> 00:16:57,010
You're actually the one who has the biggest mother complex.
314
00:16:57,010 --> 00:16:59,790
I think so too. You always stick to her during sports meets.
315
00:17:01,800 --> 00:17:04,250
I said that was from when we were little.
316
00:17:04,250 --> 00:17:05,450
Mother complex.
317
00:17:10,290 --> 00:17:11,570
Come in.
318
00:17:17,150 --> 00:17:19,430
I asked Mukoi-kun in general affairs to look into it.
319
00:17:19,430 --> 00:17:20,430
How was it?
320
00:17:20,430 --> 00:17:22,600
It's like you thought.
321
00:17:22,600 --> 00:17:24,110
That medical certificate is fake.
322
00:17:24,110 --> 00:17:27,510
The doctor himself seems like an unlicensed chiropractor.
323
00:17:27,510 --> 00:17:30,710
That girl looked perplexed
324
00:17:30,710 --> 00:17:32,660
when I congratulated her on the pregnancy.
325
00:17:33,360 --> 00:17:35,110
She didn't expect that.
326
00:17:35,110 --> 00:17:36,340
I checked up on her parents too.
327
00:17:36,610 --> 00:17:40,430
Her father was let go and it seems like they're having trouble.
328
00:17:41,170 --> 00:17:45,670
It seems like next time this father might come in too.
329
00:17:50,010 --> 00:17:52,270
You have any friends?
330
00:17:52,270 --> 00:17:56,590
You have anybody you can call your best friend?
331
00:17:56,590 --> 00:17:58,480
Yea, there are some.
332
00:17:58,480 --> 00:18:02,120
People from my junior college, and friends from my high school club.
333
00:18:02,120 --> 00:18:04,110
Are those really friends?
334
00:18:04,110 --> 00:18:05,330
Well, yea.
335
00:18:05,330 --> 00:18:07,140
Do they also think so?
336
00:18:07,140 --> 00:18:08,480
I think they do.
337
00:18:08,480 --> 00:18:13,020
Do they sometimes worry about you more than themselves?
338
00:18:13,020 --> 00:18:13,950
Um, probably.
339
00:18:13,950 --> 00:18:16,220
Probably is no good.
340
00:18:16,220 --> 00:18:19,980
You can't call them friends if you can't say that with certainty, right?
341
00:18:19,980 --> 00:18:21,100
Sorry.
342
00:18:23,140 --> 00:18:25,080
I don't have any.
343
00:18:26,950 --> 00:18:30,750
Well, I have a lot of acquaintances. But they're not friends.
344
00:18:31,960 --> 00:18:34,690
That's why, there's no way you have any either.
345
00:18:34,720 --> 00:18:35,920
No way!
346
00:18:35,940 --> 00:18:37,970
"No way."
347
00:18:38,160 --> 00:18:39,640
Then let me ask.
348
00:18:39,640 --> 00:18:43,630
Do you have any friends who would their risk own lives to come save you?
349
00:18:43,630 --> 00:18:44,930
A Hashire Meroko. How about it?
[From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.]
350
00:18:44,930 --> 00:18:46,000
Such extreme.
[From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.]
351
00:18:46,000 --> 00:18:46,020
[From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.]
352
00:18:46,020 --> 00:18:47,950
It's not extreme.
[From "Hashire Merosu", a short story by Osamu Dazai read in schools about unwavering friendship. Yuuri changed it to "Meroko" to make it a girl's name.]
353
00:18:47,950 --> 00:18:49,450
Leaving aside everything,
354
00:18:49,450 --> 00:18:52,320
throwing down anything and everything if they knew you were in trouble
355
00:18:52,320 --> 00:18:54,630
to come running to you is what a friend is, right?
356
00:18:55,020 --> 00:18:57,180
"I'm with my boyfriend right now."
357
00:18:57,180 --> 00:18:58,760
"It's my children's school's Parents' Day."
358
00:18:58,760 --> 00:19:02,270
"I'm going on my honeymoon tomorrow."
359
00:19:02,270 --> 00:19:06,310
Rushing over to your side somehow even with those things.
360
00:19:06,310 --> 00:19:09,000
On the other hand, if it was reversed,
361
00:19:09,020 --> 00:19:11,760
do you have any true friends to whom you can say,
362
00:19:11,760 --> 00:19:14,940
"I understand. I'll go over right now so cheer up."?
363
00:19:14,940 --> 00:19:17,810
Well, not to that extent. It's the age of emails.
364
00:19:17,810 --> 00:19:21,820
Idle gossip or a park debut? Incoherent rambling topics?
365
00:19:21,820 --> 00:19:24,390
Are your worries about the opposite sex or raising children?
366
00:19:24,390 --> 00:19:26,280
TV information exchange?
367
00:19:26,280 --> 00:19:29,090
With that standard they're just acquaintances.
368
00:19:29,090 --> 00:19:32,400
It's the kind of relationship that'll just fly away. Am I wrong?
369
00:19:32,400 --> 00:19:35,360
It flies, President. Fly, fly.
370
00:19:35,360 --> 00:19:38,090
"That's life." "That's love."
371
00:19:38,090 --> 00:19:41,710
"That's womanhood." "Late! You grew up too late."
372
00:19:41,710 --> 00:19:47,420
You said you had several friends you can hold hands with and cry with.
373
00:19:47,420 --> 00:19:49,350
- No, not to that extent.
- You said it, right?
374
00:19:49,350 --> 00:19:53,940
You said it with a mushy voice like you were irritated at my feelings of solitude.
375
00:19:53,940 --> 00:19:56,870
"Yea, there are some. People from my junior college,
376
00:19:56,870 --> 00:19:58,560
and friends from my high school club."
377
00:19:58,560 --> 00:19:59,530
I'm sorry.
378
00:19:59,530 --> 00:20:00,810
They were just acquaintances.
379
00:20:00,810 --> 00:20:03,600
There are one or two people in one's lifetime.
380
00:20:03,600 --> 00:20:07,970
Friends who know you more than you know yourself. At most.
381
00:20:07,970 --> 00:20:11,290
Or you might not meet any.
382
00:20:11,620 --> 00:20:12,240
Yes.
383
00:20:12,460 --> 00:20:15,200
I still haven't met any yet.
384
00:20:15,200 --> 00:20:17,780
Not to mention someone of your level.
385
00:20:17,780 --> 00:20:20,980
I'm sorry. Let me withdraw what I said. There is no Meroko.
386
00:20:20,980 --> 00:20:23,320
What Meroko? Are you making fun of me?
387
00:20:23,320 --> 00:20:24,740
No. But, President...
388
00:20:24,740 --> 00:20:26,640
Proclaim it loud and clear.
389
00:20:26,640 --> 00:20:30,520
As if you are in a maddening desert craving water with a dry scream.
390
00:20:30,520 --> 00:20:31,790
Three, go.
391
00:20:32,370 --> 00:20:38,080
I don't have any friends! Not even one!
392
00:20:40,540 --> 00:20:44,520
Don't worry. I'm like that too.
393
00:20:55,410 --> 00:20:57,280
You know Kanbara, right?
394
00:21:05,060 --> 00:21:07,440
It seems like he likes you.
395
00:21:08,520 --> 00:21:11,470
What do you think? Try going on a date next time.
396
00:21:12,180 --> 00:21:15,060
I told you it's no good to be so introverted.
397
00:21:15,880 --> 00:21:19,950
See? You're a real beauty when you take off your glasses.
398
00:21:20,200 --> 00:21:21,350
Really?
399
00:21:21,790 --> 00:21:24,850
You have to say what you want to say.
400
00:21:25,450 --> 00:21:29,790
Well, I can understand while I'm here.
401
00:21:30,580 --> 00:21:34,020
Hey, Brother's going to worry if you just cry.
402
00:21:39,890 --> 00:21:41,160
I'll work hard.
403
00:21:46,160 --> 00:21:47,580
Yes, President!
404
00:22:08,680 --> 00:22:10,370
We're here to see President Saotome.
405
00:22:11,900 --> 00:22:14,770
Guests are here. Show them in.
406
00:22:15,350 --> 00:22:16,770
Yes, President.
407
00:22:22,090 --> 00:22:25,550
Then Ryoko's pregnancy was fake?
408
00:22:25,550 --> 00:22:28,050
Yea. You're relieved, right?
409
00:22:29,000 --> 00:22:31,950
Yes. But why would she...
410
00:22:32,180 --> 00:22:37,910
Kou. You still don't understand about yourself.
411
00:22:37,910 --> 00:22:38,530
Huh?
412
00:22:38,530 --> 00:22:40,810
You're Saotome's oldest son.
413
00:22:40,810 --> 00:22:42,820
You're the successor.
414
00:22:42,820 --> 00:22:44,850
The chairman and Yuuri's assets.
415
00:22:44,850 --> 00:22:46,640
You'll inherit the personal connections.
416
00:22:46,640 --> 00:22:47,940
You're a prince, so to speak.
417
00:22:48,250 --> 00:22:49,610
Stop that.
418
00:22:49,610 --> 00:22:51,090
It's not a joke.
419
00:22:51,580 --> 00:22:55,910
From now on there'll be endless girls who approach you with that purpose.
420
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
Jouji-san.
421
00:23:01,590 --> 00:23:03,040
Sorry.
422
00:23:06,590 --> 00:23:09,330
You're saying you wish for an engagement
423
00:23:09,330 --> 00:23:12,010
between these two even though they're still students?
424
00:23:12,400 --> 00:23:14,120
In the future, of course.
425
00:23:14,960 --> 00:23:18,610
She's my daughter. Naturally, I'll have the responsibility be taken.
426
00:23:18,610 --> 00:23:19,470
Yes.
427
00:23:19,470 --> 00:23:24,370
It's just that their love has unluckily ended.
428
00:23:25,550 --> 00:23:30,140
No. I don't know if there was something you can call love.
429
00:23:30,750 --> 00:23:34,560
Your son might have simply played around with my daughter
430
00:23:34,560 --> 00:23:38,520
and thrown her away, with that intention from the beginning.
431
00:23:39,360 --> 00:23:42,370
I pursuaded my daughter.
432
00:23:44,350 --> 00:23:48,970
I can't have someone of a needy nature be with my precious daughter,
433
00:23:48,970 --> 00:23:51,530
no matter how well bred a son he might be.
434
00:23:52,260 --> 00:23:53,980
What "Beautiful Child"?
435
00:23:54,570 --> 00:23:56,000
I'm disgusted just hearing it.
436
00:23:56,910 --> 00:23:59,160
We've accepted to do the surgery.
437
00:23:59,750 --> 00:24:01,810
I'll be accompanying her.
438
00:24:01,810 --> 00:24:03,290
Is that so?
439
00:24:04,070 --> 00:24:07,910
However, I don't want to give up in frustration.
440
00:24:08,470 --> 00:24:09,580
I understand.
441
00:24:11,920 --> 00:24:14,710
I want to demand consolation money.
442
00:24:16,290 --> 00:24:18,660
I think it's my obvious right.
443
00:24:18,660 --> 00:24:20,720
You're troubled too, right?
444
00:24:21,310 --> 00:24:24,980
Raising your children harshly, saying all high and mighty that it's their foundation.
445
00:24:24,980 --> 00:24:29,800
But the son in question is a person who preyed on my innocent daughter.
446
00:24:29,800 --> 00:24:33,290
I'm sure the media would bite at this all together if they knew about it.
447
00:24:33,290 --> 00:24:36,410
Saying that even your son was a "Poor Child".
448
00:24:37,660 --> 00:24:39,330
It seems they would.
449
00:24:42,280 --> 00:24:43,310
Enter.
450
00:24:51,280 --> 00:24:52,390
Kou...
451
00:25:00,570 --> 00:25:05,870
I'm demanding 500 thou..., no, 10 million yen as consolation money.
452
00:25:06,150 --> 00:25:07,720
10 million yen...
453
00:25:07,720 --> 00:25:08,860
Such an amount...
454
00:25:08,860 --> 00:25:09,890
I understand.
455
00:25:12,590 --> 00:25:14,570
I'll write a check.
456
00:25:18,590 --> 00:25:19,860
Mother...
457
00:25:34,770 --> 00:25:35,850
Ryoko-san.
458
00:25:37,810 --> 00:25:41,000
Come and accept this.
459
00:25:41,720 --> 00:25:45,100
Ryoko, you don't have to hold back.
460
00:25:45,100 --> 00:25:46,540
You're the victim here.
461
00:26:20,100 --> 00:26:21,410
I can't take it.
462
00:26:22,720 --> 00:26:25,090
What are you saying?
463
00:26:25,470 --> 00:26:27,650
Understand? This is a justified demand.
464
00:26:27,650 --> 00:26:28,630
It's a lie.
465
00:26:30,720 --> 00:26:34,090
I'm not pregnant.
466
00:26:34,670 --> 00:26:35,430
I see.
467
00:26:36,180 --> 00:26:37,600
Idiot.
468
00:26:38,290 --> 00:26:40,220
What are you doing now?
469
00:26:43,060 --> 00:26:45,550
Ah, it's hot today.
470
00:26:49,800 --> 00:26:50,520
Ren.
471
00:26:51,930 --> 00:26:53,640
Buy me some ice cream too.
472
00:26:56,230 --> 00:26:58,350
It seems like, during this recession,
473
00:26:58,350 --> 00:27:01,070
you've been let go from the company you've worked at for a long time.
474
00:27:01,080 --> 00:27:02,220
How do you know that?
475
00:27:02,420 --> 00:27:03,980
You were mortified, right?
476
00:27:04,730 --> 00:27:06,200
I sympathize.
477
00:27:07,720 --> 00:27:09,350
Like you would understand.
478
00:27:09,350 --> 00:27:11,970
I understand the feeling of frustration.
479
00:27:12,570 --> 00:27:17,580
If you live you'll encounter various situations.
480
00:27:18,100 --> 00:27:19,350
However.
481
00:27:19,600 --> 00:27:21,720
However?
482
00:27:21,720 --> 00:27:23,910
However what?
483
00:27:23,910 --> 00:27:26,770
When you have that emotion,
484
00:27:26,770 --> 00:27:30,620
there are those who spring back up and tell them selves to keep trying,
485
00:27:30,620 --> 00:27:35,310
and those who resent the other person or the company, or even the whole society.
486
00:27:35,310 --> 00:27:37,540
I believe there are these two kinds of people.
487
00:27:38,530 --> 00:27:42,110
That's the difference in character.
488
00:27:42,420 --> 00:27:44,440
Are you insulting me?
489
00:27:44,450 --> 00:27:45,270
I am.
490
00:27:46,060 --> 00:27:47,090
Ryoko-san.
491
00:27:47,900 --> 00:27:55,700
I can support your delayed school expenses or even assist with your desired place of employment thereafter.
492
00:27:55,720 --> 00:27:56,310
Mother...
493
00:27:56,310 --> 00:27:59,250
However, there is one condition.
494
00:28:02,310 --> 00:28:04,140
Cut your connections with this person.
495
00:28:04,140 --> 00:28:05,280
President.
496
00:28:05,280 --> 00:28:06,760
I'll say it again.
497
00:28:07,260 --> 00:28:11,560
Cut off your connections of parent and child, so that he's no longer your father.
498
00:28:11,560 --> 00:28:15,370
This person offered you for sale.
499
00:28:15,900 --> 00:28:20,410
More than that, he was going to sell his daughter as a woman.
500
00:28:22,000 --> 00:28:24,510
He's disqualified as a father,
501
00:28:24,510 --> 00:28:27,540
no matter how poor and no matter how stupid.
502
00:28:28,600 --> 00:28:32,800
And with a little more you would have ended up like that.
503
00:28:33,520 --> 00:28:39,790
If a woman is sold off even once, she'll have that vice following her.
504
00:28:41,240 --> 00:28:45,590
Perhaps it's because it's said to be the easiest and quickest way.
505
00:28:48,150 --> 00:28:50,550
You confessed your lie properly.
506
00:28:51,220 --> 00:28:52,860
But that alone isn't enough.
507
00:28:55,390 --> 00:28:59,550
This person, this man here with a greedy character,
508
00:28:59,550 --> 00:29:01,740
cut him off so that he's not your father.
509
00:29:02,360 --> 00:29:05,280
Then I will support you.
510
00:29:06,010 --> 00:29:10,130
Leave home and live on your own. I'll support all of those funds.
511
00:29:17,960 --> 00:29:18,930
I hit it!
512
00:29:19,290 --> 00:29:20,320
You're pretty lucky.
513
00:29:20,320 --> 00:29:21,690
Since the Olympics.
514
00:29:22,380 --> 00:29:23,160
Dad.
515
00:29:27,840 --> 00:29:30,630
If you're telling me to run again, that's impossible.
516
00:29:30,630 --> 00:29:32,300
Hm? You found out?
517
00:29:32,970 --> 00:29:36,520
I kind of don't like it, but I end up knowing what you're thinking.
518
00:29:36,520 --> 00:29:39,180
As I thought. 'Cause our character's the same.
519
00:29:39,880 --> 00:29:41,850
It's like I'm holding a bomb.
520
00:29:41,850 --> 00:29:44,140
A bomb? What are you talking about?
521
00:29:44,420 --> 00:29:45,920
You a terrorist?
522
00:29:47,950 --> 00:29:49,040
Here.
523
00:29:54,110 --> 00:29:55,950
That's why it's impossible.
524
00:30:01,540 --> 00:30:03,540
I can't do such a thing.
525
00:30:06,840 --> 00:30:10,210
I see. How unfortunate.
526
00:30:11,100 --> 00:30:14,000
He really is a wimp,
527
00:30:14,000 --> 00:30:16,620
but my father's a kind person.
528
00:30:16,620 --> 00:30:19,720
He probably got fed up with so many things.
529
00:30:19,720 --> 00:30:22,120
I think that's why he was overcome with temptation.
530
00:30:22,660 --> 00:30:24,020
I see.
531
00:30:24,020 --> 00:30:25,930
He's serious,
532
00:30:25,930 --> 00:30:30,320
and he's never raised his hand at me or shouted at me. Not even once.
533
00:30:32,160 --> 00:30:36,230
He really was just overwhelmed with temptation.
534
00:30:43,160 --> 00:30:44,640
Let's go home, Dad.
535
00:31:12,100 --> 00:31:13,270
Somehow...
536
00:31:14,500 --> 00:31:14,970
Kou!
537
00:31:15,580 --> 00:31:16,700
Kou-kun!
538
00:31:17,760 --> 00:31:19,090
Go!
539
00:31:19,090 --> 00:31:21,070
Go see her off!
540
00:31:21,960 --> 00:31:24,640
I'm sorry, President. I butted in.
541
00:31:24,940 --> 00:31:30,010
But she showed a really horrible side of herself in front of you.
542
00:31:30,010 --> 00:31:33,520
And yet she tried so hard to not cry even one drop.
543
00:31:34,300 --> 00:31:37,560
I think it can't be helped that your feelings of love disappeared,
544
00:31:37,560 --> 00:31:39,200
since they're only affections.
545
00:31:39,200 --> 00:31:45,050
But you'll really regret it if you let it end so badly.
546
00:31:48,590 --> 00:31:52,710
I was just a rebound for my last boyfriend.
547
00:31:54,220 --> 00:31:58,230
At that time, in the end it made me want to be ignored
548
00:31:58,840 --> 00:32:00,760
and it even got difficult to be at work.
549
00:32:01,350 --> 00:32:04,360
I thought it would've been better not to have liked someone like that.
550
00:32:05,750 --> 00:32:08,630
We saw each other all the time so I ended up regretting it.
551
00:32:09,090 --> 00:32:14,290
That's why anything's fine at the end.
552
00:32:14,290 --> 00:32:16,040
Some kind words.
553
00:32:17,030 --> 00:32:20,010
No. It's fine even if there're no words.
554
00:32:24,860 --> 00:32:27,080
Right. I understand.
555
00:32:33,740 --> 00:32:35,410
I'm sorry, President.
556
00:32:36,670 --> 00:32:37,980
Good job.
557
00:32:40,730 --> 00:32:42,950
You said it nicely.
558
00:32:42,950 --> 00:32:45,830
The break up determines a man's character.
559
00:32:49,620 --> 00:32:52,880
Yes. President!
560
00:32:58,230 --> 00:32:59,690
Excuse me.
561
00:33:08,560 --> 00:33:09,260
Hey.
562
00:33:10,660 --> 00:33:11,790
Saotome-kun.
563
00:33:12,880 --> 00:33:14,020
Thank you.
564
00:33:26,750 --> 00:33:31,120
So then you knew from the beginning that she wasn't pregnant.
565
00:33:31,120 --> 00:33:31,930
Right.
566
00:33:32,260 --> 00:33:35,360
Then why did you play out the act?
567
00:33:35,440 --> 00:33:36,550
Act?!
568
00:33:37,030 --> 00:33:38,360
Sorry.
569
00:33:38,660 --> 00:33:40,930
Is everything fine as long as things are good for yourself?
570
00:33:43,040 --> 00:33:49,840
Is it fine if only you and your family are safe and happy?
571
00:33:50,200 --> 00:33:52,210
Well, I...
572
00:33:52,680 --> 00:33:55,800
Athletes always say in interviews,
573
00:33:55,800 --> 00:33:58,140
"I'm working hard for my family", right?
574
00:33:58,140 --> 00:33:59,590
You get moved to tears sometimes.
575
00:33:59,590 --> 00:34:02,310
Yes. With baseball or boxing.
576
00:34:02,310 --> 00:34:05,320
When I hear that,
577
00:34:05,320 --> 00:34:07,000
I get furious.
578
00:34:08,950 --> 00:34:11,320
Sports sells dreams.
579
00:34:11,320 --> 00:34:15,210
They get encouraged and cheered up when they watch it,
580
00:34:15,210 --> 00:34:17,000
the people you've never met.
581
00:34:17,470 --> 00:34:18,140
Yes.
582
00:34:18,140 --> 00:34:19,920
The players who are influenced by that
583
00:34:20,120 --> 00:34:22,710
can't say that it's for themselves or their family,
584
00:34:22,710 --> 00:34:24,580
even if it tears their mouths.
585
00:34:24,580 --> 00:34:26,180
Even a lie is fine.
586
00:34:26,180 --> 00:34:27,530
"It's for the people who support me."
587
00:34:27,530 --> 00:34:30,730
"It's for the people who watch me."
You're disqualified if you don't spit out a speech.
588
00:34:30,730 --> 00:34:32,280
It's a hero interview.
589
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
Things like your parents or your wife or your kids,
590
00:34:34,960 --> 00:34:36,860
say them when you go home.
591
00:34:36,860 --> 00:34:38,110
It's public nonsense anyway.
592
00:34:38,530 --> 00:34:40,280
I understand, somehow.
593
00:34:40,620 --> 00:34:43,150
But in relations to before...
594
00:34:43,460 --> 00:34:47,300
That parent and child, that family, had crumbled,
595
00:34:48,500 --> 00:34:51,040
from the time they considered conspiring about money,
596
00:34:51,040 --> 00:34:52,930
about succeeding and failing.
597
00:34:52,930 --> 00:34:54,460
That's true.
598
00:34:55,300 --> 00:34:58,610
That's why I cornered them just enough
599
00:34:59,300 --> 00:35:02,040
so that she wouldn't take the check.
600
00:35:02,400 --> 00:35:03,790
That's when I called in Kou.
601
00:35:04,290 --> 00:35:08,810
That's why during that fight, Kou...
602
00:35:08,810 --> 00:35:10,920
We were able to avoid the problem with that.
603
00:35:12,090 --> 00:35:14,790
The father too, if his daughter said that much
604
00:35:14,790 --> 00:35:16,380
he would try again with his dear life, right?
605
00:35:16,970 --> 00:35:18,720
For the sake of the family.
606
00:35:18,750 --> 00:35:21,500
I work as a substitute director of sports encouragement.
607
00:35:21,520 --> 00:35:26,050
Like I said before, it's not a position where it's all fine as long as your own family is ok.
608
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
You have my respect!
609
00:35:29,420 --> 00:35:33,540
Honestly, I was worried that this job was impossible,
610
00:35:33,540 --> 00:35:36,250
to the point where I even dreamed about being scolded by President.
611
00:35:37,000 --> 00:35:37,830
I see.
612
00:35:37,830 --> 00:35:39,320
Yes. But...
613
00:35:39,320 --> 00:35:40,410
You.
614
00:35:41,920 --> 00:35:42,550
Yes!
615
00:35:43,640 --> 00:35:44,970
Did you have the brain to worry?
616
00:35:45,150 --> 00:35:48,250
First, I'm the one who decides if this is impossoble.
617
00:35:48,440 --> 00:35:52,620
You don't have the right to decide. Got it? Not even a little.
618
00:35:54,820 --> 00:35:56,820
Yes! President.
619
00:36:07,810 --> 00:36:08,520
Stop.
620
00:36:09,460 --> 00:36:10,400
Here, right?
621
00:36:11,460 --> 00:36:14,070
I think this line here's a little crooked.
622
00:36:14,880 --> 00:36:18,960
Yea. Ok. Try fixing it on the trampoline.
623
00:36:20,270 --> 00:36:22,300
Alright. Strike the iron while it's hot. Let's go.
624
00:36:22,660 --> 00:36:23,740
Akira.
625
00:36:44,740 --> 00:36:45,640
I...
626
00:36:48,280 --> 00:36:50,870
I proposed to Yuuri.
627
00:36:54,460 --> 00:36:58,080
I said, "How about me as you guys' father?"
628
00:37:01,220 --> 00:37:06,330
Of course, as the man who would be her second husband.
629
00:37:08,160 --> 00:37:09,330
What are you saying?
630
00:37:09,910 --> 00:37:12,320
They haven't divorced yet.
631
00:37:12,430 --> 00:37:13,290
True.
632
00:37:14,590 --> 00:37:16,520
But they're not a true married couple.
633
00:37:17,580 --> 00:37:21,450
Though they stay like this because of appearances.
634
00:37:23,210 --> 00:37:24,330
What did Mother say?
635
00:37:25,850 --> 00:37:28,140
That it can't happen soon.
636
00:37:31,790 --> 00:37:34,340
See, you understand, right?
637
00:37:35,790 --> 00:37:38,640
Yuuri has the task of holding the highest priority.
638
00:37:39,680 --> 00:37:42,830
That one of you would take a gold in London.
639
00:37:45,800 --> 00:37:50,550
That's why the thing before will come after that.
640
00:37:50,670 --> 00:37:52,470
Brother Ren quit running.
641
00:37:53,020 --> 00:37:54,800
Yea. That's true.
642
00:37:54,810 --> 00:37:58,600
Even Brother Kou is suffering, and we don't know what's going to happen.
643
00:37:59,820 --> 00:38:03,390
Right now I'm the one with the most potential.
644
00:38:05,060 --> 00:38:05,810
That's right.
645
00:38:06,520 --> 00:38:09,200
But I...
646
00:38:13,550 --> 00:38:17,310
I said so before, right? That this is for you.
647
00:38:17,840 --> 00:38:18,650
Akira.
648
00:38:21,370 --> 00:38:23,030
You're still a kid.
649
00:38:24,260 --> 00:38:26,090
You're just misunderstanding your own feelings.
650
00:38:27,670 --> 00:38:28,350
Misunderstanding?
651
00:38:28,350 --> 00:38:29,000
Yea.
652
00:38:30,270 --> 00:38:32,350
I just happen to be close.
653
00:38:32,350 --> 00:38:38,850
Because I'm here, you're confusing your sense of security with love.
654
00:38:41,300 --> 00:38:43,790
It's like measles.
655
00:38:43,790 --> 00:38:48,640
If you become a little more adult, you'll find a real and normal lover.
656
00:38:50,890 --> 00:38:53,270
That's cruel.
657
00:38:53,270 --> 00:38:55,250
Why are you saying this?
658
00:38:56,350 --> 00:38:58,750
Why are you deciding my own feelings for me?
659
00:38:59,280 --> 00:39:00,430
That's...
660
00:39:00,430 --> 00:39:02,020
When is someone an adult?
661
00:39:02,810 --> 00:39:06,600
Mother said we can decide on our own when we reach junior high.
662
00:39:08,500 --> 00:39:11,620
I'm already 17. I'm fully an adult!
663
00:39:12,480 --> 00:39:13,920
Don't treat me like a kid!
664
00:39:15,380 --> 00:39:16,160
Sorry.
665
00:39:17,960 --> 00:39:20,250
I understand. Sorry.
666
00:39:23,270 --> 00:39:26,450
Akira. I'm glad.
667
00:39:29,140 --> 00:39:31,710
Though honestly I was surprised.
668
00:39:32,160 --> 00:39:35,180
I thought, just what's so good about this old man.
669
00:39:38,900 --> 00:39:44,870
But I can't return your feelings.
670
00:39:50,210 --> 00:39:51,020
Do you...
671
00:39:59,070 --> 00:40:00,100
Do you love Mother?
672
00:40:05,690 --> 00:40:06,470
I do.
673
00:40:09,560 --> 00:40:10,600
Since when?
674
00:40:12,270 --> 00:40:14,560
Since before you were born.
675
00:40:19,820 --> 00:40:21,020
This whole time.
676
00:40:42,990 --> 00:40:45,100
Um, President.
677
00:40:45,180 --> 00:40:47,680
What? I didn't call for you.
678
00:40:47,790 --> 00:40:50,710
Can I ask one more thing?
679
00:40:50,720 --> 00:40:53,920
Listen earlier. You're so depressing.
680
00:40:53,920 --> 00:40:55,720
I'm sorry.
681
00:40:55,720 --> 00:40:57,220
It's about the brain for shopping.
682
00:40:57,220 --> 00:40:58,840
That again?
683
00:40:58,910 --> 00:41:03,450
Yes. It's just that, you said all girls have that,
684
00:41:03,660 --> 00:41:08,190
but for as long as I've watched you I can't believe that you have one.
685
00:41:08,210 --> 00:41:09,680
Are you trying to say I'm a boy?
686
00:41:09,700 --> 00:41:11,860
No, it's not that.
687
00:41:11,890 --> 00:41:13,820
Even I have it.
688
00:41:14,290 --> 00:41:16,420
Something I want so bad I end up buying it.
689
00:41:16,450 --> 00:41:17,820
What could that be?
690
00:41:17,950 --> 00:41:18,950
Secret.
691
00:41:18,950 --> 00:41:20,970
No way.
692
00:41:20,970 --> 00:41:23,400
I won't tell anyone. Please.
693
00:41:25,070 --> 00:41:29,570
If I tell you, there's something I want you to do.
694
00:41:30,440 --> 00:41:32,660
How about it? Can you do it?
695
00:41:32,660 --> 00:41:34,040
If it's something I can do.
696
00:41:34,040 --> 00:41:37,310
In a way, it's something only you can do.
697
00:41:37,710 --> 00:41:39,950
Is there something like that?
698
00:41:42,100 --> 00:41:46,040
Push that. On the side of the sideboard on that wall.
699
00:41:49,360 --> 00:41:50,850
This?
700
00:41:50,850 --> 00:41:51,750
Right.
701
00:41:52,370 --> 00:41:55,990
That's my secret. Press it.
702
00:42:03,310 --> 00:42:04,680
Somehow...
703
00:42:05,330 --> 00:42:06,620
Can we stop this, after all?
704
00:42:06,620 --> 00:42:08,060
What now? Press it.
705
00:42:08,080 --> 00:42:08,890
Yes.
706
00:42:17,650 --> 00:42:22,020
I just end up buying them. I have them collected from the first one.
707
00:42:22,570 --> 00:42:25,590
Rika-chan...dolls...
708
00:42:25,590 --> 00:42:28,270
You understand, right?
709
00:42:28,540 --> 00:42:30,600
The meaning of something only you can do.
710
00:42:31,560 --> 00:42:33,180
"I..."
711
00:42:33,180 --> 00:42:35,450
Louder!
712
00:42:36,360 --> 00:42:37,440
"Rika-chan."
713
00:42:37,960 --> 00:42:41,380
Cuter. In that cat voice you always use.
714
00:42:42,890 --> 00:42:47,980
"I'm Rika-chan. Let's be friends."
715
00:42:49,350 --> 00:42:50,400
One more time.
716
00:42:51,960 --> 00:42:57,010
"I'm Rika-chan. Let's be friends."
717
00:42:57,040 --> 00:42:59,200
The friends part, strongly. One more time.
718
00:42:59,220 --> 00:43:03,060
"Let's be friends."
719
00:43:03,640 --> 00:43:04,700
Rika-chan.
720
00:43:42,960 --> 00:43:43,930
Akira.
721
00:43:48,970 --> 00:43:52,640
Ah, I didn't think I'd really get an email from Akira-chan.
722
00:43:52,640 --> 00:43:53,680
Let's go.
723
00:44:02,150 --> 00:44:03,180
Who is that?
724
00:44:11,710 --> 00:44:13,020
[phone] Hello?
725
00:44:14,500 --> 00:44:17,950
You again? You better stop already.
726
00:44:20,320 --> 00:44:21,660
[phone] It's Seiko.
727
00:44:30,070 --> 00:44:31,460
My name.
728
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[phone] It's Niwa Seiko.
729
00:44:41,100 --> 00:44:42,330
I see.
54849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.