All language subtitles for Funeral.In.Berlin.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:09,851 --> 00:05:11,887 Who's that playing the piano with his elbows? 4 00:05:12,062 --> 00:05:13,062 I don't know. 5 00:05:14,856 --> 00:05:16,437 Coffee, love. Coffee. 6 00:05:32,123 --> 00:05:34,660 That was a recording of Mozart's concerto in a major 7 00:05:34,751 --> 00:05:37,618 for piano and orchestra, played by Viktor bajevski, 8 00:05:37,712 --> 00:05:40,624 the young east German virtuoso who made headlines yesterday 9 00:05:40,715 --> 00:05:42,501 with his daring escape over the Berlin wall. 10 00:05:42,592 --> 00:05:44,423 Escape? They probably paid him to leave. 11 00:05:45,095 --> 00:05:46,095 Hold on a minute. 12 00:05:46,972 --> 00:05:49,304 Written in verse on a postcard which has a... 13 00:05:55,605 --> 00:05:56,139 Hello? 14 00:05:56,523 --> 00:05:58,935 Round Robin calling chaffinch. 15 00:06:01,361 --> 00:06:03,568 Chaffinch, are you receiving me? 16 00:06:04,406 --> 00:06:05,406 What do you want, chico? 17 00:06:06,116 --> 00:06:08,653 Please observe security procedure. 18 00:06:08,994 --> 00:06:10,609 On a saturaay morning, are you mad? 19 00:06:11,413 --> 00:06:15,907 Bald eagle wants to see you urgently at his place. 20 00:06:17,210 --> 00:06:19,792 Look, he's expecting you at 1200 hours. 21 00:06:21,965 --> 00:06:22,965 Tell Ross... 22 00:06:26,219 --> 00:06:27,219 I'll be late. 23 00:06:28,763 --> 00:06:30,879 Really work on the insubordinate bit, don't you? 24 00:06:31,391 --> 00:06:33,711 Youre useless in the kitchen. Why don't you go back to bed? 25 00:06:57,125 --> 00:06:58,410 Shan't be long now, Mrs. mead. 26 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 Mrs. Ross”? 27 00:07:00,962 --> 00:07:02,122 My name's Palmer. 28 00:07:02,547 --> 00:07:04,629 Oh, yes, yes, of course. My husband's expecting you. 29 00:07:11,514 --> 00:07:14,051 Darling. Your Mr. Palmer. 30 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 Morning, sir. 31 00:07:20,440 --> 00:07:21,850 Good afternoon, Palmer. 32 00:07:22,150 --> 00:07:23,435 Darling, I'm taking the Bentley. 33 00:07:24,027 --> 00:07:26,609 To the butcher? Yes. Mini's had a nervous breakdown. 34 00:07:26,947 --> 00:07:29,154 Well, try not to get blood all over the coachwork. 35 00:07:29,658 --> 00:07:31,444 How can you work for that dreadful man? 36 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Loyalty. 37 00:07:53,682 --> 00:07:54,888 I like weeds. 38 00:07:55,266 --> 00:07:56,756 Yes, they re easy to grow. 39 00:07:58,687 --> 00:07:59,687 Not at all. 40 00:08:01,106 --> 00:08:02,687 You have to keep the flowers out, 41 00:08:03,191 --> 00:08:04,931 defend the strong against the weak. 42 00:08:05,735 --> 00:08:07,505 You know, a garden should be like a country Lane, 43 00:08:07,529 --> 00:08:09,235 a place you can walk in. 44 00:08:09,823 --> 00:08:12,530 Not one of those things with flower beds laid out like a cemetery. 45 00:08:13,076 --> 00:08:14,076 I agree. 46 00:08:14,744 --> 00:08:15,904 Why did you send for me? 47 00:08:16,621 --> 00:08:17,360 Thistles. 48 00:08:17,455 --> 00:08:18,455 I beg your pardon? 49 00:08:18,915 --> 00:08:20,121 I've got a lot of thistles. 50 00:08:20,417 --> 00:08:22,658 They attract butterflies. 51 00:08:23,378 --> 00:08:25,118 You should see this place in the summertime. 52 00:08:29,092 --> 00:08:32,550 Stok. Colonel stok, kgb. 53 00:08:33,179 --> 00:08:35,090 Russian intelligence, Berlin sector. 54 00:08:35,765 --> 00:08:37,426 In charge of the wall, unofficially. 55 00:08:38,601 --> 00:08:40,933 You ve been working since your promotion? -Yes, sir. 56 00:08:41,438 --> 00:08:42,598 Well, I wanna get on in life. 57 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 Yes. 58 00:08:45,692 --> 00:08:47,774 Colonel stok is thinking of defecting. 59 00:08:47,944 --> 00:08:48,944 Well, do we want him? 60 00:08:49,904 --> 00:08:51,019 Yes, Palmer. 61 00:08:51,865 --> 00:08:54,857 Where did you get this piece of dubious information from, sir? 62 00:08:55,243 --> 00:08:56,824 Berlin. Johnnie vulkan. 63 00:08:57,328 --> 00:08:58,328 Ah, yes. 64 00:08:58,955 --> 00:09:01,037 I'll aeal with this first thing Monday morning. 65 00:09:01,499 --> 00:09:04,286 Your plane leaves at 3:30 this afternoon. 66 00:09:08,381 --> 00:09:10,337 Hallam of h.O. Will give you a passport. 67 00:09:11,676 --> 00:09:13,587 He's at 62 wallington road. 68 00:09:17,223 --> 00:09:18,503 Have you ever thought of it, sir? 69 00:09:18,975 --> 00:09:20,055 What, Palmer? 70 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 Defecting. 71 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 I have. 72 00:09:36,493 --> 00:09:38,074 Have you found my cat? 73 00:09:39,454 --> 00:09:40,910 No, you ve won the pools. 74 00:09:41,122 --> 00:09:42,578 Ah, Ross little man. 75 00:09:43,249 --> 00:09:45,331 Was that meant to be a password or simply a joke? 76 00:09:46,419 --> 00:09:48,910 I didn't recognize you, dear boy, in that gear. 77 00:09:54,928 --> 00:09:56,668 - Have you a shilling? - Eh? 78 00:09:57,639 --> 00:09:59,595 - For the meter. - T'll see. 79 00:09:59,974 --> 00:10:01,464 I seem to have run out again. 80 00:10:02,936 --> 00:10:03,936 Thank you. 81 00:10:08,191 --> 00:10:09,852 I know I can pay you back. 82 00:10:11,986 --> 00:10:15,149 I've got a jar of coppers somewhere. 83 00:10:19,494 --> 00:10:20,494 Somewhere. 84 00:10:22,622 --> 00:10:23,782 Oh, never mind. Forget it. 85 00:10:24,499 --> 00:10:26,785 - I came for the passport. - I know, dear boy. 86 00:10:28,128 --> 00:10:29,128 Have some tea. 87 00:10:29,170 --> 00:10:30,285 I've got a plane to catch. 88 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 You been back long? 89 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 Where from? 90 00:10:37,303 --> 00:10:38,303 China. 91 00:10:39,264 --> 00:10:40,299 Is that another joke? 92 00:10:48,481 --> 00:10:49,481 Very hush-husnh. 93 00:10:53,486 --> 00:10:54,646 I hope you appreciate this. 94 00:10:56,197 --> 00:10:59,197 One of my lads stayed on till 2:00 in the morning to get this ready for you. 95 00:11:01,369 --> 00:11:02,369 Dorf? 96 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 What's wrong with that? 97 00:11:03,746 --> 00:11:05,111 "Edmund dorf"? 98 00:11:05,248 --> 00:11:06,928 All the best englishmen have foreign names. 99 00:11:07,000 --> 00:11:07,785 Much more convincing. 100 00:11:08,001 --> 00:11:10,538 I'm sorry, I just don't feel like an Edmund dorf. 101 00:11:10,628 --> 00:11:11,628 Charming. 102 00:11:11,963 --> 00:11:13,043 What do you feel like? 103 00:11:14,591 --> 00:11:15,831 Rock hunter. 104 00:11:16,176 --> 00:11:17,916 Cant I be rock hunter? 105 00:11:18,178 --> 00:11:19,338 No. You aren't the type. 106 00:11:20,138 --> 00:11:21,138 You ll take what you get. 107 00:11:21,764 --> 00:11:22,764 All right. 108 00:11:23,308 --> 00:11:26,141 As long as it's not one of those useless foreign office forgeries. 109 00:11:26,477 --> 00:11:27,808 I know what you mean, my dear boy. 110 00:11:28,313 --> 00:11:29,993 The chap at the f.O. Does it with his feet. 111 00:11:31,316 --> 00:11:32,396 Have a cup of tea. 112 00:11:33,651 --> 00:11:34,651 Darjeeling. 113 00:11:35,445 --> 00:11:36,485 No, thanks. I've gotta go. 114 00:11:39,324 --> 00:11:40,439 Give my love to Berlin. 115 00:11:41,284 --> 00:11:43,320 I was there with monty in '45. 116 00:11:44,454 --> 00:11:46,069 So that's why the Germans surrendered. 117 00:12:10,188 --> 00:12:11,188 It's coming! 118 00:12:14,192 --> 00:12:15,192 Right to the door. 119 00:12:45,515 --> 00:12:47,130 - Yes? - That's mine, that's mine. 120 00:12:47,308 --> 00:12:49,845 - And this is mine. - Will you open this one, please? 121 00:12:52,730 --> 00:12:56,689 Final warning on the arrival of flight 684 122 00:12:56,776 --> 00:12:59,017 from London via Frankfurt. 123 00:13:04,075 --> 00:13:06,908 They re samples. Theyre all samples. 124 00:13:09,080 --> 00:13:10,445 I'm a salesman. 125 00:13:10,623 --> 00:13:12,784 - You see? - Okay, then. Thank you. 126 00:13:15,211 --> 00:13:17,042 Will all passengers already checked-in 127 00:13:17,130 --> 00:13:21,464 for British European airways 685 to London... 128 00:13:21,551 --> 00:13:22,551 Mr. dorf? 129 00:13:23,303 --> 00:13:23,792 Yes' 130 00:13:24,137 --> 00:13:25,857 on behalf of the company, welcome to Berlin. 131 00:13:26,222 --> 00:13:27,928 - May I help you? - Yes, please. 132 00:13:28,099 --> 00:13:30,499 - Did you have a pleasant flight? - Yes, thank you very much. 133 00:13:36,190 --> 00:13:37,771 Harry Palmer, it's good to see you. 134 00:13:38,109 --> 00:13:39,519 You too, you old kraut. 135 00:13:43,823 --> 00:13:44,903 - Yours? - Yeah. 136 00:13:45,533 --> 00:13:47,693 So this is what you did with your share of the plunder. 137 00:13:48,578 --> 00:13:50,864 A nice Polish but getting olq, like you. 138 00:13:50,955 --> 00:13:51,990 She's got a great engine. 139 00:13:52,582 --> 00:13:53,582 How's yours? 140 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 I keep in shape. 141 00:14:14,687 --> 00:14:15,346 By the way, Harry, 142 00:14:15,438 --> 00:14:18,430 I never had a chance to thank you for covering for me on that naafi deal. 143 00:14:19,317 --> 00:14:20,352 How did you beat the rap? 144 00:14:21,569 --> 00:14:22,569 I didn't. 145 00:14:23,029 --> 00:14:25,145 It was either jail or work for Ross. 146 00:14:26,491 --> 00:14:28,903 He thought that a crook of my caliber would be wasted inside. 147 00:14:32,205 --> 00:14:34,241 So brilliant, I'm still on suspended sentence. 148 00:15:36,310 --> 00:15:38,596 Her majesty's government seems to be doing good business. 149 00:15:39,021 --> 00:15:41,541 If you're going to have a cover, it might as well be profitable. 150 00:15:41,774 --> 00:15:43,685 I won't ask where the profits go. 151 00:15:43,860 --> 00:15:44,940 It's only pocket money. 152 00:15:45,361 --> 00:15:47,272 Yeah, I believe that about as much as I believe 153 00:15:47,363 --> 00:15:49,854 that crazy colonel stok story of yours. 154 00:15:51,492 --> 00:15:53,824 He has as much intention of defecting as you have. 155 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 He convinced me. 156 00:15:56,164 --> 00:15:57,164 Really? 157 00:15:57,790 --> 00:15:59,550 You'll get a chance to make up your own mind. 158 00:16:00,168 --> 00:16:03,080 I've arranged for you to meet stok. You're going to the east. 159 00:16:18,186 --> 00:16:20,723 - Remember you're Edmund dorf. - How can I forget? 160 00:16:21,022 --> 00:16:22,478 - You have the address? - Yep. 161 00:16:23,357 --> 00:16:24,688 And my luger pistol, 162 00:16:24,775 --> 00:16:27,517 and my cyanide pills, and my inflatable Batman suit. 163 00:16:27,904 --> 00:16:29,485 59 Marx-engels-platz. 164 00:18:32,069 --> 00:18:33,069 Wait here. 165 00:19:43,182 --> 00:19:44,342 Me British. 166 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 You larzan. 167 00:21:43,135 --> 00:21:45,171 Admit I scared you, english. 168 00:21:45,930 --> 00:21:47,136 I'm colonel stok. 169 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Good afternoon. 170 00:21:49,433 --> 00:21:51,173 I'm sorry about arresting you. 171 00:21:51,852 --> 00:21:52,852 Have some tea. 172 00:21:53,938 --> 00:21:56,725 It was a simple device to avoid suspicion. 173 00:21:59,151 --> 00:22:01,608 As usual, there is no milk today. 174 00:22:02,363 --> 00:22:04,194 And so Russian tea was invented. 175 00:22:13,290 --> 00:22:15,326 All right, colonel stok. I'm listening. 176 00:22:15,668 --> 00:22:17,408 You are in a hurry. 177 00:22:17,920 --> 00:22:22,505 We must get to know each other, english, if we are going to trust each other. 178 00:22:30,391 --> 00:22:31,506 I wish to defect. 179 00:22:32,142 --> 00:22:33,382 But there are conditions. 180 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 What do you want? 181 00:22:37,064 --> 00:22:38,725 I want colonel's pay for life. 182 00:22:39,191 --> 00:22:40,191 Don't we all? 183 00:22:40,401 --> 00:22:41,561 A house in the country. 184 00:22:41,819 --> 00:22:43,059 Well, how many bedrooms? 185 00:22:43,195 --> 00:22:46,107 Oh, bedrooms do not matter, but I must have a big garden. 186 00:22:46,282 --> 00:22:50,116 I'm a peasant at heart, and I want to grow roses in my old age. 187 00:22:50,744 --> 00:22:54,236 In england, roses are out, weeds are in. 188 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 Is that all? 189 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 That is all. 190 00:22:59,378 --> 00:23:00,914 I want comfort and security. 191 00:23:01,171 --> 00:23:02,752 You've got all that in Russia now. 192 00:23:03,257 --> 00:23:05,498 In Russia, there is no place for an old bolshevik. 193 00:23:06,051 --> 00:23:08,167 In my job, I've made too many enemies. 194 00:23:08,262 --> 00:23:09,547 Well, what about your family? 195 00:23:11,932 --> 00:23:15,299 My wife died in a German air raid in 1941. 196 00:23:16,437 --> 00:23:19,429 My only son hasn't written to me in three years. 197 00:23:20,816 --> 00:23:22,647 What would you do in my position? 198 00:23:22,943 --> 00:23:24,808 I'd stop telling lies for a start. 199 00:23:25,070 --> 00:23:28,062 You have no son and your wife is in Kiev with your daughter, Katya. 200 00:23:29,283 --> 00:23:31,023 I know everything about you, colonel stok. 201 00:23:32,161 --> 00:23:34,152 From the size of your refrigerator, 202 00:23:34,914 --> 00:23:36,745 to the cubic capacity of your mistress. 203 00:23:37,625 --> 00:23:40,145 You haven't brought me all this way just to tell me a sob story. 204 00:23:40,878 --> 00:23:43,210 Let's stop quarreling, english. 205 00:23:45,174 --> 00:23:47,005 Do you play chess? “Yes. 206 00:23:47,509 --> 00:23:49,670 But I prefer a game with a better chance of cheating. 207 00:23:50,721 --> 00:23:52,006 I like you, english. 208 00:23:52,431 --> 00:23:54,638 You're not as stupid as you look. 209 00:23:55,392 --> 00:23:58,099 I wanted to see how well you were trained. 210 00:23:58,187 --> 00:23:59,552 "Train hard, fight easy.” 211 00:24:00,522 --> 00:24:03,104 You quote marshal suvorov. Bravo. 212 00:24:04,610 --> 00:24:07,568 But my offer is perfectly serious. 213 00:24:08,364 --> 00:24:11,856 My wall has been penetrated too many times in the last year, 214 00:24:12,993 --> 00:24:16,656 and last week, when a piano player flew over in a bucket. 215 00:24:17,289 --> 00:24:18,699 That's too much. 216 00:24:19,792 --> 00:24:21,407 You mean politically or musically? 217 00:24:22,127 --> 00:24:24,493 I did not arrest you for a joke, english. 218 00:24:24,880 --> 00:24:26,245 I must go and soon. 219 00:24:26,840 --> 00:24:28,671 I should've thought that of all people, 220 00:24:29,510 --> 00:24:31,029 you would know a way of crossing the wall. 221 00:24:31,053 --> 00:24:34,295 My department is being investigated. I'm being watched. 222 00:24:34,890 --> 00:24:37,802 When the ax is falling, there is no use pleading not guilty. 223 00:24:38,018 --> 00:24:39,974 And for you, it is a propaganda victory. 224 00:24:40,062 --> 00:24:41,518 My name is worth a headline. 225 00:24:41,939 --> 00:24:43,145 We get plenty of Russians. 226 00:24:43,732 --> 00:24:45,097 It's a pity you're not Chinese. 227 00:24:47,945 --> 00:24:48,945 Will you cooperate? 228 00:24:49,863 --> 00:24:50,863 Information? 229 00:24:51,281 --> 00:24:53,897 Yes. But there are limits. I'm not a traitor. 230 00:24:54,535 --> 00:24:56,275 I'm still a good communist. 231 00:25:02,793 --> 00:25:05,159 If you won't have me, I'll go to the Americans. 232 00:25:05,504 --> 00:25:06,994 Why don't you go to the Americans? 233 00:25:07,089 --> 00:25:08,089 They have more money. 234 00:25:09,258 --> 00:25:10,748 Who wants to live in America? 235 00:25:11,135 --> 00:25:13,217 They are just Russians in pressed trousers. 236 00:25:13,470 --> 00:25:15,210 Revolutionaries gone decadent. 237 00:25:16,223 --> 00:25:18,555 All right. I'll make my report to London. 238 00:25:19,018 --> 00:25:22,681 I'll tell them that you talk well and lie badly. 239 00:25:24,273 --> 00:25:25,638 Ah, one thing more. 240 00:25:27,693 --> 00:25:28,182 Yes' 241 00:25:28,527 --> 00:25:30,768 I must have a foolproof method of escape. 242 00:25:31,113 --> 00:25:31,727 Foolproof. 243 00:25:32,114 --> 00:25:34,901 Organized by a professional, like Otto kreutzman. 244 00:25:35,284 --> 00:25:36,194 Kreutzman? Yes. 245 00:25:36,285 --> 00:25:38,697 He's organized all the most important escapes. 246 00:25:38,787 --> 00:25:41,779 He's responsible for my troubles. Now let him get me out. 247 00:25:47,379 --> 00:25:48,414 Good afternoon, colonel. 248 00:25:49,590 --> 00:25:52,206 I've instructed the guards to escort you back. 249 00:26:04,521 --> 00:26:05,886 Every time. Every time. 250 00:26:10,277 --> 00:26:11,277 Worried about me? 251 00:26:12,237 --> 00:26:13,647 Not much. Where have you been? 252 00:26:14,490 --> 00:26:15,490 Playing chess. 253 00:26:16,366 --> 00:26:18,903 Monica, this is Edmund dorf. He's english. 254 00:26:19,912 --> 00:26:21,152 I like england. 255 00:26:24,041 --> 00:26:25,041 England likes you. 256 00:26:30,756 --> 00:26:33,122 - She has a friend. - Several, I should think. 257 00:26:34,551 --> 00:26:36,007 No. Lowenbrau, please. 258 00:26:40,349 --> 00:26:42,349 The wall doesn't seem to have hurt business at all. 259 00:26:43,018 --> 00:26:44,098 We're doing all right. 260 00:26:44,520 --> 00:26:46,160 You see the man there in the plaid jacket? 261 00:26:46,772 --> 00:26:49,354 He sells escape stories to editors in the middle west. 262 00:26:50,901 --> 00:26:54,610 The guy with a head in his hands imports zeiss cameras from the east. 263 00:26:55,114 --> 00:26:56,979 They all make a great living out of the wall. 264 00:26:58,408 --> 00:26:59,488 Which one's kreutzman? 265 00:27:11,964 --> 00:27:13,545 Are you innocent or just stupia? 266 00:27:14,424 --> 00:27:15,424 Stupid. 267 00:27:15,592 --> 00:27:17,253 You don't use kreutzman's name in there. 268 00:27:17,553 --> 00:27:18,553 All right. 269 00:27:19,763 --> 00:27:21,799 But can he get colonel stok out? 270 00:27:23,142 --> 00:27:24,142 If anyone can. 271 00:27:27,146 --> 00:27:28,146 I want to see him. 272 00:27:28,897 --> 00:27:31,479 If something goes wrong, you'll end up in the canal. 273 00:27:32,276 --> 00:27:33,391 Would you find him, please? 274 00:27:34,444 --> 00:27:35,444 It'll take time. 275 00:28:19,781 --> 00:28:21,271 I'm sorry, I don't understand. 276 00:28:21,617 --> 00:28:23,482 Oh, you're english. You just took my taxi. 277 00:28:23,619 --> 00:28:24,859 I ordered it. Ask him. 278 00:28:25,245 --> 00:28:26,245 Is that all? 279 00:28:26,455 --> 00:28:28,320 Well, either you wait for the next taxi 280 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 or I will. 281 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 I'm in no hurry. 282 00:28:32,586 --> 00:28:33,586 Thank you. 283 00:28:35,380 --> 00:28:37,291 - Which way are you going? - To the am zoo. 284 00:28:37,591 --> 00:28:40,173 Oh, the kurfurstendamm. It's on my way. I can drop you. 285 00:28:40,469 --> 00:28:41,469 Come on. 286 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 Thank you. 287 00:28:56,944 --> 00:28:57,944 What's the beer for? 288 00:28:59,363 --> 00:29:02,730 Oh, my hair. It's better, if you want body. 289 00:29:06,703 --> 00:29:07,943 You with the press convention? 290 00:29:08,705 --> 00:29:10,195 No. I'm in underwear. 291 00:29:10,916 --> 00:29:12,531 Kinky. I'm in the trade, too. 292 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Like it? 293 00:29:17,547 --> 00:29:18,662 Looks very expensive. 294 00:29:20,342 --> 00:29:22,549 It's murder. I've just been modeling it. 295 00:29:25,681 --> 00:29:28,138 - Know anybody in Berlin? - No. 296 00:29:29,059 --> 00:29:30,344 I'll take you to a party. 297 00:29:31,228 --> 00:29:34,220 My name is Samantha steel. Some people call me Sam. 298 00:29:35,148 --> 00:29:38,311 Edmund dorf. Some people call me edna. 299 00:30:11,727 --> 00:30:12,727 Where's the party? 300 00:30:12,853 --> 00:30:13,853 Oh, that's later. 301 00:30:16,356 --> 00:30:17,596 Oh, don't mind the mess. 302 00:30:18,692 --> 00:30:19,932 I'm a terrible slob. 303 00:30:20,819 --> 00:30:22,525 That's one thing about living alone. 304 00:30:23,155 --> 00:30:24,645 - Youu can be a slob. - Slob, yes. 305 00:30:27,659 --> 00:30:28,659 Fix a drink. 306 00:30:28,869 --> 00:30:30,734 I just want to get out of this creation. 307 00:30:33,498 --> 00:30:34,498 Take your coat off. 308 00:30:40,005 --> 00:30:41,245 The whiskey's by the bookcase. 309 00:31:21,963 --> 00:31:23,578 - I like that. - Thank you. 310 00:31:25,634 --> 00:31:26,634 Where did you get it? 311 00:31:27,761 --> 00:31:28,761 Israel. 312 00:31:33,225 --> 00:31:34,265 What were you doing there? 313 00:31:34,810 --> 00:31:36,766 I lived there for a while with my husband. 314 00:31:37,562 --> 00:31:38,893 If you can call it living. 315 00:31:39,606 --> 00:31:40,937 I was in the army half the time. 316 00:31:41,691 --> 00:31:42,691 Ah, I see. 317 00:31:43,735 --> 00:31:45,815 What's the matter? Are you anti-semitic or something? 318 00:31:46,154 --> 00:31:47,154 No. 319 00:31:48,532 --> 00:31:49,647 Only anti-husband. 320 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 I left him there. 321 00:31:53,203 --> 00:31:55,535 He's in the desert somewhere making fish ponds. 322 00:32:01,253 --> 00:32:03,039 If you need ice, it's in the fridge. 323 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Thank you. 324 00:32:09,136 --> 00:32:11,047 - Do you take ice? - Yes, please. 325 00:32:15,809 --> 00:32:16,809 Fd. 326 00:32:18,395 --> 00:32:20,260 When I'm clean, I'll fix us up some dinner. 327 00:33:05,859 --> 00:33:06,894 Inspector reinharat, 328 00:33:07,277 --> 00:33:10,144 do you find me physically attractive, irresistible? 329 00:33:10,822 --> 00:33:14,235 I mean, if you saw me in the street, would you throw yourself at my feet? 330 00:33:17,078 --> 00:33:18,568 Corporal Palmer. 331 00:33:27,547 --> 00:33:28,547 Oh, yeah. 332 00:33:28,840 --> 00:33:32,048 I was told about dorf, but I didn't know it was you. 333 00:33:33,053 --> 00:33:34,384 I should have guessed. 334 00:33:36,223 --> 00:33:39,590 So crooked, they had to put you in intelligence. 335 00:33:39,684 --> 00:33:41,265 It was my sex appeal actually. 336 00:33:44,773 --> 00:33:47,230 Who thinks you're irresistible? 337 00:33:48,068 --> 00:33:50,229 She says her name is Samantha steel. 338 00:33:51,571 --> 00:33:53,311 It means nothing. I'll check if you like. 339 00:33:54,241 --> 00:33:56,197 Aged about 24. 340 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 Present address? 341 00:33:58,662 --> 00:34:03,497 - 24 lietzenseeufer. - Lietzenseeufer. 342 00:34:04,167 --> 00:34:08,285 She picked me up last night, and with my irresistible charm, 343 00:34:09,339 --> 00:34:11,330 I wanna know why and who she's working for. 344 00:34:15,011 --> 00:34:16,717 If I find anything, I'll let you know. 345 00:34:18,557 --> 00:34:19,557 Thanks. 346 00:34:21,685 --> 00:34:22,720 Oh, by the way, 347 00:34:23,562 --> 00:34:25,052 1s Otto rukel still in business? 348 00:34:25,564 --> 00:34:27,896 The housebreaker? Yes. 349 00:34:28,608 --> 00:34:29,608 And out of jail? 350 00:34:31,152 --> 00:34:34,770 This is a central police station, not an employment bureau for criminals. 351 00:34:36,575 --> 00:34:37,575 Is he? 352 00:34:38,702 --> 00:34:40,658 Yes, he is. Go home soon. 353 00:34:47,586 --> 00:34:49,702 - Hello? - Sam, this is edna. 354 00:34:51,590 --> 00:34:52,750 Good morning, darling. 355 00:34:53,466 --> 00:34:55,047 I'm afraid I can't make lunch, 356 00:34:55,385 --> 00:34:57,185 but will you have dinner with me this evening? 357 00:34:57,304 --> 00:34:59,590 - Sounds lovely. - I thought you'd like that. 358 00:34:59,848 --> 00:35:01,588 Will you pick me up? Here? 359 00:35:02,225 --> 00:35:03,225 About 8:007 360 00:35:03,685 --> 00:35:05,221 fine. Bye-bye. 361 00:35:10,025 --> 00:35:11,025 Does he suspect you? 362 00:35:12,027 --> 00:35:13,027 Why on earth should he? 363 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 Come in. 364 00:36:01,785 --> 00:36:02,785 Oh, no. 365 00:36:07,207 --> 00:36:08,207 You ve been burgled. 366 00:36:18,093 --> 00:36:20,254 My pearls, they've gone. 367 00:36:20,762 --> 00:36:22,218 - Were they insured? - No. 368 00:36:23,098 --> 00:36:24,778 They were beautiful. They were my mother's. 369 00:36:25,350 --> 00:36:27,510 - What about the rest of your jewelry? - It's all junk. 370 00:36:28,311 --> 00:36:30,267 - Is there anything else missing? - No. 371 00:36:33,817 --> 00:36:35,933 No. That appears to be all. 372 00:36:36,486 --> 00:36:37,817 Well, maybe we scared him off. 373 00:36:39,322 --> 00:36:40,903 Oh, look at the mess here. 374 00:36:42,992 --> 00:36:45,324 I'd like to get my hands on the pig who did this. 375 00:36:49,708 --> 00:36:50,788 Look at all this. 376 00:36:51,251 --> 00:36:52,251 Guess what. 377 00:36:52,377 --> 00:36:54,584 We'll have a drink and then I'll help you clear up. 378 00:37:21,239 --> 00:37:22,239 Here you are. 379 00:38:36,064 --> 00:38:38,931 Otto rukel, wake up. 380 00:38:42,737 --> 00:38:45,774 What have you been doing? I've been waiting for you for three hours. 381 00:38:46,366 --> 00:38:48,823 - Did she hire you to do me as well? - Me? 382 00:38:51,621 --> 00:38:52,621 [T's an amateur job. 383 00:38:53,581 --> 00:38:55,117 The top drawer was opened first. 384 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 Did you find anything? 385 00:38:58,670 --> 00:39:01,457 She gets $300 a week from the discount bank in Geneva. 386 00:39:01,923 --> 00:39:04,881 She has a United States passport in the name of "Samantha steel," 387 00:39:05,009 --> 00:39:07,421 an Austrian passport in the name of "Anna Stein," 388 00:39:07,595 --> 00:39:10,257 an Israeli passport in the name of "Hanna stahl," 389 00:39:10,515 --> 00:39:12,927 lists of men, names, addresses. 390 00:39:13,268 --> 00:39:15,475 - In the wall safe? - Yeah, in a diary. 391 00:39:15,812 --> 00:39:17,894 Names and addresses, how much money they've got. 392 00:39:17,981 --> 00:39:19,642 Not one less than a million marks. 393 00:39:20,275 --> 00:39:21,275 Where's the diary? 394 00:39:21,901 --> 00:39:23,341 But you told me not to take anything. 395 00:39:23,778 --> 00:39:25,218 I was photographing it when you rang. 396 00:39:25,613 --> 00:39:26,613 Where's the film? 397 00:39:30,535 --> 00:39:31,535 Where's my money? 398 00:39:32,537 --> 00:39:35,119 - Sell the pearls you stole. - What pearls? 399 00:39:35,290 --> 00:39:37,076 I took nothing, Harry. You told me not to. 400 00:39:37,876 --> 00:39:38,876 Really, Otto? 401 00:39:39,586 --> 00:39:40,746 On my honor, Harry. 402 00:39:50,179 --> 00:39:51,179 Here you are. 403 00:39:53,683 --> 00:39:55,639 - Thank you. - Thank you, Otto. 404 00:39:56,519 --> 00:39:57,519 Anytime, Harry. 405 00:40:17,373 --> 00:40:18,373 Hello? 406 00:40:18,499 --> 00:40:20,990 Kreutzman will be in touch with you tonight. 407 00:40:24,005 --> 00:40:24,710 The Chez what? 408 00:40:25,006 --> 00:40:27,122 The Chez nous. It's a nightclub. 409 00:40:27,967 --> 00:40:28,967 Okay, see you. 410 00:40:59,415 --> 00:41:00,415 Hi, Johnnie. 411 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Hello, ea. 412 00:41:02,126 --> 00:41:04,037 Samantha steel, Johnnie vulkan. 413 00:41:04,128 --> 00:41:05,959 - Hello. - Very happy to meet you, Samantha. 414 00:41:06,589 --> 00:41:08,454 - Edith, this is Edmund dorf. - Hello. 415 00:41:08,549 --> 00:41:10,149 - Hello. - Hi. I'll just get rid of this. 416 00:41:26,484 --> 00:41:28,315 - What's he saying? - He's... 417 00:41:45,795 --> 00:41:46,795 Telephone. 418 00:41:57,265 --> 00:41:58,471 Hello, dorf speaking. 419 00:41:59,934 --> 00:42:00,934 Hello? 420 00:42:01,936 --> 00:42:02,936 Hello? 421 00:42:05,231 --> 00:42:07,563 Follow the man with the green carnation. 422 00:42:28,212 --> 00:42:28,951 We're on, Johnnie. 423 00:42:29,213 --> 00:42:30,703 - Keep Samantha amused. - Okay. 424 00:42:34,343 --> 00:42:35,343 See you later, love. 425 00:43:24,268 --> 00:43:25,268 Mr. dorf. 426 00:43:47,750 --> 00:43:50,366 Vulkan tells us you want to move a body, Mr. dorf. 427 00:43:51,045 --> 00:43:51,625 Correct. 428 00:43:52,004 --> 00:43:53,004 Place of origin? 429 00:43:53,798 --> 00:43:54,798 Dresden. 430 00:43:55,174 --> 00:43:57,290 But we can get him to east Berlin any time you like. 431 00:43:57,635 --> 00:43:58,635 Dead or alive? 432 00:43:59,637 --> 00:44:00,637 Alive. 433 00:44:00,763 --> 00:44:01,763 Willing or unwilling? 434 00:44:02,306 --> 00:44:02,795 Willing. 435 00:44:02,932 --> 00:44:04,547 - Conscious or unconscious? - Conscious. 436 00:44:04,642 --> 00:44:05,642 Nationality? 437 00:44:05,810 --> 00:44:07,370 Why don't you give me a form to fill in? 438 00:44:08,688 --> 00:44:09,688 Who's your client? 439 00:44:10,273 --> 00:44:11,308 That's our business. 440 00:44:11,899 --> 00:44:13,230 That affects our price. 441 00:44:13,526 --> 00:44:14,140 How old is he? 442 00:44:14,527 --> 00:44:15,527 65. 443 00:44:16,654 --> 00:44:18,440 You've made a mistake, Mr. dorf. 444 00:44:19,031 --> 00:44:22,523 If he's over 60, he can cross the wall legally. 445 00:44:23,953 --> 00:44:26,410 And you don't need us. Unless he's being watched. 446 00:44:27,498 --> 00:44:28,863 That affects our price. 447 00:44:32,044 --> 00:44:35,628 Thirty-five thousand pounds or $100,000. 448 00:44:36,048 --> 00:44:37,788 Half in advance, half on delivery. 449 00:44:39,260 --> 00:44:40,260 You re joking. 450 00:44:40,970 --> 00:44:43,882 There's an appropriation of $60,000 for this job. 451 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 Take it or leave it. 452 00:45:00,406 --> 00:45:03,990 Very well. Sixty, if you can give us a set of genuine documents 453 00:45:04,076 --> 00:45:05,612 answering to this description. 454 00:45:11,834 --> 00:45:13,699 - Why do you want these? - That's our business. 455 00:45:14,879 --> 00:45:16,744 - I'll have to check with London. - Do that. 456 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 Good night, Mr. dorf. 457 00:45:31,938 --> 00:45:33,178 Good night, Mr. kreutzman. 458 00:45:35,858 --> 00:45:37,064 Good night, Mr. Palmer. 459 00:45:51,958 --> 00:45:53,478 Come on, Harry. You'll miss your plane. 460 00:45:54,377 --> 00:45:55,377 Forget it, Johnnie. 461 00:45:55,920 --> 00:45:57,831 I've changed my mind. I'll leave tomorrow. 462 00:45:58,673 --> 00:46:00,459 I still don't trust that Russian comic. 463 00:46:02,093 --> 00:46:05,301 Find stok and tell him we're moving him tonight. 464 00:46:05,721 --> 00:46:06,380 Tonight? 465 00:46:06,681 --> 00:46:08,387 I'm calling that Russian's bluff. 466 00:46:09,308 --> 00:46:12,141 He won't be there, and then perhaps Ross will stop wasting my time. 467 00:46:13,562 --> 00:46:14,972 Where shall I tell him to meet you? 468 00:46:17,733 --> 00:46:18,733 I know. 469 00:46:51,809 --> 00:46:52,809 There's been a hitch. 470 00:46:53,936 --> 00:46:54,936 It's off for tonight. 471 00:46:57,398 --> 00:46:58,729 - Off? - Sorry. 472 00:47:00,109 --> 00:47:01,109 It was a trick. 473 00:47:01,527 --> 00:47:04,519 You do not believe me. You dare to play games? 474 00:47:05,531 --> 00:47:06,611 I'm being watched. 475 00:47:07,116 --> 00:47:08,652 You can get us both killed. 476 00:47:08,743 --> 00:47:09,903 I didn't think you d show up. 477 00:47:10,244 --> 00:47:12,075 It does not matter what you think. 478 00:47:12,371 --> 00:47:14,032 Your colonel Ross will decide. 479 00:47:15,291 --> 00:47:16,291 Good night. 480 00:47:20,129 --> 00:47:21,619 Admit I scared you, Russian. 481 00:47:38,647 --> 00:47:40,262 The pigeons never come, do they, sir? 482 00:47:42,818 --> 00:47:44,809 God preserve us from halfwits. 483 00:47:47,448 --> 00:47:49,609 Stok should have sent you to Siberia. 484 00:47:50,284 --> 00:47:53,868 If he hadn't turned up, we would have saved 20,000 pounds. 485 00:47:54,372 --> 00:47:55,372 Yes. 486 00:47:57,375 --> 00:47:59,411 I've read your t-105, Palmer. 487 00:47:59,668 --> 00:48:01,750 Entertaining but slightly pornographic. 488 00:48:02,296 --> 00:48:04,708 The fact that you pick up a girl doesn't make her a spy. 489 00:48:05,341 --> 00:48:07,002 It was she who picked me up, sir. 490 00:48:08,427 --> 00:48:11,147 Well, you have to say that to get it on expenses, don't you, Palmer? 491 00:48:13,015 --> 00:48:15,135 - Ah, there is something else, sir. - Yes, what is it? 492 00:48:15,518 --> 00:48:19,056 That 800 pound loan without interest to buy my own car. 493 00:48:22,691 --> 00:48:23,691 Yes. 494 00:48:26,695 --> 00:48:28,606 "Yes, I want it” or "yes, I can have it?" 495 00:48:28,697 --> 00:48:30,483 Yes, everything they say about you is true. 496 00:48:30,574 --> 00:48:32,565 Get out of here. Go back to Berlin. 497 00:48:36,205 --> 00:48:37,741 I don't care much for Berlin, sir. 498 00:48:40,376 --> 00:48:41,936 You're liable to get your head shot off. 499 00:48:42,044 --> 00:48:43,844 That's what you're paid for, isn't it, Palmer? 500 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Yes, sif. 501 00:48:46,590 --> 00:48:48,581 But if you're worried, send Babcock in with a chit 502 00:48:48,676 --> 00:48:50,541 and I'll give you a signature for a pistol. 503 00:48:51,595 --> 00:48:52,755 Oh, thank you very much, sir. 504 00:49:03,190 --> 00:49:04,190 Babcock. 505 00:49:05,609 --> 00:49:06,724 He wants an armory chit. 506 00:49:08,404 --> 00:49:10,440 If he thinks I need a pistol, ti need a coffin. 507 00:49:10,865 --> 00:49:12,025 I'll be glad to give you one. 508 00:49:12,825 --> 00:49:14,190 Who is Samantha steel? 509 00:49:15,578 --> 00:49:17,364 T-105s are confidential. 510 00:49:18,247 --> 00:49:19,908 Haven't you read the official secrets act? 511 00:49:19,999 --> 00:49:21,364 How was the weather in Berlin? 512 00:49:22,084 --> 00:49:23,084 Cold. 513 00:49:23,669 --> 00:49:24,669 I can make it tonight. 514 00:49:24,753 --> 00:49:26,118 Not tonight you can't. 515 00:49:26,213 --> 00:49:28,750 You're going straight back to Berlin at eleven o'clock. 516 00:49:29,049 --> 00:49:31,165 Good morning, Alice. Eleven o'clock? 517 00:49:31,260 --> 00:49:32,545 Yes. Tickets. 518 00:49:33,888 --> 00:49:34,888 Expenses. 519 00:49:35,764 --> 00:49:37,971 Sixty thousand dollars. 520 00:49:40,811 --> 00:49:44,053 For which you have to sign, Mr. Palmer. 521 00:49:44,648 --> 00:49:46,288 They re still working on your photographs. 522 00:49:46,484 --> 00:49:47,752 What about my request for documents? 523 00:49:47,776 --> 00:49:50,267 I passed to h.O. Mr. hallam will see you in 20 minutes. 524 00:49:50,362 --> 00:49:51,362 Right. Thank you, chico. 525 00:50:03,709 --> 00:50:04,709 Come in. 526 00:50:05,336 --> 00:50:06,336 Hallam? 527 00:50:06,962 --> 00:50:07,962 Rock hunter. 528 00:50:08,214 --> 00:50:09,214 Come in, dear boy. 529 00:50:10,299 --> 00:50:13,382 Here we are. Special import licenses. 530 00:50:14,178 --> 00:50:17,386 We call all requests for documents "special import licenses." 531 00:50:18,307 --> 00:50:19,307 Very quaint. 532 00:50:20,267 --> 00:50:21,302 I'm very proud of these. 533 00:50:21,894 --> 00:50:22,894 Very hush-husnh. 534 00:50:23,521 --> 00:50:25,227 They match your German's list toat 535 00:50:25,481 --> 00:50:27,346 he's very lucky. It wasn't easy. 536 00:50:30,611 --> 00:50:31,611 L 537 00:50:32,696 --> 00:50:34,216 I seem to have run short of cigarettes. 538 00:50:35,449 --> 00:50:36,449 Do you want a French one? 539 00:50:37,368 --> 00:50:38,949 No. Never mind. 540 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Well, then... 541 00:50:42,373 --> 00:50:43,373 Where were we”? 542 00:50:45,417 --> 00:50:48,033 Birth certificate of one Paul Louis broum. 543 00:50:49,338 --> 00:50:50,669 Inoculation for smallpox. 544 00:50:51,507 --> 00:50:52,212 Do you read German? 545 00:50:52,508 --> 00:50:54,419 No. But I do have a plane to catch. 546 00:50:54,760 --> 00:50:56,216 I know you have a plane to catch. 547 00:50:57,638 --> 00:50:59,629 Certificate of graduation with academia, 548 00:50:59,848 --> 00:51:01,088 commission in the army, 549 00:51:02,226 --> 00:51:03,226 death certificate. 550 00:51:04,061 --> 00:51:05,061 We won't need that. 551 00:51:07,481 --> 00:51:10,063 Now, shall we resurrect him? 552 00:51:10,609 --> 00:51:11,609 How long will that take? 553 00:51:11,986 --> 00:51:12,986 Patience, dear boy. 554 00:51:13,821 --> 00:51:19,532 Now, to this dead Mr. broum, we add one British passport, naturalized. 555 00:51:20,244 --> 00:51:22,764 Your client will know how to put onthe photograph and the stamp. 556 00:51:23,330 --> 00:51:25,366 One driver's license, endorsed. 557 00:51:25,958 --> 00:51:28,495 One insurance policy, receipt for premium. 558 00:51:29,086 --> 00:51:30,826 Diners club credit card, current. 559 00:51:31,463 --> 00:51:32,578 And what have we got? 560 00:51:33,048 --> 00:51:34,584 - A new broum? - Quite correct. 561 00:51:34,675 --> 00:51:35,675 I thought so. 562 00:51:36,802 --> 00:51:38,258 Signature, please. 563 00:51:43,726 --> 00:51:45,808 Rock hunter. 564 00:51:47,271 --> 00:51:50,183 - Another little joke. - Yeah. Good day. 565 00:51:52,568 --> 00:51:56,402 Passengers for British European airways flight 684 to Berlin 566 00:51:56,655 --> 00:52:00,113 who have already checked in may now board the coach through gate 7. 567 00:52:07,041 --> 00:52:08,451 You smoke too much, chico. 568 00:52:11,712 --> 00:52:12,872 Come into my office. 569 00:52:14,465 --> 00:52:15,705 Bloody things are still wet. 570 00:52:17,217 --> 00:52:18,820 Your German burglar photographed everything. 571 00:52:18,844 --> 00:52:19,924 That's why I took so long. 572 00:52:20,512 --> 00:52:22,719 Now these are Samantha steel's passports. 573 00:52:22,806 --> 00:52:25,047 Israeli, Austrian, American. 574 00:52:25,851 --> 00:52:29,764 Photostats of everything in her safe and her diary. 575 00:52:30,773 --> 00:52:31,979 Thank you, round Robin. 576 00:52:46,080 --> 00:52:48,412 How come you've picked Paul Louis broum's documents? 577 00:52:49,708 --> 00:52:51,039 What an extraordinary question. 578 00:52:51,919 --> 00:52:53,079 I said how come”? 579 00:52:54,004 --> 00:52:57,167 I started at capital a, then aa, 580 00:52:57,466 --> 00:52:59,172 and then ab, and then ac. 581 00:52:59,677 --> 00:53:01,793 I went on until I found what you needed. 582 00:53:03,555 --> 00:53:06,672 Sometimes we start at £ and work backwards, just for fun. 583 00:53:07,351 --> 00:53:08,761 Are you sure this fellow's dead? 584 00:53:09,103 --> 00:53:10,103 Dead? 585 00:53:10,396 --> 00:53:11,436 Well, of course he's dead. 586 00:53:12,189 --> 00:53:14,145 His death certificate says so. 587 00:53:16,068 --> 00:53:19,401 "Sometimes we start with z and work backwards, just for fun." 588 00:53:26,370 --> 00:53:28,235 Oh, what a lovely surprise. 589 00:53:30,165 --> 00:53:31,701 I thought you were still in London. 590 00:53:32,418 --> 00:53:33,874 I have a surprise for you, too. 591 00:53:34,586 --> 00:53:36,451 Am I glad youre back. 592 00:53:40,384 --> 00:53:41,384 It's in here. 593 00:53:46,265 --> 00:53:47,265 A present? 594 00:53:50,018 --> 00:53:51,018 Pearls? 595 00:53:51,562 --> 00:53:53,002 To replace the ones that were stolen. 596 00:53:53,689 --> 00:53:54,689 Are they real? 597 00:53:55,524 --> 00:53:56,524 They cost a fortune. 598 00:53:57,568 --> 00:53:59,229 Well, I'll take better care of these. 599 00:54:01,572 --> 00:54:02,652 By the way, darling... 600 00:54:04,700 --> 00:54:05,700 Yes' 601 00:54:06,827 --> 00:54:08,909 did your burglar find anything in my flat? 602 00:54:09,830 --> 00:54:10,830 Nothing much. 603 00:54:11,832 --> 00:54:13,413 Did yours find anything in mine? 604 00:54:16,295 --> 00:54:17,295 Yes. 605 00:54:18,922 --> 00:54:21,254 Your stuff was too innocuous. You know what I mean? 606 00:54:21,633 --> 00:54:22,998 It was too good to be true. 607 00:54:24,803 --> 00:54:26,464 I'll have to put that in my next report. 608 00:54:32,770 --> 00:54:34,852 What's your interest in Paul Louis broum? 609 00:54:35,773 --> 00:54:36,773 None at all. 610 00:54:37,941 --> 00:54:38,941 Who is he? 611 00:54:38,984 --> 00:54:40,224 He's on our wanted list. 612 00:54:41,945 --> 00:54:42,945 Whose wanted list? 613 00:54:43,363 --> 00:54:44,728 Israeli intelligence. 614 00:54:45,491 --> 00:54:46,491 Why is that? 615 00:54:46,658 --> 00:54:47,989 Because very soon, 616 00:54:48,076 --> 00:54:50,442 German war criminals will no longer have to face trial. 617 00:54:52,581 --> 00:54:53,581 Broum is dead. 618 00:54:53,707 --> 00:54:56,824 Every night, some dead Nazi comes crawling out of the woodwork. 619 00:54:56,919 --> 00:54:59,786 I see. It's the old "eye for an eye, tooth for a tooth" bit. 620 00:55:00,297 --> 00:55:01,297 No. 621 00:55:02,007 --> 00:55:05,545 There's a lot of hard cash in Switzerland that they stole from the Jews. 622 00:55:05,969 --> 00:55:08,756 Israel is morally and legally entitled to that money. 623 00:55:09,181 --> 00:55:12,093 If we can stop people like broum from getting there first, 624 00:55:12,601 --> 00:55:14,341 the Swiss have agreed to hand it over. 625 00:55:16,522 --> 00:55:20,014 S50 you turn out to be a dedicated zionist. 626 00:55:22,027 --> 00:55:23,027 A fanatic. 627 00:55:23,195 --> 00:55:25,231 Yes, you re absolutely right. 628 00:55:27,866 --> 00:55:30,152 - Will you give me those documents? - No. 629 00:55:31,036 --> 00:55:32,947 What in god's name do you want them for? 630 00:55:33,455 --> 00:55:35,741 Forget it, Sam. I can't give them to you. -Why not? 631 00:55:36,083 --> 00:55:37,414 I came here to do a job. 632 00:55:37,668 --> 00:55:39,078 I hope you're proud of it. 633 00:55:40,003 --> 00:55:40,537 It's a living. 634 00:55:40,712 --> 00:55:43,169 Your rotten job and your lousy few pounds a week, 635 00:55:43,257 --> 00:55:44,463 that's all you care about. 636 00:55:53,642 --> 00:55:55,098 I'm explaining all this 637 00:55:56,186 --> 00:55:57,926 pecause I think I'm in love with you. 638 00:56:00,983 --> 00:56:04,225 But there are things more important to me than my personal feelings. 639 00:56:05,153 --> 00:56:09,692 Those broum documents represent over $2 million to us. 640 00:56:10,576 --> 00:56:11,691 We want that money. 641 00:56:12,244 --> 00:56:13,905 We mean to get those papers, 642 00:56:14,454 --> 00:56:16,786 even if we have to kill you for them. 643 00:56:27,718 --> 00:56:28,718 Now get out. 644 00:56:44,026 --> 00:56:45,482 Oh, and by the way, 645 00:56:47,070 --> 00:56:48,901 is old Klaus berger still alive? 646 00:56:49,406 --> 00:56:50,406 The forger? 647 00:56:50,449 --> 00:56:51,449 Yeah, the forger. 648 00:56:54,786 --> 00:56:57,698 I'd like to run you out of Berlin, Palmer. 649 00:56:58,415 --> 00:57:02,829 You and mi5, and the deuxieme bureau and the CIA, and the rest of them. 650 00:57:03,545 --> 00:57:06,537 Then I can do my job instead of providing work for every forger, 651 00:57:06,632 --> 00:57:09,044 confidence man, thief, and murderer in this town. 652 00:57:09,259 --> 00:57:10,920 Oh, I agree, I agree, I agree. 653 00:57:11,428 --> 00:57:14,670 But is old man Klaus still alive? 654 00:57:31,657 --> 00:57:32,657 The money? 655 00:57:36,787 --> 00:57:37,867 And the documents? 656 00:57:38,705 --> 00:57:42,414 You get those with the second payment, on delivery of my client. 657 00:57:44,836 --> 00:57:45,836 As you wish. 658 00:57:47,798 --> 00:57:49,163 Is your client still in dresden? 659 00:57:49,800 --> 00:57:52,041 No. We moved him to east Berlin. 660 00:57:52,344 --> 00:57:54,426 Ready to move at short notice? “Yes. 661 00:57:55,555 --> 00:57:57,967 But I must have approval of the details of your plan. 662 00:57:58,684 --> 00:57:59,799 That's our business. 663 00:58:00,769 --> 00:58:01,769 It's our money. 664 00:58:04,856 --> 00:58:07,814 Meet me here tomorrow, same time, up on the roof. 665 00:59:43,330 --> 00:59:44,490 We've got what we wanted. 666 00:59:45,290 --> 00:59:46,450 The operation has begun. 667 00:59:47,626 --> 00:59:48,626 Begun? 668 00:59:49,503 --> 00:59:50,913 My client hasn't approved. 669 00:59:51,546 --> 00:59:52,546 He will. 670 00:59:54,174 --> 00:59:55,630 My plans never fail. 671 00:59:56,760 --> 00:59:58,546 And I personally will supervise. 672 00:59:58,762 --> 01:00:00,548 I shall be there from start to finish. 673 01:00:03,433 --> 01:00:04,923 It starts in the east. 674 01:00:05,894 --> 01:00:06,974 And I'll be there. 675 01:00:07,395 --> 01:00:08,635 You can go to east Berlin? 676 01:00:08,897 --> 01:00:10,558 It's only forbidden to west berliners. 677 01:00:10,899 --> 01:00:12,764 I'm not a berliner. I'm a west German. 678 01:00:14,361 --> 01:00:15,521 What's your client's name? 679 01:00:21,868 --> 01:00:22,868 That's our business. 680 01:00:24,079 --> 01:00:25,364 Well, you'll contact your client 681 01:00:25,455 --> 01:00:28,367 and tell him he is to exactly follow these instructions. 682 01:00:32,587 --> 01:00:33,587 Ross agreed. 683 01:00:33,964 --> 01:00:34,964 Of course. 684 01:00:35,632 --> 01:00:37,088 You move tomorrow. Yeah. 685 01:00:37,843 --> 01:00:39,708 You are joking again, english. 686 01:00:40,428 --> 01:00:41,428 Not this time. 687 01:00:42,013 --> 01:00:43,219 Who is doing the job? 688 01:00:44,015 --> 01:00:45,015 Kreutzman. 689 01:00:46,059 --> 01:00:50,223 If there is a mistake, the grepos will be shooting at me. 690 01:00:50,564 --> 01:00:51,564 That'll be nice. 691 01:00:52,232 --> 01:00:54,272 You'll find out what it's like to be an east German. 692 01:00:55,777 --> 01:00:57,563 You are insolent. 693 01:00:58,572 --> 01:01:01,188 Do you think this job, this loathsome wall, 694 01:01:01,283 --> 01:01:02,898 is all I've done for communism? 695 01:01:03,618 --> 01:01:06,735 Does smolensk mean anything to you or stalingrad? 696 01:01:11,293 --> 01:01:14,330 I look at your stupid face and I think you mean what you say. 697 01:01:15,547 --> 01:01:17,253 I like you. Youre good at your job. 698 01:01:18,884 --> 01:01:20,374 You need only one thing. 699 01:01:22,888 --> 01:01:23,888 What's that? 700 01:01:24,472 --> 01:01:26,053 A reason for doing it. 701 01:01:26,683 --> 01:01:27,683 I get paid. 702 01:01:28,018 --> 01:01:29,053 Thirty pounds a week? 703 01:01:29,644 --> 01:01:30,644 Is 1t worth 1t? 704 01:01:31,563 --> 01:01:33,053 To be a tool of the generals? 705 01:01:33,690 --> 01:01:35,646 A tool for making trouble? 706 01:01:36,026 --> 01:01:38,312 Trouble makes arms, arms make money. 707 01:01:38,403 --> 01:01:40,485 When you get to england, we'll give you a soapbox. 708 01:01:42,199 --> 01:01:43,655 You sure you wanna defect tomorrow? 709 01:01:44,242 --> 01:01:46,949 I told you I'm still a good communist. 710 01:01:47,621 --> 01:01:51,409 When a man leaves his wife, he remembers his wedding night. 711 01:01:52,834 --> 01:01:54,825 Communism was the love of my youth. 712 01:01:55,962 --> 01:01:57,077 And I've been faithful 713 01:01:57,881 --> 01:01:58,881 until now. 714 01:02:00,383 --> 01:02:02,248 I was with Antonov-0ovseyenko 715 01:02:02,344 --> 01:02:05,802 at the storming of the winter palace in 1917. 716 01:02:08,558 --> 01:02:10,014 You know what that means in Russia? 717 01:02:10,644 --> 01:02:11,644 Yes, I think so. 718 01:02:12,812 --> 01:02:14,643 It means you're an expendable hero. 719 01:02:16,691 --> 01:02:17,691 That is good. 720 01:02:27,911 --> 01:02:30,118 If I don't like the plan, I won't come. 721 01:02:33,208 --> 01:02:34,744 I think it should satisfy you. 722 01:02:38,171 --> 01:02:39,786 It's a very expensive funeral. 723 01:09:19,572 --> 01:09:20,572 Final payment. 724 01:09:21,115 --> 01:09:22,901 He might suffocate while you're counting it. 725 01:09:23,284 --> 01:09:24,284 Get him out. 726 01:09:58,695 --> 01:10:00,135 He's pretty quiet in there, isn't he? 727 01:10:00,446 --> 01:10:01,446 He's all right. 728 01:10:01,614 --> 01:10:02,979 We know our business. 729 01:10:09,497 --> 01:10:11,158 You're working yourself to death, Harry. 730 01:10:11,666 --> 01:10:12,666 Yeah, well, I'm paying. 731 01:10:40,445 --> 01:10:41,560 You bastard, you! 732 01:10:44,115 --> 01:10:46,731 You double-crossing english bastard. 733 01:10:46,951 --> 01:10:49,151 - We'll kill you for this. - Yes, well, some other time. 734 01:10:49,412 --> 01:10:50,822 You planned this with stok, huh? 735 01:10:50,913 --> 01:10:53,370 Of course it was a plan, but it was stok's alone. 736 01:10:54,083 --> 01:10:55,573 He wanted kreutzman, and he won. 737 01:10:56,002 --> 01:10:57,117 The rest of us are losers. 738 01:10:57,712 --> 01:10:58,872 Cover the driver, Johnnie. 739 01:10:59,714 --> 01:11:00,994 Now get him out of here, you two. 740 01:11:01,215 --> 01:11:02,876 Come on. Come on, 741 01:11:04,343 --> 01:11:05,343 look out, Harry. 742 01:12:37,353 --> 01:12:39,344 What has he got to do with the broum documents? 743 01:12:41,232 --> 01:12:42,232 Ask him. 744 01:13:34,952 --> 01:13:36,817 The driver hit you before I could reach you. 745 01:13:37,246 --> 01:13:38,281 I'm sorry, Harry. 746 01:13:38,831 --> 01:13:40,617 - Are you all right? - No. 747 01:13:41,834 --> 01:13:43,950 - Do you still have some of that Brandy? - Sure. 748 01:13:47,089 --> 01:13:48,089 Here. 749 01:13:51,510 --> 01:13:52,716 You won't need stitches. 750 01:13:53,471 --> 01:13:54,471 Oh, good. 751 01:13:56,807 --> 01:13:58,127 What are you going to tell London? 752 01:14:02,855 --> 01:14:03,855 I don't know. 753 01:14:06,233 --> 01:14:07,233 Let's get out of here. 754 01:14:09,904 --> 01:14:11,360 I've got some fiction to write. 755 01:14:28,965 --> 01:14:29,965 Palmer. 756 01:14:31,300 --> 01:14:32,300 Yes' 757 01:14:32,593 --> 01:14:34,333 come with me, both of you. 758 01:14:35,513 --> 01:14:36,513 Where to? 759 01:14:37,056 --> 01:14:38,416 We're going to the villa grunewald. 760 01:14:38,808 --> 01:14:40,093 Oh, who's giving a party? 761 01:14:44,563 --> 01:14:48,272 So you paid 20,000 pounds for Otto kreutzman in a coffin. 762 01:14:54,824 --> 01:14:56,610 Will you wait outside, please, gentlemen? 763 01:14:58,536 --> 01:14:59,536 You too, vulkan. 764 01:15:09,547 --> 01:15:11,754 Did they come all this way to interrogate stok, sir? 765 01:15:11,966 --> 01:15:14,252 Twenty thousand pounds down the drain. 766 01:15:14,343 --> 01:15:16,709 I almost saved ten Ana the broum documents, except... 767 01:15:16,804 --> 01:15:17,804 Broum documents? 768 01:15:19,265 --> 01:15:20,596 Not Paul Louis broum? 769 01:15:22,268 --> 01:15:23,268 There you are. 770 01:15:23,894 --> 01:15:25,009 You re doing it again, sir. 771 01:15:26,230 --> 01:15:27,230 Not telling me. 772 01:15:29,650 --> 01:15:31,311 You didn't have his name in your t-105. 773 01:15:31,402 --> 01:15:33,188 It didn't seem important then, did it, sir? 774 01:15:35,740 --> 01:15:37,071 - Colonel Ross. - What? 775 01:15:38,951 --> 01:15:42,443 I believe that vulkan is connected with this man, broum. 776 01:15:46,834 --> 01:15:47,949 Brilliant, Palmer. 777 01:15:50,004 --> 01:15:52,746 Vulkan is this man, Paul Louis broum. 778 01:15:58,429 --> 01:16:00,511 Why do you think I had so much confidence in him? 779 01:16:01,515 --> 01:16:02,515 Blackmail, sir? 780 01:16:03,726 --> 01:16:05,262 Broum was a guard at belsen. 781 01:16:05,561 --> 01:16:09,600 In 1944, he killed a resistance worker named Johnnie vulkan 782 01:16:10,191 --> 01:16:11,556 and took his identity. 783 01:16:12,526 --> 01:16:15,233 Under his own name, he'd be tried and shot. 784 01:16:16,197 --> 01:16:19,985 Do you mean that her majesty's government employs ex-Nazis, sir? 785 01:16:20,451 --> 01:16:22,112 And thieves, Palmer. 786 01:16:24,038 --> 01:16:25,238 Now where are those documents? 787 01:16:26,665 --> 01:16:28,371 - They've gone, sir. - "They've gone, sir." 788 01:16:28,459 --> 01:16:29,459 Yes, sif. 789 01:16:31,253 --> 01:16:35,292 Well, if they have gone, Palmer, that means I have no hold over vulkan. 790 01:16:36,008 --> 01:16:38,750 And I can't let him go to the highest bidder now, can I? 791 01:16:39,345 --> 01:16:40,345 No, sir. 792 01:16:43,140 --> 01:16:45,472 Well, you've bungled the rest of it. Get rid of him. 793 01:16:48,562 --> 01:16:49,562 Pardon? 794 01:16:51,190 --> 01:16:52,396 Kill him. 795 01:16:58,155 --> 01:16:59,986 I'm not killing anybody in cold blood. 796 01:17:00,449 --> 01:17:03,691 Then provoke him, if that's going to satisfy your scruples. 797 01:17:11,127 --> 01:17:13,408 All right, Palmer, you've had your orders. Get on with it. 798 01:17:59,717 --> 01:18:02,129 - What's the matter? - Nothing. 799 01:18:08,184 --> 01:18:09,264 Stop the car, Johnnie. 800 01:18:50,517 --> 01:18:51,802 I have orders to kill you... 801 01:18:56,065 --> 01:18:57,065 Paul Louis broum. 802 01:19:02,029 --> 01:19:03,349 What are you going to do about it? 803 01:19:10,079 --> 01:19:11,079 Nothing. 804 01:19:13,624 --> 01:19:15,785 Ross has been blackmailing me all these years 805 01:19:15,960 --> 01:19:17,575 in the same way he blackmails you. 806 01:19:17,670 --> 01:19:18,830 Not quite the same. 807 01:19:19,171 --> 01:19:22,584 All I wanted was to get my identity back, get Ross out of my hair. 808 01:19:22,675 --> 01:19:24,836 All you wanted was $2 million in a Swiss bank 809 01:19:24,927 --> 01:19:26,133 that you stole from the Jews. 810 01:19:26,220 --> 01:19:27,881 My father had the money. 811 01:19:28,555 --> 01:19:29,715 If you'd had the choice, 812 01:19:29,807 --> 01:19:31,785 would you have been a guard in a concentration camp 813 01:19:31,809 --> 01:19:33,140 or be killed on the Russian front? 814 01:19:33,227 --> 01:19:35,218 I'm not a judge at a war crimes trial. 815 01:19:37,898 --> 01:19:40,058 I don't wanna know about it and I don't wanna kill you. 816 01:19:46,699 --> 01:19:48,735 Ross will have this whole city closed by now. 817 01:19:52,830 --> 01:19:53,990 Can you get out of Berlin? 818 01:19:54,748 --> 01:19:55,783 Don't worry about me. 819 01:19:56,041 --> 01:19:57,281 I'm not worried about you. 820 01:19:58,794 --> 01:20:00,125 I just want you to disappear. 821 01:20:02,548 --> 01:20:04,348 If the Jews hadn't fouled me up at the garage, 822 01:20:04,425 --> 01:20:05,905 everything would have worked out fine. 823 01:20:05,968 --> 01:20:06,968 I'm not interested. 824 01:20:07,428 --> 01:20:09,089 Just think yourself lucky you're alive. 825 01:20:13,058 --> 01:20:14,468 What are you going to say to Ross? 826 01:20:16,478 --> 01:20:17,968 I'll worry about that tomorrow. 827 01:20:19,690 --> 01:20:20,690 Harry, 828 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 thank you. 829 01:20:23,193 --> 01:20:24,603 I'll do the same for you someday. 830 01:20:25,863 --> 01:20:27,023 Yes, and you might have to 831 01:20:27,406 --> 01:20:29,317 when Ross decides I'm no use to him anymore. 832 01:20:48,719 --> 01:20:49,754 English! 833 01:21:02,900 --> 01:21:04,502 What the hell are you doing in west Berlin? 834 01:21:04,526 --> 01:21:05,936 Oh, official business. 835 01:21:07,196 --> 01:21:10,279 English, thank you. We have done a good day's work. 836 01:21:10,657 --> 01:21:12,739 The world is well rid of a fascist. 837 01:21:13,702 --> 01:21:14,908 I hope you get another medal. 838 01:21:15,329 --> 01:21:18,162 Oh, don't be a bad loser, english. 839 01:21:18,248 --> 01:21:20,284 I feel the same way as you do about kreutzman, 840 01:21:20,376 --> 01:21:21,736 but why'd you have to drag me init? 841 01:21:22,503 --> 01:21:26,712 Only the english or the Americans would have hired a man like kreutzman. 842 01:21:27,341 --> 01:21:30,424 - I invite you for lunch. I'm paying. - No thanks. I'm busy. 843 01:21:32,596 --> 01:21:34,461 What's the matter? You in trouble? 844 01:21:34,932 --> 01:21:37,048 Ross won't shoot you for failing once. 845 01:21:37,518 --> 01:21:38,758 It's not Democratic. 846 01:21:40,312 --> 01:21:42,894 Colonel stok, if I need to defect... 847 01:21:44,733 --> 01:21:45,813 English, you are welcome. 848 01:21:46,402 --> 01:21:49,235 If you need to get out in a hurry, ask vulkan. 849 01:21:52,449 --> 01:21:53,449 He knows the way. 850 01:22:29,069 --> 01:22:31,651 Why didn't you characters tell me you were looking for broum? 851 01:22:32,489 --> 01:22:33,604 I know all about him. 852 01:22:59,808 --> 01:23:01,389 Reminds me of the head of my department. 853 01:23:02,936 --> 01:23:04,301 Eves follow you everywhere. 854 01:23:06,356 --> 01:23:07,356 What took you so long? 855 01:23:07,399 --> 01:23:09,936 The Jews grabbed the documents. I had to get them back. 856 01:23:10,068 --> 01:23:12,172 Why dian't you steal the bloody things in the first place? 857 01:23:12,196 --> 01:23:13,196 My dear broum, 858 01:23:13,572 --> 01:23:16,814 I've told you anything taken from section 63 must be signed for. 859 01:23:18,368 --> 01:23:20,654 It may seem selfish of me, but if this doesn't work, 860 01:23:21,163 --> 01:23:23,083 I'd like to be back at my desk on Monday morning. 861 01:23:23,415 --> 01:23:24,495 Kreutzman is dead. 862 01:23:27,169 --> 01:23:28,625 Who's getting his share? 863 01:23:28,795 --> 01:23:29,795 Never mind that now. 864 01:23:30,047 --> 01:23:31,708 I heard from Hoffman last night, 865 01:23:31,798 --> 01:23:33,789 the claim to my father's money is accepted, 866 01:23:33,967 --> 01:23:35,628 except for the proof of my identity. 867 01:23:36,178 --> 01:23:38,794 We can be in and out of Switzerland in 24 hours. 868 01:23:40,390 --> 01:23:44,383 What's the interest on $2 million over 20 years? 869 01:23:45,938 --> 01:23:47,098 These are forgeries. 870 01:23:50,859 --> 01:23:51,859 Youre lying. 871 01:23:51,985 --> 01:23:54,351 Show them to any Swiss banker, he'll laugh in your face. 872 01:23:55,405 --> 01:23:56,520 Beautiful forgeries, 873 01:23:57,950 --> 01:23:59,190 but on the wrong paper. 874 01:23:59,743 --> 01:24:02,655 - But you gave Palmer the real ones? - Of course, dear boy. 875 01:24:03,789 --> 01:24:06,405 And that shrewd, little cockney still has them. 876 01:24:07,918 --> 01:24:08,998 Don't worry. I'll get them. 877 01:24:10,420 --> 01:24:11,956 After all, he doesn't suspect me. 878 01:24:21,348 --> 01:24:22,383 Yes, Mr. dorf? 879 01:24:22,724 --> 01:24:24,869 Could I have the envelope you're keeping for me, please? 880 01:24:24,893 --> 01:24:25,893 Certainly, sir. 881 01:24:32,067 --> 01:24:33,427 - Thank you. - You're welcome, sir. 882 01:25:01,680 --> 01:25:02,680 Sam? 883 01:25:09,563 --> 01:25:10,563 Samantha? 884 01:26:23,929 --> 01:26:24,929 You killed him. 885 01:26:26,098 --> 01:26:27,098 Why? 886 01:26:27,140 --> 01:26:30,303 Because you wanted these documents so you could share broum's money. 887 01:26:30,852 --> 01:26:33,844 I told Samantha all along. You and vulkan were working with broum. 888 01:26:34,064 --> 01:26:37,056 If I came for the documents, why did I bring these? 889 01:27:29,119 --> 01:27:30,119 Come in, Johnnie. 890 01:27:41,673 --> 01:27:42,673 What are you doing here? 891 01:27:43,550 --> 01:27:44,830 There's no need to be offensive. 892 01:27:46,970 --> 01:27:48,330 You're in very hot water, dear boy. 893 01:27:49,139 --> 01:27:51,721 I've just seen Ross. He told me where you were. 894 01:27:54,311 --> 01:27:55,926 You've fallen right on your silly face. 895 01:27:57,022 --> 01:27:58,022 Serves you right. 896 01:27:59,149 --> 01:28:01,629 Of course your department doesn't have to account for anything. 897 01:28:02,611 --> 01:28:03,611 What do you want? 898 01:28:04,279 --> 01:28:06,395 I have authority from Ross to retrieve the documents. 899 01:28:07,532 --> 01:28:09,572 I'm on my way home, I shall put them in safekeeping. 900 01:28:11,953 --> 01:28:12,953 Where are they? 901 01:28:19,795 --> 01:28:20,795 They're in here. 902 01:28:34,351 --> 01:28:35,351 Where is vulkan? 903 01:28:38,396 --> 01:28:39,396 Where's vulkan? 904 01:28:40,732 --> 01:28:43,519 He's leaving Berlin tonight. 905 01:28:45,153 --> 01:28:47,018 Let me go, please. It's very painful. 906 01:28:51,034 --> 01:28:53,571 He's going over the wall, into the east. 907 01:29:08,260 --> 01:29:09,540 They were going to throw me out. 908 01:29:11,263 --> 01:29:12,263 Throw me out. 909 01:29:13,682 --> 01:29:14,967 After 25 years. 910 01:29:16,893 --> 01:29:18,373 What do you think of that, Mr. Palmer? 911 01:29:20,981 --> 01:29:22,187 As a security risk. 912 01:29:25,068 --> 01:29:27,150 I never even dreamt of betraying my trust 913 01:29:28,822 --> 01:29:30,582 till I heard they were going to throw me out. 914 01:29:40,375 --> 01:29:41,490 Those silly papers. 915 01:29:43,461 --> 01:29:44,541 They werent even secret. 916 01:29:46,673 --> 01:29:48,004 They belong to broum anyhow. 917 01:29:49,968 --> 01:29:51,048 You wanna tell Ross that? 918 01:29:53,179 --> 01:29:54,179 No. 919 01:29:57,976 --> 01:29:59,182 If you help me, hallam, 920 01:30:00,645 --> 01:30:02,055 I'll try to keep you out of jail. 921 01:30:42,354 --> 01:30:43,354 What's vulkan's plan? 922 01:30:44,940 --> 01:30:46,430 We were going over the wall tonight. 923 01:30:49,444 --> 01:30:51,355 - Both of you? - Yes. 924 01:30:52,489 --> 01:30:54,070 It's an escape route for stok's agents. 925 01:30:54,783 --> 01:30:55,783 The grepos know about it. 926 01:30:57,661 --> 01:30:59,617 From east Berlin, we can get to czechoslovakia, 927 01:31:00,622 --> 01:31:01,662 from there to Switzerland. 928 01:31:31,277 --> 01:31:32,277 Where is he? 929 01:31:32,946 --> 01:31:33,946 You go to that house. 930 01:31:36,700 --> 01:31:38,782 At the back, there's a garden and another building. 931 01:31:40,036 --> 01:31:41,316 That's where he's waiting for me. 932 01:31:45,208 --> 01:31:46,243 Give these to vulkan. 933 01:31:46,668 --> 01:31:50,707 Tell him I believed your little story, and whatever you do, keep him talking. 934 01:31:51,339 --> 01:31:52,579 I'll be right behind you. 935 01:33:08,416 --> 01:33:09,416 Broum? 936 01:33:10,335 --> 01:33:11,871 Broum, where are you? 937 01:33:16,049 --> 01:33:17,049 Broum? 938 01:33:20,136 --> 01:33:21,136 He fell for it. 939 01:33:23,098 --> 01:33:24,178 I've got the documents. 940 01:33:27,727 --> 01:33:29,968 Broum? Broum, where are you? 941 01:35:37,398 --> 01:35:38,729 I have a gun on you, Harry. 942 01:35:42,153 --> 01:35:43,153 Come here. 943 01:35:59,629 --> 01:36:01,665 - Where's your gun? - I haven't got one. 944 01:36:03,174 --> 01:36:04,174 I came unarmed. 945 01:36:04,592 --> 01:36:05,592 You re lying, Harry. 946 01:36:07,512 --> 01:36:08,547 Why did you kill hallam? 947 01:36:09,347 --> 01:36:10,757 Don't pretend you're stupid, Harry. 948 01:36:21,776 --> 01:36:23,687 Hallam broke down and told Ross everything. 949 01:36:26,072 --> 01:36:27,528 Ross' men are down there now. 950 01:36:38,418 --> 01:36:40,124 It's a good try, Harry, but it won't work. 951 01:36:42,922 --> 01:36:44,378 Hallam brought me what I needed. 952 01:36:45,049 --> 01:36:48,382 And in two minutes, I'll be out of here and over the wall. 953 01:36:53,891 --> 01:36:55,677 Hitting you on the head is getting to be... 954 01:37:02,567 --> 01:37:03,567 I told you, Johnnie. 955 01:37:03,693 --> 01:37:04,693 Those are Ross' men. 956 01:37:11,576 --> 01:37:13,441 I'd like to use this on you right now. 957 01:37:14,746 --> 01:37:15,746 I know you would. 958 01:37:16,289 --> 01:37:17,289 Stand up. 959 01:37:17,832 --> 01:37:20,244 The minute they see that fancy fur coat of yours, 960 01:37:21,461 --> 01:37:22,541 they'll shoot you down. 961 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 You re dead, Johnnie. 962 01:37:28,176 --> 01:37:29,882 Not yet. Get up! 963 01:37:39,020 --> 01:37:40,976 Ross' men won't shoot you, will they? 964 01:37:41,856 --> 01:37:42,936 Give me your coat. 965 01:38:32,115 --> 01:38:33,776 We head for the wall slowly. 966 01:38:44,168 --> 01:38:45,168 Now move. 967 01:39:13,656 --> 01:39:14,656 Dorf! 968 01:39:15,992 --> 01:39:16,992 Stop! 969 01:39:23,666 --> 01:39:24,666 Shoot. 970 01:39:38,473 --> 01:39:39,508 Paul Louis broum. 971 01:39:49,650 --> 01:39:51,060 The documents are in his pocket. 972 01:40:10,129 --> 01:40:11,960 "And he was found at the foot of the wall." 973 01:40:14,926 --> 01:40:17,417 Another martyr killed escaping to the west. 974 01:40:18,888 --> 01:40:21,595 I thought colonel stok would appreciate that, sir. 975 01:40:22,767 --> 01:40:25,099 You might make a professional vet, Palmer. 976 01:40:25,853 --> 01:40:27,263 I'm glad you think so, sir. 977 01:40:30,024 --> 01:40:32,731 That loan you wanted to buy a car, how much was it? 978 01:40:33,319 --> 01:40:34,604 Eight hundred pounds. Why? 979 01:40:34,946 --> 01:40:36,277 Well, I think you've earned it. 980 01:40:39,075 --> 01:40:40,075 No, thank you, sir. 981 01:40:40,868 --> 01:40:41,868 I'll walk. 65007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.