Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,901 --> 00:00:13,006
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
2
00:00:15,511 --> 00:00:16,706
What about this?
3
00:00:17,611 --> 00:00:19,351
Are you sure he'll propose to you today?
4
00:00:19,352 --> 00:00:22,176
I have no idea! I won't know until I see him.
5
00:00:23,782 --> 00:00:26,550
You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding.
6
00:00:26,551 --> 00:00:27,716
What about this one?
7
00:00:28,522 --> 00:00:30,120
You mentioned he said...
8
00:00:30,121 --> 00:00:32,456
you'd just have to get married within six months.
9
00:00:32,691 --> 00:00:34,727
- But are you sure? - This?
10
00:00:35,592 --> 00:00:38,456
And he said he had something important to tell you today.
11
00:00:38,901 --> 00:00:41,031
Yes! What about this one?
12
00:00:41,032 --> 00:00:43,740
Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me.
13
00:00:43,741 --> 00:00:46,570
Enough. Hurry up and get changed into this.
14
00:00:46,571 --> 00:00:49,006
Just put on this outfit and don't come home tonight, okay?
15
00:00:49,441 --> 00:00:51,110
You're not allowed to come home tonight.
16
00:00:51,111 --> 00:00:53,011
You can brag about the ring tomorrow,
17
00:00:53,012 --> 00:00:54,806
so don't even call me. Got it?
18
00:00:55,922 --> 00:00:57,320
Hey, which one is better?
19
00:00:57,321 --> 00:00:59,687
The one on the right. Get ready quickly and go!
20
00:01:00,092 --> 00:01:01,286
Hey, wait!
21
00:01:04,961 --> 00:01:06,187
Cha Woong.
22
00:01:07,592 --> 00:01:10,056
What are you thinking about? You seem lost in thought.
23
00:01:11,502 --> 00:01:15,767
Come on. You don't have to try to look all serious and cool.
24
00:01:16,601 --> 00:01:18,896
I came prepared.
25
00:01:20,172 --> 00:01:23,706
I mean, I have no idea what you're going to say,
26
00:01:24,111 --> 00:01:28,277
but I'm ready to listen with an open heart.
27
00:01:30,182 --> 00:01:31,517
Seul Hae.
28
00:01:32,521 --> 00:01:33,646
Yes.
29
00:01:33,991 --> 00:01:35,116
Let's...
30
00:01:37,422 --> 00:01:38,687
break up.
31
00:01:45,762 --> 00:01:47,367
That was a joke, right?
32
00:01:47,832 --> 00:01:50,696
You totally caught me off guard. What do we do about this?
33
00:01:51,601 --> 00:01:54,166
No, I'm serious.
34
00:01:56,782 --> 00:01:58,576
I want to break up with you.
35
00:02:00,011 --> 00:02:01,177
Why?
36
00:02:03,421 --> 00:02:04,877
What's your reason?
37
00:02:06,522 --> 00:02:08,516
Isn't the reason obvious?
38
00:02:10,191 --> 00:02:11,856
I no longer feel the same way about you.
39
00:02:15,761 --> 00:02:17,326
Do not contact me again.
40
00:02:36,381 --> 00:02:38,277
Cha Woong, wait!
41
00:02:57,071 --> 00:03:00,036
Just tell me where he is. Please?
42
00:03:02,112 --> 00:03:03,540
I don't know.
43
00:03:03,541 --> 00:03:05,281
I've heard nothing from him...
44
00:03:05,282 --> 00:03:07,480
for a week since he said he wanted to end things.
45
00:03:07,481 --> 00:03:08,910
He hasn't even been home yet. It's so unlike him...
46
00:03:08,911 --> 00:03:11,277
I'm sure he had his reasons.
47
00:03:12,321 --> 00:03:13,986
Just give him some time.
48
00:03:36,881 --> 00:03:38,576
In order for a spirit to come upon you,
49
00:03:39,212 --> 00:03:41,546
your mind has to be a blank slate.
50
00:03:42,752 --> 00:03:46,647
Let go of all your worldly desires and greed.
51
00:03:47,092 --> 00:03:50,457
You must not let your fleeting thoughts distract you.
52
00:03:51,691 --> 00:03:53,356
Can you do it?
53
00:03:55,292 --> 00:03:56,697
I'll try.
54
00:03:57,461 --> 00:04:00,267
No, I will do it.
55
00:04:11,182 --> 00:04:12,376
Oh, my.
56
00:04:12,711 --> 00:04:16,416
The air here is much cleaner than what we're used to in the city.
57
00:04:23,222 --> 00:04:24,556
Are you all right?
58
00:04:26,261 --> 00:04:27,426
Yes.
59
00:04:28,162 --> 00:04:31,027
We must catch the evil spirit before the next full moon.
60
00:04:31,502 --> 00:04:35,397
But did you have to do that to Officer Ko?
61
00:04:36,441 --> 00:04:38,967
She must be heartbroken without even knowing what's going on.
62
00:04:39,102 --> 00:04:40,366
If she finds out,
63
00:04:40,742 --> 00:04:43,106
she'll try to catch him herself and end up getting hurt.
64
00:04:45,511 --> 00:04:48,907
It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing.
65
00:04:49,951 --> 00:04:54,046
That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing.
66
00:04:56,792 --> 00:04:58,491
If the two of us join forces,
67
00:04:58,492 --> 00:05:01,356
we can track down the evil spirit and get rid of him quickly.
68
00:05:04,631 --> 00:05:06,926
I'll take care of this quickly and tell her everything later.
69
00:05:20,211 --> 00:05:21,847
If I can stay alive...
70
00:05:23,081 --> 00:05:24,976
and tell her everything, that is.
71
00:05:25,521 --> 00:05:26,921
Darn it!
72
00:05:26,922 --> 00:05:29,786
It was quiet for a while, but violent cases are happening again.
73
00:05:29,891 --> 00:05:31,760
Should we really consult a shaman or something?
74
00:05:31,761 --> 00:05:34,960
Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga?
75
00:05:34,961 --> 00:05:38,126
Yes, it's such a headache. We've got no leads.
76
00:05:42,232 --> 00:05:43,397
Who are you?
77
00:05:44,071 --> 00:05:46,306
Such insolence! I asked you to identify yourself.
78
00:06:48,531 --> 00:06:51,171
But I can't stop thinking that it's a copycat murder.
79
00:06:51,172 --> 00:06:52,767
I was thinking that too.
80
00:06:52,872 --> 00:06:53,940
The victim was left in the same state...
81
00:06:53,941 --> 00:06:55,371
as the Full Moon Murder victims.
82
00:06:55,372 --> 00:06:57,541
- Yes. - The Full Moon Murder?
83
00:06:57,542 --> 00:07:00,746
That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar.
84
00:07:00,982 --> 00:07:03,847
Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer?
85
00:07:04,922 --> 00:07:06,416
The 15th according to the lunar calendar?
86
00:07:09,222 --> 00:07:11,217
Officer Ko.
87
00:07:17,002 --> 00:07:19,397
But we have already sealed the evil spirit.
88
00:07:19,672 --> 00:07:22,197
That wasn't the evil spirit.
89
00:07:22,771 --> 00:07:25,296
It was the soul of the human possessed by the evil spirit.
90
00:07:25,441 --> 00:07:27,936
Then Cha Woong fell off the face of the earth because...
91
00:07:27,972 --> 00:07:30,876
To catch the evil spirit, Cha Woong...
92
00:07:32,612 --> 00:07:34,580
decided to accept his fate as a shaman.
93
00:07:34,581 --> 00:07:36,880
Then he should've told me everything.
94
00:07:36,881 --> 00:07:40,616
Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over.
95
00:07:40,651 --> 00:07:42,616
He probably couldn't tell you because he felt bad.
96
00:07:45,591 --> 00:07:49,757
But you seemed so devastated, so I came here to tell you.
97
00:07:50,461 --> 00:07:52,697
I'll tell you where he is now.
98
00:07:57,242 --> 00:07:58,397
Thank you.
99
00:07:59,502 --> 00:08:01,866
He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me?
100
00:08:03,941 --> 00:08:05,277
I won't let that happen.
101
00:08:23,102 --> 00:08:24,896
Hey, Ye Ji!
102
00:08:25,761 --> 00:08:27,170
It's been a while.
103
00:08:27,171 --> 00:08:30,266
- Oh, hello. - Hi, long time no see.
104
00:08:32,942 --> 00:08:36,380
Are things not going well between you and Officer Lee?
105
00:08:36,381 --> 00:08:37,481
Why do you ask?
106
00:08:37,482 --> 00:08:39,951
Yong Ryul is so quiet these days.
107
00:08:39,952 --> 00:08:42,510
He just stares at his phone and sighs all day,
108
00:08:42,511 --> 00:08:44,646
as if he's lost the will to live.
109
00:08:44,781 --> 00:08:45,976
Really?
110
00:08:51,391 --> 00:08:53,226
What? Where are you going?
111
00:09:12,712 --> 00:09:13,976
Cha Woong.
112
00:09:16,852 --> 00:09:18,146
Seul Hae.
113
00:09:20,592 --> 00:09:22,287
What are you doing here?
114
00:09:34,301 --> 00:09:35,626
Leave.
115
00:09:36,671 --> 00:09:38,097
I have nothing to say to you.
116
00:10:05,202 --> 00:10:06,967
Ye Ji told me everything.
117
00:10:08,002 --> 00:10:11,097
Did you think I wouldn't be able to understand your decision?
118
00:10:11,472 --> 00:10:14,766
No, it's not that. I knew you'd understand...
119
00:10:16,041 --> 00:10:18,606
and that you'd rush here like this.
120
00:10:20,982 --> 00:10:22,606
That's why I wanted to keep you in the dark.
121
00:10:24,722 --> 00:10:27,317
This path I've chosen is a lot harder...
122
00:10:28,852 --> 00:10:30,217
and more dangerous than you think.
123
00:10:30,291 --> 00:10:31,717
How hard could it be?
124
00:10:33,561 --> 00:10:35,226
Will it cost you your life?
125
00:10:36,502 --> 00:10:38,026
Will it kill you?
126
00:10:39,362 --> 00:10:41,996
- That's not the case, so why... - It could kill me.
127
00:10:42,671 --> 00:10:44,967
- So let me do this alone... - If you die, then what?
128
00:10:45,771 --> 00:10:47,667
Am I to say... "Of course."
129
00:10:48,842 --> 00:10:50,376
"We're no longer a couple,"
130
00:10:51,641 --> 00:10:54,476
"so why would I care whether he dies or not?"
131
00:10:55,781 --> 00:10:57,376
Am I to simply shrug it off and move on?
132
00:11:00,622 --> 00:11:02,246
If you think about it,
133
00:11:03,962 --> 00:11:05,656
I may have been the root of your problems.
134
00:11:07,791 --> 00:11:09,587
You've suffered enough.
135
00:11:11,002 --> 00:11:14,427
All I wish is for you to have an easier life...
136
00:11:16,671 --> 00:11:17,797
without me in it.
137
00:11:19,671 --> 00:11:21,037
Stop that!
138
00:11:22,112 --> 00:11:23,437
How stupid can you be?
139
00:11:24,141 --> 00:11:25,776
How could I possibly have it easy?
140
00:11:26,342 --> 00:11:28,111
I've been missing you like crazy,
141
00:11:28,112 --> 00:11:31,047
and the thought of you being hurt had me worried.
142
00:11:32,082 --> 00:11:33,587
How could you do this to me?
143
00:11:34,521 --> 00:11:36,217
Can't you see that I love you?
144
00:11:38,192 --> 00:11:39,287
In no way...
145
00:11:40,161 --> 00:11:42,486
would I let you die.
146
00:11:43,801 --> 00:11:45,927
But if it somehow happens, I will be by your side.
147
00:11:48,102 --> 00:11:49,896
That is my definition of love.
148
00:11:52,702 --> 00:11:53,866
Understood?
149
00:12:32,342 --> 00:12:33,646
Hee Soo.
150
00:12:35,051 --> 00:12:36,310
Did you follow me here?
151
00:12:36,311 --> 00:12:37,817
You choose to be with a shaman?
152
00:12:38,722 --> 00:12:40,886
Your father would be thrilled.
153
00:12:41,452 --> 00:12:44,217
Actually, he would be.
154
00:12:45,092 --> 00:12:46,486
He would want me...
155
00:12:47,031 --> 00:12:49,587
to be with the man I choose and trust.
156
00:12:50,102 --> 00:12:51,226
Get out of my way.
157
00:12:53,872 --> 00:12:55,726
My patience has run out.
158
00:12:56,972 --> 00:12:58,067
Now, choose.
159
00:12:58,671 --> 00:13:00,037
Either be mine...
160
00:13:01,072 --> 00:13:02,667
or die at my hands.
161
00:13:11,222 --> 00:13:12,476
Since when?
162
00:13:14,192 --> 00:13:15,687
Let Hee Soo free.
163
00:13:15,752 --> 00:13:18,156
Do you believe that a gun could stop me?
164
00:13:22,891 --> 00:13:24,496
You brought this on yourself.
165
00:13:25,561 --> 00:13:26,697
Foolish girl.
166
00:13:30,602 --> 00:13:31,766
No!
167
00:13:33,041 --> 00:13:34,837
Imagine how I'd feel if you ever got hurt.
168
00:13:35,511 --> 00:13:36,511
Don't forget that your father...
169
00:13:36,512 --> 00:13:38,876
appointed me as your designated bodyguard.
170
00:13:39,952 --> 00:13:42,146
Never have I broken a promise I made to you.
171
00:13:51,462 --> 00:13:52,616
No...
172
00:13:54,891 --> 00:13:55,986
No.
173
00:13:58,261 --> 00:13:59,827
Leave Seul Hae alone.
174
00:14:08,942 --> 00:14:10,707
Resisting will do you no good.
175
00:14:11,442 --> 00:14:13,136
For your body is now mine to command.
176
00:14:31,962 --> 00:14:33,126
Hee Soo, is that you?
177
00:14:37,602 --> 00:14:39,567
- It's you, isn't it? - No!
178
00:14:39,742 --> 00:14:43,537
Seul Hae, get away from me. Right now.
179
00:14:44,781 --> 00:14:45,906
Hee Soo.
180
00:14:46,311 --> 00:14:47,476
Please...
181
00:15:03,661 --> 00:15:04,756
No!
182
00:15:09,102 --> 00:15:11,236
(Ward 35)
183
00:15:13,472 --> 00:15:14,510
My goodness.
184
00:15:14,511 --> 00:15:16,606
Hee Soo. My boy.
185
00:15:17,082 --> 00:15:19,211
- Nurse. - Yes?
186
00:15:19,212 --> 00:15:22,307
Where can I find Seo Hee Soo?
187
00:15:23,582 --> 00:15:24,746
Hee Soo!
188
00:15:25,582 --> 00:15:27,087
My gosh, Hee Soo!
189
00:15:29,122 --> 00:15:31,787
Why on earth did this happen to you?
190
00:15:32,561 --> 00:15:33,630
Father.
191
00:15:33,631 --> 00:15:36,226
Yes, it's me. Have you come to?
192
00:15:37,732 --> 00:15:41,667
Everything you have done so far...
193
00:15:42,972 --> 00:15:44,701
It was all for my sake, wasn't it?
194
00:15:44,702 --> 00:15:48,167
Yes, of course. Who else could it all have been for?
195
00:15:53,411 --> 00:15:54,506
Thank you.
196
00:16:14,332 --> 00:16:15,427
(Room 501: Ko Seul Hae)
197
00:16:23,681 --> 00:16:25,276
Have you come to?
198
00:16:26,752 --> 00:16:27,876
Where...
199
00:16:28,511 --> 00:16:29,581
You're at the hospital.
200
00:16:29,582 --> 00:16:32,776
You have a few bruises and a mild concussion.
201
00:16:33,622 --> 00:16:35,650
A few days of rest will get you back on your feet...
202
00:16:35,651 --> 00:16:37,386
which is a relief.
203
00:16:39,622 --> 00:16:41,030
Don't get up. You should lie back down.
204
00:16:41,031 --> 00:16:42,156
The evil spirit...
205
00:16:43,432 --> 00:16:45,156
has possessed Hee Soo.
206
00:16:45,761 --> 00:16:46,830
What?
207
00:16:46,831 --> 00:16:48,597
It tried to harm me...
208
00:16:49,331 --> 00:16:51,497
when Hee Soo's mind stopped it from doing so.
209
00:16:52,871 --> 00:16:54,436
That's why Hee Soo jumped in front of the truck.
210
00:17:21,472 --> 00:17:24,396
Nothing. He is not possessed.
211
00:17:26,571 --> 00:17:28,366
Now that he is incapacitated,
212
00:17:28,642 --> 00:17:31,706
the evil spirit must have jumped into another body.
213
00:17:34,851 --> 00:17:38,347
Evil spirits make their way into a body through blood.
214
00:17:38,821 --> 00:17:40,520
We're at a hospital,
215
00:17:40,521 --> 00:17:43,146
so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding.
216
00:17:44,222 --> 00:17:45,356
What do we do?
217
00:17:46,892 --> 00:17:49,027
Cha Woong must merge with the general at once.
218
00:17:54,771 --> 00:17:55,926
It is time.
219
00:17:57,502 --> 00:18:02,037
Madam Shaman Na will have everything prepared for us.
220
00:18:05,212 --> 00:18:06,737
Master Spirit.
221
00:18:07,611 --> 00:18:10,817
Cha Woong has decided to live out his fate.
222
00:18:12,621 --> 00:18:16,787
So that he can safely protect our world,
223
00:18:17,361 --> 00:18:19,116
please watch over him.
224
00:18:37,611 --> 00:18:38,737
You.
225
00:18:39,942 --> 00:18:41,077
That's right.
226
00:18:42,081 --> 00:18:43,307
It's me.
227
00:19:20,222 --> 00:19:21,317
Seul Hae,
228
00:19:22,492 --> 00:19:24,856
why were we both in a car accident?
229
00:19:25,662 --> 00:19:27,527
Don't you remember anything?
230
00:19:29,132 --> 00:19:30,257
It's odd.
231
00:19:30,962 --> 00:19:33,696
It's as if smoke has clouded my memories.
232
00:19:34,871 --> 00:19:36,966
I don't recall my actions during the past few weeks.
233
00:19:39,871 --> 00:19:41,037
It also seems like...
234
00:19:41,942 --> 00:19:43,837
I did something I shouldn't have.
235
00:19:46,742 --> 00:19:48,977
No, you did nothing bad.
236
00:19:49,952 --> 00:19:52,181
And your memories... The doctor said that...
237
00:19:52,182 --> 00:19:54,347
accidents can cause short-term memory loss.
238
00:19:54,922 --> 00:19:57,116
You'll be fine, so don't worry.
239
00:20:12,271 --> 00:20:13,436
Granny Geum Ok.
240
00:20:15,541 --> 00:20:17,507
Granny Geum Ok!
241
00:20:32,091 --> 00:20:33,257
It was him.
242
00:20:42,002 --> 00:20:43,126
Don't move!
243
00:20:44,541 --> 00:20:46,636
Cha Cha Woong?
244
00:20:50,541 --> 00:20:52,406
Drop the knife and raise your hands!
245
00:20:53,682 --> 00:20:54,847
Right.
246
00:20:57,021 --> 00:21:00,587
Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder.
247
00:21:01,521 --> 00:21:02,616
What?
248
00:21:02,692 --> 00:21:04,090
You have the right to an attorney,
249
00:21:04,091 --> 00:21:05,916
and the right to remain silent.
250
00:21:07,992 --> 00:21:09,156
Get up.
251
00:21:12,831 --> 00:21:15,570
Yes, we arrested the offender at the scene of the crime.
252
00:21:15,571 --> 00:21:16,797
We'll soon be back at the station.
253
00:21:18,142 --> 00:21:19,396
You. Get in.
254
00:21:23,442 --> 00:21:26,636
He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you.
255
00:21:30,382 --> 00:21:33,347
Leave the police to me and head to your old family home.
256
00:21:33,791 --> 00:21:36,047
I'll figure out a way and follow you there.
257
00:21:36,291 --> 00:21:37,921
- Now? - What do you mean?
258
00:21:37,922 --> 00:21:39,017
What?
259
00:21:39,621 --> 00:21:41,856
What the... Get him!
260
00:21:41,962 --> 00:21:44,926
Get back here! What is wrong with this?
261
00:21:44,932 --> 00:21:46,300
Why won't this budge? Cut the belt!
262
00:21:46,301 --> 00:21:48,797
- Darn it. - Go after him!
263
00:21:49,031 --> 00:21:50,896
What? You lost him?
264
00:21:51,172 --> 00:21:52,997
You idiots!
265
00:21:53,502 --> 00:21:55,570
Cut off his escape routes...
266
00:21:55,571 --> 00:21:57,537
and put out an APB.
267
00:21:57,642 --> 00:22:00,881
You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest.
268
00:22:00,882 --> 00:22:01,977
You got that?
269
00:22:16,331 --> 00:22:19,696
Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you.
270
00:22:20,132 --> 00:22:23,297
Could you call your contacts in the media? Yes.
271
00:22:24,041 --> 00:22:26,701
We have breaking news. The police have issued an APB...
272
00:22:26,702 --> 00:22:29,406
on magician Cha Cha Woong.
273
00:22:29,472 --> 00:22:33,181
He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour,
274
00:22:33,182 --> 00:22:36,110
- and is on the run at the moment. - Grandma!
275
00:22:36,111 --> 00:22:39,481
The police believe that he couldn't have gone too far yet,
276
00:22:39,482 --> 00:22:41,850
so they've sent out a team of detectives to Kangguk district...
277
00:22:41,851 --> 00:22:43,956
to track him down.
278
00:23:07,511 --> 00:23:08,847
Hello.
279
00:23:09,982 --> 00:23:12,577
- Fill it up, please. - Sure thing.
280
00:23:25,101 --> 00:23:27,057
(Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour)
281
00:23:29,402 --> 00:23:31,136
Yes, it is Cha Cha Woong.
282
00:23:39,642 --> 00:23:40,977
Grandma.
283
00:23:41,412 --> 00:23:44,047
Wait, please. Just a moment.
284
00:23:49,551 --> 00:23:52,416
Grandma!
285
00:23:52,692 --> 00:23:56,027
No, Grandma...
286
00:24:00,132 --> 00:24:04,537
My grandma... My grandma passed away.
287
00:24:06,271 --> 00:24:08,106
Grandma...
288
00:24:14,281 --> 00:24:17,376
(Emergency Center, Authorized Personnel Only)
289
00:24:22,722 --> 00:24:23,916
Seul Hae.
290
00:24:24,922 --> 00:24:26,057
Adviser Choi.
291
00:24:27,162 --> 00:24:29,790
What is going on? It was the evil spirit, wasn't it?
292
00:24:29,791 --> 00:24:32,257
I think it was a trap.
293
00:24:33,162 --> 00:24:34,171
Where is Cha Woong?
294
00:24:34,172 --> 00:24:36,466
I sent him home for the time being.
295
00:24:36,771 --> 00:24:38,696
- I'll check in on him. - Don't.
296
00:24:39,541 --> 00:24:41,971
Everyone must be keeping a close watch on you,
297
00:24:41,972 --> 00:24:43,706
knowing you two are close.
298
00:24:44,182 --> 00:24:46,636
Making a reckless move will only reveal his location to them.
299
00:25:04,432 --> 00:25:05,926
Darn it.
300
00:25:11,972 --> 00:25:14,206
- Yes. - Thank you. Have a good day.
301
00:25:14,811 --> 00:25:18,310
Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints.
302
00:25:18,311 --> 00:25:20,911
- And request backup. - Yes, sir.
303
00:25:20,912 --> 00:25:22,751
He couldn't have gone far as he's running out of gas.
304
00:25:22,752 --> 00:25:24,120
I'll head over to the village.
305
00:25:24,121 --> 00:25:26,017
Search downtown with the backup team.
306
00:25:31,621 --> 00:25:34,527
Darn it. Where is he?
307
00:25:38,831 --> 00:25:40,426
What? That's...
308
00:25:56,252 --> 00:25:57,381
Get out, Cha Cha Woong!
309
00:25:57,382 --> 00:25:58,577
Cha Cha Woong.
310
00:26:30,851 --> 00:26:33,577
She was such an admirable shaman.
311
00:26:41,892 --> 00:26:43,587
The ritual for Cha Woong and I...
312
00:26:45,432 --> 00:26:47,866
Would you be able to do it?
313
00:26:51,142 --> 00:26:53,466
But I am still a novice shaman. How could I...
314
00:26:54,412 --> 00:26:56,537
You won't be doing it alone.
315
00:26:57,712 --> 00:26:59,307
Madam Shaman Na will be...
316
00:27:00,311 --> 00:27:02,247
right by your side.
317
00:27:12,361 --> 00:27:13,716
I'll do it.
318
00:27:15,291 --> 00:27:17,287
For my grandmother's sake, I want you...
319
00:27:20,202 --> 00:27:22,126
to catch that evil spirit at all costs.
320
00:27:24,771 --> 00:27:25,997
Hey, Yong Ryul.
321
00:27:26,871 --> 00:27:31,080
What are you staring at so intently?
322
00:27:31,081 --> 00:27:34,146
Shouldn't you go check in on Ye Ji?
323
00:27:34,152 --> 00:27:37,616
You should. Just hand over what you need to finish off and get going.
324
00:27:38,321 --> 00:27:42,191
The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case.
325
00:27:42,192 --> 00:27:43,751
What? What's odd?
326
00:27:43,752 --> 00:27:46,120
The call we received was made...
327
00:27:46,121 --> 00:27:48,386
from a pay phone near Okhwa House.
328
00:27:49,091 --> 00:27:52,656
But this person had his car parked here for over three hours.
329
00:27:52,801 --> 00:27:53,926
Watch.
330
00:27:56,831 --> 00:27:58,196
You're right.
331
00:27:58,242 --> 00:27:59,997
It almost looks as though he was waiting here...
332
00:28:00,301 --> 00:28:03,206
and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building.
333
00:28:03,541 --> 00:28:06,280
As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up.
334
00:28:06,281 --> 00:28:09,280
Yes, you're right. It does seem fishy.
335
00:28:09,281 --> 00:28:12,120
Run the plate and find out who owns the car.
336
00:28:12,121 --> 00:28:13,881
I'll ask around...
337
00:28:13,882 --> 00:28:17,116
to see if we can obtain his call logs and bank records.
338
00:28:17,121 --> 00:28:18,287
- Yes, sir. - Yes, sir.
339
00:28:27,502 --> 00:28:28,767
Hey, what are you doing?
340
00:28:30,672 --> 00:28:32,537
He doesn't seem drunk.
341
00:28:32,642 --> 00:28:34,567
Let's just go.
342
00:28:34,571 --> 00:28:36,741
It looks like you have it all together. Are you homeless?
343
00:28:36,742 --> 00:28:37,936
He probably is.
344
00:28:39,442 --> 00:28:43,047
Sorry. Could I get a ride?
345
00:28:55,892 --> 00:28:57,597
Why are you staring at my face?
346
00:29:00,232 --> 00:29:02,800
You look so much like someone I know.
347
00:29:02,801 --> 00:29:05,141
There's someone who is as handsome as I am?
348
00:29:05,142 --> 00:29:06,436
I find that hard to believe.
349
00:29:09,611 --> 00:29:13,610
Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun?
350
00:29:13,611 --> 00:29:16,477
- Nam... Who? - Nam Sang Gun.
351
00:29:16,482 --> 00:29:17,847
I don't know who that is.
352
00:29:18,081 --> 00:29:21,251
I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single.
353
00:29:21,252 --> 00:29:22,487
He's my brother.
354
00:29:22,621 --> 00:29:26,587
I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too.
355
00:29:26,922 --> 00:29:29,461
Anyway, why were you standing like that earlier?
356
00:29:29,462 --> 00:29:31,156
Are you feeling sick?
357
00:29:32,761 --> 00:29:34,926
Oh, no.
358
00:29:35,402 --> 00:29:38,770
I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted.
359
00:29:38,771 --> 00:29:43,166
My goodness. Do you want to come to our place for some food?
360
00:29:44,212 --> 00:29:45,381
May I?
361
00:29:45,382 --> 00:29:49,280
For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting.
362
00:29:49,281 --> 00:29:51,446
We'll just have her put an extra spoon on the table for you.
363
00:29:53,051 --> 00:29:55,747
- Let's go, brother. - Hold tight!
364
00:29:59,291 --> 00:30:00,587
Let's go!
365
00:30:01,831 --> 00:30:03,431
Why are you tired when you have done nothing?
366
00:30:03,432 --> 00:30:05,461
My legs hurt so much.
367
00:30:05,462 --> 00:30:08,830
You brats! Must I carry this at this old age?
368
00:30:08,831 --> 00:30:10,530
- I got it. - I worked all day.
369
00:30:10,531 --> 00:30:12,737
My legs are killing me.
370
00:30:13,101 --> 00:30:14,141
That hurts!
371
00:30:14,142 --> 00:30:16,966
You're such a crybaby because I coddled you all your life.
372
00:30:24,222 --> 00:30:27,946
You pig! It's rude to start eating before your guest does!
373
00:30:28,492 --> 00:30:30,587
Even dogs should not be bothered when they're eating!
374
00:30:30,621 --> 00:30:33,817
What are you waiting for? Eat! Dig in!
375
00:30:33,821 --> 00:30:35,156
Thank you for the food.
376
00:30:47,301 --> 00:30:48,567
Here.
377
00:30:49,811 --> 00:30:52,176
Hand-torn aged kimchi tastes the best.
378
00:30:53,182 --> 00:30:54,307
Try it.
379
00:31:08,462 --> 00:31:11,231
It's good. You should eat too, Granny.
380
00:31:11,232 --> 00:31:12,557
"Granny"? How dare you!
381
00:31:13,162 --> 00:31:15,767
I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single.
382
00:31:17,172 --> 00:31:18,800
Are you single too?
383
00:31:18,801 --> 00:31:20,636
I'm not married.
384
00:31:20,672 --> 00:31:21,837
Is that so?
385
00:31:23,771 --> 00:31:25,636
How do you feel about dating an older woman?
386
00:31:30,882 --> 00:31:33,421
You should go out with her. She's cool.
387
00:31:33,422 --> 00:31:34,817
- Sorry? - What?
388
00:31:35,992 --> 00:31:37,686
- Eat up. - Thank you.
389
00:31:40,791 --> 00:31:42,790
- Stay still. - Why did you eat so fast?
390
00:31:42,791 --> 00:31:44,760
- That needle... - Stay still.
391
00:31:44,761 --> 00:31:47,870
- This is very dangerous. - Stay put.
392
00:31:47,871 --> 00:31:52,100
I have to be very careful with this. It's very dangerous.
393
00:31:52,101 --> 00:31:53,636
Hey, relax!
394
00:31:57,442 --> 00:32:00,406
- Hey, stay still. - Don't move!
395
00:32:04,281 --> 00:32:05,981
- Ouch! - Hey! Just do it!
396
00:32:05,982 --> 00:32:07,820
You're making it worse.
397
00:32:07,821 --> 00:32:09,186
- What's that? - What?
398
00:32:10,252 --> 00:32:13,320
What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark.
399
00:32:13,321 --> 00:32:15,790
- What? - Give me the other hand.
400
00:32:15,791 --> 00:32:18,731
You fool! You can't get it right in one go? Give me that.
401
00:32:18,732 --> 00:32:20,901
- Goodness. - Calm down. You can't do it.
402
00:32:20,902 --> 00:32:23,231
You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over.
403
00:32:23,232 --> 00:32:25,936
He nearly died because his blood vessels burst.
404
00:32:26,071 --> 00:32:27,570
- My goodness. - Oh, dear.
405
00:32:27,571 --> 00:32:29,141
Wait, no!
406
00:32:29,142 --> 00:32:31,277
I'm okay. It's all gone down now.
407
00:32:32,011 --> 00:32:33,911
Yes, it's all gone down.
408
00:32:33,912 --> 00:32:35,651
- Are you all right? - Yes, it's all gone down.
409
00:32:35,652 --> 00:32:37,916
But you still look pale.
410
00:32:38,182 --> 00:32:40,916
Why don't you take a nap? Do you want to lie down?
411
00:32:41,892 --> 00:32:43,290
- Sorry? - Yes, you should!
412
00:32:43,291 --> 00:32:45,560
It's getting late. You should sleep here tonight.
413
00:32:45,561 --> 00:32:47,057
- Yes, you should. - Sleep here!
414
00:32:47,732 --> 00:32:49,257
- Yes. - Go on in.
415
00:33:06,442 --> 00:33:08,507
You jerks.
416
00:34:03,101 --> 00:34:05,066
I packed you rice balls and some water.
417
00:34:05,572 --> 00:34:07,341
Don't go around on an empty stomach.
418
00:34:07,342 --> 00:34:08,506
Thank you.
419
00:34:09,911 --> 00:34:11,636
I owe you a great deal for yesterday.
420
00:34:11,811 --> 00:34:14,040
I'll be back to express my gratitude.
421
00:34:14,041 --> 00:34:15,080
Yes, of course.
422
00:34:15,081 --> 00:34:17,676
And nothing says "thank you" more than Korean beef.
423
00:34:17,752 --> 00:34:18,752
Absolutely.
424
00:34:18,752 --> 00:34:19,752
Stay healthy, young man.
425
00:34:19,753 --> 00:34:22,220
The last thing you want is to collapse and faint.
426
00:34:22,221 --> 00:34:23,716
Only looking healthy won't do you any good.
427
00:34:25,121 --> 00:34:26,687
Yes, of course.
428
00:34:27,462 --> 00:34:29,857
I won't forget your generosity.
429
00:34:31,232 --> 00:34:32,357
Sure.
430
00:34:32,701 --> 00:34:34,796
Get going, then. Have a good one.
431
00:34:37,771 --> 00:34:40,597
Did you pack enough rice balls for him?
432
00:34:41,212 --> 00:34:42,667
I did.
433
00:34:43,811 --> 00:34:45,136
I hope he'll be all right.
434
00:34:45,612 --> 00:34:46,836
He has to be.
435
00:35:34,931 --> 00:35:36,057
Grandpa,
436
00:35:36,891 --> 00:35:39,196
my running away only brought you pain...
437
00:35:40,362 --> 00:35:41,827
and that I regretted.
438
00:35:43,732 --> 00:35:44,866
I'm sorry.
439
00:35:55,112 --> 00:35:56,807
Cha Woong, are you in here?
440
00:35:59,652 --> 00:36:02,747
My gosh. You startled me.
441
00:36:09,653 --> 00:36:11,192
- Gosh. - Unbelievable.
442
00:36:11,193 --> 00:36:13,163
Does anyone have any spare socks?
443
00:36:13,164 --> 00:36:15,328
I can't keep walking around in mine.
444
00:36:16,333 --> 00:36:18,129
Have we received any tips on his whereabouts?
445
00:36:19,103 --> 00:36:20,228
I'm afraid not.
446
00:36:20,903 --> 00:36:22,399
Darn it.
447
00:36:27,603 --> 00:36:31,069
Evil spirits make their way into a body through blood.
448
00:36:31,184 --> 00:36:33,009
We're at a hospital,
449
00:36:33,443 --> 00:36:36,109
so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding.
450
00:36:36,713 --> 00:36:37,848
Detective Byun,
451
00:36:38,684 --> 00:36:40,652
did you visit Captain Seo at the hospital?
452
00:36:40,653 --> 00:36:43,549
Yes, right after Chief Seo informed me.
453
00:36:44,394 --> 00:36:46,658
When did you hurt the back of your hand?
454
00:36:47,094 --> 00:36:48,259
What, this?
455
00:36:48,963 --> 00:36:51,228
I scratched it while out on a search last night.
456
00:36:52,003 --> 00:36:53,158
Why?
457
00:36:53,403 --> 00:36:54,498
It's nothing.
458
00:36:57,204 --> 00:36:58,839
- Chief! - Chief!
459
00:36:59,273 --> 00:37:01,669
When will you people screw your heads back on?
460
00:37:02,244 --> 00:37:04,073
You let him get away at the scene...
461
00:37:04,074 --> 00:37:06,009
and then lost track of him again.
462
00:37:06,344 --> 00:37:07,779
You call this police work?
463
00:37:07,853 --> 00:37:09,109
- We're sorry, sir. - We're sorry, sir.
464
00:37:10,253 --> 00:37:13,049
Ko Seul Hae, why are you still here?
465
00:37:13,054 --> 00:37:15,823
She wished to come back to work...
466
00:37:15,824 --> 00:37:17,288
which I allowed.
467
00:37:18,324 --> 00:37:19,689
You moron.
468
00:37:19,864 --> 00:37:21,863
A police officer with personal ties to the suspect...
469
00:37:21,864 --> 00:37:24,328
shouldn't be on the case.
470
00:37:24,664 --> 00:37:26,428
- Get her out of here! - Yes, sir.
471
00:37:27,264 --> 00:37:28,332
Get out.
472
00:37:28,333 --> 00:37:30,629
You're off this case. Get out!
473
00:37:32,173 --> 00:37:33,768
Get out this instant!
474
00:37:35,614 --> 00:37:37,469
Darn it.
475
00:37:40,043 --> 00:37:42,312
The gas station where Cha Cha Woong was spotted...
476
00:37:42,313 --> 00:37:44,209
is near his childhood home.
477
00:37:44,483 --> 00:37:46,022
What? Is that true?
478
00:37:46,023 --> 00:37:49,819
He could be hiding there, so get over there this instant!
479
00:37:50,224 --> 00:37:52,422
Yes, sir. Guys, let's go.
480
00:37:52,423 --> 00:37:55,832
The phone is turned off. You will be redirected to voicemail.
481
00:37:55,833 --> 00:37:58,533
Please leave a message after the tone.
482
00:37:58,534 --> 00:38:00,259
(Kangguk Police Department)
483
00:38:02,633 --> 00:38:05,299
Ye Ji, leave the house immediately.
484
00:38:05,844 --> 00:38:07,868
The police will be there any second. Also...
485
00:38:09,644 --> 00:38:10,839
The evil spirit...
486
00:38:22,894 --> 00:38:23,989
What?
487
00:38:24,793 --> 00:38:27,589
Were you going to say that it's right beside you?
488
00:38:43,590 --> 00:38:48,590
[VIU Ver] MBC E16 'From Now On, Showtime'
"The Showdown"
-♥ Ruo Xi ♥-
489
00:39:04,664 --> 00:39:07,698
Grandma, I ask for your guidance.
490
00:40:20,704 --> 00:40:23,268
It's over. Are you all right?
491
00:40:28,153 --> 00:40:29,348
I think I am.
492
00:40:34,693 --> 00:40:35,788
Thank you.
493
00:40:37,224 --> 00:40:38,388
You did well.
494
00:40:47,704 --> 00:40:48,799
Seul Hae.
495
00:40:50,434 --> 00:40:51,669
Seul Hae's in trouble.
496
00:41:03,653 --> 00:41:05,779
All that you are is a feeble human.
497
00:41:06,423 --> 00:41:08,948
Isn't it about time you acknowledged the truth?
498
00:41:09,753 --> 00:41:11,759
This is not a battle you can win.
499
00:41:12,364 --> 00:41:13,589
I may be powerless,
500
00:41:15,333 --> 00:41:17,288
but at least I'm a living being.
501
00:41:19,704 --> 00:41:21,459
Meanwhile,
502
00:41:22,673 --> 00:41:24,768
you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive.
503
00:41:25,103 --> 00:41:27,538
The remnant of a past life?
504
00:41:29,914 --> 00:41:32,138
Poong Baek is the one who made me this way!
505
00:41:32,943 --> 00:41:37,049
How can you care more about him when I have loved you...
506
00:41:37,753 --> 00:41:39,219
for 2,000 years?
507
00:41:39,383 --> 00:41:40,978
Love, my foot.
508
00:41:43,353 --> 00:41:46,518
All that you are displaying is a deranged obsession.
509
00:41:47,693 --> 00:41:49,629
Haven't you learned anything for the past 2,000 years?
510
00:41:50,364 --> 00:41:53,098
How could you when you have never loved...
511
00:41:54,063 --> 00:41:56,098
or been loved?
512
00:42:07,684 --> 00:42:10,509
That's right. That is who I am.
513
00:42:11,753 --> 00:42:13,448
I take what I desire...
514
00:42:14,054 --> 00:42:15,919
and eliminate those who get in my way.
515
00:42:20,994 --> 00:42:23,359
I will possess your body, take control of your memories,
516
00:42:23,833 --> 00:42:26,058
and seize the seven-star channel within you.
517
00:42:26,333 --> 00:42:29,602
This is how I will make you mine.
518
00:42:29,603 --> 00:42:32,299
No. You can't.
519
00:43:00,833 --> 00:43:02,828
No...
520
00:43:25,324 --> 00:43:26,419
Seul Hae.
521
00:43:36,133 --> 00:43:37,368
Haechunmoo.
522
00:43:38,403 --> 00:43:41,399
Astounding. I did not expect this much power.
523
00:44:19,813 --> 00:44:22,348
Why? Can't you bring yourself to kill her?
524
00:44:28,224 --> 00:44:29,489
Drop the sword.
525
00:44:30,423 --> 00:44:32,158
Or this woman will die.
526
00:45:35,954 --> 00:45:39,018
Haechunmoo, I admit defeat.
527
00:45:44,063 --> 00:45:45,328
Take me instead.
528
00:45:45,934 --> 00:45:47,328
What are you playing at?
529
00:45:48,003 --> 00:45:50,098
Cha Woong, what are you doing?
530
00:45:50,633 --> 00:45:53,169
The evil spirit will push me out.
531
00:45:53,204 --> 00:45:54,998
I will not be able to protect you!
532
00:45:55,974 --> 00:45:58,638
We can't let him be in control of Seul Hae.
533
00:46:00,083 --> 00:46:02,879
Isn't Seul Hae's love what you desire?
534
00:46:03,414 --> 00:46:05,779
Possess me, erase my memories,
535
00:46:05,883 --> 00:46:07,518
and be reborn as Cha Cha Woong.
536
00:46:08,394 --> 00:46:11,248
That will earn you Seul Hae's love and trust.
537
00:46:12,494 --> 00:46:14,558
It wouldn't be so bad...
538
00:46:15,994 --> 00:46:19,129
to trap your soul and endlessly hear you scream in agony.
539
00:46:20,233 --> 00:46:21,928
Promise me one thing though.
540
00:46:24,333 --> 00:46:26,198
That you would never hurt Seul Hae.
541
00:46:43,124 --> 00:46:45,489
- Cha Woong. - This is our window.
542
00:46:45,594 --> 00:46:46,823
Drive the sword through me.
543
00:46:46,824 --> 00:46:49,388
What? What are you talking about?
544
00:46:50,534 --> 00:46:52,859
Did you make this deal...
545
00:46:53,633 --> 00:46:55,268
to trap the evil spirit within you?
546
00:46:55,403 --> 00:46:56,529
Hurry.
547
00:46:57,233 --> 00:46:58,669
I can't hold on any longer.
548
00:46:58,673 --> 00:46:59,839
I can't.
549
00:47:00,344 --> 00:47:03,069
You will not survive this attack.
550
00:47:03,244 --> 00:47:04,839
This is our last chance.
551
00:47:05,014 --> 00:47:06,538
Enough with the shenanigans.
552
00:47:07,114 --> 00:47:08,408
You are mine.
553
00:47:13,824 --> 00:47:15,078
We don't have much time.
554
00:47:17,423 --> 00:47:18,888
If you don't end this,
555
00:47:19,563 --> 00:47:23,529
I will never forgive you for the choice you made.
556
00:47:23,934 --> 00:47:24,962
Cha Woong...
557
00:47:24,963 --> 00:47:27,228
Now. Do it!
558
00:47:55,023 --> 00:47:56,928
You have finally...
559
00:47:59,204 --> 00:48:02,129
atoned for your sin.
560
00:48:04,874 --> 00:48:06,198
I,
561
00:48:09,074 --> 00:48:10,768
once again,
562
00:48:13,684 --> 00:48:15,978
failed to protect you.
563
00:48:18,923 --> 00:48:20,518
I'm sorry.
564
00:48:29,534 --> 00:48:30,859
No, General Choi.
565
00:48:31,903 --> 00:48:33,828
You have done enough.
566
00:48:36,374 --> 00:48:39,239
Please lay down your burden...
567
00:48:41,744 --> 00:48:43,239
and rest in peace.
568
00:50:16,333 --> 00:50:17,629
My Lord up above.
569
00:50:18,974 --> 00:50:20,839
I am the princess of this country.
570
00:50:22,713 --> 00:50:24,768
However, if I fail to protect my people...
571
00:50:26,014 --> 00:50:28,308
and the man I love,
572
00:50:30,114 --> 00:50:31,748
being a princess...
573
00:50:32,653 --> 00:50:34,348
will be pointless.
574
00:50:36,594 --> 00:50:38,018
It is why...
575
00:50:39,423 --> 00:50:41,288
I choose to risk my life tomorrow.
576
00:50:44,534 --> 00:50:47,899
If my actions can clear Master Poong Baek's name,
577
00:50:50,273 --> 00:50:52,569
you are to gladly take my life.
578
00:50:55,644 --> 00:50:57,569
And in my next life,
579
00:50:59,684 --> 00:51:02,149
allow me to serve the people as one of them...
580
00:51:03,914 --> 00:51:05,649
and let me cherish...
581
00:51:06,883 --> 00:51:08,478
the man I love...
582
00:51:10,793 --> 00:51:13,359
with all my heart.
583
00:51:37,583 --> 00:51:38,948
Seul Hae?
584
00:51:39,184 --> 00:51:42,288
You... Are you Master Poong Baek?
585
00:51:43,494 --> 00:51:45,288
Princess Chun Hwa?
586
00:52:20,824 --> 00:52:23,629
You must be the reincarnation of Master Poong Baek.
587
00:52:27,304 --> 00:52:29,328
How are you here though?
588
00:52:33,773 --> 00:52:35,239
This sacred mirror...
589
00:52:36,844 --> 00:52:38,209
and the skies...
590
00:52:40,383 --> 00:52:42,808
must have sent me here...
591
00:52:44,514 --> 00:52:46,549
to seek forgiveness.
592
00:52:46,784 --> 00:52:48,549
Seek forgiveness?
593
00:52:49,653 --> 00:52:52,049
But you have not wronged me in any way.
594
00:52:53,594 --> 00:52:54,919
Tomorrow,
595
00:52:58,563 --> 00:53:00,828
I will fail to protect you.
596
00:53:04,503 --> 00:53:06,038
I'm sorry.
597
00:53:09,614 --> 00:53:10,939
I'm truly sorry.
598
00:53:12,043 --> 00:53:13,509
What about Master Poong Baek?
599
00:53:14,614 --> 00:53:16,279
What will happen to you?
600
00:53:31,793 --> 00:53:35,569
And in our next life? Do we meet again?
601
00:53:38,333 --> 00:53:40,538
I was able to atone for my sins...
602
00:53:41,874 --> 00:53:44,439
and sacrifice my life to save yours...
603
00:53:46,344 --> 00:53:47,839
for which I am glad.
604
00:53:50,054 --> 00:53:51,348
Now,
605
00:53:52,353 --> 00:53:54,448
since I have fulfilled my destiny,
606
00:53:56,454 --> 00:53:57,623
I am to leave.
607
00:53:57,624 --> 00:53:59,658
Us meeting again...
608
00:54:01,063 --> 00:54:03,589
proves that my prayers were answered.
609
00:54:04,894 --> 00:54:06,459
That is why...
610
00:54:07,534 --> 00:54:10,498
you weren't reborn to atone for your sins.
611
00:54:12,804 --> 00:54:14,439
It was to love.
612
00:54:15,713 --> 00:54:18,609
You were reborn to love with all your heart.
613
00:54:20,583 --> 00:54:22,509
That is what I prayed for.
614
00:54:24,753 --> 00:54:27,219
My life as I know it will end tomorrow,
615
00:54:29,894 --> 00:54:32,049
but you have come to me today...
616
00:54:33,364 --> 00:54:35,158
to tell me that my choice is worth it.
617
00:54:37,034 --> 00:54:38,228
Then,
618
00:54:40,304 --> 00:54:43,799
even though you were aware of your fate...
619
00:54:46,344 --> 00:54:47,638
Now, go.
620
00:54:49,443 --> 00:54:50,868
Head back to your life...
621
00:54:52,144 --> 00:54:54,239
and hold the one you love...
622
00:54:54,744 --> 00:54:56,448
tightly in your arms.
623
00:54:58,983 --> 00:55:00,848
For that will also be me.
624
00:55:15,733 --> 00:55:17,669
I love you, Master Poong Baek.
625
00:56:13,423 --> 00:56:15,018
Please do not grieve too much.
626
00:56:17,133 --> 00:56:18,629
Because one day,
627
00:56:21,364 --> 00:56:22,998
we will cross paths again.
628
00:56:57,633 --> 00:56:58,799
No matter...
629
00:56:59,673 --> 00:57:03,439
when and how we meet again,
630
00:57:06,284 --> 00:57:09,779
I will love her.
631
00:57:12,853 --> 00:57:14,618
That's how partnerships work.
632
00:57:15,284 --> 00:57:16,388
Okay?
633
00:57:17,494 --> 00:57:19,118
When she smiles,
634
00:57:19,624 --> 00:57:21,859
my heart will skip a beat...
635
00:57:22,693 --> 00:57:24,728
without knowing why.
636
00:57:28,264 --> 00:57:30,399
And eventually, I will realize.
637
00:57:31,804 --> 00:57:33,038
Realize...
638
00:57:34,043 --> 00:57:35,768
she's my destiny.
639
00:57:38,014 --> 00:57:40,078
The reason for my life.
640
00:58:12,543 --> 00:58:13,739
Cha Woong?
641
00:58:25,554 --> 00:58:26,689
No!
642
00:58:27,664 --> 00:58:29,158
No!
643
00:58:31,833 --> 00:58:33,328
This can't be!
644
00:58:50,114 --> 00:58:51,209
No.
645
00:59:42,902 --> 00:59:45,912
(Trustworthy Police, Safe Country)
646
00:59:45,913 --> 00:59:48,642
In the first trial of former police chief Seo Chang Ho,
647
00:59:48,643 --> 00:59:51,482
prosecutors demanded life imprisonment for the accused.
648
00:59:51,483 --> 00:59:52,752
Is that our chief?
649
00:59:52,753 --> 00:59:54,408
- Darn it. - What will happen now?
650
00:59:54,753 --> 00:59:56,752
Hey, what about your captain?
651
00:59:56,753 --> 00:59:58,578
Gosh, who knows?
652
01:00:01,652 --> 01:00:05,218
Detective Byun, do you have a blind date or something?
653
01:00:05,492 --> 01:00:08,658
I hear the new chief...
654
01:00:09,032 --> 01:00:12,098
likes smart workers.
655
01:00:15,833 --> 01:00:18,038
What do you think? Do I look good?
656
01:00:24,342 --> 01:00:26,781
Furthermore, the former police chief...
657
01:00:26,782 --> 01:00:29,721
had a long bond with the head of a gang group.
658
01:00:29,722 --> 01:00:32,321
However, when they had fallen out, he murdered the leader...
659
01:00:32,322 --> 01:00:34,388
- by disguising it as a suicide. - What a scumbag.
660
01:00:34,922 --> 01:00:37,522
Yong Ryul did an amazing job.
661
01:00:37,523 --> 01:00:41,988
He wiped out Korea's worst pieces of trash.
662
01:00:42,762 --> 01:00:46,767
- The power of love is unbelievable. - Right?
663
01:00:47,233 --> 01:00:50,337
With that said, have the last dumpling.
664
01:00:50,742 --> 01:00:52,971
- Here. - No, you have it.
665
01:00:52,972 --> 01:00:54,812
- No, you have it. - No, you.
666
01:00:54,813 --> 01:00:57,107
- No, you. - Stop it.
667
01:00:57,583 --> 01:00:59,042
- Eat it. - No, I'm fine.
668
01:00:59,043 --> 01:01:00,308
You deserve it.
669
01:01:04,782 --> 01:01:05,917
Hee Soo.
670
01:01:08,193 --> 01:01:09,317
Seul Hae.
671
01:01:11,523 --> 01:01:12,658
Gosh.
672
01:01:15,262 --> 01:01:16,558
How are you feeling?
673
01:01:17,362 --> 01:01:18,758
I'll be discharged next week.
674
01:01:20,003 --> 01:01:21,098
That's great.
675
01:01:22,072 --> 01:01:23,497
You should come back to work.
676
01:01:24,572 --> 01:01:27,837
But not right away. With what's going on with my dad.
677
01:01:29,583 --> 01:01:30,707
I'm sorry.
678
01:01:31,983 --> 01:01:33,178
I am ashamed to face you.
679
01:01:36,822 --> 01:01:38,821
What happened to him is a bummer,
680
01:01:38,822 --> 01:01:41,047
but everyone knows what a great police officer you are.
681
01:01:42,992 --> 01:01:45,917
Come back as soon as you pull yourself together.
682
01:01:47,233 --> 01:01:50,698
I'll fill in for your empty spot until then.
683
01:01:55,532 --> 01:01:56,667
Thank you.
684
01:01:57,373 --> 01:01:59,198
For working hard on my grandma's case.
685
01:01:59,443 --> 01:02:00,767
I'm a police officer.
686
01:02:02,572 --> 01:02:03,937
I did what I should.
687
01:02:04,543 --> 01:02:07,078
And it has to do with your grandma.
688
01:02:07,753 --> 01:02:09,207
I can't possibly sit still.
689
01:02:12,183 --> 01:02:15,488
I don't know how to repay you.
690
01:02:16,722 --> 01:02:17,888
Did you eat?
691
01:02:19,393 --> 01:02:21,087
Then can you cook me a meal?
692
01:02:21,793 --> 01:02:22,897
A meal?
693
01:02:23,233 --> 01:02:24,328
Yes.
694
01:02:25,262 --> 01:02:27,828
That should be enough as repayment.
695
01:02:34,373 --> 01:02:36,008
Please sit here and wait a while.
696
01:02:36,012 --> 01:02:37,508
I'll whip it up in no time.
697
01:02:37,512 --> 01:02:39,107
Okay. Thanks.
698
01:02:51,722 --> 01:02:53,857
What? Mom!
699
01:02:54,833 --> 01:02:56,361
What brings you here?
700
01:02:56,362 --> 01:02:57,727
What about you?
701
01:02:57,833 --> 01:03:00,098
Well, I...
702
01:03:02,572 --> 01:03:03,738
Ma'am.
703
01:03:04,873 --> 01:03:06,167
Please don't get the wrong idea.
704
01:03:06,472 --> 01:03:08,212
I called him over to thank him.
705
01:03:08,213 --> 01:03:10,142
We're not seeing each other again. I swear.
706
01:03:10,143 --> 01:03:11,308
Go ahead.
707
01:03:11,842 --> 01:03:12,948
What?
708
01:03:13,152 --> 01:03:15,348
You and Yong Ryul. Get back together.
709
01:03:17,552 --> 01:03:19,692
Mom, are you serious?
710
01:03:19,693 --> 01:03:22,288
That guy was suffering from a broken heart.
711
01:03:22,523 --> 01:03:24,892
But he threw himself into your grandmother's case.
712
01:03:24,893 --> 01:03:27,258
I realized how serious you two were.
713
01:03:28,762 --> 01:03:31,598
I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do.
714
01:03:33,072 --> 01:03:34,997
I'm really sorry about that day.
715
01:03:35,472 --> 01:03:36,638
It's okay.
716
01:03:39,773 --> 01:03:41,468
You had it rough, didn't you?
717
01:03:43,443 --> 01:03:45,138
You've grown thin.
718
01:03:50,322 --> 01:03:52,247
I brought beef bone soup. Let's dig in, okay?
719
01:03:54,193 --> 01:03:56,857
Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji.
720
01:03:57,422 --> 01:03:58,587
Okay.
721
01:04:02,193 --> 01:04:03,357
Sit.
722
01:04:24,552 --> 01:04:25,718
Oh, dear.
723
01:04:38,563 --> 01:04:39,602
(Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding)
724
01:04:39,603 --> 01:04:41,797
It's just around the corner now.
725
01:04:43,172 --> 01:04:45,238
By the way, who are we going to meet?
726
01:04:45,842 --> 01:04:47,272
My life saviours.
727
01:04:47,273 --> 01:04:50,538
They fed me and gave me shelter when I was chased around.
728
01:04:50,782 --> 01:04:52,508
What grateful people.
729
01:04:52,882 --> 01:04:54,308
But you don't know their numbers?
730
01:04:54,413 --> 01:04:56,247
I was not in the right mind to ask.
731
01:04:57,183 --> 01:04:59,547
But I want them to come to our wedding.
732
01:05:00,393 --> 01:05:02,517
You'll be surprised when you meet them.
733
01:05:03,023 --> 01:05:04,258
And happy too.
734
01:05:05,222 --> 01:05:07,888
Excuse me, are you home?
735
01:05:08,632 --> 01:05:09,797
I'm here.
736
01:05:11,163 --> 01:05:12,598
Mr. Ko Kyu Pil?
737
01:05:14,003 --> 01:05:15,497
Mr. Ko Seok Yong?
738
01:05:18,402 --> 01:05:20,337
Is this the right place? The house looks empty.
739
01:05:21,572 --> 01:05:24,538
That's strange. I'm sure this is the place.
740
01:05:25,683 --> 01:05:26,908
Who are you two?
741
01:05:32,722 --> 01:05:35,047
I came to meet the elders living here.
742
01:05:35,222 --> 01:05:36,361
Did they move?
743
01:05:36,362 --> 01:05:37,892
I'm the head of this village.
744
01:05:37,893 --> 01:05:40,392
And nobody lives in this house.
745
01:05:40,393 --> 01:05:42,528
What? That can't be.
746
01:05:43,362 --> 01:05:46,368
Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman.
747
01:05:47,132 --> 01:05:50,042
I had meals together and even slept with them.
748
01:05:50,043 --> 01:05:51,442
That's absurd.
749
01:05:51,443 --> 01:05:54,508
The water supply and electricity were cut off ten years ago.
750
01:05:55,943 --> 01:05:57,078
Strange.
751
01:05:58,342 --> 01:05:59,948
I'm sure I...
752
01:06:03,083 --> 01:06:06,147
I wonder if you were possessed by a ghost.
753
01:06:09,492 --> 01:06:10,888
A ghost?
754
01:06:25,373 --> 01:06:26,538
Geez.
755
01:06:42,092 --> 01:06:46,317
Oh, my! The Great Jade Emperor.
756
01:06:50,532 --> 01:06:51,758
Right.
757
01:06:54,103 --> 01:06:56,868
- Choi Geom? - Yes.
758
01:06:57,003 --> 01:07:00,837
Are you the sinner who betrayed your master and your friend...
759
01:07:01,112 --> 01:07:04,138
in your lifetime and caused them to die?
760
01:07:04,882 --> 01:07:07,207
Yes, I am.
761
01:07:07,282 --> 01:07:08,508
Let's have a look.
762
01:07:09,353 --> 01:07:10,477
Right.
763
01:07:11,523 --> 01:07:15,817
You've been through a lot in this world, haven't you?
764
01:07:16,222 --> 01:07:17,261
Yes.
765
01:07:17,262 --> 01:07:19,692
My gosh! And you even caught an evil spirit?
766
01:07:19,693 --> 01:07:20,988
I did.
767
01:07:21,992 --> 01:07:24,227
Great job.
768
01:07:24,362 --> 01:07:26,332
Excellent.
769
01:07:26,333 --> 01:07:27,497
Right?
770
01:07:27,672 --> 01:07:32,698
So am I finally going to paradise?
771
01:07:32,802 --> 01:07:33,968
Paradise?
772
01:07:37,083 --> 01:07:38,508
Let's see.
773
01:07:39,612 --> 01:07:40,747
What?
774
01:07:40,813 --> 01:07:42,707
Here you go.
775
01:07:45,623 --> 01:07:49,087
What? Come on. Geez.
776
01:07:51,322 --> 01:07:53,662
This is a bit...
777
01:07:53,663 --> 01:07:57,528
Is there a problem?
778
01:07:57,703 --> 01:07:59,562
I will make a verdict.
779
01:07:59,563 --> 01:08:01,128
Yes, Your Highness.
780
01:08:01,132 --> 01:08:04,937
While living in this world for 2000 years,
781
01:08:05,372 --> 01:08:07,637
you have saved numerous people.
782
01:08:07,972 --> 01:08:09,807
The virtue you've accumulated so far...
783
01:08:10,443 --> 01:08:13,677
is enough to liquidate all the karma of your previous life.
784
01:08:14,252 --> 01:08:15,408
Yes, Your Highness.
785
01:08:15,983 --> 01:08:17,118
However!
786
01:08:18,222 --> 01:08:20,187
However?
787
01:08:20,222 --> 01:08:22,618
Sponging off...
788
01:08:22,622 --> 01:08:24,761
and exploiting unfair labour to the Cha family...
789
01:08:24,762 --> 01:08:28,892
by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma.
790
01:08:28,893 --> 01:08:33,057
Impersonating? Sponging off?
791
01:08:33,233 --> 01:08:34,902
Do you know what I went through?
792
01:08:34,903 --> 01:08:38,267
You little... Listen until the end!
793
01:08:38,502 --> 01:08:40,541
He's flipping me out.
794
01:08:40,542 --> 01:08:41,668
You!
795
01:08:41,813 --> 01:08:43,881
- You punk! - Emperor!
796
01:08:43,882 --> 01:08:45,982
- Please calm down. - I can knock you out!
797
01:08:45,983 --> 01:08:48,607
- Please calm down. - I'm going nuts!
798
01:08:49,613 --> 01:08:51,248
He made me lose it.
799
01:08:52,422 --> 01:08:55,918
I'm going to make the verdict, okay? Goodness.
800
01:08:56,153 --> 01:08:58,588
Didn't I tell you not to book 100 cases per month?
801
01:08:58,863 --> 01:09:01,727
You're dead meat today. He's driving me mad.
802
01:09:02,193 --> 01:09:03,328
Gosh.
803
01:09:05,162 --> 01:09:07,168
I will make... You little!
804
01:09:10,203 --> 01:09:11,437
All right.
805
01:09:12,002 --> 01:09:13,767
I will make the verdict.
806
01:09:14,443 --> 01:09:17,878
You are to go to the human world again...
807
01:09:18,243 --> 01:09:22,852
and happily retribute for your deeds to the Cha family.
808
01:09:22,853 --> 01:09:26,887
With that, you can enter Nirvana. Understood?
809
01:09:32,592 --> 01:09:33,727
Excuse me?
810
01:09:34,832 --> 01:09:35,988
What?
811
01:09:37,332 --> 01:09:38,897
It wasn't for two years.
812
01:09:40,073 --> 01:09:42,668
I worked my buttocks off for 2000 years.
813
01:09:45,042 --> 01:09:46,168
But again?
814
01:09:47,412 --> 01:09:50,107
(5 years later)
815
01:09:56,153 --> 01:09:57,317
Hey.
816
01:09:58,552 --> 01:10:00,291
Did you see that? Did you?
817
01:10:00,292 --> 01:10:01,988
People went wild.
818
01:10:02,653 --> 01:10:04,992
You're nowhere near where I stand.
819
01:10:04,993 --> 01:10:06,158
Of course.
820
01:10:06,162 --> 01:10:09,757
I'm just honoured to stand on the same stage as you.
821
01:10:10,233 --> 01:10:12,227
You've grown a lot.
822
01:10:12,733 --> 01:10:16,301
It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me...
823
01:10:16,302 --> 01:10:18,368
to teach you starting from the basics.
824
01:10:18,972 --> 01:10:21,711
How many original repertoires have you made already?
825
01:10:21,712 --> 01:10:24,177
It's all thanks to your guidance.
826
01:10:25,342 --> 01:10:26,751
Let's go, Cha Woong.
827
01:10:26,752 --> 01:10:27,847
Okay.
828
01:10:28,113 --> 01:10:30,751
The collaboration stage is right after his, right?
829
01:10:30,752 --> 01:10:34,392
My silhouette will hug the light...
830
01:10:34,393 --> 01:10:38,618
and then change over to a shadow in ten seconds.
831
01:10:38,762 --> 01:10:41,488
So get changed and stand behind the screen in ten.
832
01:10:41,632 --> 01:10:42,727
Ten seconds.
833
01:10:44,033 --> 01:10:46,432
Sang Hee, let's reduce the time by two seconds.
834
01:10:46,433 --> 01:10:47,668
And what makes that different?
835
01:10:48,033 --> 01:10:49,897
- The class. - Correct.
836
01:10:50,103 --> 01:10:51,238
Hyung Kyu.
837
01:10:51,273 --> 01:10:53,908
Aren't you too thin for my stand-in?
838
01:10:53,912 --> 01:10:55,711
Fried chicken is on me after the show.
839
01:10:55,712 --> 01:10:56,937
Awesome.
840
01:10:57,512 --> 01:10:59,442
But why... Did you hurt your back?
841
01:10:59,443 --> 01:11:01,081
A bit, but I'm fine.
842
01:11:01,082 --> 01:11:04,118
Fine? No way. Your body is your life.
843
01:11:04,122 --> 01:11:06,892
- Ask Ji Soo to replace you, got it? - Okay.
844
01:11:06,893 --> 01:11:08,988
Listen to me. My words are the law.
845
01:11:12,863 --> 01:11:15,161
Just do as we practiced.
846
01:11:15,162 --> 01:11:16,757
It doesn't have to be perfect.
847
01:11:17,103 --> 01:11:19,798
Let's do our best without any regrets. Okay?
848
01:11:21,103 --> 01:11:23,397
- One, two, three. Let's go! - Let's go!
849
01:11:24,972 --> 01:11:27,567
Hey, you filthy roaches!
850
01:11:29,542 --> 01:11:31,878
I'm here to exterminate you all.
851
01:11:33,653 --> 01:11:34,807
Come here!
852
01:11:49,262 --> 01:11:51,702
- Let go! Darn it. - Stop resisting.
853
01:11:51,703 --> 01:11:53,501
- Let go of me! - I got it, okay?
854
01:11:53,502 --> 01:11:55,471
- Let go! - Hurry.
855
01:11:55,472 --> 01:11:56,971
Great job, Detective Lee.
856
01:11:56,972 --> 01:11:59,437
Thanks, Detective Ko. As expected of you.
857
01:12:01,773 --> 01:12:04,007
Didn't you take the day off today for something at home?
858
01:12:04,743 --> 01:12:07,211
I forgot! My bad. I'm leaving first.
859
01:12:07,212 --> 01:12:08,677
- Bye. - Bye!
860
01:12:08,983 --> 01:12:10,581
Is your concert over?
861
01:12:10,582 --> 01:12:13,548
Yes, I'm off work now. Don't be late, honey!
862
01:12:18,693 --> 01:12:21,128
What time are the kids coming? What should I do?
863
01:12:22,033 --> 01:12:23,131
We still have 30 minutes left.
864
01:12:23,132 --> 01:12:25,557
- The balloons and banner. Hurry! - Got it.
865
01:12:30,042 --> 01:12:33,038
- Happy birthday to you! - Happy birthday to you!
866
01:12:33,302 --> 01:12:36,437
- Happy birthday to you! - Happy birthday to you!
867
01:12:36,743 --> 01:12:41,048
- Happy birthday dear Cha Ma Ru! - Happy birthday dear Cha Ma Ru!
868
01:12:41,113 --> 01:12:44,677
- Happy birthday to you! - Happy birthday to you!
869
01:12:48,493 --> 01:12:51,517
Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday.
870
01:12:51,563 --> 01:12:52,591
Dig in, okay?
871
01:12:52,592 --> 01:12:56,187
Do you have any pyeonyuk or ribs?
872
01:12:56,332 --> 01:12:58,161
I like meat.
873
01:12:58,162 --> 01:13:02,102
Hey, what you're having right now is also meat.
874
01:13:02,103 --> 01:13:06,437
It's still a party. Ribs are a must.
875
01:13:06,603 --> 01:13:08,971
I'm sorry. I'll prepare it next time.
876
01:13:08,972 --> 01:13:11,578
By the way, do you have any street food?
877
01:13:11,712 --> 01:13:13,911
I like tteokbokki.
878
01:13:13,912 --> 01:13:15,408
Tteokbokki?
879
01:13:16,052 --> 01:13:18,852
I'll make some right away. Can you wait a bit?
880
01:13:18,853 --> 01:13:21,948
Mr. Cha, just leave it.
881
01:13:22,122 --> 01:13:25,588
Guys, they're giving us snacks...
882
01:13:25,762 --> 01:13:29,187
and providing this space for free.
883
01:13:29,233 --> 01:13:31,661
Let's not cause too much trouble, okay?
884
01:13:31,662 --> 01:13:33,967
Just eat whatever you're given.
885
01:13:35,103 --> 01:13:38,442
I'm sorry. Is there anything I can help with?
886
01:13:38,443 --> 01:13:41,637
No, it's okay. Just dig in.
887
01:13:42,143 --> 01:13:46,607
Guys, a magic show is waiting after you eat all this.
888
01:13:46,712 --> 01:13:49,312
You all know I'm a famous magician, right?
889
01:13:49,313 --> 01:13:52,452
Dad, can't we just play by ourselves?
890
01:13:52,453 --> 01:13:55,387
We watch your magic every day.
891
01:13:55,893 --> 01:13:59,057
Okay then.
892
01:13:59,662 --> 01:14:02,131
Guys, let's play detective later.
893
01:14:02,132 --> 01:14:04,001
I'm going to be a violent crimes detective.
894
01:14:04,002 --> 01:14:06,161
I'm going to be a crime scene investigator.
895
01:14:06,162 --> 01:14:09,501
I'm going to be a motorcycle policeman.
896
01:14:09,502 --> 01:14:11,868
That means I'm the criminal again.
897
01:14:12,172 --> 01:14:13,202
You're it!
898
01:14:13,203 --> 01:14:16,782
You're the criminal!
899
01:14:16,783 --> 01:14:19,338
Try to catch me! Boo!
900
01:14:20,042 --> 01:14:22,708
- Don't move! - Stop right there!
901
01:14:24,122 --> 01:14:25,448
Wait for me!
902
01:14:26,622 --> 01:14:29,317
Up! Fly it up!
903
01:14:30,092 --> 01:14:31,658
You know,
904
01:14:31,662 --> 01:14:34,528
just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy.
905
01:14:34,632 --> 01:14:38,698
Totally. Even his foetus name was happiness.
906
01:14:39,132 --> 01:14:42,097
You're right. His existence itself is happiness.
907
01:14:43,302 --> 01:14:47,607
But for some strange reason, his friends feel familiar.
908
01:14:48,912 --> 01:14:50,538
He reminds me of Chief Nam.
909
01:14:52,082 --> 01:14:53,647
That boy, Director Ma.
910
01:14:54,412 --> 01:14:57,317
And her, A Reum.
911
01:14:59,122 --> 01:15:00,122
That means...
912
01:15:00,123 --> 01:15:03,661
Mom, Dad! I caught the criminal!
913
01:15:03,662 --> 01:15:05,958
Great job, Detective Cha Ma Ru!
914
01:15:12,262 --> 01:15:13,427
What?
915
01:15:13,672 --> 01:15:17,902
No way. That's impossible.
916
01:15:17,903 --> 01:15:19,238
What is?
917
01:15:19,542 --> 01:15:21,208
No, forget it.
918
01:15:22,212 --> 01:15:24,107
What is it? Tell me.
919
01:15:24,183 --> 01:15:26,078
Seriously. It's nothing.
920
01:15:27,582 --> 01:15:28,847
Ma Ru!
921
01:15:29,813 --> 01:15:32,147
- Should I join? Let's go. - No...
922
01:15:41,462 --> 01:15:43,458
After an eternity,
923
01:15:44,002 --> 01:15:45,557
I'm with you now.
924
01:15:46,903 --> 01:15:48,798
After crossing life and death,
925
01:15:49,403 --> 01:15:51,097
I have come next to you.
926
01:15:51,903 --> 01:15:55,868
It's not just a coincidence that we met like this.
927
01:15:57,212 --> 01:16:00,177
To cherish each other more,
928
01:16:00,353 --> 01:16:03,107
the almighty might have given us another chance.
929
01:16:04,222 --> 01:16:07,347
My grateful dear who joined me on to the stage called today.
930
01:16:08,222 --> 01:16:10,048
Are you ready...
931
01:16:10,563 --> 01:16:13,217
to love as much as you can and be happy with all we've got?
932
01:16:14,662 --> 01:16:17,602
- Then from now on, showtime! - From now on, showtime!
933
01:16:17,603 --> 01:16:21,467
(From Now On, Showtime!)
934
01:16:39,722 --> 01:16:40,988
Stop.
935
01:16:41,993 --> 01:16:44,392
Hurry. Come on now.
936
01:16:44,393 --> 01:16:45,517
My hand!
937
01:16:47,563 --> 01:16:49,427
- What's next? - I don't know.
938
01:16:51,063 --> 01:16:52,897
No, stop it!
939
01:16:53,972 --> 01:16:55,168
No!
940
01:16:55,233 --> 01:16:56,798
Officer Ko...
941
01:16:57,103 --> 01:16:58,937
I'm going nuts here!
942
01:17:01,672 --> 01:17:03,607
Sweet potato mousse rice cake?
943
01:17:05,842 --> 01:17:07,278
Cut! Okay!
944
01:17:08,052 --> 01:17:09,452
(We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.)
945
01:17:09,453 --> 01:17:12,578
- Shut it. - Cut!
946
01:17:12,582 --> 01:17:14,591
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.)
947
01:17:14,592 --> 01:17:15,717
Stop it.
948
01:17:17,863 --> 01:17:24,927
(Thank you for watching From Now On, Showtime!)
65840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.