All language subtitles for From.Now.On.Showtime.E16.END.220612-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,901 --> 00:00:13,006 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 2 00:00:15,511 --> 00:00:16,706 What about this? 3 00:00:17,611 --> 00:00:19,351 Are you sure he'll propose to you today? 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,176 I have no idea! I won't know until I see him. 5 00:00:23,782 --> 00:00:26,550 You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding. 6 00:00:26,551 --> 00:00:27,716 What about this one? 7 00:00:28,522 --> 00:00:30,120 You mentioned he said... 8 00:00:30,121 --> 00:00:32,456 you'd just have to get married within six months. 9 00:00:32,691 --> 00:00:34,727 - But are you sure? - This? 10 00:00:35,592 --> 00:00:38,456 And he said he had something important to tell you today. 11 00:00:38,901 --> 00:00:41,031 Yes! What about this one? 12 00:00:41,032 --> 00:00:43,740 Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me. 13 00:00:43,741 --> 00:00:46,570 Enough. Hurry up and get changed into this. 14 00:00:46,571 --> 00:00:49,006 Just put on this outfit and don't come home tonight, okay? 15 00:00:49,441 --> 00:00:51,110 You're not allowed to come home tonight. 16 00:00:51,111 --> 00:00:53,011 You can brag about the ring tomorrow, 17 00:00:53,012 --> 00:00:54,806 so don't even call me. Got it? 18 00:00:55,922 --> 00:00:57,320 Hey, which one is better? 19 00:00:57,321 --> 00:00:59,687 The one on the right. Get ready quickly and go! 20 00:01:00,092 --> 00:01:01,286 Hey, wait! 21 00:01:04,961 --> 00:01:06,187 Cha Woong. 22 00:01:07,592 --> 00:01:10,056 What are you thinking about? You seem lost in thought. 23 00:01:11,502 --> 00:01:15,767 Come on. You don't have to try to look all serious and cool. 24 00:01:16,601 --> 00:01:18,896 I came prepared. 25 00:01:20,172 --> 00:01:23,706 I mean, I have no idea what you're going to say, 26 00:01:24,111 --> 00:01:28,277 but I'm ready to listen with an open heart. 27 00:01:30,182 --> 00:01:31,517 Seul Hae. 28 00:01:32,521 --> 00:01:33,646 Yes. 29 00:01:33,991 --> 00:01:35,116 Let's... 30 00:01:37,422 --> 00:01:38,687 break up. 31 00:01:45,762 --> 00:01:47,367 That was a joke, right? 32 00:01:47,832 --> 00:01:50,696 You totally caught me off guard. What do we do about this? 33 00:01:51,601 --> 00:01:54,166 No, I'm serious. 34 00:01:56,782 --> 00:01:58,576 I want to break up with you. 35 00:02:00,011 --> 00:02:01,177 Why? 36 00:02:03,421 --> 00:02:04,877 What's your reason? 37 00:02:06,522 --> 00:02:08,516 Isn't the reason obvious? 38 00:02:10,191 --> 00:02:11,856 I no longer feel the same way about you. 39 00:02:15,761 --> 00:02:17,326 Do not contact me again. 40 00:02:36,381 --> 00:02:38,277 Cha Woong, wait! 41 00:02:57,071 --> 00:03:00,036 Just tell me where he is. Please? 42 00:03:02,112 --> 00:03:03,540 I don't know. 43 00:03:03,541 --> 00:03:05,281 I've heard nothing from him... 44 00:03:05,282 --> 00:03:07,480 for a week since he said he wanted to end things. 45 00:03:07,481 --> 00:03:08,910 He hasn't even been home yet. It's so unlike him... 46 00:03:08,911 --> 00:03:11,277 I'm sure he had his reasons. 47 00:03:12,321 --> 00:03:13,986 Just give him some time. 48 00:03:36,881 --> 00:03:38,576 In order for a spirit to come upon you, 49 00:03:39,212 --> 00:03:41,546 your mind has to be a blank slate. 50 00:03:42,752 --> 00:03:46,647 Let go of all your worldly desires and greed. 51 00:03:47,092 --> 00:03:50,457 You must not let your fleeting thoughts distract you. 52 00:03:51,691 --> 00:03:53,356 Can you do it? 53 00:03:55,292 --> 00:03:56,697 I'll try. 54 00:03:57,461 --> 00:04:00,267 No, I will do it. 55 00:04:11,182 --> 00:04:12,376 Oh, my. 56 00:04:12,711 --> 00:04:16,416 The air here is much cleaner than what we're used to in the city. 57 00:04:23,222 --> 00:04:24,556 Are you all right? 58 00:04:26,261 --> 00:04:27,426 Yes. 59 00:04:28,162 --> 00:04:31,027 We must catch the evil spirit before the next full moon. 60 00:04:31,502 --> 00:04:35,397 But did you have to do that to Officer Ko? 61 00:04:36,441 --> 00:04:38,967 She must be heartbroken without even knowing what's going on. 62 00:04:39,102 --> 00:04:40,366 If she finds out, 63 00:04:40,742 --> 00:04:43,106 she'll try to catch him herself and end up getting hurt. 64 00:04:45,511 --> 00:04:48,907 It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing. 65 00:04:49,951 --> 00:04:54,046 That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing. 66 00:04:56,792 --> 00:04:58,491 If the two of us join forces, 67 00:04:58,492 --> 00:05:01,356 we can track down the evil spirit and get rid of him quickly. 68 00:05:04,631 --> 00:05:06,926 I'll take care of this quickly and tell her everything later. 69 00:05:20,211 --> 00:05:21,847 If I can stay alive... 70 00:05:23,081 --> 00:05:24,976 and tell her everything, that is. 71 00:05:25,521 --> 00:05:26,921 Darn it! 72 00:05:26,922 --> 00:05:29,786 It was quiet for a while, but violent cases are happening again. 73 00:05:29,891 --> 00:05:31,760 Should we really consult a shaman or something? 74 00:05:31,761 --> 00:05:34,960 Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga? 75 00:05:34,961 --> 00:05:38,126 Yes, it's such a headache. We've got no leads. 76 00:05:42,232 --> 00:05:43,397 Who are you? 77 00:05:44,071 --> 00:05:46,306 Such insolence! I asked you to identify yourself. 78 00:06:48,531 --> 00:06:51,171 But I can't stop thinking that it's a copycat murder. 79 00:06:51,172 --> 00:06:52,767 I was thinking that too. 80 00:06:52,872 --> 00:06:53,940 The victim was left in the same state... 81 00:06:53,941 --> 00:06:55,371 as the Full Moon Murder victims. 82 00:06:55,372 --> 00:06:57,541 - Yes. - The Full Moon Murder? 83 00:06:57,542 --> 00:07:00,746 That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar. 84 00:07:00,982 --> 00:07:03,847 Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer? 85 00:07:04,922 --> 00:07:06,416 The 15th according to the lunar calendar? 86 00:07:09,222 --> 00:07:11,217 Officer Ko. 87 00:07:17,002 --> 00:07:19,397 But we have already sealed the evil spirit. 88 00:07:19,672 --> 00:07:22,197 That wasn't the evil spirit. 89 00:07:22,771 --> 00:07:25,296 It was the soul of the human possessed by the evil spirit. 90 00:07:25,441 --> 00:07:27,936 Then Cha Woong fell off the face of the earth because... 91 00:07:27,972 --> 00:07:30,876 To catch the evil spirit, Cha Woong... 92 00:07:32,612 --> 00:07:34,580 decided to accept his fate as a shaman. 93 00:07:34,581 --> 00:07:36,880 Then he should've told me everything. 94 00:07:36,881 --> 00:07:40,616 Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over. 95 00:07:40,651 --> 00:07:42,616 He probably couldn't tell you because he felt bad. 96 00:07:45,591 --> 00:07:49,757 But you seemed so devastated, so I came here to tell you. 97 00:07:50,461 --> 00:07:52,697 I'll tell you where he is now. 98 00:07:57,242 --> 00:07:58,397 Thank you. 99 00:07:59,502 --> 00:08:01,866 He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me? 100 00:08:03,941 --> 00:08:05,277 I won't let that happen. 101 00:08:23,102 --> 00:08:24,896 Hey, Ye Ji! 102 00:08:25,761 --> 00:08:27,170 It's been a while. 103 00:08:27,171 --> 00:08:30,266 - Oh, hello. - Hi, long time no see. 104 00:08:32,942 --> 00:08:36,380 Are things not going well between you and Officer Lee? 105 00:08:36,381 --> 00:08:37,481 Why do you ask? 106 00:08:37,482 --> 00:08:39,951 Yong Ryul is so quiet these days. 107 00:08:39,952 --> 00:08:42,510 He just stares at his phone and sighs all day, 108 00:08:42,511 --> 00:08:44,646 as if he's lost the will to live. 109 00:08:44,781 --> 00:08:45,976 Really? 110 00:08:51,391 --> 00:08:53,226 What? Where are you going? 111 00:09:12,712 --> 00:09:13,976 Cha Woong. 112 00:09:16,852 --> 00:09:18,146 Seul Hae. 113 00:09:20,592 --> 00:09:22,287 What are you doing here? 114 00:09:34,301 --> 00:09:35,626 Leave. 115 00:09:36,671 --> 00:09:38,097 I have nothing to say to you. 116 00:10:05,202 --> 00:10:06,967 Ye Ji told me everything. 117 00:10:08,002 --> 00:10:11,097 Did you think I wouldn't be able to understand your decision? 118 00:10:11,472 --> 00:10:14,766 No, it's not that. I knew you'd understand... 119 00:10:16,041 --> 00:10:18,606 and that you'd rush here like this. 120 00:10:20,982 --> 00:10:22,606 That's why I wanted to keep you in the dark. 121 00:10:24,722 --> 00:10:27,317 This path I've chosen is a lot harder... 122 00:10:28,852 --> 00:10:30,217 and more dangerous than you think. 123 00:10:30,291 --> 00:10:31,717 How hard could it be? 124 00:10:33,561 --> 00:10:35,226 Will it cost you your life? 125 00:10:36,502 --> 00:10:38,026 Will it kill you? 126 00:10:39,362 --> 00:10:41,996 - That's not the case, so why... - It could kill me. 127 00:10:42,671 --> 00:10:44,967 - So let me do this alone... - If you die, then what? 128 00:10:45,771 --> 00:10:47,667 Am I to say... "Of course." 129 00:10:48,842 --> 00:10:50,376 "We're no longer a couple," 130 00:10:51,641 --> 00:10:54,476 "so why would I care whether he dies or not?" 131 00:10:55,781 --> 00:10:57,376 Am I to simply shrug it off and move on? 132 00:11:00,622 --> 00:11:02,246 If you think about it, 133 00:11:03,962 --> 00:11:05,656 I may have been the root of your problems. 134 00:11:07,791 --> 00:11:09,587 You've suffered enough. 135 00:11:11,002 --> 00:11:14,427 All I wish is for you to have an easier life... 136 00:11:16,671 --> 00:11:17,797 without me in it. 137 00:11:19,671 --> 00:11:21,037 Stop that! 138 00:11:22,112 --> 00:11:23,437 How stupid can you be? 139 00:11:24,141 --> 00:11:25,776 How could I possibly have it easy? 140 00:11:26,342 --> 00:11:28,111 I've been missing you like crazy, 141 00:11:28,112 --> 00:11:31,047 and the thought of you being hurt had me worried. 142 00:11:32,082 --> 00:11:33,587 How could you do this to me? 143 00:11:34,521 --> 00:11:36,217 Can't you see that I love you? 144 00:11:38,192 --> 00:11:39,287 In no way... 145 00:11:40,161 --> 00:11:42,486 would I let you die. 146 00:11:43,801 --> 00:11:45,927 But if it somehow happens, I will be by your side. 147 00:11:48,102 --> 00:11:49,896 That is my definition of love. 148 00:11:52,702 --> 00:11:53,866 Understood? 149 00:12:32,342 --> 00:12:33,646 Hee Soo. 150 00:12:35,051 --> 00:12:36,310 Did you follow me here? 151 00:12:36,311 --> 00:12:37,817 You choose to be with a shaman? 152 00:12:38,722 --> 00:12:40,886 Your father would be thrilled. 153 00:12:41,452 --> 00:12:44,217 Actually, he would be. 154 00:12:45,092 --> 00:12:46,486 He would want me... 155 00:12:47,031 --> 00:12:49,587 to be with the man I choose and trust. 156 00:12:50,102 --> 00:12:51,226 Get out of my way. 157 00:12:53,872 --> 00:12:55,726 My patience has run out. 158 00:12:56,972 --> 00:12:58,067 Now, choose. 159 00:12:58,671 --> 00:13:00,037 Either be mine... 160 00:13:01,072 --> 00:13:02,667 or die at my hands. 161 00:13:11,222 --> 00:13:12,476 Since when? 162 00:13:14,192 --> 00:13:15,687 Let Hee Soo free. 163 00:13:15,752 --> 00:13:18,156 Do you believe that a gun could stop me? 164 00:13:22,891 --> 00:13:24,496 You brought this on yourself. 165 00:13:25,561 --> 00:13:26,697 Foolish girl. 166 00:13:30,602 --> 00:13:31,766 No! 167 00:13:33,041 --> 00:13:34,837 Imagine how I'd feel if you ever got hurt. 168 00:13:35,511 --> 00:13:36,511 Don't forget that your father... 169 00:13:36,512 --> 00:13:38,876 appointed me as your designated bodyguard. 170 00:13:39,952 --> 00:13:42,146 Never have I broken a promise I made to you. 171 00:13:51,462 --> 00:13:52,616 No... 172 00:13:54,891 --> 00:13:55,986 No. 173 00:13:58,261 --> 00:13:59,827 Leave Seul Hae alone. 174 00:14:08,942 --> 00:14:10,707 Resisting will do you no good. 175 00:14:11,442 --> 00:14:13,136 For your body is now mine to command. 176 00:14:31,962 --> 00:14:33,126 Hee Soo, is that you? 177 00:14:37,602 --> 00:14:39,567 - It's you, isn't it? - No! 178 00:14:39,742 --> 00:14:43,537 Seul Hae, get away from me. Right now. 179 00:14:44,781 --> 00:14:45,906 Hee Soo. 180 00:14:46,311 --> 00:14:47,476 Please... 181 00:15:03,661 --> 00:15:04,756 No! 182 00:15:09,102 --> 00:15:11,236 (Ward 35) 183 00:15:13,472 --> 00:15:14,510 My goodness. 184 00:15:14,511 --> 00:15:16,606 Hee Soo. My boy. 185 00:15:17,082 --> 00:15:19,211 - Nurse. - Yes? 186 00:15:19,212 --> 00:15:22,307 Where can I find Seo Hee Soo? 187 00:15:23,582 --> 00:15:24,746 Hee Soo! 188 00:15:25,582 --> 00:15:27,087 My gosh, Hee Soo! 189 00:15:29,122 --> 00:15:31,787 Why on earth did this happen to you? 190 00:15:32,561 --> 00:15:33,630 Father. 191 00:15:33,631 --> 00:15:36,226 Yes, it's me. Have you come to? 192 00:15:37,732 --> 00:15:41,667 Everything you have done so far... 193 00:15:42,972 --> 00:15:44,701 It was all for my sake, wasn't it? 194 00:15:44,702 --> 00:15:48,167 Yes, of course. Who else could it all have been for? 195 00:15:53,411 --> 00:15:54,506 Thank you. 196 00:16:14,332 --> 00:16:15,427 (Room 501: Ko Seul Hae) 197 00:16:23,681 --> 00:16:25,276 Have you come to? 198 00:16:26,752 --> 00:16:27,876 Where... 199 00:16:28,511 --> 00:16:29,581 You're at the hospital. 200 00:16:29,582 --> 00:16:32,776 You have a few bruises and a mild concussion. 201 00:16:33,622 --> 00:16:35,650 A few days of rest will get you back on your feet... 202 00:16:35,651 --> 00:16:37,386 which is a relief. 203 00:16:39,622 --> 00:16:41,030 Don't get up. You should lie back down. 204 00:16:41,031 --> 00:16:42,156 The evil spirit... 205 00:16:43,432 --> 00:16:45,156 has possessed Hee Soo. 206 00:16:45,761 --> 00:16:46,830 What? 207 00:16:46,831 --> 00:16:48,597 It tried to harm me... 208 00:16:49,331 --> 00:16:51,497 when Hee Soo's mind stopped it from doing so. 209 00:16:52,871 --> 00:16:54,436 That's why Hee Soo jumped in front of the truck. 210 00:17:21,472 --> 00:17:24,396 Nothing. He is not possessed. 211 00:17:26,571 --> 00:17:28,366 Now that he is incapacitated, 212 00:17:28,642 --> 00:17:31,706 the evil spirit must have jumped into another body. 213 00:17:34,851 --> 00:17:38,347 Evil spirits make their way into a body through blood. 214 00:17:38,821 --> 00:17:40,520 We're at a hospital, 215 00:17:40,521 --> 00:17:43,146 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 216 00:17:44,222 --> 00:17:45,356 What do we do? 217 00:17:46,892 --> 00:17:49,027 Cha Woong must merge with the general at once. 218 00:17:54,771 --> 00:17:55,926 It is time. 219 00:17:57,502 --> 00:18:02,037 Madam Shaman Na will have everything prepared for us. 220 00:18:05,212 --> 00:18:06,737 Master Spirit. 221 00:18:07,611 --> 00:18:10,817 Cha Woong has decided to live out his fate. 222 00:18:12,621 --> 00:18:16,787 So that he can safely protect our world, 223 00:18:17,361 --> 00:18:19,116 please watch over him. 224 00:18:37,611 --> 00:18:38,737 You. 225 00:18:39,942 --> 00:18:41,077 That's right. 226 00:18:42,081 --> 00:18:43,307 It's me. 227 00:19:20,222 --> 00:19:21,317 Seul Hae, 228 00:19:22,492 --> 00:19:24,856 why were we both in a car accident? 229 00:19:25,662 --> 00:19:27,527 Don't you remember anything? 230 00:19:29,132 --> 00:19:30,257 It's odd. 231 00:19:30,962 --> 00:19:33,696 It's as if smoke has clouded my memories. 232 00:19:34,871 --> 00:19:36,966 I don't recall my actions during the past few weeks. 233 00:19:39,871 --> 00:19:41,037 It also seems like... 234 00:19:41,942 --> 00:19:43,837 I did something I shouldn't have. 235 00:19:46,742 --> 00:19:48,977 No, you did nothing bad. 236 00:19:49,952 --> 00:19:52,181 And your memories... The doctor said that... 237 00:19:52,182 --> 00:19:54,347 accidents can cause short-term memory loss. 238 00:19:54,922 --> 00:19:57,116 You'll be fine, so don't worry. 239 00:20:12,271 --> 00:20:13,436 Granny Geum Ok. 240 00:20:15,541 --> 00:20:17,507 Granny Geum Ok! 241 00:20:32,091 --> 00:20:33,257 It was him. 242 00:20:42,002 --> 00:20:43,126 Don't move! 243 00:20:44,541 --> 00:20:46,636 Cha Cha Woong? 244 00:20:50,541 --> 00:20:52,406 Drop the knife and raise your hands! 245 00:20:53,682 --> 00:20:54,847 Right. 246 00:20:57,021 --> 00:21:00,587 Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder. 247 00:21:01,521 --> 00:21:02,616 What? 248 00:21:02,692 --> 00:21:04,090 You have the right to an attorney, 249 00:21:04,091 --> 00:21:05,916 and the right to remain silent. 250 00:21:07,992 --> 00:21:09,156 Get up. 251 00:21:12,831 --> 00:21:15,570 Yes, we arrested the offender at the scene of the crime. 252 00:21:15,571 --> 00:21:16,797 We'll soon be back at the station. 253 00:21:18,142 --> 00:21:19,396 You. Get in. 254 00:21:23,442 --> 00:21:26,636 He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you. 255 00:21:30,382 --> 00:21:33,347 Leave the police to me and head to your old family home. 256 00:21:33,791 --> 00:21:36,047 I'll figure out a way and follow you there. 257 00:21:36,291 --> 00:21:37,921 - Now? - What do you mean? 258 00:21:37,922 --> 00:21:39,017 What? 259 00:21:39,621 --> 00:21:41,856 What the... Get him! 260 00:21:41,962 --> 00:21:44,926 Get back here! What is wrong with this? 261 00:21:44,932 --> 00:21:46,300 Why won't this budge? Cut the belt! 262 00:21:46,301 --> 00:21:48,797 - Darn it. - Go after him! 263 00:21:49,031 --> 00:21:50,896 What? You lost him? 264 00:21:51,172 --> 00:21:52,997 You idiots! 265 00:21:53,502 --> 00:21:55,570 Cut off his escape routes... 266 00:21:55,571 --> 00:21:57,537 and put out an APB. 267 00:21:57,642 --> 00:22:00,881 You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest. 268 00:22:00,882 --> 00:22:01,977 You got that? 269 00:22:16,331 --> 00:22:19,696 Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you. 270 00:22:20,132 --> 00:22:23,297 Could you call your contacts in the media? Yes. 271 00:22:24,041 --> 00:22:26,701 We have breaking news. The police have issued an APB... 272 00:22:26,702 --> 00:22:29,406 on magician Cha Cha Woong. 273 00:22:29,472 --> 00:22:33,181 He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour, 274 00:22:33,182 --> 00:22:36,110 - and is on the run at the moment. - Grandma! 275 00:22:36,111 --> 00:22:39,481 The police believe that he couldn't have gone too far yet, 276 00:22:39,482 --> 00:22:41,850 so they've sent out a team of detectives to Kangguk district... 277 00:22:41,851 --> 00:22:43,956 to track him down. 278 00:23:07,511 --> 00:23:08,847 Hello. 279 00:23:09,982 --> 00:23:12,577 - Fill it up, please. - Sure thing. 280 00:23:25,101 --> 00:23:27,057 (Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour) 281 00:23:29,402 --> 00:23:31,136 Yes, it is Cha Cha Woong. 282 00:23:39,642 --> 00:23:40,977 Grandma. 283 00:23:41,412 --> 00:23:44,047 Wait, please. Just a moment. 284 00:23:49,551 --> 00:23:52,416 Grandma! 285 00:23:52,692 --> 00:23:56,027 No, Grandma... 286 00:24:00,132 --> 00:24:04,537 My grandma... My grandma passed away. 287 00:24:06,271 --> 00:24:08,106 Grandma... 288 00:24:14,281 --> 00:24:17,376 (Emergency Center, Authorized Personnel Only) 289 00:24:22,722 --> 00:24:23,916 Seul Hae. 290 00:24:24,922 --> 00:24:26,057 Adviser Choi. 291 00:24:27,162 --> 00:24:29,790 What is going on? It was the evil spirit, wasn't it? 292 00:24:29,791 --> 00:24:32,257 I think it was a trap. 293 00:24:33,162 --> 00:24:34,171 Where is Cha Woong? 294 00:24:34,172 --> 00:24:36,466 I sent him home for the time being. 295 00:24:36,771 --> 00:24:38,696 - I'll check in on him. - Don't. 296 00:24:39,541 --> 00:24:41,971 Everyone must be keeping a close watch on you, 297 00:24:41,972 --> 00:24:43,706 knowing you two are close. 298 00:24:44,182 --> 00:24:46,636 Making a reckless move will only reveal his location to them. 299 00:25:04,432 --> 00:25:05,926 Darn it. 300 00:25:11,972 --> 00:25:14,206 - Yes. - Thank you. Have a good day. 301 00:25:14,811 --> 00:25:18,310 Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints. 302 00:25:18,311 --> 00:25:20,911 - And request backup. - Yes, sir. 303 00:25:20,912 --> 00:25:22,751 He couldn't have gone far as he's running out of gas. 304 00:25:22,752 --> 00:25:24,120 I'll head over to the village. 305 00:25:24,121 --> 00:25:26,017 Search downtown with the backup team. 306 00:25:31,621 --> 00:25:34,527 Darn it. Where is he? 307 00:25:38,831 --> 00:25:40,426 What? That's... 308 00:25:56,252 --> 00:25:57,381 Get out, Cha Cha Woong! 309 00:25:57,382 --> 00:25:58,577 Cha Cha Woong. 310 00:26:30,851 --> 00:26:33,577 She was such an admirable shaman. 311 00:26:41,892 --> 00:26:43,587 The ritual for Cha Woong and I... 312 00:26:45,432 --> 00:26:47,866 Would you be able to do it? 313 00:26:51,142 --> 00:26:53,466 But I am still a novice shaman. How could I... 314 00:26:54,412 --> 00:26:56,537 You won't be doing it alone. 315 00:26:57,712 --> 00:26:59,307 Madam Shaman Na will be... 316 00:27:00,311 --> 00:27:02,247 right by your side. 317 00:27:12,361 --> 00:27:13,716 I'll do it. 318 00:27:15,291 --> 00:27:17,287 For my grandmother's sake, I want you... 319 00:27:20,202 --> 00:27:22,126 to catch that evil spirit at all costs. 320 00:27:24,771 --> 00:27:25,997 Hey, Yong Ryul. 321 00:27:26,871 --> 00:27:31,080 What are you staring at so intently? 322 00:27:31,081 --> 00:27:34,146 Shouldn't you go check in on Ye Ji? 323 00:27:34,152 --> 00:27:37,616 You should. Just hand over what you need to finish off and get going. 324 00:27:38,321 --> 00:27:42,191 The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case. 325 00:27:42,192 --> 00:27:43,751 What? What's odd? 326 00:27:43,752 --> 00:27:46,120 The call we received was made... 327 00:27:46,121 --> 00:27:48,386 from a pay phone near Okhwa House. 328 00:27:49,091 --> 00:27:52,656 But this person had his car parked here for over three hours. 329 00:27:52,801 --> 00:27:53,926 Watch. 330 00:27:56,831 --> 00:27:58,196 You're right. 331 00:27:58,242 --> 00:27:59,997 It almost looks as though he was waiting here... 332 00:28:00,301 --> 00:28:03,206 and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building. 333 00:28:03,541 --> 00:28:06,280 As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up. 334 00:28:06,281 --> 00:28:09,280 Yes, you're right. It does seem fishy. 335 00:28:09,281 --> 00:28:12,120 Run the plate and find out who owns the car. 336 00:28:12,121 --> 00:28:13,881 I'll ask around... 337 00:28:13,882 --> 00:28:17,116 to see if we can obtain his call logs and bank records. 338 00:28:17,121 --> 00:28:18,287 - Yes, sir. - Yes, sir. 339 00:28:27,502 --> 00:28:28,767 Hey, what are you doing? 340 00:28:30,672 --> 00:28:32,537 He doesn't seem drunk. 341 00:28:32,642 --> 00:28:34,567 Let's just go. 342 00:28:34,571 --> 00:28:36,741 It looks like you have it all together. Are you homeless? 343 00:28:36,742 --> 00:28:37,936 He probably is. 344 00:28:39,442 --> 00:28:43,047 Sorry. Could I get a ride? 345 00:28:55,892 --> 00:28:57,597 Why are you staring at my face? 346 00:29:00,232 --> 00:29:02,800 You look so much like someone I know. 347 00:29:02,801 --> 00:29:05,141 There's someone who is as handsome as I am? 348 00:29:05,142 --> 00:29:06,436 I find that hard to believe. 349 00:29:09,611 --> 00:29:13,610 Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun? 350 00:29:13,611 --> 00:29:16,477 - Nam... Who? - Nam Sang Gun. 351 00:29:16,482 --> 00:29:17,847 I don't know who that is. 352 00:29:18,081 --> 00:29:21,251 I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single. 353 00:29:21,252 --> 00:29:22,487 He's my brother. 354 00:29:22,621 --> 00:29:26,587 I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too. 355 00:29:26,922 --> 00:29:29,461 Anyway, why were you standing like that earlier? 356 00:29:29,462 --> 00:29:31,156 Are you feeling sick? 357 00:29:32,761 --> 00:29:34,926 Oh, no. 358 00:29:35,402 --> 00:29:38,770 I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted. 359 00:29:38,771 --> 00:29:43,166 My goodness. Do you want to come to our place for some food? 360 00:29:44,212 --> 00:29:45,381 May I? 361 00:29:45,382 --> 00:29:49,280 For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting. 362 00:29:49,281 --> 00:29:51,446 We'll just have her put an extra spoon on the table for you. 363 00:29:53,051 --> 00:29:55,747 - Let's go, brother. - Hold tight! 364 00:29:59,291 --> 00:30:00,587 Let's go! 365 00:30:01,831 --> 00:30:03,431 Why are you tired when you have done nothing? 366 00:30:03,432 --> 00:30:05,461 My legs hurt so much. 367 00:30:05,462 --> 00:30:08,830 You brats! Must I carry this at this old age? 368 00:30:08,831 --> 00:30:10,530 - I got it. - I worked all day. 369 00:30:10,531 --> 00:30:12,737 My legs are killing me. 370 00:30:13,101 --> 00:30:14,141 That hurts! 371 00:30:14,142 --> 00:30:16,966 You're such a crybaby because I coddled you all your life. 372 00:30:24,222 --> 00:30:27,946 You pig! It's rude to start eating before your guest does! 373 00:30:28,492 --> 00:30:30,587 Even dogs should not be bothered when they're eating! 374 00:30:30,621 --> 00:30:33,817 What are you waiting for? Eat! Dig in! 375 00:30:33,821 --> 00:30:35,156 Thank you for the food. 376 00:30:47,301 --> 00:30:48,567 Here. 377 00:30:49,811 --> 00:30:52,176 Hand-torn aged kimchi tastes the best. 378 00:30:53,182 --> 00:30:54,307 Try it. 379 00:31:08,462 --> 00:31:11,231 It's good. You should eat too, Granny. 380 00:31:11,232 --> 00:31:12,557 "Granny"? How dare you! 381 00:31:13,162 --> 00:31:15,767 I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single. 382 00:31:17,172 --> 00:31:18,800 Are you single too? 383 00:31:18,801 --> 00:31:20,636 I'm not married. 384 00:31:20,672 --> 00:31:21,837 Is that so? 385 00:31:23,771 --> 00:31:25,636 How do you feel about dating an older woman? 386 00:31:30,882 --> 00:31:33,421 You should go out with her. She's cool. 387 00:31:33,422 --> 00:31:34,817 - Sorry? - What? 388 00:31:35,992 --> 00:31:37,686 - Eat up. - Thank you. 389 00:31:40,791 --> 00:31:42,790 - Stay still. - Why did you eat so fast? 390 00:31:42,791 --> 00:31:44,760 - That needle... - Stay still. 391 00:31:44,761 --> 00:31:47,870 - This is very dangerous. - Stay put. 392 00:31:47,871 --> 00:31:52,100 I have to be very careful with this. It's very dangerous. 393 00:31:52,101 --> 00:31:53,636 Hey, relax! 394 00:31:57,442 --> 00:32:00,406 - Hey, stay still. - Don't move! 395 00:32:04,281 --> 00:32:05,981 - Ouch! - Hey! Just do it! 396 00:32:05,982 --> 00:32:07,820 You're making it worse. 397 00:32:07,821 --> 00:32:09,186 - What's that? - What? 398 00:32:10,252 --> 00:32:13,320 What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark. 399 00:32:13,321 --> 00:32:15,790 - What? - Give me the other hand. 400 00:32:15,791 --> 00:32:18,731 You fool! You can't get it right in one go? Give me that. 401 00:32:18,732 --> 00:32:20,901 - Goodness. - Calm down. You can't do it. 402 00:32:20,902 --> 00:32:23,231 You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over. 403 00:32:23,232 --> 00:32:25,936 He nearly died because his blood vessels burst. 404 00:32:26,071 --> 00:32:27,570 - My goodness. - Oh, dear. 405 00:32:27,571 --> 00:32:29,141 Wait, no! 406 00:32:29,142 --> 00:32:31,277 I'm okay. It's all gone down now. 407 00:32:32,011 --> 00:32:33,911 Yes, it's all gone down. 408 00:32:33,912 --> 00:32:35,651 - Are you all right? - Yes, it's all gone down. 409 00:32:35,652 --> 00:32:37,916 But you still look pale. 410 00:32:38,182 --> 00:32:40,916 Why don't you take a nap? Do you want to lie down? 411 00:32:41,892 --> 00:32:43,290 - Sorry? - Yes, you should! 412 00:32:43,291 --> 00:32:45,560 It's getting late. You should sleep here tonight. 413 00:32:45,561 --> 00:32:47,057 - Yes, you should. - Sleep here! 414 00:32:47,732 --> 00:32:49,257 - Yes. - Go on in. 415 00:33:06,442 --> 00:33:08,507 You jerks. 416 00:34:03,101 --> 00:34:05,066 I packed you rice balls and some water. 417 00:34:05,572 --> 00:34:07,341 Don't go around on an empty stomach. 418 00:34:07,342 --> 00:34:08,506 Thank you. 419 00:34:09,911 --> 00:34:11,636 I owe you a great deal for yesterday. 420 00:34:11,811 --> 00:34:14,040 I'll be back to express my gratitude. 421 00:34:14,041 --> 00:34:15,080 Yes, of course. 422 00:34:15,081 --> 00:34:17,676 And nothing says "thank you" more than Korean beef. 423 00:34:17,752 --> 00:34:18,752 Absolutely. 424 00:34:18,752 --> 00:34:19,752 Stay healthy, young man. 425 00:34:19,753 --> 00:34:22,220 The last thing you want is to collapse and faint. 426 00:34:22,221 --> 00:34:23,716 Only looking healthy won't do you any good. 427 00:34:25,121 --> 00:34:26,687 Yes, of course. 428 00:34:27,462 --> 00:34:29,857 I won't forget your generosity. 429 00:34:31,232 --> 00:34:32,357 Sure. 430 00:34:32,701 --> 00:34:34,796 Get going, then. Have a good one. 431 00:34:37,771 --> 00:34:40,597 Did you pack enough rice balls for him? 432 00:34:41,212 --> 00:34:42,667 I did. 433 00:34:43,811 --> 00:34:45,136 I hope he'll be all right. 434 00:34:45,612 --> 00:34:46,836 He has to be. 435 00:35:34,931 --> 00:35:36,057 Grandpa, 436 00:35:36,891 --> 00:35:39,196 my running away only brought you pain... 437 00:35:40,362 --> 00:35:41,827 and that I regretted. 438 00:35:43,732 --> 00:35:44,866 I'm sorry. 439 00:35:55,112 --> 00:35:56,807 Cha Woong, are you in here? 440 00:35:59,652 --> 00:36:02,747 My gosh. You startled me. 441 00:36:09,653 --> 00:36:11,192 - Gosh. - Unbelievable. 442 00:36:11,193 --> 00:36:13,163 Does anyone have any spare socks? 443 00:36:13,164 --> 00:36:15,328 I can't keep walking around in mine. 444 00:36:16,333 --> 00:36:18,129 Have we received any tips on his whereabouts? 445 00:36:19,103 --> 00:36:20,228 I'm afraid not. 446 00:36:20,903 --> 00:36:22,399 Darn it. 447 00:36:27,603 --> 00:36:31,069 Evil spirits make their way into a body through blood. 448 00:36:31,184 --> 00:36:33,009 We're at a hospital, 449 00:36:33,443 --> 00:36:36,109 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 450 00:36:36,713 --> 00:36:37,848 Detective Byun, 451 00:36:38,684 --> 00:36:40,652 did you visit Captain Seo at the hospital? 452 00:36:40,653 --> 00:36:43,549 Yes, right after Chief Seo informed me. 453 00:36:44,394 --> 00:36:46,658 When did you hurt the back of your hand? 454 00:36:47,094 --> 00:36:48,259 What, this? 455 00:36:48,963 --> 00:36:51,228 I scratched it while out on a search last night. 456 00:36:52,003 --> 00:36:53,158 Why? 457 00:36:53,403 --> 00:36:54,498 It's nothing. 458 00:36:57,204 --> 00:36:58,839 - Chief! - Chief! 459 00:36:59,273 --> 00:37:01,669 When will you people screw your heads back on? 460 00:37:02,244 --> 00:37:04,073 You let him get away at the scene... 461 00:37:04,074 --> 00:37:06,009 and then lost track of him again. 462 00:37:06,344 --> 00:37:07,779 You call this police work? 463 00:37:07,853 --> 00:37:09,109 - We're sorry, sir. - We're sorry, sir. 464 00:37:10,253 --> 00:37:13,049 Ko Seul Hae, why are you still here? 465 00:37:13,054 --> 00:37:15,823 She wished to come back to work... 466 00:37:15,824 --> 00:37:17,288 which I allowed. 467 00:37:18,324 --> 00:37:19,689 You moron. 468 00:37:19,864 --> 00:37:21,863 A police officer with personal ties to the suspect... 469 00:37:21,864 --> 00:37:24,328 shouldn't be on the case. 470 00:37:24,664 --> 00:37:26,428 - Get her out of here! - Yes, sir. 471 00:37:27,264 --> 00:37:28,332 Get out. 472 00:37:28,333 --> 00:37:30,629 You're off this case. Get out! 473 00:37:32,173 --> 00:37:33,768 Get out this instant! 474 00:37:35,614 --> 00:37:37,469 Darn it. 475 00:37:40,043 --> 00:37:42,312 The gas station where Cha Cha Woong was spotted... 476 00:37:42,313 --> 00:37:44,209 is near his childhood home. 477 00:37:44,483 --> 00:37:46,022 What? Is that true? 478 00:37:46,023 --> 00:37:49,819 He could be hiding there, so get over there this instant! 479 00:37:50,224 --> 00:37:52,422 Yes, sir. Guys, let's go. 480 00:37:52,423 --> 00:37:55,832 The phone is turned off. You will be redirected to voicemail. 481 00:37:55,833 --> 00:37:58,533 Please leave a message after the tone. 482 00:37:58,534 --> 00:38:00,259 (Kangguk Police Department) 483 00:38:02,633 --> 00:38:05,299 Ye Ji, leave the house immediately. 484 00:38:05,844 --> 00:38:07,868 The police will be there any second. Also... 485 00:38:09,644 --> 00:38:10,839 The evil spirit... 486 00:38:22,894 --> 00:38:23,989 What? 487 00:38:24,793 --> 00:38:27,589 Were you going to say that it's right beside you? 488 00:38:43,590 --> 00:38:48,590 [VIU Ver] MBC E16 'From Now On, Showtime' "The Showdown" -♥ Ruo Xi ♥- 489 00:39:04,664 --> 00:39:07,698 Grandma, I ask for your guidance. 490 00:40:20,704 --> 00:40:23,268 It's over. Are you all right? 491 00:40:28,153 --> 00:40:29,348 I think I am. 492 00:40:34,693 --> 00:40:35,788 Thank you. 493 00:40:37,224 --> 00:40:38,388 You did well. 494 00:40:47,704 --> 00:40:48,799 Seul Hae. 495 00:40:50,434 --> 00:40:51,669 Seul Hae's in trouble. 496 00:41:03,653 --> 00:41:05,779 All that you are is a feeble human. 497 00:41:06,423 --> 00:41:08,948 Isn't it about time you acknowledged the truth? 498 00:41:09,753 --> 00:41:11,759 This is not a battle you can win. 499 00:41:12,364 --> 00:41:13,589 I may be powerless, 500 00:41:15,333 --> 00:41:17,288 but at least I'm a living being. 501 00:41:19,704 --> 00:41:21,459 Meanwhile, 502 00:41:22,673 --> 00:41:24,768 you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive. 503 00:41:25,103 --> 00:41:27,538 The remnant of a past life? 504 00:41:29,914 --> 00:41:32,138 Poong Baek is the one who made me this way! 505 00:41:32,943 --> 00:41:37,049 How can you care more about him when I have loved you... 506 00:41:37,753 --> 00:41:39,219 for 2,000 years? 507 00:41:39,383 --> 00:41:40,978 Love, my foot. 508 00:41:43,353 --> 00:41:46,518 All that you are displaying is a deranged obsession. 509 00:41:47,693 --> 00:41:49,629 Haven't you learned anything for the past 2,000 years? 510 00:41:50,364 --> 00:41:53,098 How could you when you have never loved... 511 00:41:54,063 --> 00:41:56,098 or been loved? 512 00:42:07,684 --> 00:42:10,509 That's right. That is who I am. 513 00:42:11,753 --> 00:42:13,448 I take what I desire... 514 00:42:14,054 --> 00:42:15,919 and eliminate those who get in my way. 515 00:42:20,994 --> 00:42:23,359 I will possess your body, take control of your memories, 516 00:42:23,833 --> 00:42:26,058 and seize the seven-star channel within you. 517 00:42:26,333 --> 00:42:29,602 This is how I will make you mine. 518 00:42:29,603 --> 00:42:32,299 No. You can't. 519 00:43:00,833 --> 00:43:02,828 No... 520 00:43:25,324 --> 00:43:26,419 Seul Hae. 521 00:43:36,133 --> 00:43:37,368 Haechunmoo. 522 00:43:38,403 --> 00:43:41,399 Astounding. I did not expect this much power. 523 00:44:19,813 --> 00:44:22,348 Why? Can't you bring yourself to kill her? 524 00:44:28,224 --> 00:44:29,489 Drop the sword. 525 00:44:30,423 --> 00:44:32,158 Or this woman will die. 526 00:45:35,954 --> 00:45:39,018 Haechunmoo, I admit defeat. 527 00:45:44,063 --> 00:45:45,328 Take me instead. 528 00:45:45,934 --> 00:45:47,328 What are you playing at? 529 00:45:48,003 --> 00:45:50,098 Cha Woong, what are you doing? 530 00:45:50,633 --> 00:45:53,169 The evil spirit will push me out. 531 00:45:53,204 --> 00:45:54,998 I will not be able to protect you! 532 00:45:55,974 --> 00:45:58,638 We can't let him be in control of Seul Hae. 533 00:46:00,083 --> 00:46:02,879 Isn't Seul Hae's love what you desire? 534 00:46:03,414 --> 00:46:05,779 Possess me, erase my memories, 535 00:46:05,883 --> 00:46:07,518 and be reborn as Cha Cha Woong. 536 00:46:08,394 --> 00:46:11,248 That will earn you Seul Hae's love and trust. 537 00:46:12,494 --> 00:46:14,558 It wouldn't be so bad... 538 00:46:15,994 --> 00:46:19,129 to trap your soul and endlessly hear you scream in agony. 539 00:46:20,233 --> 00:46:21,928 Promise me one thing though. 540 00:46:24,333 --> 00:46:26,198 That you would never hurt Seul Hae. 541 00:46:43,124 --> 00:46:45,489 - Cha Woong. - This is our window. 542 00:46:45,594 --> 00:46:46,823 Drive the sword through me. 543 00:46:46,824 --> 00:46:49,388 What? What are you talking about? 544 00:46:50,534 --> 00:46:52,859 Did you make this deal... 545 00:46:53,633 --> 00:46:55,268 to trap the evil spirit within you? 546 00:46:55,403 --> 00:46:56,529 Hurry. 547 00:46:57,233 --> 00:46:58,669 I can't hold on any longer. 548 00:46:58,673 --> 00:46:59,839 I can't. 549 00:47:00,344 --> 00:47:03,069 You will not survive this attack. 550 00:47:03,244 --> 00:47:04,839 This is our last chance. 551 00:47:05,014 --> 00:47:06,538 Enough with the shenanigans. 552 00:47:07,114 --> 00:47:08,408 You are mine. 553 00:47:13,824 --> 00:47:15,078 We don't have much time. 554 00:47:17,423 --> 00:47:18,888 If you don't end this, 555 00:47:19,563 --> 00:47:23,529 I will never forgive you for the choice you made. 556 00:47:23,934 --> 00:47:24,962 Cha Woong... 557 00:47:24,963 --> 00:47:27,228 Now. Do it! 558 00:47:55,023 --> 00:47:56,928 You have finally... 559 00:47:59,204 --> 00:48:02,129 atoned for your sin. 560 00:48:04,874 --> 00:48:06,198 I, 561 00:48:09,074 --> 00:48:10,768 once again, 562 00:48:13,684 --> 00:48:15,978 failed to protect you. 563 00:48:18,923 --> 00:48:20,518 I'm sorry. 564 00:48:29,534 --> 00:48:30,859 No, General Choi. 565 00:48:31,903 --> 00:48:33,828 You have done enough. 566 00:48:36,374 --> 00:48:39,239 Please lay down your burden... 567 00:48:41,744 --> 00:48:43,239 and rest in peace. 568 00:50:16,333 --> 00:50:17,629 My Lord up above. 569 00:50:18,974 --> 00:50:20,839 I am the princess of this country. 570 00:50:22,713 --> 00:50:24,768 However, if I fail to protect my people... 571 00:50:26,014 --> 00:50:28,308 and the man I love, 572 00:50:30,114 --> 00:50:31,748 being a princess... 573 00:50:32,653 --> 00:50:34,348 will be pointless. 574 00:50:36,594 --> 00:50:38,018 It is why... 575 00:50:39,423 --> 00:50:41,288 I choose to risk my life tomorrow. 576 00:50:44,534 --> 00:50:47,899 If my actions can clear Master Poong Baek's name, 577 00:50:50,273 --> 00:50:52,569 you are to gladly take my life. 578 00:50:55,644 --> 00:50:57,569 And in my next life, 579 00:50:59,684 --> 00:51:02,149 allow me to serve the people as one of them... 580 00:51:03,914 --> 00:51:05,649 and let me cherish... 581 00:51:06,883 --> 00:51:08,478 the man I love... 582 00:51:10,793 --> 00:51:13,359 with all my heart. 583 00:51:37,583 --> 00:51:38,948 Seul Hae? 584 00:51:39,184 --> 00:51:42,288 You... Are you Master Poong Baek? 585 00:51:43,494 --> 00:51:45,288 Princess Chun Hwa? 586 00:52:20,824 --> 00:52:23,629 You must be the reincarnation of Master Poong Baek. 587 00:52:27,304 --> 00:52:29,328 How are you here though? 588 00:52:33,773 --> 00:52:35,239 This sacred mirror... 589 00:52:36,844 --> 00:52:38,209 and the skies... 590 00:52:40,383 --> 00:52:42,808 must have sent me here... 591 00:52:44,514 --> 00:52:46,549 to seek forgiveness. 592 00:52:46,784 --> 00:52:48,549 Seek forgiveness? 593 00:52:49,653 --> 00:52:52,049 But you have not wronged me in any way. 594 00:52:53,594 --> 00:52:54,919 Tomorrow, 595 00:52:58,563 --> 00:53:00,828 I will fail to protect you. 596 00:53:04,503 --> 00:53:06,038 I'm sorry. 597 00:53:09,614 --> 00:53:10,939 I'm truly sorry. 598 00:53:12,043 --> 00:53:13,509 What about Master Poong Baek? 599 00:53:14,614 --> 00:53:16,279 What will happen to you? 600 00:53:31,793 --> 00:53:35,569 And in our next life? Do we meet again? 601 00:53:38,333 --> 00:53:40,538 I was able to atone for my sins... 602 00:53:41,874 --> 00:53:44,439 and sacrifice my life to save yours... 603 00:53:46,344 --> 00:53:47,839 for which I am glad. 604 00:53:50,054 --> 00:53:51,348 Now, 605 00:53:52,353 --> 00:53:54,448 since I have fulfilled my destiny, 606 00:53:56,454 --> 00:53:57,623 I am to leave. 607 00:53:57,624 --> 00:53:59,658 Us meeting again... 608 00:54:01,063 --> 00:54:03,589 proves that my prayers were answered. 609 00:54:04,894 --> 00:54:06,459 That is why... 610 00:54:07,534 --> 00:54:10,498 you weren't reborn to atone for your sins. 611 00:54:12,804 --> 00:54:14,439 It was to love. 612 00:54:15,713 --> 00:54:18,609 You were reborn to love with all your heart. 613 00:54:20,583 --> 00:54:22,509 That is what I prayed for. 614 00:54:24,753 --> 00:54:27,219 My life as I know it will end tomorrow, 615 00:54:29,894 --> 00:54:32,049 but you have come to me today... 616 00:54:33,364 --> 00:54:35,158 to tell me that my choice is worth it. 617 00:54:37,034 --> 00:54:38,228 Then, 618 00:54:40,304 --> 00:54:43,799 even though you were aware of your fate... 619 00:54:46,344 --> 00:54:47,638 Now, go. 620 00:54:49,443 --> 00:54:50,868 Head back to your life... 621 00:54:52,144 --> 00:54:54,239 and hold the one you love... 622 00:54:54,744 --> 00:54:56,448 tightly in your arms. 623 00:54:58,983 --> 00:55:00,848 For that will also be me. 624 00:55:15,733 --> 00:55:17,669 I love you, Master Poong Baek. 625 00:56:13,423 --> 00:56:15,018 Please do not grieve too much. 626 00:56:17,133 --> 00:56:18,629 Because one day, 627 00:56:21,364 --> 00:56:22,998 we will cross paths again. 628 00:56:57,633 --> 00:56:58,799 No matter... 629 00:56:59,673 --> 00:57:03,439 when and how we meet again, 630 00:57:06,284 --> 00:57:09,779 I will love her. 631 00:57:12,853 --> 00:57:14,618 That's how partnerships work. 632 00:57:15,284 --> 00:57:16,388 Okay? 633 00:57:17,494 --> 00:57:19,118 When she smiles, 634 00:57:19,624 --> 00:57:21,859 my heart will skip a beat... 635 00:57:22,693 --> 00:57:24,728 without knowing why. 636 00:57:28,264 --> 00:57:30,399 And eventually, I will realize. 637 00:57:31,804 --> 00:57:33,038 Realize... 638 00:57:34,043 --> 00:57:35,768 she's my destiny. 639 00:57:38,014 --> 00:57:40,078 The reason for my life. 640 00:58:12,543 --> 00:58:13,739 Cha Woong? 641 00:58:25,554 --> 00:58:26,689 No! 642 00:58:27,664 --> 00:58:29,158 No! 643 00:58:31,833 --> 00:58:33,328 This can't be! 644 00:58:50,114 --> 00:58:51,209 No. 645 00:59:42,902 --> 00:59:45,912 (Trustworthy Police, Safe Country) 646 00:59:45,913 --> 00:59:48,642 In the first trial of former police chief Seo Chang Ho, 647 00:59:48,643 --> 00:59:51,482 prosecutors demanded life imprisonment for the accused. 648 00:59:51,483 --> 00:59:52,752 Is that our chief? 649 00:59:52,753 --> 00:59:54,408 - Darn it. - What will happen now? 650 00:59:54,753 --> 00:59:56,752 Hey, what about your captain? 651 00:59:56,753 --> 00:59:58,578 Gosh, who knows? 652 01:00:01,652 --> 01:00:05,218 Detective Byun, do you have a blind date or something? 653 01:00:05,492 --> 01:00:08,658 I hear the new chief... 654 01:00:09,032 --> 01:00:12,098 likes smart workers. 655 01:00:15,833 --> 01:00:18,038 What do you think? Do I look good? 656 01:00:24,342 --> 01:00:26,781 Furthermore, the former police chief... 657 01:00:26,782 --> 01:00:29,721 had a long bond with the head of a gang group. 658 01:00:29,722 --> 01:00:32,321 However, when they had fallen out, he murdered the leader... 659 01:00:32,322 --> 01:00:34,388 - by disguising it as a suicide. - What a scumbag. 660 01:00:34,922 --> 01:00:37,522 Yong Ryul did an amazing job. 661 01:00:37,523 --> 01:00:41,988 He wiped out Korea's worst pieces of trash. 662 01:00:42,762 --> 01:00:46,767 - The power of love is unbelievable. - Right? 663 01:00:47,233 --> 01:00:50,337 With that said, have the last dumpling. 664 01:00:50,742 --> 01:00:52,971 - Here. - No, you have it. 665 01:00:52,972 --> 01:00:54,812 - No, you have it. - No, you. 666 01:00:54,813 --> 01:00:57,107 - No, you. - Stop it. 667 01:00:57,583 --> 01:00:59,042 - Eat it. - No, I'm fine. 668 01:00:59,043 --> 01:01:00,308 You deserve it. 669 01:01:04,782 --> 01:01:05,917 Hee Soo. 670 01:01:08,193 --> 01:01:09,317 Seul Hae. 671 01:01:11,523 --> 01:01:12,658 Gosh. 672 01:01:15,262 --> 01:01:16,558 How are you feeling? 673 01:01:17,362 --> 01:01:18,758 I'll be discharged next week. 674 01:01:20,003 --> 01:01:21,098 That's great. 675 01:01:22,072 --> 01:01:23,497 You should come back to work. 676 01:01:24,572 --> 01:01:27,837 But not right away. With what's going on with my dad. 677 01:01:29,583 --> 01:01:30,707 I'm sorry. 678 01:01:31,983 --> 01:01:33,178 I am ashamed to face you. 679 01:01:36,822 --> 01:01:38,821 What happened to him is a bummer, 680 01:01:38,822 --> 01:01:41,047 but everyone knows what a great police officer you are. 681 01:01:42,992 --> 01:01:45,917 Come back as soon as you pull yourself together. 682 01:01:47,233 --> 01:01:50,698 I'll fill in for your empty spot until then. 683 01:01:55,532 --> 01:01:56,667 Thank you. 684 01:01:57,373 --> 01:01:59,198 For working hard on my grandma's case. 685 01:01:59,443 --> 01:02:00,767 I'm a police officer. 686 01:02:02,572 --> 01:02:03,937 I did what I should. 687 01:02:04,543 --> 01:02:07,078 And it has to do with your grandma. 688 01:02:07,753 --> 01:02:09,207 I can't possibly sit still. 689 01:02:12,183 --> 01:02:15,488 I don't know how to repay you. 690 01:02:16,722 --> 01:02:17,888 Did you eat? 691 01:02:19,393 --> 01:02:21,087 Then can you cook me a meal? 692 01:02:21,793 --> 01:02:22,897 A meal? 693 01:02:23,233 --> 01:02:24,328 Yes. 694 01:02:25,262 --> 01:02:27,828 That should be enough as repayment. 695 01:02:34,373 --> 01:02:36,008 Please sit here and wait a while. 696 01:02:36,012 --> 01:02:37,508 I'll whip it up in no time. 697 01:02:37,512 --> 01:02:39,107 Okay. Thanks. 698 01:02:51,722 --> 01:02:53,857 What? Mom! 699 01:02:54,833 --> 01:02:56,361 What brings you here? 700 01:02:56,362 --> 01:02:57,727 What about you? 701 01:02:57,833 --> 01:03:00,098 Well, I... 702 01:03:02,572 --> 01:03:03,738 Ma'am. 703 01:03:04,873 --> 01:03:06,167 Please don't get the wrong idea. 704 01:03:06,472 --> 01:03:08,212 I called him over to thank him. 705 01:03:08,213 --> 01:03:10,142 We're not seeing each other again. I swear. 706 01:03:10,143 --> 01:03:11,308 Go ahead. 707 01:03:11,842 --> 01:03:12,948 What? 708 01:03:13,152 --> 01:03:15,348 You and Yong Ryul. Get back together. 709 01:03:17,552 --> 01:03:19,692 Mom, are you serious? 710 01:03:19,693 --> 01:03:22,288 That guy was suffering from a broken heart. 711 01:03:22,523 --> 01:03:24,892 But he threw himself into your grandmother's case. 712 01:03:24,893 --> 01:03:27,258 I realized how serious you two were. 713 01:03:28,762 --> 01:03:31,598 I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do. 714 01:03:33,072 --> 01:03:34,997 I'm really sorry about that day. 715 01:03:35,472 --> 01:03:36,638 It's okay. 716 01:03:39,773 --> 01:03:41,468 You had it rough, didn't you? 717 01:03:43,443 --> 01:03:45,138 You've grown thin. 718 01:03:50,322 --> 01:03:52,247 I brought beef bone soup. Let's dig in, okay? 719 01:03:54,193 --> 01:03:56,857 Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji. 720 01:03:57,422 --> 01:03:58,587 Okay. 721 01:04:02,193 --> 01:04:03,357 Sit. 722 01:04:24,552 --> 01:04:25,718 Oh, dear. 723 01:04:38,563 --> 01:04:39,602 (Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding) 724 01:04:39,603 --> 01:04:41,797 It's just around the corner now. 725 01:04:43,172 --> 01:04:45,238 By the way, who are we going to meet? 726 01:04:45,842 --> 01:04:47,272 My life saviours. 727 01:04:47,273 --> 01:04:50,538 They fed me and gave me shelter when I was chased around. 728 01:04:50,782 --> 01:04:52,508 What grateful people. 729 01:04:52,882 --> 01:04:54,308 But you don't know their numbers? 730 01:04:54,413 --> 01:04:56,247 I was not in the right mind to ask. 731 01:04:57,183 --> 01:04:59,547 But I want them to come to our wedding. 732 01:05:00,393 --> 01:05:02,517 You'll be surprised when you meet them. 733 01:05:03,023 --> 01:05:04,258 And happy too. 734 01:05:05,222 --> 01:05:07,888 Excuse me, are you home? 735 01:05:08,632 --> 01:05:09,797 I'm here. 736 01:05:11,163 --> 01:05:12,598 Mr. Ko Kyu Pil? 737 01:05:14,003 --> 01:05:15,497 Mr. Ko Seok Yong? 738 01:05:18,402 --> 01:05:20,337 Is this the right place? The house looks empty. 739 01:05:21,572 --> 01:05:24,538 That's strange. I'm sure this is the place. 740 01:05:25,683 --> 01:05:26,908 Who are you two? 741 01:05:32,722 --> 01:05:35,047 I came to meet the elders living here. 742 01:05:35,222 --> 01:05:36,361 Did they move? 743 01:05:36,362 --> 01:05:37,892 I'm the head of this village. 744 01:05:37,893 --> 01:05:40,392 And nobody lives in this house. 745 01:05:40,393 --> 01:05:42,528 What? That can't be. 746 01:05:43,362 --> 01:05:46,368 Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman. 747 01:05:47,132 --> 01:05:50,042 I had meals together and even slept with them. 748 01:05:50,043 --> 01:05:51,442 That's absurd. 749 01:05:51,443 --> 01:05:54,508 The water supply and electricity were cut off ten years ago. 750 01:05:55,943 --> 01:05:57,078 Strange. 751 01:05:58,342 --> 01:05:59,948 I'm sure I... 752 01:06:03,083 --> 01:06:06,147 I wonder if you were possessed by a ghost. 753 01:06:09,492 --> 01:06:10,888 A ghost? 754 01:06:25,373 --> 01:06:26,538 Geez. 755 01:06:42,092 --> 01:06:46,317 Oh, my! The Great Jade Emperor. 756 01:06:50,532 --> 01:06:51,758 Right. 757 01:06:54,103 --> 01:06:56,868 - Choi Geom? - Yes. 758 01:06:57,003 --> 01:07:00,837 Are you the sinner who betrayed your master and your friend... 759 01:07:01,112 --> 01:07:04,138 in your lifetime and caused them to die? 760 01:07:04,882 --> 01:07:07,207 Yes, I am. 761 01:07:07,282 --> 01:07:08,508 Let's have a look. 762 01:07:09,353 --> 01:07:10,477 Right. 763 01:07:11,523 --> 01:07:15,817 You've been through a lot in this world, haven't you? 764 01:07:16,222 --> 01:07:17,261 Yes. 765 01:07:17,262 --> 01:07:19,692 My gosh! And you even caught an evil spirit? 766 01:07:19,693 --> 01:07:20,988 I did. 767 01:07:21,992 --> 01:07:24,227 Great job. 768 01:07:24,362 --> 01:07:26,332 Excellent. 769 01:07:26,333 --> 01:07:27,497 Right? 770 01:07:27,672 --> 01:07:32,698 So am I finally going to paradise? 771 01:07:32,802 --> 01:07:33,968 Paradise? 772 01:07:37,083 --> 01:07:38,508 Let's see. 773 01:07:39,612 --> 01:07:40,747 What? 774 01:07:40,813 --> 01:07:42,707 Here you go. 775 01:07:45,623 --> 01:07:49,087 What? Come on. Geez. 776 01:07:51,322 --> 01:07:53,662 This is a bit... 777 01:07:53,663 --> 01:07:57,528 Is there a problem? 778 01:07:57,703 --> 01:07:59,562 I will make a verdict. 779 01:07:59,563 --> 01:08:01,128 Yes, Your Highness. 780 01:08:01,132 --> 01:08:04,937 While living in this world for 2000 years, 781 01:08:05,372 --> 01:08:07,637 you have saved numerous people. 782 01:08:07,972 --> 01:08:09,807 The virtue you've accumulated so far... 783 01:08:10,443 --> 01:08:13,677 is enough to liquidate all the karma of your previous life. 784 01:08:14,252 --> 01:08:15,408 Yes, Your Highness. 785 01:08:15,983 --> 01:08:17,118 However! 786 01:08:18,222 --> 01:08:20,187 However? 787 01:08:20,222 --> 01:08:22,618 Sponging off... 788 01:08:22,622 --> 01:08:24,761 and exploiting unfair labour to the Cha family... 789 01:08:24,762 --> 01:08:28,892 by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma. 790 01:08:28,893 --> 01:08:33,057 Impersonating? Sponging off? 791 01:08:33,233 --> 01:08:34,902 Do you know what I went through? 792 01:08:34,903 --> 01:08:38,267 You little... Listen until the end! 793 01:08:38,502 --> 01:08:40,541 He's flipping me out. 794 01:08:40,542 --> 01:08:41,668 You! 795 01:08:41,813 --> 01:08:43,881 - You punk! - Emperor! 796 01:08:43,882 --> 01:08:45,982 - Please calm down. - I can knock you out! 797 01:08:45,983 --> 01:08:48,607 - Please calm down. - I'm going nuts! 798 01:08:49,613 --> 01:08:51,248 He made me lose it. 799 01:08:52,422 --> 01:08:55,918 I'm going to make the verdict, okay? Goodness. 800 01:08:56,153 --> 01:08:58,588 Didn't I tell you not to book 100 cases per month? 801 01:08:58,863 --> 01:09:01,727 You're dead meat today. He's driving me mad. 802 01:09:02,193 --> 01:09:03,328 Gosh. 803 01:09:05,162 --> 01:09:07,168 I will make... You little! 804 01:09:10,203 --> 01:09:11,437 All right. 805 01:09:12,002 --> 01:09:13,767 I will make the verdict. 806 01:09:14,443 --> 01:09:17,878 You are to go to the human world again... 807 01:09:18,243 --> 01:09:22,852 and happily retribute for your deeds to the Cha family. 808 01:09:22,853 --> 01:09:26,887 With that, you can enter Nirvana. Understood? 809 01:09:32,592 --> 01:09:33,727 Excuse me? 810 01:09:34,832 --> 01:09:35,988 What? 811 01:09:37,332 --> 01:09:38,897 It wasn't for two years. 812 01:09:40,073 --> 01:09:42,668 I worked my buttocks off for 2000 years. 813 01:09:45,042 --> 01:09:46,168 But again? 814 01:09:47,412 --> 01:09:50,107 (5 years later) 815 01:09:56,153 --> 01:09:57,317 Hey. 816 01:09:58,552 --> 01:10:00,291 Did you see that? Did you? 817 01:10:00,292 --> 01:10:01,988 People went wild. 818 01:10:02,653 --> 01:10:04,992 You're nowhere near where I stand. 819 01:10:04,993 --> 01:10:06,158 Of course. 820 01:10:06,162 --> 01:10:09,757 I'm just honoured to stand on the same stage as you. 821 01:10:10,233 --> 01:10:12,227 You've grown a lot. 822 01:10:12,733 --> 01:10:16,301 It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me... 823 01:10:16,302 --> 01:10:18,368 to teach you starting from the basics. 824 01:10:18,972 --> 01:10:21,711 How many original repertoires have you made already? 825 01:10:21,712 --> 01:10:24,177 It's all thanks to your guidance. 826 01:10:25,342 --> 01:10:26,751 Let's go, Cha Woong. 827 01:10:26,752 --> 01:10:27,847 Okay. 828 01:10:28,113 --> 01:10:30,751 The collaboration stage is right after his, right? 829 01:10:30,752 --> 01:10:34,392 My silhouette will hug the light... 830 01:10:34,393 --> 01:10:38,618 and then change over to a shadow in ten seconds. 831 01:10:38,762 --> 01:10:41,488 So get changed and stand behind the screen in ten. 832 01:10:41,632 --> 01:10:42,727 Ten seconds. 833 01:10:44,033 --> 01:10:46,432 Sang Hee, let's reduce the time by two seconds. 834 01:10:46,433 --> 01:10:47,668 And what makes that different? 835 01:10:48,033 --> 01:10:49,897 - The class. - Correct. 836 01:10:50,103 --> 01:10:51,238 Hyung Kyu. 837 01:10:51,273 --> 01:10:53,908 Aren't you too thin for my stand-in? 838 01:10:53,912 --> 01:10:55,711 Fried chicken is on me after the show. 839 01:10:55,712 --> 01:10:56,937 Awesome. 840 01:10:57,512 --> 01:10:59,442 But why... Did you hurt your back? 841 01:10:59,443 --> 01:11:01,081 A bit, but I'm fine. 842 01:11:01,082 --> 01:11:04,118 Fine? No way. Your body is your life. 843 01:11:04,122 --> 01:11:06,892 - Ask Ji Soo to replace you, got it? - Okay. 844 01:11:06,893 --> 01:11:08,988 Listen to me. My words are the law. 845 01:11:12,863 --> 01:11:15,161 Just do as we practiced. 846 01:11:15,162 --> 01:11:16,757 It doesn't have to be perfect. 847 01:11:17,103 --> 01:11:19,798 Let's do our best without any regrets. Okay? 848 01:11:21,103 --> 01:11:23,397 - One, two, three. Let's go! - Let's go! 849 01:11:24,972 --> 01:11:27,567 Hey, you filthy roaches! 850 01:11:29,542 --> 01:11:31,878 I'm here to exterminate you all. 851 01:11:33,653 --> 01:11:34,807 Come here! 852 01:11:49,262 --> 01:11:51,702 - Let go! Darn it. - Stop resisting. 853 01:11:51,703 --> 01:11:53,501 - Let go of me! - I got it, okay? 854 01:11:53,502 --> 01:11:55,471 - Let go! - Hurry. 855 01:11:55,472 --> 01:11:56,971 Great job, Detective Lee. 856 01:11:56,972 --> 01:11:59,437 Thanks, Detective Ko. As expected of you. 857 01:12:01,773 --> 01:12:04,007 Didn't you take the day off today for something at home? 858 01:12:04,743 --> 01:12:07,211 I forgot! My bad. I'm leaving first. 859 01:12:07,212 --> 01:12:08,677 - Bye. - Bye! 860 01:12:08,983 --> 01:12:10,581 Is your concert over? 861 01:12:10,582 --> 01:12:13,548 Yes, I'm off work now. Don't be late, honey! 862 01:12:18,693 --> 01:12:21,128 What time are the kids coming? What should I do? 863 01:12:22,033 --> 01:12:23,131 We still have 30 minutes left. 864 01:12:23,132 --> 01:12:25,557 - The balloons and banner. Hurry! - Got it. 865 01:12:30,042 --> 01:12:33,038 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 866 01:12:33,302 --> 01:12:36,437 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 867 01:12:36,743 --> 01:12:41,048 - Happy birthday dear Cha Ma Ru! - Happy birthday dear Cha Ma Ru! 868 01:12:41,113 --> 01:12:44,677 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 869 01:12:48,493 --> 01:12:51,517 Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday. 870 01:12:51,563 --> 01:12:52,591 Dig in, okay? 871 01:12:52,592 --> 01:12:56,187 Do you have any pyeonyuk or ribs? 872 01:12:56,332 --> 01:12:58,161 I like meat. 873 01:12:58,162 --> 01:13:02,102 Hey, what you're having right now is also meat. 874 01:13:02,103 --> 01:13:06,437 It's still a party. Ribs are a must. 875 01:13:06,603 --> 01:13:08,971 I'm sorry. I'll prepare it next time. 876 01:13:08,972 --> 01:13:11,578 By the way, do you have any street food? 877 01:13:11,712 --> 01:13:13,911 I like tteokbokki. 878 01:13:13,912 --> 01:13:15,408 Tteokbokki? 879 01:13:16,052 --> 01:13:18,852 I'll make some right away. Can you wait a bit? 880 01:13:18,853 --> 01:13:21,948 Mr. Cha, just leave it. 881 01:13:22,122 --> 01:13:25,588 Guys, they're giving us snacks... 882 01:13:25,762 --> 01:13:29,187 and providing this space for free. 883 01:13:29,233 --> 01:13:31,661 Let's not cause too much trouble, okay? 884 01:13:31,662 --> 01:13:33,967 Just eat whatever you're given. 885 01:13:35,103 --> 01:13:38,442 I'm sorry. Is there anything I can help with? 886 01:13:38,443 --> 01:13:41,637 No, it's okay. Just dig in. 887 01:13:42,143 --> 01:13:46,607 Guys, a magic show is waiting after you eat all this. 888 01:13:46,712 --> 01:13:49,312 You all know I'm a famous magician, right? 889 01:13:49,313 --> 01:13:52,452 Dad, can't we just play by ourselves? 890 01:13:52,453 --> 01:13:55,387 We watch your magic every day. 891 01:13:55,893 --> 01:13:59,057 Okay then. 892 01:13:59,662 --> 01:14:02,131 Guys, let's play detective later. 893 01:14:02,132 --> 01:14:04,001 I'm going to be a violent crimes detective. 894 01:14:04,002 --> 01:14:06,161 I'm going to be a crime scene investigator. 895 01:14:06,162 --> 01:14:09,501 I'm going to be a motorcycle policeman. 896 01:14:09,502 --> 01:14:11,868 That means I'm the criminal again. 897 01:14:12,172 --> 01:14:13,202 You're it! 898 01:14:13,203 --> 01:14:16,782 You're the criminal! 899 01:14:16,783 --> 01:14:19,338 Try to catch me! Boo! 900 01:14:20,042 --> 01:14:22,708 - Don't move! - Stop right there! 901 01:14:24,122 --> 01:14:25,448 Wait for me! 902 01:14:26,622 --> 01:14:29,317 Up! Fly it up! 903 01:14:30,092 --> 01:14:31,658 You know, 904 01:14:31,662 --> 01:14:34,528 just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy. 905 01:14:34,632 --> 01:14:38,698 Totally. Even his foetus name was happiness. 906 01:14:39,132 --> 01:14:42,097 You're right. His existence itself is happiness. 907 01:14:43,302 --> 01:14:47,607 But for some strange reason, his friends feel familiar. 908 01:14:48,912 --> 01:14:50,538 He reminds me of Chief Nam. 909 01:14:52,082 --> 01:14:53,647 That boy, Director Ma. 910 01:14:54,412 --> 01:14:57,317 And her, A Reum. 911 01:14:59,122 --> 01:15:00,122 That means... 912 01:15:00,123 --> 01:15:03,661 Mom, Dad! I caught the criminal! 913 01:15:03,662 --> 01:15:05,958 Great job, Detective Cha Ma Ru! 914 01:15:12,262 --> 01:15:13,427 What? 915 01:15:13,672 --> 01:15:17,902 No way. That's impossible. 916 01:15:17,903 --> 01:15:19,238 What is? 917 01:15:19,542 --> 01:15:21,208 No, forget it. 918 01:15:22,212 --> 01:15:24,107 What is it? Tell me. 919 01:15:24,183 --> 01:15:26,078 Seriously. It's nothing. 920 01:15:27,582 --> 01:15:28,847 Ma Ru! 921 01:15:29,813 --> 01:15:32,147 - Should I join? Let's go. - No... 922 01:15:41,462 --> 01:15:43,458 After an eternity, 923 01:15:44,002 --> 01:15:45,557 I'm with you now. 924 01:15:46,903 --> 01:15:48,798 After crossing life and death, 925 01:15:49,403 --> 01:15:51,097 I have come next to you. 926 01:15:51,903 --> 01:15:55,868 It's not just a coincidence that we met like this. 927 01:15:57,212 --> 01:16:00,177 To cherish each other more, 928 01:16:00,353 --> 01:16:03,107 the almighty might have given us another chance. 929 01:16:04,222 --> 01:16:07,347 My grateful dear who joined me on to the stage called today. 930 01:16:08,222 --> 01:16:10,048 Are you ready... 931 01:16:10,563 --> 01:16:13,217 to love as much as you can and be happy with all we've got? 932 01:16:14,662 --> 01:16:17,602 - Then from now on, showtime! - From now on, showtime! 933 01:16:17,603 --> 01:16:21,467 (From Now On, Showtime!) 934 01:16:39,722 --> 01:16:40,988 Stop. 935 01:16:41,993 --> 01:16:44,392 Hurry. Come on now. 936 01:16:44,393 --> 01:16:45,517 My hand! 937 01:16:47,563 --> 01:16:49,427 - What's next? - I don't know. 938 01:16:51,063 --> 01:16:52,897 No, stop it! 939 01:16:53,972 --> 01:16:55,168 No! 940 01:16:55,233 --> 01:16:56,798 Officer Ko... 941 01:16:57,103 --> 01:16:58,937 I'm going nuts here! 942 01:17:01,672 --> 01:17:03,607 Sweet potato mousse rice cake? 943 01:17:05,842 --> 01:17:07,278 Cut! Okay! 944 01:17:08,052 --> 01:17:09,452 (We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.) 945 01:17:09,453 --> 01:17:12,578 - Shut it. - Cut! 946 01:17:12,582 --> 01:17:14,591 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 947 01:17:14,592 --> 01:17:15,717 Stop it. 948 01:17:17,863 --> 01:17:24,927 (Thank you for watching From Now On, Showtime!) 65840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.