All language subtitles for From Now On Showtime S01E16 - The Showdown (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,165 --> 00:00:12,175 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 2 00:00:14,775 --> 00:00:15,875 What about this? 3 00:00:16,875 --> 00:00:18,615 Are you sure he'll propose to you today? 4 00:00:18,616 --> 00:00:21,345 I have no idea! I won't know until I see him. 5 00:00:23,046 --> 00:00:25,814 You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding. 6 00:00:25,815 --> 00:00:26,885 What about this one? 7 00:00:27,786 --> 00:00:29,384 You mentioned he said... 8 00:00:29,385 --> 00:00:31,625 you'd just have to get married within six months. 9 00:00:31,955 --> 00:00:33,896 - But are you sure? - This? 10 00:00:34,856 --> 00:00:37,625 And he said he had something important to tell you today. 11 00:00:38,165 --> 00:00:40,295 Yes! What about this one? 12 00:00:40,296 --> 00:00:43,004 Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me. 13 00:00:43,005 --> 00:00:45,834 Enough. Hurry up and get changed into this. 14 00:00:45,835 --> 00:00:48,175 Just put on this outfit and don't come home tonight, okay? 15 00:00:48,705 --> 00:00:50,306 You're not allowed to come home tonight. 16 00:00:50,375 --> 00:00:52,275 You can brag about the ring tomorrow, 17 00:00:52,276 --> 00:00:53,975 so don't even call me. Got it? 18 00:00:55,186 --> 00:00:56,584 Hey, which one is better? 19 00:00:56,585 --> 00:00:58,856 The one on the right. Get ready quickly and go! 20 00:00:59,356 --> 00:01:00,455 Hey, wait! 21 00:01:04,225 --> 00:01:05,356 Cha Woong. 22 00:01:06,856 --> 00:01:09,225 What are you thinking about? You seem lost in thought. 23 00:01:10,766 --> 00:01:14,936 Come on. You don't have to try to look all serious and cool. 24 00:01:15,865 --> 00:01:18,065 I came prepared. 25 00:01:19,436 --> 00:01:22,875 I mean, I have no idea what you're going to say, 26 00:01:23,375 --> 00:01:27,446 but I'm ready to listen with an open heart. 27 00:01:29,446 --> 00:01:30,686 Seul Hae. 28 00:01:31,785 --> 00:01:32,815 Yes. 29 00:01:33,255 --> 00:01:34,285 Let's... 30 00:01:36,686 --> 00:01:37,856 break up. 31 00:01:45,026 --> 00:01:46,536 That was a joke, right? 32 00:01:47,096 --> 00:01:49,865 You totally caught me off guard. What do we do about this? 33 00:01:50,865 --> 00:01:53,335 No, I'm serious. 34 00:01:56,046 --> 00:01:57,745 I want to break up with you. 35 00:01:59,275 --> 00:02:00,346 Why? 36 00:02:02,685 --> 00:02:04,046 What's your reason? 37 00:02:05,786 --> 00:02:07,685 Isn't the reason obvious? 38 00:02:09,455 --> 00:02:11,025 I no longer feel the same way about you. 39 00:02:15,025 --> 00:02:16,495 Do not contact me again. 40 00:02:35,645 --> 00:02:37,446 Cha Woong, wait! 41 00:02:56,335 --> 00:02:59,205 Just tell me where he is. Please? 42 00:03:01,376 --> 00:03:02,804 I don't know. 43 00:03:02,805 --> 00:03:04,545 I've heard nothing from him... 44 00:03:04,546 --> 00:03:06,744 for a week since he said he wanted to end things. 45 00:03:06,745 --> 00:03:08,174 He hasn't even been home yet. It's so unlike him... 46 00:03:08,175 --> 00:03:10,446 I'm sure he had his reasons. 47 00:03:11,585 --> 00:03:13,155 Just give him some time. 48 00:03:36,145 --> 00:03:37,745 In order for a spirit to come upon you, 49 00:03:38,476 --> 00:03:40,715 your mind has to be a blank slate. 50 00:03:42,016 --> 00:03:45,816 Let go of all your worldly desires and greed. 51 00:03:46,356 --> 00:03:49,626 You must not let your fleeting thoughts distract you. 52 00:03:50,955 --> 00:03:52,525 Can you do it? 53 00:03:54,556 --> 00:03:55,866 I'll try. 54 00:03:56,725 --> 00:03:59,436 No, I will do it. 55 00:04:10,446 --> 00:04:11,545 Oh, my. 56 00:04:11,975 --> 00:04:15,585 The air here is much cleaner than what we're used to in the city. 57 00:04:22,486 --> 00:04:23,725 Are you all right? 58 00:04:25,525 --> 00:04:26,595 Yes. 59 00:04:27,426 --> 00:04:30,196 We must catch the evil spirit before the next full moon. 60 00:04:30,766 --> 00:04:34,566 But did you have to do that to Officer Ko? 61 00:04:35,705 --> 00:04:38,136 She must be heartbroken without even knowing what's going on. 62 00:04:38,366 --> 00:04:39,535 If she finds out, 63 00:04:40,006 --> 00:04:42,275 she'll try to catch him herself and end up getting hurt. 64 00:04:44,775 --> 00:04:48,076 It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing. 65 00:04:49,215 --> 00:04:53,215 That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing. 66 00:04:56,056 --> 00:04:57,755 If the two of us join forces, 67 00:04:57,756 --> 00:05:00,525 we can track down the evil spirit and get rid of him quickly. 68 00:05:03,895 --> 00:05:06,095 I'll take care of this quickly and tell her everything later. 69 00:05:19,475 --> 00:05:21,016 If I can stay alive... 70 00:05:22,345 --> 00:05:24,145 and tell her everything, that is. 71 00:05:24,785 --> 00:05:26,185 Darn it! 72 00:05:26,186 --> 00:05:28,955 It was quiet for a while, but violent cases are happening again. 73 00:05:29,155 --> 00:05:31,024 Should we really consult a shaman or something? 74 00:05:31,025 --> 00:05:34,224 Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga? 75 00:05:34,225 --> 00:05:37,295 Yes, it's such a headache. We've got no leads. 76 00:05:41,496 --> 00:05:42,566 Who are you? 77 00:05:43,335 --> 00:05:45,475 Such insolence! I asked you to identify yourself. 78 00:06:47,795 --> 00:06:50,435 But I can't stop thinking that it's a copycat murder. 79 00:06:50,436 --> 00:06:51,936 I was thinking that too. 80 00:06:52,136 --> 00:06:53,204 The victim was left in the same state... 81 00:06:53,205 --> 00:06:54,635 as the Full Moon Murder victims. 82 00:06:54,636 --> 00:06:56,805 - Yes. - The Full Moon Murder? 83 00:06:56,806 --> 00:06:59,915 That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar. 84 00:07:00,246 --> 00:07:03,016 Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer? 85 00:07:04,186 --> 00:07:05,585 The 15th according to the lunar calendar? 86 00:07:08,486 --> 00:07:10,386 Officer Ko. 87 00:07:16,266 --> 00:07:18,566 But we have already sealed the evil spirit. 88 00:07:18,936 --> 00:07:21,366 That wasn't the evil spirit. 89 00:07:22,035 --> 00:07:24,465 It was the soul of the human possessed by the evil spirit. 90 00:07:24,705 --> 00:07:27,105 Then Cha Woong fell off the face of the earth because... 91 00:07:27,236 --> 00:07:30,045 To catch the evil spirit, Cha Woong... 92 00:07:31,876 --> 00:07:33,844 decided to accept his fate as a shaman. 93 00:07:33,845 --> 00:07:36,144 Then he should've told me everything. 94 00:07:36,145 --> 00:07:39,785 Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over. 95 00:07:39,915 --> 00:07:41,785 He probably couldn't tell you because he felt bad. 96 00:07:44,855 --> 00:07:48,926 But you seemed so devastated, so I came here to tell you. 97 00:07:49,725 --> 00:07:51,866 I'll tell you where he is now. 98 00:07:56,506 --> 00:07:57,566 Thank you. 99 00:07:58,766 --> 00:08:01,035 He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me? 100 00:08:03,205 --> 00:08:04,446 I won't let that happen. 101 00:08:22,366 --> 00:08:24,065 Hey, Ye Ji! 102 00:08:25,025 --> 00:08:26,434 It's been a while. 103 00:08:26,435 --> 00:08:29,435 - Oh, hello. - Hi, long time no see. 104 00:08:32,206 --> 00:08:35,575 Are things not going well between you and Officer Lee? 105 00:08:35,645 --> 00:08:36,745 Why do you ask? 106 00:08:36,746 --> 00:08:39,215 Yong Ryul is so quiet these days. 107 00:08:39,216 --> 00:08:41,774 He just stares at his phone and sighs all day, 108 00:08:41,775 --> 00:08:43,815 as if he's lost the will to live. 109 00:08:44,045 --> 00:08:45,145 Really? 110 00:08:50,655 --> 00:08:52,395 What? Where are you going? 111 00:09:11,976 --> 00:09:13,145 Cha Woong. 112 00:09:16,116 --> 00:09:17,315 Seul Hae. 113 00:09:19,856 --> 00:09:21,456 What are you doing here? 114 00:09:33,565 --> 00:09:34,795 Leave. 115 00:09:35,935 --> 00:09:37,266 I have nothing to say to you. 116 00:10:04,466 --> 00:10:06,136 Ye Ji told me everything. 117 00:10:07,266 --> 00:10:10,266 Did you think I wouldn't be able to understand your decision? 118 00:10:10,736 --> 00:10:13,935 No, it's not that. I knew you'd understand... 119 00:10:15,305 --> 00:10:17,775 and that you'd rush here like this. 120 00:10:20,246 --> 00:10:21,775 That's why I wanted to keep you in the dark. 121 00:10:23,986 --> 00:10:26,486 This path I've chosen is a lot harder... 122 00:10:28,116 --> 00:10:29,386 and more dangerous than you think. 123 00:10:29,555 --> 00:10:30,886 How hard could it be? 124 00:10:32,825 --> 00:10:34,395 Will it cost you your life? 125 00:10:35,766 --> 00:10:37,195 Will it kill you? 126 00:10:38,626 --> 00:10:41,165 - That's not the case, so why... - It could kill me. 127 00:10:41,935 --> 00:10:44,136 - So let me do this alone... - If you die, then what? 128 00:10:45,035 --> 00:10:46,836 Am I to say... "Of course." 129 00:10:48,106 --> 00:10:49,545 "We're no longer a couple," 130 00:10:50,905 --> 00:10:53,645 "so why would I care whether he dies or not?" 131 00:10:55,045 --> 00:10:56,545 Am I to simply shrug it off and move on? 132 00:10:59,886 --> 00:11:01,415 If you think about it, 133 00:11:03,226 --> 00:11:04,825 I may have been the root of your problems. 134 00:11:07,055 --> 00:11:08,756 You've suffered enough. 135 00:11:10,266 --> 00:11:13,596 All I wish is for you to have an easier life... 136 00:11:15,935 --> 00:11:16,966 without me in it. 137 00:11:18,935 --> 00:11:20,206 Stop that! 138 00:11:21,376 --> 00:11:22,606 How stupid can you be? 139 00:11:23,405 --> 00:11:24,945 How could I possibly have it easy? 140 00:11:25,606 --> 00:11:27,375 I've been missing you like crazy, 141 00:11:27,376 --> 00:11:30,216 and the thought of you being hurt had me worried. 142 00:11:31,346 --> 00:11:32,756 How could you do this to me? 143 00:11:33,785 --> 00:11:35,386 Can't you see that I love you? 144 00:11:37,456 --> 00:11:38,456 In no way... 145 00:11:39,425 --> 00:11:41,655 would I let you die. 146 00:11:43,065 --> 00:11:45,096 But if it somehow happens, I will be by your side. 147 00:11:47,366 --> 00:11:49,065 That is my definition of love. 148 00:11:51,966 --> 00:11:53,035 Understood? 149 00:12:31,606 --> 00:12:32,815 Hee Soo. 150 00:12:34,315 --> 00:12:35,574 Did you follow me here? 151 00:12:35,575 --> 00:12:36,986 You choose to be with a shaman? 152 00:12:37,986 --> 00:12:40,055 Your father would be thrilled. 153 00:12:40,716 --> 00:12:43,386 Actually, he would be. 154 00:12:44,356 --> 00:12:45,655 He would want me... 155 00:12:46,295 --> 00:12:48,756 to be with the man I choose and trust. 156 00:12:49,366 --> 00:12:50,395 Get out of my way. 157 00:12:53,136 --> 00:12:54,895 My patience has run out. 158 00:12:56,236 --> 00:12:57,236 Now, choose. 159 00:12:57,935 --> 00:12:59,206 Either be mine... 160 00:13:00,336 --> 00:13:01,836 or die at my hands. 161 00:13:10,486 --> 00:13:11,645 Since when? 162 00:13:13,456 --> 00:13:14,856 Let Hee Soo free. 163 00:13:15,016 --> 00:13:17,325 Do you believe that a gun could stop me? 164 00:13:22,155 --> 00:13:23,665 You brought this on yourself. 165 00:13:24,825 --> 00:13:25,866 Foolish girl. 166 00:13:29,866 --> 00:13:30,935 No! 167 00:13:32,305 --> 00:13:34,006 Imagine how I'd feel if you ever got hurt. 168 00:13:34,775 --> 00:13:35,775 Don't forget that your father... 169 00:13:35,776 --> 00:13:38,045 appointed me as your designated bodyguard. 170 00:13:39,216 --> 00:13:41,315 Never have I broken a promise I made to you. 171 00:13:50,726 --> 00:13:51,785 No... 172 00:13:54,155 --> 00:13:55,155 No. 173 00:13:57,525 --> 00:13:58,996 Leave Seul Hae alone. 174 00:14:08,206 --> 00:14:09,876 Resisting will do you no good. 175 00:14:10,706 --> 00:14:12,305 For your body is now mine to command. 176 00:14:31,226 --> 00:14:32,295 Hee Soo, is that you? 177 00:14:36,866 --> 00:14:38,736 - It's you, isn't it? - No! 178 00:14:39,006 --> 00:14:42,706 Seul Hae, get away from me. Right now. 179 00:14:44,045 --> 00:14:45,075 Hee Soo. 180 00:14:45,575 --> 00:14:46,645 Please... 181 00:15:02,925 --> 00:15:03,925 No! 182 00:15:08,366 --> 00:15:10,405 (Ward 35) 183 00:15:12,736 --> 00:15:13,774 My goodness. 184 00:15:13,775 --> 00:15:15,775 Hee Soo. My boy. 185 00:15:16,346 --> 00:15:18,405 - Nurse. - Yes? 186 00:15:18,476 --> 00:15:21,476 Where can I find Seo Hee Soo? 187 00:15:22,846 --> 00:15:23,915 Hee Soo! 188 00:15:24,846 --> 00:15:26,256 My gosh, Hee Soo! 189 00:15:28,386 --> 00:15:30,956 Why on earth did this happen to you? 190 00:15:31,825 --> 00:15:32,894 Father. 191 00:15:32,895 --> 00:15:35,395 Yes, it's me. Have you come to? 192 00:15:36,996 --> 00:15:40,836 Everything you have done so far... 193 00:15:42,236 --> 00:15:43,965 It was all for my sake, wasn't it? 194 00:15:43,966 --> 00:15:47,336 Yes, of course. Who else could it all have been for? 195 00:15:52,675 --> 00:15:53,675 Thank you. 196 00:16:13,596 --> 00:16:14,596 (Room 501: Ko Seul Hae) 197 00:16:22,945 --> 00:16:24,445 Have you come to? 198 00:16:26,016 --> 00:16:27,045 Where... 199 00:16:27,775 --> 00:16:28,845 You're at the hospital. 200 00:16:28,846 --> 00:16:31,945 You have a few bruises and a mild concussion. 201 00:16:32,886 --> 00:16:34,914 A few days of rest will get you back on your feet... 202 00:16:34,915 --> 00:16:36,555 which is a relief. 203 00:16:38,886 --> 00:16:40,294 Don't get up. You should lie back down. 204 00:16:40,295 --> 00:16:41,325 The evil spirit... 205 00:16:42,696 --> 00:16:44,325 has possessed Hee Soo. 206 00:16:45,025 --> 00:16:46,094 What? 207 00:16:46,095 --> 00:16:47,766 It tried to harm me... 208 00:16:48,595 --> 00:16:50,666 when Hee Soo's mind stopped it from doing so. 209 00:16:52,135 --> 00:16:53,605 That's why Hee Soo jumped in front of the truck. 210 00:17:20,736 --> 00:17:23,565 Nothing. He is not possessed. 211 00:17:25,835 --> 00:17:27,535 Now that he is incapacitated, 212 00:17:27,906 --> 00:17:30,875 the evil spirit must have jumped into another body. 213 00:17:34,115 --> 00:17:37,516 Evil spirits make their way into a body through blood. 214 00:17:38,085 --> 00:17:39,784 We're at a hospital, 215 00:17:39,785 --> 00:17:42,315 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 216 00:17:43,486 --> 00:17:44,525 What do we do? 217 00:17:46,156 --> 00:17:48,196 Cha Woong must merge with the general at once. 218 00:17:54,035 --> 00:17:55,095 It is time. 219 00:17:56,766 --> 00:18:01,206 Madam Shaman Na will have everything prepared for us. 220 00:18:04,476 --> 00:18:05,906 Master Spirit. 221 00:18:06,875 --> 00:18:09,986 Cha Woong has decided to live out his fate. 222 00:18:11,885 --> 00:18:15,956 So that he can safely protect our world, 223 00:18:16,625 --> 00:18:18,285 please watch over him. 224 00:18:36,875 --> 00:18:37,906 You. 225 00:18:39,206 --> 00:18:40,246 That's right. 226 00:18:41,345 --> 00:18:42,476 It's me. 227 00:19:19,486 --> 00:19:20,486 Seul Hae, 228 00:19:21,756 --> 00:19:24,025 why were we both in a car accident? 229 00:19:24,926 --> 00:19:26,696 Don't you remember anything? 230 00:19:28,396 --> 00:19:29,426 It's odd. 231 00:19:30,226 --> 00:19:32,865 It's as if smoke has clouded my memories. 232 00:19:34,135 --> 00:19:36,135 I don't recall my actions during the past few weeks. 233 00:19:39,135 --> 00:19:40,206 It also seems like... 234 00:19:41,206 --> 00:19:43,006 I did something I shouldn't have. 235 00:19:46,006 --> 00:19:48,146 No, you did nothing bad. 236 00:19:49,216 --> 00:19:51,445 And your memories... The doctor said that... 237 00:19:51,446 --> 00:19:53,516 accidents can cause short-term memory loss. 238 00:19:54,186 --> 00:19:56,285 You'll be fine, so don't worry. 239 00:20:11,535 --> 00:20:12,605 Granny Geum Ok. 240 00:20:14,805 --> 00:20:16,676 Granny Geum Ok! 241 00:20:31,355 --> 00:20:32,426 It was him. 242 00:20:41,266 --> 00:20:42,295 Don't move! 243 00:20:43,805 --> 00:20:45,805 Cha Cha Woong? 244 00:20:49,805 --> 00:20:51,575 Drop the knife and raise your hands! 245 00:20:52,946 --> 00:20:54,016 Right. 246 00:20:56,285 --> 00:20:59,756 Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder. 247 00:21:00,785 --> 00:21:01,785 What? 248 00:21:01,956 --> 00:21:03,354 You have the right to an attorney, 249 00:21:03,355 --> 00:21:05,085 and the right to remain silent. 250 00:21:07,256 --> 00:21:08,325 Get up. 251 00:21:12,095 --> 00:21:14,834 Yes, we arrested the offender at the scene of the crime. 252 00:21:14,835 --> 00:21:15,966 We'll soon be back at the station. 253 00:21:17,406 --> 00:21:18,565 You. Get in. 254 00:21:22,706 --> 00:21:25,805 He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you. 255 00:21:29,646 --> 00:21:32,516 Leave the police to me and head to your old family home. 256 00:21:33,055 --> 00:21:35,216 I'll figure out a way and follow you there. 257 00:21:35,555 --> 00:21:37,185 - Now? - What do you mean? 258 00:21:37,186 --> 00:21:38,186 What? 259 00:21:38,885 --> 00:21:41,025 What the... Get him! 260 00:21:41,226 --> 00:21:44,095 Get back here! What is wrong with this? 261 00:21:44,196 --> 00:21:45,564 Why won't this budge? Cut the belt! 262 00:21:45,565 --> 00:21:47,966 - Darn it. - Go after him! 263 00:21:48,295 --> 00:21:50,065 What? You lost him? 264 00:21:50,436 --> 00:21:52,166 You idiots! 265 00:21:52,766 --> 00:21:54,834 Cut off his escape routes... 266 00:21:54,835 --> 00:21:56,706 and put out an APB. 267 00:21:56,906 --> 00:22:00,145 You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest. 268 00:22:00,146 --> 00:22:01,146 You got that? 269 00:22:15,595 --> 00:22:18,865 Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you. 270 00:22:19,396 --> 00:22:22,466 Could you call your contacts in the media? Yes. 271 00:22:23,305 --> 00:22:25,965 We have breaking news. The police have issued an APB... 272 00:22:25,966 --> 00:22:28,575 on magician Cha Cha Woong. 273 00:22:28,736 --> 00:22:32,445 He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour, 274 00:22:32,446 --> 00:22:35,374 - and is on the run at the moment. - Grandma! 275 00:22:35,375 --> 00:22:38,745 The police believe that he couldn't have gone too far yet, 276 00:22:38,746 --> 00:22:41,114 so they've sent out a team of detectives to Kangguk district... 277 00:22:41,115 --> 00:22:43,125 to track him down. 278 00:23:06,775 --> 00:23:08,016 Hello. 279 00:23:09,246 --> 00:23:11,746 - Fill it up, please. - Sure thing. 280 00:23:24,365 --> 00:23:26,226 (Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour) 281 00:23:28,666 --> 00:23:30,305 Yes, it is Cha Cha Woong. 282 00:23:38,906 --> 00:23:40,146 Grandma. 283 00:23:40,676 --> 00:23:43,216 Wait, please. Just a moment. 284 00:23:48,815 --> 00:23:51,585 Grandma! 285 00:23:51,956 --> 00:23:55,196 No, Grandma... 286 00:23:59,396 --> 00:24:03,706 My grandma... My grandma passed away. 287 00:24:05,535 --> 00:24:07,275 Grandma... 288 00:24:13,545 --> 00:24:16,545 (Emergency Center, Authorized Personnel Only) 289 00:24:21,986 --> 00:24:23,085 Seul Hae. 290 00:24:24,186 --> 00:24:25,226 Adviser Choi. 291 00:24:26,426 --> 00:24:29,054 What is going on? It was the evil spirit, wasn't it? 292 00:24:29,055 --> 00:24:31,426 I think it was a trap. 293 00:24:32,426 --> 00:24:33,435 Where is Cha Woong? 294 00:24:33,436 --> 00:24:35,635 I sent him home for the time being. 295 00:24:36,035 --> 00:24:37,865 - I'll check in on him. - Don't. 296 00:24:38,805 --> 00:24:41,235 Everyone must be keeping a close watch on you, 297 00:24:41,236 --> 00:24:42,875 knowing you two are close. 298 00:24:43,446 --> 00:24:45,805 Making a reckless move will only reveal his location to them. 299 00:25:03,696 --> 00:25:05,095 Darn it. 300 00:25:11,236 --> 00:25:13,375 - Yes. - Thank you. Have a good day. 301 00:25:14,075 --> 00:25:17,545 Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints. 302 00:25:17,575 --> 00:25:20,175 - And request backup. - Yes, sir. 303 00:25:20,176 --> 00:25:21,946 He couldn't have gone far as he's running out of gas. 304 00:25:22,016 --> 00:25:23,384 I'll head over to the village. 305 00:25:23,385 --> 00:25:25,186 Search downtown with the backup team. 306 00:25:30,885 --> 00:25:33,696 Darn it. Where is he? 307 00:25:38,095 --> 00:25:39,595 What? That's... 308 00:25:55,516 --> 00:25:56,645 Get out, Cha Cha Woong! 309 00:25:56,646 --> 00:25:57,746 Cha Cha Woong. 310 00:26:30,115 --> 00:26:32,746 She was such an admirable shaman. 311 00:26:41,156 --> 00:26:42,756 The ritual for Cha Woong and I... 312 00:26:44,696 --> 00:26:47,035 Would you be able to do it? 313 00:26:50,406 --> 00:26:52,635 But I am still a novice shaman. How could I... 314 00:26:53,676 --> 00:26:55,706 You won't be doing it alone. 315 00:26:56,976 --> 00:26:58,476 Madam Shaman Na will be... 316 00:26:59,575 --> 00:27:01,416 right by your side. 317 00:27:11,625 --> 00:27:12,885 I'll do it. 318 00:27:14,555 --> 00:27:16,456 For my grandmother's sake, I want you... 319 00:27:19,466 --> 00:27:21,295 to catch that evil spirit at all costs. 320 00:27:24,035 --> 00:27:25,166 Hey, Yong Ryul. 321 00:27:26,135 --> 00:27:30,344 What are you staring at so intently? 322 00:27:30,345 --> 00:27:33,315 Shouldn't you go check in on Ye Ji? 323 00:27:33,416 --> 00:27:36,785 You should. Just hand over what you need to finish off and get going. 324 00:27:37,585 --> 00:27:41,455 The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case. 325 00:27:41,456 --> 00:27:43,015 What? What's odd? 326 00:27:43,016 --> 00:27:45,384 The call we received was made... 327 00:27:45,385 --> 00:27:47,555 from a pay phone near Okhwa House. 328 00:27:48,355 --> 00:27:51,825 But this person had his car parked here for over three hours. 329 00:27:52,065 --> 00:27:53,095 Watch. 330 00:27:56,095 --> 00:27:57,365 You're right. 331 00:27:57,506 --> 00:27:59,166 It almost looks as though he was waiting here... 332 00:27:59,565 --> 00:28:02,375 and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building. 333 00:28:02,805 --> 00:28:05,544 As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up. 334 00:28:05,545 --> 00:28:08,544 Yes, you're right. It does seem fishy. 335 00:28:08,545 --> 00:28:11,384 Run the plate and find out who owns the car. 336 00:28:11,385 --> 00:28:13,145 I'll ask around... 337 00:28:13,146 --> 00:28:16,285 to see if we can obtain his call logs and bank records. 338 00:28:16,385 --> 00:28:17,456 - Yes, sir. - Yes, sir. 339 00:28:26,766 --> 00:28:27,936 Hey, what are you doing? 340 00:28:29,936 --> 00:28:31,706 He doesn't seem drunk. 341 00:28:31,906 --> 00:28:33,736 Let's just go. 342 00:28:33,835 --> 00:28:36,005 It looks like you have it all together. Are you homeless? 343 00:28:36,006 --> 00:28:37,105 He probably is. 344 00:28:38,706 --> 00:28:42,216 Sorry. Could I get a ride? 345 00:28:55,156 --> 00:28:56,766 Why are you staring at my face? 346 00:28:59,496 --> 00:29:02,064 You look so much like someone I know. 347 00:29:02,065 --> 00:29:04,405 There's someone who is as handsome as I am? 348 00:29:04,406 --> 00:29:05,605 I find that hard to believe. 349 00:29:08,875 --> 00:29:12,874 Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun? 350 00:29:12,875 --> 00:29:15,646 - Nam... Who? - Nam Sang Gun. 351 00:29:15,746 --> 00:29:17,016 I don't know who that is. 352 00:29:17,345 --> 00:29:20,515 I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single. 353 00:29:20,516 --> 00:29:21,656 He's my brother. 354 00:29:21,885 --> 00:29:25,756 I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too. 355 00:29:26,186 --> 00:29:28,725 Anyway, why were you standing like that earlier? 356 00:29:28,726 --> 00:29:30,325 Are you feeling sick? 357 00:29:32,025 --> 00:29:34,095 Oh, no. 358 00:29:34,666 --> 00:29:38,034 I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted. 359 00:29:38,035 --> 00:29:42,335 My goodness. Do you want to come to our place for some food? 360 00:29:43,476 --> 00:29:44,645 May I? 361 00:29:44,646 --> 00:29:48,544 For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting. 362 00:29:48,545 --> 00:29:50,615 We'll just have her put an extra spoon on the table for you. 363 00:29:52,315 --> 00:29:54,916 - Let's go, brother. - Hold tight! 364 00:29:58,555 --> 00:29:59,756 Let's go! 365 00:30:01,095 --> 00:30:02,695 Why are you tired when you have done nothing? 366 00:30:02,696 --> 00:30:04,725 My legs hurt so much. 367 00:30:04,726 --> 00:30:08,094 You brats! Must I carry this at this old age? 368 00:30:08,095 --> 00:30:09,794 - I got it. - I worked all day. 369 00:30:09,795 --> 00:30:11,906 My legs are killing me. 370 00:30:12,365 --> 00:30:13,405 That hurts! 371 00:30:13,406 --> 00:30:16,135 You're such a crybaby because I coddled you all your life. 372 00:30:23,486 --> 00:30:27,115 You pig! It's rude to start eating before your guest does! 373 00:30:27,756 --> 00:30:29,756 Even dogs should not be bothered when they're eating! 374 00:30:29,885 --> 00:30:32,986 What are you waiting for? Eat! Dig in! 375 00:30:33,085 --> 00:30:34,325 Thank you for the food. 376 00:30:46,565 --> 00:30:47,736 Here. 377 00:30:49,075 --> 00:30:51,345 Hand-torn aged kimchi tastes the best. 378 00:30:52,446 --> 00:30:53,476 Try it. 379 00:31:07,726 --> 00:31:10,495 It's good. You should eat too, Granny. 380 00:31:10,496 --> 00:31:11,726 "Granny"? How dare you! 381 00:31:12,426 --> 00:31:14,936 I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single. 382 00:31:16,436 --> 00:31:18,064 Are you single too? 383 00:31:18,065 --> 00:31:19,805 I'm not married. 384 00:31:19,936 --> 00:31:21,006 Is that so? 385 00:31:23,035 --> 00:31:24,805 How do you feel about dating an older woman? 386 00:31:30,146 --> 00:31:32,685 You should go out with her. She's cool. 387 00:31:32,686 --> 00:31:33,986 - Sorry? - What? 388 00:31:35,256 --> 00:31:36,855 - Eat up. - Thank you. 389 00:31:40,055 --> 00:31:42,054 - Stay still. - Why did you eat so fast? 390 00:31:42,055 --> 00:31:44,024 - That needle... - Stay still. 391 00:31:44,025 --> 00:31:47,134 - This is very dangerous. - Stay put. 392 00:31:47,135 --> 00:31:51,364 I have to be very careful with this. It's very dangerous. 393 00:31:51,365 --> 00:31:52,805 Hey, relax! 394 00:31:56,706 --> 00:31:59,575 - Hey, stay still. - Don't move! 395 00:32:03,545 --> 00:32:05,245 - Ouch! - Hey! Just do it! 396 00:32:05,246 --> 00:32:07,084 You're making it worse. 397 00:32:07,085 --> 00:32:08,355 - What's that? - What? 398 00:32:09,516 --> 00:32:12,584 What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark. 399 00:32:12,585 --> 00:32:15,054 - What? - Give me the other hand. 400 00:32:15,055 --> 00:32:17,995 You fool! You can't get it right in one go? Give me that. 401 00:32:17,996 --> 00:32:20,165 - Goodness. - Calm down. You can't do it. 402 00:32:20,166 --> 00:32:22,495 You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over. 403 00:32:22,496 --> 00:32:25,105 He nearly died because his blood vessels burst. 404 00:32:25,335 --> 00:32:26,834 - My goodness. - Oh, dear. 405 00:32:26,835 --> 00:32:28,405 Wait, no! 406 00:32:28,406 --> 00:32:30,446 I'm okay. It's all gone down now. 407 00:32:31,275 --> 00:32:33,175 Yes, it's all gone down. 408 00:32:33,176 --> 00:32:34,915 - Are you all right? - Yes, it's all gone down. 409 00:32:34,916 --> 00:32:37,085 But you still look pale. 410 00:32:37,446 --> 00:32:40,085 Why don't you take a nap? Do you want to lie down? 411 00:32:41,156 --> 00:32:42,554 - Sorry? - Yes, you should! 412 00:32:42,555 --> 00:32:44,824 It's getting late. You should sleep here tonight. 413 00:32:44,825 --> 00:32:46,226 - Yes, you should. - Sleep here! 414 00:32:46,996 --> 00:32:48,426 - Yes. - Go on in. 415 00:33:05,706 --> 00:33:07,676 You jerks. 416 00:34:02,365 --> 00:34:04,235 I packed you rice balls and some water. 417 00:34:04,836 --> 00:34:06,605 Don't go around on an empty stomach. 418 00:34:06,606 --> 00:34:07,675 Thank you. 419 00:34:09,175 --> 00:34:10,805 I owe you a great deal for yesterday. 420 00:34:11,075 --> 00:34:13,304 I'll be back to express my gratitude. 421 00:34:13,305 --> 00:34:14,344 Yes, of course. 422 00:34:14,345 --> 00:34:16,845 And nothing says "thank you" more than Korean beef. 423 00:34:17,016 --> 00:34:18,016 Absolutely. 424 00:34:18,016 --> 00:34:19,016 Stay healthy, young man. 425 00:34:19,017 --> 00:34:21,484 The last thing you want is to collapse and faint. 426 00:34:21,485 --> 00:34:22,885 Only looking healthy won't do you any good. 427 00:34:24,385 --> 00:34:25,856 Yes, of course. 428 00:34:26,726 --> 00:34:29,026 I won't forget your generosity. 429 00:34:30,496 --> 00:34:31,526 Sure. 430 00:34:31,965 --> 00:34:33,965 Get going, then. Have a good one. 431 00:34:37,035 --> 00:34:39,766 Did you pack enough rice balls for him? 432 00:34:40,476 --> 00:34:41,836 I did. 433 00:34:43,075 --> 00:34:44,305 I hope he'll be all right. 434 00:34:44,876 --> 00:34:46,005 He has to be. 435 00:35:34,195 --> 00:35:35,226 Grandpa, 436 00:35:36,155 --> 00:35:38,365 my running away only brought you pain... 437 00:35:39,626 --> 00:35:40,996 and that I regretted. 438 00:35:42,996 --> 00:35:44,035 I'm sorry. 439 00:35:54,376 --> 00:35:55,976 Cha Woong, are you in here? 440 00:35:58,916 --> 00:36:01,916 My gosh. You startled me. 441 00:36:09,055 --> 00:36:10,594 - Gosh. - Unbelievable. 442 00:36:10,595 --> 00:36:12,565 Does anyone have any spare socks? 443 00:36:12,566 --> 00:36:14,635 I can't keep walking around in mine. 444 00:36:15,735 --> 00:36:17,436 Have we received any tips on his whereabouts? 445 00:36:18,505 --> 00:36:19,535 I'm afraid not. 446 00:36:20,305 --> 00:36:21,706 Darn it. 447 00:36:27,005 --> 00:36:30,376 Evil spirits make their way into a body through blood. 448 00:36:30,586 --> 00:36:32,316 We're at a hospital, 449 00:36:32,845 --> 00:36:35,416 so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding. 450 00:36:36,115 --> 00:36:37,155 Detective Byun, 451 00:36:38,086 --> 00:36:40,054 did you visit Captain Seo at the hospital? 452 00:36:40,055 --> 00:36:42,856 Yes, right after Chief Seo informed me. 453 00:36:43,796 --> 00:36:45,965 When did you hurt the back of your hand? 454 00:36:46,496 --> 00:36:47,566 What, this? 455 00:36:48,365 --> 00:36:50,535 I scratched it while out on a search last night. 456 00:36:51,405 --> 00:36:52,465 Why? 457 00:36:52,805 --> 00:36:53,805 It's nothing. 458 00:36:56,606 --> 00:36:58,146 - Chief! - Chief! 459 00:36:58,675 --> 00:37:00,976 When will you people screw your heads back on? 460 00:37:01,646 --> 00:37:03,475 You let him get away at the scene... 461 00:37:03,476 --> 00:37:05,316 and then lost track of him again. 462 00:37:05,746 --> 00:37:07,086 You call this police work? 463 00:37:07,255 --> 00:37:08,416 - We're sorry, sir. - We're sorry, sir. 464 00:37:09,655 --> 00:37:12,356 Ko Seul Hae, why are you still here? 465 00:37:12,456 --> 00:37:15,225 She wished to come back to work... 466 00:37:15,226 --> 00:37:16,595 which I allowed. 467 00:37:17,726 --> 00:37:18,996 You moron. 468 00:37:19,266 --> 00:37:21,265 A police officer with personal ties to the suspect... 469 00:37:21,266 --> 00:37:23,635 shouldn't be on the case. 470 00:37:24,066 --> 00:37:25,735 - Get her out of here! - Yes, sir. 471 00:37:26,666 --> 00:37:27,734 Get out. 472 00:37:27,735 --> 00:37:29,936 You're off this case. Get out! 473 00:37:31,575 --> 00:37:33,075 Get out this instant! 474 00:37:35,016 --> 00:37:36,776 Darn it. 475 00:37:39,445 --> 00:37:41,714 The gas station where Cha Cha Woong was spotted... 476 00:37:41,715 --> 00:37:43,516 is near his childhood home. 477 00:37:43,885 --> 00:37:45,424 What? Is that true? 478 00:37:45,425 --> 00:37:49,126 He could be hiding there, so get over there this instant! 479 00:37:49,626 --> 00:37:51,824 Yes, sir. Guys, let's go. 480 00:37:51,825 --> 00:37:55,234 The phone is turned off. You will be redirected to voicemail. 481 00:37:55,235 --> 00:37:57,935 Please leave a message after the tone. 482 00:37:57,936 --> 00:37:59,566 (Kangguk Police Department) 483 00:38:02,035 --> 00:38:04,606 Ye Ji, leave the house immediately. 484 00:38:05,246 --> 00:38:07,175 The police will be there any second. Also... 485 00:38:09,046 --> 00:38:10,146 The evil spirit... 486 00:38:22,296 --> 00:38:23,296 What? 487 00:38:24,195 --> 00:38:26,896 Were you going to say that it's right beside you? 488 00:39:04,066 --> 00:39:07,005 Grandma, I ask for your guidance. 489 00:40:20,106 --> 00:40:22,575 It's over. Are you all right? 490 00:40:27,555 --> 00:40:28,655 I think I am. 491 00:40:34,095 --> 00:40:35,095 Thank you. 492 00:40:36,626 --> 00:40:37,695 You did well. 493 00:40:47,106 --> 00:40:48,106 Seul Hae. 494 00:40:49,836 --> 00:40:50,976 Seul Hae's in trouble. 495 00:41:03,055 --> 00:41:05,086 All that you are is a feeble human. 496 00:41:05,825 --> 00:41:08,255 Isn't it about time you acknowledged the truth? 497 00:41:09,155 --> 00:41:11,066 This is not a battle you can win. 498 00:41:11,766 --> 00:41:12,896 I may be powerless, 499 00:41:14,735 --> 00:41:16,595 but at least I'm a living being. 500 00:41:19,106 --> 00:41:20,766 Meanwhile, 501 00:41:22,075 --> 00:41:24,075 you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive. 502 00:41:24,505 --> 00:41:26,845 The remnant of a past life? 503 00:41:29,316 --> 00:41:31,445 Poong Baek is the one who made me this way! 504 00:41:32,345 --> 00:41:36,356 How can you care more about him when I have loved you... 505 00:41:37,155 --> 00:41:38,526 for 2,000 years? 506 00:41:38,785 --> 00:41:40,285 Love, my foot. 507 00:41:42,755 --> 00:41:45,825 All that you are displaying is a deranged obsession. 508 00:41:47,095 --> 00:41:48,936 Haven't you learned anything for the past 2,000 years? 509 00:41:49,766 --> 00:41:52,405 How could you when you have never loved... 510 00:41:53,465 --> 00:41:55,405 or been loved? 511 00:42:07,086 --> 00:42:09,816 That's right. That is who I am. 512 00:42:11,155 --> 00:42:12,755 I take what I desire... 513 00:42:13,456 --> 00:42:15,226 and eliminate those who get in my way. 514 00:42:20,396 --> 00:42:22,666 I will possess your body, take control of your memories, 515 00:42:23,235 --> 00:42:25,365 and seize the seven-star channel within you. 516 00:42:25,735 --> 00:42:29,004 This is how I will make you mine. 517 00:42:29,005 --> 00:42:31,606 No. You can't. 518 00:43:00,235 --> 00:43:02,135 No... 519 00:43:24,726 --> 00:43:25,726 Seul Hae. 520 00:43:35,535 --> 00:43:36,675 Haechunmoo. 521 00:43:37,805 --> 00:43:40,706 Astounding. I did not expect this much power. 522 00:44:19,215 --> 00:44:21,655 Why? Can't you bring yourself to kill her? 523 00:44:27,626 --> 00:44:28,796 Drop the sword. 524 00:44:29,825 --> 00:44:31,465 Or this woman will die. 525 00:45:35,356 --> 00:45:38,325 Haechunmoo, I admit defeat. 526 00:45:43,465 --> 00:45:44,635 Take me instead. 527 00:45:45,336 --> 00:45:46,635 What are you playing at? 528 00:45:47,405 --> 00:45:49,405 Cha Woong, what are you doing? 529 00:45:50,035 --> 00:45:52,476 The evil spirit will push me out. 530 00:45:52,606 --> 00:45:54,305 I will not be able to protect you! 531 00:45:55,376 --> 00:45:57,945 We can't let him be in control of Seul Hae. 532 00:45:59,485 --> 00:46:02,186 Isn't Seul Hae's love what you desire? 533 00:46:02,816 --> 00:46:05,086 Possess me, erase my memories, 534 00:46:05,285 --> 00:46:06,825 and be reborn as Cha Cha Woong. 535 00:46:07,796 --> 00:46:10,555 That will earn you Seul Hae's love and trust. 536 00:46:11,896 --> 00:46:13,865 It wouldn't be so bad... 537 00:46:15,396 --> 00:46:18,436 to trap your soul and endlessly hear you scream in agony. 538 00:46:19,635 --> 00:46:21,235 Promise me one thing though. 539 00:46:23,735 --> 00:46:25,505 That you would never hurt Seul Hae. 540 00:46:42,526 --> 00:46:44,796 - Cha Woong. - This is our window. 541 00:46:44,996 --> 00:46:46,225 Drive the sword through me. 542 00:46:46,226 --> 00:46:48,695 What? What are you talking about? 543 00:46:49,936 --> 00:46:52,166 Did you make this deal... 544 00:46:53,035 --> 00:46:54,575 to trap the evil spirit within you? 545 00:46:54,805 --> 00:46:55,836 Hurry. 546 00:46:56,635 --> 00:46:57,976 I can't hold on any longer. 547 00:46:58,075 --> 00:46:59,146 I can't. 548 00:46:59,746 --> 00:47:02,376 You will not survive this attack. 549 00:47:02,646 --> 00:47:04,146 This is our last chance. 550 00:47:04,416 --> 00:47:05,845 Enough with the shenanigans. 551 00:47:06,516 --> 00:47:07,715 You are mine. 552 00:47:13,226 --> 00:47:14,385 We don't have much time. 553 00:47:16,825 --> 00:47:18,195 If you don't end this, 554 00:47:18,965 --> 00:47:22,836 I will never forgive you for the choice you made. 555 00:47:23,336 --> 00:47:24,364 Cha Woong... 556 00:47:24,365 --> 00:47:26,535 Now. Do it! 557 00:47:54,425 --> 00:47:56,235 You have finally... 558 00:47:58,606 --> 00:48:01,436 atoned for your sin. 559 00:48:04,276 --> 00:48:05,505 I, 560 00:48:08,476 --> 00:48:10,075 once again, 561 00:48:13,086 --> 00:48:15,285 failed to protect you. 562 00:48:18,325 --> 00:48:19,825 I'm sorry. 563 00:48:28,936 --> 00:48:30,166 No, General Choi. 564 00:48:31,305 --> 00:48:33,135 You have done enough. 565 00:48:35,776 --> 00:48:38,546 Please lay down your burden... 566 00:48:41,146 --> 00:48:42,546 and rest in peace. 567 00:50:15,735 --> 00:50:16,936 My Lord up above. 568 00:50:18,376 --> 00:50:20,146 I am the princess of this country. 569 00:50:22,115 --> 00:50:24,075 However, if I fail to protect my people... 570 00:50:25,416 --> 00:50:27,615 and the man I love, 571 00:50:29,516 --> 00:50:31,055 being a princess... 572 00:50:32,055 --> 00:50:33,655 will be pointless. 573 00:50:35,996 --> 00:50:37,325 It is why... 574 00:50:38,825 --> 00:50:40,595 I choose to risk my life tomorrow. 575 00:50:43,936 --> 00:50:47,206 If my actions can clear Master Poong Baek's name, 576 00:50:49,675 --> 00:50:51,876 you are to gladly take my life. 577 00:50:55,046 --> 00:50:56,876 And in my next life, 578 00:50:59,086 --> 00:51:01,456 allow me to serve the people as one of them... 579 00:51:03,316 --> 00:51:04,956 and let me cherish... 580 00:51:06,285 --> 00:51:07,785 the man I love... 581 00:51:10,195 --> 00:51:12,666 with all my heart. 582 00:51:36,985 --> 00:51:38,255 Seul Hae? 583 00:51:38,586 --> 00:51:41,595 You... Are you Master Poong Baek? 584 00:51:42,896 --> 00:51:44,595 Princess Chun Hwa? 585 00:52:20,226 --> 00:52:22,936 You must be the reincarnation of Master Poong Baek. 586 00:52:26,706 --> 00:52:28,635 How are you here though? 587 00:52:33,175 --> 00:52:34,546 This sacred mirror... 588 00:52:36,246 --> 00:52:37,516 and the skies... 589 00:52:39,785 --> 00:52:42,115 must have sent me here... 590 00:52:43,916 --> 00:52:45,856 to seek forgiveness. 591 00:52:46,186 --> 00:52:47,856 Seek forgiveness? 592 00:52:49,055 --> 00:52:51,356 But you have not wronged me in any way. 593 00:52:52,996 --> 00:52:54,226 Tomorrow, 594 00:52:57,965 --> 00:53:00,135 I will fail to protect you. 595 00:53:03,905 --> 00:53:05,345 I'm sorry. 596 00:53:09,016 --> 00:53:10,246 I'm truly sorry. 597 00:53:11,445 --> 00:53:12,816 What about Master Poong Baek? 598 00:53:14,016 --> 00:53:15,586 What will happen to you? 599 00:53:31,195 --> 00:53:34,876 And in our next life? Do we meet again? 600 00:53:37,735 --> 00:53:39,845 I was able to atone for my sins... 601 00:53:41,276 --> 00:53:43,746 and sacrifice my life to save yours... 602 00:53:45,746 --> 00:53:47,146 for which I am glad. 603 00:53:49,456 --> 00:53:50,655 Now, 604 00:53:51,755 --> 00:53:53,755 since I have fulfilled my destiny, 605 00:53:55,856 --> 00:53:57,025 I am to leave. 606 00:53:57,026 --> 00:53:58,965 Us meeting again... 607 00:54:00,465 --> 00:54:02,896 proves that my prayers were answered. 608 00:54:04,296 --> 00:54:05,766 That is why... 609 00:54:06,936 --> 00:54:09,805 you weren't reborn to atone for your sins. 610 00:54:12,206 --> 00:54:13,746 It was to love. 611 00:54:15,115 --> 00:54:17,916 You were reborn to love with all your heart. 612 00:54:19,985 --> 00:54:21,816 That is what I prayed for. 613 00:54:24,155 --> 00:54:26,526 My life as I know it will end tomorrow, 614 00:54:29,296 --> 00:54:31,356 but you have come to me today... 615 00:54:32,766 --> 00:54:34,465 to tell me that my choice is worth it. 616 00:54:36,436 --> 00:54:37,535 Then, 617 00:54:39,706 --> 00:54:43,106 even though you were aware of your fate... 618 00:54:45,746 --> 00:54:46,945 Now, go. 619 00:54:48,845 --> 00:54:50,175 Head back to your life... 620 00:54:51,546 --> 00:54:53,546 and hold the one you love... 621 00:54:54,146 --> 00:54:55,755 tightly in your arms. 622 00:54:58,385 --> 00:55:00,155 For that will also be me. 623 00:55:15,135 --> 00:55:16,976 I love you, Master Poong Baek. 624 00:56:12,825 --> 00:56:14,325 Please do not grieve too much. 625 00:56:16,535 --> 00:56:17,936 Because one day, 626 00:56:20,766 --> 00:56:22,305 we will cross paths again. 627 00:56:57,035 --> 00:56:58,106 No matter... 628 00:56:59,075 --> 00:57:02,746 when and how we meet again, 629 00:57:05,686 --> 00:57:09,086 I will love her. 630 00:57:12,255 --> 00:57:13,925 That's how partnerships work. 631 00:57:14,686 --> 00:57:15,695 Okay? 632 00:57:16,896 --> 00:57:18,425 When she smiles, 633 00:57:19,026 --> 00:57:21,166 my heart will skip a beat... 634 00:57:22,095 --> 00:57:24,035 without knowing why. 635 00:57:27,666 --> 00:57:29,706 And eventually, I will realize. 636 00:57:31,206 --> 00:57:32,345 Realize... 637 00:57:33,445 --> 00:57:35,075 she's my destiny. 638 00:57:37,416 --> 00:57:39,385 The reason for my life. 639 00:58:11,945 --> 00:58:13,046 Cha Woong? 640 00:58:24,956 --> 00:58:25,996 No! 641 00:58:27,066 --> 00:58:28,465 No! 642 00:58:31,235 --> 00:58:32,635 This can't be! 643 00:58:49,516 --> 00:58:50,516 No. 644 00:59:42,235 --> 00:59:45,245 (Trustworthy Police, Safe Country) 645 00:59:45,246 --> 00:59:47,975 In the first trial of former police chief Seo Chang Ho, 646 00:59:47,976 --> 00:59:50,815 prosecutors demanded life imprisonment for the accused. 647 00:59:50,816 --> 00:59:52,085 Is that our chief? 648 00:59:52,086 --> 00:59:53,646 - Darn it. - What will happen now? 649 00:59:54,086 --> 00:59:56,085 Hey, what about your captain? 650 00:59:56,086 --> 00:59:57,816 Gosh, who knows? 651 01:00:00,985 --> 01:00:04,456 Detective Byun, do you have a blind date or something? 652 01:00:04,825 --> 01:00:07,896 I hear the new chief... 653 01:00:08,365 --> 01:00:11,336 likes smart workers. 654 01:00:15,166 --> 01:00:17,276 What do you think? Do I look good? 655 01:00:23,675 --> 01:00:26,114 Furthermore, the former police chief... 656 01:00:26,115 --> 01:00:29,054 had a long bond with the head of a gang group. 657 01:00:29,055 --> 01:00:31,654 However, when they had fallen out, he murdered the leader... 658 01:00:31,655 --> 01:00:33,626 - by disguising it as a suicide. - What a scumbag. 659 01:00:34,255 --> 01:00:36,855 Yong Ryul did an amazing job. 660 01:00:36,856 --> 01:00:41,226 He wiped out Korea's worst pieces of trash. 661 01:00:42,095 --> 01:00:46,005 - The power of love is unbelievable. - Right? 662 01:00:46,566 --> 01:00:49,575 With that said, have the last dumpling. 663 01:00:50,075 --> 01:00:52,304 - Here. - No, you have it. 664 01:00:52,305 --> 01:00:54,145 - No, you have it. - No, you. 665 01:00:54,146 --> 01:00:56,345 - No, you. - Stop it. 666 01:00:56,916 --> 01:00:58,375 - Eat it. - No, I'm fine. 667 01:00:58,376 --> 01:00:59,546 You deserve it. 668 01:01:04,115 --> 01:01:05,155 Hee Soo. 669 01:01:07,526 --> 01:01:08,555 Seul Hae. 670 01:01:10,856 --> 01:01:11,896 Gosh. 671 01:01:14,595 --> 01:01:15,796 How are you feeling? 672 01:01:16,695 --> 01:01:17,996 I'll be discharged next week. 673 01:01:19,336 --> 01:01:20,336 That's great. 674 01:01:21,405 --> 01:01:22,735 You should come back to work. 675 01:01:23,905 --> 01:01:27,075 But not right away. With what's going on with my dad. 676 01:01:28,916 --> 01:01:29,945 I'm sorry. 677 01:01:31,316 --> 01:01:32,416 I am ashamed to face you. 678 01:01:36,155 --> 01:01:38,154 What happened to him is a bummer, 679 01:01:38,155 --> 01:01:40,285 but everyone knows what a great police officer you are. 680 01:01:42,325 --> 01:01:45,155 Come back as soon as you pull yourself together. 681 01:01:46,566 --> 01:01:49,936 I'll fill in for your empty spot until then. 682 01:01:54,865 --> 01:01:55,905 Thank you. 683 01:01:56,706 --> 01:01:58,436 For working hard on my grandma's case. 684 01:01:58,776 --> 01:02:00,005 I'm a police officer. 685 01:02:01,905 --> 01:02:03,175 I did what I should. 686 01:02:03,876 --> 01:02:06,316 And it has to do with your grandma. 687 01:02:07,086 --> 01:02:08,445 I can't possibly sit still. 688 01:02:11,516 --> 01:02:14,726 I don't know how to repay you. 689 01:02:16,055 --> 01:02:17,126 Did you eat? 690 01:02:18,726 --> 01:02:20,325 Then can you cook me a meal? 691 01:02:21,126 --> 01:02:22,135 A meal? 692 01:02:22,566 --> 01:02:23,566 Yes. 693 01:02:24,595 --> 01:02:27,066 That should be enough as repayment. 694 01:02:33,706 --> 01:02:35,246 Please sit here and wait a while. 695 01:02:35,345 --> 01:02:36,746 I'll whip it up in no time. 696 01:02:36,845 --> 01:02:38,345 Okay. Thanks. 697 01:02:51,055 --> 01:02:53,095 What? Mom! 698 01:02:54,166 --> 01:02:55,694 What brings you here? 699 01:02:55,695 --> 01:02:56,965 What about you? 700 01:02:57,166 --> 01:02:59,336 Well, I... 701 01:03:01,905 --> 01:03:02,976 Ma'am. 702 01:03:04,206 --> 01:03:05,405 Please don't get the wrong idea. 703 01:03:05,805 --> 01:03:07,545 I called him over to thank him. 704 01:03:07,546 --> 01:03:09,475 We're not seeing each other again. I swear. 705 01:03:09,476 --> 01:03:10,546 Go ahead. 706 01:03:11,175 --> 01:03:12,186 What? 707 01:03:12,485 --> 01:03:14,586 You and Yong Ryul. Get back together. 708 01:03:16,885 --> 01:03:19,025 Mom, are you serious? 709 01:03:19,026 --> 01:03:21,526 That guy was suffering from a broken heart. 710 01:03:21,856 --> 01:03:24,225 But he threw himself into your grandmother's case. 711 01:03:24,226 --> 01:03:26,496 I realized how serious you two were. 712 01:03:28,095 --> 01:03:30,836 I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do. 713 01:03:32,405 --> 01:03:34,235 I'm really sorry about that day. 714 01:03:34,805 --> 01:03:35,876 It's okay. 715 01:03:39,106 --> 01:03:40,706 You had it rough, didn't you? 716 01:03:42,776 --> 01:03:44,376 You've grown thin. 717 01:03:49,655 --> 01:03:51,485 I brought beef bone soup. Let's dig in, okay? 718 01:03:53,526 --> 01:03:56,095 Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji. 719 01:03:56,755 --> 01:03:57,825 Okay. 720 01:04:01,526 --> 01:04:02,595 Sit. 721 01:04:23,885 --> 01:04:24,956 Oh, dear. 722 01:04:37,896 --> 01:04:38,935 (Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding) 723 01:04:38,936 --> 01:04:41,035 It's just around the corner now. 724 01:04:42,505 --> 01:04:44,476 By the way, who are we going to meet? 725 01:04:45,175 --> 01:04:46,605 My life saviours. 726 01:04:46,606 --> 01:04:49,776 They fed me and gave me shelter when I was chased around. 727 01:04:50,115 --> 01:04:51,746 What grateful people. 728 01:04:52,215 --> 01:04:53,546 But you don't know their numbers? 729 01:04:53,746 --> 01:04:55,485 I was not in the right mind to ask. 730 01:04:56,516 --> 01:04:58,785 But I want them to come to our wedding. 731 01:04:59,726 --> 01:05:01,755 You'll be surprised when you meet them. 732 01:05:02,356 --> 01:05:03,496 And happy too. 733 01:05:04,555 --> 01:05:07,126 Excuse me, are you home? 734 01:05:07,965 --> 01:05:09,035 I'm here. 735 01:05:10,496 --> 01:05:11,836 Mr. Ko Kyu Pil? 736 01:05:13,336 --> 01:05:14,735 Mr. Ko Seok Yong? 737 01:05:17,735 --> 01:05:19,575 Is this the right place? The house looks empty. 738 01:05:20,905 --> 01:05:23,776 That's strange. I'm sure this is the place. 739 01:05:25,016 --> 01:05:26,146 Who are you two? 740 01:05:32,055 --> 01:05:34,285 I came to meet the elders living here. 741 01:05:34,555 --> 01:05:35,694 Did they move? 742 01:05:35,695 --> 01:05:37,225 I'm the head of this village. 743 01:05:37,226 --> 01:05:39,725 And nobody lives in this house. 744 01:05:39,726 --> 01:05:41,766 What? That can't be. 745 01:05:42,695 --> 01:05:45,606 Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman. 746 01:05:46,465 --> 01:05:49,375 I had meals together and even slept with them. 747 01:05:49,376 --> 01:05:50,775 That's absurd. 748 01:05:50,776 --> 01:05:53,746 The water supply and electricity were cut off ten years ago. 749 01:05:55,276 --> 01:05:56,316 Strange. 750 01:05:57,675 --> 01:05:59,186 I'm sure I... 751 01:06:02,416 --> 01:06:05,385 I wonder if you were possessed by a ghost. 752 01:06:08,825 --> 01:06:10,126 A ghost? 753 01:06:24,706 --> 01:06:25,776 Geez. 754 01:06:41,425 --> 01:06:45,555 Oh, my! The Great Jade Emperor. 755 01:06:49,865 --> 01:06:50,996 Right. 756 01:06:53,436 --> 01:06:56,106 - Choi Geom? - Yes. 757 01:06:56,336 --> 01:07:00,075 Are you the sinner who betrayed your master and your friend... 758 01:07:00,445 --> 01:07:03,376 in your lifetime and caused them to die? 759 01:07:04,215 --> 01:07:06,445 Yes, I am. 760 01:07:06,615 --> 01:07:07,746 Let's have a look. 761 01:07:08,686 --> 01:07:09,715 Right. 762 01:07:10,856 --> 01:07:15,055 You've been through a lot in this world, haven't you? 763 01:07:15,555 --> 01:07:16,594 Yes. 764 01:07:16,595 --> 01:07:19,025 My gosh! And you even caught an evil spirit? 765 01:07:19,026 --> 01:07:20,226 I did. 766 01:07:21,325 --> 01:07:23,465 Great job. 767 01:07:23,695 --> 01:07:25,665 Excellent. 768 01:07:25,666 --> 01:07:26,735 Right? 769 01:07:27,005 --> 01:07:31,936 So am I finally going to paradise? 770 01:07:32,135 --> 01:07:33,206 Paradise? 771 01:07:36,416 --> 01:07:37,746 Let's see. 772 01:07:38,945 --> 01:07:39,985 What? 773 01:07:40,146 --> 01:07:41,945 Here you go. 774 01:07:44,956 --> 01:07:48,325 What? Come on. Geez. 775 01:07:50,655 --> 01:07:52,995 This is a bit... 776 01:07:52,996 --> 01:07:56,766 Is there a problem? 777 01:07:57,036 --> 01:07:58,895 I will make a verdict. 778 01:07:58,896 --> 01:08:00,366 Yes, Your Highness. 779 01:08:00,465 --> 01:08:04,175 While living in this world for 2000 years, 780 01:08:04,705 --> 01:08:06,875 you have saved numerous people. 781 01:08:07,305 --> 01:08:09,045 The virtue you've accumulated so far... 782 01:08:09,776 --> 01:08:12,915 is enough to liquidate all the karma of your previous life. 783 01:08:13,585 --> 01:08:14,646 Yes, Your Highness. 784 01:08:15,316 --> 01:08:16,356 However! 785 01:08:17,555 --> 01:08:19,425 However? 786 01:08:19,555 --> 01:08:21,856 Sponging off... 787 01:08:21,955 --> 01:08:24,094 and exploiting unfair labour to the Cha family... 788 01:08:24,095 --> 01:08:28,165 by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma. 789 01:08:28,226 --> 01:08:32,295 Impersonating? Sponging off? 790 01:08:32,566 --> 01:08:34,235 Do you know what I went through? 791 01:08:34,236 --> 01:08:37,505 You little... Listen until the end! 792 01:08:37,835 --> 01:08:39,874 He's flipping me out. 793 01:08:39,875 --> 01:08:40,906 You! 794 01:08:41,146 --> 01:08:43,214 - You punk! - Emperor! 795 01:08:43,215 --> 01:08:45,315 - Please calm down. - I can knock you out! 796 01:08:45,316 --> 01:08:47,845 - Please calm down. - I'm going nuts! 797 01:08:48,946 --> 01:08:50,486 He made me lose it. 798 01:08:51,755 --> 01:08:55,156 I'm going to make the verdict, okay? Goodness. 799 01:08:55,486 --> 01:08:57,826 Didn't I tell you not to book 100 cases per month? 800 01:08:58,196 --> 01:09:00,965 You're dead meat today. He's driving me mad. 801 01:09:01,526 --> 01:09:02,566 Gosh. 802 01:09:04,495 --> 01:09:06,406 I will make... You little! 803 01:09:09,536 --> 01:09:10,675 All right. 804 01:09:11,335 --> 01:09:13,005 I will make the verdict. 805 01:09:13,776 --> 01:09:17,116 You are to go to the human world again... 806 01:09:17,576 --> 01:09:22,185 and happily retribute for your deeds to the Cha family. 807 01:09:22,186 --> 01:09:26,125 With that, you can enter Nirvana. Understood? 808 01:09:31,925 --> 01:09:32,965 Excuse me? 809 01:09:34,165 --> 01:09:35,226 What? 810 01:09:36,665 --> 01:09:38,135 It wasn't for two years. 811 01:09:39,406 --> 01:09:41,906 I worked my buttocks off for 2000 years. 812 01:09:44,375 --> 01:09:45,406 But again? 813 01:09:46,745 --> 01:09:49,345 (5 years later) 814 01:09:55,486 --> 01:09:56,555 Hey. 815 01:09:57,885 --> 01:09:59,624 Did you see that? Did you? 816 01:09:59,625 --> 01:10:01,226 People went wild. 817 01:10:01,986 --> 01:10:04,325 You're nowhere near where I stand. 818 01:10:04,326 --> 01:10:05,396 Of course. 819 01:10:05,495 --> 01:10:08,995 I'm just honoured to stand on the same stage as you. 820 01:10:09,566 --> 01:10:11,465 You've grown a lot. 821 01:10:12,066 --> 01:10:15,634 It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me... 822 01:10:15,635 --> 01:10:17,606 to teach you starting from the basics. 823 01:10:18,305 --> 01:10:21,044 How many original repertoires have you made already? 824 01:10:21,045 --> 01:10:23,415 It's all thanks to your guidance. 825 01:10:24,675 --> 01:10:26,084 Let's go, Cha Woong. 826 01:10:26,085 --> 01:10:27,085 Okay. 827 01:10:27,446 --> 01:10:30,084 The collaboration stage is right after his, right? 828 01:10:30,085 --> 01:10:33,725 My silhouette will hug the light... 829 01:10:33,726 --> 01:10:37,856 and then change over to a shadow in ten seconds. 830 01:10:38,095 --> 01:10:40,726 So get changed and stand behind the screen in ten. 831 01:10:40,965 --> 01:10:41,965 Ten seconds. 832 01:10:43,366 --> 01:10:45,765 Sang Hee, let's reduce the time by two seconds. 833 01:10:45,766 --> 01:10:46,906 And what makes that different? 834 01:10:47,366 --> 01:10:49,135 - The class. - Correct. 835 01:10:49,436 --> 01:10:50,476 Hyung Kyu. 836 01:10:50,606 --> 01:10:53,146 Aren't you too thin for my stand-in? 837 01:10:53,245 --> 01:10:55,044 Fried chicken is on me after the show. 838 01:10:55,045 --> 01:10:56,175 Awesome. 839 01:10:56,845 --> 01:10:58,775 But why... Did you hurt your back? 840 01:10:58,776 --> 01:11:00,414 A bit, but I'm fine. 841 01:11:00,415 --> 01:11:03,356 Fine? No way. Your body is your life. 842 01:11:03,455 --> 01:11:06,225 - Ask Ji Soo to replace you, got it? - Okay. 843 01:11:06,226 --> 01:11:08,226 Listen to me. My words are the law. 844 01:11:12,196 --> 01:11:14,494 Just do as we practiced. 845 01:11:14,495 --> 01:11:15,995 It doesn't have to be perfect. 846 01:11:16,436 --> 01:11:19,036 Let's do our best without any regrets. Okay? 847 01:11:20,436 --> 01:11:22,635 - One, two, three. Let's go! - Let's go! 848 01:11:24,305 --> 01:11:26,805 Hey, you filthy roaches! 849 01:11:28,875 --> 01:11:31,116 I'm here to exterminate you all. 850 01:11:32,986 --> 01:11:34,045 Come here! 851 01:11:48,595 --> 01:11:51,035 - Let go! Darn it. - Stop resisting. 852 01:11:51,036 --> 01:11:52,834 - Let go of me! - I got it, okay? 853 01:11:52,835 --> 01:11:54,804 - Let go! - Hurry. 854 01:11:54,805 --> 01:11:56,304 Great job, Detective Lee. 855 01:11:56,305 --> 01:11:58,675 Thanks, Detective Ko. As expected of you. 856 01:12:01,106 --> 01:12:03,245 Didn't you take the day off today for something at home? 857 01:12:04,076 --> 01:12:06,544 I forgot! My bad. I'm leaving first. 858 01:12:06,545 --> 01:12:07,915 - Bye. - Bye! 859 01:12:08,316 --> 01:12:09,914 Is your concert over? 860 01:12:09,915 --> 01:12:12,786 Yes, I'm off work now. Don't be late, honey! 861 01:12:18,026 --> 01:12:20,366 What time are the kids coming? What should I do? 862 01:12:21,366 --> 01:12:22,464 We still have 30 minutes left. 863 01:12:22,465 --> 01:12:24,795 - The balloons and banner. Hurry! - Got it. 864 01:12:29,375 --> 01:12:32,276 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 865 01:12:32,635 --> 01:12:35,675 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 866 01:12:36,076 --> 01:12:40,286 - Happy birthday dear Cha Ma Ru! - Happy birthday dear Cha Ma Ru! 867 01:12:40,446 --> 01:12:43,915 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 868 01:12:47,826 --> 01:12:50,755 Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday. 869 01:12:50,896 --> 01:12:51,924 Dig in, okay? 870 01:12:51,925 --> 01:12:55,425 Do you have any pyeonyuk or ribs? 871 01:12:55,665 --> 01:12:57,494 I like meat. 872 01:12:57,495 --> 01:13:01,435 Hey, what you're having right now is also meat. 873 01:13:01,436 --> 01:13:05,675 It's still a party. Ribs are a must. 874 01:13:05,936 --> 01:13:08,245 I'm sorry. I'll prepare it next time. 875 01:13:08,305 --> 01:13:10,816 By the way, do you have any street food? 876 01:13:11,045 --> 01:13:13,244 I like tteokbokki. 877 01:13:13,245 --> 01:13:14,646 Tteokbokki? 878 01:13:15,385 --> 01:13:18,185 I'll make some right away. Can you wait a bit? 879 01:13:18,186 --> 01:13:21,186 Mr. Cha, just leave it. 880 01:13:21,455 --> 01:13:24,826 Guys, they're giving us snacks... 881 01:13:25,095 --> 01:13:28,425 and providing this space for free. 882 01:13:28,566 --> 01:13:30,936 Let's not cause too much trouble, okay? 883 01:13:30,995 --> 01:13:33,205 Just eat whatever you're given. 884 01:13:34,436 --> 01:13:37,775 I'm sorry. Is there anything I can help with? 885 01:13:37,776 --> 01:13:40,875 No, it's okay. Just dig in. 886 01:13:41,476 --> 01:13:45,845 Guys, a magic show is waiting after you eat all this. 887 01:13:46,045 --> 01:13:48,645 You all know I'm a famous magician, right? 888 01:13:48,646 --> 01:13:51,785 Dad, can't we just play by ourselves? 889 01:13:51,786 --> 01:13:54,625 We watch your magic every day. 890 01:13:55,226 --> 01:13:58,295 Okay then. 891 01:13:58,995 --> 01:14:01,464 Guys, let's play detective later. 892 01:14:01,465 --> 01:14:03,334 I'm going to be a violent crimes detective. 893 01:14:03,335 --> 01:14:05,436 I'm going to be a crime scene investigator. 894 01:14:05,495 --> 01:14:08,834 I'm going to be a motorcycle policeman. 895 01:14:08,835 --> 01:14:11,106 That means I'm the criminal again. 896 01:14:11,505 --> 01:14:12,535 You're it! 897 01:14:12,536 --> 01:14:16,115 You're the criminal! 898 01:14:16,116 --> 01:14:18,576 Try to catch me! Boo! 899 01:14:19,375 --> 01:14:21,946 - Don't move! - Stop right there! 900 01:14:23,455 --> 01:14:24,686 Wait for me! 901 01:14:25,955 --> 01:14:28,555 Up! Fly it up! 902 01:14:29,425 --> 01:14:30,896 You know, 903 01:14:30,995 --> 01:14:33,766 just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy. 904 01:14:33,965 --> 01:14:37,936 Totally. Even his foetus name was happiness. 905 01:14:38,465 --> 01:14:41,335 You're right. His existence itself is happiness. 906 01:14:42,635 --> 01:14:46,845 But for some strange reason, his friends feel familiar. 907 01:14:48,245 --> 01:14:49,776 He reminds me of Chief Nam. 908 01:14:51,415 --> 01:14:52,885 That boy, Director Ma. 909 01:14:53,745 --> 01:14:56,555 And her, A Reum. 910 01:14:58,455 --> 01:14:59,455 That means... 911 01:14:59,456 --> 01:15:02,994 Mom, Dad! I caught the criminal! 912 01:15:02,995 --> 01:15:05,196 Great job, Detective Cha Ma Ru! 913 01:15:11,595 --> 01:15:12,665 What? 914 01:15:13,005 --> 01:15:17,235 No way. That's impossible. 915 01:15:17,236 --> 01:15:18,476 What is? 916 01:15:18,875 --> 01:15:20,446 No, forget it. 917 01:15:21,545 --> 01:15:23,345 What is it? Tell me. 918 01:15:23,516 --> 01:15:25,316 Seriously. It's nothing. 919 01:15:26,915 --> 01:15:28,085 Ma Ru! 920 01:15:29,146 --> 01:15:31,385 - Should I join? Let's go. - No... 921 01:15:40,795 --> 01:15:42,696 After an eternity, 922 01:15:43,335 --> 01:15:44,795 I'm with you now. 923 01:15:46,236 --> 01:15:48,036 After crossing life and death, 924 01:15:48,736 --> 01:15:50,335 I have come next to you. 925 01:15:51,236 --> 01:15:55,106 It's not just a coincidence that we met like this. 926 01:15:56,545 --> 01:15:59,415 To cherish each other more, 927 01:15:59,686 --> 01:16:02,345 the almighty might have given us another chance. 928 01:16:03,555 --> 01:16:06,585 My grateful dear who joined me on to the stage called today. 929 01:16:07,555 --> 01:16:09,286 Are you ready... 930 01:16:09,896 --> 01:16:12,455 to love as much as you can and be happy with all we've got? 931 01:16:13,995 --> 01:16:16,935 - Then from now on, showtime! - From now on, showtime! 932 01:16:16,936 --> 01:16:20,705 (From Now On, Showtime!) 933 01:16:39,055 --> 01:16:40,226 Stop. 934 01:16:41,326 --> 01:16:43,725 Hurry. Come on now. 935 01:16:43,726 --> 01:16:44,755 My hand! 936 01:16:46,896 --> 01:16:48,665 - What's next? - I don't know. 937 01:16:50,396 --> 01:16:52,135 No, stop it! 938 01:16:53,305 --> 01:16:54,406 No! 939 01:16:54,566 --> 01:16:56,036 Officer Ko... 940 01:16:56,436 --> 01:16:58,175 I'm going nuts here! 941 01:17:01,005 --> 01:17:02,845 Sweet potato mousse rice cake? 942 01:17:05,175 --> 01:17:06,516 Cut! Okay! 943 01:17:07,385 --> 01:17:08,785 (We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.) 944 01:17:08,786 --> 01:17:11,816 - Shut it. - Cut! 945 01:17:11,915 --> 01:17:13,924 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 946 01:17:13,925 --> 01:17:14,955 Stop it. 947 01:17:17,196 --> 01:17:24,165 (Thank you for watching From Now On, Showtime!) 948 01:17:26,277 --> 01:17:27,977 Dramaday.net 61963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.