Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,165 --> 00:00:12,175
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
2
00:00:14,775 --> 00:00:15,875
What about this?
3
00:00:16,875 --> 00:00:18,615
Are you sure he'll propose to you today?
4
00:00:18,616 --> 00:00:21,345
I have no idea! I won't know until I see him.
5
00:00:23,046 --> 00:00:25,814
You said you caught the bride's bouquet at his employee's wedding.
6
00:00:25,815 --> 00:00:26,885
What about this one?
7
00:00:27,786 --> 00:00:29,384
You mentioned he said...
8
00:00:29,385 --> 00:00:31,625
you'd just have to get married within six months.
9
00:00:31,955 --> 00:00:33,896
- But are you sure?
- This?
10
00:00:34,856 --> 00:00:37,625
And he said he had something important to tell you today.
11
00:00:38,165 --> 00:00:40,295
Yes! What about this one?
12
00:00:40,296 --> 00:00:43,004
Hey! You little... Don't you dare act coy in front of me.
13
00:00:43,005 --> 00:00:45,834
Enough. Hurry up and get changed into this.
14
00:00:45,835 --> 00:00:48,175
Just put on this outfit and don't come home tonight, okay?
15
00:00:48,705 --> 00:00:50,306
You're not allowed to come home tonight.
16
00:00:50,375 --> 00:00:52,275
You can brag about the ring tomorrow,
17
00:00:52,276 --> 00:00:53,975
so don't even call me. Got it?
18
00:00:55,186 --> 00:00:56,584
Hey, which one is better?
19
00:00:56,585 --> 00:00:58,856
The one on the right. Get ready quickly and go!
20
00:00:59,356 --> 00:01:00,455
Hey, wait!
21
00:01:04,225 --> 00:01:05,356
Cha Woong.
22
00:01:06,856 --> 00:01:09,225
What are you thinking about? You seem lost in thought.
23
00:01:10,766 --> 00:01:14,936
Come on. You don't have to try to look all serious and cool.
24
00:01:15,865 --> 00:01:18,065
I came prepared.
25
00:01:19,436 --> 00:01:22,875
I mean, I have no idea what you're going to say,
26
00:01:23,375 --> 00:01:27,446
but I'm ready to listen with an open heart.
27
00:01:29,446 --> 00:01:30,686
Seul Hae.
28
00:01:31,785 --> 00:01:32,815
Yes.
29
00:01:33,255 --> 00:01:34,285
Let's...
30
00:01:36,686 --> 00:01:37,856
break up.
31
00:01:45,026 --> 00:01:46,536
That was a joke, right?
32
00:01:47,096 --> 00:01:49,865
You totally caught me off guard. What do we do about this?
33
00:01:50,865 --> 00:01:53,335
No, I'm serious.
34
00:01:56,046 --> 00:01:57,745
I want to break up with you.
35
00:01:59,275 --> 00:02:00,346
Why?
36
00:02:02,685 --> 00:02:04,046
What's your reason?
37
00:02:05,786 --> 00:02:07,685
Isn't the reason obvious?
38
00:02:09,455 --> 00:02:11,025
I no longer feel the same way about you.
39
00:02:15,025 --> 00:02:16,495
Do not contact me again.
40
00:02:35,645 --> 00:02:37,446
Cha Woong, wait!
41
00:02:56,335 --> 00:02:59,205
Just tell me where he is. Please?
42
00:03:01,376 --> 00:03:02,804
I don't know.
43
00:03:02,805 --> 00:03:04,545
I've heard nothing from him...
44
00:03:04,546 --> 00:03:06,744
for a week since he said he wanted to end things.
45
00:03:06,745 --> 00:03:08,174
He hasn't even been home yet. It's so unlike him...
46
00:03:08,175 --> 00:03:10,446
I'm sure he had his reasons.
47
00:03:11,585 --> 00:03:13,155
Just give him some time.
48
00:03:36,145 --> 00:03:37,745
In order for a spirit to come upon you,
49
00:03:38,476 --> 00:03:40,715
your mind has to be a blank slate.
50
00:03:42,016 --> 00:03:45,816
Let go of all your worldly desires and greed.
51
00:03:46,356 --> 00:03:49,626
You must not let your fleeting thoughts distract you.
52
00:03:50,955 --> 00:03:52,525
Can you do it?
53
00:03:54,556 --> 00:03:55,866
I'll try.
54
00:03:56,725 --> 00:03:59,436
No, I will do it.
55
00:04:10,446 --> 00:04:11,545
Oh, my.
56
00:04:11,975 --> 00:04:15,585
The air here is much cleaner than what we're used to in the city.
57
00:04:22,486 --> 00:04:23,725
Are you all right?
58
00:04:25,525 --> 00:04:26,595
Yes.
59
00:04:27,426 --> 00:04:30,196
We must catch the evil spirit before the next full moon.
60
00:04:30,766 --> 00:04:34,566
But did you have to do that to Officer Ko?
61
00:04:35,705 --> 00:04:38,136
She must be heartbroken without even knowing what's going on.
62
00:04:38,366 --> 00:04:39,535
If she finds out,
63
00:04:40,006 --> 00:04:42,275
she'll try to catch him herself and end up getting hurt.
64
00:04:44,775 --> 00:04:48,076
It's not like she'll listen to me if I tell her to hide and do nothing.
65
00:04:49,215 --> 00:04:53,215
That's true. She's certainly not the type to sit back and do nothing.
66
00:04:56,056 --> 00:04:57,755
If the two of us join forces,
67
00:04:57,756 --> 00:05:00,525
we can track down the evil spirit and get rid of him quickly.
68
00:05:03,895 --> 00:05:06,095
I'll take care of this quickly and tell her everything later.
69
00:05:19,475 --> 00:05:21,016
If I can stay alive...
70
00:05:22,345 --> 00:05:24,145
and tell her everything, that is.
71
00:05:24,785 --> 00:05:26,185
Darn it!
72
00:05:26,186 --> 00:05:28,955
It was quiet for a while, but violent cases are happening again.
73
00:05:29,155 --> 00:05:31,024
Should we really consult a shaman or something?
74
00:05:31,025 --> 00:05:34,224
Why, because of the murder of the elderly lady at Kangguk-ro 2-Ga?
75
00:05:34,225 --> 00:05:37,295
Yes, it's such a headache. We've got no leads.
76
00:05:41,496 --> 00:05:42,566
Who are you?
77
00:05:43,335 --> 00:05:45,475
Such insolence! I asked you to identify yourself.
78
00:06:47,795 --> 00:06:50,435
But I can't stop thinking that it's a copycat murder.
79
00:06:50,436 --> 00:06:51,936
I was thinking that too.
80
00:06:52,136 --> 00:06:53,204
The victim was left in the same state...
81
00:06:53,205 --> 00:06:54,635
as the Full Moon Murder victims.
82
00:06:54,636 --> 00:06:56,805
- Yes.
- The Full Moon Murder?
83
00:06:56,806 --> 00:06:59,915
That's right. And it was the 15th according to the lunar calendar.
84
00:07:00,246 --> 00:07:03,016
Darn it. Who is this lunatic that is copying the Full Moon Murderer?
85
00:07:04,186 --> 00:07:05,585
The 15th according to the lunar calendar?
86
00:07:08,486 --> 00:07:10,386
Officer Ko.
87
00:07:16,266 --> 00:07:18,566
But we have already sealed the evil spirit.
88
00:07:18,936 --> 00:07:21,366
That wasn't the evil spirit.
89
00:07:22,035 --> 00:07:24,465
It was the soul of the human possessed by the evil spirit.
90
00:07:24,705 --> 00:07:27,105
Then Cha Woong fell off the face of the earth because...
91
00:07:27,236 --> 00:07:30,045
To catch the evil spirit, Cha Woong...
92
00:07:31,876 --> 00:07:33,844
decided to accept his fate as a shaman.
93
00:07:33,845 --> 00:07:36,144
Then he should've told me everything.
94
00:07:36,145 --> 00:07:39,785
Once he becomes a shaman, his life as an ordinary man is over.
95
00:07:39,915 --> 00:07:41,785
He probably couldn't tell you because he felt bad.
96
00:07:44,855 --> 00:07:48,926
But you seemed so devastated, so I came here to tell you.
97
00:07:49,725 --> 00:07:51,866
I'll tell you where he is now.
98
00:07:56,506 --> 00:07:57,566
Thank you.
99
00:07:58,766 --> 00:08:01,035
He will accept his Worshipping Spirit to get rid of me?
100
00:08:03,205 --> 00:08:04,446
I won't let that happen.
101
00:08:22,366 --> 00:08:24,065
Hey, Ye Ji!
102
00:08:25,025 --> 00:08:26,434
It's been a while.
103
00:08:26,435 --> 00:08:29,435
- Oh, hello.
- Hi, long time no see.
104
00:08:32,206 --> 00:08:35,575
Are things not going well between you and Officer Lee?
105
00:08:35,645 --> 00:08:36,745
Why do you ask?
106
00:08:36,746 --> 00:08:39,215
Yong Ryul is so quiet these days.
107
00:08:39,216 --> 00:08:41,774
He just stares at his phone and sighs all day,
108
00:08:41,775 --> 00:08:43,815
as if he's lost the will to live.
109
00:08:44,045 --> 00:08:45,145
Really?
110
00:08:50,655 --> 00:08:52,395
What? Where are you going?
111
00:09:11,976 --> 00:09:13,145
Cha Woong.
112
00:09:16,116 --> 00:09:17,315
Seul Hae.
113
00:09:19,856 --> 00:09:21,456
What are you doing here?
114
00:09:33,565 --> 00:09:34,795
Leave.
115
00:09:35,935 --> 00:09:37,266
I have nothing to say to you.
116
00:10:04,466 --> 00:10:06,136
Ye Ji told me everything.
117
00:10:07,266 --> 00:10:10,266
Did you think I wouldn't be able to understand your decision?
118
00:10:10,736 --> 00:10:13,935
No, it's not that. I knew you'd understand...
119
00:10:15,305 --> 00:10:17,775
and that you'd rush here like this.
120
00:10:20,246 --> 00:10:21,775
That's why I wanted to keep you in the dark.
121
00:10:23,986 --> 00:10:26,486
This path I've chosen is a lot harder...
122
00:10:28,116 --> 00:10:29,386
and more dangerous than you think.
123
00:10:29,555 --> 00:10:30,886
How hard could it be?
124
00:10:32,825 --> 00:10:34,395
Will it cost you your life?
125
00:10:35,766 --> 00:10:37,195
Will it kill you?
126
00:10:38,626 --> 00:10:41,165
- That's not the case, so why...
- It could kill me.
127
00:10:41,935 --> 00:10:44,136
- So let me do this alone...
- If you die, then what?
128
00:10:45,035 --> 00:10:46,836
Am I to say... "Of course."
129
00:10:48,106 --> 00:10:49,545
"We're no longer a couple,"
130
00:10:50,905 --> 00:10:53,645
"so why would I care whether he dies or not?"
131
00:10:55,045 --> 00:10:56,545
Am I to simply shrug it off and move on?
132
00:10:59,886 --> 00:11:01,415
If you think about it,
133
00:11:03,226 --> 00:11:04,825
I may have been the root of your problems.
134
00:11:07,055 --> 00:11:08,756
You've suffered enough.
135
00:11:10,266 --> 00:11:13,596
All I wish is for you to have an easier life...
136
00:11:15,935 --> 00:11:16,966
without me in it.
137
00:11:18,935 --> 00:11:20,206
Stop that!
138
00:11:21,376 --> 00:11:22,606
How stupid can you be?
139
00:11:23,405 --> 00:11:24,945
How could I possibly have it easy?
140
00:11:25,606 --> 00:11:27,375
I've been missing you like crazy,
141
00:11:27,376 --> 00:11:30,216
and the thought of you being hurt had me worried.
142
00:11:31,346 --> 00:11:32,756
How could you do this to me?
143
00:11:33,785 --> 00:11:35,386
Can't you see that I love you?
144
00:11:37,456 --> 00:11:38,456
In no way...
145
00:11:39,425 --> 00:11:41,655
would I let you die.
146
00:11:43,065 --> 00:11:45,096
But if it somehow happens, I will be by your side.
147
00:11:47,366 --> 00:11:49,065
That is my definition of love.
148
00:11:51,966 --> 00:11:53,035
Understood?
149
00:12:31,606 --> 00:12:32,815
Hee Soo.
150
00:12:34,315 --> 00:12:35,574
Did you follow me here?
151
00:12:35,575 --> 00:12:36,986
You choose to be with a shaman?
152
00:12:37,986 --> 00:12:40,055
Your father would be thrilled.
153
00:12:40,716 --> 00:12:43,386
Actually, he would be.
154
00:12:44,356 --> 00:12:45,655
He would want me...
155
00:12:46,295 --> 00:12:48,756
to be with the man I choose and trust.
156
00:12:49,366 --> 00:12:50,395
Get out of my way.
157
00:12:53,136 --> 00:12:54,895
My patience has run out.
158
00:12:56,236 --> 00:12:57,236
Now, choose.
159
00:12:57,935 --> 00:12:59,206
Either be mine...
160
00:13:00,336 --> 00:13:01,836
or die at my hands.
161
00:13:10,486 --> 00:13:11,645
Since when?
162
00:13:13,456 --> 00:13:14,856
Let Hee Soo free.
163
00:13:15,016 --> 00:13:17,325
Do you believe that a gun could stop me?
164
00:13:22,155 --> 00:13:23,665
You brought this on yourself.
165
00:13:24,825 --> 00:13:25,866
Foolish girl.
166
00:13:29,866 --> 00:13:30,935
No!
167
00:13:32,305 --> 00:13:34,006
Imagine how I'd feel if you ever got hurt.
168
00:13:34,775 --> 00:13:35,775
Don't forget that your father...
169
00:13:35,776 --> 00:13:38,045
appointed me as your designated bodyguard.
170
00:13:39,216 --> 00:13:41,315
Never have I broken a promise I made to you.
171
00:13:50,726 --> 00:13:51,785
No...
172
00:13:54,155 --> 00:13:55,155
No.
173
00:13:57,525 --> 00:13:58,996
Leave Seul Hae alone.
174
00:14:08,206 --> 00:14:09,876
Resisting will do you no good.
175
00:14:10,706 --> 00:14:12,305
For your body is now mine to command.
176
00:14:31,226 --> 00:14:32,295
Hee Soo, is that you?
177
00:14:36,866 --> 00:14:38,736
- It's you, isn't it?
- No!
178
00:14:39,006 --> 00:14:42,706
Seul Hae, get away from me. Right now.
179
00:14:44,045 --> 00:14:45,075
Hee Soo.
180
00:14:45,575 --> 00:14:46,645
Please...
181
00:15:02,925 --> 00:15:03,925
No!
182
00:15:08,366 --> 00:15:10,405
(Ward 35)
183
00:15:12,736 --> 00:15:13,774
My goodness.
184
00:15:13,775 --> 00:15:15,775
Hee Soo. My boy.
185
00:15:16,346 --> 00:15:18,405
- Nurse.
- Yes?
186
00:15:18,476 --> 00:15:21,476
Where can I find Seo Hee Soo?
187
00:15:22,846 --> 00:15:23,915
Hee Soo!
188
00:15:24,846 --> 00:15:26,256
My gosh, Hee Soo!
189
00:15:28,386 --> 00:15:30,956
Why on earth did this happen to you?
190
00:15:31,825 --> 00:15:32,894
Father.
191
00:15:32,895 --> 00:15:35,395
Yes, it's me. Have you come to?
192
00:15:36,996 --> 00:15:40,836
Everything you have done so far...
193
00:15:42,236 --> 00:15:43,965
It was all for my sake, wasn't it?
194
00:15:43,966 --> 00:15:47,336
Yes, of course. Who else could it all have been for?
195
00:15:52,675 --> 00:15:53,675
Thank you.
196
00:16:13,596 --> 00:16:14,596
(Room 501: Ko Seul Hae)
197
00:16:22,945 --> 00:16:24,445
Have you come to?
198
00:16:26,016 --> 00:16:27,045
Where...
199
00:16:27,775 --> 00:16:28,845
You're at the hospital.
200
00:16:28,846 --> 00:16:31,945
You have a few bruises and a mild concussion.
201
00:16:32,886 --> 00:16:34,914
A few days of rest will get you back on your feet...
202
00:16:34,915 --> 00:16:36,555
which is a relief.
203
00:16:38,886 --> 00:16:40,294
Don't get up. You should lie back down.
204
00:16:40,295 --> 00:16:41,325
The evil spirit...
205
00:16:42,696 --> 00:16:44,325
has possessed Hee Soo.
206
00:16:45,025 --> 00:16:46,094
What?
207
00:16:46,095 --> 00:16:47,766
It tried to harm me...
208
00:16:48,595 --> 00:16:50,666
when Hee Soo's mind stopped it from doing so.
209
00:16:52,135 --> 00:16:53,605
That's why Hee Soo jumped in front of the truck.
210
00:17:20,736 --> 00:17:23,565
Nothing. He is not possessed.
211
00:17:25,835 --> 00:17:27,535
Now that he is incapacitated,
212
00:17:27,906 --> 00:17:30,875
the evil spirit must have jumped into another body.
213
00:17:34,115 --> 00:17:37,516
Evil spirits make their way into a body through blood.
214
00:17:38,085 --> 00:17:39,784
We're at a hospital,
215
00:17:39,785 --> 00:17:42,315
so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding.
216
00:17:43,486 --> 00:17:44,525
What do we do?
217
00:17:46,156 --> 00:17:48,196
Cha Woong must merge with the general at once.
218
00:17:54,035 --> 00:17:55,095
It is time.
219
00:17:56,766 --> 00:18:01,206
Madam Shaman Na will have everything prepared for us.
220
00:18:04,476 --> 00:18:05,906
Master Spirit.
221
00:18:06,875 --> 00:18:09,986
Cha Woong has decided to live out his fate.
222
00:18:11,885 --> 00:18:15,956
So that he can safely protect our world,
223
00:18:16,625 --> 00:18:18,285
please watch over him.
224
00:18:36,875 --> 00:18:37,906
You.
225
00:18:39,206 --> 00:18:40,246
That's right.
226
00:18:41,345 --> 00:18:42,476
It's me.
227
00:19:19,486 --> 00:19:20,486
Seul Hae,
228
00:19:21,756 --> 00:19:24,025
why were we both in a car accident?
229
00:19:24,926 --> 00:19:26,696
Don't you remember anything?
230
00:19:28,396 --> 00:19:29,426
It's odd.
231
00:19:30,226 --> 00:19:32,865
It's as if smoke has clouded my memories.
232
00:19:34,135 --> 00:19:36,135
I don't recall my actions during the past few weeks.
233
00:19:39,135 --> 00:19:40,206
It also seems like...
234
00:19:41,206 --> 00:19:43,006
I did something I shouldn't have.
235
00:19:46,006 --> 00:19:48,146
No, you did nothing bad.
236
00:19:49,216 --> 00:19:51,445
And your memories... The doctor said that...
237
00:19:51,446 --> 00:19:53,516
accidents can cause short-term memory loss.
238
00:19:54,186 --> 00:19:56,285
You'll be fine, so don't worry.
239
00:20:11,535 --> 00:20:12,605
Granny Geum Ok.
240
00:20:14,805 --> 00:20:16,676
Granny Geum Ok!
241
00:20:31,355 --> 00:20:32,426
It was him.
242
00:20:41,266 --> 00:20:42,295
Don't move!
243
00:20:43,805 --> 00:20:45,805
Cha Cha Woong?
244
00:20:49,805 --> 00:20:51,575
Drop the knife and raise your hands!
245
00:20:52,946 --> 00:20:54,016
Right.
246
00:20:56,285 --> 00:20:59,756
Cha Cha Woong, you are under arrest for suspicion of murder.
247
00:21:00,785 --> 00:21:01,785
What?
248
00:21:01,956 --> 00:21:03,354
You have the right to an attorney,
249
00:21:03,355 --> 00:21:05,085
and the right to remain silent.
250
00:21:07,256 --> 00:21:08,325
Get up.
251
00:21:12,095 --> 00:21:14,834
Yes, we arrested the offender at the scene of the crime.
252
00:21:14,835 --> 00:21:15,966
We'll soon be back at the station.
253
00:21:17,406 --> 00:21:18,565
You. Get in.
254
00:21:22,706 --> 00:21:25,805
He killed Madam Shaman Na to stop me from possessing you.
255
00:21:29,646 --> 00:21:32,516
Leave the police to me and head to your old family home.
256
00:21:33,055 --> 00:21:35,216
I'll figure out a way and follow you there.
257
00:21:35,555 --> 00:21:37,185
- Now?
- What do you mean?
258
00:21:37,186 --> 00:21:38,186
What?
259
00:21:38,885 --> 00:21:41,025
What the... Get him!
260
00:21:41,226 --> 00:21:44,095
Get back here! What is wrong with this?
261
00:21:44,196 --> 00:21:45,564
Why won't this budge? Cut the belt!
262
00:21:45,565 --> 00:21:47,966
- Darn it.
- Go after him!
263
00:21:48,295 --> 00:21:50,065
What? You lost him?
264
00:21:50,436 --> 00:21:52,166
You idiots!
265
00:21:52,766 --> 00:21:54,834
Cut off his escape routes...
266
00:21:54,835 --> 00:21:56,706
and put out an APB.
267
00:21:56,906 --> 00:22:00,145
You have my permission to shoot him on the spot if he resists arrest.
268
00:22:00,146 --> 00:22:01,146
You got that?
269
00:22:15,595 --> 00:22:18,865
Assemblyman Jung? I have a favour to ask of you.
270
00:22:19,396 --> 00:22:22,466
Could you call your contacts in the media? Yes.
271
00:22:23,305 --> 00:22:25,965
We have breaking news. The police have issued an APB...
272
00:22:25,966 --> 00:22:28,575
on magician Cha Cha Woong.
273
00:22:28,736 --> 00:22:32,445
He is suspected of brutally murdering Na, his neighbour,
274
00:22:32,446 --> 00:22:35,374
- and is on the run at the moment.
- Grandma!
275
00:22:35,375 --> 00:22:38,745
The police believe that he couldn't have gone too far yet,
276
00:22:38,746 --> 00:22:41,114
so they've sent out a team of detectives to Kangguk district...
277
00:22:41,115 --> 00:22:43,125
to track him down.
278
00:23:06,775 --> 00:23:08,016
Hello.
279
00:23:09,246 --> 00:23:11,746
- Fill it up, please.
- Sure thing.
280
00:23:24,365 --> 00:23:26,226
(Cha Cha Woong Wanted for Murder of Neighbour)
281
00:23:28,666 --> 00:23:30,305
Yes, it is Cha Cha Woong.
282
00:23:38,906 --> 00:23:40,146
Grandma.
283
00:23:40,676 --> 00:23:43,216
Wait, please. Just a moment.
284
00:23:48,815 --> 00:23:51,585
Grandma!
285
00:23:51,956 --> 00:23:55,196
No, Grandma...
286
00:23:59,396 --> 00:24:03,706
My grandma... My grandma passed away.
287
00:24:05,535 --> 00:24:07,275
Grandma...
288
00:24:13,545 --> 00:24:16,545
(Emergency Center, Authorized Personnel Only)
289
00:24:21,986 --> 00:24:23,085
Seul Hae.
290
00:24:24,186 --> 00:24:25,226
Adviser Choi.
291
00:24:26,426 --> 00:24:29,054
What is going on? It was the evil spirit, wasn't it?
292
00:24:29,055 --> 00:24:31,426
I think it was a trap.
293
00:24:32,426 --> 00:24:33,435
Where is Cha Woong?
294
00:24:33,436 --> 00:24:35,635
I sent him home for the time being.
295
00:24:36,035 --> 00:24:37,865
- I'll check in on him.
- Don't.
296
00:24:38,805 --> 00:24:41,235
Everyone must be keeping a close watch on you,
297
00:24:41,236 --> 00:24:42,875
knowing you two are close.
298
00:24:43,446 --> 00:24:45,805
Making a reckless move will only reveal his location to them.
299
00:25:03,696 --> 00:25:05,095
Darn it.
300
00:25:11,236 --> 00:25:13,375
- Yes.
- Thank you. Have a good day.
301
00:25:14,075 --> 00:25:17,545
Block all roads that lead to Suchang-Ri and set up checkpoints.
302
00:25:17,575 --> 00:25:20,175
- And request backup.
- Yes, sir.
303
00:25:20,176 --> 00:25:21,946
He couldn't have gone far as he's running out of gas.
304
00:25:22,016 --> 00:25:23,384
I'll head over to the village.
305
00:25:23,385 --> 00:25:25,186
Search downtown with the backup team.
306
00:25:30,885 --> 00:25:33,696
Darn it. Where is he?
307
00:25:38,095 --> 00:25:39,595
What? That's...
308
00:25:55,516 --> 00:25:56,645
Get out, Cha Cha Woong!
309
00:25:56,646 --> 00:25:57,746
Cha Cha Woong.
310
00:26:30,115 --> 00:26:32,746
She was such an admirable shaman.
311
00:26:41,156 --> 00:26:42,756
The ritual for Cha Woong and I...
312
00:26:44,696 --> 00:26:47,035
Would you be able to do it?
313
00:26:50,406 --> 00:26:52,635
But I am still a novice shaman. How could I...
314
00:26:53,676 --> 00:26:55,706
You won't be doing it alone.
315
00:26:56,976 --> 00:26:58,476
Madam Shaman Na will be...
316
00:26:59,575 --> 00:27:01,416
right by your side.
317
00:27:11,625 --> 00:27:12,885
I'll do it.
318
00:27:14,555 --> 00:27:16,456
For my grandmother's sake, I want you...
319
00:27:19,466 --> 00:27:21,295
to catch that evil spirit at all costs.
320
00:27:24,035 --> 00:27:25,166
Hey, Yong Ryul.
321
00:27:26,135 --> 00:27:30,344
What are you staring at so intently?
322
00:27:30,345 --> 00:27:33,315
Shouldn't you go check in on Ye Ji?
323
00:27:33,416 --> 00:27:36,785
You should. Just hand over what you need to finish off and get going.
324
00:27:37,585 --> 00:27:41,455
The thing is, there's something odd about Ye Ji's grandmother's case.
325
00:27:41,456 --> 00:27:43,015
What? What's odd?
326
00:27:43,016 --> 00:27:45,384
The call we received was made...
327
00:27:45,385 --> 00:27:47,555
from a pay phone near Okhwa House.
328
00:27:48,355 --> 00:27:51,825
But this person had his car parked here for over three hours.
329
00:27:52,065 --> 00:27:53,095
Watch.
330
00:27:56,095 --> 00:27:57,365
You're right.
331
00:27:57,506 --> 00:27:59,166
It almost looks as though he was waiting here...
332
00:27:59,565 --> 00:28:02,375
and called it in as soon as he saw Cha Cha Woong entering the building.
333
00:28:02,805 --> 00:28:05,544
As if he was waiting for his prey to fall into the trap he had set up.
334
00:28:05,545 --> 00:28:08,544
Yes, you're right. It does seem fishy.
335
00:28:08,545 --> 00:28:11,384
Run the plate and find out who owns the car.
336
00:28:11,385 --> 00:28:13,145
I'll ask around...
337
00:28:13,146 --> 00:28:16,285
to see if we can obtain his call logs and bank records.
338
00:28:16,385 --> 00:28:17,456
- Yes, sir.
- Yes, sir.
339
00:28:26,766 --> 00:28:27,936
Hey, what are you doing?
340
00:28:29,936 --> 00:28:31,706
He doesn't seem drunk.
341
00:28:31,906 --> 00:28:33,736
Let's just go.
342
00:28:33,835 --> 00:28:36,005
It looks like you have it all together. Are you homeless?
343
00:28:36,006 --> 00:28:37,105
He probably is.
344
00:28:38,706 --> 00:28:42,216
Sorry. Could I get a ride?
345
00:28:55,156 --> 00:28:56,766
Why are you staring at my face?
346
00:28:59,496 --> 00:29:02,064
You look so much like someone I know.
347
00:29:02,065 --> 00:29:04,405
There's someone who is as handsome as I am?
348
00:29:04,406 --> 00:29:05,605
I find that hard to believe.
349
00:29:08,875 --> 00:29:12,874
Do you happen to know Mr. Nam Sang Gun?
350
00:29:12,875 --> 00:29:15,646
- Nam... Who?
- Nam Sang Gun.
351
00:29:15,746 --> 00:29:17,016
I don't know who that is.
352
00:29:17,345 --> 00:29:20,515
I'm Ko Seok Yong. I'm 61, still single.
353
00:29:20,516 --> 00:29:21,656
He's my brother.
354
00:29:21,885 --> 00:29:25,756
I'm Ko Kyu Pil, age 65. I'm single too.
355
00:29:26,186 --> 00:29:28,725
Anyway, why were you standing like that earlier?
356
00:29:28,726 --> 00:29:30,325
Are you feeling sick?
357
00:29:32,025 --> 00:29:34,095
Oh, no.
358
00:29:34,666 --> 00:29:38,034
I walked all day but haven't eaten anything, so I'm just exhausted.
359
00:29:38,035 --> 00:29:42,335
My goodness. Do you want to come to our place for some food?
360
00:29:43,476 --> 00:29:44,645
May I?
361
00:29:44,646 --> 00:29:48,544
For sure. Lunch must be ready now. Our sister must be waiting.
362
00:29:48,545 --> 00:29:50,615
We'll just have her put an extra spoon on the table for you.
363
00:29:52,315 --> 00:29:54,916
- Let's go, brother.
- Hold tight!
364
00:29:58,555 --> 00:29:59,756
Let's go!
365
00:30:01,095 --> 00:30:02,695
Why are you tired when you have done nothing?
366
00:30:02,696 --> 00:30:04,725
My legs hurt so much.
367
00:30:04,726 --> 00:30:08,094
You brats! Must I carry this at this old age?
368
00:30:08,095 --> 00:30:09,794
- I got it.
- I worked all day.
369
00:30:09,795 --> 00:30:11,906
My legs are killing me.
370
00:30:12,365 --> 00:30:13,405
That hurts!
371
00:30:13,406 --> 00:30:16,135
You're such a crybaby because I coddled you all your life.
372
00:30:23,486 --> 00:30:27,115
You pig! It's rude to start eating before your guest does!
373
00:30:27,756 --> 00:30:29,756
Even dogs should not be bothered when they're eating!
374
00:30:29,885 --> 00:30:32,986
What are you waiting for? Eat! Dig in!
375
00:30:33,085 --> 00:30:34,325
Thank you for the food.
376
00:30:46,565 --> 00:30:47,736
Here.
377
00:30:49,075 --> 00:30:51,345
Hand-torn aged kimchi tastes the best.
378
00:30:52,446 --> 00:30:53,476
Try it.
379
00:31:07,726 --> 00:31:10,495
It's good. You should eat too, Granny.
380
00:31:10,496 --> 00:31:11,726
"Granny"? How dare you!
381
00:31:12,426 --> 00:31:14,936
I'm Ko Seo Yeon. I'm 72, still single.
382
00:31:16,436 --> 00:31:18,064
Are you single too?
383
00:31:18,065 --> 00:31:19,805
I'm not married.
384
00:31:19,936 --> 00:31:21,006
Is that so?
385
00:31:23,035 --> 00:31:24,805
How do you feel about dating an older woman?
386
00:31:30,146 --> 00:31:32,685
You should go out with her. She's cool.
387
00:31:32,686 --> 00:31:33,986
- Sorry?
- What?
388
00:31:35,256 --> 00:31:36,855
- Eat up.
- Thank you.
389
00:31:40,055 --> 00:31:42,054
- Stay still.
- Why did you eat so fast?
390
00:31:42,055 --> 00:31:44,024
- That needle...
- Stay still.
391
00:31:44,025 --> 00:31:47,134
- This is very dangerous.
- Stay put.
392
00:31:47,135 --> 00:31:51,364
I have to be very careful with this. It's very dangerous.
393
00:31:51,365 --> 00:31:52,805
Hey, relax!
394
00:31:56,706 --> 00:31:59,575
- Hey, stay still.
- Don't move!
395
00:32:03,545 --> 00:32:05,245
- Ouch!
- Hey! Just do it!
396
00:32:05,246 --> 00:32:07,084
You're making it worse.
397
00:32:07,085 --> 00:32:08,355
- What's that?
- What?
398
00:32:09,516 --> 00:32:12,584
What? I only see red blood coming out. It's supposed to be dark.
399
00:32:12,585 --> 00:32:15,054
- What?
- Give me the other hand.
400
00:32:15,055 --> 00:32:17,995
You fool! You can't get it right in one go? Give me that.
401
00:32:17,996 --> 00:32:20,165
- Goodness.
- Calm down. You can't do it.
402
00:32:20,166 --> 00:32:22,495
You could barely see, so you pricked Kyu Pil all over.
403
00:32:22,496 --> 00:32:25,105
He nearly died because his blood vessels burst.
404
00:32:25,335 --> 00:32:26,834
- My goodness.
- Oh, dear.
405
00:32:26,835 --> 00:32:28,405
Wait, no!
406
00:32:28,406 --> 00:32:30,446
I'm okay. It's all gone down now.
407
00:32:31,275 --> 00:32:33,175
Yes, it's all gone down.
408
00:32:33,176 --> 00:32:34,915
- Are you all right?
- Yes, it's all gone down.
409
00:32:34,916 --> 00:32:37,085
But you still look pale.
410
00:32:37,446 --> 00:32:40,085
Why don't you take a nap? Do you want to lie down?
411
00:32:41,156 --> 00:32:42,554
- Sorry?
- Yes, you should!
412
00:32:42,555 --> 00:32:44,824
It's getting late. You should sleep here tonight.
413
00:32:44,825 --> 00:32:46,226
- Yes, you should.
- Sleep here!
414
00:32:46,996 --> 00:32:48,426
- Yes.
- Go on in.
415
00:33:05,706 --> 00:33:07,676
You jerks.
416
00:34:02,365 --> 00:34:04,235
I packed you rice balls and some water.
417
00:34:04,836 --> 00:34:06,605
Don't go around on an empty stomach.
418
00:34:06,606 --> 00:34:07,675
Thank you.
419
00:34:09,175 --> 00:34:10,805
I owe you a great deal for yesterday.
420
00:34:11,075 --> 00:34:13,304
I'll be back to express my gratitude.
421
00:34:13,305 --> 00:34:14,344
Yes, of course.
422
00:34:14,345 --> 00:34:16,845
And nothing says "thank you" more than Korean beef.
423
00:34:17,016 --> 00:34:18,016
Absolutely.
424
00:34:18,016 --> 00:34:19,016
Stay healthy, young man.
425
00:34:19,017 --> 00:34:21,484
The last thing you want is to collapse and faint.
426
00:34:21,485 --> 00:34:22,885
Only looking healthy won't do you any good.
427
00:34:24,385 --> 00:34:25,856
Yes, of course.
428
00:34:26,726 --> 00:34:29,026
I won't forget your generosity.
429
00:34:30,496 --> 00:34:31,526
Sure.
430
00:34:31,965 --> 00:34:33,965
Get going, then. Have a good one.
431
00:34:37,035 --> 00:34:39,766
Did you pack enough rice balls for him?
432
00:34:40,476 --> 00:34:41,836
I did.
433
00:34:43,075 --> 00:34:44,305
I hope he'll be all right.
434
00:34:44,876 --> 00:34:46,005
He has to be.
435
00:35:34,195 --> 00:35:35,226
Grandpa,
436
00:35:36,155 --> 00:35:38,365
my running away only brought you pain...
437
00:35:39,626 --> 00:35:40,996
and that I regretted.
438
00:35:42,996 --> 00:35:44,035
I'm sorry.
439
00:35:54,376 --> 00:35:55,976
Cha Woong, are you in here?
440
00:35:58,916 --> 00:36:01,916
My gosh. You startled me.
441
00:36:09,055 --> 00:36:10,594
- Gosh.
- Unbelievable.
442
00:36:10,595 --> 00:36:12,565
Does anyone have any spare socks?
443
00:36:12,566 --> 00:36:14,635
I can't keep walking around in mine.
444
00:36:15,735 --> 00:36:17,436
Have we received any tips on his whereabouts?
445
00:36:18,505 --> 00:36:19,535
I'm afraid not.
446
00:36:20,305 --> 00:36:21,706
Darn it.
447
00:36:27,005 --> 00:36:30,376
Evil spirits make their way into a body through blood.
448
00:36:30,586 --> 00:36:32,316
We're at a hospital,
449
00:36:32,845 --> 00:36:35,416
so it wouldn't be hard to find someone who's bleeding.
450
00:36:36,115 --> 00:36:37,155
Detective Byun,
451
00:36:38,086 --> 00:36:40,054
did you visit Captain Seo at the hospital?
452
00:36:40,055 --> 00:36:42,856
Yes, right after Chief Seo informed me.
453
00:36:43,796 --> 00:36:45,965
When did you hurt the back of your hand?
454
00:36:46,496 --> 00:36:47,566
What, this?
455
00:36:48,365 --> 00:36:50,535
I scratched it while out on a search last night.
456
00:36:51,405 --> 00:36:52,465
Why?
457
00:36:52,805 --> 00:36:53,805
It's nothing.
458
00:36:56,606 --> 00:36:58,146
- Chief!
- Chief!
459
00:36:58,675 --> 00:37:00,976
When will you people screw your heads back on?
460
00:37:01,646 --> 00:37:03,475
You let him get away at the scene...
461
00:37:03,476 --> 00:37:05,316
and then lost track of him again.
462
00:37:05,746 --> 00:37:07,086
You call this police work?
463
00:37:07,255 --> 00:37:08,416
- We're sorry, sir.
- We're sorry, sir.
464
00:37:09,655 --> 00:37:12,356
Ko Seul Hae, why are you still here?
465
00:37:12,456 --> 00:37:15,225
She wished to come back to work...
466
00:37:15,226 --> 00:37:16,595
which I allowed.
467
00:37:17,726 --> 00:37:18,996
You moron.
468
00:37:19,266 --> 00:37:21,265
A police officer with personal ties to the suspect...
469
00:37:21,266 --> 00:37:23,635
shouldn't be on the case.
470
00:37:24,066 --> 00:37:25,735
- Get her out of here!
- Yes, sir.
471
00:37:26,666 --> 00:37:27,734
Get out.
472
00:37:27,735 --> 00:37:29,936
You're off this case. Get out!
473
00:37:31,575 --> 00:37:33,075
Get out this instant!
474
00:37:35,016 --> 00:37:36,776
Darn it.
475
00:37:39,445 --> 00:37:41,714
The gas station where Cha Cha Woong was spotted...
476
00:37:41,715 --> 00:37:43,516
is near his childhood home.
477
00:37:43,885 --> 00:37:45,424
What? Is that true?
478
00:37:45,425 --> 00:37:49,126
He could be hiding there, so get over there this instant!
479
00:37:49,626 --> 00:37:51,824
Yes, sir. Guys, let's go.
480
00:37:51,825 --> 00:37:55,234
The phone is turned off. You will be redirected to voicemail.
481
00:37:55,235 --> 00:37:57,935
Please leave a message after the tone.
482
00:37:57,936 --> 00:37:59,566
(Kangguk Police Department)
483
00:38:02,035 --> 00:38:04,606
Ye Ji, leave the house immediately.
484
00:38:05,246 --> 00:38:07,175
The police will be there any second. Also...
485
00:38:09,046 --> 00:38:10,146
The evil spirit...
486
00:38:22,296 --> 00:38:23,296
What?
487
00:38:24,195 --> 00:38:26,896
Were you going to say that it's right beside you?
488
00:39:04,066 --> 00:39:07,005
Grandma, I ask for your guidance.
489
00:40:20,106 --> 00:40:22,575
It's over. Are you all right?
490
00:40:27,555 --> 00:40:28,655
I think I am.
491
00:40:34,095 --> 00:40:35,095
Thank you.
492
00:40:36,626 --> 00:40:37,695
You did well.
493
00:40:47,106 --> 00:40:48,106
Seul Hae.
494
00:40:49,836 --> 00:40:50,976
Seul Hae's in trouble.
495
00:41:03,055 --> 00:41:05,086
All that you are is a feeble human.
496
00:41:05,825 --> 00:41:08,255
Isn't it about time you acknowledged the truth?
497
00:41:09,155 --> 00:41:11,066
This is not a battle you can win.
498
00:41:11,766 --> 00:41:12,896
I may be powerless,
499
00:41:14,735 --> 00:41:16,595
but at least I'm a living being.
500
00:41:19,106 --> 00:41:20,766
Meanwhile,
501
00:41:22,075 --> 00:41:24,075
you are the remnant of a past life that is neither dead nor alive.
502
00:41:24,505 --> 00:41:26,845
The remnant of a past life?
503
00:41:29,316 --> 00:41:31,445
Poong Baek is the one who made me this way!
504
00:41:32,345 --> 00:41:36,356
How can you care more about him when I have loved you...
505
00:41:37,155 --> 00:41:38,526
for 2,000 years?
506
00:41:38,785 --> 00:41:40,285
Love, my foot.
507
00:41:42,755 --> 00:41:45,825
All that you are displaying is a deranged obsession.
508
00:41:47,095 --> 00:41:48,936
Haven't you learned anything for the past 2,000 years?
509
00:41:49,766 --> 00:41:52,405
How could you when you have never loved...
510
00:41:53,465 --> 00:41:55,405
or been loved?
511
00:42:07,086 --> 00:42:09,816
That's right. That is who I am.
512
00:42:11,155 --> 00:42:12,755
I take what I desire...
513
00:42:13,456 --> 00:42:15,226
and eliminate those who get in my way.
514
00:42:20,396 --> 00:42:22,666
I will possess your body, take control of your memories,
515
00:42:23,235 --> 00:42:25,365
and seize the seven-star channel within you.
516
00:42:25,735 --> 00:42:29,004
This is how I will make you mine.
517
00:42:29,005 --> 00:42:31,606
No. You can't.
518
00:43:00,235 --> 00:43:02,135
No...
519
00:43:24,726 --> 00:43:25,726
Seul Hae.
520
00:43:35,535 --> 00:43:36,675
Haechunmoo.
521
00:43:37,805 --> 00:43:40,706
Astounding. I did not expect this much power.
522
00:44:19,215 --> 00:44:21,655
Why? Can't you bring yourself to kill her?
523
00:44:27,626 --> 00:44:28,796
Drop the sword.
524
00:44:29,825 --> 00:44:31,465
Or this woman will die.
525
00:45:35,356 --> 00:45:38,325
Haechunmoo, I admit defeat.
526
00:45:43,465 --> 00:45:44,635
Take me instead.
527
00:45:45,336 --> 00:45:46,635
What are you playing at?
528
00:45:47,405 --> 00:45:49,405
Cha Woong, what are you doing?
529
00:45:50,035 --> 00:45:52,476
The evil spirit will push me out.
530
00:45:52,606 --> 00:45:54,305
I will not be able to protect you!
531
00:45:55,376 --> 00:45:57,945
We can't let him be in control of Seul Hae.
532
00:45:59,485 --> 00:46:02,186
Isn't Seul Hae's love what you desire?
533
00:46:02,816 --> 00:46:05,086
Possess me, erase my memories,
534
00:46:05,285 --> 00:46:06,825
and be reborn as Cha Cha Woong.
535
00:46:07,796 --> 00:46:10,555
That will earn you Seul Hae's love and trust.
536
00:46:11,896 --> 00:46:13,865
It wouldn't be so bad...
537
00:46:15,396 --> 00:46:18,436
to trap your soul and endlessly hear you scream in agony.
538
00:46:19,635 --> 00:46:21,235
Promise me one thing though.
539
00:46:23,735 --> 00:46:25,505
That you would never hurt Seul Hae.
540
00:46:42,526 --> 00:46:44,796
- Cha Woong.
- This is our window.
541
00:46:44,996 --> 00:46:46,225
Drive the sword through me.
542
00:46:46,226 --> 00:46:48,695
What? What are you talking about?
543
00:46:49,936 --> 00:46:52,166
Did you make this deal...
544
00:46:53,035 --> 00:46:54,575
to trap the evil spirit within you?
545
00:46:54,805 --> 00:46:55,836
Hurry.
546
00:46:56,635 --> 00:46:57,976
I can't hold on any longer.
547
00:46:58,075 --> 00:46:59,146
I can't.
548
00:46:59,746 --> 00:47:02,376
You will not survive this attack.
549
00:47:02,646 --> 00:47:04,146
This is our last chance.
550
00:47:04,416 --> 00:47:05,845
Enough with the shenanigans.
551
00:47:06,516 --> 00:47:07,715
You are mine.
552
00:47:13,226 --> 00:47:14,385
We don't have much time.
553
00:47:16,825 --> 00:47:18,195
If you don't end this,
554
00:47:18,965 --> 00:47:22,836
I will never forgive you for the choice you made.
555
00:47:23,336 --> 00:47:24,364
Cha Woong...
556
00:47:24,365 --> 00:47:26,535
Now. Do it!
557
00:47:54,425 --> 00:47:56,235
You have finally...
558
00:47:58,606 --> 00:48:01,436
atoned for your sin.
559
00:48:04,276 --> 00:48:05,505
I,
560
00:48:08,476 --> 00:48:10,075
once again,
561
00:48:13,086 --> 00:48:15,285
failed to protect you.
562
00:48:18,325 --> 00:48:19,825
I'm sorry.
563
00:48:28,936 --> 00:48:30,166
No, General Choi.
564
00:48:31,305 --> 00:48:33,135
You have done enough.
565
00:48:35,776 --> 00:48:38,546
Please lay down your burden...
566
00:48:41,146 --> 00:48:42,546
and rest in peace.
567
00:50:15,735 --> 00:50:16,936
My Lord up above.
568
00:50:18,376 --> 00:50:20,146
I am the princess of this country.
569
00:50:22,115 --> 00:50:24,075
However, if I fail to protect my people...
570
00:50:25,416 --> 00:50:27,615
and the man I love,
571
00:50:29,516 --> 00:50:31,055
being a princess...
572
00:50:32,055 --> 00:50:33,655
will be pointless.
573
00:50:35,996 --> 00:50:37,325
It is why...
574
00:50:38,825 --> 00:50:40,595
I choose to risk my life tomorrow.
575
00:50:43,936 --> 00:50:47,206
If my actions can clear Master Poong Baek's name,
576
00:50:49,675 --> 00:50:51,876
you are to gladly take my life.
577
00:50:55,046 --> 00:50:56,876
And in my next life,
578
00:50:59,086 --> 00:51:01,456
allow me to serve the people as one of them...
579
00:51:03,316 --> 00:51:04,956
and let me cherish...
580
00:51:06,285 --> 00:51:07,785
the man I love...
581
00:51:10,195 --> 00:51:12,666
with all my heart.
582
00:51:36,985 --> 00:51:38,255
Seul Hae?
583
00:51:38,586 --> 00:51:41,595
You... Are you Master Poong Baek?
584
00:51:42,896 --> 00:51:44,595
Princess Chun Hwa?
585
00:52:20,226 --> 00:52:22,936
You must be the reincarnation of Master Poong Baek.
586
00:52:26,706 --> 00:52:28,635
How are you here though?
587
00:52:33,175 --> 00:52:34,546
This sacred mirror...
588
00:52:36,246 --> 00:52:37,516
and the skies...
589
00:52:39,785 --> 00:52:42,115
must have sent me here...
590
00:52:43,916 --> 00:52:45,856
to seek forgiveness.
591
00:52:46,186 --> 00:52:47,856
Seek forgiveness?
592
00:52:49,055 --> 00:52:51,356
But you have not wronged me in any way.
593
00:52:52,996 --> 00:52:54,226
Tomorrow,
594
00:52:57,965 --> 00:53:00,135
I will fail to protect you.
595
00:53:03,905 --> 00:53:05,345
I'm sorry.
596
00:53:09,016 --> 00:53:10,246
I'm truly sorry.
597
00:53:11,445 --> 00:53:12,816
What about Master Poong Baek?
598
00:53:14,016 --> 00:53:15,586
What will happen to you?
599
00:53:31,195 --> 00:53:34,876
And in our next life? Do we meet again?
600
00:53:37,735 --> 00:53:39,845
I was able to atone for my sins...
601
00:53:41,276 --> 00:53:43,746
and sacrifice my life to save yours...
602
00:53:45,746 --> 00:53:47,146
for which I am glad.
603
00:53:49,456 --> 00:53:50,655
Now,
604
00:53:51,755 --> 00:53:53,755
since I have fulfilled my destiny,
605
00:53:55,856 --> 00:53:57,025
I am to leave.
606
00:53:57,026 --> 00:53:58,965
Us meeting again...
607
00:54:00,465 --> 00:54:02,896
proves that my prayers were answered.
608
00:54:04,296 --> 00:54:05,766
That is why...
609
00:54:06,936 --> 00:54:09,805
you weren't reborn to atone for your sins.
610
00:54:12,206 --> 00:54:13,746
It was to love.
611
00:54:15,115 --> 00:54:17,916
You were reborn to love with all your heart.
612
00:54:19,985 --> 00:54:21,816
That is what I prayed for.
613
00:54:24,155 --> 00:54:26,526
My life as I know it will end tomorrow,
614
00:54:29,296 --> 00:54:31,356
but you have come to me today...
615
00:54:32,766 --> 00:54:34,465
to tell me that my choice is worth it.
616
00:54:36,436 --> 00:54:37,535
Then,
617
00:54:39,706 --> 00:54:43,106
even though you were aware of your fate...
618
00:54:45,746 --> 00:54:46,945
Now, go.
619
00:54:48,845 --> 00:54:50,175
Head back to your life...
620
00:54:51,546 --> 00:54:53,546
and hold the one you love...
621
00:54:54,146 --> 00:54:55,755
tightly in your arms.
622
00:54:58,385 --> 00:55:00,155
For that will also be me.
623
00:55:15,135 --> 00:55:16,976
I love you, Master Poong Baek.
624
00:56:12,825 --> 00:56:14,325
Please do not grieve too much.
625
00:56:16,535 --> 00:56:17,936
Because one day,
626
00:56:20,766 --> 00:56:22,305
we will cross paths again.
627
00:56:57,035 --> 00:56:58,106
No matter...
628
00:56:59,075 --> 00:57:02,746
when and how we meet again,
629
00:57:05,686 --> 00:57:09,086
I will love her.
630
00:57:12,255 --> 00:57:13,925
That's how partnerships work.
631
00:57:14,686 --> 00:57:15,695
Okay?
632
00:57:16,896 --> 00:57:18,425
When she smiles,
633
00:57:19,026 --> 00:57:21,166
my heart will skip a beat...
634
00:57:22,095 --> 00:57:24,035
without knowing why.
635
00:57:27,666 --> 00:57:29,706
And eventually, I will realize.
636
00:57:31,206 --> 00:57:32,345
Realize...
637
00:57:33,445 --> 00:57:35,075
she's my destiny.
638
00:57:37,416 --> 00:57:39,385
The reason for my life.
639
00:58:11,945 --> 00:58:13,046
Cha Woong?
640
00:58:24,956 --> 00:58:25,996
No!
641
00:58:27,066 --> 00:58:28,465
No!
642
00:58:31,235 --> 00:58:32,635
This can't be!
643
00:58:49,516 --> 00:58:50,516
No.
644
00:59:42,235 --> 00:59:45,245
(Trustworthy Police, Safe Country)
645
00:59:45,246 --> 00:59:47,975
In the first trial of former police chief Seo Chang Ho,
646
00:59:47,976 --> 00:59:50,815
prosecutors demanded life imprisonment for the accused.
647
00:59:50,816 --> 00:59:52,085
Is that our chief?
648
00:59:52,086 --> 00:59:53,646
- Darn it.
- What will happen now?
649
00:59:54,086 --> 00:59:56,085
Hey, what about your captain?
650
00:59:56,086 --> 00:59:57,816
Gosh, who knows?
651
01:00:00,985 --> 01:00:04,456
Detective Byun, do you have a blind date or something?
652
01:00:04,825 --> 01:00:07,896
I hear the new chief...
653
01:00:08,365 --> 01:00:11,336
likes smart workers.
654
01:00:15,166 --> 01:00:17,276
What do you think? Do I look good?
655
01:00:23,675 --> 01:00:26,114
Furthermore, the former police chief...
656
01:00:26,115 --> 01:00:29,054
had a long bond with the head of a gang group.
657
01:00:29,055 --> 01:00:31,654
However, when they had fallen out, he murdered the leader...
658
01:00:31,655 --> 01:00:33,626
- by disguising it as a suicide.
- What a scumbag.
659
01:00:34,255 --> 01:00:36,855
Yong Ryul did an amazing job.
660
01:00:36,856 --> 01:00:41,226
He wiped out Korea's worst pieces of trash.
661
01:00:42,095 --> 01:00:46,005
- The power of love is unbelievable.
- Right?
662
01:00:46,566 --> 01:00:49,575
With that said, have the last dumpling.
663
01:00:50,075 --> 01:00:52,304
- Here.
- No, you have it.
664
01:00:52,305 --> 01:00:54,145
- No, you have it.
- No, you.
665
01:00:54,146 --> 01:00:56,345
- No, you.
- Stop it.
666
01:00:56,916 --> 01:00:58,375
- Eat it.
- No, I'm fine.
667
01:00:58,376 --> 01:00:59,546
You deserve it.
668
01:01:04,115 --> 01:01:05,155
Hee Soo.
669
01:01:07,526 --> 01:01:08,555
Seul Hae.
670
01:01:10,856 --> 01:01:11,896
Gosh.
671
01:01:14,595 --> 01:01:15,796
How are you feeling?
672
01:01:16,695 --> 01:01:17,996
I'll be discharged next week.
673
01:01:19,336 --> 01:01:20,336
That's great.
674
01:01:21,405 --> 01:01:22,735
You should come back to work.
675
01:01:23,905 --> 01:01:27,075
But not right away. With what's going on with my dad.
676
01:01:28,916 --> 01:01:29,945
I'm sorry.
677
01:01:31,316 --> 01:01:32,416
I am ashamed to face you.
678
01:01:36,155 --> 01:01:38,154
What happened to him is a bummer,
679
01:01:38,155 --> 01:01:40,285
but everyone knows what a great police officer you are.
680
01:01:42,325 --> 01:01:45,155
Come back as soon as you pull yourself together.
681
01:01:46,566 --> 01:01:49,936
I'll fill in for your empty spot until then.
682
01:01:54,865 --> 01:01:55,905
Thank you.
683
01:01:56,706 --> 01:01:58,436
For working hard on my grandma's case.
684
01:01:58,776 --> 01:02:00,005
I'm a police officer.
685
01:02:01,905 --> 01:02:03,175
I did what I should.
686
01:02:03,876 --> 01:02:06,316
And it has to do with your grandma.
687
01:02:07,086 --> 01:02:08,445
I can't possibly sit still.
688
01:02:11,516 --> 01:02:14,726
I don't know how to repay you.
689
01:02:16,055 --> 01:02:17,126
Did you eat?
690
01:02:18,726 --> 01:02:20,325
Then can you cook me a meal?
691
01:02:21,126 --> 01:02:22,135
A meal?
692
01:02:22,566 --> 01:02:23,566
Yes.
693
01:02:24,595 --> 01:02:27,066
That should be enough as repayment.
694
01:02:33,706 --> 01:02:35,246
Please sit here and wait a while.
695
01:02:35,345 --> 01:02:36,746
I'll whip it up in no time.
696
01:02:36,845 --> 01:02:38,345
Okay. Thanks.
697
01:02:51,055 --> 01:02:53,095
What? Mom!
698
01:02:54,166 --> 01:02:55,694
What brings you here?
699
01:02:55,695 --> 01:02:56,965
What about you?
700
01:02:57,166 --> 01:02:59,336
Well, I...
701
01:03:01,905 --> 01:03:02,976
Ma'am.
702
01:03:04,206 --> 01:03:05,405
Please don't get the wrong idea.
703
01:03:05,805 --> 01:03:07,545
I called him over to thank him.
704
01:03:07,546 --> 01:03:09,475
We're not seeing each other again. I swear.
705
01:03:09,476 --> 01:03:10,546
Go ahead.
706
01:03:11,175 --> 01:03:12,186
What?
707
01:03:12,485 --> 01:03:14,586
You and Yong Ryul. Get back together.
708
01:03:16,885 --> 01:03:19,025
Mom, are you serious?
709
01:03:19,026 --> 01:03:21,526
That guy was suffering from a broken heart.
710
01:03:21,856 --> 01:03:24,225
But he threw himself into your grandmother's case.
711
01:03:24,226 --> 01:03:26,496
I realized how serious you two were.
712
01:03:28,095 --> 01:03:30,836
I came by multiple times to tell you and today's finally the day I do.
713
01:03:32,405 --> 01:03:34,235
I'm really sorry about that day.
714
01:03:34,805 --> 01:03:35,876
It's okay.
715
01:03:39,106 --> 01:03:40,706
You had it rough, didn't you?
716
01:03:42,776 --> 01:03:44,376
You've grown thin.
717
01:03:49,655 --> 01:03:51,485
I brought beef bone soup. Let's dig in, okay?
718
01:03:53,526 --> 01:03:56,095
Go get a spoon and chopsticks for Ye Ji.
719
01:03:56,755 --> 01:03:57,825
Okay.
720
01:04:01,526 --> 01:04:02,595
Sit.
721
01:04:23,885 --> 01:04:24,956
Oh, dear.
722
01:04:37,896 --> 01:04:38,935
(Cha Cha Woong and Ko Seul Hae's Wedding)
723
01:04:38,936 --> 01:04:41,035
It's just around the corner now.
724
01:04:42,505 --> 01:04:44,476
By the way, who are we going to meet?
725
01:04:45,175 --> 01:04:46,605
My life saviours.
726
01:04:46,606 --> 01:04:49,776
They fed me and gave me shelter when I was chased around.
727
01:04:50,115 --> 01:04:51,746
What grateful people.
728
01:04:52,215 --> 01:04:53,546
But you don't know their numbers?
729
01:04:53,746 --> 01:04:55,485
I was not in the right mind to ask.
730
01:04:56,516 --> 01:04:58,785
But I want them to come to our wedding.
731
01:04:59,726 --> 01:05:01,755
You'll be surprised when you meet them.
732
01:05:02,356 --> 01:05:03,496
And happy too.
733
01:05:04,555 --> 01:05:07,126
Excuse me, are you home?
734
01:05:07,965 --> 01:05:09,035
I'm here.
735
01:05:10,496 --> 01:05:11,836
Mr. Ko Kyu Pil?
736
01:05:13,336 --> 01:05:14,735
Mr. Ko Seok Yong?
737
01:05:17,735 --> 01:05:19,575
Is this the right place? The house looks empty.
738
01:05:20,905 --> 01:05:23,776
That's strange. I'm sure this is the place.
739
01:05:25,016 --> 01:05:26,146
Who are you two?
740
01:05:32,055 --> 01:05:34,285
I came to meet the elders living here.
741
01:05:34,555 --> 01:05:35,694
Did they move?
742
01:05:35,695 --> 01:05:37,225
I'm the head of this village.
743
01:05:37,226 --> 01:05:39,725
And nobody lives in this house.
744
01:05:39,726 --> 01:05:41,766
What? That can't be.
745
01:05:42,695 --> 01:05:45,606
Three siblings live here. Two elderly men and an elderly woman.
746
01:05:46,465 --> 01:05:49,375
I had meals together and even slept with them.
747
01:05:49,376 --> 01:05:50,775
That's absurd.
748
01:05:50,776 --> 01:05:53,746
The water supply and electricity were cut off ten years ago.
749
01:05:55,276 --> 01:05:56,316
Strange.
750
01:05:57,675 --> 01:05:59,186
I'm sure I...
751
01:06:02,416 --> 01:06:05,385
I wonder if you were possessed by a ghost.
752
01:06:08,825 --> 01:06:10,126
A ghost?
753
01:06:24,706 --> 01:06:25,776
Geez.
754
01:06:41,425 --> 01:06:45,555
Oh, my! The Great Jade Emperor.
755
01:06:49,865 --> 01:06:50,996
Right.
756
01:06:53,436 --> 01:06:56,106
- Choi Geom?
- Yes.
757
01:06:56,336 --> 01:07:00,075
Are you the sinner who betrayed your master and your friend...
758
01:07:00,445 --> 01:07:03,376
in your lifetime and caused them to die?
759
01:07:04,215 --> 01:07:06,445
Yes, I am.
760
01:07:06,615 --> 01:07:07,746
Let's have a look.
761
01:07:08,686 --> 01:07:09,715
Right.
762
01:07:10,856 --> 01:07:15,055
You've been through a lot in this world, haven't you?
763
01:07:15,555 --> 01:07:16,594
Yes.
764
01:07:16,595 --> 01:07:19,025
My gosh! And you even caught an evil spirit?
765
01:07:19,026 --> 01:07:20,226
I did.
766
01:07:21,325 --> 01:07:23,465
Great job.
767
01:07:23,695 --> 01:07:25,665
Excellent.
768
01:07:25,666 --> 01:07:26,735
Right?
769
01:07:27,005 --> 01:07:31,936
So am I finally going to paradise?
770
01:07:32,135 --> 01:07:33,206
Paradise?
771
01:07:36,416 --> 01:07:37,746
Let's see.
772
01:07:38,945 --> 01:07:39,985
What?
773
01:07:40,146 --> 01:07:41,945
Here you go.
774
01:07:44,956 --> 01:07:48,325
What? Come on. Geez.
775
01:07:50,655 --> 01:07:52,995
This is a bit...
776
01:07:52,996 --> 01:07:56,766
Is there a problem?
777
01:07:57,036 --> 01:07:58,895
I will make a verdict.
778
01:07:58,896 --> 01:08:00,366
Yes, Your Highness.
779
01:08:00,465 --> 01:08:04,175
While living in this world for 2000 years,
780
01:08:04,705 --> 01:08:06,875
you have saved numerous people.
781
01:08:07,305 --> 01:08:09,045
The virtue you've accumulated so far...
782
01:08:09,776 --> 01:08:12,915
is enough to liquidate all the karma of your previous life.
783
01:08:13,585 --> 01:08:14,646
Yes, Your Highness.
784
01:08:15,316 --> 01:08:16,356
However!
785
01:08:17,555 --> 01:08:19,425
However?
786
01:08:19,555 --> 01:08:21,856
Sponging off...
787
01:08:21,955 --> 01:08:24,094
and exploiting unfair labour to the Cha family...
788
01:08:24,095 --> 01:08:28,165
by impersonating the General Spirit after that has gotten you new karma.
789
01:08:28,226 --> 01:08:32,295
Impersonating? Sponging off?
790
01:08:32,566 --> 01:08:34,235
Do you know what I went through?
791
01:08:34,236 --> 01:08:37,505
You little... Listen until the end!
792
01:08:37,835 --> 01:08:39,874
He's flipping me out.
793
01:08:39,875 --> 01:08:40,906
You!
794
01:08:41,146 --> 01:08:43,214
- You punk!
- Emperor!
795
01:08:43,215 --> 01:08:45,315
- Please calm down.
- I can knock you out!
796
01:08:45,316 --> 01:08:47,845
- Please calm down.
- I'm going nuts!
797
01:08:48,946 --> 01:08:50,486
He made me lose it.
798
01:08:51,755 --> 01:08:55,156
I'm going to make the verdict, okay? Goodness.
799
01:08:55,486 --> 01:08:57,826
Didn't I tell you not to book 100 cases per month?
800
01:08:58,196 --> 01:09:00,965
You're dead meat today. He's driving me mad.
801
01:09:01,526 --> 01:09:02,566
Gosh.
802
01:09:04,495 --> 01:09:06,406
I will make... You little!
803
01:09:09,536 --> 01:09:10,675
All right.
804
01:09:11,335 --> 01:09:13,005
I will make the verdict.
805
01:09:13,776 --> 01:09:17,116
You are to go to the human world again...
806
01:09:17,576 --> 01:09:22,185
and happily retribute for your deeds to the Cha family.
807
01:09:22,186 --> 01:09:26,125
With that, you can enter Nirvana. Understood?
808
01:09:31,925 --> 01:09:32,965
Excuse me?
809
01:09:34,165 --> 01:09:35,226
What?
810
01:09:36,665 --> 01:09:38,135
It wasn't for two years.
811
01:09:39,406 --> 01:09:41,906
I worked my buttocks off for 2000 years.
812
01:09:44,375 --> 01:09:45,406
But again?
813
01:09:46,745 --> 01:09:49,345
(5 years later)
814
01:09:55,486 --> 01:09:56,555
Hey.
815
01:09:57,885 --> 01:09:59,624
Did you see that? Did you?
816
01:09:59,625 --> 01:10:01,226
People went wild.
817
01:10:01,986 --> 01:10:04,325
You're nowhere near where I stand.
818
01:10:04,326 --> 01:10:05,396
Of course.
819
01:10:05,495 --> 01:10:08,995
I'm just honoured to stand on the same stage as you.
820
01:10:09,566 --> 01:10:11,465
You've grown a lot.
821
01:10:12,066 --> 01:10:15,634
It only felt like yesterday when you suddenly barged in and asked me...
822
01:10:15,635 --> 01:10:17,606
to teach you starting from the basics.
823
01:10:18,305 --> 01:10:21,044
How many original repertoires have you made already?
824
01:10:21,045 --> 01:10:23,415
It's all thanks to your guidance.
825
01:10:24,675 --> 01:10:26,084
Let's go, Cha Woong.
826
01:10:26,085 --> 01:10:27,085
Okay.
827
01:10:27,446 --> 01:10:30,084
The collaboration stage is right after his, right?
828
01:10:30,085 --> 01:10:33,725
My silhouette will hug the light...
829
01:10:33,726 --> 01:10:37,856
and then change over to a shadow in ten seconds.
830
01:10:38,095 --> 01:10:40,726
So get changed and stand behind the screen in ten.
831
01:10:40,965 --> 01:10:41,965
Ten seconds.
832
01:10:43,366 --> 01:10:45,765
Sang Hee, let's reduce the time by two seconds.
833
01:10:45,766 --> 01:10:46,906
And what makes that different?
834
01:10:47,366 --> 01:10:49,135
- The class.
- Correct.
835
01:10:49,436 --> 01:10:50,476
Hyung Kyu.
836
01:10:50,606 --> 01:10:53,146
Aren't you too thin for my stand-in?
837
01:10:53,245 --> 01:10:55,044
Fried chicken is on me after the show.
838
01:10:55,045 --> 01:10:56,175
Awesome.
839
01:10:56,845 --> 01:10:58,775
But why... Did you hurt your back?
840
01:10:58,776 --> 01:11:00,414
A bit, but I'm fine.
841
01:11:00,415 --> 01:11:03,356
Fine? No way. Your body is your life.
842
01:11:03,455 --> 01:11:06,225
- Ask Ji Soo to replace you, got it?
- Okay.
843
01:11:06,226 --> 01:11:08,226
Listen to me. My words are the law.
844
01:11:12,196 --> 01:11:14,494
Just do as we practiced.
845
01:11:14,495 --> 01:11:15,995
It doesn't have to be perfect.
846
01:11:16,436 --> 01:11:19,036
Let's do our best without any regrets. Okay?
847
01:11:20,436 --> 01:11:22,635
- One, two, three. Let's go!
- Let's go!
848
01:11:24,305 --> 01:11:26,805
Hey, you filthy roaches!
849
01:11:28,875 --> 01:11:31,116
I'm here to exterminate you all.
850
01:11:32,986 --> 01:11:34,045
Come here!
851
01:11:48,595 --> 01:11:51,035
- Let go! Darn it.
- Stop resisting.
852
01:11:51,036 --> 01:11:52,834
- Let go of me!
- I got it, okay?
853
01:11:52,835 --> 01:11:54,804
- Let go!
- Hurry.
854
01:11:54,805 --> 01:11:56,304
Great job, Detective Lee.
855
01:11:56,305 --> 01:11:58,675
Thanks, Detective Ko. As expected of you.
856
01:12:01,106 --> 01:12:03,245
Didn't you take the day off today for something at home?
857
01:12:04,076 --> 01:12:06,544
I forgot! My bad. I'm leaving first.
858
01:12:06,545 --> 01:12:07,915
- Bye.
- Bye!
859
01:12:08,316 --> 01:12:09,914
Is your concert over?
860
01:12:09,915 --> 01:12:12,786
Yes, I'm off work now. Don't be late, honey!
861
01:12:18,026 --> 01:12:20,366
What time are the kids coming? What should I do?
862
01:12:21,366 --> 01:12:22,464
We still have 30 minutes left.
863
01:12:22,465 --> 01:12:24,795
- The balloons and banner. Hurry!
- Got it.
864
01:12:29,375 --> 01:12:32,276
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
865
01:12:32,635 --> 01:12:35,675
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
866
01:12:36,076 --> 01:12:40,286
- Happy birthday dear Cha Ma Ru!
- Happy birthday dear Cha Ma Ru!
867
01:12:40,446 --> 01:12:43,915
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
868
01:12:47,826 --> 01:12:50,755
Thank you for wishing Ma Ru a happy birthday.
869
01:12:50,896 --> 01:12:51,924
Dig in, okay?
870
01:12:51,925 --> 01:12:55,425
Do you have any pyeonyuk or ribs?
871
01:12:55,665 --> 01:12:57,494
I like meat.
872
01:12:57,495 --> 01:13:01,435
Hey, what you're having right now is also meat.
873
01:13:01,436 --> 01:13:05,675
It's still a party. Ribs are a must.
874
01:13:05,936 --> 01:13:08,245
I'm sorry. I'll prepare it next time.
875
01:13:08,305 --> 01:13:10,816
By the way, do you have any street food?
876
01:13:11,045 --> 01:13:13,244
I like tteokbokki.
877
01:13:13,245 --> 01:13:14,646
Tteokbokki?
878
01:13:15,385 --> 01:13:18,185
I'll make some right away. Can you wait a bit?
879
01:13:18,186 --> 01:13:21,186
Mr. Cha, just leave it.
880
01:13:21,455 --> 01:13:24,826
Guys, they're giving us snacks...
881
01:13:25,095 --> 01:13:28,425
and providing this space for free.
882
01:13:28,566 --> 01:13:30,936
Let's not cause too much trouble, okay?
883
01:13:30,995 --> 01:13:33,205
Just eat whatever you're given.
884
01:13:34,436 --> 01:13:37,775
I'm sorry. Is there anything I can help with?
885
01:13:37,776 --> 01:13:40,875
No, it's okay. Just dig in.
886
01:13:41,476 --> 01:13:45,845
Guys, a magic show is waiting after you eat all this.
887
01:13:46,045 --> 01:13:48,645
You all know I'm a famous magician, right?
888
01:13:48,646 --> 01:13:51,785
Dad, can't we just play by ourselves?
889
01:13:51,786 --> 01:13:54,625
We watch your magic every day.
890
01:13:55,226 --> 01:13:58,295
Okay then.
891
01:13:58,995 --> 01:14:01,464
Guys, let's play detective later.
892
01:14:01,465 --> 01:14:03,334
I'm going to be a violent crimes detective.
893
01:14:03,335 --> 01:14:05,436
I'm going to be a crime scene investigator.
894
01:14:05,495 --> 01:14:08,834
I'm going to be a motorcycle policeman.
895
01:14:08,835 --> 01:14:11,106
That means I'm the criminal again.
896
01:14:11,505 --> 01:14:12,535
You're it!
897
01:14:12,536 --> 01:14:16,115
You're the criminal!
898
01:14:16,116 --> 01:14:18,576
Try to catch me! Boo!
899
01:14:19,375 --> 01:14:21,946
- Don't move!
- Stop right there!
900
01:14:23,455 --> 01:14:24,686
Wait for me!
901
01:14:25,955 --> 01:14:28,555
Up! Fly it up!
902
01:14:29,425 --> 01:14:30,896
You know,
903
01:14:30,995 --> 01:14:33,766
just seeing Ma Ru eat and play well makes me happy.
904
01:14:33,965 --> 01:14:37,936
Totally. Even his foetus name was happiness.
905
01:14:38,465 --> 01:14:41,335
You're right. His existence itself is happiness.
906
01:14:42,635 --> 01:14:46,845
But for some strange reason, his friends feel familiar.
907
01:14:48,245 --> 01:14:49,776
He reminds me of Chief Nam.
908
01:14:51,415 --> 01:14:52,885
That boy, Director Ma.
909
01:14:53,745 --> 01:14:56,555
And her, A Reum.
910
01:14:58,455 --> 01:14:59,455
That means...
911
01:14:59,456 --> 01:15:02,994
Mom, Dad! I caught the criminal!
912
01:15:02,995 --> 01:15:05,196
Great job, Detective Cha Ma Ru!
913
01:15:11,595 --> 01:15:12,665
What?
914
01:15:13,005 --> 01:15:17,235
No way. That's impossible.
915
01:15:17,236 --> 01:15:18,476
What is?
916
01:15:18,875 --> 01:15:20,446
No, forget it.
917
01:15:21,545 --> 01:15:23,345
What is it? Tell me.
918
01:15:23,516 --> 01:15:25,316
Seriously. It's nothing.
919
01:15:26,915 --> 01:15:28,085
Ma Ru!
920
01:15:29,146 --> 01:15:31,385
- Should I join? Let's go.
- No...
921
01:15:40,795 --> 01:15:42,696
After an eternity,
922
01:15:43,335 --> 01:15:44,795
I'm with you now.
923
01:15:46,236 --> 01:15:48,036
After crossing life and death,
924
01:15:48,736 --> 01:15:50,335
I have come next to you.
925
01:15:51,236 --> 01:15:55,106
It's not just a coincidence that we met like this.
926
01:15:56,545 --> 01:15:59,415
To cherish each other more,
927
01:15:59,686 --> 01:16:02,345
the almighty might have given us another chance.
928
01:16:03,555 --> 01:16:06,585
My grateful dear who joined me on to the stage called today.
929
01:16:07,555 --> 01:16:09,286
Are you ready...
930
01:16:09,896 --> 01:16:12,455
to love as much as you can and be happy with all we've got?
931
01:16:13,995 --> 01:16:16,935
- Then from now on, showtime!
- From now on, showtime!
932
01:16:16,936 --> 01:16:20,705
(From Now On, Showtime!)
933
01:16:39,055 --> 01:16:40,226
Stop.
934
01:16:41,326 --> 01:16:43,725
Hurry. Come on now.
935
01:16:43,726 --> 01:16:44,755
My hand!
936
01:16:46,896 --> 01:16:48,665
- What's next?
- I don't know.
937
01:16:50,396 --> 01:16:52,135
No, stop it!
938
01:16:53,305 --> 01:16:54,406
No!
939
01:16:54,566 --> 01:16:56,036
Officer Ko...
940
01:16:56,436 --> 01:16:58,175
I'm going nuts here!
941
01:17:01,005 --> 01:17:02,845
Sweet potato mousse rice cake?
942
01:17:05,175 --> 01:17:06,516
Cut! Okay!
943
01:17:07,385 --> 01:17:08,785
(We thank Im Won Hee and Lee Eun Gyeol for their special appearance.)
944
01:17:08,786 --> 01:17:11,816
- Shut it.
- Cut!
945
01:17:11,915 --> 01:17:13,924
("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.)
946
01:17:13,925 --> 01:17:14,955
Stop it.
947
01:17:17,196 --> 01:17:24,165
(Thank you for watching From Now On, Showtime!)
948
01:17:26,277 --> 01:17:27,977
Dramaday.net
61963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.