Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:27,340
♪Suddenly you say you want♪
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,900
♪A blunt breakup♪
3
00:00:31,900 --> 00:00:35,540
♪But last night, you gave me♪
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,060
♪A kiss goodbye♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,740
♪Thinking back as an adult♪
6
00:00:42,860 --> 00:00:45,180
♪Made me a little scared♪
7
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
♪I said, okay♪
8
00:00:47,540 --> 00:00:49,740
♪Let's go home separately♪
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,980
♪Back to our mom and dad, no kidding♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,700
♪You dumped me♪
11
00:00:53,780 --> 00:00:56,020
♪Finally, I'm back to being single♪
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,460
♪My love♪
13
00:00:57,660 --> 00:00:59,660
♪Is once again open to infinite possibilities♪
14
00:00:59,820 --> 00:01:02,150
♪Things are changing too fast♪
15
00:01:02,460 --> 00:01:03,780
♪I can't take it♪
16
00:01:04,120 --> 00:01:04,700
♪I hide♪
17
00:01:04,820 --> 00:01:08,260
♪My inexplicable excitement with a fake smile♪
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
♪Finally, I'm back to being single♪
19
00:01:10,890 --> 00:01:12,250
♪My love♪
20
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
♪Is once again open to infinite possibilities♪
21
00:01:14,620 --> 00:01:17,020
♪As unforgettable as it was♪
22
00:01:17,260 --> 00:01:18,180
♪In the end♪
23
00:01:18,500 --> 00:01:20,460
♪Let's not talk about it♪
24
00:01:22,060 --> 00:01:23,140
♪In the end♪
25
00:01:23,180 --> 00:01:27,940
♪We've become unfamiliar strangers♪
26
00:01:30,930 --> 00:01:36,500
[Fall In Love]
27
00:01:36,650 --> 00:01:39,470
[Episode 12]
28
00:02:03,080 --> 00:02:03,959
(Sorry.)
29
00:02:04,320 --> 00:02:05,559
(I have to go on an urgent business trip.)
30
00:02:06,160 --> 00:02:07,190
(I can only return by next week.)
31
00:02:07,199 --> 00:02:08,320
[Wait for me]
32
00:02:08,320 --> 00:02:09,399
(Take good care of yourself.)
33
00:02:10,480 --> 00:02:12,919
Why did he go on a business trip all of a sudden?
34
00:02:15,560 --> 00:02:18,079
Have you ever lied to me?
35
00:02:23,440 --> 00:02:24,239
Fu Zeyi,
36
00:02:25,120 --> 00:02:26,559
you fooled me once again.
37
00:02:29,080 --> 00:02:30,559
Since you're not willing to tell me the truth,
38
00:02:32,240 --> 00:02:34,279
I have no choice but to investigate it myself.
39
00:02:51,480 --> 00:02:51,959
Hello?
40
00:02:53,040 --> 00:02:53,879
Zhixia?
41
00:02:54,240 --> 00:02:54,799
It's so early.
42
00:02:54,960 --> 00:02:55,599
Why did you call me?
43
00:02:55,680 --> 00:02:56,999
Come and help me out.
44
00:03:02,320 --> 00:03:03,079
Zhixia?
45
00:03:06,400 --> 00:03:06,999
What's the matter?
46
00:03:07,600 --> 00:03:09,159
You called me here so early in the morning.
47
00:03:10,040 --> 00:03:11,839
Are you really sick or something?
48
00:03:13,680 --> 00:03:16,119
Help me locate Dr. Mo's office.
49
00:03:16,640 --> 00:03:17,439
Dr. Mo?
50
00:03:18,360 --> 00:03:18,999
The nurse station is over there.
51
00:03:19,000 --> 00:03:19,839
I'll ask them for you.
52
00:03:21,160 --> 00:03:21,919
Don't go there.
53
00:03:22,200 --> 00:03:23,639
This is a secret mission.
54
00:03:23,640 --> 00:03:24,519
We mustn't let anyone know about it.
55
00:03:25,880 --> 00:03:28,279
Say, that Dr. Mo you had mentioned,
56
00:03:29,400 --> 00:03:30,399
what's his full name?
57
00:03:31,760 --> 00:03:33,239
I only know that his surname is Mo.
58
00:03:33,960 --> 00:03:35,039
Keep watch for me.
59
00:03:35,040 --> 00:03:36,119
I'll locate his office.
60
00:03:39,760 --> 00:03:41,839
Dr. Mo?
61
00:03:53,960 --> 00:03:56,239
Mo Ziqi.
62
00:04:00,440 --> 00:04:01,439
Stop messing around.
63
00:04:01,680 --> 00:04:02,879
I can't hear them.
64
00:04:05,800 --> 00:04:06,759
Help me out.
65
00:04:07,080 --> 00:04:08,599
Your hearing is great, right?
66
00:04:09,600 --> 00:04:10,159
Zhixia,
67
00:04:11,160 --> 00:04:11,999
I think it's over there.
68
00:04:12,640 --> 00:04:13,199
It's the one behind us.
69
00:04:13,440 --> 00:04:14,199
How did you know?
70
00:04:14,640 --> 00:04:15,919
I think it's this one.
71
00:04:19,320 --> 00:04:20,039
Come.
72
00:04:21,240 --> 00:04:22,230
[Doctor's Office, Mo Ziqi]
Did you see that?
73
00:04:25,240 --> 00:04:26,799
-Mo Ziqi.
-Mo Ziqi?
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,559
(I know you understand
the treatment you will receive.)
75
00:04:32,560 --> 00:04:34,279
(However, I need to emphasize this once again.)
76
00:04:34,280 --> 00:04:36,119
(This process is irreversible.)
77
00:04:36,960 --> 00:04:38,079
Only one of you
78
00:04:38,680 --> 00:04:39,799
will survive the process.
79
00:04:40,240 --> 00:04:41,759
Have you really made up your mind?
80
00:04:42,080 --> 00:04:43,159
The only one who can survive
81
00:04:43,600 --> 00:04:44,319
will be me.
82
00:04:45,600 --> 00:04:46,959
(What does he mean by that?)
83
00:04:47,480 --> 00:04:49,279
(Only one of them will survive the process?)
84
00:04:49,880 --> 00:04:52,079
(Let's do a checkup for you right now.)
85
00:04:57,120 --> 00:04:59,199
The treatment will begin at 10 AM.
86
00:04:59,480 --> 00:05:00,959
But before that, you need
to go for another checkup.
87
00:05:00,960 --> 00:05:01,999
Fu Zeyi!
88
00:05:02,360 --> 00:05:03,399
After that...
89
00:05:05,320 --> 00:05:06,399
There's one medical record missing.
90
00:05:06,480 --> 00:05:07,039
I'll go and get it.
91
00:05:07,080 --> 00:05:08,079
You can head for your checkup first.
92
00:05:08,240 --> 00:05:08,959
Please follow me.
93
00:05:09,280 --> 00:05:10,159
Medical record?
94
00:05:17,280 --> 00:05:18,759
Later, stall the doctor by pretending to be sick.
95
00:05:19,320 --> 00:05:20,159
I'll head inside
96
00:05:20,520 --> 00:05:21,319
to steal his information.
97
00:05:21,560 --> 00:05:23,239
Wait, what kind of disease
should I pretend to have?
98
00:05:23,280 --> 00:05:24,199
Doctor, help!
99
00:05:24,240 --> 00:05:25,679
Someone fainted!
100
00:05:27,520 --> 00:05:28,519
Doctor, help!
101
00:05:30,160 --> 00:05:30,719
What's the matter?
102
00:05:31,240 --> 00:05:31,759
Doctor!
103
00:05:32,880 --> 00:05:33,959
What's wrong with him?
104
00:05:33,960 --> 00:05:34,759
I don't know!
105
00:05:34,760 --> 00:05:36,799
He was already on the floor when I came here!
106
00:05:38,920 --> 00:05:39,639
He's fine though.
107
00:05:39,800 --> 00:05:40,559
Everything's normal.
108
00:05:40,560 --> 00:05:41,199
He's fine.
109
00:05:41,600 --> 00:05:42,799
He's not fine!
110
00:05:43,640 --> 00:05:44,119
Look!
111
00:05:44,160 --> 00:05:44,679
He's
112
00:05:45,200 --> 00:05:45,759
shivering!
113
00:05:45,920 --> 00:05:46,479
Shivering?
114
00:05:49,680 --> 00:05:51,159
He's having a seizure!
115
00:05:51,280 --> 00:05:51,799
Seizure?
116
00:05:53,960 --> 00:05:55,759
I think he's also struggling to breathe!
117
00:05:57,000 --> 00:05:57,719
This...
118
00:05:59,400 --> 00:06:00,439
He's foaming at the mouth!
119
00:06:00,720 --> 00:06:01,519
Look!
120
00:06:04,080 --> 00:06:04,919
He's showing his tongue!
121
00:06:04,920 --> 00:06:07,199
Doctor, please examine him.
122
00:06:07,800 --> 00:06:08,679
Send him to the ER!
123
00:06:08,720 --> 00:06:09,359
Hurry up.
124
00:06:10,720 --> 00:06:11,639
Hurry!
125
00:06:15,025 --> 00:06:15,950
Three, two, one.
126
00:06:50,890 --> 00:06:51,720
[Personal Medical Record]
127
00:06:51,720 --> 00:06:52,719
(Fu Zeyi?)
128
00:06:57,560 --> 00:06:59,919
Dissociative Identity Disorder?
129
00:07:05,080 --> 00:07:06,199
(Only one of you)
130
00:07:06,400 --> 00:07:07,759
(will survive the process.)
131
00:07:08,160 --> 00:07:09,119
(As for the other personality,)
132
00:07:09,440 --> 00:07:10,199
(once he's dead,)
133
00:07:10,480 --> 00:07:11,599
(he can never return.)
134
00:07:11,960 --> 00:07:13,399
Only one of them will survive?
135
00:07:21,920 --> 00:07:22,639
I love you.
136
00:07:24,240 --> 00:07:26,439
I've decided to call off the debts of Aizhe Hotel.
137
00:07:26,440 --> 00:07:28,119
Aizhe Hotel needs to repay the debt
within one week.
138
00:07:28,120 --> 00:07:29,439
If not, the Fu Group
will press charges against you.
139
00:07:29,440 --> 00:07:30,839
We shall tear down the original hotel
140
00:07:31,080 --> 00:07:32,119
and establish a new business district.
141
00:07:32,120 --> 00:07:33,359
A good Samaritan
142
00:07:33,760 --> 00:07:35,159
delivered the plant's information
to the experts.
143
00:07:35,160 --> 00:07:36,199
People in the company were saying
144
00:07:36,200 --> 00:07:38,479
that you were the one who wrote and delivered
the letter to the botanical garden.
145
00:07:42,200 --> 00:07:42,839
What are you doing here?
146
00:07:43,080 --> 00:07:43,639
Zhixia!
147
00:07:43,880 --> 00:07:45,039
You two are conmen!
148
00:07:45,240 --> 00:07:46,239
One of you conned me to do a diagnosis
149
00:07:46,520 --> 00:07:47,799
while the other stole
the medical history of my patients!
150
00:07:47,920 --> 00:07:49,239
That's not it!
151
00:07:50,600 --> 00:07:51,479
Run!
152
00:07:51,480 --> 00:07:52,239
Help! There's a thief!
153
00:08:22,080 --> 00:08:22,999
It's been a while,
154
00:08:23,840 --> 00:08:24,399
Zhixia.
155
00:08:33,440 --> 00:08:33,959
Stop.
156
00:08:36,300 --> 00:08:37,300
She's my girlfriend.
157
00:08:40,200 --> 00:08:41,719
Is she Miss Jing, the girl who's innocent, pure,
158
00:08:42,039 --> 00:08:43,759
and never lies to you?
159
00:08:44,200 --> 00:08:45,918
You guys can have a chat first.
160
00:08:46,360 --> 00:08:47,798
We can proceed with the treatment later.
161
00:08:48,523 --> 00:08:49,923
Let's go.
162
00:08:53,000 --> 00:08:54,079
Fu Zeyi.
163
00:08:54,080 --> 00:08:54,879
Jian Bufan,
164
00:08:56,320 --> 00:08:57,879
wait for me at the cafe next door.
165
00:09:10,600 --> 00:09:11,959
So, you know everything by now, right?
166
00:09:15,320 --> 00:09:16,319
Are you saying
167
00:09:16,720 --> 00:09:18,479
that Lin, whom I fell in love with one year ago,
168
00:09:19,760 --> 00:09:21,759
was a different person
169
00:09:22,040 --> 00:09:23,759
from the Fu Zeyi I'm seeing right now?
170
00:09:25,250 --> 00:09:26,100
That's right.
171
00:09:28,240 --> 00:09:30,239
After that accident 20 years ago,
172
00:09:32,600 --> 00:09:34,759
I was diagnosed with
Dissociative Identity Disorder.
173
00:09:36,800 --> 00:09:38,559
It's what people know as
174
00:09:39,040 --> 00:09:39,879
Multiple Personality Disorder.
175
00:09:41,480 --> 00:09:42,679
Two separate personalities
176
00:09:43,520 --> 00:09:44,959
are sharing the same body.
177
00:09:45,440 --> 00:09:46,799
The personality you knew back then
178
00:09:48,120 --> 00:09:49,039
was my second personality.
179
00:09:57,640 --> 00:09:59,399
I always wondered
180
00:10:01,520 --> 00:10:05,119
how you could behave so capriciously toward me.
181
00:10:05,880 --> 00:10:08,759
I kept thinking that I was the one
with a mental problem.
182
00:10:10,360 --> 00:10:11,399
So,
183
00:10:12,560 --> 00:10:14,239
you had two personalities all along.
184
00:10:14,560 --> 00:10:16,519
The person who fell in love with me
185
00:10:17,440 --> 00:10:18,479
was Lin.
186
00:10:18,800 --> 00:10:19,719
As for Fu Zeyi,
187
00:10:20,960 --> 00:10:22,199
he either tricked me
188
00:10:22,320 --> 00:10:23,199
or deceived me.
189
00:10:23,280 --> 00:10:23,959
That's not the case!
190
00:10:29,725 --> 00:10:30,100
Yes.
191
00:10:31,500 --> 00:10:32,239
I admit.
192
00:10:33,440 --> 00:10:34,759
At first, I came into contact with you
193
00:10:35,240 --> 00:10:36,479
in order to obtain Aizhe Hotel.
194
00:10:37,320 --> 00:10:38,599
But after spending a long time with you,
195
00:10:38,600 --> 00:10:40,279
I realized that I've truly fallen for you.
196
00:10:41,840 --> 00:10:42,839
I wish to protect you.
197
00:10:43,560 --> 00:10:44,599
I wish to be with you forever.
198
00:10:44,600 --> 00:10:45,279
So...
199
00:10:48,360 --> 00:10:50,519
Was Lin the person I fell for one year ago?
200
00:10:55,080 --> 00:10:55,999
That's right.
201
00:10:56,120 --> 00:10:58,439
Was Lin the one who called off
the hotel's debt too?
202
00:10:59,100 --> 00:10:59,390
That's right.
203
00:11:00,000 --> 00:11:02,919
Was he the one who wrote the letter
and protected the hotel too?
204
00:11:07,280 --> 00:11:07,759
That's right.
205
00:11:22,080 --> 00:11:23,159
But, you gave this card
206
00:11:24,760 --> 00:11:26,119
to Fu Zeyi,
207
00:11:26,843 --> 00:11:27,398
am I right?
208
00:11:30,760 --> 00:11:32,359
This is your get-out-of-jail card.
209
00:11:32,360 --> 00:11:33,799
As long as you have this card,
210
00:11:34,120 --> 00:11:35,799
I'll forgive whatever mistake
211
00:11:36,280 --> 00:11:37,599
you make.
212
00:11:39,000 --> 00:11:40,279
Your promise still counts,
213
00:11:41,400 --> 00:11:42,079
right?
214
00:11:48,040 --> 00:11:48,679
Mr. Fu,
215
00:11:48,680 --> 00:11:49,919
your treatment will begin soon.
216
00:11:56,880 --> 00:11:58,079
My promise?
217
00:12:16,320 --> 00:12:17,599
I will never forgive you.
218
00:12:28,450 --> 00:12:29,960
♪There's not a day♪
219
00:12:29,960 --> 00:12:32,199
So, you've already made your choice,
220
00:12:33,040 --> 00:12:34,030
right?
221
00:12:34,039 --> 00:12:35,380
♪When I am afraid of being alone♪
222
00:12:35,950 --> 00:12:38,390
♪I'm only afraid of seeing you again♪
223
00:12:39,410 --> 00:12:42,230
♪After a long absence♪
224
00:12:43,900 --> 00:12:46,780
♪I'm slowly getting used♪
225
00:12:47,360 --> 00:12:49,520
♪To missing you♪
226
00:12:49,520 --> 00:12:50,319
Fu Zeyi!
227
00:12:50,510 --> 00:12:53,190
♪As if I've locked my heart away♪
228
00:12:53,640 --> 00:12:54,199
Fu Zeyi!
229
00:12:54,260 --> 00:12:56,050
♪As the memory lingers♪
230
00:12:57,800 --> 00:12:58,550
Fu Zeyi.
231
00:12:58,559 --> 00:13:00,640
♪If you are by my side♪
232
00:13:00,640 --> 00:13:01,159
Lin,
233
00:13:01,840 --> 00:13:02,719
is it you?
234
00:13:03,240 --> 00:13:04,479
What's wrong with thinking about the past?
235
00:13:04,680 --> 00:13:05,759
I don't know
236
00:13:05,760 --> 00:13:07,319
why you're unwilling to face our past.
237
00:13:07,600 --> 00:13:09,719
But those memories are very precious to me.
238
00:13:09,880 --> 00:13:11,399
Her relationship with me will never end.
239
00:13:11,720 --> 00:13:12,319
You're nothing
240
00:13:12,480 --> 00:13:14,110
but a replacement.
241
00:13:14,119 --> 00:13:15,120
♪If you are by my side♪
242
00:13:15,120 --> 00:13:16,110
If I can't have you,
243
00:13:16,119 --> 00:13:17,520
♪All the regrets will be blown away♪
244
00:13:17,590 --> 00:13:19,520
♪By the wind♪
245
00:13:19,520 --> 00:13:20,399
I won't let him have you either.
246
00:13:20,840 --> 00:13:22,570
♪I only want you by my side♪
247
00:13:22,630 --> 00:13:26,160
♪All the time♪
248
00:13:26,160 --> 00:13:27,399
You can't do this.
249
00:13:27,400 --> 00:13:28,630
Don't do this.
250
00:13:28,639 --> 00:13:30,360
♪We finally encounter each other again♪
251
00:13:30,360 --> 00:13:31,599
Don't do this!
252
00:13:32,150 --> 00:13:34,960
♪If we grab hold of the blank tomorrow♪
253
00:13:35,090 --> 00:13:38,160
♪Can all our expectations♪
254
00:13:38,420 --> 00:13:41,680
♪Be realized before the very end?♪
255
00:13:42,280 --> 00:13:43,519
Fu Zeyi!
256
00:13:44,600 --> 00:13:45,839
Fu Zeyi!
257
00:13:46,920 --> 00:13:50,510
♪If you are by my side♪
258
00:13:51,080 --> 00:13:52,750
Fu Zeyi!
259
00:13:52,759 --> 00:13:54,930
♪No matter how many vows we have broken♪
260
00:13:55,190 --> 00:13:57,940
♪I won't be upset at all♪
261
00:13:58,260 --> 00:14:01,590
♪All I want is a simple and ordinary life♪
262
00:14:01,780 --> 00:14:03,720
♪If you are by my side♪
263
00:14:03,720 --> 00:14:09,759
No!
264
00:14:10,640 --> 00:14:11,639
No!
265
00:14:12,220 --> 00:14:15,360
♪I only want you by my side♪
266
00:14:15,490 --> 00:14:18,880
♪All the time♪
267
00:14:20,800 --> 00:14:23,510
♪I only want you by my side♪
268
00:14:23,900 --> 00:14:27,270
♪All the time♪
269
00:14:33,662 --> 00:14:37,382
[One month later]
270
00:14:38,680 --> 00:14:39,239
When you are free,
271
00:14:39,240 --> 00:14:41,039
you should enjoy the sun outside more often.
272
00:14:41,200 --> 00:14:42,999
You've been doing better lately, right?
273
00:14:46,960 --> 00:14:48,039
Buddy,
274
00:14:49,440 --> 00:14:50,839
you can be discharged by tomorrow.
275
00:14:51,680 --> 00:14:53,599
After that, you can return to your...
276
00:14:54,200 --> 00:14:54,879
Wait,
277
00:14:55,760 --> 00:14:57,599
it's been over a month
since you were hospitalized.
278
00:14:58,120 --> 00:14:58,439
That
279
00:14:58,440 --> 00:14:59,919
innocent, kind,
280
00:14:59,920 --> 00:15:02,039
and understanding Miss Jing who trusts you,
281
00:15:02,040 --> 00:15:04,559
has she ever visited you?
282
00:15:06,320 --> 00:15:07,199
What are you trying to say?
283
00:15:07,680 --> 00:15:09,519
Does she know that you're in this condition?
284
00:15:10,240 --> 00:15:11,799
That doesn't matter anymore.
285
00:15:12,720 --> 00:15:14,799
We never had a relationship in the first place.
286
00:15:15,120 --> 00:15:16,639
(Our relationship will never end.)
287
00:15:16,680 --> 00:15:18,319
Lin is very important to her.
288
00:15:18,320 --> 00:15:19,519
Do you think you can win against him?
289
00:15:19,520 --> 00:15:21,759
But those memories are very precious to me.
290
00:15:24,044 --> 00:15:24,856
I told you so.
291
00:15:25,120 --> 00:15:26,641
Relationships are unreliable.
292
00:15:26,884 --> 00:15:28,439
However, does Miss Jing know that...
293
00:15:28,440 --> 00:15:29,719
I'm opting for this surgery
294
00:15:31,760 --> 00:15:32,999
of my own accord.
295
00:15:33,600 --> 00:15:35,359
It has nothing to do with her.
296
00:15:35,360 --> 00:15:35,799
Wait.
297
00:15:35,800 --> 00:15:37,399
Why are you still defending her?
298
00:15:40,280 --> 00:15:41,159
Arrange a car for me.
299
00:15:42,200 --> 00:15:43,159
I want to be discharged by today.
300
00:15:43,480 --> 00:15:43,959
Today?
301
00:15:45,800 --> 00:15:47,399
Do you hate to see me that much?
302
00:15:54,760 --> 00:15:55,759
It's only the afternoon,
303
00:15:56,240 --> 00:15:57,039
yet you're drinking alcohol
304
00:15:57,120 --> 00:15:57,919
and smoking cigars already?
305
00:15:58,960 --> 00:15:59,839
I lit it for you,
306
00:15:59,920 --> 00:16:00,439
Dad.
307
00:16:04,640 --> 00:16:06,159
When will you come home and help me out?
308
00:16:07,720 --> 00:16:10,559
I'm pretty happy being
a jewelry designer-cum-influencer.
309
00:16:10,880 --> 00:16:11,439
It's nice.
310
00:16:11,920 --> 00:16:13,599
As for the business of the He Group,
311
00:16:15,840 --> 00:16:16,559
why don't I
312
00:16:17,000 --> 00:16:18,639
get you a son-in-law?
313
00:16:24,440 --> 00:16:25,039
You mean him?
314
00:16:26,800 --> 00:16:27,399
That guy?
315
00:16:28,640 --> 00:16:30,239
He's only good enough to be my chauffeur.
316
00:16:31,320 --> 00:16:32,390
I'm talking about him.
317
00:16:32,399 --> 00:16:34,770
[The Iron Tree In Blossom]
318
00:16:35,560 --> 00:16:36,479
Fu Zeyi?
319
00:16:37,360 --> 00:16:38,079
Do you know him?
320
00:16:39,520 --> 00:16:40,719
When did you take a liking to him?
321
00:16:41,160 --> 00:16:43,039
When you passed the details of the Fu Group to me,
322
00:16:43,880 --> 00:16:44,799
I thought
323
00:16:45,600 --> 00:16:47,239
that the two families could foster a closer bond.
324
00:16:47,760 --> 00:16:49,559
His father and I have known
each other for 20 years.
325
00:16:50,160 --> 00:16:50,879
I watched this kid
326
00:16:51,160 --> 00:16:52,879
growing up.
327
00:16:53,120 --> 00:16:54,639
Fu Zeyi is a wild horse.
328
00:16:54,920 --> 00:16:55,479
Dad,
329
00:16:56,320 --> 00:16:57,759
did you forget that I had learned
horse-riding since young?
330
00:16:58,480 --> 00:16:59,679
I'm best
331
00:17:00,960 --> 00:17:02,599
at taming wild horses.
332
00:17:10,880 --> 00:17:11,959
Mr. Jian, are you getting off work now?
333
00:17:13,160 --> 00:17:13,838
Mr. Jian.
334
00:17:14,360 --> 00:17:15,399
Have you seen Zhixia around?
335
00:17:15,640 --> 00:17:16,719
Ms. Jing is in the washroom.
336
00:17:21,400 --> 00:17:22,119
The washroom?
337
00:17:29,120 --> 00:17:29,679
Zhixia,
338
00:17:30,360 --> 00:17:31,359
are you in there?
339
00:17:33,640 --> 00:17:34,399
Zhixia?
340
00:17:37,160 --> 00:17:37,719
Zhixia?
341
00:17:38,160 --> 00:17:38,879
Is that you?
342
00:17:42,320 --> 00:17:43,119
What are you doing?
343
00:17:52,280 --> 00:17:53,199
Sanitizer?
344
00:17:58,960 --> 00:17:59,559
Zhixia!
345
00:18:03,040 --> 00:18:03,599
Zhixia!
346
00:18:07,080 --> 00:18:07,639
Zhixia!
347
00:18:09,720 --> 00:18:11,119
You mustn't do anything
348
00:18:12,480 --> 00:18:13,679
silly...
349
00:18:16,960 --> 00:18:18,119
What do you mean?
350
00:18:18,720 --> 00:18:20,279
I'm just cleaning the toilet bowl
351
00:18:20,280 --> 00:18:21,279
since it looks dirty.
352
00:18:33,560 --> 00:18:34,159
What?
353
00:18:34,560 --> 00:18:35,399
Do you want to clean it too?
354
00:18:39,440 --> 00:18:40,759
Don't worry.
355
00:18:40,840 --> 00:18:42,079
I'm fine.
356
00:18:42,400 --> 00:18:45,119
I will never shed another tear for that guy again.
357
00:18:45,760 --> 00:18:46,319
Really?
358
00:18:54,280 --> 00:18:54,919
What?
359
00:18:55,920 --> 00:18:56,519
Look.
360
00:18:56,600 --> 00:18:57,599
I've already blocked him.
361
00:18:57,680 --> 00:18:58,639
Take a look.
362
00:18:58,760 --> 00:18:59,559
What?
363
00:19:01,040 --> 00:19:02,279
I don't want to see him again.
364
00:19:03,000 --> 00:19:03,559
Really?
365
00:19:04,640 --> 00:19:05,679
Yes.
366
00:19:06,200 --> 00:19:06,999
This is the ladies.
367
00:19:07,000 --> 00:19:07,999
What are you doing here?
368
00:19:08,240 --> 00:19:08,799
Get out.
369
00:19:08,800 --> 00:19:10,559
I was worried about you.
370
00:19:11,000 --> 00:19:12,079
You're really free lately, huh?
371
00:19:12,760 --> 00:19:14,919
If so, go and retrieve
my mother's altered wedding ring tomorrow.
372
00:19:15,480 --> 00:19:17,759
Don't interrupt me
when I'm cleaning the toilet bowl.
373
00:19:23,560 --> 00:19:25,959
If you still need to block him,
that means you still care about him.
374
00:19:29,560 --> 00:19:31,959
Has the company been doing okay
when I wasn't around?
375
00:19:31,960 --> 00:19:33,399
The company is fine.
376
00:19:33,400 --> 00:19:35,919
However, the paparazzi
are interested in your private life.
377
00:19:35,920 --> 00:19:38,839
The front page is filled with scandals about you
and the daughter of Helai Jewelry's president.
378
00:19:39,000 --> 00:19:39,999
I don't know who she is.
379
00:19:40,520 --> 00:19:42,079
She wasn't there during the interview.
380
00:19:42,120 --> 00:19:44,359
I think there are paparazzi out there
381
00:19:44,720 --> 00:19:46,319
trying to create scandals of you two on purpose.
382
00:19:52,920 --> 00:19:53,319
Mr. Fu.
383
00:19:54,680 --> 00:19:57,479
Mr. Fu Senior has thrown several tantrums
during the board of directors' meeting.
384
00:19:57,640 --> 00:19:58,719
He's not in the pink of health lately.
385
00:19:58,800 --> 00:19:59,639
Don't talk back to him.
386
00:20:01,800 --> 00:20:03,159
Time does fly.
387
00:20:03,480 --> 00:20:05,039
You became a fine lady in the blink of an eye.
388
00:20:06,800 --> 00:20:07,439
Zeyi!
389
00:20:07,440 --> 00:20:07,839
Dad.
390
00:20:08,360 --> 00:20:08,999
Well...
391
00:20:09,880 --> 00:20:10,519
Today,
392
00:20:11,560 --> 00:20:12,199
I'm going
393
00:20:12,320 --> 00:20:13,279
to introduce you
394
00:20:13,400 --> 00:20:15,559
to a future business partner.
395
00:20:15,800 --> 00:20:16,279
She's the daughter
396
00:20:16,320 --> 00:20:17,719
of the president of Helai Jewelry,
397
00:20:17,920 --> 00:20:18,599
He Bei'er.
398
00:20:19,040 --> 00:20:20,119
Hello, Mr. Fu Junior.
399
00:20:20,560 --> 00:20:21,199
So it was you.
400
00:20:23,120 --> 00:20:25,119
Mr. Fu Junior, seems like
you already know who I am.
401
00:20:25,280 --> 00:20:26,079
If so,
402
00:20:26,360 --> 00:20:27,679
please take care of me in the future.
403
00:20:28,160 --> 00:20:30,599
The Fu Group always does business
based on one's capability,
404
00:20:30,840 --> 00:20:32,719
not ties and relationships.
405
00:20:34,920 --> 00:20:36,039
I've told you before.
406
00:20:36,120 --> 00:20:37,279
The Fu Group
407
00:20:37,360 --> 00:20:38,239
and Helai Jewelry
408
00:20:38,280 --> 00:20:40,119
will form a strategic partnership in the future.
409
00:20:40,560 --> 00:20:43,039
I just didn't expect Bei'er to personally
410
00:20:43,040 --> 00:20:45,239
promote our cooperation this time.
411
00:20:45,600 --> 00:20:46,999
The younger generation is terrific indeed.
412
00:20:47,480 --> 00:20:48,879
Mr. Fu, you flatter me.
413
00:20:49,680 --> 00:20:52,399
I just wanted to test the water.
414
00:20:52,480 --> 00:20:54,279
I didn't expect it to be on the headline.
415
00:20:54,640 --> 00:20:56,239
Seems like everyone is pretty concerned
416
00:20:56,520 --> 00:20:57,639
about our lives.
417
00:20:58,240 --> 00:21:00,159
So it was you who hired people
to take pictures of me in secret?
418
00:21:00,680 --> 00:21:02,679
You should get used to that.
419
00:21:03,080 --> 00:21:05,199
After all, Helai Jewelry
420
00:21:05,680 --> 00:21:06,919
never kept a low profile.
421
00:21:08,440 --> 00:21:09,199
No matter what,
422
00:21:09,360 --> 00:21:10,199
from today onward,
423
00:21:10,360 --> 00:21:11,519
we're a family now.
424
00:21:11,760 --> 00:21:12,879
You two should go out more often
425
00:21:13,080 --> 00:21:13,559
and
426
00:21:14,720 --> 00:21:15,359
bond with each other.
427
00:21:17,160 --> 00:21:18,399
Meeting in person leaves a better impression.
428
00:21:21,400 --> 00:21:22,199
Looking forward to working with you.
429
00:21:33,640 --> 00:21:34,439
A relationship
430
00:21:35,040 --> 00:21:36,079
isn't required in a business deal.
431
00:21:38,000 --> 00:21:39,879
The low-key prince of Fu Group,
432
00:21:39,960 --> 00:21:41,239
Fu Zeyi's first scandal.
433
00:21:41,240 --> 00:21:42,399
He was caught meeting
434
00:21:42,400 --> 00:21:44,959
the new famous jeweler influencer in secret.
435
00:21:45,680 --> 00:21:47,759
The Fu Group and Helai Jewelry
are to be united through a marriage?
436
00:21:49,000 --> 00:21:51,239
If so, doesn't that mean
they need to hold a grand wedding?
437
00:21:52,840 --> 00:21:54,039
If they hold it at our hotel,
438
00:21:54,280 --> 00:21:56,279
I won't need to worry about our profits
for the next six months.
439
00:22:02,040 --> 00:22:02,959
This scum,
440
00:22:03,120 --> 00:22:04,119
I'll break his legs
441
00:22:04,120 --> 00:22:05,399
if I see him again.
442
00:22:05,720 --> 00:22:06,479
I'll break your legs!
443
00:22:07,040 --> 00:22:07,639
Are you out of your mind?
444
00:22:07,880 --> 00:22:08,599
How did he offend you?
445
00:22:10,040 --> 00:22:12,959
He just broke up with Zhixia, and now
he's dating a rich man's daughter.
446
00:22:13,240 --> 00:22:14,119
What does he mean by this?
447
00:22:16,920 --> 00:22:17,959
Was he with your sister before this?
448
00:22:19,520 --> 00:22:20,759
Right under my eyes?
449
00:22:22,280 --> 00:22:23,159
So, Mr. Fu
450
00:22:23,440 --> 00:22:25,199
almost became Aizhe Hotel's son-in-law?
451
00:22:25,920 --> 00:22:26,479
What a pity.
452
00:22:27,120 --> 00:22:27,759
Dad,
453
00:22:28,120 --> 00:22:29,199
whose side are you on?
454
00:22:31,040 --> 00:22:32,239
I'm on the side of logic.
455
00:22:32,640 --> 00:22:33,839
Seems like the bird has flown.
456
00:22:34,400 --> 00:22:35,399
Who's the bird?
457
00:22:38,160 --> 00:22:38,599
Zhixia.
458
00:22:38,600 --> 00:22:39,359
Have you watched the news?
459
00:22:39,560 --> 00:22:40,279
There's news about Fu Zeyi.
460
00:22:41,200 --> 00:22:42,039
I have.
461
00:22:42,440 --> 00:22:44,439
Fu Zeyi is together with the daughter
of Helai Jewelry's president.
462
00:22:45,160 --> 00:22:45,839
That's great.
463
00:22:45,920 --> 00:22:46,759
This is the real him.
464
00:22:47,200 --> 00:22:47,639
Are you
465
00:22:48,200 --> 00:22:49,039
really okay?
466
00:22:49,760 --> 00:22:50,639
Of course.
467
00:22:51,320 --> 00:22:52,199
Time for our meeting.
468
00:22:54,800 --> 00:22:56,479
A meeting? Office hours are over.
469
00:22:57,800 --> 00:22:58,639
This is...
470
00:22:58,640 --> 00:22:59,279
Do you see that?
471
00:22:59,640 --> 00:23:00,359
Our newest scale and strength.
472
00:23:00,360 --> 00:23:01,199
Do you see her state?
473
00:23:01,880 --> 00:23:05,159
This is the true inheritor
of the Jian Family's excellent genes.
474
00:23:07,440 --> 00:23:08,879
I'm sure
475
00:23:09,400 --> 00:23:11,119
Zhixia is heartbroken right now.
476
00:23:13,720 --> 00:23:14,439
What are you saying?
477
00:23:15,000 --> 00:23:15,839
Listen up, Jian Bufan,
478
00:23:16,560 --> 00:23:18,759
you cannot judge Zhixia
with your superficial thinking.
479
00:23:18,760 --> 00:23:20,719
Your sister is going all out right now.
480
00:23:21,160 --> 00:23:21,999
She's going through a transformation
481
00:23:22,120 --> 00:23:23,239
and doing her best at work.
482
00:23:23,920 --> 00:23:24,759
Look at me.
483
00:23:25,480 --> 00:23:26,039
Under
484
00:23:26,200 --> 00:23:28,119
my excellent management,
485
00:23:28,440 --> 00:23:30,319
the hotel's performance
has been improving steadily.
486
00:23:30,560 --> 00:23:31,599
You're the only one who's dragging us down.
487
00:23:31,960 --> 00:23:33,839
You're not allowed to interrupt
Zhixia when she's working.
488
00:23:34,160 --> 00:23:35,199
If not, I'll teach you a lesson.
489
00:23:41,000 --> 00:23:41,799
This kid
490
00:23:42,280 --> 00:23:43,239
is getting better and better.
491
00:23:47,720 --> 00:23:49,959
I guess I need to keep her company more often.
492
00:23:58,760 --> 00:23:59,199
Look.
493
00:24:01,280 --> 00:24:02,190
[Jing Zhixia]
She blocked me.
494
00:24:06,480 --> 00:24:08,319
You weren't willing to admit it
when you were in the hospital.
495
00:24:08,480 --> 00:24:09,279
I knew
496
00:24:09,600 --> 00:24:11,239
you are still deeply in love with Miss Jing.
497
00:24:11,680 --> 00:24:12,159
Am I right?
498
00:24:12,560 --> 00:24:14,279
Blocking you isn't a huge deal.
499
00:24:14,880 --> 00:24:17,079
That means she still cares about you.
500
00:24:17,920 --> 00:24:18,399
Really?
501
00:24:19,000 --> 00:24:19,639
Yes.
502
00:24:20,120 --> 00:24:20,919
Look at you.
503
00:24:21,480 --> 00:24:23,559
Our Mr. Fu, who's always composed and calm,
504
00:24:24,000 --> 00:24:25,999
is actually not confident in himself right now.
505
00:24:26,320 --> 00:24:28,799
Look at your scandals. It's all over the news.
506
00:24:29,440 --> 00:24:31,039
Of course, Miss Jing will be angry.
507
00:24:31,720 --> 00:24:32,639
That means
508
00:24:34,560 --> 00:24:36,399
it's better for her to be angry than to ignore me.
509
00:24:39,720 --> 00:24:40,959
If so, I know what to do now.
510
00:24:51,960 --> 00:24:53,759
Mr. Fu always wanted us to see each other.
511
00:24:54,480 --> 00:24:55,639
However, it's really difficult
512
00:24:56,440 --> 00:24:57,439
to see you.
513
00:24:59,080 --> 00:24:59,559
Tell me then.
514
00:25:00,520 --> 00:25:01,559
What kind of cooperation do you want?
515
00:25:02,800 --> 00:25:04,519
I wish to turn our cooperation
516
00:25:05,000 --> 00:25:05,959
into a marriage alliance.
517
00:25:09,200 --> 00:25:09,879
A marriage alliance?
518
00:25:11,360 --> 00:25:12,599
A marriage alliance for the two enterprises.
519
00:25:12,960 --> 00:25:14,359
Actually, it's just like a wedding.
520
00:25:14,520 --> 00:25:15,599
We're excluding the others.
521
00:25:15,680 --> 00:25:16,559
But it's between
522
00:25:17,080 --> 00:25:18,159
two enterprises.
523
00:25:19,720 --> 00:25:21,559
You wish to use me to create more scandals again?
524
00:25:23,320 --> 00:25:25,559
Mr. Fu Junior, is it inconvenient for you?
525
00:25:26,320 --> 00:25:27,319
Do you have a girlfriend?
526
00:25:30,440 --> 00:25:31,879
I thought you just broke up with her?
527
00:25:43,520 --> 00:25:44,559
You did a background check on me?
528
00:25:48,240 --> 00:25:50,199
This is due diligence for business cooperation.
529
00:25:50,440 --> 00:25:51,999
It's written in the contract.
530
00:25:52,520 --> 00:25:53,519
I even know
531
00:25:53,840 --> 00:25:55,839
that you don't have any bad habits.
532
00:25:56,280 --> 00:25:57,159
However,
533
00:25:57,320 --> 00:25:58,319
no one is perfect.
534
00:25:58,600 --> 00:26:00,439
Maybe our due diligence isn't complete enough.
535
00:26:01,800 --> 00:26:02,959
I still need time
536
00:26:03,800 --> 00:26:05,039
to know you better.
537
00:26:09,760 --> 00:26:12,279
I've even prepared some PR scripts
for the marriage alliance.
538
00:26:13,120 --> 00:26:15,319
We'll create a publicity stunt
with rumors of our wedding.
539
00:26:15,760 --> 00:26:17,159
By then,
540
00:26:18,000 --> 00:26:19,919
I think it will be on the headline
of every news there is.
541
00:26:19,920 --> 00:26:22,239
When the share prices of our enterprises rise...
542
00:26:22,240 --> 00:26:23,759
After that, we'll tell the press
543
00:26:23,760 --> 00:26:25,679
that this is just a strategic partnership.
544
00:26:25,960 --> 00:26:26,439
Am I right?
545
00:26:27,120 --> 00:26:28,759
Mr. Fu Junior, you're intelligent indeed.
546
00:26:30,640 --> 00:26:31,559
That's why,
547
00:26:33,440 --> 00:26:36,079
right now, we need to let the media know
548
00:26:37,320 --> 00:26:38,519
that we're a couple.
549
00:26:51,720 --> 00:26:54,439
Seems like this ball is very special to you.
550
00:26:54,440 --> 00:26:56,799
However, you need
551
00:26:58,040 --> 00:26:59,239
to get over the past now.
552
00:27:14,280 --> 00:27:14,919
Fine.
553
00:27:16,600 --> 00:27:17,999
This time, I have a request.
554
00:27:20,080 --> 00:27:21,479
Hype up the news
555
00:27:21,560 --> 00:27:22,919
as much as you can.
556
00:27:24,080 --> 00:27:25,479
I want every corner of the world
to know about this.
557
00:27:26,160 --> 00:27:26,999
Sure.
558
00:27:28,760 --> 00:27:29,679
(Jing Zhixia,)
559
00:27:30,160 --> 00:27:31,639
(although you know that I'm not Lin,)
560
00:27:31,960 --> 00:27:34,919
(I don't believe that you can
react indifferently to me.)
561
00:27:39,840 --> 00:27:40,399
Okay.
562
00:27:41,040 --> 00:27:43,599
I will prepare all of the legal details by today.
563
00:27:43,800 --> 00:27:44,399
Okay.
564
00:27:44,400 --> 00:27:44,999
No problem.
565
00:27:45,280 --> 00:27:45,919
Okay, thank you.
566
00:27:48,960 --> 00:27:49,679
Ai Xin.
567
00:27:57,520 --> 00:27:58,039
Ai Xin.
568
00:27:58,360 --> 00:27:58,879
Ai Xin.
569
00:28:01,760 --> 00:28:03,559
I think there's no need for us to talk anymore.
570
00:28:04,000 --> 00:28:04,519
Ai Xin,
571
00:28:05,520 --> 00:28:06,199
hear me out.
572
00:28:07,360 --> 00:28:07,999
I know my fault now.
573
00:28:08,480 --> 00:28:09,279
Can you please forgive me?
574
00:28:10,880 --> 00:28:12,479
It's either you don't cheat,
or you cheat all the time.
575
00:28:15,000 --> 00:28:15,799
You want me to forgive you?
576
00:28:16,560 --> 00:28:17,399
That's impossible.
577
00:28:19,840 --> 00:28:20,919
We've been together for so many years.
578
00:28:22,000 --> 00:28:23,599
I don't believe that you
can give it up just like that.
579
00:28:24,160 --> 00:28:25,199
I know your personality well.
580
00:28:25,440 --> 00:28:26,799
It's difficult to cultivate a relationship.
581
00:28:27,240 --> 00:28:27,999
Don't tell me
582
00:28:28,800 --> 00:28:29,799
you could get yourself
another three-year relationship?
583
00:28:29,840 --> 00:28:31,239
So you know it's difficult too.
584
00:28:37,640 --> 00:28:38,399
But sorry about that.
585
00:28:38,400 --> 00:28:39,159
I already have a boyfriend.
586
00:28:39,680 --> 00:28:40,159
Who is it?
587
00:28:41,720 --> 00:28:42,679
Is it that man I saw last time?
588
00:28:43,240 --> 00:28:44,199
His name is Jian Bufan, right?
589
00:28:44,480 --> 00:28:45,839
I don't think I have to tell you that.
590
00:28:48,360 --> 00:28:49,039
What are you doing?
591
00:28:49,040 --> 00:28:49,719
Ma Shixian!
592
00:28:50,840 --> 00:28:53,319
(The diamond on Auntie's wedding ring
this time is huge.)
593
00:28:58,560 --> 00:28:59,399
Ai Xin?
594
00:29:00,040 --> 00:29:01,359
How dare you steal my girlfriend?
595
00:29:01,720 --> 00:29:02,559
Just you wait.
596
00:29:02,920 --> 00:29:04,319
I'll wait for you outside Ai Xin's house.
597
00:29:04,520 --> 00:29:05,959
Ma Shixian?
598
00:29:07,080 --> 00:29:08,079
Return my phone to me!
599
00:29:08,840 --> 00:29:09,519
Ai Xin?
600
00:29:26,760 --> 00:29:27,479
It's getting late.
601
00:29:30,480 --> 00:29:31,079
I'll head upstairs now.
602
00:29:31,080 --> 00:29:31,879
You should go back.
603
00:29:38,680 --> 00:29:39,799
The reporters are still outside.
604
00:29:40,040 --> 00:29:41,159
Let's get out of the car together.
605
00:30:01,640 --> 00:30:02,519
I'll get you a cup of water.
606
00:30:10,840 --> 00:30:12,879
These two cups don't fit
the interior design of your house.
607
00:30:13,760 --> 00:30:14,519
I'll throw them away for you.
608
00:30:25,720 --> 00:30:26,359
Where are you going?
609
00:30:42,800 --> 00:30:44,239
Do you guys have a female housekeeper at home?
610
00:30:45,000 --> 00:30:46,719
Since no one is wearing them,
611
00:30:48,440 --> 00:30:49,119
you should throw them away.
612
00:30:51,640 --> 00:30:52,919
Isn't your bed too soft?
613
00:30:53,280 --> 00:30:56,119
I need a new set of pillows,
blankets, and bed sheets.
614
00:30:56,920 --> 00:30:58,559
I don't like used sheets.
615
00:30:59,840 --> 00:31:00,879
There's no reporter in my house.
616
00:31:02,240 --> 00:31:03,479
Don't you think you're too into the character?
617
00:31:16,800 --> 00:31:17,919
Why is the ball still here?
618
00:31:18,400 --> 00:31:19,559
Didn't you throw it away?
619
00:31:19,640 --> 00:31:20,839
It doesn't belong in your house.
620
00:31:21,160 --> 00:31:21,879
I'll throw it away for you.
621
00:31:28,120 --> 00:31:30,999
Do you know what doesn't belong in my house?
622
00:31:31,760 --> 00:31:32,279
What is it?
623
00:31:33,160 --> 00:31:33,679
It's you.
624
00:31:33,920 --> 00:31:34,319
You!
625
00:31:38,320 --> 00:31:38,879
Fu Zeyi!
626
00:31:40,280 --> 00:31:40,919
Fu Zeyi!
627
00:31:41,320 --> 00:31:41,919
Fu Zeyi!
628
00:31:44,760 --> 00:31:45,319
Miss He,
629
00:31:45,880 --> 00:31:47,399
do we need to take a picture of that?
630
00:31:47,720 --> 00:31:48,119
Take a picture of that?
631
00:31:48,120 --> 00:31:48,679
Just scram!
632
00:31:52,400 --> 00:31:53,799
(Fu Zeyi,)
633
00:31:54,360 --> 00:31:56,639
(seems like you haven't gotten over Jing Zhixia.)
634
00:32:01,440 --> 00:32:02,279
Ai Xin, it isn't what you think.
635
00:32:02,280 --> 00:32:03,479
You shouldn't believe him.
636
00:32:03,480 --> 00:32:04,239
Don't touch me.
637
00:32:04,520 --> 00:32:06,119
I think there's no need for us
to continue this discussion.
638
00:32:06,560 --> 00:32:07,199
What are you trying to do?
639
00:32:09,360 --> 00:32:09,879
Ai Xin,
640
00:32:11,000 --> 00:32:12,799
are you sure you want
to be together with a brat like him?
641
00:32:16,280 --> 00:32:17,679
Since you already know about our relationship,
642
00:32:18,160 --> 00:32:18,879
you better scram.
643
00:32:20,440 --> 00:32:21,199
Have you made up your mind?
644
00:32:25,200 --> 00:32:26,679
It's because you don't understand me.
645
00:32:26,960 --> 00:32:28,039
I don't understand you?
646
00:32:29,200 --> 00:32:30,239
He's just a brat.
647
00:32:30,240 --> 00:32:31,159
He's only toying with you.
648
00:32:32,080 --> 00:32:33,319
Do you know how old you are?
649
00:32:33,680 --> 00:32:34,799
Do you think he's capable enough to marry you?
650
00:32:38,890 --> 00:32:41,890
♪If you are by my side♪
651
00:32:41,960 --> 00:32:42,719
Ai Xin,
652
00:32:43,200 --> 00:32:43,710
will you marry me?
653
00:32:43,719 --> 00:32:46,440
♪No matter how many vows we have broken♪
654
00:32:47,010 --> 00:32:50,150
♪I won't be upset at all♪
655
00:33:11,350 --> 00:33:17,850
♪There's not a day when I am afraid of being alone♪
656
00:33:18,900 --> 00:33:25,540
♪I'm only afraid of seeing you again
after a long absence♪
657
00:33:26,470 --> 00:33:33,210
♪I'm slowly getting used to missing you♪
658
00:33:33,600 --> 00:33:38,960
♪As if I've locked my heart away
as the memory lingers♪
659
00:33:40,620 --> 00:33:47,230
♪If I decide to be brave this time♪
660
00:33:48,320 --> 00:33:54,620
♪Then I'll get to hold your hand forever♪
661
00:33:55,490 --> 00:34:02,330
♪The moment we found the emotions we lost♪
662
00:34:02,780 --> 00:34:08,610
♪It overcomes
those lonely moments little by little♪
663
00:34:13,280 --> 00:34:21,020
♪If you are by my side,
no matter how many vows we have broken♪
664
00:34:21,410 --> 00:34:24,630
♪I won't be upset at all♪
665
00:34:24,760 --> 00:34:27,890
♪All I want is a simple and ordinary life♪
666
00:34:28,210 --> 00:34:36,920
♪If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind♪
667
00:34:38,260 --> 00:34:44,920
♪I only want you by my side all the time♪
44289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.