All language subtitles for Epidemia.S02E08.WEB-DL.1080.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,020 --> 00:00:17,020 Господь помилуй. 2 00:00:18,180 --> 00:00:19,180 Скидками. 3 00:00:22,740 --> 00:00:24,000 Пресвятая богородица. 4 00:00:25,770 --> 00:00:26,250 Вне 5 00:00:26,460 --> 00:00:27,460 меня. 6 00:00:28,830 --> 00:00:29,830 Все ты. 7 00:00:30,930 --> 00:00:32,160 Варфарин говори. 8 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Помолитесь. 9 00:00:34,710 --> 00:00:35,820 За раба божья. 10 00:00:36,720 --> 00:00:37,720 Семьи волны. 11 00:00:44,789 --> 00:00:45,789 Жить тебе господи. 12 00:00:49,560 --> 00:00:50,560 Да. 13 00:00:52,290 --> 00:00:53,290 Ха. 14 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 Меня. 15 00:01:00,690 --> 00:01:01,230 Поздно. 16 00:01:01,590 --> 00:01:02,590 Братья. 17 00:01:02,970 --> 00:01:04,170 Господь призвал мне. 18 00:01:05,070 --> 00:01:06,070 Покажите. 19 00:01:07,230 --> 00:01:08,550 Помолитесь за меня. 20 00:01:11,130 --> 00:01:12,130 Золотце. 21 00:01:15,180 --> 00:01:16,180 Господи. 22 00:01:16,380 --> 00:01:17,380 Боже. 23 00:01:17,850 --> 00:01:18,850 В своей верой. 24 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 Дороге в. 25 00:01:21,360 --> 00:01:23,580 Царствие своё небесное дороге жизни личной. 26 00:01:25,350 --> 00:01:26,490 Сошедшие вдвоём. 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,470 Цветов с ними остаться. 28 00:02:01,380 --> 00:02:02,380 Месье. 29 00:02:03,030 --> 00:02:04,030 Морель. 30 00:02:07,590 --> 00:02:09,990 Бинты ему не нужна нога там даже морис 31 00:02:10,110 --> 00:02:11,460 и вода в реке грязный. 32 00:02:14,790 --> 00:02:15,790 Моя. 33 00:02:18,090 --> 00:02:19,090 Лоренцо. 34 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 Марин стой. 35 00:02:23,940 --> 00:02:24,940 Симпсон. 36 00:02:27,930 --> 00:02:28,930 Лео. 37 00:02:34,410 --> 00:02:35,504 Что сейчас будем. 38 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 Нет. 39 00:02:42,630 --> 00:02:43,630 Позже спустимся. 40 00:02:51,540 --> 00:02:52,590 Может спустимся. 41 00:03:16,650 --> 00:03:17,850 Вагон нацеплял. 42 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Не успел. 43 00:03:26,280 --> 00:03:27,720 А дядя лёня умер или нет. 44 00:03:34,680 --> 00:03:35,160 Он умер. 45 00:03:35,490 --> 00:03:36,720 Чтобы спасти всех нас. 46 00:03:40,140 --> 00:03:41,460 Как Александр матросов. 47 00:03:55,470 --> 00:03:56,820 Ганс проверь частоты. 48 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 Делается. 49 00:03:58,620 --> 00:04:00,210 Вы же говорили что в киме пусто. 50 00:04:01,350 --> 00:04:02,610 Просто долго не бывает. 51 00:04:05,790 --> 00:04:06,790 Давай чисто. 52 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 Прошёл. 53 00:04:08,460 --> 00:04:09,780 Здесь почти километр хвост. 54 00:04:10,110 --> 00:04:12,210 Попробуем по нему перебраться на другой берег 55 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 а с этими что делать. 56 00:04:13,920 --> 00:04:13,950 С. 57 00:04:14,670 --> 00:04:15,670 Собой возьмём. 58 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 Тишина. 59 00:04:17,760 --> 00:04:19,206 Собери вагоне гражданский 60 00:04:19,500 --> 00:04:20,250 гражданский 61 00:04:20,400 --> 00:04:20,790 зачем. 62 00:04:21,150 --> 00:04:22,150 Пригодятся. 63 00:04:22,410 --> 00:04:23,410 Есть. 64 00:04:26,280 --> 00:04:27,420 Идём пешеходному мосту. 65 00:04:27,900 --> 00:04:28,900 Понял. 66 00:04:41,670 --> 00:04:42,900 Смелый мужик было. 67 00:04:44,010 --> 00:04:45,360 Царство ему небесное. 68 00:04:48,690 --> 00:04:49,690 Мы уходим. 69 00:04:51,570 --> 00:04:52,570 Предлагаю вам. 70 00:04:54,840 --> 00:04:55,840 Вместе с нами. 71 00:04:56,670 --> 00:04:57,670 А то мало ли. 72 00:04:58,080 --> 00:04:59,160 Кто здесь ещё бродит. 73 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 А у вас. 74 00:05:01,350 --> 00:05:02,550 Женщины дети. 75 00:05:04,110 --> 00:05:05,220 Не стоит рисковать. 76 00:05:10,260 --> 00:05:11,260 Если нет. 77 00:05:13,830 --> 00:05:15,840 Я б на вашем месте соглашался. 78 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 Автомат верни. 79 00:05:26,970 --> 00:05:27,970 У вас пять минут. 80 00:05:34,546 --> 00:05:35,760 Мне надо с ними идти. 81 00:05:41,430 --> 00:05:42,430 Это опасно. 82 00:05:47,250 --> 00:05:48,390 Приказ а не предложение. 83 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 Пошли. 84 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 Хоть куда-нибудь. 85 00:06:07,200 --> 00:06:08,670 Борис нельзя здесь оставаться. 86 00:06:09,570 --> 00:06:10,570 Пожалуйста. 87 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Марин. 88 00:06:14,160 --> 00:06:16,320 Ха. 89 00:06:22,230 --> 00:06:23,230 Поверь. 90 00:06:27,510 --> 00:06:30,630 Ха ха-ха. 91 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Все в сторону 92 00:08:21,390 --> 00:08:22,390 в сторону. 93 00:08:22,440 --> 00:08:24,090 Жилье стороны в сторону в сторону. 94 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Быстрей. 95 00:08:41,100 --> 00:08:42,780 Нет таких птичек не знаю. 96 00:08:43,650 --> 00:08:46,500 Может далеко от товара может быть это какие-то другие птички. 97 00:10:06,455 --> 00:10:10,415 Ха. 98 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 Давай. 99 00:10:49,800 --> 00:10:50,323 Готов 100 00:10:50,594 --> 00:10:50,675 ли. 101 00:10:51,270 --> 00:10:52,270 Дня растаял. 102 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Вперёд. 103 00:11:06,420 --> 00:11:08,610 Ха 104 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 а. 105 00:11:09,990 --> 00:11:10,990 До Того. 106 00:11:11,370 --> 00:11:12,390 Все уйдите от меня. 107 00:11:19,058 --> 00:11:21,263 Ха. 108 00:11:26,070 --> 00:11:28,080 Ха-ха. 109 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Просто. 110 00:11:34,513 --> 00:11:35,513 Давай. 111 00:11:38,160 --> 00:11:43,950 Ха ха. 112 00:12:13,830 --> 00:12:14,830 Малолетка. 113 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 Ха. 114 00:12:34,456 --> 00:12:35,456 Да. 115 00:12:36,870 --> 00:12:37,870 Все это было. 116 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Нужно. 117 00:12:39,420 --> 00:12:40,420 А. 118 00:12:42,270 --> 00:12:43,270 Палыч. 119 00:12:44,550 --> 00:12:44,940 Приём. 120 00:12:45,570 --> 00:12:46,770 Старый как вы знаете. 121 00:12:48,330 --> 00:12:49,330 Мы вам говорим 122 00:12:49,380 --> 00:12:50,640 сказал я у меня палочка. 123 00:12:52,560 --> 00:12:53,730 Чисто мужском закон. 124 00:12:54,270 --> 00:12:55,270 Потом переведу. 125 00:12:57,060 --> 00:12:58,060 Это ловушка. 126 00:12:59,280 --> 00:13:00,990 Они нас сюда специально заманили. 127 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 Палыч приём. 128 00:13:04,170 --> 00:13:06,059 Палыч как слышно я старый палыч. 129 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Мы в ангаре. 130 00:13:08,640 --> 00:13:10,890 Палыч как слышно я старый вы в ангаре. 131 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Папа. 132 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 До автомата. 133 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Пистолет гранаты. 134 00:13:21,505 --> 00:13:22,505 Автоматом и пистолетом. 135 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 Выключите. 136 00:13:58,290 --> 00:13:59,290 Уходим. 137 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 Держи. 138 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 Ты вытаскиваешь. 139 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 Дятьково. 140 00:14:08,790 --> 00:14:10,560 Идёшь первой дальше ты его закрываешь. 141 00:14:11,130 --> 00:14:12,130 Если тебе ещё. 142 00:14:12,900 --> 00:14:14,130 И китаец слышишь. 143 00:14:14,520 --> 00:14:16,710 Хорошо берегите да это понял да 144 00:14:16,950 --> 00:14:17,550 для замка 145 00:14:17,850 --> 00:14:18,900 насчёт троих раз 146 00:14:19,050 --> 00:14:19,830 пришли за мной 147 00:14:19,980 --> 00:14:20,340 два. 148 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 Три. 149 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Черт. 150 00:14:36,150 --> 00:14:37,150 Что. 151 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Первое впечатление. 152 00:14:39,840 --> 00:14:41,040 Ты же погибнешь не. 153 00:14:41,475 --> 00:14:42,475 Она упадёт. 154 00:14:46,290 --> 00:14:47,290 Вау. 155 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Хотя. 156 00:14:53,460 --> 00:14:54,460 Наверх. 157 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 Добегали. 158 00:16:49,770 --> 00:16:50,770 Даша. 159 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Душа. 160 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 Антон. 161 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Антон. 162 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Мам я тут. 163 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 Тише. 164 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 Слышит. 165 00:17:03,870 --> 00:17:04,870 Кто. 166 00:17:08,280 --> 00:17:08,430 Ж. 167 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 Сейчас. 168 00:17:13,230 --> 00:17:14,230 Тяжело. 169 00:17:35,550 --> 00:17:36,720 Здесь один из них. 170 00:17:43,470 --> 00:17:44,470 Надрез. 171 00:17:45,244 --> 00:17:46,244 Оплатить ваш. 172 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 Чисто. 173 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 Нет ничего. 174 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 Везде залезли. 175 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Черт. 176 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 Ты шутишь. 177 00:18:35,250 --> 00:18:36,250 Да. 178 00:18:39,270 --> 00:18:40,270 Да. 179 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Попробуй. 180 00:18:57,120 --> 00:18:57,797 Лежат 181 00:18:57,990 --> 00:18:58,990 воды по. 182 00:18:59,340 --> 00:18:59,910 о 183 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 что. 184 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 А голубого краба зови быстро. 185 00:19:05,280 --> 00:19:08,100 Приведите хоть развяжите рот свой закрой. 186 00:19:11,520 --> 00:19:12,630 Чё ты вылупился. 187 00:19:13,020 --> 00:19:14,130 Смирно лежим. 188 00:19:24,270 --> 00:19:24,660 Чё 189 00:19:24,930 --> 00:19:25,930 чухались. 190 00:19:36,540 --> 00:19:36,720 Ух 191 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 подъем. 192 00:19:38,820 --> 00:19:39,820 Муха все. 193 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Вчера ещё. 194 00:19:51,933 --> 00:19:52,933 Чувствую я не понял 195 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 идите затаскивать. 196 00:19:57,630 --> 00:19:58,770 Отпустите нас пацаны. 197 00:19:59,850 --> 00:20:01,110 Вы же у нас уже все забрали. 198 00:20:01,710 --> 00:20:02,850 Нас больше ничего нет. 199 00:20:07,050 --> 00:20:08,370 А мы знаем что лечение. 200 00:20:12,974 --> 00:20:14,444 Одним из пулями за кошмарами. 201 00:20:17,474 --> 00:20:18,474 Прощай. 202 00:20:21,614 --> 00:20:22,614 Что. 203 00:20:23,354 --> 00:20:25,544 Нет такого слова шпуля. 204 00:20:26,654 --> 00:20:27,944 Это называется прощай 205 00:20:28,154 --> 00:20:29,154 миша. 206 00:20:31,430 --> 00:20:32,795 Ты что самый умный что ли. 207 00:20:35,836 --> 00:20:36,434 Выглядит. 208 00:20:36,794 --> 00:20:37,274 Не. 209 00:20:37,694 --> 00:20:38,174 Плохо 210 00:20:38,384 --> 00:20:39,464 не отходи к нему. 211 00:20:43,244 --> 00:20:44,244 Пока. 212 00:20:45,644 --> 00:20:46,644 Да. 213 00:20:55,874 --> 00:20:56,874 Что там дёргаешься. 214 00:20:58,724 --> 00:20:59,174 Знаешь. 215 00:20:59,534 --> 00:21:00,674 Почему меня погоняла краб. 216 00:21:03,704 --> 00:21:04,704 Нет. 217 00:21:10,424 --> 00:21:11,424 Доиграла. 218 00:21:14,804 --> 00:21:15,134 Нет 219 00:21:15,344 --> 00:21:16,344 пожалуйста. 220 00:21:16,904 --> 00:21:18,254 Что за миссия. 221 00:21:21,766 --> 00:21:22,766 Ты чуток слушаешь. 222 00:21:26,594 --> 00:21:27,764 Давай давай не ссы. 223 00:21:46,592 --> 00:21:47,592 Не. 224 00:21:48,944 --> 00:21:51,254 Ха. 225 00:22:01,394 --> 00:22:02,394 Первая. 226 00:22:04,034 --> 00:22:05,654 Этими руками троим шею сверну. 227 00:22:18,854 --> 00:22:19,854 Не трогай меня. 228 00:22:21,554 --> 00:22:22,554 У меня впереди. 229 00:22:38,444 --> 00:22:39,524 Он же из походов. 230 00:22:48,223 --> 00:22:49,223 Время свежее. 231 00:23:00,044 --> 00:23:00,224 Да. 232 00:23:00,734 --> 00:23:01,734 Ничего. 233 00:23:02,804 --> 00:23:03,974 Не дёргайся сука. 234 00:23:04,874 --> 00:23:05,874 Букет. 235 00:23:10,154 --> 00:23:11,154 Длинный шрам. 236 00:23:23,684 --> 00:23:24,764 Живучи коза. 237 00:23:32,984 --> 00:23:33,984 Давай. 238 00:23:34,184 --> 00:23:35,184 Доверяю. 239 00:23:36,044 --> 00:23:37,044 Да да. 240 00:23:39,614 --> 00:23:40,614 Господи. 241 00:23:41,804 --> 00:23:42,804 Сезон. 242 00:23:43,424 --> 00:23:44,424 В участок. 243 00:23:45,542 --> 00:23:46,542 Парку. 244 00:23:51,254 --> 00:23:52,254 Подсобный. 245 00:23:53,444 --> 00:23:54,444 Заткнись. 246 00:23:57,554 --> 00:23:58,554 Пошлость. 247 00:24:01,664 --> 00:24:02,864 Ну что давай. 248 00:24:06,554 --> 00:24:07,554 Да что ты ссышь. 249 00:24:10,064 --> 00:24:11,064 Не могу. 250 00:24:16,184 --> 00:24:17,184 Очень. 251 00:24:18,202 --> 00:24:19,202 Смогли. 252 00:24:20,414 --> 00:24:22,244 Столе кусок мяса порезать так не могу. 253 00:24:23,804 --> 00:24:24,804 Он маму убил. 254 00:24:27,175 --> 00:24:28,994 Ты представь что это очень блестящий. 255 00:24:36,794 --> 00:24:37,794 Здесь. 256 00:24:38,714 --> 00:24:39,284 Филя 257 00:24:39,404 --> 00:24:40,404 давай. 258 00:24:48,944 --> 00:24:49,944 Резво. 259 00:24:53,444 --> 00:24:54,464 Сказал. 260 00:24:57,764 --> 00:24:58,764 Если посмелее. 261 00:25:00,194 --> 00:25:01,194 Да. 262 00:25:19,904 --> 00:25:20,904 Ха. 263 00:25:45,584 --> 00:25:47,384 Когда вы все блять уже повзрослеть. 264 00:25:54,044 --> 00:25:55,334 Мои следы не найдём 265 00:25:55,514 --> 00:25:56,514 мы все сдохнем. 266 00:25:57,914 --> 00:25:58,914 Магистр. 267 00:26:00,974 --> 00:26:01,974 Разделась. 268 00:26:02,594 --> 00:26:03,644 Мы священного притащить. 269 00:26:09,914 --> 00:26:10,914 Кап. 270 00:26:34,334 --> 00:26:35,334 Чё как. 271 00:26:36,644 --> 00:26:37,644 Нормально. 272 00:26:50,834 --> 00:26:51,834 Тише тише. 273 00:26:53,114 --> 00:26:54,114 Водитель не трогай. 274 00:26:56,774 --> 00:26:57,774 Тебя как зовут. 275 00:26:59,834 --> 00:27:00,834 Краб. 276 00:27:01,184 --> 00:27:02,184 Напомнить. 277 00:27:03,104 --> 00:27:04,104 Я помню. 278 00:27:04,634 --> 00:27:05,634 А имя. 279 00:27:06,014 --> 00:27:07,424 Настоящее имя есть. 280 00:27:09,164 --> 00:27:10,164 Борзые. 281 00:27:13,985 --> 00:27:15,164 Мы уже такие как ты не знаю. 282 00:27:21,194 --> 00:27:22,194 Не скажу я тебе. 283 00:27:23,324 --> 00:27:24,324 Вася. 284 00:27:25,364 --> 00:27:26,564 А ты начнёшь вешать. 285 00:27:27,284 --> 00:27:28,904 Чтобы был сын у меня вася. 286 00:27:30,044 --> 00:27:31,214 Доверие ко мне втираться. 287 00:27:33,014 --> 00:27:34,454 А я не вася нихуя. 288 00:27:35,504 --> 00:27:39,704 Ха. 289 00:27:41,324 --> 00:27:41,684 Я сейчас. 290 00:27:42,044 --> 00:27:43,044 Буду. 291 00:27:43,274 --> 00:27:43,964 Что вы делаете 292 00:27:44,174 --> 00:27:44,804 вы с ума сошли 293 00:27:45,074 --> 00:27:47,324 успокойтесь стреляю сидят не надо. 294 00:27:48,734 --> 00:27:50,474 Пойдёмте с нами мы вам можем помочь. 295 00:27:53,114 --> 00:27:54,374 В безопасное место. 296 00:27:55,154 --> 00:27:56,324 Да нет больше таких мест. 297 00:27:57,914 --> 00:27:58,964 Пошли меняться. 298 00:27:59,534 --> 00:28:00,534 Убери. 299 00:28:01,214 --> 00:28:02,534 Пацана больше мяса достанется. 300 00:28:03,014 --> 00:28:04,634 Все мясо да правда. 301 00:28:05,834 --> 00:28:08,384 Здесь рядом соловецкий монастырь на острове. 302 00:28:08,984 --> 00:28:10,094 Там хорошо там. 303 00:28:10,634 --> 00:28:12,524 Там еда есть там все есть. 304 00:28:13,064 --> 00:28:14,714 Пойдёмте откуда ты знаешь. 305 00:28:15,044 --> 00:28:16,044 Знаю. 306 00:28:16,544 --> 00:28:18,074 Пожалуйста не надо никого убивать. 307 00:28:18,944 --> 00:28:19,944 Вы не мясо. 308 00:28:20,945 --> 00:28:21,945 Мясо. 309 00:28:24,434 --> 00:28:26,294 Что видят везде милая. 310 00:28:29,564 --> 00:28:30,564 Да не стреляйте в. 311 00:28:30,884 --> 00:28:32,504 Живых не оставят тебя. 312 00:28:33,314 --> 00:28:34,314 Дайте нам уйти. 313 00:28:34,694 --> 00:28:35,694 Тихо тихо парень. 314 00:28:36,104 --> 00:28:37,104 Опусти ствол. 315 00:28:51,974 --> 00:28:52,974 Да. 316 00:28:54,314 --> 00:28:55,634 Не убивайте я с вами. 317 00:29:12,674 --> 00:29:13,674 На рим давай. 318 00:29:58,274 --> 00:29:59,624 Амбар нам багна 319 00:29:59,864 --> 00:30:01,364 это же где-то рядом. 320 00:30:01,754 --> 00:30:03,344 Формально у них там сейчас заварушка. 321 00:30:05,474 --> 00:30:06,764 Какой план товарищ генерал. 322 00:30:08,474 --> 00:30:10,184 По-моему надо идти в норвегию. 323 00:30:12,914 --> 00:30:13,914 Малыш. 324 00:30:16,320 --> 00:30:17,670 Свет покажет дорогу. 325 00:30:18,420 --> 00:30:20,640 По всей толкают путь к спасению. 326 00:30:22,860 --> 00:30:24,150 Интересно что это значит. 327 00:30:54,780 --> 00:30:55,780 Привал. 328 00:30:56,820 --> 00:30:58,170 Можно улице поправиться. 329 00:31:00,030 --> 00:31:02,310 Серёга стать совсем юным а я хочу кричать. 330 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 Лопари старшина. 331 00:31:05,850 --> 00:31:07,050 Приведите себя в порядок. 332 00:31:07,860 --> 00:31:08,860 С. 333 00:31:20,100 --> 00:31:21,420 Лопаря за старшего. 334 00:31:45,270 --> 00:31:46,270 Смотри. 335 00:31:52,090 --> 00:31:53,090 Ещё. 336 00:31:57,870 --> 00:31:58,950 Послушай машинист. 337 00:32:00,360 --> 00:32:02,130 У меня к тебе деловое предложение. 338 00:32:04,710 --> 00:32:05,940 Пойдём с нами в норвегию. 339 00:32:08,700 --> 00:32:09,700 Я знаю кто ты. 340 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Я генерал русской армии. 341 00:32:14,700 --> 00:32:16,080 Сможешь последний генерал. 342 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Кто его знает. 343 00:32:22,350 --> 00:32:24,510 Из кофты русский генерал русских людей завалил. 344 00:32:25,346 --> 00:32:26,346 Санитарных зонах. 345 00:32:28,230 --> 00:32:29,400 Видимо недостаточно. 346 00:32:30,570 --> 00:32:32,670 Раз не успев болезнь остановить. 347 00:32:37,860 --> 00:32:39,928 Мы делаем все что возможно ситуация. 348 00:32:40,230 --> 00:32:41,230 Которые никто. 349 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 Не был готов. 350 00:32:43,980 --> 00:32:45,630 Такой заразности и смертности. 351 00:32:46,740 --> 00:32:47,850 Не было даже причины. 352 00:32:54,240 --> 00:32:55,240 Хочешь честно. 353 00:32:55,320 --> 00:32:56,320 Миру. 354 00:32:59,370 --> 00:33:00,370 Ты явно острый. 355 00:33:05,100 --> 00:33:06,840 Чтоб рассказать об этом никто не может. 356 00:33:10,880 --> 00:33:11,940 Иногда только так 357 00:33:12,150 --> 00:33:13,230 и можно победить. 358 00:33:19,050 --> 00:33:20,250 У тебя есть ещё время. 359 00:33:22,110 --> 00:33:23,110 Подумай. 360 00:33:28,230 --> 00:33:30,150 А когда все взрослые подевались из колоний. 361 00:33:31,920 --> 00:33:32,520 Вертухаи. 362 00:33:32,827 --> 00:33:33,540 Свалили 363 00:33:33,780 --> 00:33:34,780 кинули нас. 364 00:33:35,280 --> 00:33:36,360 А вы чего не свалили. 365 00:33:36,900 --> 00:33:37,900 А мне некуда. 366 00:33:38,220 --> 00:33:39,900 У меня три сестрёнки младшие 367 00:33:40,110 --> 00:33:41,110 и мама одна. 368 00:33:41,790 --> 00:33:43,140 Если они вообще ещё живы. 369 00:33:44,910 --> 00:33:45,930 Как вы вообще выживали. 370 00:33:47,010 --> 00:33:48,330 Сначала еду делили. 371 00:33:48,690 --> 00:33:49,690 Между собой. 372 00:33:50,190 --> 00:33:51,690 Потом магазины обносили. 373 00:33:52,260 --> 00:33:54,270 А потом вообще ели все что движется 374 00:33:54,510 --> 00:33:55,890 кошек собак крыс. 375 00:33:56,760 --> 00:33:57,760 Ужас какой. 376 00:33:58,620 --> 00:33:59,620 Старшина. 377 00:33:59,970 --> 00:34:00,720 За дровами 378 00:34:00,960 --> 00:34:01,350 есть 379 00:34:01,530 --> 00:34:03,000 будем мы тебе сигнал подавать. 380 00:34:21,060 --> 00:34:22,060 Где соловки. 381 00:34:22,950 --> 00:34:23,950 Видишь там горизонт. 382 00:34:24,630 --> 00:34:26,010 Где небо сливается с морем. 383 00:34:26,820 --> 00:34:28,140 А вот там справа. 384 00:34:29,040 --> 00:34:30,780 Тонкая тёмная полоска видишь. 385 00:34:31,470 --> 00:34:32,550 Вот это и есть сварки. 386 00:34:33,810 --> 00:34:34,980 Они точно припомнят. 387 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 Конечно. 388 00:34:41,460 --> 00:34:42,460 Обязательно придут 389 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 куда денутся. 390 00:34:53,730 --> 00:34:54,730 Помнишь на чёрном. 391 00:34:55,020 --> 00:34:56,020 Такие волны были. 392 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Геленджике. 393 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Как барашки. 394 00:35:00,060 --> 00:35:01,060 Стройная активная 395 00:35:01,290 --> 00:35:02,290 и что видишь ключе 396 00:35:02,370 --> 00:35:03,370 есть капитан. 397 00:35:09,120 --> 00:35:10,120 Точно. 398 00:35:10,650 --> 00:35:13,890 Сколько мы ещё будем ждать эту выдуманную лодку которая никогда не придёт. 399 00:35:16,740 --> 00:35:17,740 Что. 400 00:35:19,200 --> 00:35:21,150 Почему вы вообще решили что там кто-то есть. 401 00:35:22,440 --> 00:35:24,720 Что у них нет вируса что они кого-то принимают. 402 00:35:26,490 --> 00:35:28,260 Потому что нам надо во что-то верить. 403 00:35:29,310 --> 00:35:30,310 Иначе мы не выживем. 404 00:35:31,175 --> 00:35:32,370 Стал вышивать серёжа. 405 00:35:35,100 --> 00:35:36,630 Что вообще все должны вымереть. 406 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Как динозавры. 407 00:35:38,700 --> 00:35:39,840 Чтобы мир стал чище. 408 00:35:42,300 --> 00:35:43,300 Зачем мы нужны. 409 00:35:43,710 --> 00:35:45,090 Природе без нас легче будет. 410 00:35:47,970 --> 00:35:49,410 Смотрите огонёчки. 411 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 Где. 412 00:35:53,420 --> 00:35:54,420 Я же говорил. 413 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 Куда они денутся. 414 00:35:56,460 --> 00:35:57,780 Ха 415 00:35:57,944 --> 00:35:58,944 ха. 416 00:35:59,353 --> 00:36:01,530 Ха. 417 00:36:49,800 --> 00:36:50,820 Оружие в сумку. 418 00:36:51,840 --> 00:36:52,920 Китайца развязать. 419 00:36:58,170 --> 00:36:59,170 Что без шуток. 420 00:37:00,266 --> 00:37:01,266 Ты понял. 421 00:37:24,330 --> 00:37:25,500 Кто такие будете. 422 00:37:26,940 --> 00:37:27,940 Паломники мы. 423 00:37:28,650 --> 00:37:30,120 Держим путь на соловки. 424 00:37:30,510 --> 00:37:31,510 К отцу симеону. 425 00:37:31,920 --> 00:37:34,110 Это мы вам сигнал с маяка подавали. 426 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 Слава. 427 00:37:39,300 --> 00:37:40,300 Что. 428 00:37:40,950 --> 00:37:41,950 Слава. 429 00:37:43,980 --> 00:37:44,980 Какое слово. 430 00:37:46,530 --> 00:37:48,330 Мы из питера на поезде ехали. 431 00:37:48,690 --> 00:37:49,740 Он сошёл с рельс 432 00:37:50,010 --> 00:37:52,050 все это время пешком шли и Слава. 433 00:37:57,630 --> 00:37:57,990 Вы же. 434 00:37:58,350 --> 00:37:59,350 Подождите. 435 00:38:00,749 --> 00:38:01,890 Помогите нам мы. 436 00:38:03,210 --> 00:38:04,620 Мы шли долго устали. 437 00:38:05,430 --> 00:38:06,430 Мы не знаем. 438 00:38:09,990 --> 00:38:11,520 Господи боже великий. 439 00:38:20,730 --> 00:38:24,120 Господи боже великий совет изначально. 440 00:38:24,660 --> 00:38:25,080 Важнее. 441 00:38:25,440 --> 00:38:26,440 Из-за твоего. 442 00:38:26,790 --> 00:38:27,790 Малыша. 443 00:38:30,990 --> 00:38:31,990 Видимости. 444 00:38:35,460 --> 00:38:36,460 Включай. 445 00:38:48,450 --> 00:38:49,450 Разные вы. 446 00:38:51,330 --> 00:38:52,330 Проходите по одному. 447 00:38:55,350 --> 00:38:56,580 На палубе места мало. 448 00:38:58,320 --> 00:38:59,940 Женщина и кто помладше в трюм. 449 00:39:02,520 --> 00:39:03,630 Не бойся там безопаснее. 450 00:39:06,990 --> 00:39:07,271 Все. 451 00:39:07,599 --> 00:39:08,599 Здесь. 452 00:39:17,130 --> 00:39:18,130 Давай. 453 00:39:20,520 --> 00:39:22,320 Вещи тоже можете в трубке. 454 00:39:22,650 --> 00:39:24,390 Спасибо отец нам так спокойнее. 455 00:39:39,540 --> 00:39:40,540 Шесть. 456 00:39:40,770 --> 00:39:41,770 Иди сюда. 457 00:39:42,420 --> 00:39:43,420 И не хочу. 458 00:39:45,210 --> 00:39:46,440 Потому что холодно 459 00:39:46,560 --> 00:39:47,340 тут есть место 460 00:39:47,520 --> 00:39:48,520 садись. 461 00:39:49,830 --> 00:39:51,420 Я ничего уже не хочу. 462 00:39:52,680 --> 00:39:53,680 Мария. 463 00:39:55,740 --> 00:39:56,740 Не говори так. 464 00:40:00,180 --> 00:40:01,230 Что мне делать. 465 00:40:03,570 --> 00:40:04,680 Мой ребёнок умер. 466 00:40:06,090 --> 00:40:07,090 Лёня. 467 00:40:09,450 --> 00:40:10,500 Я никуда не лечу. 468 00:40:14,790 --> 00:40:15,790 Я хочу к ним. 469 00:40:19,365 --> 00:40:20,862 Здесь никого не осталось. 470 00:40:23,562 --> 00:40:24,792 Я тебя оставлю. 471 00:40:28,092 --> 00:40:29,092 Пять. 472 00:40:40,062 --> 00:40:40,392 И. 473 00:40:40,902 --> 00:40:41,902 Нори. 474 00:40:48,312 --> 00:40:49,312 И мы. 475 00:40:59,232 --> 00:41:00,762 Там столько людей стремятся попасть. 476 00:41:01,392 --> 00:41:02,392 Дэйра у. 477 00:41:02,652 --> 00:41:03,972 Нас на глазах правления сталина. 478 00:41:05,292 --> 00:41:06,492 Правда вируса не боюсь. 479 00:41:07,902 --> 00:41:08,902 Мы под защиту. 480 00:41:10,572 --> 00:41:11,572 Под защитой кого. 481 00:41:12,462 --> 00:41:13,462 Года. 482 00:41:15,762 --> 00:41:16,962 Вирус до нас добрался. 483 00:41:18,552 --> 00:41:19,782 Немного братьев унёс. 484 00:41:22,392 --> 00:41:23,392 Пока он не пришёл. 485 00:41:26,262 --> 00:41:27,262 Кто. 486 00:41:29,172 --> 00:41:30,172 Спасите. 487 00:41:43,032 --> 00:41:44,032 Укачивает. 488 00:41:48,312 --> 00:41:49,312 Да нормально. 489 00:41:50,772 --> 00:41:52,212 Лучше так не стоять. 490 00:41:53,892 --> 00:41:54,892 Надо. 491 00:41:54,942 --> 00:41:57,432 Рассеянным взглядом смотреть на горизонт. 492 00:42:05,652 --> 00:42:06,652 Ты не виноват. 493 00:42:08,502 --> 00:42:09,502 Слушай. 494 00:42:10,752 --> 00:42:12,536 А что ты вообще хотел по жизни. 495 00:42:13,902 --> 00:42:14,902 В смысле. 496 00:42:15,372 --> 00:42:16,692 Ну что хотел сделать. 497 00:42:20,412 --> 00:42:21,412 Слышал. 498 00:42:21,702 --> 00:42:22,812 Про Илона маска. 499 00:42:24,822 --> 00:42:25,822 Спортсмен. 500 00:42:28,812 --> 00:42:29,812 Визионер. 501 00:42:31,392 --> 00:42:31,692 Он. 502 00:42:32,292 --> 00:42:33,292 Изобретатель. 503 00:42:33,912 --> 00:42:34,212 Он. 504 00:42:34,632 --> 00:42:36,192 Он хотел освоить космос. 505 00:42:39,132 --> 00:42:40,132 В общем. 506 00:42:41,832 --> 00:42:42,912 Я хотел как он. 507 00:42:45,192 --> 00:42:46,192 Туда. 508 00:42:47,682 --> 00:42:48,972 На другую планету. 509 00:42:50,592 --> 00:42:51,592 А ты. 510 00:42:53,202 --> 00:42:54,402 Рембо хотел стать. 511 00:42:57,642 --> 00:42:58,642 Ты им стал. 512 00:43:07,362 --> 00:43:08,362 А Полина. 513 00:43:10,092 --> 00:43:11,142 Не знаю. 514 00:43:15,402 --> 00:43:17,082 Я её не спрашивал. 515 00:43:19,302 --> 00:43:20,302 Проси. 516 00:43:23,742 --> 00:43:24,742 Прошу. 517 00:43:33,402 --> 00:43:34,402 Час спроси. 518 00:43:46,392 --> 00:43:47,392 Береги. 519 00:43:54,042 --> 00:43:55,042 Уйди. 520 00:44:00,732 --> 00:44:01,732 Идеи. 521 00:44:36,792 --> 00:44:37,792 Улыбаясь. 522 00:44:39,402 --> 00:44:41,712 А ты как думаешь у них там пиво есть монастыре. 523 00:44:42,702 --> 00:44:43,702 Да хрен его знает. 524 00:44:44,142 --> 00:44:45,142 Монахи же варят. 525 00:44:45,462 --> 00:44:45,822 Пиво 526 00:44:45,942 --> 00:44:46,942 квас. 527 00:44:47,892 --> 00:44:49,032 Я пива хочу не могу. 528 00:44:50,532 --> 00:44:51,532 И палубу ищем. 529 00:44:52,662 --> 00:44:53,952 Ну тогда вообще будет кайф. 530 00:44:54,337 --> 00:44:55,337 Ехать никуда не надо. 531 00:44:56,292 --> 00:44:56,772 А мне это 532 00:44:57,072 --> 00:44:58,072 дало приглянуться. 533 00:44:58,602 --> 00:44:58,902 Да 534 00:44:59,112 --> 00:44:59,532 какая. 535 00:44:59,832 --> 00:45:00,832 Но техника которой. 536 00:45:01,512 --> 00:45:02,772 Дотянул бы похоже 537 00:45:02,982 --> 00:45:04,032 тоже маринкой жаль 538 00:45:04,152 --> 00:45:06,432 сука была редкостной до сих пор забыть не могу. 539 00:45:07,242 --> 00:45:08,652 А теперь получается ячейка. 540 00:45:09,192 --> 00:45:10,632 Рядов не суета. 541 00:45:14,532 --> 00:45:16,902 Вот в общем разгуляется на святой горе. 542 00:45:17,982 --> 00:45:18,982 Ёсио. 543 00:45:20,532 --> 00:45:21,582 Причём наш уговор забыл. 544 00:45:24,102 --> 00:45:25,782 Ты ж далеко не уплывёшь понял. 545 00:45:26,262 --> 00:45:27,262 Щупач. 546 00:45:48,192 --> 00:45:48,492 На. 547 00:45:49,156 --> 00:45:50,292 Чем мы остановились. 548 00:45:51,012 --> 00:45:52,012 Что уже приехали. 549 00:45:58,572 --> 00:46:00,012 Что случилось батюшка. 550 00:46:01,572 --> 00:46:02,572 Сломались. 551 00:46:04,722 --> 00:46:05,952 С оружием к нам нельзя. 552 00:46:07,092 --> 00:46:08,092 Ли вы знаете нам. 553 00:46:09,132 --> 00:46:10,132 Либо за борт. 554 00:46:11,742 --> 00:46:12,742 Понятно. 555 00:46:15,222 --> 00:46:16,392 Я генерал-майор 556 00:46:16,572 --> 00:46:18,522 русской армии Павел дегтярев. 557 00:46:19,692 --> 00:46:20,982 Даю слово офицера. 558 00:46:21,312 --> 00:46:23,202 Что оружие применять не будем. 559 00:46:23,712 --> 00:46:25,392 Без крайней необходимости. 560 00:46:26,202 --> 00:46:28,092 В монастырь с оружием нельзя. 561 00:46:37,812 --> 00:46:38,812 Стоять. 562 00:46:40,302 --> 00:46:41,682 Заводи мотор батюшка. 563 00:46:42,912 --> 00:46:43,912 Делай что говорю. 564 00:47:43,872 --> 00:47:44,872 Давай родной. 565 00:47:47,682 --> 00:47:48,702 Давай давай давай. 566 00:47:50,352 --> 00:47:51,882 Ну и зачем ты полез машинист. 567 00:47:54,612 --> 00:47:55,902 И что теперь будем делать. 568 00:47:59,952 --> 00:48:00,952 Судя по всему. 569 00:48:01,572 --> 00:48:02,982 Миром это не закончится. 570 00:48:10,392 --> 00:48:11,392 Бросьте оружие. 571 00:48:12,192 --> 00:48:13,482 Не бери греха на душу. 572 00:48:19,962 --> 00:48:21,912 Бросьте оружие иначе все тут ляжем 573 00:48:22,122 --> 00:48:23,982 ты забыл там женщины и дети. 574 00:48:26,232 --> 00:48:27,492 Бросьте оружие. 575 00:48:53,742 --> 00:48:54,742 Да. 576 00:51:45,474 --> 00:51:46,474 Да. 577 00:51:51,264 --> 00:51:52,264 Нет. 578 00:52:03,294 --> 00:52:04,584 Пожалуйста дыши слышишь. 579 00:53:58,224 --> 00:53:59,224 Пира. 38928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.