All language subtitles for Epidemia.S02E08.WEB-DL.1080.25Kuzmich
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:17,020
Господь помилуй.
2
00:00:18,180 --> 00:00:19,180
Скидками.
3
00:00:22,740 --> 00:00:24,000
Пресвятая богородица.
4
00:00:25,770 --> 00:00:26,250
Вне
5
00:00:26,460 --> 00:00:27,460
меня.
6
00:00:28,830 --> 00:00:29,830
Все ты.
7
00:00:30,930 --> 00:00:32,160
Варфарин говори.
8
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Помолитесь.
9
00:00:34,710 --> 00:00:35,820
За раба божья.
10
00:00:36,720 --> 00:00:37,720
Семьи волны.
11
00:00:44,789 --> 00:00:45,789
Жить тебе господи.
12
00:00:49,560 --> 00:00:50,560
Да.
13
00:00:52,290 --> 00:00:53,290
Ха.
14
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Меня.
15
00:01:00,690 --> 00:01:01,230
Поздно.
16
00:01:01,590 --> 00:01:02,590
Братья.
17
00:01:02,970 --> 00:01:04,170
Господь призвал мне.
18
00:01:05,070 --> 00:01:06,070
Покажите.
19
00:01:07,230 --> 00:01:08,550
Помолитесь за меня.
20
00:01:11,130 --> 00:01:12,130
Золотце.
21
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
Господи.
22
00:01:16,380 --> 00:01:17,380
Боже.
23
00:01:17,850 --> 00:01:18,850
В своей верой.
24
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
Дороге в.
25
00:01:21,360 --> 00:01:23,580
Царствие своё небесное
дороге жизни личной.
26
00:01:25,350 --> 00:01:26,490
Сошедшие вдвоём.
27
00:01:27,120 --> 00:01:28,470
Цветов с ними остаться.
28
00:02:01,380 --> 00:02:02,380
Месье.
29
00:02:03,030 --> 00:02:04,030
Морель.
30
00:02:07,590 --> 00:02:09,990
Бинты ему не нужна
нога там даже морис
31
00:02:10,110 --> 00:02:11,460
и вода в реке грязный.
32
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
Моя.
33
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
Лоренцо.
34
00:02:20,730 --> 00:02:21,730
Марин стой.
35
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Симпсон.
36
00:02:27,930 --> 00:02:28,930
Лео.
37
00:02:34,410 --> 00:02:35,504
Что сейчас будем.
38
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Нет.
39
00:02:42,630 --> 00:02:43,630
Позже спустимся.
40
00:02:51,540 --> 00:02:52,590
Может спустимся.
41
00:03:16,650 --> 00:03:17,850
Вагон нацеплял.
42
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Не успел.
43
00:03:26,280 --> 00:03:27,720
А дядя лёня умер или нет.
44
00:03:34,680 --> 00:03:35,160
Он умер.
45
00:03:35,490 --> 00:03:36,720
Чтобы спасти всех нас.
46
00:03:40,140 --> 00:03:41,460
Как Александр матросов.
47
00:03:55,470 --> 00:03:56,820
Ганс проверь частоты.
48
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
Делается.
49
00:03:58,620 --> 00:04:00,210
Вы же говорили что в киме пусто.
50
00:04:01,350 --> 00:04:02,610
Просто долго не бывает.
51
00:04:05,790 --> 00:04:06,790
Давай чисто.
52
00:04:07,020 --> 00:04:08,020
Прошёл.
53
00:04:08,460 --> 00:04:09,780
Здесь почти километр хвост.
54
00:04:10,110 --> 00:04:12,210
Попробуем по нему
перебраться на другой берег
55
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
а с этими что делать.
56
00:04:13,920 --> 00:04:13,950
С.
57
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
Собой возьмём.
58
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
Тишина.
59
00:04:17,760 --> 00:04:19,206
Собери вагоне гражданский
60
00:04:19,500 --> 00:04:20,250
гражданский
61
00:04:20,400 --> 00:04:20,790
зачем.
62
00:04:21,150 --> 00:04:22,150
Пригодятся.
63
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
Есть.
64
00:04:26,280 --> 00:04:27,420
Идём пешеходному мосту.
65
00:04:27,900 --> 00:04:28,900
Понял.
66
00:04:41,670 --> 00:04:42,900
Смелый мужик было.
67
00:04:44,010 --> 00:04:45,360
Царство ему небесное.
68
00:04:48,690 --> 00:04:49,690
Мы уходим.
69
00:04:51,570 --> 00:04:52,570
Предлагаю вам.
70
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
Вместе с нами.
71
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
А то мало ли.
72
00:04:58,080 --> 00:04:59,160
Кто здесь ещё бродит.
73
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
А у вас.
74
00:05:01,350 --> 00:05:02,550
Женщины дети.
75
00:05:04,110 --> 00:05:05,220
Не стоит рисковать.
76
00:05:10,260 --> 00:05:11,260
Если нет.
77
00:05:13,830 --> 00:05:15,840
Я б на вашем месте соглашался.
78
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
Автомат верни.
79
00:05:26,970 --> 00:05:27,970
У вас пять минут.
80
00:05:34,546 --> 00:05:35,760
Мне надо с ними идти.
81
00:05:41,430 --> 00:05:42,430
Это опасно.
82
00:05:47,250 --> 00:05:48,390
Приказ а не предложение.
83
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
Пошли.
84
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Хоть куда-нибудь.
85
00:06:07,200 --> 00:06:08,670
Борис нельзя здесь оставаться.
86
00:06:09,570 --> 00:06:10,570
Пожалуйста.
87
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Марин.
88
00:06:14,160 --> 00:06:16,320
Ха.
89
00:06:22,230 --> 00:06:23,230
Поверь.
90
00:06:27,510 --> 00:06:30,630
Ха ха-ха.
91
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Все в сторону
92
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
в сторону.
93
00:08:22,440 --> 00:08:24,090
Жилье стороны в
сторону в сторону.
94
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Быстрей.
95
00:08:41,100 --> 00:08:42,780
Нет таких птичек не знаю.
96
00:08:43,650 --> 00:08:46,500
Может далеко от товара может
быть это какие-то другие птички.
97
00:10:06,455 --> 00:10:10,415
Ха.
98
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
Давай.
99
00:10:49,800 --> 00:10:50,323
Готов
100
00:10:50,594 --> 00:10:50,675
ли.
101
00:10:51,270 --> 00:10:52,270
Дня растаял.
102
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Вперёд.
103
00:11:06,420 --> 00:11:08,610
Ха
104
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
а.
105
00:11:09,990 --> 00:11:10,990
До Того.
106
00:11:11,370 --> 00:11:12,390
Все уйдите от меня.
107
00:11:19,058 --> 00:11:21,263
Ха.
108
00:11:26,070 --> 00:11:28,080
Ха-ха.
109
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Просто.
110
00:11:34,513 --> 00:11:35,513
Давай.
111
00:11:38,160 --> 00:11:43,950
Ха ха.
112
00:12:13,830 --> 00:12:14,830
Малолетка.
113
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
Ха.
114
00:12:34,456 --> 00:12:35,456
Да.
115
00:12:36,870 --> 00:12:37,870
Все это было.
116
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Нужно.
117
00:12:39,420 --> 00:12:40,420
А.
118
00:12:42,270 --> 00:12:43,270
Палыч.
119
00:12:44,550 --> 00:12:44,940
Приём.
120
00:12:45,570 --> 00:12:46,770
Старый как вы знаете.
121
00:12:48,330 --> 00:12:49,330
Мы вам говорим
122
00:12:49,380 --> 00:12:50,640
сказал я у меня палочка.
123
00:12:52,560 --> 00:12:53,730
Чисто мужском закон.
124
00:12:54,270 --> 00:12:55,270
Потом переведу.
125
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
Это ловушка.
126
00:12:59,280 --> 00:13:00,990
Они нас сюда
специально заманили.
127
00:13:02,610 --> 00:13:03,610
Палыч приём.
128
00:13:04,170 --> 00:13:06,059
Палыч как слышно я старый палыч.
129
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Мы в ангаре.
130
00:13:08,640 --> 00:13:10,890
Палыч как слышно я
старый вы в ангаре.
131
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
Папа.
132
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
До автомата.
133
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Пистолет гранаты.
134
00:13:21,505 --> 00:13:22,505
Автоматом и пистолетом.
135
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Выключите.
136
00:13:58,290 --> 00:13:59,290
Уходим.
137
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
Держи.
138
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
Ты вытаскиваешь.
139
00:14:07,710 --> 00:14:08,710
Дятьково.
140
00:14:08,790 --> 00:14:10,560
Идёшь первой дальше
ты его закрываешь.
141
00:14:11,130 --> 00:14:12,130
Если тебе ещё.
142
00:14:12,900 --> 00:14:14,130
И китаец слышишь.
143
00:14:14,520 --> 00:14:16,710
Хорошо берегите да это понял да
144
00:14:16,950 --> 00:14:17,550
для замка
145
00:14:17,850 --> 00:14:18,900
насчёт троих раз
146
00:14:19,050 --> 00:14:19,830
пришли за мной
147
00:14:19,980 --> 00:14:20,340
два.
148
00:14:20,820 --> 00:14:21,820
Три.
149
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Черт.
150
00:14:36,150 --> 00:14:37,150
Что.
151
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Первое впечатление.
152
00:14:39,840 --> 00:14:41,040
Ты же погибнешь не.
153
00:14:41,475 --> 00:14:42,475
Она упадёт.
154
00:14:46,290 --> 00:14:47,290
Вау.
155
00:14:51,840 --> 00:14:52,840
Хотя.
156
00:14:53,460 --> 00:14:54,460
Наверх.
157
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
Добегали.
158
00:16:49,770 --> 00:16:50,770
Даша.
159
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Душа.
160
00:16:54,300 --> 00:16:55,300
Антон.
161
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Антон.
162
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Мам я тут.
163
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
Тише.
164
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
Слышит.
165
00:17:03,870 --> 00:17:04,870
Кто.
166
00:17:08,280 --> 00:17:08,430
Ж.
167
00:17:09,270 --> 00:17:10,270
Сейчас.
168
00:17:13,230 --> 00:17:14,230
Тяжело.
169
00:17:35,550 --> 00:17:36,720
Здесь один из них.
170
00:17:43,470 --> 00:17:44,470
Надрез.
171
00:17:45,244 --> 00:17:46,244
Оплатить ваш.
172
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Чисто.
173
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
Нет ничего.
174
00:17:58,230 --> 00:17:59,230
Везде залезли.
175
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Черт.
176
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
Ты шутишь.
177
00:18:35,250 --> 00:18:36,250
Да.
178
00:18:39,270 --> 00:18:40,270
Да.
179
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Попробуй.
180
00:18:57,120 --> 00:18:57,797
Лежат
181
00:18:57,990 --> 00:18:58,990
воды по.
182
00:18:59,340 --> 00:18:59,910
о
183
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
что.
184
00:19:01,440 --> 00:19:03,360
А голубого краба зови быстро.
185
00:19:05,280 --> 00:19:08,100
Приведите хоть
развяжите рот свой закрой.
186
00:19:11,520 --> 00:19:12,630
Чё ты вылупился.
187
00:19:13,020 --> 00:19:14,130
Смирно лежим.
188
00:19:24,270 --> 00:19:24,660
Чё
189
00:19:24,930 --> 00:19:25,930
чухались.
190
00:19:36,540 --> 00:19:36,720
Ух
191
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
подъем.
192
00:19:38,820 --> 00:19:39,820
Муха все.
193
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Вчера ещё.
194
00:19:51,933 --> 00:19:52,933
Чувствую я не понял
195
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
идите затаскивать.
196
00:19:57,630 --> 00:19:58,770
Отпустите нас пацаны.
197
00:19:59,850 --> 00:20:01,110
Вы же у нас уже все забрали.
198
00:20:01,710 --> 00:20:02,850
Нас больше ничего нет.
199
00:20:07,050 --> 00:20:08,370
А мы знаем что лечение.
200
00:20:12,974 --> 00:20:14,444
Одним из пулями за кошмарами.
201
00:20:17,474 --> 00:20:18,474
Прощай.
202
00:20:21,614 --> 00:20:22,614
Что.
203
00:20:23,354 --> 00:20:25,544
Нет такого слова шпуля.
204
00:20:26,654 --> 00:20:27,944
Это называется прощай
205
00:20:28,154 --> 00:20:29,154
миша.
206
00:20:31,430 --> 00:20:32,795
Ты что самый умный что ли.
207
00:20:35,836 --> 00:20:36,434
Выглядит.
208
00:20:36,794 --> 00:20:37,274
Не.
209
00:20:37,694 --> 00:20:38,174
Плохо
210
00:20:38,384 --> 00:20:39,464
не отходи к нему.
211
00:20:43,244 --> 00:20:44,244
Пока.
212
00:20:45,644 --> 00:20:46,644
Да.
213
00:20:55,874 --> 00:20:56,874
Что там дёргаешься.
214
00:20:58,724 --> 00:20:59,174
Знаешь.
215
00:20:59,534 --> 00:21:00,674
Почему меня погоняла краб.
216
00:21:03,704 --> 00:21:04,704
Нет.
217
00:21:10,424 --> 00:21:11,424
Доиграла.
218
00:21:14,804 --> 00:21:15,134
Нет
219
00:21:15,344 --> 00:21:16,344
пожалуйста.
220
00:21:16,904 --> 00:21:18,254
Что за миссия.
221
00:21:21,766 --> 00:21:22,766
Ты чуток слушаешь.
222
00:21:26,594 --> 00:21:27,764
Давай давай не ссы.
223
00:21:46,592 --> 00:21:47,592
Не.
224
00:21:48,944 --> 00:21:51,254
Ха.
225
00:22:01,394 --> 00:22:02,394
Первая.
226
00:22:04,034 --> 00:22:05,654
Этими руками троим шею сверну.
227
00:22:18,854 --> 00:22:19,854
Не трогай меня.
228
00:22:21,554 --> 00:22:22,554
У меня впереди.
229
00:22:38,444 --> 00:22:39,524
Он же из походов.
230
00:22:48,223 --> 00:22:49,223
Время свежее.
231
00:23:00,044 --> 00:23:00,224
Да.
232
00:23:00,734 --> 00:23:01,734
Ничего.
233
00:23:02,804 --> 00:23:03,974
Не дёргайся сука.
234
00:23:04,874 --> 00:23:05,874
Букет.
235
00:23:10,154 --> 00:23:11,154
Длинный шрам.
236
00:23:23,684 --> 00:23:24,764
Живучи коза.
237
00:23:32,984 --> 00:23:33,984
Давай.
238
00:23:34,184 --> 00:23:35,184
Доверяю.
239
00:23:36,044 --> 00:23:37,044
Да да.
240
00:23:39,614 --> 00:23:40,614
Господи.
241
00:23:41,804 --> 00:23:42,804
Сезон.
242
00:23:43,424 --> 00:23:44,424
В участок.
243
00:23:45,542 --> 00:23:46,542
Парку.
244
00:23:51,254 --> 00:23:52,254
Подсобный.
245
00:23:53,444 --> 00:23:54,444
Заткнись.
246
00:23:57,554 --> 00:23:58,554
Пошлость.
247
00:24:01,664 --> 00:24:02,864
Ну что давай.
248
00:24:06,554 --> 00:24:07,554
Да что ты ссышь.
249
00:24:10,064 --> 00:24:11,064
Не могу.
250
00:24:16,184 --> 00:24:17,184
Очень.
251
00:24:18,202 --> 00:24:19,202
Смогли.
252
00:24:20,414 --> 00:24:22,244
Столе кусок мяса
порезать так не могу.
253
00:24:23,804 --> 00:24:24,804
Он маму убил.
254
00:24:27,175 --> 00:24:28,994
Ты представь что
это очень блестящий.
255
00:24:36,794 --> 00:24:37,794
Здесь.
256
00:24:38,714 --> 00:24:39,284
Филя
257
00:24:39,404 --> 00:24:40,404
давай.
258
00:24:48,944 --> 00:24:49,944
Резво.
259
00:24:53,444 --> 00:24:54,464
Сказал.
260
00:24:57,764 --> 00:24:58,764
Если посмелее.
261
00:25:00,194 --> 00:25:01,194
Да.
262
00:25:19,904 --> 00:25:20,904
Ха.
263
00:25:45,584 --> 00:25:47,384
Когда вы все блять
уже повзрослеть.
264
00:25:54,044 --> 00:25:55,334
Мои следы не найдём
265
00:25:55,514 --> 00:25:56,514
мы все сдохнем.
266
00:25:57,914 --> 00:25:58,914
Магистр.
267
00:26:00,974 --> 00:26:01,974
Разделась.
268
00:26:02,594 --> 00:26:03,644
Мы священного притащить.
269
00:26:09,914 --> 00:26:10,914
Кап.
270
00:26:34,334 --> 00:26:35,334
Чё как.
271
00:26:36,644 --> 00:26:37,644
Нормально.
272
00:26:50,834 --> 00:26:51,834
Тише тише.
273
00:26:53,114 --> 00:26:54,114
Водитель не трогай.
274
00:26:56,774 --> 00:26:57,774
Тебя как зовут.
275
00:26:59,834 --> 00:27:00,834
Краб.
276
00:27:01,184 --> 00:27:02,184
Напомнить.
277
00:27:03,104 --> 00:27:04,104
Я помню.
278
00:27:04,634 --> 00:27:05,634
А имя.
279
00:27:06,014 --> 00:27:07,424
Настоящее имя есть.
280
00:27:09,164 --> 00:27:10,164
Борзые.
281
00:27:13,985 --> 00:27:15,164
Мы уже такие как ты не знаю.
282
00:27:21,194 --> 00:27:22,194
Не скажу я тебе.
283
00:27:23,324 --> 00:27:24,324
Вася.
284
00:27:25,364 --> 00:27:26,564
А ты начнёшь вешать.
285
00:27:27,284 --> 00:27:28,904
Чтобы был сын у меня вася.
286
00:27:30,044 --> 00:27:31,214
Доверие ко мне втираться.
287
00:27:33,014 --> 00:27:34,454
А я не вася нихуя.
288
00:27:35,504 --> 00:27:39,704
Ха.
289
00:27:41,324 --> 00:27:41,684
Я сейчас.
290
00:27:42,044 --> 00:27:43,044
Буду.
291
00:27:43,274 --> 00:27:43,964
Что вы делаете
292
00:27:44,174 --> 00:27:44,804
вы с ума сошли
293
00:27:45,074 --> 00:27:47,324
успокойтесь стреляю
сидят не надо.
294
00:27:48,734 --> 00:27:50,474
Пойдёмте с нами мы
вам можем помочь.
295
00:27:53,114 --> 00:27:54,374
В безопасное место.
296
00:27:55,154 --> 00:27:56,324
Да нет больше таких мест.
297
00:27:57,914 --> 00:27:58,964
Пошли меняться.
298
00:27:59,534 --> 00:28:00,534
Убери.
299
00:28:01,214 --> 00:28:02,534
Пацана больше мяса достанется.
300
00:28:03,014 --> 00:28:04,634
Все мясо да правда.
301
00:28:05,834 --> 00:28:08,384
Здесь рядом соловецкий
монастырь на острове.
302
00:28:08,984 --> 00:28:10,094
Там хорошо там.
303
00:28:10,634 --> 00:28:12,524
Там еда есть там все есть.
304
00:28:13,064 --> 00:28:14,714
Пойдёмте откуда ты знаешь.
305
00:28:15,044 --> 00:28:16,044
Знаю.
306
00:28:16,544 --> 00:28:18,074
Пожалуйста не
надо никого убивать.
307
00:28:18,944 --> 00:28:19,944
Вы не мясо.
308
00:28:20,945 --> 00:28:21,945
Мясо.
309
00:28:24,434 --> 00:28:26,294
Что видят везде милая.
310
00:28:29,564 --> 00:28:30,564
Да не стреляйте в.
311
00:28:30,884 --> 00:28:32,504
Живых не оставят тебя.
312
00:28:33,314 --> 00:28:34,314
Дайте нам уйти.
313
00:28:34,694 --> 00:28:35,694
Тихо тихо парень.
314
00:28:36,104 --> 00:28:37,104
Опусти ствол.
315
00:28:51,974 --> 00:28:52,974
Да.
316
00:28:54,314 --> 00:28:55,634
Не убивайте я с вами.
317
00:29:12,674 --> 00:29:13,674
На рим давай.
318
00:29:58,274 --> 00:29:59,624
Амбар нам багна
319
00:29:59,864 --> 00:30:01,364
это же где-то рядом.
320
00:30:01,754 --> 00:30:03,344
Формально у них
там сейчас заварушка.
321
00:30:05,474 --> 00:30:06,764
Какой план товарищ генерал.
322
00:30:08,474 --> 00:30:10,184
По-моему надо идти в норвегию.
323
00:30:12,914 --> 00:30:13,914
Малыш.
324
00:30:16,320 --> 00:30:17,670
Свет покажет дорогу.
325
00:30:18,420 --> 00:30:20,640
По всей толкают путь к спасению.
326
00:30:22,860 --> 00:30:24,150
Интересно что это значит.
327
00:30:54,780 --> 00:30:55,780
Привал.
328
00:30:56,820 --> 00:30:58,170
Можно улице поправиться.
329
00:31:00,030 --> 00:31:02,310
Серёга стать совсем
юным а я хочу кричать.
330
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
Лопари старшина.
331
00:31:05,850 --> 00:31:07,050
Приведите себя в порядок.
332
00:31:07,860 --> 00:31:08,860
С.
333
00:31:20,100 --> 00:31:21,420
Лопаря за старшего.
334
00:31:45,270 --> 00:31:46,270
Смотри.
335
00:31:52,090 --> 00:31:53,090
Ещё.
336
00:31:57,870 --> 00:31:58,950
Послушай машинист.
337
00:32:00,360 --> 00:32:02,130
У меня к тебе
деловое предложение.
338
00:32:04,710 --> 00:32:05,940
Пойдём с нами в норвегию.
339
00:32:08,700 --> 00:32:09,700
Я знаю кто ты.
340
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
Я генерал русской армии.
341
00:32:14,700 --> 00:32:16,080
Сможешь последний генерал.
342
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
Кто его знает.
343
00:32:22,350 --> 00:32:24,510
Из кофты русский генерал
русских людей завалил.
344
00:32:25,346 --> 00:32:26,346
Санитарных зонах.
345
00:32:28,230 --> 00:32:29,400
Видимо недостаточно.
346
00:32:30,570 --> 00:32:32,670
Раз не успев болезнь остановить.
347
00:32:37,860 --> 00:32:39,928
Мы делаем все что
возможно ситуация.
348
00:32:40,230 --> 00:32:41,230
Которые никто.
349
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
Не был готов.
350
00:32:43,980 --> 00:32:45,630
Такой заразности и смертности.
351
00:32:46,740 --> 00:32:47,850
Не было даже причины.
352
00:32:54,240 --> 00:32:55,240
Хочешь честно.
353
00:32:55,320 --> 00:32:56,320
Миру.
354
00:32:59,370 --> 00:33:00,370
Ты явно острый.
355
00:33:05,100 --> 00:33:06,840
Чтоб рассказать об
этом никто не может.
356
00:33:10,880 --> 00:33:11,940
Иногда только так
357
00:33:12,150 --> 00:33:13,230
и можно победить.
358
00:33:19,050 --> 00:33:20,250
У тебя есть ещё время.
359
00:33:22,110 --> 00:33:23,110
Подумай.
360
00:33:28,230 --> 00:33:30,150
А когда все взрослые
подевались из колоний.
361
00:33:31,920 --> 00:33:32,520
Вертухаи.
362
00:33:32,827 --> 00:33:33,540
Свалили
363
00:33:33,780 --> 00:33:34,780
кинули нас.
364
00:33:35,280 --> 00:33:36,360
А вы чего не свалили.
365
00:33:36,900 --> 00:33:37,900
А мне некуда.
366
00:33:38,220 --> 00:33:39,900
У меня три сестрёнки младшие
367
00:33:40,110 --> 00:33:41,110
и мама одна.
368
00:33:41,790 --> 00:33:43,140
Если они вообще ещё живы.
369
00:33:44,910 --> 00:33:45,930
Как вы вообще выживали.
370
00:33:47,010 --> 00:33:48,330
Сначала еду делили.
371
00:33:48,690 --> 00:33:49,690
Между собой.
372
00:33:50,190 --> 00:33:51,690
Потом магазины обносили.
373
00:33:52,260 --> 00:33:54,270
А потом вообще
ели все что движется
374
00:33:54,510 --> 00:33:55,890
кошек собак крыс.
375
00:33:56,760 --> 00:33:57,760
Ужас какой.
376
00:33:58,620 --> 00:33:59,620
Старшина.
377
00:33:59,970 --> 00:34:00,720
За дровами
378
00:34:00,960 --> 00:34:01,350
есть
379
00:34:01,530 --> 00:34:03,000
будем мы тебе сигнал подавать.
380
00:34:21,060 --> 00:34:22,060
Где соловки.
381
00:34:22,950 --> 00:34:23,950
Видишь там горизонт.
382
00:34:24,630 --> 00:34:26,010
Где небо сливается с морем.
383
00:34:26,820 --> 00:34:28,140
А вот там справа.
384
00:34:29,040 --> 00:34:30,780
Тонкая тёмная полоска видишь.
385
00:34:31,470 --> 00:34:32,550
Вот это и есть сварки.
386
00:34:33,810 --> 00:34:34,980
Они точно припомнят.
387
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Конечно.
388
00:34:41,460 --> 00:34:42,460
Обязательно придут
389
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
куда денутся.
390
00:34:53,730 --> 00:34:54,730
Помнишь на чёрном.
391
00:34:55,020 --> 00:34:56,020
Такие волны были.
392
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
Геленджике.
393
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
Как барашки.
394
00:35:00,060 --> 00:35:01,060
Стройная активная
395
00:35:01,290 --> 00:35:02,290
и что видишь ключе
396
00:35:02,370 --> 00:35:03,370
есть капитан.
397
00:35:09,120 --> 00:35:10,120
Точно.
398
00:35:10,650 --> 00:35:13,890
Сколько мы ещё будем ждать эту
выдуманную лодку которая никогда не придёт.
399
00:35:16,740 --> 00:35:17,740
Что.
400
00:35:19,200 --> 00:35:21,150
Почему вы вообще
решили что там кто-то есть.
401
00:35:22,440 --> 00:35:24,720
Что у них нет вируса что
они кого-то принимают.
402
00:35:26,490 --> 00:35:28,260
Потому что нам
надо во что-то верить.
403
00:35:29,310 --> 00:35:30,310
Иначе мы не выживем.
404
00:35:31,175 --> 00:35:32,370
Стал вышивать серёжа.
405
00:35:35,100 --> 00:35:36,630
Что вообще все должны вымереть.
406
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
Как динозавры.
407
00:35:38,700 --> 00:35:39,840
Чтобы мир стал чище.
408
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
Зачем мы нужны.
409
00:35:43,710 --> 00:35:45,090
Природе без нас легче будет.
410
00:35:47,970 --> 00:35:49,410
Смотрите огонёчки.
411
00:35:50,160 --> 00:35:51,160
Где.
412
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Я же говорил.
413
00:35:54,450 --> 00:35:55,450
Куда они денутся.
414
00:35:56,460 --> 00:35:57,780
Ха
415
00:35:57,944 --> 00:35:58,944
ха.
416
00:35:59,353 --> 00:36:01,530
Ха.
417
00:36:49,800 --> 00:36:50,820
Оружие в сумку.
418
00:36:51,840 --> 00:36:52,920
Китайца развязать.
419
00:36:58,170 --> 00:36:59,170
Что без шуток.
420
00:37:00,266 --> 00:37:01,266
Ты понял.
421
00:37:24,330 --> 00:37:25,500
Кто такие будете.
422
00:37:26,940 --> 00:37:27,940
Паломники мы.
423
00:37:28,650 --> 00:37:30,120
Держим путь на соловки.
424
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
К отцу симеону.
425
00:37:31,920 --> 00:37:34,110
Это мы вам сигнал
с маяка подавали.
426
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
Слава.
427
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
Что.
428
00:37:40,950 --> 00:37:41,950
Слава.
429
00:37:43,980 --> 00:37:44,980
Какое слово.
430
00:37:46,530 --> 00:37:48,330
Мы из питера на поезде ехали.
431
00:37:48,690 --> 00:37:49,740
Он сошёл с рельс
432
00:37:50,010 --> 00:37:52,050
все это время
пешком шли и Слава.
433
00:37:57,630 --> 00:37:57,990
Вы же.
434
00:37:58,350 --> 00:37:59,350
Подождите.
435
00:38:00,749 --> 00:38:01,890
Помогите нам мы.
436
00:38:03,210 --> 00:38:04,620
Мы шли долго устали.
437
00:38:05,430 --> 00:38:06,430
Мы не знаем.
438
00:38:09,990 --> 00:38:11,520
Господи боже великий.
439
00:38:20,730 --> 00:38:24,120
Господи боже великий
совет изначально.
440
00:38:24,660 --> 00:38:25,080
Важнее.
441
00:38:25,440 --> 00:38:26,440
Из-за твоего.
442
00:38:26,790 --> 00:38:27,790
Малыша.
443
00:38:30,990 --> 00:38:31,990
Видимости.
444
00:38:35,460 --> 00:38:36,460
Включай.
445
00:38:48,450 --> 00:38:49,450
Разные вы.
446
00:38:51,330 --> 00:38:52,330
Проходите по одному.
447
00:38:55,350 --> 00:38:56,580
На палубе места мало.
448
00:38:58,320 --> 00:38:59,940
Женщина и кто помладше в трюм.
449
00:39:02,520 --> 00:39:03,630
Не бойся там безопаснее.
450
00:39:06,990 --> 00:39:07,271
Все.
451
00:39:07,599 --> 00:39:08,599
Здесь.
452
00:39:17,130 --> 00:39:18,130
Давай.
453
00:39:20,520 --> 00:39:22,320
Вещи тоже можете в трубке.
454
00:39:22,650 --> 00:39:24,390
Спасибо отец нам так спокойнее.
455
00:39:39,540 --> 00:39:40,540
Шесть.
456
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
Иди сюда.
457
00:39:42,420 --> 00:39:43,420
И не хочу.
458
00:39:45,210 --> 00:39:46,440
Потому что холодно
459
00:39:46,560 --> 00:39:47,340
тут есть место
460
00:39:47,520 --> 00:39:48,520
садись.
461
00:39:49,830 --> 00:39:51,420
Я ничего уже не хочу.
462
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Мария.
463
00:39:55,740 --> 00:39:56,740
Не говори так.
464
00:40:00,180 --> 00:40:01,230
Что мне делать.
465
00:40:03,570 --> 00:40:04,680
Мой ребёнок умер.
466
00:40:06,090 --> 00:40:07,090
Лёня.
467
00:40:09,450 --> 00:40:10,500
Я никуда не лечу.
468
00:40:14,790 --> 00:40:15,790
Я хочу к ним.
469
00:40:19,365 --> 00:40:20,862
Здесь никого не осталось.
470
00:40:23,562 --> 00:40:24,792
Я тебя оставлю.
471
00:40:28,092 --> 00:40:29,092
Пять.
472
00:40:40,062 --> 00:40:40,392
И.
473
00:40:40,902 --> 00:40:41,902
Нори.
474
00:40:48,312 --> 00:40:49,312
И мы.
475
00:40:59,232 --> 00:41:00,762
Там столько людей
стремятся попасть.
476
00:41:01,392 --> 00:41:02,392
Дэйра у.
477
00:41:02,652 --> 00:41:03,972
Нас на глазах правления сталина.
478
00:41:05,292 --> 00:41:06,492
Правда вируса не боюсь.
479
00:41:07,902 --> 00:41:08,902
Мы под защиту.
480
00:41:10,572 --> 00:41:11,572
Под защитой кого.
481
00:41:12,462 --> 00:41:13,462
Года.
482
00:41:15,762 --> 00:41:16,962
Вирус до нас добрался.
483
00:41:18,552 --> 00:41:19,782
Немного братьев унёс.
484
00:41:22,392 --> 00:41:23,392
Пока он не пришёл.
485
00:41:26,262 --> 00:41:27,262
Кто.
486
00:41:29,172 --> 00:41:30,172
Спасите.
487
00:41:43,032 --> 00:41:44,032
Укачивает.
488
00:41:48,312 --> 00:41:49,312
Да нормально.
489
00:41:50,772 --> 00:41:52,212
Лучше так не стоять.
490
00:41:53,892 --> 00:41:54,892
Надо.
491
00:41:54,942 --> 00:41:57,432
Рассеянным взглядом
смотреть на горизонт.
492
00:42:05,652 --> 00:42:06,652
Ты не виноват.
493
00:42:08,502 --> 00:42:09,502
Слушай.
494
00:42:10,752 --> 00:42:12,536
А что ты вообще хотел по жизни.
495
00:42:13,902 --> 00:42:14,902
В смысле.
496
00:42:15,372 --> 00:42:16,692
Ну что хотел сделать.
497
00:42:20,412 --> 00:42:21,412
Слышал.
498
00:42:21,702 --> 00:42:22,812
Про Илона маска.
499
00:42:24,822 --> 00:42:25,822
Спортсмен.
500
00:42:28,812 --> 00:42:29,812
Визионер.
501
00:42:31,392 --> 00:42:31,692
Он.
502
00:42:32,292 --> 00:42:33,292
Изобретатель.
503
00:42:33,912 --> 00:42:34,212
Он.
504
00:42:34,632 --> 00:42:36,192
Он хотел освоить космос.
505
00:42:39,132 --> 00:42:40,132
В общем.
506
00:42:41,832 --> 00:42:42,912
Я хотел как он.
507
00:42:45,192 --> 00:42:46,192
Туда.
508
00:42:47,682 --> 00:42:48,972
На другую планету.
509
00:42:50,592 --> 00:42:51,592
А ты.
510
00:42:53,202 --> 00:42:54,402
Рембо хотел стать.
511
00:42:57,642 --> 00:42:58,642
Ты им стал.
512
00:43:07,362 --> 00:43:08,362
А Полина.
513
00:43:10,092 --> 00:43:11,142
Не знаю.
514
00:43:15,402 --> 00:43:17,082
Я её не спрашивал.
515
00:43:19,302 --> 00:43:20,302
Проси.
516
00:43:23,742 --> 00:43:24,742
Прошу.
517
00:43:33,402 --> 00:43:34,402
Час спроси.
518
00:43:46,392 --> 00:43:47,392
Береги.
519
00:43:54,042 --> 00:43:55,042
Уйди.
520
00:44:00,732 --> 00:44:01,732
Идеи.
521
00:44:36,792 --> 00:44:37,792
Улыбаясь.
522
00:44:39,402 --> 00:44:41,712
А ты как думаешь у них
там пиво есть монастыре.
523
00:44:42,702 --> 00:44:43,702
Да хрен его знает.
524
00:44:44,142 --> 00:44:45,142
Монахи же варят.
525
00:44:45,462 --> 00:44:45,822
Пиво
526
00:44:45,942 --> 00:44:46,942
квас.
527
00:44:47,892 --> 00:44:49,032
Я пива хочу не могу.
528
00:44:50,532 --> 00:44:51,532
И палубу ищем.
529
00:44:52,662 --> 00:44:53,952
Ну тогда вообще будет кайф.
530
00:44:54,337 --> 00:44:55,337
Ехать никуда не надо.
531
00:44:56,292 --> 00:44:56,772
А мне это
532
00:44:57,072 --> 00:44:58,072
дало приглянуться.
533
00:44:58,602 --> 00:44:58,902
Да
534
00:44:59,112 --> 00:44:59,532
какая.
535
00:44:59,832 --> 00:45:00,832
Но техника которой.
536
00:45:01,512 --> 00:45:02,772
Дотянул бы похоже
537
00:45:02,982 --> 00:45:04,032
тоже маринкой жаль
538
00:45:04,152 --> 00:45:06,432
сука была редкостной
до сих пор забыть не могу.
539
00:45:07,242 --> 00:45:08,652
А теперь получается ячейка.
540
00:45:09,192 --> 00:45:10,632
Рядов не суета.
541
00:45:14,532 --> 00:45:16,902
Вот в общем разгуляется
на святой горе.
542
00:45:17,982 --> 00:45:18,982
Ёсио.
543
00:45:20,532 --> 00:45:21,582
Причём наш уговор забыл.
544
00:45:24,102 --> 00:45:25,782
Ты ж далеко не уплывёшь понял.
545
00:45:26,262 --> 00:45:27,262
Щупач.
546
00:45:48,192 --> 00:45:48,492
На.
547
00:45:49,156 --> 00:45:50,292
Чем мы остановились.
548
00:45:51,012 --> 00:45:52,012
Что уже приехали.
549
00:45:58,572 --> 00:46:00,012
Что случилось батюшка.
550
00:46:01,572 --> 00:46:02,572
Сломались.
551
00:46:04,722 --> 00:46:05,952
С оружием к нам нельзя.
552
00:46:07,092 --> 00:46:08,092
Ли вы знаете нам.
553
00:46:09,132 --> 00:46:10,132
Либо за борт.
554
00:46:11,742 --> 00:46:12,742
Понятно.
555
00:46:15,222 --> 00:46:16,392
Я генерал-майор
556
00:46:16,572 --> 00:46:18,522
русской армии Павел дегтярев.
557
00:46:19,692 --> 00:46:20,982
Даю слово офицера.
558
00:46:21,312 --> 00:46:23,202
Что оружие применять не будем.
559
00:46:23,712 --> 00:46:25,392
Без крайней необходимости.
560
00:46:26,202 --> 00:46:28,092
В монастырь с оружием нельзя.
561
00:46:37,812 --> 00:46:38,812
Стоять.
562
00:46:40,302 --> 00:46:41,682
Заводи мотор батюшка.
563
00:46:42,912 --> 00:46:43,912
Делай что говорю.
564
00:47:43,872 --> 00:47:44,872
Давай родной.
565
00:47:47,682 --> 00:47:48,702
Давай давай давай.
566
00:47:50,352 --> 00:47:51,882
Ну и зачем ты полез машинист.
567
00:47:54,612 --> 00:47:55,902
И что теперь будем делать.
568
00:47:59,952 --> 00:48:00,952
Судя по всему.
569
00:48:01,572 --> 00:48:02,982
Миром это не закончится.
570
00:48:10,392 --> 00:48:11,392
Бросьте оружие.
571
00:48:12,192 --> 00:48:13,482
Не бери греха на душу.
572
00:48:19,962 --> 00:48:21,912
Бросьте оружие
иначе все тут ляжем
573
00:48:22,122 --> 00:48:23,982
ты забыл там женщины и дети.
574
00:48:26,232 --> 00:48:27,492
Бросьте оружие.
575
00:48:53,742 --> 00:48:54,742
Да.
576
00:51:45,474 --> 00:51:46,474
Да.
577
00:51:51,264 --> 00:51:52,264
Нет.
578
00:52:03,294 --> 00:52:04,584
Пожалуйста дыши слышишь.
579
00:53:58,224 --> 00:53:59,224
Пира.
38928