Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,009 --> 00:01:45,398
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP23]
3
00:01:45,880 --> 00:01:46,520
I knew
4
00:01:46,520 --> 00:01:47,759
I couldn't get out of here today.
5
00:01:48,160 --> 00:01:49,039
But this drawing of cannon,
6
00:01:49,319 --> 00:01:51,079
will never be in the hands of Wanjiang.
7
00:01:51,399 --> 00:01:51,840
This guy
8
00:01:51,840 --> 00:01:53,759
looks like a harmless sheep,
9
00:01:53,759 --> 00:01:55,439
but he is really a wolf in sheep's clothing.
10
00:01:55,679 --> 00:01:56,920
Did you kill Master Yi?
11
00:01:57,359 --> 00:01:58,759
Is Hua Rong acting or not?
12
00:01:58,920 --> 00:01:59,880
Words are but wind,
13
00:02:00,079 --> 00:02:00,959
but seeing is believing.
14
00:02:01,480 --> 00:02:02,719
Give your life to me!
15
00:02:03,639 --> 00:02:05,319
Couples quarrel, no disturbing.
16
00:02:05,759 --> 00:02:06,240
Rong,
17
00:02:06,959 --> 00:02:08,719
do you really need to say that?
18
00:02:08,719 --> 00:02:10,039
Dealing with people like Jin Tong,
19
00:02:10,039 --> 00:02:11,880
We have to make the quarrel look real.
20
00:02:18,959 --> 00:02:20,120
Your Highness,
21
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
Empress Dowager suddenly fell ill.
22
00:02:21,280 --> 00:02:23,200
Your Highness and Ms. Hua Rong are summoned to meet her.
23
00:02:31,399 --> 00:02:33,159
Didn't Grandma just come back from the temple?
24
00:02:33,879 --> 00:02:34,920
Why would she fall ill suddenly?
25
00:02:35,519 --> 00:02:37,319
The Empress Dowager always as fit as a fiddle.
26
00:02:37,679 --> 00:02:38,679
But today she heard that
27
00:02:38,679 --> 00:02:41,200
Your Highness and Ms. Hua Rong wanted to get a divorce.
28
00:02:41,399 --> 00:02:42,840
Then she was so worried
29
00:02:43,000 --> 00:02:44,039
that fell ill.
30
00:02:44,920 --> 00:02:46,239
Has she seen the doctor?
31
00:02:46,480 --> 00:02:47,280
Yes.
32
00:02:47,519 --> 00:02:48,280
The doctor said
33
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
it's a psychological problem
34
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
which needs psychological treatment.
35
00:02:52,599 --> 00:02:54,039
I'll leave first.
36
00:03:02,000 --> 00:03:03,360
Rong?
37
00:03:04,959 --> 00:03:05,879
Where's Cheng?
38
00:03:07,039 --> 00:03:07,879
Cheng?
39
00:03:08,599 --> 00:03:09,480
Cheng.
40
00:03:10,159 --> 00:03:12,879
Cheng, you've come to see me.
41
00:03:13,879 --> 00:03:15,560
You've come to see me.
42
00:03:17,879 --> 00:03:18,720
Grandma,
43
00:03:19,200 --> 00:03:20,039
stop pretending.
44
00:03:20,560 --> 00:03:21,519
What did you say?
45
00:03:21,519 --> 00:03:22,959
I can't hear clearly.
46
00:03:23,159 --> 00:03:24,399
Oh my ears...
47
00:03:24,879 --> 00:03:26,039
I can't hear anything.
48
00:03:26,039 --> 00:03:26,799
Grandma,
49
00:03:27,000 --> 00:03:27,879
if you go on like this,
50
00:03:27,879 --> 00:03:29,759
you'll really get ill.
51
00:03:31,920 --> 00:03:32,759
Right, right.
52
00:03:32,759 --> 00:03:34,000
Fine, fine.
53
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
No pretending.
54
00:03:37,200 --> 00:03:38,759
You two are smart.
55
00:03:38,959 --> 00:03:40,319
I can't fool you.
56
00:03:41,440 --> 00:03:43,039
Don't blame grandma for lying to you.
57
00:03:43,239 --> 00:03:44,679
Grandma is getting old
58
00:03:44,679 --> 00:03:46,120
and may pass away anytime.
59
00:03:46,440 --> 00:03:47,280
I'm thinking
60
00:03:47,280 --> 00:03:48,920
when I am alive,
61
00:03:48,920 --> 00:03:50,200
I can see my kids
62
00:03:50,399 --> 00:03:51,560
are living good lives.
63
00:03:52,560 --> 00:03:54,720
Bai's life is uncertain.
64
00:03:56,799 --> 00:03:57,799
You two
65
00:03:58,039 --> 00:04:00,840
can't hurt me anymore.
66
00:04:05,319 --> 00:04:05,640
Here,
67
00:04:05,799 --> 00:04:06,280
Rong.
68
00:04:07,440 --> 00:04:08,239
I am sure
69
00:04:08,560 --> 00:04:10,759
you're my granddaughter-in-law.
70
00:04:11,200 --> 00:04:12,679
As long as I am alive,
71
00:04:13,080 --> 00:04:15,200
you can't be apart.
72
00:04:16,360 --> 00:04:17,319
Don't worry, grandma.
73
00:04:18,080 --> 00:04:18,920
This time, Rong
74
00:04:19,120 --> 00:04:21,080
will certainly appreciate your gift.
75
00:04:22,200 --> 00:04:22,799
Grandma,
76
00:04:23,200 --> 00:04:23,599
Duanmu Bai
77
00:04:23,599 --> 00:04:25,560
was saved by one of my sworn sisters.
78
00:04:25,560 --> 00:04:26,600
He's under medical treatment now.
79
00:04:27,040 --> 00:04:28,160
I promise you,
80
00:04:28,160 --> 00:04:29,199
I'll ask him to see you
81
00:04:29,199 --> 00:04:30,120
as soon as he recovers.
82
00:04:30,479 --> 00:04:31,320
Really?
83
00:04:31,720 --> 00:04:33,359
How could we lie to you?
84
00:04:33,959 --> 00:04:35,519
Great!
85
00:04:37,440 --> 00:04:38,160
Didn't you
86
00:04:38,639 --> 00:04:39,760
plan to get a divorce?
87
00:04:41,199 --> 00:04:42,120
This is
88
00:04:42,120 --> 00:04:43,280
a long story.
89
00:04:43,560 --> 00:04:44,919
But as long as you know that
90
00:04:44,919 --> 00:04:46,040
what we are doing
91
00:04:46,040 --> 00:04:47,359
is for the sake of peace between the two countries.
92
00:04:47,560 --> 00:04:49,239
There will be no harm to South Desolation.
93
00:04:49,239 --> 00:04:49,840
That's all.
94
00:04:50,919 --> 00:04:51,760
Got it.
95
00:04:52,079 --> 00:04:53,040
Got it.
96
00:04:53,639 --> 00:04:56,560
If I don't trust my grandson and granddaughter-in-law,
97
00:04:56,720 --> 00:04:58,160
I don't know who I can trust.
98
00:04:58,160 --> 00:04:58,399
Right.
99
00:04:58,919 --> 00:04:59,519
By the way, grandma,
100
00:05:00,120 --> 00:05:01,399
it's not convenient for me and Rong
101
00:05:02,079 --> 00:05:03,040
to meet alone now.
102
00:05:03,840 --> 00:05:06,040
I hope you can leave a side room for us,
103
00:05:06,519 --> 00:05:07,639
so that we can avoid surveillance
104
00:05:07,959 --> 00:05:09,519
and meet under the name of visiting you.
105
00:05:11,040 --> 00:05:12,639
A side room? No!
106
00:05:13,239 --> 00:05:16,000
I'll put you both in a couple's suite
107
00:05:16,280 --> 00:05:17,959
in Tianchi Pavilion.
108
00:05:19,919 --> 00:05:20,959
Grandma.
109
00:05:22,199 --> 00:05:23,880
Rong is shy, isn't she?
110
00:05:28,120 --> 00:05:28,679
General Jin,
111
00:05:29,079 --> 00:05:30,840
Hua Rong and Qing Shangcheng have been officially divorced.
112
00:05:31,399 --> 00:05:33,040
I saw her tear up the marriage certificate
with my own eyes.
113
00:05:33,679 --> 00:05:35,199
Everyone knew about it,
114
00:05:35,199 --> 00:05:36,359
and even the Empress Dowager was ill for that.
115
00:05:37,799 --> 00:05:39,239
Well, it turns out Hua Rong isn't lying.
116
00:05:39,760 --> 00:05:40,399
I think so.
117
00:05:41,799 --> 00:05:43,239
But there's one thing I don't understand.
118
00:05:44,000 --> 00:05:45,440
Qin Shangcheng knew
119
00:05:45,679 --> 00:05:47,239
Yi Feichi is killed by you.
120
00:05:47,840 --> 00:05:49,440
Why didn't he confront you?
121
00:05:51,600 --> 00:05:52,359
It's simple.
122
00:05:52,760 --> 00:05:54,079
He was going to go ahead
123
00:05:54,359 --> 00:05:56,199
and pretend he already has half of the drawing of cannon,
124
00:05:56,440 --> 00:05:57,760
and use it as leverage
125
00:05:57,760 --> 00:05:59,560
to draw forth the other half from Hua Rong.
126
00:06:00,479 --> 00:06:01,040
It's reasonable.
127
00:06:02,519 --> 00:06:03,760
I guess
128
00:06:04,000 --> 00:06:05,120
Qin Shangcheng's next move is
129
00:06:05,320 --> 00:06:07,120
probably going to exchange drawing with Hua Rong.
130
00:06:08,000 --> 00:06:09,280
It's time to go find Hua Rong.
131
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Why did you find time
132
00:06:16,440 --> 00:06:17,679
to have tea with me today?
133
00:06:18,519 --> 00:06:19,560
I come to ask after you
134
00:06:19,560 --> 00:06:21,239
because I worry that you are affected
135
00:06:21,679 --> 00:06:22,519
by Empress Dowager's illness.
136
00:06:23,320 --> 00:06:24,720
I see you feel ill at ease.
137
00:06:25,199 --> 00:06:26,840
Do you hesitate
138
00:06:26,840 --> 00:06:27,519
due to Empress Dowager?
139
00:06:29,440 --> 00:06:31,440
I do feel guilty about grandmother.
140
00:06:32,280 --> 00:06:34,160
But the national interest trumps all else.
141
00:06:34,799 --> 00:06:36,120
I have divorced Qin Shangcheng
142
00:06:36,440 --> 00:06:37,199
without hesitation.
143
00:06:39,239 --> 00:06:40,560
Then what's bothering you?
144
00:06:44,600 --> 00:06:46,799
Qin Shangcheng offered to trade half of his drawing
145
00:06:46,799 --> 00:06:47,959
for half of mine,
146
00:06:48,160 --> 00:06:49,359
and then we share the drawing.
147
00:06:49,720 --> 00:06:51,560
I wonder if there's a catch.
148
00:06:52,840 --> 00:06:53,799
I think
149
00:06:54,639 --> 00:06:55,519
you can agree.
150
00:06:57,720 --> 00:06:58,679
Don't get me wrong.
151
00:06:59,239 --> 00:07:00,479
You don't have to give Qin Shangcheng
152
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
the real drawing.
153
00:07:05,000 --> 00:07:06,320
There are lots of able men in South Desolation.
154
00:07:06,320 --> 00:07:07,919
Qin Shangcheng will find experts to identify.
155
00:07:08,519 --> 00:07:10,280
We can make just a few minor adjustments.
156
00:07:10,639 --> 00:07:11,239
It is the so called
157
00:07:11,720 --> 00:07:12,600
a miss is as
158
00:07:12,760 --> 00:07:13,479
good as a mile.
159
00:07:14,199 --> 00:07:14,919
Don't worry.
160
00:07:15,440 --> 00:07:16,560
My Lieutenant General, Wu Ren,
161
00:07:16,560 --> 00:07:17,639
used to be in firearms camp.
162
00:07:17,959 --> 00:07:19,040
He is loyal to me,
163
00:07:19,239 --> 00:07:20,320
so he is the most suitable person.
164
00:07:20,880 --> 00:07:21,799
You guy?
165
00:07:23,120 --> 00:07:24,079
Don't have a suspicion, sister.
166
00:07:24,519 --> 00:07:25,679
I don't have the drawing,
167
00:07:26,079 --> 00:07:27,840
and it's useless for me to see this half.
168
00:07:28,479 --> 00:07:29,239
Besides,
169
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
I have already proposed that
170
00:07:31,079 --> 00:07:33,199
Wanjiang is willing to share the drawing with Tianchu
171
00:07:33,519 --> 00:07:34,600
to jointly restrict South Desolation.
172
00:07:38,160 --> 00:07:38,560
Okay.
173
00:07:38,919 --> 00:07:39,799
That's a deal.
174
00:07:40,160 --> 00:07:41,120
I offer the drawing,
175
00:07:41,120 --> 00:07:41,840
and you offer the person.
176
00:07:41,840 --> 00:07:42,679
After it's done,
177
00:07:42,679 --> 00:07:43,519
we share it.
178
00:07:45,120 --> 00:07:46,720
But it's an important thing.
179
00:07:46,720 --> 00:07:47,919
I want to choose
180
00:07:47,919 --> 00:07:48,919
the time and place.
181
00:07:49,560 --> 00:07:50,320
It's up to you.
182
00:07:51,959 --> 00:07:52,440
Have a cup of tea.
183
00:08:00,160 --> 00:08:01,639
It is so ingenious.
184
00:08:01,840 --> 00:08:04,040
Your grandson will love it.
185
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
No.
186
00:08:05,760 --> 00:08:06,359
Tomorrow,
187
00:08:06,359 --> 00:08:07,919
I need you to get a drum skin
188
00:08:07,919 --> 00:08:09,440
at the Music Shop on the south side of city.
189
00:08:10,040 --> 00:08:11,079
Yes, Empress Dowager.
190
00:08:11,079 --> 00:08:13,600
Here comes His Majesty!
191
00:08:14,560 --> 00:08:15,239
Queen mother!
192
00:08:15,679 --> 00:08:16,199
Queen mother!
193
00:08:16,399 --> 00:08:16,679
Mother...
194
00:08:17,479 --> 00:08:18,079
Queen mother,
195
00:08:19,280 --> 00:08:20,040
weren't you...
196
00:08:20,320 --> 00:08:21,120
I pretended.
197
00:08:21,639 --> 00:08:22,479
Can't I?
198
00:08:25,079 --> 00:08:26,519
Since queen mother is healthy,
199
00:08:26,720 --> 00:08:27,679
I'll leave first.
200
00:08:28,120 --> 00:08:28,840
Come back!
201
00:08:29,519 --> 00:08:30,919
Are you still angry with me?
202
00:08:31,919 --> 00:08:33,479
Since you became the Emperor,
203
00:08:33,919 --> 00:08:35,679
you haven't had dinner with me.
204
00:08:35,959 --> 00:08:36,600
Today,
205
00:08:36,880 --> 00:08:38,320
you have dinner with me.
206
00:08:48,359 --> 00:08:49,679
Don't just eat vegetables.
207
00:08:50,320 --> 00:08:51,880
You've been working day and night.
208
00:08:52,120 --> 00:08:54,400
Take some fish to refresh yourself.
209
00:08:55,239 --> 00:08:55,799
Queen mother,
210
00:08:57,760 --> 00:08:58,719
I don't want to eat fish.
211
00:08:59,640 --> 00:09:00,479
Besides, recently,
212
00:09:00,479 --> 00:09:02,080
I am blazing of heart-liver fire.
213
00:09:02,279 --> 00:09:04,320
I'd better eat more vegetables.
214
00:09:11,839 --> 00:09:14,159
Eat as your will.
215
00:09:15,599 --> 00:09:16,960
Speaking of which,
216
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
those fishing rods you sent me
217
00:09:18,960 --> 00:09:20,159
are rotting.
218
00:09:20,960 --> 00:09:22,200
I am
219
00:09:22,839 --> 00:09:24,039
getting old.
220
00:09:24,039 --> 00:09:25,560
I should get more exercise.
221
00:09:26,760 --> 00:09:29,279
How about I go fishing
222
00:09:29,279 --> 00:09:31,080
with you tomorrow?
223
00:09:34,839 --> 00:09:36,760
Queen mother is going fishing with me.
224
00:09:37,400 --> 00:09:38,599
I would love to.
225
00:09:40,960 --> 00:09:41,560
Queen mother,
226
00:09:41,919 --> 00:09:42,960
I'm full.
227
00:09:43,640 --> 00:09:45,000
I'll take my leave.
228
00:09:53,080 --> 00:09:53,719
Empress Dowager,
229
00:09:54,039 --> 00:09:56,760
the Emperor's favorite food is grilled fish
since childhood.
230
00:09:57,320 --> 00:09:59,159
Why did he suddenly say that?
231
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
How are you doing with the drawing of cannon?
232
00:10:03,520 --> 00:10:05,440
His Highness said he had a plan of his own.
233
00:10:05,440 --> 00:10:06,679
I dare not interfere too much.
234
00:10:08,520 --> 00:10:10,159
You can catch a big fish with a long line,
235
00:10:10,520 --> 00:10:11,760
but you may also lose the bait.
236
00:10:12,120 --> 00:10:14,159
I want you to keep an eye on this,
237
00:10:14,159 --> 00:10:15,039
just in case.
238
00:10:15,239 --> 00:10:16,000
Yes, Your Majesty.
239
00:10:18,120 --> 00:10:19,599
I wonder if Your Majesty has been
losing appetite recently.
240
00:10:27,320 --> 00:10:29,479
I know you like to read my mind.
241
00:10:30,279 --> 00:10:31,279
But there are things
242
00:10:31,760 --> 00:10:33,560
you shouldn't ask.
243
00:10:34,080 --> 00:10:34,880
I am sorry.
244
00:10:53,679 --> 00:10:55,719
General Wu Ren, please focus on the drawing.
245
00:10:57,919 --> 00:10:59,960
General Jin and General Hua Jr.,
246
00:11:00,120 --> 00:11:00,799
please leave for a second.
247
00:11:03,279 --> 00:11:03,760
Sister,
248
00:11:04,159 --> 00:11:05,279
the drawing is exquisite.
249
00:11:05,560 --> 00:11:06,799
Wu Ren needs to concentrate on
250
00:11:06,799 --> 00:11:07,760
the drawing process
251
00:11:08,120 --> 00:11:09,039
without any interference.
252
00:11:09,799 --> 00:11:10,719
Hope you can understand.
253
00:11:12,839 --> 00:11:14,640
In his cautious nature,
254
00:11:14,640 --> 00:11:16,560
before copying half of our drawing,
255
00:11:16,760 --> 00:11:18,599
he would combine the two
256
00:11:18,599 --> 00:11:19,560
and give them to Wu Ren for identification.
257
00:11:20,159 --> 00:11:20,839
That would be
258
00:11:21,120 --> 00:11:22,640
the best time
259
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
to get a full drawing.
260
00:11:23,599 --> 00:11:23,919
Right.
261
00:11:24,159 --> 00:11:25,960
And just give me a few minutes,
262
00:11:25,960 --> 00:11:27,479
I can remember the full drawing.
263
00:11:28,359 --> 00:11:29,919
Jin Tong must have learned about
264
00:11:29,919 --> 00:11:31,919
your photographic memory from Jin Yiwen.
265
00:11:32,239 --> 00:11:32,919
So this time...
266
00:11:33,239 --> 00:11:33,479
Right.
267
00:11:33,479 --> 00:11:34,640
I won't bother you.
268
00:11:35,200 --> 00:11:36,320
Just leave it to me.
269
00:11:37,520 --> 00:11:39,279
Are you going to copy the whole drawing?
270
00:11:39,839 --> 00:11:40,960
As for remembering something else,
271
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
I might not be as good as you.
272
00:11:42,159 --> 00:11:43,159
But memorizing a drawing,
273
00:11:43,159 --> 00:11:44,960
that's what pirates do.
274
00:11:47,520 --> 00:11:48,479
Trust is the foundation
275
00:11:48,479 --> 00:11:49,479
for bilateral cooperation.
276
00:11:49,679 --> 00:11:51,159
How can I not see the point?
277
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
Then thanks General Wu Ren.
278
00:12:10,440 --> 00:12:11,200
Thanks.
279
00:12:15,799 --> 00:12:16,560
General Jin,
280
00:12:17,120 --> 00:12:19,479
Roughly how long it will take General Wu Ren to draw?
281
00:12:20,039 --> 00:12:20,839
Half an hour is enough.
282
00:12:21,520 --> 00:12:23,239
It should be halfway there by now.
283
00:12:25,039 --> 00:12:26,799
Why hasn't Qin Shangcheng come yet?
284
00:12:32,400 --> 00:12:33,760
How do you think Qin
285
00:12:33,760 --> 00:12:35,359
will get the drawing?
286
00:12:36,000 --> 00:12:37,760
I wouldn't have gone to so much trouble.
287
00:12:37,760 --> 00:12:39,279
I will just run in and grab it!
288
00:12:39,599 --> 00:12:41,120
How could the Lord be as stupid as you?
289
00:12:41,640 --> 00:12:42,960
He must stand on rooftops
290
00:12:42,960 --> 00:12:43,880
with binoculars,
291
00:12:44,039 --> 00:12:46,039
watching Wu Ren drawing it,
292
00:12:46,039 --> 00:12:47,279
and then memorizing it in his head.
293
00:12:47,560 --> 00:12:48,520
That's the best way.
294
00:12:48,520 --> 00:12:49,159
Do you know it?
295
00:12:51,039 --> 00:12:52,000
My lord.
296
00:13:00,000 --> 00:13:00,400
Sit down.
297
00:13:11,080 --> 00:13:12,000
Your Highness,
298
00:13:12,560 --> 00:13:13,520
what are you doing?
299
00:13:13,919 --> 00:13:15,960
Don't you know it clearly?
300
00:13:20,520 --> 00:13:22,239
Why does he have a whole drawing?
301
00:13:22,440 --> 00:13:23,679
Doesn't Your Highness have half of it?
302
00:13:33,320 --> 00:13:34,039
Qin Shangcheng,
303
00:13:34,039 --> 00:13:35,159
so this is how you do it.
304
00:13:35,400 --> 00:13:36,919
It's so direct and arrogant.
305
00:13:37,080 --> 00:13:37,640
I like it!
306
00:13:38,560 --> 00:13:40,159
If it hadn't been for your cooperation,
307
00:13:40,359 --> 00:13:42,159
it wouldn't have gone so smoothly.
308
00:13:43,560 --> 00:13:45,239
So you couple pretended to fight with each other,
309
00:13:45,440 --> 00:13:46,880
but secretly working together.
310
00:13:47,400 --> 00:13:48,679
You are a good actress.
311
00:13:48,919 --> 00:13:49,760
You, too.
312
00:13:50,000 --> 00:13:52,080
Haven't you always been acting, too?
313
00:13:52,080 --> 00:13:53,000
We're just
314
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
fighting fire with fire.
315
00:13:56,200 --> 00:13:57,000
You seem to be trying to
316
00:13:57,640 --> 00:13:59,279
make an enemy of Wanjiang
317
00:13:59,560 --> 00:14:00,440
instead of peace talks.
318
00:14:01,120 --> 00:14:01,960
On the contrary,
319
00:14:02,919 --> 00:14:04,120
we're doing this
320
00:14:04,880 --> 00:14:06,520
for real peace talks.
321
00:14:12,320 --> 00:14:12,880
Your Highness,
322
00:14:13,120 --> 00:14:14,760
how do you explain this to His Majesty?
323
00:14:14,760 --> 00:14:15,799
I have my own plan.
324
00:14:15,960 --> 00:14:16,640
Qin Shangcheng,
325
00:14:16,919 --> 00:14:17,919
you burned the map,
326
00:14:17,919 --> 00:14:18,960
you burned all of us.
327
00:14:18,960 --> 00:14:20,000
When war returns,
328
00:14:20,000 --> 00:14:20,919
what can you rely on?
329
00:14:29,000 --> 00:14:29,880
Only when the drawing is gone
330
00:14:30,679 --> 00:14:33,080
can we have a chance for genuine
trilateral peace talks,
331
00:14:33,599 --> 00:14:35,279
and can we have the real peace.
332
00:14:36,719 --> 00:14:38,000
You pissed me off so much.
333
00:14:38,239 --> 00:14:39,320
I'm afraid we can't talk.
334
00:14:40,479 --> 00:14:42,039
Peace talks are major events of the three countries.
335
00:14:42,039 --> 00:14:43,560
Do you have the final say alone?
336
00:14:44,159 --> 00:14:44,839
General Jin,
337
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
I have written a letter to
338
00:14:46,320 --> 00:14:47,760
your brother about it.
339
00:14:48,279 --> 00:14:49,799
If you continue to go your own way
340
00:14:49,799 --> 00:14:51,080
and affect the plan for the three countries,
341
00:14:51,440 --> 00:14:52,679
you will be an eternal sinner,
342
00:14:53,039 --> 00:14:54,400
and then there won't be room for you in Wanjiang.
343
00:14:54,760 --> 00:14:55,400
How dare you!
344
00:14:56,080 --> 00:14:57,479
How dare you threaten our General Jin!
345
00:14:57,919 --> 00:14:59,760
If it weren't Wanjiang,
346
00:15:00,000 --> 00:15:01,719
your capital would be occupied by South Desolation!
347
00:15:02,640 --> 00:15:03,200
General Jin,
348
00:15:03,400 --> 00:15:04,239
forget the peace talks!
349
00:15:04,760 --> 00:15:05,640
Return to Wanjiang immediately
350
00:15:05,640 --> 00:15:06,799
to tell His Majesty about this!
351
00:15:06,960 --> 00:15:07,359
Enough!
352
00:15:07,839 --> 00:15:09,039
You don't get to talk here!
353
00:15:11,239 --> 00:15:12,120
I will never forget
354
00:15:12,400 --> 00:15:13,839
what happened today.
355
00:15:15,000 --> 00:15:15,400
Let's go!
356
00:15:37,919 --> 00:15:40,560
Fishing is about peace of mind.
357
00:15:40,839 --> 00:15:42,960
You seem to have something on your mind.
358
00:15:44,560 --> 00:15:45,359
Queen mother,
359
00:15:46,120 --> 00:15:47,679
I have been very busy recently.
360
00:15:48,039 --> 00:15:49,440
I didn't sleep well last night.
361
00:15:50,120 --> 00:15:51,239
Don't be worried too much.
362
00:15:53,440 --> 00:15:54,239
Oh, right,
363
00:15:55,000 --> 00:15:56,479
this is the Roselle soup
364
00:15:56,479 --> 00:15:58,320
I had Nanny Duan make.
365
00:15:58,520 --> 00:16:00,799
It can calm the nerves.
366
00:16:00,799 --> 00:16:01,839
Have a taste.
367
00:16:04,400 --> 00:16:05,239
Thanks, queen mother.
368
00:16:13,039 --> 00:16:14,760
You are not my son!
369
00:16:15,279 --> 00:16:16,760
Once drink Roselle soup, Duanmu's family
370
00:16:16,760 --> 00:16:17,839
will have red neck.
371
00:16:19,000 --> 00:16:19,760
Guards!
372
00:16:23,159 --> 00:16:24,080
Queen mother,
373
00:16:24,799 --> 00:16:25,799
dead people
374
00:16:27,760 --> 00:16:29,479
can't come anymore.
375
00:16:40,359 --> 00:16:40,919
Who?
376
00:16:41,320 --> 00:16:42,080
Who!
377
00:16:47,239 --> 00:16:48,000
Who are you?
378
00:16:54,719 --> 00:16:55,599
Kong Lin!
379
00:16:57,799 --> 00:16:59,279
I didn't die!
380
00:16:59,640 --> 00:17:00,880
If I kill you now,
381
00:17:01,080 --> 00:17:02,839
the game will be boring.
382
00:17:03,039 --> 00:17:04,320
When we were in Imperial Alliance,
383
00:17:05,000 --> 00:17:07,039
you wanted to contend for the
last emperor's testamentary edict.
384
00:17:08,320 --> 00:17:09,120
You...
385
00:17:09,560 --> 00:17:11,120
It's exactly what you think.
386
00:17:11,799 --> 00:17:12,559
But,
387
00:17:12,559 --> 00:17:14,319
it's too late now.
388
00:17:14,680 --> 00:17:16,359
I want you to see
389
00:17:16,839 --> 00:17:18,199
the South Desolation change the emperor,
390
00:17:18,199 --> 00:17:19,800
and your son claim me as his father.
391
00:17:20,120 --> 00:17:21,839
Everything you own
392
00:17:22,280 --> 00:17:24,559
will be mine.
393
00:17:38,760 --> 00:17:39,800
He had taken medicine.
394
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
And I had cured his broken hamstring.
395
00:17:41,280 --> 00:17:42,439
Every means had been tried.
396
00:17:43,160 --> 00:17:44,479
He should have been recovered by now.
397
00:17:44,880 --> 00:17:46,479
Why he still can't walk?
398
00:17:47,000 --> 00:17:47,680
Now,
399
00:17:48,000 --> 00:17:48,800
all I can hope for
400
00:17:48,800 --> 00:17:50,640
is what Crab calls a wishing bottle.
401
00:17:55,319 --> 00:17:56,319
Dreams do come true if you really believe.
402
00:17:56,880 --> 00:17:58,000
All I want now
403
00:17:58,000 --> 00:17:59,239
is that Duanmu Bai's leg
404
00:17:59,239 --> 00:18:00,120
can recover soon.
405
00:18:01,040 --> 00:18:02,239
If then he wants to leave,
406
00:18:02,880 --> 00:18:03,959
I'll let him go.
407
00:18:10,839 --> 00:18:12,479
Go and boil this medicine as soon as possible.
408
00:18:13,199 --> 00:18:13,719
Okay.
409
00:18:14,000 --> 00:18:14,479
Go.
410
00:18:18,040 --> 00:18:18,640
Duanmu Bai!
411
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
What happened!
412
00:18:24,199 --> 00:18:25,040
I was thirsty and hungry,
413
00:18:25,040 --> 00:18:26,120
looking for something to eat.
414
00:18:28,559 --> 00:18:29,839
How can you take care of yourself after leaving me?
415
00:18:30,079 --> 00:18:31,439
It's so hard for you to eat a grape.
416
00:18:31,800 --> 00:18:33,079
How can you leave?
417
00:18:34,599 --> 00:18:35,800
If my leg gets better,
418
00:18:36,640 --> 00:18:37,760
would you still take care of me like this?
419
00:18:38,719 --> 00:18:40,040
At that time you can do anything you want.
420
00:18:40,040 --> 00:18:41,000
You don't need me to take care of you.
421
00:18:51,800 --> 00:18:52,359
Thanks.
422
00:18:54,319 --> 00:18:54,839
How does it taste?
423
00:18:56,280 --> 00:18:57,000
So sweet.
424
00:19:01,160 --> 00:19:01,719
Your Highness,
425
00:19:02,079 --> 00:19:02,640
Cra...
426
00:19:04,160 --> 00:19:06,439
Crab's letter.
427
00:19:12,120 --> 00:19:13,439
I didn't see anything.
428
00:19:13,439 --> 00:19:14,199
I didn't know anything.
429
00:19:14,199 --> 00:19:15,160
I'm not gonna say anything.
430
00:19:15,160 --> 00:19:15,640
Shut up!
431
00:19:16,040 --> 00:19:16,760
Bring me the letter.
432
00:19:31,800 --> 00:19:32,280
What's wrong?
433
00:19:32,719 --> 00:19:34,280
Crab said grandma fell into the water while fishing,
434
00:19:34,280 --> 00:19:34,959
and now she is unconscious.
435
00:19:38,599 --> 00:19:39,439
Mr. Duanmu,
436
00:19:39,800 --> 00:19:41,079
you can walk!
437
00:20:06,760 --> 00:20:07,719
When did your leg recover?
438
00:20:09,559 --> 00:20:10,280
Three... Three...
439
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
Three days ago.
440
00:20:12,880 --> 00:20:14,199
Why would you lie to me?
441
00:20:16,640 --> 00:20:17,520
Oh, I know.
442
00:20:18,239 --> 00:20:19,079
Do you think
443
00:20:19,079 --> 00:20:19,959
I'm gonna kick you out
444
00:20:19,959 --> 00:20:20,640
when your leg is healed?
445
00:20:20,959 --> 00:20:21,959
You can't bear to leave me.
446
00:20:30,280 --> 00:20:31,839
This is the face cream
447
00:20:32,079 --> 00:20:33,120
with grape seeds as guiding drug,
448
00:20:34,000 --> 00:20:34,959
which has the effect of activating blood stasis
449
00:20:35,160 --> 00:20:36,199
and remove scars.
450
00:20:36,520 --> 00:20:37,599
Do I have scars on my face?
451
00:20:38,040 --> 00:20:39,199
Don't think too much.
452
00:20:39,479 --> 00:20:40,959
I just don't want to owe you anything.
453
00:20:41,239 --> 00:20:42,199
You owe me something
454
00:20:42,359 --> 00:20:43,520
which should take a lifetime to pay.
455
00:21:09,239 --> 00:21:10,680
Now grandma is in a coma,
456
00:21:11,079 --> 00:21:12,479
and even the doctor could do nothing.
457
00:21:13,120 --> 00:21:14,839
It seems that we had to wait for Duanmu Bai's return.
458
00:21:21,239 --> 00:21:22,160
Your Highness,
459
00:21:22,160 --> 00:21:23,599
the Empress Dowager's medicine is ready.
460
00:21:24,439 --> 00:21:25,880
Why are you here?
461
00:21:26,160 --> 00:21:26,839
Where is Nanny Duan?
462
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
In a rage, His Majesty
463
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
executed all the soldiers and maidservants
464
00:21:30,160 --> 00:21:31,199
who had served the Empress Dowager.
465
00:21:31,479 --> 00:21:33,079
Nanny Duan's whereabouts are still unknown.
466
00:21:33,079 --> 00:21:34,079
Maybe she has fled.
467
00:21:46,120 --> 00:21:47,599
Even Nanny Duan is dead.
468
00:21:47,880 --> 00:21:49,439
Duanmu Qingcang must be hiding something.
469
00:21:50,880 --> 00:21:52,439
Did he execute in a fit of rage?
470
00:21:52,760 --> 00:21:53,920
Was he hiding the evidence?
471
00:21:58,160 --> 00:21:59,199
There is something fishy about it.
472
00:22:00,319 --> 00:22:01,640
I'm going to ask him face to face.
473
00:22:08,160 --> 00:22:09,040
Mu Qing,
474
00:22:10,160 --> 00:22:11,920
if you are alive,
475
00:22:13,199 --> 00:22:14,079
you can see
476
00:22:14,079 --> 00:22:16,199
Duanmu Qingcang is at odds with his son
477
00:22:16,199 --> 00:22:17,359
and his brothers,
478
00:22:17,719 --> 00:22:18,520
you can see
479
00:22:18,520 --> 00:22:20,839
how I take Duanmu Qingcang's all lifelong business
480
00:22:20,839 --> 00:22:22,000
at once,
481
00:22:22,719 --> 00:22:23,800
and you can also see
482
00:22:24,520 --> 00:22:26,000
your choice at that time was wrong!
483
00:22:26,000 --> 00:22:27,719
It was wrong! Wrong!
484
00:22:30,920 --> 00:22:32,520
How could you choose him?
485
00:22:35,839 --> 00:22:37,120
Take a look! Take a look!
486
00:22:39,760 --> 00:22:41,239
Now I have no one
487
00:22:41,239 --> 00:22:42,719
to share my high position and great wealth with.
488
00:22:45,000 --> 00:22:45,640
Soon,
489
00:22:47,640 --> 00:22:49,239
I will send Duanmu Qingcang
490
00:22:49,239 --> 00:22:50,199
to you very soon.
491
00:22:50,439 --> 00:22:51,959
I want him to tell you
492
00:22:51,959 --> 00:22:53,680
how he was trampled under my feet,
493
00:22:53,680 --> 00:22:54,640
how I twist his son
494
00:22:54,640 --> 00:22:56,000
around my fingers.
495
00:22:56,000 --> 00:22:57,280
Around my little fingers!
496
00:22:58,559 --> 00:22:59,439
My little fingers!
497
00:23:05,760 --> 00:23:07,199
How could my grandma fall into the water?
498
00:23:07,719 --> 00:23:08,439
Cheng,
499
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
don't make a noise
500
00:23:11,640 --> 00:23:12,880
in front of your mother's secrificial tablet,
501
00:23:12,880 --> 00:23:13,959
or else it will not be proper.
502
00:23:16,760 --> 00:23:19,439
Dare you swear in front of her secrificial tablet
503
00:23:20,160 --> 00:23:22,359
that grandma's drowning is really an accident?
504
00:23:24,800 --> 00:23:25,599
Cheng,
505
00:23:26,040 --> 00:23:27,239
I knew your heart aches for your grandma.
506
00:23:27,239 --> 00:23:29,120
But my heart aches more than you.
507
00:23:29,839 --> 00:23:31,400
Your mother
508
00:23:31,400 --> 00:23:33,239
can see your filial piety.
509
00:23:33,239 --> 00:23:34,120
She also can see
510
00:23:34,280 --> 00:23:36,439
my determination to unify the world!
511
00:23:37,599 --> 00:23:38,640
My mother hoped that
512
00:23:39,319 --> 00:23:40,160
one day
513
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
you would wipe the blood from the blade,
514
00:23:43,839 --> 00:23:44,680
and beat the swords into ploughshares.
515
00:23:47,439 --> 00:23:49,160
Beat the swords into ploughshares.
516
00:23:49,359 --> 00:23:50,880
Graze cows and horses on the grassland.
517
00:23:51,199 --> 00:23:53,040
Every family no longer has the pain of lovesickness.
518
00:23:53,040 --> 00:23:54,760
No worries about the war within a thousand year.
519
00:23:57,599 --> 00:23:59,120
If you want to beat the swords into ploughshares,
520
00:23:59,439 --> 00:24:00,920
there should be no wars in a thousand year.
521
00:24:01,199 --> 00:24:01,839
Therefore,
522
00:24:02,400 --> 00:24:03,239
you should understand
523
00:24:03,239 --> 00:24:05,400
why I want to unify the world.
524
00:24:08,880 --> 00:24:09,719
Well, Cheng,
525
00:24:10,880 --> 00:24:11,719
did you get
526
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
the drawing of cannon?
527
00:24:16,319 --> 00:24:17,280
The drawing was destroyed.
528
00:24:17,640 --> 00:24:19,239
There's only one drawing in the whole world now.
529
00:24:21,959 --> 00:24:22,920
It's in my mind.
530
00:24:23,479 --> 00:24:24,559
You're threatening me?
531
00:24:24,559 --> 00:24:26,160
It's you lied to me first.
532
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
I have asked Yi Feichi.
533
00:24:28,640 --> 00:24:29,559
After I returned to Tianchu,
534
00:24:29,559 --> 00:24:31,040
you were still forcing him to draw it.
535
00:24:32,040 --> 00:24:33,479
You didn't want the peace talks at all.
536
00:24:36,079 --> 00:24:36,959
You think
537
00:24:38,079 --> 00:24:39,520
I'm really afraid to hurt you?
538
00:24:42,559 --> 00:24:43,839
That depends on
539
00:24:44,239 --> 00:24:45,680
whether you want the drawing or not.
540
00:24:46,760 --> 00:24:47,880
But on one condition,
541
00:24:48,680 --> 00:24:50,839
you need to sign an armistice,
542
00:24:51,479 --> 00:24:51,959
and
543
00:24:52,680 --> 00:24:54,079
get me and the Tianchu Mission
544
00:24:54,520 --> 00:24:55,160
safely
545
00:24:55,640 --> 00:24:56,760
out of the South Desolation.
546
00:25:02,719 --> 00:25:04,680
You are indeed my son.
547
00:25:05,040 --> 00:25:06,959
You even know how to balance things out.
548
00:25:09,160 --> 00:25:11,160
I just don't want to be pushed around
549
00:25:11,839 --> 00:25:13,079
or used.
550
00:25:27,319 --> 00:25:29,719
Why is there a strange medicinal smell on him?
551
00:25:37,520 --> 00:25:38,559
What's this?
552
00:25:38,760 --> 00:25:39,880
It was found
553
00:25:39,880 --> 00:25:41,280
in Nanny Duan's baggage.
554
00:25:41,760 --> 00:25:43,880
I guess it's the toy grandma told Nanny Duan
555
00:25:43,880 --> 00:25:45,199
to make for Daodao.
556
00:25:50,359 --> 00:25:50,880
Your Highness,
557
00:25:51,599 --> 00:25:52,199
be happy.
558
00:25:53,839 --> 00:25:54,559
Rong,
559
00:25:54,559 --> 00:25:55,760
don't be upset.
560
00:25:56,079 --> 00:25:57,479
Duanmu Bai's medical skill is very good.
561
00:25:57,479 --> 00:25:58,400
When he comes,
562
00:25:58,400 --> 00:25:59,680
he can cure grandma.
563
00:26:06,760 --> 00:26:07,319
Wait!
564
00:26:14,319 --> 00:26:15,040
It sounds strange.
565
00:26:27,199 --> 00:26:28,640
It was a suicide note written by Nanny Duan.
566
00:26:29,479 --> 00:26:30,040
So grandma
567
00:26:30,040 --> 00:26:31,880
had long suspected Duanmu Qingcang's identity,
568
00:26:32,439 --> 00:26:33,559
and had asked him to go fishing with her
569
00:26:34,319 --> 00:26:36,280
to try him with Roselle soup.
570
00:26:37,199 --> 00:26:38,319
Nanny Duan heard that
571
00:26:38,559 --> 00:26:39,439
all the people around Empress Dowager
572
00:26:39,439 --> 00:26:40,719
died after the drowning accident.
573
00:26:40,880 --> 00:26:42,280
She knew that she was going to die soon,
574
00:26:42,599 --> 00:26:44,400
so she decided to write everything on it
575
00:26:44,719 --> 00:26:45,680
to avenge the Empress Dowager.
576
00:26:46,120 --> 00:26:46,760
Then,
577
00:26:47,079 --> 00:26:48,920
is this a fake Duanmu Qingcang?
578
00:26:49,199 --> 00:26:50,199
Exactly, yes!
579
00:26:50,680 --> 00:26:51,239
- My Lord.
- My Lord.
580
00:26:56,079 --> 00:26:57,160
This is a
581
00:26:57,959 --> 00:26:58,680
fake Duanmu Qingcang.
582
00:27:10,439 --> 00:27:11,079
My Lord,
583
00:27:11,079 --> 00:27:11,959
what is this?
584
00:27:11,959 --> 00:27:12,599
It has the smell of fish.
585
00:27:13,839 --> 00:27:15,319
I recently smelled a strange medicinal smell
586
00:27:15,319 --> 00:27:16,920
on Duanmu Qingcang.
587
00:27:17,120 --> 00:27:18,280
So I went to the Spring-back Hall.
588
00:27:19,719 --> 00:27:21,640
This is the ointment for burns and scalds,
589
00:27:22,239 --> 00:27:23,319
which can eliminate pus and toxin,
590
00:27:23,520 --> 00:27:24,719
and remove rotten skin.
591
00:27:25,160 --> 00:27:26,719
It's the best drug to treat burns.
592
00:27:27,400 --> 00:27:29,280
But Duanmu Qingcang was not injured recently,
593
00:27:29,959 --> 00:27:31,000
let alone burned.
594
00:27:31,680 --> 00:27:32,839
Burn...
595
00:27:33,120 --> 00:27:34,199
Is it...
596
00:27:34,439 --> 00:27:34,959
Yes.
597
00:27:35,479 --> 00:27:36,239
It's Kong Lin.
598
00:27:37,359 --> 00:27:38,400
Isn't he dead?
599
00:27:38,800 --> 00:27:39,839
He's not dead.
600
00:27:41,040 --> 00:27:42,719
He must have fled out of the secret chamber,
601
00:27:43,239 --> 00:27:44,319
and sent his guys to assassinate us
602
00:27:45,079 --> 00:27:46,839
the night of the jail delivery.
603
00:27:47,359 --> 00:27:48,839
In this case,
604
00:27:48,839 --> 00:27:49,800
Duanmu Qingcang was not the one
605
00:27:49,800 --> 00:27:51,120
who broke the promise
606
00:27:51,120 --> 00:27:52,479
and killed Zou Yitian,
607
00:27:52,479 --> 00:27:53,239
but Kong Lin.
608
00:27:53,839 --> 00:27:55,680
Is the real Duanmu Qingcang
609
00:27:55,880 --> 00:27:56,559
dead?
610
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
He's in danger now at worst.
611
00:28:02,559 --> 00:28:04,120
So if that's the case,
612
00:28:04,120 --> 00:28:05,680
how can we prove this Duanmu Qingcang
613
00:28:05,680 --> 00:28:07,120
is not the real one?
614
00:28:07,800 --> 00:28:09,359
There's one person who's a breach.
615
00:28:24,559 --> 00:28:25,160
Your Highness.
616
00:28:25,160 --> 00:28:25,640
Don't.
617
00:28:25,880 --> 00:28:26,239
Take a seat.
618
00:28:27,599 --> 00:28:28,280
Thanks, Your Highness.
619
00:28:34,160 --> 00:28:35,280
I've stayed in South Desolation so long,
620
00:28:35,760 --> 00:28:37,839
But I've never heard you playing the Chinese zither.
621
00:28:39,400 --> 00:28:40,520
I am not sorry for the pain in the player's heart,
622
00:28:41,280 --> 00:28:42,400
but sad that no one can understand her pain.
623
00:28:44,400 --> 00:28:45,680
Many accidents have taken place in the palace.
624
00:28:46,239 --> 00:28:47,559
How can I play the zither?
625
00:28:51,520 --> 00:28:52,439
This zither
626
00:28:53,079 --> 00:28:55,079
is the Fumeng Zither from Wanjiang?
627
00:28:57,640 --> 00:28:59,559
Surely nothing can escape your notice.
628
00:29:01,959 --> 00:29:04,359
This zither is a rare treasure in Wanjiang.
629
00:29:04,959 --> 00:29:06,400
I heard it was lost in the war.
630
00:29:06,920 --> 00:29:07,640
I can't imagine that
631
00:29:07,920 --> 00:29:09,120
it's in your hand.
632
00:29:09,760 --> 00:29:10,520
So
633
00:29:11,509 --> 00:29:12,676
are you from Wanjiang?
634
00:29:15,676 --> 00:29:16,760
Of all that Your Highness has said,
635
00:29:17,599 --> 00:29:18,680
the last sentence
636
00:29:19,160 --> 00:29:20,079
is perhaps the key point?
637
00:29:22,680 --> 00:29:23,280
Indeed,
638
00:29:23,640 --> 00:29:24,680
I was born in Wanjiang.
639
00:29:25,319 --> 00:29:26,599
Both my parents are zither player.
640
00:29:27,079 --> 00:29:28,239
However, treacherous court officials of Wanjiang
641
00:29:28,239 --> 00:29:30,559
accused my father of plotting rebellion in his songs.
642
00:29:31,239 --> 00:29:32,199
My parents were killed.
643
00:29:32,559 --> 00:29:33,520
I was exiled.
644
00:29:35,880 --> 00:29:36,680
It's His Majesty
645
00:29:37,079 --> 00:29:38,719
who cut off my bracelet and anklet,
646
00:29:39,199 --> 00:29:40,000
and saved me.
647
00:29:42,839 --> 00:29:44,120
If it wasn't for His Majesty,
648
00:29:47,000 --> 00:29:48,800
I would have disappeared
649
00:29:49,880 --> 00:29:50,920
like this Fumeng Zither.
650
00:29:54,760 --> 00:29:55,920
In contrary to Your Highness,
651
00:29:56,520 --> 00:29:58,040
I was born in Wanjiang,
652
00:29:58,400 --> 00:29:59,280
but my heart
653
00:29:59,640 --> 00:30:00,479
belongs to South Desolation.
654
00:30:01,800 --> 00:30:02,760
Then
655
00:30:03,359 --> 00:30:05,239
you know His Majesty better than I do.
656
00:30:06,319 --> 00:30:07,839
Don't you think His Majesty
657
00:30:08,359 --> 00:30:09,800
is different from before?
658
00:30:10,439 --> 00:30:11,160
What do you want to say?
659
00:30:11,640 --> 00:30:13,160
This is a fake emperor.
660
00:30:13,160 --> 00:30:13,719
Nonsense!
661
00:30:14,520 --> 00:30:16,559
Our Shadow Guard only recognize
His Majesty's handprint.
662
00:30:17,000 --> 00:30:18,760
It hasn't changed recently, how can he be fake?
663
00:30:21,079 --> 00:30:21,559
Thanks a lot.
664
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
You let me know my father is alive.
665
00:30:26,559 --> 00:30:27,319
What do you mean?
666
00:30:39,599 --> 00:30:40,920
You can check for yourself.
667
00:30:44,760 --> 00:30:46,400
The zither needs to be played more often,
668
00:30:47,239 --> 00:30:48,400
so it can be adjusted
669
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
to have pleasant tweedle.
670
00:31:08,439 --> 00:31:09,359
My Lord.
671
00:31:10,520 --> 00:31:11,439
My Lord.
672
00:31:11,439 --> 00:31:12,160
I'm back.
673
00:31:12,599 --> 00:31:13,640
I have learned from My Lord
674
00:31:13,640 --> 00:31:14,719
to take precautions.
675
00:31:14,719 --> 00:31:16,319
I had soldiers sneak into South Desolation
676
00:31:16,319 --> 00:31:17,079
before the tunnels were sealed.
677
00:31:17,079 --> 00:31:17,959
Get to the point.
678
00:31:17,959 --> 00:31:18,319
Okay.
679
00:31:18,559 --> 00:31:19,640
The soldiers have figured it out that
680
00:31:19,640 --> 00:31:21,000
now the capital is heavily guarded.
681
00:31:21,000 --> 00:31:22,120
These places are
682
00:31:22,120 --> 00:31:23,880
the Imperial Palace, the Secluded House, granaries,
683
00:31:23,880 --> 00:31:25,359
firearms warehouse, and three major wharves.
684
00:31:25,760 --> 00:31:27,079
My father must be in one of these places.
685
00:31:27,079 --> 00:31:28,199
We must rescue him as soon as possible.
686
00:31:28,479 --> 00:31:29,760
Tomorrow is the time for trilateral peace talks.
687
00:31:29,920 --> 00:31:32,160
It's the best time to debunk Kong Lin in public.
688
00:31:32,160 --> 00:31:33,640
If only Duanmu Bai were here,
689
00:31:33,880 --> 00:31:35,479
he must know Kong Lin best.
690
00:31:37,319 --> 00:31:38,120
Crab,
691
00:31:38,439 --> 00:31:39,479
I brought him here.
692
00:31:41,199 --> 00:31:41,880
Sis!
693
00:31:43,520 --> 00:31:44,439
It is not too late?
694
00:31:45,120 --> 00:31:45,959
You've come just at the right moment.
695
00:31:45,959 --> 00:31:46,680
Where's Duanmu Bai?
696
00:31:47,359 --> 00:31:48,680
He went to check on his grandmother.
697
00:31:49,920 --> 00:31:50,839
Follow this prescription,
698
00:31:51,479 --> 00:31:52,599
give medicine to the Empress Dowager every day.
699
00:31:53,640 --> 00:31:54,160
Remember,
700
00:31:54,760 --> 00:31:56,199
don't tell anyone
701
00:31:57,160 --> 00:31:58,319
I have visited the Empress Dowager.
702
00:31:58,920 --> 00:31:59,520
Yes.
703
00:32:01,120 --> 00:32:01,680
You can leave.
704
00:32:13,079 --> 00:32:13,559
Grandma,
705
00:32:14,719 --> 00:32:15,439
I'm back.
706
00:32:16,040 --> 00:32:16,719
Don't worry.
707
00:32:18,319 --> 00:32:19,719
I will make you better.
708
00:32:38,760 --> 00:32:39,599
I told you,
709
00:32:40,120 --> 00:32:40,959
sooner or later,
710
00:32:41,160 --> 00:32:42,680
you and I will have another drink together.
711
00:32:43,520 --> 00:32:44,559
Since I can survive,
712
00:32:44,880 --> 00:32:45,719
I can have a better life.
713
00:32:47,760 --> 00:32:48,599
I saw you smile.
714
00:32:48,959 --> 00:32:50,680
I guess grandma's all right.
715
00:32:52,520 --> 00:32:52,959
Yes.
716
00:32:53,920 --> 00:32:55,079
I have every confidence
717
00:32:55,079 --> 00:32:56,040
that I can save grandma.
718
00:32:57,000 --> 00:32:58,319
But how did grandma fall into the water?
719
00:32:59,079 --> 00:33:00,280
What is going on?
720
00:33:01,000 --> 00:33:01,680
Duanmu Qingcang
721
00:33:02,000 --> 00:33:03,920
pushed grandma into the water.
722
00:33:04,439 --> 00:33:05,400
Why?
723
00:33:05,680 --> 00:33:06,719
Because this father
724
00:33:07,079 --> 00:33:08,400
is pretended by Kong Lin.
725
00:33:09,599 --> 00:33:11,640
Our guess is that Kong Lin escaped from
the secret chamber that day,
726
00:33:11,640 --> 00:33:13,239
sneaked into the palace and captured our father.
727
00:33:18,760 --> 00:33:20,599
Kong Lin first sent assassins to kill us,
728
00:33:22,040 --> 00:33:23,239
and then pretend to be our father,
729
00:33:23,959 --> 00:33:25,040
sent Fuqin to rescue me,
730
00:33:26,000 --> 00:33:26,719
but not you.
731
00:33:27,400 --> 00:33:28,160
His purpose
732
00:33:28,479 --> 00:33:30,760
was to drive a wedge in our relationship.
733
00:33:31,479 --> 00:33:32,959
He wants to torture our father
734
00:33:36,359 --> 00:33:37,880
by turning us against each other.
735
00:33:38,319 --> 00:33:39,760
You mean our father is still alive?
736
00:33:41,400 --> 00:33:43,439
I know from Fuqin
737
00:33:44,439 --> 00:33:45,800
that our father is still alive.
738
00:33:46,920 --> 00:33:49,000
But it is not known where he is being held.
739
00:33:49,880 --> 00:33:50,719
You know Kong Lin.
740
00:33:51,199 --> 00:33:52,160
Do you have any clues?
741
00:33:59,719 --> 00:34:00,160
Yes.
742
00:34:02,239 --> 00:34:02,880
There are two places.
743
00:34:04,280 --> 00:34:04,920
One
744
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
is the Secluded House,
745
00:34:07,319 --> 00:34:08,479
which is the house
746
00:34:08,959 --> 00:34:10,040
father gave Kong Lin.
747
00:34:10,640 --> 00:34:11,599
That's where he taught me
748
00:34:11,599 --> 00:34:12,800
kung fu and art of healing.
749
00:34:13,680 --> 00:34:14,479
Kong Lin said that
750
00:34:15,079 --> 00:34:16,480
all the machines in the place
751
00:34:16,680 --> 00:34:17,920
were designed by himself,
752
00:34:18,200 --> 00:34:19,079
and they were all impregnable.
753
00:34:20,240 --> 00:34:21,519
If you put it that way,
754
00:34:22,079 --> 00:34:23,799
it's probably the place.
755
00:34:23,960 --> 00:34:25,319
Another place is the Imperial Palace.
756
00:34:26,160 --> 00:34:27,640
There is room in the palace for felons.
757
00:34:28,680 --> 00:34:30,400
Perhaps Kong Lin took the opposite approach,
758
00:34:31,039 --> 00:34:32,200
thinking that the most dangerous place
759
00:34:32,200 --> 00:34:33,519
is also the safest place.
760
00:34:34,319 --> 00:34:35,079
So he just kept father
761
00:34:35,480 --> 00:34:36,319
close to him.
762
00:34:37,279 --> 00:34:38,559
Why don't we take action separately?
763
00:34:38,559 --> 00:34:39,160
You go to the Imperial Palace.
764
00:34:39,160 --> 00:34:39,960
I go to the Secluded House.
765
00:34:39,960 --> 00:34:40,759
Not now.
766
00:34:41,759 --> 00:34:42,559
Both the Imperial Palace
767
00:34:42,559 --> 00:34:43,640
and the Secluded House
768
00:34:43,880 --> 00:34:45,319
are heavily guarded.
769
00:34:46,319 --> 00:34:48,079
We only have one shot to save our father,
770
00:34:48,319 --> 00:34:49,319
so we have to get it right the first time.
771
00:34:53,759 --> 00:34:55,279
Peace talks will be held tomorrow.
772
00:34:55,759 --> 00:34:57,960
The troops will be concentrated on
Prince Mu's Residence at that time.
773
00:34:58,799 --> 00:34:59,480
Then,
774
00:34:59,920 --> 00:35:01,759
whether it's the Imperial Palace,
or the Secluded House,
775
00:35:02,279 --> 00:35:03,440
there will be chances.
776
00:35:05,680 --> 00:35:06,519
What about the peace talks...
777
00:35:06,799 --> 00:35:07,839
I believe in Rong.
778
00:35:08,640 --> 00:35:10,720
As long as they can stall for time
until we rescue our father,
779
00:35:11,680 --> 00:35:12,839
we can turn the tables.
780
00:35:24,999 --> 00:35:25,759
Your Majesty.
781
00:35:26,999 --> 00:35:27,759
General Wu,
782
00:35:28,160 --> 00:35:28,839
no need for this.
783
00:35:29,799 --> 00:35:30,640
I wonder
784
00:35:30,880 --> 00:35:32,440
what do you want from a foreign general?
785
00:35:32,880 --> 00:35:34,559
I heard that General Wu's grandmother
786
00:35:34,999 --> 00:35:36,279
is also a native of South Desolation.
787
00:35:37,599 --> 00:35:38,799
Your Majesty is busy
788
00:35:39,160 --> 00:35:40,839
but still have time to care about
a little guy like me.
789
00:35:41,599 --> 00:35:43,599
Don't put yourself down, General Wu.
790
00:35:43,599 --> 00:35:44,480
In the operation of
791
00:35:44,480 --> 00:35:46,079
attacking our Luocheng,
792
00:35:46,079 --> 00:35:47,279
you did a great job.
793
00:35:47,559 --> 00:35:48,079
Besides,
794
00:35:48,240 --> 00:35:49,319
you are proficient in firearms.
795
00:35:49,640 --> 00:35:50,400
However,
796
00:35:50,799 --> 00:35:52,200
you didn't become a vice general
797
00:35:52,559 --> 00:35:54,799
until you were 40.
798
00:35:55,240 --> 00:35:56,039
Aren't you
799
00:35:56,559 --> 00:35:58,160
overqualified?
800
00:35:59,519 --> 00:36:00,920
Your Majesty may speak frankly.
801
00:36:03,839 --> 00:36:05,839
General Wu is indeed a straightforward man!
802
00:36:06,279 --> 00:36:08,319
Then let's get this straight.
803
00:36:08,839 --> 00:36:10,279
At the peace talks tomorrow,
804
00:36:11,279 --> 00:36:12,279
I want you
805
00:36:12,640 --> 00:36:14,359
to kill someone for me.
806
00:36:16,039 --> 00:36:18,240
Then the position of the General
of the South Desolation
807
00:36:18,799 --> 00:36:20,640
will be vacant.
808
00:36:52,720 --> 00:36:53,160
Rong,
809
00:36:55,559 --> 00:36:56,640
are you worried that
810
00:36:56,839 --> 00:36:58,279
something unexpected will happen tomorrow?
811
00:37:03,559 --> 00:37:04,680
I am thinking
812
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
even though I used to be mediocre,
813
00:37:07,599 --> 00:37:08,960
I was not afraid of anything.
814
00:37:09,359 --> 00:37:10,160
I always said
815
00:37:10,160 --> 00:37:11,759
I want to fight with you side by side.
816
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
Now my kung fu is as good as you,
817
00:37:14,920 --> 00:37:16,400
but I became obsessed with gain and loss.
818
00:37:19,200 --> 00:37:21,120
That's because you are a mother now.
819
00:37:21,480 --> 00:37:22,839
You naturally think about it a little bit more.
820
00:37:25,319 --> 00:37:26,559
In that case,
821
00:37:27,279 --> 00:37:29,319
I am a bad mother.
822
00:37:30,359 --> 00:37:31,640
After getting pregnant,
823
00:37:31,999 --> 00:37:34,200
I never gave Daodao even one peaceful day.
824
00:37:43,759 --> 00:37:44,799
Do you remember, Rong?
825
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
I promised you that
826
00:37:47,599 --> 00:37:48,759
no matter after you married me
827
00:37:49,079 --> 00:37:50,359
or had kids,
828
00:37:50,999 --> 00:37:52,200
you can still be yourself,
829
00:37:52,759 --> 00:37:54,200
you can still be that
830
00:37:54,480 --> 00:37:55,720
dauntless Swordswoman Huahua
831
00:37:56,319 --> 00:37:57,480
who has a strong sense of justice
832
00:37:57,880 --> 00:38:00,079
and ready to help the weak.
833
00:38:01,839 --> 00:38:02,519
Actually,
834
00:38:03,039 --> 00:38:03,559
Daodao
835
00:38:03,799 --> 00:38:05,720
won't become our biggest concern,
836
00:38:06,279 --> 00:38:08,480
but our greatest motivator
837
00:38:08,999 --> 00:38:09,999
and spiritual support.
838
00:38:12,359 --> 00:38:12,839
Right,
839
00:38:13,319 --> 00:38:14,240
mother is powerful.
840
00:38:14,559 --> 00:38:15,559
Whether it is for Daodao
841
00:38:15,559 --> 00:38:16,880
or for the people of the world,
842
00:38:17,120 --> 00:38:18,279
whether there are immense difficulties or dangers,
843
00:38:18,279 --> 00:38:19,519
we have to get through it
844
00:38:19,519 --> 00:38:20,680
and win the final victory.
845
00:38:22,359 --> 00:38:24,120
That sounds like Swordswoman Huahua.
846
00:38:45,680 --> 00:38:46,160
No,
847
00:38:46,720 --> 00:38:47,519
I can't.
848
00:38:48,359 --> 00:38:49,480
It's okay,
849
00:38:49,480 --> 00:38:50,440
Qin Shangcheng.
850
00:38:50,680 --> 00:38:52,200
We're just putting on a show
851
00:38:52,200 --> 00:38:53,240
to fool Jin Tong.
852
00:38:53,240 --> 00:38:55,200
Haven't we tricked Fuqin before?
853
00:38:57,880 --> 00:38:58,640
I can act.
854
00:38:59,200 --> 00:39:00,999
But if I need to speak out your shortcomings
855
00:39:00,999 --> 00:39:02,960
and pretend to divorce you,
856
00:39:03,079 --> 00:39:04,319
I really can't do that.
857
00:39:05,039 --> 00:39:06,680
Because you don't have any shortcomings.
858
00:39:09,680 --> 00:39:11,319
How is that possible?
859
00:39:11,319 --> 00:39:13,759
It's impossible to have no shortcomings.
860
00:39:14,160 --> 00:39:16,640
It's just because you love me.
861
00:39:17,160 --> 00:39:18,960
In my eyes and in my heart,
862
00:39:19,480 --> 00:39:20,640
you are perfect,
863
00:39:20,880 --> 00:39:22,440
without any shortcomings.
864
00:39:24,519 --> 00:39:26,319
Then you can make up two.
865
00:39:26,319 --> 00:39:27,400
It's fake anyway.
866
00:39:27,400 --> 00:39:28,519
I will not believe.
867
00:39:29,960 --> 00:39:31,200
Well, I'll just say two shortcomings,
868
00:39:31,200 --> 00:39:32,079
but they're made up.
869
00:39:32,079 --> 00:39:33,160
You certainly won't be angry,
870
00:39:33,160 --> 00:39:33,440
will you?
871
00:39:33,559 --> 00:39:34,079
Yes.
872
00:39:34,999 --> 00:39:36,160
Then, Rong,
873
00:39:36,640 --> 00:39:37,480
I'll say.
874
00:39:38,720 --> 00:39:40,120
Your shortcoming is
875
00:39:40,559 --> 00:39:42,240
being so beautiful
876
00:39:42,720 --> 00:39:44,680
that makes me fascinated.
877
00:39:44,839 --> 00:39:46,759
I didn't know I was that beautiful.
878
00:39:48,480 --> 00:39:50,200
Then have a guess.
879
00:39:50,599 --> 00:39:51,920
What's my shortcoming?
880
00:39:52,200 --> 00:39:53,079
What's that?
881
00:39:53,640 --> 00:39:54,559
I'm short of you.
882
00:39:56,480 --> 00:39:58,799
You are so cute!
883
00:40:03,400 --> 00:40:04,799
Love you so much!
56993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.