All language subtitles for EP 22 - ________ - __TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:18,120 [English subtitles are available] 2 00:01:36,419 --> 00:01:45,231 [The Romance of Hua Rong 2] [EP22] 3 00:01:50,480 --> 00:01:51,600 The Lord and Her Highness 4 00:01:52,160 --> 00:01:53,759 are finally together. 5 00:01:54,480 --> 00:01:56,280 We can be rest assured. 6 00:01:56,840 --> 00:01:57,759 Zhang, 7 00:01:58,039 --> 00:01:59,399 I told you, 8 00:01:59,759 --> 00:02:02,079 they are not ordinary couples. 9 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 They have deep feelings 10 00:02:04,200 --> 00:02:05,280 and can't leave each other, 11 00:02:05,280 --> 00:02:05,880 you know? 12 00:02:10,759 --> 00:02:11,480 Why are you looking at me? 13 00:02:11,959 --> 00:02:12,639 Qian. 14 00:02:13,200 --> 00:02:14,319 You're back. 15 00:02:14,319 --> 00:02:15,039 Up yours. 16 00:02:15,880 --> 00:02:17,599 I did it all for the princess. 17 00:02:18,679 --> 00:02:20,840 Do you think my trick worked or not? 18 00:02:21,360 --> 00:02:22,959 I don't know. 19 00:02:23,399 --> 00:02:24,159 But, 20 00:02:24,159 --> 00:02:25,120 if you are always like this, 21 00:02:25,280 --> 00:02:26,480 even if the princess likes you, 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,959 what she likes is not the real you. 23 00:02:39,640 --> 00:02:40,679 In fact, I know 24 00:02:40,679 --> 00:02:41,679 what you said. 25 00:02:42,360 --> 00:02:43,000 You see, 26 00:02:44,239 --> 00:02:45,120 she is so kind, 27 00:02:45,319 --> 00:02:46,080 so lovely 28 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 and has a sense of justice, 29 00:02:47,399 --> 00:02:47,879 right? 30 00:02:48,200 --> 00:02:49,759 Unlike other princesses, 31 00:02:50,120 --> 00:02:50,480 right? 32 00:02:50,679 --> 00:02:52,159 Even though I am excellent, 33 00:02:53,280 --> 00:02:54,920 I still don't think I deserve her. 34 00:02:55,959 --> 00:02:56,840 So tell me, 35 00:02:57,480 --> 00:02:58,959 if I don't change myself, 36 00:02:59,360 --> 00:03:00,440 what else can I do? 37 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 You said, 38 00:03:02,039 --> 00:03:03,120 when our Lord's business 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,080 is over, 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,000 you will confess to her, 41 00:03:05,000 --> 00:03:05,440 right? 42 00:03:05,440 --> 00:03:06,799 How do you know if you don't try? 43 00:03:07,799 --> 00:03:09,000 I dare not. 44 00:03:09,480 --> 00:03:10,840 When did you become so cowardly? 45 00:03:11,280 --> 00:03:12,319 You are nothing like yourself. 46 00:03:13,480 --> 00:03:14,440 I'm not 47 00:03:14,799 --> 00:03:15,920 a coward. 48 00:03:16,720 --> 00:03:17,360 Your love 49 00:03:17,360 --> 00:03:18,920 is going very well. 50 00:03:19,319 --> 00:03:20,360 You don't understand. 51 00:03:21,159 --> 00:03:21,879 That is, 52 00:03:22,120 --> 00:03:24,200 when you really care about someone, you will become 53 00:03:24,560 --> 00:03:26,360 swayed by considerations of gain and loss. 54 00:03:27,720 --> 00:03:28,640 You're afraid 55 00:03:29,039 --> 00:03:30,440 you can't bear 56 00:03:31,120 --> 00:03:32,560 the result, 57 00:03:32,799 --> 00:03:33,440 right? 58 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 If the princess refuses me, 59 00:03:38,480 --> 00:03:40,000 I may not even be a donkey. 60 00:03:41,399 --> 00:03:43,599 So you plan to keep acting like this? 61 00:03:43,720 --> 00:03:44,480 I don't care, 62 00:03:44,720 --> 00:03:45,280 right? 63 00:03:45,560 --> 00:03:47,399 Just pretend to be reserved and cold, right? 64 00:03:47,519 --> 00:03:49,039 I can do anything 65 00:03:49,120 --> 00:03:50,080 the princess likes, 66 00:03:50,080 --> 00:03:50,640 can't I? 67 00:03:50,920 --> 00:03:51,679 I'm telling you... 68 00:03:51,679 --> 00:03:52,440 Stop. 69 00:03:52,440 --> 00:03:54,000 Can you let me finish? 70 00:03:54,560 --> 00:03:56,720 I only love the princess in my life. 71 00:03:56,720 --> 00:03:58,200 Even if I deceive myself all my life, 72 00:03:58,200 --> 00:03:58,799 I don't care. 73 00:03:58,799 --> 00:03:59,440 I like her. 74 00:03:59,440 --> 00:04:00,360 I like her. 75 00:04:00,360 --> 00:04:00,720 Can I? 76 00:04:00,720 --> 00:04:01,519 I am happy. 77 00:04:02,480 --> 00:04:03,840 So in your heart, 78 00:04:04,280 --> 00:04:05,599 I am so superficial. 79 00:04:12,039 --> 00:04:12,640 I'm sorry. 80 00:04:13,759 --> 00:04:14,280 I... 81 00:04:14,399 --> 00:04:15,200 I'm drunk. 82 00:04:15,440 --> 00:04:16,599 I just talked nonsense. 83 00:04:18,560 --> 00:04:19,959 Stopping talking nonsense. 84 00:04:20,560 --> 00:04:22,039 Men 85 00:04:22,679 --> 00:04:24,840 should keep their promises. 86 00:04:36,239 --> 00:04:37,079 You remember, 87 00:04:37,600 --> 00:04:38,919 I like you 88 00:04:38,919 --> 00:04:41,320 because you protected me 89 00:04:41,320 --> 00:04:42,880 in times of crisis, 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,359 because you can sacrifice 91 00:04:44,359 --> 00:04:46,320 your own life for me, 92 00:04:46,560 --> 00:04:47,840 and because you can do everything 93 00:04:47,840 --> 00:04:49,720 for Your Lord. 94 00:04:49,959 --> 00:04:50,880 Do you understand? 95 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 So I officially announce, 96 00:04:56,040 --> 00:04:57,519 from now on, 97 00:04:58,079 --> 00:05:00,000 you will be promoted from my little donkey 98 00:05:00,000 --> 00:05:01,959 to my favorite friend. 99 00:05:03,840 --> 00:05:05,359 A friend of what kind? 100 00:05:06,160 --> 00:05:08,079 Boyfriend, of course. 101 00:05:36,840 --> 00:05:37,479 Your Highness. 102 00:05:38,239 --> 00:05:39,919 The maid said you haven't had breakfast yet. 103 00:05:40,280 --> 00:05:41,079 Please take care of yourself. 104 00:05:42,359 --> 00:05:44,000 How's it going with Yi Feichi? 105 00:05:44,239 --> 00:05:46,280 The news has just been sent by shadow guards. 106 00:05:46,919 --> 00:05:48,239 As you expected, 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,440 shadow guards found bloody gauze and dregs 108 00:05:50,639 --> 00:05:52,679 in the ruined temple near Spring-back Hall. 109 00:05:52,959 --> 00:05:54,399 It should be Yi Feichi. 110 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Although he is not in the ruined temple now, 111 00:05:57,399 --> 00:05:59,519 I guess he should go out to buy medicine. 112 00:06:00,519 --> 00:06:02,160 Shadow guards have been waiting in ambush in ruined temple. 113 00:06:03,079 --> 00:06:04,519 Let's start now. 114 00:06:16,359 --> 00:06:16,959 It seems that the Lord has mastered 115 00:06:16,959 --> 00:06:18,440 the situation about Yi Feichi. 116 00:06:18,560 --> 00:06:19,519 Let's catch up. 117 00:06:19,519 --> 00:06:20,239 Don't worry. 118 00:06:20,639 --> 00:06:21,799 With the compass, 119 00:06:21,799 --> 00:06:22,840 we will find him. 120 00:06:23,160 --> 00:06:23,880 There must be shadow guards 121 00:06:23,880 --> 00:06:25,280 of Prince Mu's Residence following him, 122 00:06:25,280 --> 00:06:26,120 so we are easily exposed. 123 00:06:27,040 --> 00:06:28,199 Let me inform Qian. 124 00:06:36,040 --> 00:06:37,959 Don't pause and ponder due to what people said. 125 00:06:38,199 --> 00:06:41,919 Don't pause and ponder due to what people said. 126 00:06:42,079 --> 00:06:43,919 Keep your own path and practice it alone. 127 00:06:44,040 --> 00:06:47,399 Keep your own path and practice it alone. 128 00:06:47,399 --> 00:06:48,040 Little Rice Cake. 129 00:06:48,359 --> 00:06:50,160 Do you know the meaning of this sentence? 130 00:06:52,600 --> 00:06:53,320 Do you know? 131 00:06:53,320 --> 00:06:55,399 We don't know. 132 00:06:55,399 --> 00:06:56,560 This sentence means, 133 00:06:57,079 --> 00:06:58,320 Don't pause and ponder due to what others said, 134 00:06:58,639 --> 00:06:59,760 adhere to your own mind 135 00:07:00,079 --> 00:07:02,679 and practice on your own path. 136 00:07:03,840 --> 00:07:05,280 As long as you think what you are doing 137 00:07:05,280 --> 00:07:06,000 is right, 138 00:07:06,359 --> 00:07:08,040 you don't have to care what other people 139 00:07:08,199 --> 00:07:08,799 think or say. 140 00:07:09,280 --> 00:07:09,919 Got it? 141 00:07:10,519 --> 00:07:12,639 We got it. 142 00:07:18,399 --> 00:07:18,959 Little Moon Cake. 143 00:07:19,320 --> 00:07:20,440 Lead everyone to read it. 144 00:07:26,479 --> 00:07:27,320 My Lord. 145 00:07:27,600 --> 00:07:28,760 Hua Rong followed Qin Shangcheng 146 00:07:28,760 --> 00:07:29,919 to the south of the city. 147 00:07:30,440 --> 00:07:31,600 Our people followed them too. 148 00:07:32,519 --> 00:07:34,399 This South Desolation Prince is efficient. 149 00:07:34,600 --> 00:07:36,479 No wonder my cousin raved about him. 150 00:07:47,079 --> 00:07:47,880 Master Yi. 151 00:07:50,840 --> 00:07:51,639 Who is he? 152 00:07:52,040 --> 00:07:53,399 Crown Prince. 153 00:07:59,040 --> 00:07:59,840 So 154 00:08:00,320 --> 00:08:02,239 you are Qin Shangcheng who betrayed Tianchu. 155 00:08:02,919 --> 00:08:03,880 Don't waste your time. 156 00:08:04,199 --> 00:08:05,880 I knew this day might come, 157 00:08:06,120 --> 00:08:07,440 so I've destroyed the drawing of cannon. 158 00:08:08,720 --> 00:08:09,479 It doesn't matter. 159 00:08:09,760 --> 00:08:11,479 We still have you. 160 00:08:11,919 --> 00:08:12,560 Take him down. 161 00:08:21,040 --> 00:08:21,799 Qin Shangcheng. 162 00:08:22,479 --> 00:08:24,000 Master Yi is from Tianchu, 163 00:08:24,239 --> 00:08:25,679 so he should come with us. 164 00:08:25,880 --> 00:08:26,560 Hua Rong. 165 00:08:27,160 --> 00:08:28,079 How did you find this place? 166 00:08:29,479 --> 00:08:30,320 I guess 167 00:08:30,440 --> 00:08:32,399 they followed us here. 168 00:08:32,399 --> 00:08:32,919 That's right. 169 00:08:33,079 --> 00:08:34,760 We did follow you here. 170 00:08:34,760 --> 00:08:36,840 Although Her Highness has broken up with you, 171 00:08:36,840 --> 00:08:38,760 she still knows you well. 172 00:08:38,760 --> 00:08:40,320 And now there is no way 173 00:08:40,320 --> 00:08:41,159 to find Master Yi more easily 174 00:08:41,159 --> 00:08:42,560 than following you. 175 00:08:43,279 --> 00:08:44,000 How dare you. 176 00:08:44,440 --> 00:08:45,679 The prince is not someone 177 00:08:45,679 --> 00:08:46,400 you can talk about at will. 178 00:08:49,640 --> 00:08:50,159 Rong. 179 00:08:50,479 --> 00:08:52,039 I can give in to anything else, 180 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 but not this time. 181 00:08:54,239 --> 00:08:55,400 I promised my father, 182 00:08:55,799 --> 00:08:58,039 I must take Yi Feichi with me today. 183 00:09:00,000 --> 00:09:00,479 Ok. 184 00:09:00,919 --> 00:09:02,359 Don't blame me for being merciless. 185 00:09:05,880 --> 00:09:07,440 You really think you guys 186 00:09:07,640 --> 00:09:08,880 can take away Yi Feichi? 187 00:09:09,359 --> 00:09:10,560 What about me? 188 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 My Lord. 189 00:09:13,719 --> 00:09:14,560 What brings you here? 190 00:09:15,960 --> 00:09:17,599 Little Rice Cake saw you coming here. 191 00:09:17,799 --> 00:09:19,039 I'm worried something will happen to you, 192 00:09:19,039 --> 00:09:20,000 so I came to have a look. 193 00:09:20,799 --> 00:09:22,359 Fortunately, I arrived in time. 194 00:09:23,279 --> 00:09:24,159 Who is he? 195 00:09:25,120 --> 00:09:26,640 General Jin, 196 00:09:27,039 --> 00:09:28,520 the representative of Wanjiang for peace talks. 197 00:09:32,080 --> 00:09:32,960 I don't think 198 00:09:33,120 --> 00:09:34,679 it's a good idea to continue this stalemate. 199 00:09:35,200 --> 00:09:36,960 Since that we have caught him together, 200 00:09:37,320 --> 00:09:39,000 how about finding a place to interrogate him together? 201 00:09:43,239 --> 00:09:43,839 Sure. 202 00:09:46,960 --> 00:09:47,799 No problem. 203 00:09:49,120 --> 00:09:50,279 Where are we going to interrogate him? 204 00:09:52,440 --> 00:09:53,479 Liuyun Pavilion. 205 00:10:07,599 --> 00:10:08,599 It's done. 206 00:10:13,320 --> 00:10:13,960 Don't play games. 207 00:10:14,400 --> 00:10:15,239 Will you draw it or not? 208 00:10:15,760 --> 00:10:17,239 How can you draw it? 209 00:10:17,239 --> 00:10:18,320 You can say what you want. 210 00:10:18,520 --> 00:10:19,679 We will try our best to satisfy you. 211 00:10:26,159 --> 00:10:26,719 Guys. 212 00:10:27,320 --> 00:10:28,440 I'm just practicing. 213 00:10:28,919 --> 00:10:30,080 The real drawing of cannon 214 00:10:30,200 --> 00:10:31,880 is extremely energy-consuming 215 00:10:31,880 --> 00:10:33,320 and requires full attention. 216 00:10:33,919 --> 00:10:35,960 With so many of you around me, 217 00:10:35,960 --> 00:10:37,239 I am under too much pressure 218 00:10:37,239 --> 00:10:38,520 to draw it. 219 00:10:38,599 --> 00:10:40,440 Sometimes pressure is also the driving force. 220 00:10:43,159 --> 00:10:44,440 Master Yi is from Tianchu, 221 00:10:44,760 --> 00:10:46,200 so it's not up to you, South Desolation Prince, 222 00:10:46,200 --> 00:10:47,239 to judge. 223 00:10:48,719 --> 00:10:49,320 Rong. 224 00:10:49,320 --> 00:10:50,640 You must go against me, right? 225 00:10:51,039 --> 00:10:51,839 Qin Shangcheng. 226 00:10:51,839 --> 00:10:53,039 You make it clear, I am now 227 00:10:53,440 --> 00:10:55,359 the representative of Tianchu for peace talks, 228 00:10:55,520 --> 00:10:57,839 so there is nothing to do between you and me 229 00:10:57,839 --> 00:10:58,799 except the enemy relationship. 230 00:11:04,239 --> 00:11:05,000 Amazing. 231 00:11:05,200 --> 00:11:06,359 They 232 00:11:06,359 --> 00:11:07,599 seem to be cruel and aggressive 233 00:11:07,599 --> 00:11:08,400 to each other, 234 00:11:08,400 --> 00:11:09,560 but in fact they are flirting 235 00:11:09,560 --> 00:11:10,440 with each other. 236 00:11:11,120 --> 00:11:13,400 They are like a discordant couple. 237 00:11:13,400 --> 00:11:13,839 Yeah. 238 00:11:15,440 --> 00:11:16,719 What is the relationship between them? 239 00:11:18,039 --> 00:11:19,880 Rong loves the wrong person. 240 00:11:20,239 --> 00:11:21,279 The prince 241 00:11:21,599 --> 00:11:22,960 personally killed her father, 242 00:11:24,120 --> 00:11:25,279 his father-in-law. 243 00:11:26,159 --> 00:11:27,120 Oh. 244 00:11:27,599 --> 00:11:28,760 Although he was very handsome, 245 00:11:29,000 --> 00:11:30,080 he betrayed his country, 246 00:11:30,080 --> 00:11:31,120 abandoned his wife and killed his father-in-law. 247 00:11:31,839 --> 00:11:33,039 Indeed as expected, all that glitters is not gold. 248 00:11:34,440 --> 00:11:35,279 Talk too much. 249 00:11:36,640 --> 00:11:37,159 Your Highness. 250 00:11:37,880 --> 00:11:39,279 Now how to let Yi Feichi 251 00:11:39,279 --> 00:11:40,599 tell the truth 252 00:11:40,599 --> 00:11:41,679 is the key. 253 00:11:42,279 --> 00:11:43,279 Let's take turns 254 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 interrogating him. 255 00:11:47,760 --> 00:11:48,919 How to group? 256 00:11:49,520 --> 00:11:50,719 Let me be with you. 257 00:11:51,359 --> 00:11:51,919 No. 258 00:11:52,960 --> 00:11:54,520 People in the three countries work together 259 00:11:54,520 --> 00:11:55,320 to check and balance each other. 260 00:11:55,760 --> 00:11:56,279 So, 261 00:11:56,880 --> 00:11:57,599 I'm with you. 262 00:11:58,159 --> 00:11:58,719 Fuqin. 263 00:11:58,919 --> 00:11:59,799 You are with Rong. 264 00:12:00,400 --> 00:12:02,039 Once someone gets the drawing, 265 00:12:02,039 --> 00:12:03,239 inform everyone immediately. 266 00:12:04,560 --> 00:12:05,479 Such grouping, 267 00:12:05,479 --> 00:12:07,159 each group has people from both countries, 268 00:12:07,159 --> 00:12:08,320 is reasonable. 269 00:12:08,839 --> 00:12:10,520 But, in my opinion, 270 00:12:10,520 --> 00:12:11,760 even if we take turns to interrogate him, 271 00:12:11,760 --> 00:12:13,799 he will not tell the truth easily. 272 00:12:22,839 --> 00:12:23,919 He refused to say it. 273 00:12:25,120 --> 00:12:25,919 Continue. 274 00:12:31,799 --> 00:12:32,640 Heartbreaker! 275 00:12:35,479 --> 00:12:37,000 When you blame others, 276 00:12:37,000 --> 00:12:38,719 please don't just listen to one side of the story. 277 00:12:38,919 --> 00:12:40,839 Please give others a chance to explain. 278 00:12:46,719 --> 00:12:48,400 Even if you are eloquent, 279 00:12:48,799 --> 00:12:49,919 you will not be able to reverse 280 00:12:49,919 --> 00:12:50,799 our view of you, heartbreaker. 281 00:12:52,440 --> 00:12:53,400 In that case, 282 00:12:54,320 --> 00:12:55,120 go ahead. 283 00:13:02,640 --> 00:13:04,719 I didn't think, 284 00:13:04,919 --> 00:13:06,760 in order to leave the hope of life to Rong, 285 00:13:07,159 --> 00:13:08,359 you not only transferred Life-killing Poison 286 00:13:08,359 --> 00:13:09,440 into your body, 287 00:13:10,080 --> 00:13:11,919 but also pretended to marry others 288 00:13:12,679 --> 00:13:14,080 in order to let her forget you 289 00:13:14,839 --> 00:13:16,520 and bear everything alone. 290 00:13:16,880 --> 00:13:17,640 Yep. 291 00:13:18,880 --> 00:13:19,760 Although you 292 00:13:19,760 --> 00:13:21,159 accidentally killed your father-in-law 293 00:13:21,159 --> 00:13:22,560 for the last time to see your wife, 294 00:13:23,120 --> 00:13:25,760 you loved her so much. 295 00:13:26,520 --> 00:13:27,640 You are the spooniest man 296 00:13:27,640 --> 00:13:29,159 in the world. 297 00:13:30,039 --> 00:13:30,679 Yep. 298 00:13:30,679 --> 00:13:32,239 So now, 299 00:13:32,880 --> 00:13:35,440 I still hope, you can give me the drawing of cannon 300 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 and I will give it to Hua Rong 301 00:13:36,640 --> 00:13:38,039 to make amends for my faults. 302 00:13:38,760 --> 00:13:40,560 In order to let us be together again, 303 00:13:40,799 --> 00:13:41,400 please 304 00:13:41,799 --> 00:13:42,880 draw it. 305 00:13:49,560 --> 00:13:52,000 I am knowledgeable. 306 00:13:52,200 --> 00:13:53,479 The books I have read 307 00:13:53,479 --> 00:13:54,440 do not allow me 308 00:13:54,599 --> 00:13:56,560 to betray my country. 309 00:13:57,520 --> 00:13:58,039 And 310 00:13:58,679 --> 00:14:00,520 I am a little hungry after listening to the story. 311 00:14:01,880 --> 00:14:02,640 Is there anything to eat? 312 00:14:03,159 --> 00:14:03,760 Yes. 313 00:14:05,520 --> 00:14:07,279 Bear's heart and leopard's gall. 314 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 Do you dare to eat? 315 00:14:12,919 --> 00:14:14,799 Coaxing doesn't work, so you want to force me? 316 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 I'm telling you, 317 00:14:17,239 --> 00:14:18,359 the most important thing 318 00:14:18,679 --> 00:14:19,719 we scholars care about is integrity, 319 00:14:19,719 --> 00:14:20,799 and the second is life. 320 00:14:20,799 --> 00:14:22,640 Even if I die, 321 00:14:22,640 --> 00:14:24,120 I won't let you get the drawing. 322 00:14:27,400 --> 00:14:27,960 He pissed me off. 323 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 I can't stand him any more. 324 00:14:28,960 --> 00:14:29,320 My Lord. 325 00:14:29,320 --> 00:14:29,799 Let's kill him. 326 00:14:29,799 --> 00:14:30,679 Anyway, we can't get the drawing. 327 00:14:30,679 --> 00:14:31,839 Killing him is another kind of balance 328 00:14:31,839 --> 00:14:32,719 to achieve peace. 329 00:14:33,000 --> 00:14:34,679 I don't believe you are willing to kill me. 330 00:14:37,120 --> 00:14:37,719 My Lord. 331 00:14:42,719 --> 00:14:43,239 Do it. 332 00:14:53,919 --> 00:14:54,880 I'll draw it now. 333 00:14:57,640 --> 00:14:58,080 Please. 334 00:14:58,359 --> 00:14:58,760 Draw it. 335 00:15:00,960 --> 00:15:02,279 At the critical moment, 336 00:15:02,279 --> 00:15:03,159 you still have to rely on me 337 00:15:03,159 --> 00:15:04,080 to ask Yi Feichi 338 00:15:04,080 --> 00:15:05,479 to help us draw the drawing, 339 00:15:05,719 --> 00:15:07,200 and yet Jin Tong and Fuqin have not found out, 340 00:15:07,200 --> 00:15:09,039 he has reached an agreement with us. 341 00:15:10,239 --> 00:15:10,919 Your Highness. 342 00:15:11,799 --> 00:15:12,239 Your Highness. 343 00:15:12,640 --> 00:15:13,719 The letter from Qin said, 344 00:15:13,799 --> 00:15:15,520 the drawing is almost finished by Yi Feichi. 345 00:15:15,719 --> 00:15:17,120 Fuqin will do it tonight. 346 00:15:18,000 --> 00:15:18,359 Yeah. 347 00:15:18,599 --> 00:15:19,599 So tonight, 348 00:15:19,599 --> 00:15:21,080 let's do our part 349 00:15:21,080 --> 00:15:21,960 and follow the plan. 350 00:15:25,279 --> 00:15:26,239 Why are you taking my sword? 351 00:15:49,719 --> 00:15:50,200 Give it to me. 352 00:15:53,839 --> 00:15:54,679 Fuqin. 353 00:15:55,919 --> 00:15:57,440 Are you breaking the rules? 354 00:15:57,919 --> 00:15:59,200 Rules are set 355 00:15:59,200 --> 00:16:00,279 by those who rule the world. 356 00:16:02,440 --> 00:16:03,400 You can try 357 00:16:03,560 --> 00:16:04,679 whether your leg is faster 358 00:16:04,760 --> 00:16:05,839 or my sword is faster. 359 00:16:09,640 --> 00:16:10,080 Take it. 360 00:16:29,520 --> 00:16:30,239 Can you swim? 361 00:16:30,679 --> 00:16:31,239 Yes. 362 00:16:31,960 --> 00:16:32,440 That's good. 363 00:16:33,520 --> 00:16:34,200 What's the matter? 364 00:16:34,440 --> 00:16:36,239 Because we are about to fall in love. 365 00:16:45,880 --> 00:16:46,560 Zhang. 366 00:16:46,799 --> 00:16:48,640 Our Lord and Her Highness asked us 367 00:16:48,640 --> 00:16:49,520 to watch Jin Tong here, 368 00:16:49,520 --> 00:16:51,359 and stop him once he left, 369 00:16:51,359 --> 00:16:52,799 instead of letting your eyes stare at him 370 00:16:52,799 --> 00:16:53,839 unblinkingly, 371 00:16:54,359 --> 00:16:56,039 which is bad for your eyes. 372 00:16:56,039 --> 00:16:57,839 Looking at you will make me blind faster. 373 00:16:58,239 --> 00:16:59,000 Up yours. 374 00:17:48,880 --> 00:17:49,559 Master Yi. 375 00:17:49,880 --> 00:17:50,559 Here we come. 376 00:17:52,760 --> 00:17:55,520 This dry well is gateway to outside of City. 377 00:17:56,079 --> 00:17:58,000 General Yan Qing, the city guard of Tianlu City, 378 00:17:58,280 --> 00:17:59,239 will meet you in person. 379 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 I wanted to go to Liuyun Pavilion 380 00:18:02,400 --> 00:18:03,359 to find General Hua Jr. 381 00:18:03,640 --> 00:18:06,199 But Liuyun Pavilion is surrounded by many spies, 382 00:18:06,599 --> 00:18:07,680 so I can't get close to it. 383 00:18:08,239 --> 00:18:08,880 But 384 00:18:09,160 --> 00:18:10,120 in this way, I was surprised 385 00:18:10,120 --> 00:18:11,439 to enjoy a good show. 386 00:18:12,040 --> 00:18:14,120 You pretended so well 387 00:18:14,599 --> 00:18:16,120 that you almost cheated me. 388 00:18:16,680 --> 00:18:17,479 Master Yi. 389 00:18:17,760 --> 00:18:19,319 After listening to the story 390 00:18:19,319 --> 00:18:20,439 and watching the play, 391 00:18:20,559 --> 00:18:21,800 you can take the drawing of cannon 392 00:18:21,800 --> 00:18:23,199 and set foot on the road to your hometown. 393 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 What do you mean? 394 00:18:35,079 --> 00:18:36,520 I'm cautious. 395 00:18:37,280 --> 00:18:38,400 I trust you. 396 00:18:39,000 --> 00:18:40,199 But I haven't been in contact with Yan Qing. 397 00:18:40,199 --> 00:18:40,920 So I'm not very confident. 398 00:18:42,280 --> 00:18:43,160 For me, 399 00:18:43,959 --> 00:18:45,559 it's safer 400 00:18:45,760 --> 00:18:46,559 if the drawing isn't on me. 401 00:18:47,160 --> 00:18:48,719 If the enemy gets it, 402 00:18:49,199 --> 00:18:50,479 my life is worthless. 403 00:18:59,760 --> 00:19:00,400 This is... 404 00:19:04,000 --> 00:19:06,479 Give this half drawing to General Yan Qing 405 00:19:06,959 --> 00:19:08,439 and tell him 406 00:19:08,719 --> 00:19:09,680 I have the other half. 407 00:19:10,319 --> 00:19:11,760 In this way, he can report to his superiors, 408 00:19:12,120 --> 00:19:13,640 and you don't have to worry about his infidelity. 409 00:19:18,359 --> 00:19:19,439 That's a good idea. 410 00:19:21,719 --> 00:19:22,640 I gotta go. 411 00:19:23,520 --> 00:19:25,199 It has been five years since I left Tianchu, 412 00:19:26,479 --> 00:19:27,640 and I can finally go home. 413 00:19:28,319 --> 00:19:29,000 Master Yi. 414 00:19:29,319 --> 00:19:30,120 Take care. 415 00:19:37,400 --> 00:19:38,239 Qin Shangcheng. 416 00:19:39,040 --> 00:19:41,079 Isn't it time for the play to end? 417 00:19:43,839 --> 00:19:45,880 Before signing the agreement of trilateral peace talks, 418 00:19:46,680 --> 00:19:48,280 it's better for me to 419 00:19:48,280 --> 00:19:49,000 stay with Duanmu Qingcang, 420 00:19:50,640 --> 00:19:52,319 so as to better protect you. 421 00:19:53,319 --> 00:19:55,359 But I'm afraid he'll take it out on you. 422 00:19:57,079 --> 00:19:57,719 Don't worry. 423 00:19:58,120 --> 00:19:59,160 Even if he suspects me, 424 00:19:59,439 --> 00:20:00,520 he can't find any evidence. 425 00:20:02,680 --> 00:20:03,160 Fine. 426 00:20:03,520 --> 00:20:04,959 Since you are so confident, 427 00:20:05,079 --> 00:20:06,680 we will accompany you to finish the play. 428 00:20:34,319 --> 00:20:35,680 Master Yi, I hope you are well. 429 00:20:47,280 --> 00:20:48,719 I knew Rong would help you 430 00:20:48,719 --> 00:20:49,520 escape to Tianchu, 431 00:20:49,880 --> 00:20:51,199 so I've been waiting for you for a long time. 432 00:20:51,359 --> 00:20:52,680 How do you know this secret passage? 433 00:20:54,079 --> 00:20:55,479 Do well and have well. 434 00:20:56,040 --> 00:20:57,719 The orphans I rescued 435 00:20:57,920 --> 00:20:59,280 told me that they found a secret base 436 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 that could lead to the outside of the city. 437 00:21:01,680 --> 00:21:03,000 I guess it must be the secret passage 438 00:21:03,000 --> 00:21:04,319 that Rong dug to escape from South Desolation. 439 00:21:05,239 --> 00:21:06,640 I didn't think I was right. 440 00:21:08,400 --> 00:21:09,199 General Yan Qing. 441 00:21:09,199 --> 00:21:10,040 I'm here. 442 00:21:18,520 --> 00:21:19,239 I know 443 00:21:20,359 --> 00:21:21,719 I can't escape today. 444 00:21:22,880 --> 00:21:23,800 But I will never let you 445 00:21:24,400 --> 00:21:26,280 get this drawing of cannon. 446 00:22:27,319 --> 00:22:28,040 Where are you going? 447 00:22:31,680 --> 00:22:32,920 Go to a place where no one knows me 448 00:22:33,880 --> 00:22:35,400 and I don't know anyone. 449 00:22:35,400 --> 00:22:36,520 Why do you have to do this? 450 00:22:37,359 --> 00:22:38,719 You promised me, 451 00:22:38,920 --> 00:22:39,839 you would give me an answer 452 00:22:39,839 --> 00:22:40,760 when you finished your family affairs. 453 00:22:41,239 --> 00:22:42,280 This is your decision? 454 00:22:42,559 --> 00:22:43,559 We're not meant for each other. 455 00:22:47,880 --> 00:22:49,559 Thank you for taking care of me these days. 456 00:22:50,920 --> 00:22:52,520 I'll return the favor. 457 00:22:53,439 --> 00:22:54,199 If you want to return the favor, 458 00:22:54,559 --> 00:22:55,760 use your whole life to return it. 459 00:22:58,920 --> 00:23:00,000 I may not be able to do it. 460 00:23:00,160 --> 00:23:00,800 Why? 461 00:23:02,359 --> 00:23:04,400 Your leg is hurt, 462 00:23:04,400 --> 00:23:05,280 so you don't want to get me into trouble? 463 00:23:06,000 --> 00:23:06,839 It doesn't matter. 464 00:23:07,239 --> 00:23:08,400 I've looked for Hua Sanlang to return to 465 00:23:08,400 --> 00:23:10,479 Imperial Alliance and searched all medical books. 466 00:23:11,000 --> 00:23:11,880 He finally found 467 00:23:11,880 --> 00:23:13,160 a cure for your leg. 468 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 It's no use. 469 00:23:17,160 --> 00:23:18,040 I gotta go. 470 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 Take care of yourself. 471 00:23:22,839 --> 00:23:23,680 What are you doing? 472 00:23:23,880 --> 00:23:25,559 I thought that crutch was ugly, so I threw it away. 473 00:23:25,920 --> 00:23:26,760 From today on, 474 00:23:26,760 --> 00:23:27,640 I will be your leg. 475 00:23:28,319 --> 00:23:29,160 You are forcing others, 476 00:23:29,160 --> 00:23:30,319 so you are not a lady. 477 00:23:30,959 --> 00:23:32,280 I don't want to be a lady, 478 00:23:32,520 --> 00:23:33,640 I just want to be a free pirate. 479 00:23:34,160 --> 00:23:35,040 If you insist on leaving, 480 00:23:35,400 --> 00:23:36,719 you can go anywhere you like 481 00:23:36,880 --> 00:23:38,040 when I cure your leg. 482 00:23:40,280 --> 00:23:41,760 Leave me alone, okay? 483 00:23:41,760 --> 00:23:42,319 Shut up. 484 00:24:03,479 --> 00:24:05,559 I'm already like this without a crutch, 485 00:24:05,719 --> 00:24:07,239 so why are you make an unnecessary move? 486 00:24:07,959 --> 00:24:09,000 You'll see in a moment. 487 00:24:14,599 --> 00:24:15,599 What are you doing? 488 00:24:17,319 --> 00:24:18,120 This is the way that Hua Sanlang 489 00:24:18,120 --> 00:24:19,880 found in Imperial Alliance Medical Canon. 490 00:24:20,239 --> 00:24:21,199 Exposing the injured bones 491 00:24:21,199 --> 00:24:22,239 and pricking the acupoints with needles 492 00:24:22,239 --> 00:24:24,199 can stimulate meridians of legs 493 00:24:24,199 --> 00:24:25,520 to the maximum extent and rejuvenate people. 494 00:24:25,680 --> 00:24:26,520 It's no use. 495 00:24:27,559 --> 00:24:28,920 The tendons on my legs have been connected 496 00:24:28,920 --> 00:24:29,839 but I am unconscious, which is enough to 497 00:24:30,199 --> 00:24:31,760 prove that they are all necrotic. 498 00:24:33,280 --> 00:24:34,359 It's no use stimulating them. 499 00:24:34,839 --> 00:24:35,640 It's a waste of time. 500 00:24:37,359 --> 00:24:38,319 How do we know if we don't try? 501 00:24:38,959 --> 00:24:40,959 After so many years at sea, 502 00:24:41,160 --> 00:24:42,479 my favorite thing to do 503 00:24:42,719 --> 00:24:44,680 is to make the impossible possible. 504 00:24:45,319 --> 00:24:46,439 Do as you please. 505 00:24:54,160 --> 00:24:56,239 Why is she so precise in finding acupoints? 506 00:24:59,880 --> 00:25:00,719 Near misses. 507 00:25:01,479 --> 00:25:02,599 It seems that what I learned 508 00:25:02,599 --> 00:25:04,120 from Hua Sanlang these days was not in vain. 509 00:25:04,599 --> 00:25:06,359 If I let him do it, 510 00:25:06,520 --> 00:25:07,800 I'm a little uneasy. 511 00:25:09,599 --> 00:25:12,520 What happened to your arm? 512 00:25:13,599 --> 00:25:14,319 It doesn't matter. 513 00:25:14,680 --> 00:25:15,760 There is always a price to pay 514 00:25:15,760 --> 00:25:16,839 for learning a new skill. 515 00:25:17,479 --> 00:25:18,040 Oh. 516 00:25:18,400 --> 00:25:19,800 I must prick your acupoints 517 00:25:19,800 --> 00:25:20,880 with silver needles three times a day. 518 00:25:21,439 --> 00:25:22,359 I'll come back at noon. 519 00:25:22,520 --> 00:25:23,319 Have a good rest. 520 00:25:37,000 --> 00:25:38,160 Rong, what's wrong? 521 00:25:40,959 --> 00:25:42,400 General Yan Qing wrote 522 00:25:42,520 --> 00:25:44,400 Yi Feichi died at the tunnel exit last night, 523 00:25:44,520 --> 00:25:45,959 and the other half of the cannon drawing was gone. 524 00:25:47,000 --> 00:25:48,160 How did this happen? 525 00:25:48,160 --> 00:25:49,479 I'm going to ask you three. 526 00:25:50,760 --> 00:25:51,280 Your Highness. 527 00:25:51,559 --> 00:25:53,120 You mean, Jin Tong? 528 00:25:53,800 --> 00:25:54,640 That's impossible. 529 00:25:55,040 --> 00:25:56,880 I kept an eye on Jin Tong 530 00:25:57,040 --> 00:25:58,359 until you came back last night. 531 00:25:58,359 --> 00:25:59,880 He was in the room and never went out. 532 00:25:59,880 --> 00:26:00,959 He stayed up all night reading, 533 00:26:00,959 --> 00:26:02,000 and didn't move. 534 00:26:03,359 --> 00:26:03,800 It's over. 535 00:26:03,800 --> 00:26:05,160 Why didn't you say earlier? 536 00:26:05,400 --> 00:26:07,359 Does anyone stay still while reading a book? 537 00:26:07,359 --> 00:26:08,400 Doesn't he turn the pages? 538 00:26:08,400 --> 00:26:09,599 There must be something bad going on. 539 00:26:09,599 --> 00:26:10,280 Yeah. 540 00:26:10,280 --> 00:26:11,800 I thought he, like me, 541 00:26:11,800 --> 00:26:13,319 fell asleep after reading the first page. 542 00:26:13,319 --> 00:26:15,319 Why was he the only one watching? 543 00:26:15,319 --> 00:26:16,479 What were you two doing? 544 00:26:18,920 --> 00:26:19,479 Your Highness. 545 00:26:20,400 --> 00:26:20,760 Your Highness. 546 00:26:20,760 --> 00:26:21,479 It's my fault. 547 00:26:22,120 --> 00:26:23,959 It's my fault that my shoulder is so reliable 548 00:26:24,400 --> 00:26:26,359 that the princess can't help wanting to rely on it. 549 00:26:27,000 --> 00:26:27,839 It's the princess's fault. 550 00:26:28,559 --> 00:26:30,719 It's the princess's fault that her sleep is so charming 551 00:26:31,359 --> 00:26:33,079 that it fascinates me so much. 552 00:26:34,760 --> 00:26:36,079 Rong. 553 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 Don't be angry. 554 00:26:38,520 --> 00:26:40,640 Let Qian and I make amends, OK? 555 00:26:40,640 --> 00:26:41,479 Yeah, Your Highness. 556 00:26:43,160 --> 00:26:43,800 Come here. 557 00:26:49,479 --> 00:26:50,439 Your Highness, it's a good plan. 558 00:26:50,439 --> 00:26:51,559 I'll tell my Lord now. 559 00:26:51,559 --> 00:26:52,599 Let's go. 560 00:26:53,439 --> 00:26:55,359 Who killed Yi Feichi? 561 00:26:57,319 --> 00:26:58,400 You. 562 00:26:59,959 --> 00:27:00,920 Me? 563 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 What's wrong with you? 564 00:27:12,160 --> 00:27:12,839 Don't play dumb. 565 00:27:13,280 --> 00:27:14,599 You killed Master Yi, right? 566 00:27:16,920 --> 00:27:17,760 Rong. 567 00:27:19,160 --> 00:27:20,439 You misunderstood him. 568 00:27:20,439 --> 00:27:21,199 We were watching him 569 00:27:21,199 --> 00:27:22,719 outside his door yesterday. 570 00:27:22,839 --> 00:27:24,199 He didn't even go out. 571 00:27:24,199 --> 00:27:26,239 How could he be the murderer of Yi Feichi? 572 00:27:28,079 --> 00:27:28,920 Are you sure? 573 00:27:29,640 --> 00:27:30,400 Yes. 574 00:27:30,400 --> 00:27:31,479 We never left. 575 00:27:35,559 --> 00:27:37,160 I was wrong about you. 576 00:27:37,640 --> 00:27:39,319 I'm sorry. 577 00:27:40,120 --> 00:27:41,000 Goodbye. 578 00:27:42,719 --> 00:27:43,199 Wait a minute. 579 00:27:45,719 --> 00:27:46,680 So, 580 00:27:46,920 --> 00:27:48,559 you were the one 581 00:27:48,920 --> 00:27:49,839 who let Yi Feichi go last night. 582 00:27:50,559 --> 00:27:51,120 You're right. 583 00:27:51,800 --> 00:27:53,160 I'm bold to do it and accept responsibility for it. 584 00:27:53,800 --> 00:27:55,319 Master Yi comes from Tianchu. 585 00:27:55,800 --> 00:27:57,400 I saved him for granted. 586 00:27:58,680 --> 00:27:59,520 Now, 587 00:28:00,280 --> 00:28:01,880 you should get the drawing of cannon. 588 00:28:04,479 --> 00:28:05,599 I only got half of it. 589 00:28:06,839 --> 00:28:08,079 The other half is with Master Yi. 590 00:28:08,959 --> 00:28:10,439 I wanted him to bring it back to Tianchu, 591 00:28:11,479 --> 00:28:13,760 but I didn't think he was killed. 592 00:28:19,040 --> 00:28:20,760 If you didn't kill 593 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 Master Yi, 594 00:28:22,319 --> 00:28:23,800 who did this? 595 00:28:27,199 --> 00:28:29,040 I think you already know it. 596 00:28:30,760 --> 00:28:32,040 Qin Shangcheng. 597 00:28:39,479 --> 00:28:40,160 Cheng. 598 00:28:40,400 --> 00:28:42,599 You killed Yi Feichi? 599 00:28:43,920 --> 00:28:45,640 I had to do it. 600 00:28:46,359 --> 00:28:48,280 When I stopped him at the underpass, 601 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 he was about to destroy the drawing of cannon. 602 00:28:49,839 --> 00:28:50,760 If I hadn't killed him, 603 00:28:50,959 --> 00:28:52,839 I wouldn't have even got this half. 604 00:28:53,079 --> 00:28:53,719 Half? 605 00:28:56,920 --> 00:28:58,079 Why? 606 00:28:58,680 --> 00:29:00,439 I searched him carefully. 607 00:29:00,719 --> 00:29:02,040 He only had half of the drawing. 608 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Where's the other half? 609 00:29:05,959 --> 00:29:07,520 Yi Feichi was saved by Rong. 610 00:29:07,959 --> 00:29:09,959 She must have the other half. 611 00:29:11,520 --> 00:29:13,079 I already have an overall plan. 612 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 If Fuqin 613 00:29:14,800 --> 00:29:16,479 hadn't done it without my permission, 614 00:29:17,400 --> 00:29:20,359 you must have a whole drawing 615 00:29:21,000 --> 00:29:22,040 instead of a half one. 616 00:29:22,680 --> 00:29:24,079 In fact, if you don't trust me, 617 00:29:24,920 --> 00:29:27,000 you can find someone else to do these things. 618 00:29:29,920 --> 00:29:30,719 Your Highness, there's a misunderstanding. 619 00:29:31,000 --> 00:29:32,280 This has nothing to do with His Majesty. 620 00:29:32,479 --> 00:29:33,800 I was eager to make contributions 621 00:29:33,800 --> 00:29:35,000 and ruined your plan. 622 00:29:36,559 --> 00:29:37,359 I was wrong. 623 00:29:37,640 --> 00:29:38,680 Please punish me. 624 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 How dare you. 625 00:29:42,800 --> 00:29:43,959 You deserve to be killed, but because now 626 00:29:44,959 --> 00:29:47,280 is the time when people are needed, 627 00:29:47,439 --> 00:29:48,640 I'll spare your life for the time being. 628 00:29:49,800 --> 00:29:52,439 You should follow Cheng's order, 629 00:29:52,760 --> 00:29:55,000 and never make decisions by for yourself. 630 00:29:56,079 --> 00:29:57,079 Thank you, His Majesty. 631 00:30:02,439 --> 00:30:03,319 Cheng. 632 00:30:04,199 --> 00:30:05,319 Are you sure you can get the other half 633 00:30:05,319 --> 00:30:09,040 back from Hua Rong? 634 00:30:10,800 --> 00:30:11,760 I already have a plan. 635 00:30:12,359 --> 00:30:13,199 But 636 00:30:13,640 --> 00:30:15,520 I need you to lend me 637 00:30:16,120 --> 00:30:17,280 that half. 638 00:30:26,839 --> 00:30:29,599 Now that you have a good idea, 639 00:30:32,800 --> 00:30:34,559 let me wait for your good news. 640 00:30:35,680 --> 00:30:36,280 Father. 641 00:30:37,479 --> 00:30:38,839 I have one more request. 642 00:30:39,280 --> 00:30:39,839 Say it. 643 00:30:40,520 --> 00:30:41,719 I hope after this, 644 00:30:42,680 --> 00:30:44,239 please stop being hard on Rong. 645 00:30:44,680 --> 00:30:47,599 I just want them to stay away from disputes 646 00:30:48,160 --> 00:30:49,079 and be safe. 647 00:30:51,920 --> 00:30:54,199 If you get the complete drawing, 648 00:30:56,959 --> 00:30:59,199 I will promise you. 649 00:30:59,559 --> 00:31:00,280 Thank you, father. 650 00:31:16,800 --> 00:31:17,920 It's really different 651 00:31:18,280 --> 00:31:19,400 since you took the field. 652 00:31:20,079 --> 00:31:21,520 Not only did you get half of the drawing, 653 00:31:21,760 --> 00:31:23,199 but also passed on the responsibility 654 00:31:23,199 --> 00:31:24,439 of killing Yi Feichi to Qin Shangcheng. 655 00:31:25,120 --> 00:31:25,800 Next, let's sit on top of the mountain 656 00:31:26,120 --> 00:31:27,479 to watch the fight between tigers, 657 00:31:27,640 --> 00:31:29,319 reaping advantages whichever side wins. 658 00:31:30,400 --> 00:31:31,880 I'm afraid it's not that simple. 659 00:31:34,680 --> 00:31:36,079 You mean, 660 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 she's lying to us? 661 00:31:40,680 --> 00:31:42,040 But according to my observation, 662 00:31:42,479 --> 00:31:44,800 Hua Rong is incompatible with Qin Shangcheng 663 00:31:45,120 --> 00:31:46,400 because he killed her father. 664 00:31:47,079 --> 00:31:49,120 In addition, you deceived her, 665 00:31:49,439 --> 00:31:51,520 so it is normal for her to suspect 666 00:31:51,959 --> 00:31:52,920 that Yi Feichi was killed by Qin Shangcheng. 667 00:31:54,040 --> 00:31:54,719 Wu Ren. 668 00:31:55,719 --> 00:31:56,599 Do you know why I 669 00:31:56,599 --> 00:31:58,040 can sit in this position 670 00:31:58,520 --> 00:31:59,400 instead of you? 671 00:32:03,439 --> 00:32:04,719 Welcome to suggest. 672 00:32:05,719 --> 00:32:07,359 Because I never underestimate the enemy. 673 00:32:08,359 --> 00:32:09,920 As to whether Hua Rong is deceiving us, 674 00:32:10,839 --> 00:32:11,839 hearing is false, 675 00:32:12,599 --> 00:32:13,680 seeing is believing. 676 00:32:19,839 --> 00:32:20,599 Rong. 677 00:32:20,599 --> 00:32:22,120 Do you think Jin Tong will fall for it? 678 00:32:22,359 --> 00:32:23,239 I don't think he will. 679 00:32:23,479 --> 00:32:24,520 He looks like 680 00:32:24,520 --> 00:32:25,800 a harmless little sheep, 681 00:32:25,800 --> 00:32:27,479 but in fact he is a vicious wolf 682 00:32:27,680 --> 00:32:28,439 in sheep's clothing. 683 00:32:28,439 --> 00:32:30,079 I don't think he can be so gullible. 684 00:32:30,760 --> 00:32:32,559 He won't be taken in easily. 685 00:32:32,880 --> 00:32:34,640 But, our play is only half finished, 686 00:32:34,920 --> 00:32:35,839 and Qin Shangcheng 687 00:32:35,839 --> 00:32:36,760 has to cooperate with us 688 00:32:36,760 --> 00:32:37,839 to complete the remaining half. 689 00:32:38,319 --> 00:32:40,040 He must be ready to put on a play 690 00:32:40,040 --> 00:32:42,520 to restore the husband's dominance over the wife. 691 00:32:43,959 --> 00:32:44,680 I see. 692 00:32:45,199 --> 00:32:46,920 Jin Tong killed Master Yi. 693 00:32:51,599 --> 00:32:52,719 Qin Shangcheng. 694 00:32:52,719 --> 00:32:53,880 Get the hell out of here. 695 00:32:54,719 --> 00:32:56,319 If you don't forgive me today, 696 00:32:56,760 --> 00:32:57,479 I won't leave. 697 00:32:57,839 --> 00:32:59,760 You killed my father, I will never forgive you. 698 00:33:00,079 --> 00:33:01,079 If you don't leave today, 699 00:33:01,199 --> 00:33:02,520 I will kill you. 700 00:33:05,120 --> 00:33:06,400 Is there really something wrong? 701 00:33:06,400 --> 00:33:07,359 Let me go in and have a look. 702 00:33:07,359 --> 00:33:08,160 Let's go. 703 00:33:09,599 --> 00:33:11,640 Your Highness and Miss Hua Rong are a couple. 704 00:33:11,839 --> 00:33:13,680 It is inconvenient for outsiders to get involved in. 705 00:33:13,680 --> 00:33:14,439 I'm not an outsider. 706 00:33:14,439 --> 00:33:15,199 I'm his brother. 707 00:33:15,199 --> 00:33:15,719 Let me in. 708 00:33:16,520 --> 00:33:17,959 He is persuading his wife 709 00:33:17,959 --> 00:33:18,680 and saving his family inside. 710 00:33:18,839 --> 00:33:19,800 Don't make a mess. 711 00:33:20,000 --> 00:33:20,359 No... 712 00:33:20,359 --> 00:33:20,800 I... 713 00:33:20,800 --> 00:33:21,559 Not even you. 714 00:33:21,760 --> 00:33:22,400 You are not eloquent, 715 00:33:22,719 --> 00:33:23,839 so you will only make things worse. 716 00:33:35,199 --> 00:33:36,040 It's done. 717 00:33:37,559 --> 00:33:38,400 Harder here. 718 00:33:43,280 --> 00:33:43,959 I will start. 719 00:33:44,359 --> 00:33:45,319 Qin Shangcheng. 720 00:33:45,319 --> 00:33:46,680 Let me go. 721 00:33:48,760 --> 00:33:49,400 No. 722 00:33:49,400 --> 00:33:51,120 I'll never let you go. 723 00:33:52,400 --> 00:33:53,280 Qin Shangcheng. 724 00:33:53,280 --> 00:33:55,079 You are hurting me. 725 00:33:56,079 --> 00:33:56,719 Really? 726 00:33:57,000 --> 00:33:57,800 Of course not. 727 00:33:57,800 --> 00:33:58,680 That's a lie. 728 00:33:58,680 --> 00:33:59,199 Let's continue. 729 00:34:04,680 --> 00:34:05,719 Are you in pain? 730 00:34:05,880 --> 00:34:07,439 My heart hurts even more. 731 00:34:07,880 --> 00:34:09,280 Do you want to deny 732 00:34:09,280 --> 00:34:11,079 our past feelings and memories 733 00:34:11,079 --> 00:34:12,199 just because of one mistake? 734 00:34:12,880 --> 00:34:13,439 Smash this. 735 00:34:17,640 --> 00:34:18,519 Qin Shangcheng. 736 00:34:18,519 --> 00:34:19,680 Stop it. 737 00:34:19,680 --> 00:34:20,999 We can't go back. 738 00:34:21,440 --> 00:34:22,359 We don't have to go back. 739 00:34:22,359 --> 00:34:23,960 Because our future will be better. 740 00:34:33,400 --> 00:34:34,079 Rong. 741 00:34:34,519 --> 00:34:36,720 Do we have to go this far? 742 00:34:37,039 --> 00:34:37,920 Qin Shangcheng. 743 00:34:38,039 --> 00:34:39,559 We have to be tough 744 00:34:39,640 --> 00:34:41,440 with Jin Tong, 745 00:34:41,559 --> 00:34:43,359 or he will be secretly watching us 746 00:34:43,359 --> 00:34:44,319 somewhere now. 747 00:34:45,960 --> 00:34:47,440 Is it a little unlucky? 748 00:34:50,559 --> 00:34:51,400 Don't worry. 749 00:34:51,400 --> 00:34:52,920 It is Qian Dayou's idea. 750 00:34:52,920 --> 00:34:54,880 This handprint belongs to Qian Dayou and Ling. 751 00:34:54,880 --> 00:34:55,759 I keep the real 752 00:34:55,759 --> 00:34:56,759 marriage certificate well. 753 00:34:58,920 --> 00:34:59,960 You are so clever. 754 00:35:00,680 --> 00:35:02,999 Let me accompany you to finish the play. 755 00:35:03,640 --> 00:35:05,200 But you're pregnant, 756 00:35:05,400 --> 00:35:06,960 so I'll do all the heavy work. 757 00:35:07,039 --> 00:35:08,039 Let's exchange. 758 00:35:08,120 --> 00:35:08,720 No problem. 759 00:35:09,680 --> 00:35:11,039 In that case, 760 00:35:11,279 --> 00:35:13,640 let me show you how good I am to you. 761 00:35:13,640 --> 00:35:14,880 Qin Shangcheng. 762 00:35:14,880 --> 00:35:16,720 What are you doing? 763 00:35:22,999 --> 00:35:24,480 do what we 764 00:35:24,480 --> 00:35:26,519 used to love best. 765 00:35:27,559 --> 00:35:28,640 Qin Shangcheng. 766 00:35:28,640 --> 00:35:30,480 I will divorce you. 767 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Bai is missing. 768 00:35:40,999 --> 00:35:44,160 Such a big thing happened to Rong and Cheng. 769 00:35:44,440 --> 00:35:46,240 How dare you not tell me? 770 00:35:46,519 --> 00:35:50,160 If I hadn't come back early after praying in the temple, 771 00:35:50,680 --> 00:35:53,599 how long would you want to hide it from me? 772 00:35:54,480 --> 00:35:55,240 Mother. 773 00:35:55,799 --> 00:35:58,319 If you know, it will only add to your troubles. 774 00:35:58,440 --> 00:36:00,880 I did it for your sake. 775 00:36:00,880 --> 00:36:02,559 For my sake? 776 00:36:02,920 --> 00:36:05,120 I think you don't care about the children at all 777 00:36:05,240 --> 00:36:08,120 after you became the emperor. 778 00:36:10,720 --> 00:36:12,839 I've been sending someone to look for Bai. 779 00:36:12,960 --> 00:36:14,559 You must be very tired just back. 780 00:36:15,079 --> 00:36:16,039 For your health, 781 00:36:16,039 --> 00:36:17,319 you'd better go to bed early. 782 00:36:20,400 --> 00:36:21,680 The trilateral peace talks are just around the corner 783 00:36:21,680 --> 00:36:22,999 and there are many important matters, 784 00:36:23,400 --> 00:36:23,999 so 785 00:36:24,839 --> 00:36:26,039 I'll excuse myself first. 786 00:36:43,559 --> 00:36:44,120 Qian. 787 00:36:44,720 --> 00:36:46,599 Isn't Her Highness going too far this time? 788 00:36:46,799 --> 00:36:47,440 That's ok. 789 00:36:47,440 --> 00:36:48,799 She tore up a fake marriage certificate 790 00:36:48,960 --> 00:36:50,079 with our handprints. 791 00:36:50,359 --> 00:36:51,519 Fake marriage certificate? 792 00:36:51,839 --> 00:36:53,999 So you suddenly asked me to make a fingerprint. 793 00:36:57,279 --> 00:36:57,920 Your Highness. 794 00:36:58,400 --> 00:36:59,160 Are you all right? 795 00:37:06,279 --> 00:37:07,480 Let me report to you, Your Highness. 796 00:37:07,480 --> 00:37:08,599 The empress dowager suddenly became seriously ill, 797 00:37:08,599 --> 00:37:10,559 so she urgently called you and Miss Hua Rong to see her. 798 00:37:39,519 --> 00:37:40,400 Are you all right? 799 00:37:41,160 --> 00:37:41,799 I'm fine. 800 00:37:41,799 --> 00:37:43,640 I'm not used to it for the first time. 801 00:37:44,960 --> 00:37:45,559 What are you doing? 802 00:37:45,559 --> 00:37:46,480 threw this crutch away. 803 00:37:46,640 --> 00:37:47,720 I will be your leg. 804 00:37:49,599 --> 00:37:50,799 You want to cut off your leg 805 00:37:50,799 --> 00:37:52,120 and connect it to me? 806 00:37:53,120 --> 00:37:53,400 No need. 807 00:37:53,400 --> 00:37:54,240 Your legs are too short 808 00:37:54,240 --> 00:37:55,200 for me. 809 00:37:55,519 --> 00:37:56,599 Your legs are short! 810 00:37:57,039 --> 00:37:58,559 I have my own plan. 811 00:37:58,960 --> 00:37:59,799 What? 812 00:38:04,920 --> 00:38:05,920 This is your plan? 813 00:38:06,960 --> 00:38:08,279 You sure we can walk? 814 00:38:08,720 --> 00:38:09,440 Don't worry. 815 00:38:09,519 --> 00:38:10,920 As long as we cooperate well, 816 00:38:10,920 --> 00:38:11,960 we can. 817 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Take my command. 818 00:38:13,319 --> 00:38:14,480 You take the right leg, I take the left leg. 819 00:38:14,519 --> 00:38:15,599 I take the right leg, you take the left leg. 820 00:38:16,039 --> 00:38:16,920 Get ready. 821 00:38:16,920 --> 00:38:17,319 Go. 822 00:38:17,880 --> 00:38:18,799 One, two. 823 00:38:18,920 --> 00:38:19,799 One, two. 824 00:38:20,079 --> 00:38:20,999 One, two. 825 00:38:20,999 --> 00:38:22,079 One, two. 826 00:38:22,440 --> 00:38:23,400 One, two. 827 00:38:23,720 --> 00:38:24,480 How is it? 828 00:38:24,759 --> 00:38:26,200 Is my plan okay? 829 00:38:26,880 --> 00:38:27,599 Not bad. 830 00:38:30,120 --> 00:38:30,799 One, two. 831 00:38:31,240 --> 00:38:31,839 One, two. 832 00:38:33,799 --> 00:38:36,999 Speed up. 52659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.