Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:18,120
[English subtitles are available]
2
00:01:36,419 --> 00:01:45,231
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP22]
3
00:01:50,480 --> 00:01:51,600
The Lord and Her Highness
4
00:01:52,160 --> 00:01:53,759
are finally together.
5
00:01:54,480 --> 00:01:56,280
We can be rest assured.
6
00:01:56,840 --> 00:01:57,759
Zhang,
7
00:01:58,039 --> 00:01:59,399
I told you,
8
00:01:59,759 --> 00:02:02,079
they are not ordinary couples.
9
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
They have deep feelings
10
00:02:04,200 --> 00:02:05,280
and can't leave each other,
11
00:02:05,280 --> 00:02:05,880
you know?
12
00:02:10,759 --> 00:02:11,480
Why are you looking at me?
13
00:02:11,959 --> 00:02:12,639
Qian.
14
00:02:13,200 --> 00:02:14,319
You're back.
15
00:02:14,319 --> 00:02:15,039
Up yours.
16
00:02:15,880 --> 00:02:17,599
I did it all for the princess.
17
00:02:18,679 --> 00:02:20,840
Do you think my trick worked or not?
18
00:02:21,360 --> 00:02:22,959
I don't know.
19
00:02:23,399 --> 00:02:24,159
But,
20
00:02:24,159 --> 00:02:25,120
if you are always like this,
21
00:02:25,280 --> 00:02:26,480
even if the princess likes you,
22
00:02:26,480 --> 00:02:27,959
what she likes is not the real you.
23
00:02:39,640 --> 00:02:40,679
In fact, I know
24
00:02:40,679 --> 00:02:41,679
what you said.
25
00:02:42,360 --> 00:02:43,000
You see,
26
00:02:44,239 --> 00:02:45,120
she is so kind,
27
00:02:45,319 --> 00:02:46,080
so lovely
28
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
and has a sense of justice,
29
00:02:47,399 --> 00:02:47,879
right?
30
00:02:48,200 --> 00:02:49,759
Unlike other princesses,
31
00:02:50,120 --> 00:02:50,480
right?
32
00:02:50,679 --> 00:02:52,159
Even though I am excellent,
33
00:02:53,280 --> 00:02:54,920
I still don't think I deserve her.
34
00:02:55,959 --> 00:02:56,840
So tell me,
35
00:02:57,480 --> 00:02:58,959
if I don't change myself,
36
00:02:59,360 --> 00:03:00,440
what else can I do?
37
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
You said,
38
00:03:02,039 --> 00:03:03,120
when our Lord's business
39
00:03:03,120 --> 00:03:04,080
is over,
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,000
you will confess to her,
41
00:03:05,000 --> 00:03:05,440
right?
42
00:03:05,440 --> 00:03:06,799
How do you know if you don't try?
43
00:03:07,799 --> 00:03:09,000
I dare not.
44
00:03:09,480 --> 00:03:10,840
When did you become so cowardly?
45
00:03:11,280 --> 00:03:12,319
You are nothing like yourself.
46
00:03:13,480 --> 00:03:14,440
I'm not
47
00:03:14,799 --> 00:03:15,920
a coward.
48
00:03:16,720 --> 00:03:17,360
Your love
49
00:03:17,360 --> 00:03:18,920
is going very well.
50
00:03:19,319 --> 00:03:20,360
You don't understand.
51
00:03:21,159 --> 00:03:21,879
That is,
52
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
when you really care about someone, you will become
53
00:03:24,560 --> 00:03:26,360
swayed by considerations of gain and loss.
54
00:03:27,720 --> 00:03:28,640
You're afraid
55
00:03:29,039 --> 00:03:30,440
you can't bear
56
00:03:31,120 --> 00:03:32,560
the result,
57
00:03:32,799 --> 00:03:33,440
right?
58
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
If the princess refuses me,
59
00:03:38,480 --> 00:03:40,000
I may not even be a donkey.
60
00:03:41,399 --> 00:03:43,599
So you plan to keep acting like this?
61
00:03:43,720 --> 00:03:44,480
I don't care,
62
00:03:44,720 --> 00:03:45,280
right?
63
00:03:45,560 --> 00:03:47,399
Just pretend to be reserved and cold, right?
64
00:03:47,519 --> 00:03:49,039
I can do anything
65
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
the princess likes,
66
00:03:50,080 --> 00:03:50,640
can't I?
67
00:03:50,920 --> 00:03:51,679
I'm telling you...
68
00:03:51,679 --> 00:03:52,440
Stop.
69
00:03:52,440 --> 00:03:54,000
Can you let me finish?
70
00:03:54,560 --> 00:03:56,720
I only love the princess in my life.
71
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
Even if I deceive myself all my life,
72
00:03:58,200 --> 00:03:58,799
I don't care.
73
00:03:58,799 --> 00:03:59,440
I like her.
74
00:03:59,440 --> 00:04:00,360
I like her.
75
00:04:00,360 --> 00:04:00,720
Can I?
76
00:04:00,720 --> 00:04:01,519
I am happy.
77
00:04:02,480 --> 00:04:03,840
So in your heart,
78
00:04:04,280 --> 00:04:05,599
I am so superficial.
79
00:04:12,039 --> 00:04:12,640
I'm sorry.
80
00:04:13,759 --> 00:04:14,280
I...
81
00:04:14,399 --> 00:04:15,200
I'm drunk.
82
00:04:15,440 --> 00:04:16,599
I just talked nonsense.
83
00:04:18,560 --> 00:04:19,959
Stopping talking nonsense.
84
00:04:20,560 --> 00:04:22,039
Men
85
00:04:22,679 --> 00:04:24,840
should keep their promises.
86
00:04:36,239 --> 00:04:37,079
You remember,
87
00:04:37,600 --> 00:04:38,919
I like you
88
00:04:38,919 --> 00:04:41,320
because you protected me
89
00:04:41,320 --> 00:04:42,880
in times of crisis,
90
00:04:43,120 --> 00:04:44,359
because you can sacrifice
91
00:04:44,359 --> 00:04:46,320
your own life for me,
92
00:04:46,560 --> 00:04:47,840
and because you can do everything
93
00:04:47,840 --> 00:04:49,720
for Your Lord.
94
00:04:49,959 --> 00:04:50,880
Do you understand?
95
00:04:54,760 --> 00:04:56,040
So I officially announce,
96
00:04:56,040 --> 00:04:57,519
from now on,
97
00:04:58,079 --> 00:05:00,000
you will be promoted from my little donkey
98
00:05:00,000 --> 00:05:01,959
to my favorite friend.
99
00:05:03,840 --> 00:05:05,359
A friend of what kind?
100
00:05:06,160 --> 00:05:08,079
Boyfriend, of course.
101
00:05:36,840 --> 00:05:37,479
Your Highness.
102
00:05:38,239 --> 00:05:39,919
The maid said you haven't had breakfast yet.
103
00:05:40,280 --> 00:05:41,079
Please take care of yourself.
104
00:05:42,359 --> 00:05:44,000
How's it going with Yi Feichi?
105
00:05:44,239 --> 00:05:46,280
The news has just been sent by shadow guards.
106
00:05:46,919 --> 00:05:48,239
As you expected,
107
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
shadow guards found bloody gauze and dregs
108
00:05:50,639 --> 00:05:52,679
in the ruined temple near Spring-back Hall.
109
00:05:52,959 --> 00:05:54,399
It should be Yi Feichi.
110
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
Although he is not in the ruined temple now,
111
00:05:57,399 --> 00:05:59,519
I guess he should go out to buy medicine.
112
00:06:00,519 --> 00:06:02,160
Shadow guards have been waiting in ambush in ruined temple.
113
00:06:03,079 --> 00:06:04,519
Let's start now.
114
00:06:16,359 --> 00:06:16,959
It seems that the Lord has mastered
115
00:06:16,959 --> 00:06:18,440
the situation about Yi Feichi.
116
00:06:18,560 --> 00:06:19,519
Let's catch up.
117
00:06:19,519 --> 00:06:20,239
Don't worry.
118
00:06:20,639 --> 00:06:21,799
With the compass,
119
00:06:21,799 --> 00:06:22,840
we will find him.
120
00:06:23,160 --> 00:06:23,880
There must be shadow guards
121
00:06:23,880 --> 00:06:25,280
of Prince Mu's Residence following him,
122
00:06:25,280 --> 00:06:26,120
so we are easily exposed.
123
00:06:27,040 --> 00:06:28,199
Let me inform Qian.
124
00:06:36,040 --> 00:06:37,959
Don't pause and ponder due to what people said.
125
00:06:38,199 --> 00:06:41,919
Don't pause and ponder due to what people said.
126
00:06:42,079 --> 00:06:43,919
Keep your own path and practice it alone.
127
00:06:44,040 --> 00:06:47,399
Keep your own path and practice it alone.
128
00:06:47,399 --> 00:06:48,040
Little Rice Cake.
129
00:06:48,359 --> 00:06:50,160
Do you know the meaning of this sentence?
130
00:06:52,600 --> 00:06:53,320
Do you know?
131
00:06:53,320 --> 00:06:55,399
We don't know.
132
00:06:55,399 --> 00:06:56,560
This sentence means,
133
00:06:57,079 --> 00:06:58,320
Don't pause and ponder due to what others said,
134
00:06:58,639 --> 00:06:59,760
adhere to your own mind
135
00:07:00,079 --> 00:07:02,679
and practice on your own path.
136
00:07:03,840 --> 00:07:05,280
As long as you think what you are doing
137
00:07:05,280 --> 00:07:06,000
is right,
138
00:07:06,359 --> 00:07:08,040
you don't have to care what other people
139
00:07:08,199 --> 00:07:08,799
think or say.
140
00:07:09,280 --> 00:07:09,919
Got it?
141
00:07:10,519 --> 00:07:12,639
We got it.
142
00:07:18,399 --> 00:07:18,959
Little Moon Cake.
143
00:07:19,320 --> 00:07:20,440
Lead everyone to read it.
144
00:07:26,479 --> 00:07:27,320
My Lord.
145
00:07:27,600 --> 00:07:28,760
Hua Rong followed Qin Shangcheng
146
00:07:28,760 --> 00:07:29,919
to the south of the city.
147
00:07:30,440 --> 00:07:31,600
Our people followed them too.
148
00:07:32,519 --> 00:07:34,399
This South Desolation Prince is efficient.
149
00:07:34,600 --> 00:07:36,479
No wonder my cousin raved about him.
150
00:07:47,079 --> 00:07:47,880
Master Yi.
151
00:07:50,840 --> 00:07:51,639
Who is he?
152
00:07:52,040 --> 00:07:53,399
Crown Prince.
153
00:07:59,040 --> 00:07:59,840
So
154
00:08:00,320 --> 00:08:02,239
you are Qin Shangcheng who betrayed Tianchu.
155
00:08:02,919 --> 00:08:03,880
Don't waste your time.
156
00:08:04,199 --> 00:08:05,880
I knew this day might come,
157
00:08:06,120 --> 00:08:07,440
so I've destroyed the drawing of cannon.
158
00:08:08,720 --> 00:08:09,479
It doesn't matter.
159
00:08:09,760 --> 00:08:11,479
We still have you.
160
00:08:11,919 --> 00:08:12,560
Take him down.
161
00:08:21,040 --> 00:08:21,799
Qin Shangcheng.
162
00:08:22,479 --> 00:08:24,000
Master Yi is from Tianchu,
163
00:08:24,239 --> 00:08:25,679
so he should come with us.
164
00:08:25,880 --> 00:08:26,560
Hua Rong.
165
00:08:27,160 --> 00:08:28,079
How did you find this place?
166
00:08:29,479 --> 00:08:30,320
I guess
167
00:08:30,440 --> 00:08:32,399
they followed us here.
168
00:08:32,399 --> 00:08:32,919
That's right.
169
00:08:33,079 --> 00:08:34,760
We did follow you here.
170
00:08:34,760 --> 00:08:36,840
Although Her Highness has broken up with you,
171
00:08:36,840 --> 00:08:38,760
she still knows you well.
172
00:08:38,760 --> 00:08:40,320
And now there is no way
173
00:08:40,320 --> 00:08:41,159
to find Master Yi more easily
174
00:08:41,159 --> 00:08:42,560
than following you.
175
00:08:43,279 --> 00:08:44,000
How dare you.
176
00:08:44,440 --> 00:08:45,679
The prince is not someone
177
00:08:45,679 --> 00:08:46,400
you can talk about at will.
178
00:08:49,640 --> 00:08:50,159
Rong.
179
00:08:50,479 --> 00:08:52,039
I can give in to anything else,
180
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
but not this time.
181
00:08:54,239 --> 00:08:55,400
I promised my father,
182
00:08:55,799 --> 00:08:58,039
I must take Yi Feichi with me today.
183
00:09:00,000 --> 00:09:00,479
Ok.
184
00:09:00,919 --> 00:09:02,359
Don't blame me for being merciless.
185
00:09:05,880 --> 00:09:07,440
You really think you guys
186
00:09:07,640 --> 00:09:08,880
can take away Yi Feichi?
187
00:09:09,359 --> 00:09:10,560
What about me?
188
00:09:12,000 --> 00:09:12,960
My Lord.
189
00:09:13,719 --> 00:09:14,560
What brings you here?
190
00:09:15,960 --> 00:09:17,599
Little Rice Cake saw you coming here.
191
00:09:17,799 --> 00:09:19,039
I'm worried something will happen to you,
192
00:09:19,039 --> 00:09:20,000
so I came to have a look.
193
00:09:20,799 --> 00:09:22,359
Fortunately, I arrived in time.
194
00:09:23,279 --> 00:09:24,159
Who is he?
195
00:09:25,120 --> 00:09:26,640
General Jin,
196
00:09:27,039 --> 00:09:28,520
the representative of Wanjiang for peace talks.
197
00:09:32,080 --> 00:09:32,960
I don't think
198
00:09:33,120 --> 00:09:34,679
it's a good idea to continue this stalemate.
199
00:09:35,200 --> 00:09:36,960
Since that we have caught him together,
200
00:09:37,320 --> 00:09:39,000
how about finding a place to interrogate him together?
201
00:09:43,239 --> 00:09:43,839
Sure.
202
00:09:46,960 --> 00:09:47,799
No problem.
203
00:09:49,120 --> 00:09:50,279
Where are we going to interrogate him?
204
00:09:52,440 --> 00:09:53,479
Liuyun Pavilion.
205
00:10:07,599 --> 00:10:08,599
It's done.
206
00:10:13,320 --> 00:10:13,960
Don't play games.
207
00:10:14,400 --> 00:10:15,239
Will you draw it or not?
208
00:10:15,760 --> 00:10:17,239
How can you draw it?
209
00:10:17,239 --> 00:10:18,320
You can say what you want.
210
00:10:18,520 --> 00:10:19,679
We will try our best to satisfy you.
211
00:10:26,159 --> 00:10:26,719
Guys.
212
00:10:27,320 --> 00:10:28,440
I'm just practicing.
213
00:10:28,919 --> 00:10:30,080
The real drawing of cannon
214
00:10:30,200 --> 00:10:31,880
is extremely energy-consuming
215
00:10:31,880 --> 00:10:33,320
and requires full attention.
216
00:10:33,919 --> 00:10:35,960
With so many of you around me,
217
00:10:35,960 --> 00:10:37,239
I am under too much pressure
218
00:10:37,239 --> 00:10:38,520
to draw it.
219
00:10:38,599 --> 00:10:40,440
Sometimes pressure is also the driving force.
220
00:10:43,159 --> 00:10:44,440
Master Yi is from Tianchu,
221
00:10:44,760 --> 00:10:46,200
so it's not up to you, South Desolation Prince,
222
00:10:46,200 --> 00:10:47,239
to judge.
223
00:10:48,719 --> 00:10:49,320
Rong.
224
00:10:49,320 --> 00:10:50,640
You must go against me, right?
225
00:10:51,039 --> 00:10:51,839
Qin Shangcheng.
226
00:10:51,839 --> 00:10:53,039
You make it clear, I am now
227
00:10:53,440 --> 00:10:55,359
the representative of Tianchu for peace talks,
228
00:10:55,520 --> 00:10:57,839
so there is nothing to do between you and me
229
00:10:57,839 --> 00:10:58,799
except the enemy relationship.
230
00:11:04,239 --> 00:11:05,000
Amazing.
231
00:11:05,200 --> 00:11:06,359
They
232
00:11:06,359 --> 00:11:07,599
seem to be cruel and aggressive
233
00:11:07,599 --> 00:11:08,400
to each other,
234
00:11:08,400 --> 00:11:09,560
but in fact they are flirting
235
00:11:09,560 --> 00:11:10,440
with each other.
236
00:11:11,120 --> 00:11:13,400
They are like a discordant couple.
237
00:11:13,400 --> 00:11:13,839
Yeah.
238
00:11:15,440 --> 00:11:16,719
What is the relationship between them?
239
00:11:18,039 --> 00:11:19,880
Rong loves the wrong person.
240
00:11:20,239 --> 00:11:21,279
The prince
241
00:11:21,599 --> 00:11:22,960
personally killed her father,
242
00:11:24,120 --> 00:11:25,279
his father-in-law.
243
00:11:26,159 --> 00:11:27,120
Oh.
244
00:11:27,599 --> 00:11:28,760
Although he was very handsome,
245
00:11:29,000 --> 00:11:30,080
he betrayed his country,
246
00:11:30,080 --> 00:11:31,120
abandoned his wife and killed his father-in-law.
247
00:11:31,839 --> 00:11:33,039
Indeed as expected, all that glitters is not gold.
248
00:11:34,440 --> 00:11:35,279
Talk too much.
249
00:11:36,640 --> 00:11:37,159
Your Highness.
250
00:11:37,880 --> 00:11:39,279
Now how to let Yi Feichi
251
00:11:39,279 --> 00:11:40,599
tell the truth
252
00:11:40,599 --> 00:11:41,679
is the key.
253
00:11:42,279 --> 00:11:43,279
Let's take turns
254
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
interrogating him.
255
00:11:47,760 --> 00:11:48,919
How to group?
256
00:11:49,520 --> 00:11:50,719
Let me be with you.
257
00:11:51,359 --> 00:11:51,919
No.
258
00:11:52,960 --> 00:11:54,520
People in the three countries work together
259
00:11:54,520 --> 00:11:55,320
to check and balance each other.
260
00:11:55,760 --> 00:11:56,279
So,
261
00:11:56,880 --> 00:11:57,599
I'm with you.
262
00:11:58,159 --> 00:11:58,719
Fuqin.
263
00:11:58,919 --> 00:11:59,799
You are with Rong.
264
00:12:00,400 --> 00:12:02,039
Once someone gets the drawing,
265
00:12:02,039 --> 00:12:03,239
inform everyone immediately.
266
00:12:04,560 --> 00:12:05,479
Such grouping,
267
00:12:05,479 --> 00:12:07,159
each group has people from both countries,
268
00:12:07,159 --> 00:12:08,320
is reasonable.
269
00:12:08,839 --> 00:12:10,520
But, in my opinion,
270
00:12:10,520 --> 00:12:11,760
even if we take turns to interrogate him,
271
00:12:11,760 --> 00:12:13,799
he will not tell the truth easily.
272
00:12:22,839 --> 00:12:23,919
He refused to say it.
273
00:12:25,120 --> 00:12:25,919
Continue.
274
00:12:31,799 --> 00:12:32,640
Heartbreaker!
275
00:12:35,479 --> 00:12:37,000
When you blame others,
276
00:12:37,000 --> 00:12:38,719
please don't just listen to one side of the story.
277
00:12:38,919 --> 00:12:40,839
Please give others a chance to explain.
278
00:12:46,719 --> 00:12:48,400
Even if you are eloquent,
279
00:12:48,799 --> 00:12:49,919
you will not be able to reverse
280
00:12:49,919 --> 00:12:50,799
our view of you, heartbreaker.
281
00:12:52,440 --> 00:12:53,400
In that case,
282
00:12:54,320 --> 00:12:55,120
go ahead.
283
00:13:02,640 --> 00:13:04,719
I didn't think,
284
00:13:04,919 --> 00:13:06,760
in order to leave the hope of life to Rong,
285
00:13:07,159 --> 00:13:08,359
you not only transferred Life-killing Poison
286
00:13:08,359 --> 00:13:09,440
into your body,
287
00:13:10,080 --> 00:13:11,919
but also pretended to marry others
288
00:13:12,679 --> 00:13:14,080
in order to let her forget you
289
00:13:14,839 --> 00:13:16,520
and bear everything alone.
290
00:13:16,880 --> 00:13:17,640
Yep.
291
00:13:18,880 --> 00:13:19,760
Although you
292
00:13:19,760 --> 00:13:21,159
accidentally killed your father-in-law
293
00:13:21,159 --> 00:13:22,560
for the last time to see your wife,
294
00:13:23,120 --> 00:13:25,760
you loved her so much.
295
00:13:26,520 --> 00:13:27,640
You are the spooniest man
296
00:13:27,640 --> 00:13:29,159
in the world.
297
00:13:30,039 --> 00:13:30,679
Yep.
298
00:13:30,679 --> 00:13:32,239
So now,
299
00:13:32,880 --> 00:13:35,440
I still hope, you can give me the drawing of cannon
300
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
and I will give it to Hua Rong
301
00:13:36,640 --> 00:13:38,039
to make amends for my faults.
302
00:13:38,760 --> 00:13:40,560
In order to let us be together again,
303
00:13:40,799 --> 00:13:41,400
please
304
00:13:41,799 --> 00:13:42,880
draw it.
305
00:13:49,560 --> 00:13:52,000
I am knowledgeable.
306
00:13:52,200 --> 00:13:53,479
The books I have read
307
00:13:53,479 --> 00:13:54,440
do not allow me
308
00:13:54,599 --> 00:13:56,560
to betray my country.
309
00:13:57,520 --> 00:13:58,039
And
310
00:13:58,679 --> 00:14:00,520
I am a little hungry after listening to the story.
311
00:14:01,880 --> 00:14:02,640
Is there anything to eat?
312
00:14:03,159 --> 00:14:03,760
Yes.
313
00:14:05,520 --> 00:14:07,279
Bear's heart and leopard's gall.
314
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
Do you dare to eat?
315
00:14:12,919 --> 00:14:14,799
Coaxing doesn't work, so you want to force me?
316
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
I'm telling you,
317
00:14:17,239 --> 00:14:18,359
the most important thing
318
00:14:18,679 --> 00:14:19,719
we scholars care about is integrity,
319
00:14:19,719 --> 00:14:20,799
and the second is life.
320
00:14:20,799 --> 00:14:22,640
Even if I die,
321
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
I won't let you get the drawing.
322
00:14:27,400 --> 00:14:27,960
He pissed me off.
323
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
I can't stand him any more.
324
00:14:28,960 --> 00:14:29,320
My Lord.
325
00:14:29,320 --> 00:14:29,799
Let's kill him.
326
00:14:29,799 --> 00:14:30,679
Anyway, we can't get the drawing.
327
00:14:30,679 --> 00:14:31,839
Killing him is another kind of balance
328
00:14:31,839 --> 00:14:32,719
to achieve peace.
329
00:14:33,000 --> 00:14:34,679
I don't believe you are willing to kill me.
330
00:14:37,120 --> 00:14:37,719
My Lord.
331
00:14:42,719 --> 00:14:43,239
Do it.
332
00:14:53,919 --> 00:14:54,880
I'll draw it now.
333
00:14:57,640 --> 00:14:58,080
Please.
334
00:14:58,359 --> 00:14:58,760
Draw it.
335
00:15:00,960 --> 00:15:02,279
At the critical moment,
336
00:15:02,279 --> 00:15:03,159
you still have to rely on me
337
00:15:03,159 --> 00:15:04,080
to ask Yi Feichi
338
00:15:04,080 --> 00:15:05,479
to help us draw the drawing,
339
00:15:05,719 --> 00:15:07,200
and yet Jin Tong and Fuqin have not found out,
340
00:15:07,200 --> 00:15:09,039
he has reached an agreement with us.
341
00:15:10,239 --> 00:15:10,919
Your Highness.
342
00:15:11,799 --> 00:15:12,239
Your Highness.
343
00:15:12,640 --> 00:15:13,719
The letter from Qin said,
344
00:15:13,799 --> 00:15:15,520
the drawing is almost finished by Yi Feichi.
345
00:15:15,719 --> 00:15:17,120
Fuqin will do it tonight.
346
00:15:18,000 --> 00:15:18,359
Yeah.
347
00:15:18,599 --> 00:15:19,599
So tonight,
348
00:15:19,599 --> 00:15:21,080
let's do our part
349
00:15:21,080 --> 00:15:21,960
and follow the plan.
350
00:15:25,279 --> 00:15:26,239
Why are you taking my sword?
351
00:15:49,719 --> 00:15:50,200
Give it to me.
352
00:15:53,839 --> 00:15:54,679
Fuqin.
353
00:15:55,919 --> 00:15:57,440
Are you breaking the rules?
354
00:15:57,919 --> 00:15:59,200
Rules are set
355
00:15:59,200 --> 00:16:00,279
by those who rule the world.
356
00:16:02,440 --> 00:16:03,400
You can try
357
00:16:03,560 --> 00:16:04,679
whether your leg is faster
358
00:16:04,760 --> 00:16:05,839
or my sword is faster.
359
00:16:09,640 --> 00:16:10,080
Take it.
360
00:16:29,520 --> 00:16:30,239
Can you swim?
361
00:16:30,679 --> 00:16:31,239
Yes.
362
00:16:31,960 --> 00:16:32,440
That's good.
363
00:16:33,520 --> 00:16:34,200
What's the matter?
364
00:16:34,440 --> 00:16:36,239
Because we are about to fall in love.
365
00:16:45,880 --> 00:16:46,560
Zhang.
366
00:16:46,799 --> 00:16:48,640
Our Lord and Her Highness asked us
367
00:16:48,640 --> 00:16:49,520
to watch Jin Tong here,
368
00:16:49,520 --> 00:16:51,359
and stop him once he left,
369
00:16:51,359 --> 00:16:52,799
instead of letting your eyes stare at him
370
00:16:52,799 --> 00:16:53,839
unblinkingly,
371
00:16:54,359 --> 00:16:56,039
which is bad for your eyes.
372
00:16:56,039 --> 00:16:57,839
Looking at you will make me blind faster.
373
00:16:58,239 --> 00:16:59,000
Up yours.
374
00:17:48,880 --> 00:17:49,559
Master Yi.
375
00:17:49,880 --> 00:17:50,559
Here we come.
376
00:17:52,760 --> 00:17:55,520
This dry well is gateway to outside of City.
377
00:17:56,079 --> 00:17:58,000
General Yan Qing, the city guard of Tianlu City,
378
00:17:58,280 --> 00:17:59,239
will meet you in person.
379
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
I wanted to go to Liuyun Pavilion
380
00:18:02,400 --> 00:18:03,359
to find General Hua Jr.
381
00:18:03,640 --> 00:18:06,199
But Liuyun Pavilion is surrounded by many spies,
382
00:18:06,599 --> 00:18:07,680
so I can't get close to it.
383
00:18:08,239 --> 00:18:08,880
But
384
00:18:09,160 --> 00:18:10,120
in this way, I was surprised
385
00:18:10,120 --> 00:18:11,439
to enjoy a good show.
386
00:18:12,040 --> 00:18:14,120
You pretended so well
387
00:18:14,599 --> 00:18:16,120
that you almost cheated me.
388
00:18:16,680 --> 00:18:17,479
Master Yi.
389
00:18:17,760 --> 00:18:19,319
After listening to the story
390
00:18:19,319 --> 00:18:20,439
and watching the play,
391
00:18:20,559 --> 00:18:21,800
you can take the drawing of cannon
392
00:18:21,800 --> 00:18:23,199
and set foot on the road to your hometown.
393
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
What do you mean?
394
00:18:35,079 --> 00:18:36,520
I'm cautious.
395
00:18:37,280 --> 00:18:38,400
I trust you.
396
00:18:39,000 --> 00:18:40,199
But I haven't been in contact with Yan Qing.
397
00:18:40,199 --> 00:18:40,920
So I'm not very confident.
398
00:18:42,280 --> 00:18:43,160
For me,
399
00:18:43,959 --> 00:18:45,559
it's safer
400
00:18:45,760 --> 00:18:46,559
if the drawing isn't on me.
401
00:18:47,160 --> 00:18:48,719
If the enemy gets it,
402
00:18:49,199 --> 00:18:50,479
my life is worthless.
403
00:18:59,760 --> 00:19:00,400
This is...
404
00:19:04,000 --> 00:19:06,479
Give this half drawing to General Yan Qing
405
00:19:06,959 --> 00:19:08,439
and tell him
406
00:19:08,719 --> 00:19:09,680
I have the other half.
407
00:19:10,319 --> 00:19:11,760
In this way, he can report to his superiors,
408
00:19:12,120 --> 00:19:13,640
and you don't have to worry about his infidelity.
409
00:19:18,359 --> 00:19:19,439
That's a good idea.
410
00:19:21,719 --> 00:19:22,640
I gotta go.
411
00:19:23,520 --> 00:19:25,199
It has been five years since I left Tianchu,
412
00:19:26,479 --> 00:19:27,640
and I can finally go home.
413
00:19:28,319 --> 00:19:29,000
Master Yi.
414
00:19:29,319 --> 00:19:30,120
Take care.
415
00:19:37,400 --> 00:19:38,239
Qin Shangcheng.
416
00:19:39,040 --> 00:19:41,079
Isn't it time for the play to end?
417
00:19:43,839 --> 00:19:45,880
Before signing the agreement of trilateral peace talks,
418
00:19:46,680 --> 00:19:48,280
it's better for me to
419
00:19:48,280 --> 00:19:49,000
stay with Duanmu Qingcang,
420
00:19:50,640 --> 00:19:52,319
so as to better protect you.
421
00:19:53,319 --> 00:19:55,359
But I'm afraid he'll take it out on you.
422
00:19:57,079 --> 00:19:57,719
Don't worry.
423
00:19:58,120 --> 00:19:59,160
Even if he suspects me,
424
00:19:59,439 --> 00:20:00,520
he can't find any evidence.
425
00:20:02,680 --> 00:20:03,160
Fine.
426
00:20:03,520 --> 00:20:04,959
Since you are so confident,
427
00:20:05,079 --> 00:20:06,680
we will accompany you to finish the play.
428
00:20:34,319 --> 00:20:35,680
Master Yi, I hope you are well.
429
00:20:47,280 --> 00:20:48,719
I knew Rong would help you
430
00:20:48,719 --> 00:20:49,520
escape to Tianchu,
431
00:20:49,880 --> 00:20:51,199
so I've been waiting for you for a long time.
432
00:20:51,359 --> 00:20:52,680
How do you know this secret passage?
433
00:20:54,079 --> 00:20:55,479
Do well and have well.
434
00:20:56,040 --> 00:20:57,719
The orphans I rescued
435
00:20:57,920 --> 00:20:59,280
told me that they found a secret base
436
00:20:59,280 --> 00:21:01,000
that could lead to the outside of the city.
437
00:21:01,680 --> 00:21:03,000
I guess it must be the secret passage
438
00:21:03,000 --> 00:21:04,319
that Rong dug to escape from South Desolation.
439
00:21:05,239 --> 00:21:06,640
I didn't think I was right.
440
00:21:08,400 --> 00:21:09,199
General Yan Qing.
441
00:21:09,199 --> 00:21:10,040
I'm here.
442
00:21:18,520 --> 00:21:19,239
I know
443
00:21:20,359 --> 00:21:21,719
I can't escape today.
444
00:21:22,880 --> 00:21:23,800
But I will never let you
445
00:21:24,400 --> 00:21:26,280
get this drawing of cannon.
446
00:22:27,319 --> 00:22:28,040
Where are you going?
447
00:22:31,680 --> 00:22:32,920
Go to a place where no one knows me
448
00:22:33,880 --> 00:22:35,400
and I don't know anyone.
449
00:22:35,400 --> 00:22:36,520
Why do you have to do this?
450
00:22:37,359 --> 00:22:38,719
You promised me,
451
00:22:38,920 --> 00:22:39,839
you would give me an answer
452
00:22:39,839 --> 00:22:40,760
when you finished your family affairs.
453
00:22:41,239 --> 00:22:42,280
This is your decision?
454
00:22:42,559 --> 00:22:43,559
We're not meant for each other.
455
00:22:47,880 --> 00:22:49,559
Thank you for taking care of me these days.
456
00:22:50,920 --> 00:22:52,520
I'll return the favor.
457
00:22:53,439 --> 00:22:54,199
If you want to return the favor,
458
00:22:54,559 --> 00:22:55,760
use your whole life to return it.
459
00:22:58,920 --> 00:23:00,000
I may not be able to do it.
460
00:23:00,160 --> 00:23:00,800
Why?
461
00:23:02,359 --> 00:23:04,400
Your leg is hurt,
462
00:23:04,400 --> 00:23:05,280
so you don't want to get me into trouble?
463
00:23:06,000 --> 00:23:06,839
It doesn't matter.
464
00:23:07,239 --> 00:23:08,400
I've looked for Hua Sanlang to return to
465
00:23:08,400 --> 00:23:10,479
Imperial Alliance and searched all medical books.
466
00:23:11,000 --> 00:23:11,880
He finally found
467
00:23:11,880 --> 00:23:13,160
a cure for your leg.
468
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
It's no use.
469
00:23:17,160 --> 00:23:18,040
I gotta go.
470
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
Take care of yourself.
471
00:23:22,839 --> 00:23:23,680
What are you doing?
472
00:23:23,880 --> 00:23:25,559
I thought that crutch was ugly, so I threw it away.
473
00:23:25,920 --> 00:23:26,760
From today on,
474
00:23:26,760 --> 00:23:27,640
I will be your leg.
475
00:23:28,319 --> 00:23:29,160
You are forcing others,
476
00:23:29,160 --> 00:23:30,319
so you are not a lady.
477
00:23:30,959 --> 00:23:32,280
I don't want to be a lady,
478
00:23:32,520 --> 00:23:33,640
I just want to be a free pirate.
479
00:23:34,160 --> 00:23:35,040
If you insist on leaving,
480
00:23:35,400 --> 00:23:36,719
you can go anywhere you like
481
00:23:36,880 --> 00:23:38,040
when I cure your leg.
482
00:23:40,280 --> 00:23:41,760
Leave me alone, okay?
483
00:23:41,760 --> 00:23:42,319
Shut up.
484
00:24:03,479 --> 00:24:05,559
I'm already like this without a crutch,
485
00:24:05,719 --> 00:24:07,239
so why are you make an unnecessary move?
486
00:24:07,959 --> 00:24:09,000
You'll see in a moment.
487
00:24:14,599 --> 00:24:15,599
What are you doing?
488
00:24:17,319 --> 00:24:18,120
This is the way that Hua Sanlang
489
00:24:18,120 --> 00:24:19,880
found in Imperial Alliance Medical Canon.
490
00:24:20,239 --> 00:24:21,199
Exposing the injured bones
491
00:24:21,199 --> 00:24:22,239
and pricking the acupoints with needles
492
00:24:22,239 --> 00:24:24,199
can stimulate meridians of legs
493
00:24:24,199 --> 00:24:25,520
to the maximum extent and rejuvenate people.
494
00:24:25,680 --> 00:24:26,520
It's no use.
495
00:24:27,559 --> 00:24:28,920
The tendons on my legs have been connected
496
00:24:28,920 --> 00:24:29,839
but I am unconscious, which is enough to
497
00:24:30,199 --> 00:24:31,760
prove that they are all necrotic.
498
00:24:33,280 --> 00:24:34,359
It's no use stimulating them.
499
00:24:34,839 --> 00:24:35,640
It's a waste of time.
500
00:24:37,359 --> 00:24:38,319
How do we know if we don't try?
501
00:24:38,959 --> 00:24:40,959
After so many years at sea,
502
00:24:41,160 --> 00:24:42,479
my favorite thing to do
503
00:24:42,719 --> 00:24:44,680
is to make the impossible possible.
504
00:24:45,319 --> 00:24:46,439
Do as you please.
505
00:24:54,160 --> 00:24:56,239
Why is she so precise in finding acupoints?
506
00:24:59,880 --> 00:25:00,719
Near misses.
507
00:25:01,479 --> 00:25:02,599
It seems that what I learned
508
00:25:02,599 --> 00:25:04,120
from Hua Sanlang these days was not in vain.
509
00:25:04,599 --> 00:25:06,359
If I let him do it,
510
00:25:06,520 --> 00:25:07,800
I'm a little uneasy.
511
00:25:09,599 --> 00:25:12,520
What happened to your arm?
512
00:25:13,599 --> 00:25:14,319
It doesn't matter.
513
00:25:14,680 --> 00:25:15,760
There is always a price to pay
514
00:25:15,760 --> 00:25:16,839
for learning a new skill.
515
00:25:17,479 --> 00:25:18,040
Oh.
516
00:25:18,400 --> 00:25:19,800
I must prick your acupoints
517
00:25:19,800 --> 00:25:20,880
with silver needles three times a day.
518
00:25:21,439 --> 00:25:22,359
I'll come back at noon.
519
00:25:22,520 --> 00:25:23,319
Have a good rest.
520
00:25:37,000 --> 00:25:38,160
Rong, what's wrong?
521
00:25:40,959 --> 00:25:42,400
General Yan Qing wrote
522
00:25:42,520 --> 00:25:44,400
Yi Feichi died at the tunnel exit last night,
523
00:25:44,520 --> 00:25:45,959
and the other half of the cannon drawing was gone.
524
00:25:47,000 --> 00:25:48,160
How did this happen?
525
00:25:48,160 --> 00:25:49,479
I'm going to ask you three.
526
00:25:50,760 --> 00:25:51,280
Your Highness.
527
00:25:51,559 --> 00:25:53,120
You mean, Jin Tong?
528
00:25:53,800 --> 00:25:54,640
That's impossible.
529
00:25:55,040 --> 00:25:56,880
I kept an eye on Jin Tong
530
00:25:57,040 --> 00:25:58,359
until you came back last night.
531
00:25:58,359 --> 00:25:59,880
He was in the room and never went out.
532
00:25:59,880 --> 00:26:00,959
He stayed up all night reading,
533
00:26:00,959 --> 00:26:02,000
and didn't move.
534
00:26:03,359 --> 00:26:03,800
It's over.
535
00:26:03,800 --> 00:26:05,160
Why didn't you say earlier?
536
00:26:05,400 --> 00:26:07,359
Does anyone stay still while reading a book?
537
00:26:07,359 --> 00:26:08,400
Doesn't he turn the pages?
538
00:26:08,400 --> 00:26:09,599
There must be something bad going on.
539
00:26:09,599 --> 00:26:10,280
Yeah.
540
00:26:10,280 --> 00:26:11,800
I thought he, like me,
541
00:26:11,800 --> 00:26:13,319
fell asleep after reading the first page.
542
00:26:13,319 --> 00:26:15,319
Why was he the only one watching?
543
00:26:15,319 --> 00:26:16,479
What were you two doing?
544
00:26:18,920 --> 00:26:19,479
Your Highness.
545
00:26:20,400 --> 00:26:20,760
Your Highness.
546
00:26:20,760 --> 00:26:21,479
It's my fault.
547
00:26:22,120 --> 00:26:23,959
It's my fault that my shoulder is so reliable
548
00:26:24,400 --> 00:26:26,359
that the princess can't help wanting to rely on it.
549
00:26:27,000 --> 00:26:27,839
It's the princess's fault.
550
00:26:28,559 --> 00:26:30,719
It's the princess's fault that her sleep is so charming
551
00:26:31,359 --> 00:26:33,079
that it fascinates me so much.
552
00:26:34,760 --> 00:26:36,079
Rong.
553
00:26:36,640 --> 00:26:38,160
Don't be angry.
554
00:26:38,520 --> 00:26:40,640
Let Qian and I make amends, OK?
555
00:26:40,640 --> 00:26:41,479
Yeah, Your Highness.
556
00:26:43,160 --> 00:26:43,800
Come here.
557
00:26:49,479 --> 00:26:50,439
Your Highness, it's a good plan.
558
00:26:50,439 --> 00:26:51,559
I'll tell my Lord now.
559
00:26:51,559 --> 00:26:52,599
Let's go.
560
00:26:53,439 --> 00:26:55,359
Who killed Yi Feichi?
561
00:26:57,319 --> 00:26:58,400
You.
562
00:26:59,959 --> 00:27:00,920
Me?
563
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
What's wrong with you?
564
00:27:12,160 --> 00:27:12,839
Don't play dumb.
565
00:27:13,280 --> 00:27:14,599
You killed Master Yi, right?
566
00:27:16,920 --> 00:27:17,760
Rong.
567
00:27:19,160 --> 00:27:20,439
You misunderstood him.
568
00:27:20,439 --> 00:27:21,199
We were watching him
569
00:27:21,199 --> 00:27:22,719
outside his door yesterday.
570
00:27:22,839 --> 00:27:24,199
He didn't even go out.
571
00:27:24,199 --> 00:27:26,239
How could he be the murderer of Yi Feichi?
572
00:27:28,079 --> 00:27:28,920
Are you sure?
573
00:27:29,640 --> 00:27:30,400
Yes.
574
00:27:30,400 --> 00:27:31,479
We never left.
575
00:27:35,559 --> 00:27:37,160
I was wrong about you.
576
00:27:37,640 --> 00:27:39,319
I'm sorry.
577
00:27:40,120 --> 00:27:41,000
Goodbye.
578
00:27:42,719 --> 00:27:43,199
Wait a minute.
579
00:27:45,719 --> 00:27:46,680
So,
580
00:27:46,920 --> 00:27:48,559
you were the one
581
00:27:48,920 --> 00:27:49,839
who let Yi Feichi go last night.
582
00:27:50,559 --> 00:27:51,120
You're right.
583
00:27:51,800 --> 00:27:53,160
I'm bold to do it and accept responsibility for it.
584
00:27:53,800 --> 00:27:55,319
Master Yi comes from Tianchu.
585
00:27:55,800 --> 00:27:57,400
I saved him for granted.
586
00:27:58,680 --> 00:27:59,520
Now,
587
00:28:00,280 --> 00:28:01,880
you should get the drawing of cannon.
588
00:28:04,479 --> 00:28:05,599
I only got half of it.
589
00:28:06,839 --> 00:28:08,079
The other half is with Master Yi.
590
00:28:08,959 --> 00:28:10,439
I wanted him to bring it back to Tianchu,
591
00:28:11,479 --> 00:28:13,760
but I didn't think he was killed.
592
00:28:19,040 --> 00:28:20,760
If you didn't kill
593
00:28:20,760 --> 00:28:22,160
Master Yi,
594
00:28:22,319 --> 00:28:23,800
who did this?
595
00:28:27,199 --> 00:28:29,040
I think you already know it.
596
00:28:30,760 --> 00:28:32,040
Qin Shangcheng.
597
00:28:39,479 --> 00:28:40,160
Cheng.
598
00:28:40,400 --> 00:28:42,599
You killed Yi Feichi?
599
00:28:43,920 --> 00:28:45,640
I had to do it.
600
00:28:46,359 --> 00:28:48,280
When I stopped him at the underpass,
601
00:28:48,280 --> 00:28:49,280
he was about to destroy the drawing of cannon.
602
00:28:49,839 --> 00:28:50,760
If I hadn't killed him,
603
00:28:50,959 --> 00:28:52,839
I wouldn't have even got this half.
604
00:28:53,079 --> 00:28:53,719
Half?
605
00:28:56,920 --> 00:28:58,079
Why?
606
00:28:58,680 --> 00:29:00,439
I searched him carefully.
607
00:29:00,719 --> 00:29:02,040
He only had half of the drawing.
608
00:29:03,800 --> 00:29:05,520
Where's the other half?
609
00:29:05,959 --> 00:29:07,520
Yi Feichi was saved by Rong.
610
00:29:07,959 --> 00:29:09,959
She must have the other half.
611
00:29:11,520 --> 00:29:13,079
I already have an overall plan.
612
00:29:13,640 --> 00:29:14,800
If Fuqin
613
00:29:14,800 --> 00:29:16,479
hadn't done it without my permission,
614
00:29:17,400 --> 00:29:20,359
you must have a whole drawing
615
00:29:21,000 --> 00:29:22,040
instead of a half one.
616
00:29:22,680 --> 00:29:24,079
In fact, if you don't trust me,
617
00:29:24,920 --> 00:29:27,000
you can find someone else to do these things.
618
00:29:29,920 --> 00:29:30,719
Your Highness, there's a misunderstanding.
619
00:29:31,000 --> 00:29:32,280
This has nothing to do with His Majesty.
620
00:29:32,479 --> 00:29:33,800
I was eager to make contributions
621
00:29:33,800 --> 00:29:35,000
and ruined your plan.
622
00:29:36,559 --> 00:29:37,359
I was wrong.
623
00:29:37,640 --> 00:29:38,680
Please punish me.
624
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
How dare you.
625
00:29:42,800 --> 00:29:43,959
You deserve to be killed, but because now
626
00:29:44,959 --> 00:29:47,280
is the time when people are needed,
627
00:29:47,439 --> 00:29:48,640
I'll spare your life for the time being.
628
00:29:49,800 --> 00:29:52,439
You should follow Cheng's order,
629
00:29:52,760 --> 00:29:55,000
and never make decisions by for yourself.
630
00:29:56,079 --> 00:29:57,079
Thank you, His Majesty.
631
00:30:02,439 --> 00:30:03,319
Cheng.
632
00:30:04,199 --> 00:30:05,319
Are you sure you can get the other half
633
00:30:05,319 --> 00:30:09,040
back from Hua Rong?
634
00:30:10,800 --> 00:30:11,760
I already have a plan.
635
00:30:12,359 --> 00:30:13,199
But
636
00:30:13,640 --> 00:30:15,520
I need you to lend me
637
00:30:16,120 --> 00:30:17,280
that half.
638
00:30:26,839 --> 00:30:29,599
Now that you have a good idea,
639
00:30:32,800 --> 00:30:34,559
let me wait for your good news.
640
00:30:35,680 --> 00:30:36,280
Father.
641
00:30:37,479 --> 00:30:38,839
I have one more request.
642
00:30:39,280 --> 00:30:39,839
Say it.
643
00:30:40,520 --> 00:30:41,719
I hope after this,
644
00:30:42,680 --> 00:30:44,239
please stop being hard on Rong.
645
00:30:44,680 --> 00:30:47,599
I just want them to stay away from disputes
646
00:30:48,160 --> 00:30:49,079
and be safe.
647
00:30:51,920 --> 00:30:54,199
If you get the complete drawing,
648
00:30:56,959 --> 00:30:59,199
I will promise you.
649
00:30:59,559 --> 00:31:00,280
Thank you, father.
650
00:31:16,800 --> 00:31:17,920
It's really different
651
00:31:18,280 --> 00:31:19,400
since you took the field.
652
00:31:20,079 --> 00:31:21,520
Not only did you get half of the drawing,
653
00:31:21,760 --> 00:31:23,199
but also passed on the responsibility
654
00:31:23,199 --> 00:31:24,439
of killing Yi Feichi to Qin Shangcheng.
655
00:31:25,120 --> 00:31:25,800
Next, let's sit on top of the mountain
656
00:31:26,120 --> 00:31:27,479
to watch the fight between tigers,
657
00:31:27,640 --> 00:31:29,319
reaping advantages whichever side wins.
658
00:31:30,400 --> 00:31:31,880
I'm afraid it's not that simple.
659
00:31:34,680 --> 00:31:36,079
You mean,
660
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
she's lying to us?
661
00:31:40,680 --> 00:31:42,040
But according to my observation,
662
00:31:42,479 --> 00:31:44,800
Hua Rong is incompatible with Qin Shangcheng
663
00:31:45,120 --> 00:31:46,400
because he killed her father.
664
00:31:47,079 --> 00:31:49,120
In addition, you deceived her,
665
00:31:49,439 --> 00:31:51,520
so it is normal for her to suspect
666
00:31:51,959 --> 00:31:52,920
that Yi Feichi was killed by Qin Shangcheng.
667
00:31:54,040 --> 00:31:54,719
Wu Ren.
668
00:31:55,719 --> 00:31:56,599
Do you know why I
669
00:31:56,599 --> 00:31:58,040
can sit in this position
670
00:31:58,520 --> 00:31:59,400
instead of you?
671
00:32:03,439 --> 00:32:04,719
Welcome to suggest.
672
00:32:05,719 --> 00:32:07,359
Because I never underestimate the enemy.
673
00:32:08,359 --> 00:32:09,920
As to whether Hua Rong is deceiving us,
674
00:32:10,839 --> 00:32:11,839
hearing is false,
675
00:32:12,599 --> 00:32:13,680
seeing is believing.
676
00:32:19,839 --> 00:32:20,599
Rong.
677
00:32:20,599 --> 00:32:22,120
Do you think Jin Tong will fall for it?
678
00:32:22,359 --> 00:32:23,239
I don't think he will.
679
00:32:23,479 --> 00:32:24,520
He looks like
680
00:32:24,520 --> 00:32:25,800
a harmless little sheep,
681
00:32:25,800 --> 00:32:27,479
but in fact he is a vicious wolf
682
00:32:27,680 --> 00:32:28,439
in sheep's clothing.
683
00:32:28,439 --> 00:32:30,079
I don't think he can be so gullible.
684
00:32:30,760 --> 00:32:32,559
He won't be taken in easily.
685
00:32:32,880 --> 00:32:34,640
But, our play is only half finished,
686
00:32:34,920 --> 00:32:35,839
and Qin Shangcheng
687
00:32:35,839 --> 00:32:36,760
has to cooperate with us
688
00:32:36,760 --> 00:32:37,839
to complete the remaining half.
689
00:32:38,319 --> 00:32:40,040
He must be ready to put on a play
690
00:32:40,040 --> 00:32:42,520
to restore the husband's dominance over the wife.
691
00:32:43,959 --> 00:32:44,680
I see.
692
00:32:45,199 --> 00:32:46,920
Jin Tong killed Master Yi.
693
00:32:51,599 --> 00:32:52,719
Qin Shangcheng.
694
00:32:52,719 --> 00:32:53,880
Get the hell out of here.
695
00:32:54,719 --> 00:32:56,319
If you don't forgive me today,
696
00:32:56,760 --> 00:32:57,479
I won't leave.
697
00:32:57,839 --> 00:32:59,760
You killed my father, I will never forgive you.
698
00:33:00,079 --> 00:33:01,079
If you don't leave today,
699
00:33:01,199 --> 00:33:02,520
I will kill you.
700
00:33:05,120 --> 00:33:06,400
Is there really something wrong?
701
00:33:06,400 --> 00:33:07,359
Let me go in and have a look.
702
00:33:07,359 --> 00:33:08,160
Let's go.
703
00:33:09,599 --> 00:33:11,640
Your Highness and Miss Hua Rong are a couple.
704
00:33:11,839 --> 00:33:13,680
It is inconvenient for outsiders to get involved in.
705
00:33:13,680 --> 00:33:14,439
I'm not an outsider.
706
00:33:14,439 --> 00:33:15,199
I'm his brother.
707
00:33:15,199 --> 00:33:15,719
Let me in.
708
00:33:16,520 --> 00:33:17,959
He is persuading his wife
709
00:33:17,959 --> 00:33:18,680
and saving his family inside.
710
00:33:18,839 --> 00:33:19,800
Don't make a mess.
711
00:33:20,000 --> 00:33:20,359
No...
712
00:33:20,359 --> 00:33:20,800
I...
713
00:33:20,800 --> 00:33:21,559
Not even you.
714
00:33:21,760 --> 00:33:22,400
You are not eloquent,
715
00:33:22,719 --> 00:33:23,839
so you will only make things worse.
716
00:33:35,199 --> 00:33:36,040
It's done.
717
00:33:37,559 --> 00:33:38,400
Harder here.
718
00:33:43,280 --> 00:33:43,959
I will start.
719
00:33:44,359 --> 00:33:45,319
Qin Shangcheng.
720
00:33:45,319 --> 00:33:46,680
Let me go.
721
00:33:48,760 --> 00:33:49,400
No.
722
00:33:49,400 --> 00:33:51,120
I'll never let you go.
723
00:33:52,400 --> 00:33:53,280
Qin Shangcheng.
724
00:33:53,280 --> 00:33:55,079
You are hurting me.
725
00:33:56,079 --> 00:33:56,719
Really?
726
00:33:57,000 --> 00:33:57,800
Of course not.
727
00:33:57,800 --> 00:33:58,680
That's a lie.
728
00:33:58,680 --> 00:33:59,199
Let's continue.
729
00:34:04,680 --> 00:34:05,719
Are you in pain?
730
00:34:05,880 --> 00:34:07,439
My heart hurts even more.
731
00:34:07,880 --> 00:34:09,280
Do you want to deny
732
00:34:09,280 --> 00:34:11,079
our past feelings and memories
733
00:34:11,079 --> 00:34:12,199
just because of one mistake?
734
00:34:12,880 --> 00:34:13,439
Smash this.
735
00:34:17,640 --> 00:34:18,519
Qin Shangcheng.
736
00:34:18,519 --> 00:34:19,680
Stop it.
737
00:34:19,680 --> 00:34:20,999
We can't go back.
738
00:34:21,440 --> 00:34:22,359
We don't have to go back.
739
00:34:22,359 --> 00:34:23,960
Because our future will be better.
740
00:34:33,400 --> 00:34:34,079
Rong.
741
00:34:34,519 --> 00:34:36,720
Do we have to go this far?
742
00:34:37,039 --> 00:34:37,920
Qin Shangcheng.
743
00:34:38,039 --> 00:34:39,559
We have to be tough
744
00:34:39,640 --> 00:34:41,440
with Jin Tong,
745
00:34:41,559 --> 00:34:43,359
or he will be secretly watching us
746
00:34:43,359 --> 00:34:44,319
somewhere now.
747
00:34:45,960 --> 00:34:47,440
Is it a little unlucky?
748
00:34:50,559 --> 00:34:51,400
Don't worry.
749
00:34:51,400 --> 00:34:52,920
It is Qian Dayou's idea.
750
00:34:52,920 --> 00:34:54,880
This handprint belongs to Qian Dayou and Ling.
751
00:34:54,880 --> 00:34:55,759
I keep the real
752
00:34:55,759 --> 00:34:56,759
marriage certificate well.
753
00:34:58,920 --> 00:34:59,960
You are so clever.
754
00:35:00,680 --> 00:35:02,999
Let me accompany you to finish the play.
755
00:35:03,640 --> 00:35:05,200
But you're pregnant,
756
00:35:05,400 --> 00:35:06,960
so I'll do all the heavy work.
757
00:35:07,039 --> 00:35:08,039
Let's exchange.
758
00:35:08,120 --> 00:35:08,720
No problem.
759
00:35:09,680 --> 00:35:11,039
In that case,
760
00:35:11,279 --> 00:35:13,640
let me show you how good I am to you.
761
00:35:13,640 --> 00:35:14,880
Qin Shangcheng.
762
00:35:14,880 --> 00:35:16,720
What are you doing?
763
00:35:22,999 --> 00:35:24,480
do what we
764
00:35:24,480 --> 00:35:26,519
used to love best.
765
00:35:27,559 --> 00:35:28,640
Qin Shangcheng.
766
00:35:28,640 --> 00:35:30,480
I will divorce you.
767
00:35:39,200 --> 00:35:40,440
Bai is missing.
768
00:35:40,999 --> 00:35:44,160
Such a big thing happened to Rong and Cheng.
769
00:35:44,440 --> 00:35:46,240
How dare you not tell me?
770
00:35:46,519 --> 00:35:50,160
If I hadn't come back early after praying in the temple,
771
00:35:50,680 --> 00:35:53,599
how long would you want to hide it from me?
772
00:35:54,480 --> 00:35:55,240
Mother.
773
00:35:55,799 --> 00:35:58,319
If you know, it will only add to your troubles.
774
00:35:58,440 --> 00:36:00,880
I did it for your sake.
775
00:36:00,880 --> 00:36:02,559
For my sake?
776
00:36:02,920 --> 00:36:05,120
I think you don't care about the children at all
777
00:36:05,240 --> 00:36:08,120
after you became the emperor.
778
00:36:10,720 --> 00:36:12,839
I've been sending someone to look for Bai.
779
00:36:12,960 --> 00:36:14,559
You must be very tired just back.
780
00:36:15,079 --> 00:36:16,039
For your health,
781
00:36:16,039 --> 00:36:17,319
you'd better go to bed early.
782
00:36:20,400 --> 00:36:21,680
The trilateral peace talks are just around the corner
783
00:36:21,680 --> 00:36:22,999
and there are many important matters,
784
00:36:23,400 --> 00:36:23,999
so
785
00:36:24,839 --> 00:36:26,039
I'll excuse myself first.
786
00:36:43,559 --> 00:36:44,120
Qian.
787
00:36:44,720 --> 00:36:46,599
Isn't Her Highness going too far this time?
788
00:36:46,799 --> 00:36:47,440
That's ok.
789
00:36:47,440 --> 00:36:48,799
She tore up a fake marriage certificate
790
00:36:48,960 --> 00:36:50,079
with our handprints.
791
00:36:50,359 --> 00:36:51,519
Fake marriage certificate?
792
00:36:51,839 --> 00:36:53,999
So you suddenly asked me to make a fingerprint.
793
00:36:57,279 --> 00:36:57,920
Your Highness.
794
00:36:58,400 --> 00:36:59,160
Are you all right?
795
00:37:06,279 --> 00:37:07,480
Let me report to you, Your Highness.
796
00:37:07,480 --> 00:37:08,599
The empress dowager suddenly became seriously ill,
797
00:37:08,599 --> 00:37:10,559
so she urgently called you and Miss Hua Rong to see her.
798
00:37:39,519 --> 00:37:40,400
Are you all right?
799
00:37:41,160 --> 00:37:41,799
I'm fine.
800
00:37:41,799 --> 00:37:43,640
I'm not used to it for the first time.
801
00:37:44,960 --> 00:37:45,559
What are you doing?
802
00:37:45,559 --> 00:37:46,480
threw this crutch away.
803
00:37:46,640 --> 00:37:47,720
I will be your leg.
804
00:37:49,599 --> 00:37:50,799
You want to cut off your leg
805
00:37:50,799 --> 00:37:52,120
and connect it to me?
806
00:37:53,120 --> 00:37:53,400
No need.
807
00:37:53,400 --> 00:37:54,240
Your legs are too short
808
00:37:54,240 --> 00:37:55,200
for me.
809
00:37:55,519 --> 00:37:56,599
Your legs are short!
810
00:37:57,039 --> 00:37:58,559
I have my own plan.
811
00:37:58,960 --> 00:37:59,799
What?
812
00:38:04,920 --> 00:38:05,920
This is your plan?
813
00:38:06,960 --> 00:38:08,279
You sure we can walk?
814
00:38:08,720 --> 00:38:09,440
Don't worry.
815
00:38:09,519 --> 00:38:10,920
As long as we cooperate well,
816
00:38:10,920 --> 00:38:11,960
we can.
817
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Take my command.
818
00:38:13,319 --> 00:38:14,480
You take the right leg, I take the left leg.
819
00:38:14,519 --> 00:38:15,599
I take the right leg, you take the left leg.
820
00:38:16,039 --> 00:38:16,920
Get ready.
821
00:38:16,920 --> 00:38:17,319
Go.
822
00:38:17,880 --> 00:38:18,799
One, two.
823
00:38:18,920 --> 00:38:19,799
One, two.
824
00:38:20,079 --> 00:38:20,999
One, two.
825
00:38:20,999 --> 00:38:22,079
One, two.
826
00:38:22,440 --> 00:38:23,400
One, two.
827
00:38:23,720 --> 00:38:24,480
How is it?
828
00:38:24,759 --> 00:38:26,200
Is my plan okay?
829
00:38:26,880 --> 00:38:27,599
Not bad.
830
00:38:30,120 --> 00:38:30,799
One, two.
831
00:38:31,240 --> 00:38:31,839
One, two.
832
00:38:33,799 --> 00:38:36,999
Speed up.
52659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.