Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,909 --> 00:00:28,311
♪ ♪
2
00:00:44,661 --> 00:00:48,298
♪ ♪
3
00:00:48,332 --> 00:00:50,367
(birds chirping)
4
00:01:15,126 --> 00:01:17,361
♪ ♪
5
00:01:22,666 --> 00:01:24,535
PRIEST:
...serve the Lord, rejoicing
6
00:01:24,568 --> 00:01:26,537
in the power of his Spirit.
7
00:01:26,570 --> 00:01:28,773
And the blessing
of God Almighty,
8
00:01:28,807 --> 00:01:32,643
the Father, the Son
and the Holy Spirit be upon you
9
00:01:32,676 --> 00:01:34,913
and remain with you all forever.
10
00:01:34,946 --> 00:01:36,513
Amen.
11
00:01:36,547 --> 00:01:37,749
CONGREGATION:
Amen.
12
00:01:38,850 --> 00:01:40,885
♪ ♪
13
00:01:44,588 --> 00:01:46,423
- (quietly): Thank you.
- (chuckles)
14
00:02:01,172 --> 00:02:02,740
Mm-hmm.
15
00:02:10,647 --> 00:02:12,483
(church bells ringing)
16
00:02:12,517 --> 00:02:13,986
MAN:
They're coming. Look.
17
00:02:14,019 --> 00:02:16,487
(excited chatter)
18
00:02:16,521 --> 00:02:18,423
(Tom chuckles)
19
00:02:19,758 --> 00:02:22,493
(cheering, laughter)
20
00:02:26,799 --> 00:02:29,835
If you could all look
this way, please.
21
00:02:31,502 --> 00:02:32,738
(camera clicks)
22
00:02:33,906 --> 00:02:35,941
(low conversations)
23
00:02:37,776 --> 00:02:40,511
I have never seen
a wedding like it.
24
00:02:40,545 --> 00:02:42,915
- It's a bit grander than ours.
- (chuckles)
25
00:02:43,681 --> 00:02:46,384
- There you are.
- (Carson clears throat)
26
00:02:50,588 --> 00:02:52,925
I haven't noticed any
congratulations on your lips.
27
00:02:52,958 --> 00:02:54,193
- Mm.
- Don't tease him.
28
00:02:54,226 --> 00:02:55,895
I wish the boy well.
29
00:02:55,928 --> 00:02:57,595
- I do.
- Oh.
30
00:02:58,964 --> 00:03:00,398
Very smart.
31
00:03:03,769 --> 00:03:05,503
- Ah, Mary.
- Hello.
32
00:03:05,536 --> 00:03:07,448
- Darling, have you seen the cake?
- It's beautiful.
33
00:03:07,472 --> 00:03:08,573
(chuckling)
34
00:03:08,606 --> 00:03:09,641
All smile.
35
00:03:10,408 --> 00:03:12,677
(children laughing,
chattering playfully)
36
00:03:13,678 --> 00:03:14,747
BERTIE:
It's delightful.
37
00:03:14,780 --> 00:03:15,948
Be careful, children.
38
00:03:17,816 --> 00:03:19,218
(scoffs)
39
00:03:19,251 --> 00:03:20,618
Oh.
40
00:03:22,821 --> 00:03:23,923
(camera clicks)
41
00:03:23,956 --> 00:03:25,925
LUCY and TOM: Thank you.
42
00:03:26,892 --> 00:03:28,526
They're going to live here.
43
00:03:28,559 --> 00:03:29,929
And I'm off to the dower house.
44
00:03:29,962 --> 00:03:31,864
The thought of being warm
in winter
45
00:03:31,897 --> 00:03:33,232
goes to my head
like strong drink.
46
00:03:33,265 --> 00:03:34,900
(chuckles)
I can imagine.
47
00:03:34,934 --> 00:03:36,802
We're going to cut the cake.
48
00:03:36,835 --> 00:03:39,004
I want to thank you
for allowing me to be so happy.
49
00:03:39,038 --> 00:03:41,118
I feel like I've been given
much more than I deserve.
50
00:03:42,975 --> 00:03:46,511
Well, that's
an encouraging start.
51
00:03:46,544 --> 00:03:47,847
(cheering, applause, laughter)
52
00:03:50,951 --> 00:03:53,887
- Bravo.
- (laughs)
53
00:03:53,920 --> 00:03:55,889
(laughter)
54
00:03:55,922 --> 00:03:59,059
(excited chattering)
55
00:03:59,092 --> 00:04:00,961
♪ ♪
56
00:04:01,995 --> 00:04:04,463
Splendid. Size of that cake.
57
00:04:10,303 --> 00:04:11,771
- Goodbye.
- Send us a postcard.
58
00:04:11,805 --> 00:04:12,949
- Thank you for everything.
- Bye, old boy.
59
00:04:12,973 --> 00:04:14,083
- Bye-bye.
- Have a wonderful time.
60
00:04:14,107 --> 00:04:15,474
- Have a safe journey.
- We will.
61
00:04:17,710 --> 00:04:19,678
(laughter, cheering)
62
00:04:19,712 --> 00:04:21,748
(excited chattering)
63
00:04:22,882 --> 00:04:24,084
Bye.
64
00:04:25,085 --> 00:04:26,886
Goodbye.
65
00:04:27,887 --> 00:04:29,055
Goodbye.
66
00:04:29,089 --> 00:04:32,591
(cheers and happy chattering
continue)
67
00:04:32,624 --> 00:04:33,827
(horn beeps)
68
00:04:33,860 --> 00:04:35,996
WOMAN:
Congratulations.
69
00:04:36,029 --> 00:04:37,998
(cheering continues)
70
00:04:38,031 --> 00:04:40,000
♪ ♪
71
00:04:40,033 --> 00:04:41,968
(horn beeps)
72
00:04:42,002 --> 00:04:43,602
I've had a letter
from Mr. Murray.
73
00:04:43,635 --> 00:04:45,005
He's coming to Down ton
on Tuesday.
74
00:04:45,038 --> 00:04:47,007
- What do you want him for?
- Oh, it wasn't me.
75
00:04:47,040 --> 00:04:49,109
It was your grandmother
who summoned him.
76
00:04:49,142 --> 00:04:51,543
He'd like us there.
77
00:04:51,577 --> 00:04:53,313
Rosamund, you should be with us.
78
00:04:53,346 --> 00:04:55,782
- Oh, dear.
- Why do you say that?
79
00:04:55,815 --> 00:04:59,585
There's only one reason
old ladies summon their lawyers.
80
00:05:00,353 --> 00:05:02,588
♪ ♪
81
00:05:25,980 --> 00:05:28,015
Do sit down.
82
00:05:28,049 --> 00:05:31,118
I feel like Andromeda
chained to a rock
83
00:05:31,152 --> 00:05:33,087
with you lot hovering over me.
84
00:05:33,120 --> 00:05:35,923
I don't know why
Murray told you to be here
85
00:05:35,956 --> 00:05:37,792
without asking me first.
86
00:05:37,825 --> 00:05:39,360
(chuckles)
Nor do we.
87
00:05:39,393 --> 00:05:41,028
Ah, Denker.
88
00:05:41,062 --> 00:05:42,662
A Mr. Murray will be here soon.
89
00:05:42,695 --> 00:05:44,597
H-He's here now, milady.
90
00:05:44,631 --> 00:05:46,801
He... he says
you're expecting him.
91
00:05:46,834 --> 00:05:49,003
What? Why didn't you tell me?
92
00:05:49,036 --> 00:05:51,638
You shouldn't be so untrusting.
93
00:05:54,208 --> 00:05:57,178
Ah, have you told them,
Lady Grantham? Good.
94
00:05:57,211 --> 00:05:58,711
Please.
95
00:05:58,746 --> 00:06:00,014
She's told us nothing.
96
00:06:00,047 --> 00:06:01,949
Well, that's easily done.
97
00:06:01,982 --> 00:06:05,753
I've come into possession of
a villa in the south of France.
98
00:06:05,786 --> 00:06:09,924
And now I've given it to
my great-granddaughter Sybbie.
99
00:06:09,957 --> 00:06:10,991
What?
100
00:06:11,025 --> 00:06:13,660
What bit didn't you understand?
101
00:06:13,693 --> 00:06:15,096
I don't understand any of it.
102
00:06:15,129 --> 00:06:16,897
What villa? Where?
103
00:06:16,931 --> 00:06:19,632
This is too extraordinary
for any words.
104
00:06:19,666 --> 00:06:22,203
It's called La Villa des
Colombes, and it's near Toulon.
105
00:06:22,236 --> 00:06:23,938
But why was it yours?
106
00:06:23,971 --> 00:06:25,973
And why have you never
said anything about it?
107
00:06:26,006 --> 00:06:27,775
Because I thought it was a joke.
108
00:06:27,808 --> 00:06:30,744
- Start at the beginning.
- (Mary sighs)
109
00:06:30,778 --> 00:06:35,249
Years ago, before you were born,
I was in France,
110
00:06:35,282 --> 00:06:38,953
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
111
00:06:38,986 --> 00:06:41,155
And he invited me
to spend some time
112
00:06:41,188 --> 00:06:43,858
at a villa he'd just bought.
113
00:06:43,891 --> 00:06:46,160
A year or so later,
he wrote to me
114
00:06:46,193 --> 00:06:51,265
and said he'd transferred
the villa into my name.
115
00:06:51,298 --> 00:06:54,869
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
116
00:06:54,902 --> 00:06:57,805
- But it wasn't a joke?
- MURRAY: It seems not.
117
00:06:57,838 --> 00:07:00,876
He died recently,
and to his widow's alarm,
118
00:07:00,909 --> 00:07:03,278
the villa they've been using
every winter for years
119
00:07:03,311 --> 00:07:06,047
was registered to Lady Grantham.
120
00:07:06,081 --> 00:07:07,782
He never changed it.
121
00:07:07,816 --> 00:07:09,851
- Now, I'll need some signatures.
- Oh, yes.
122
00:07:09,885 --> 00:07:11,887
Why have you given it to Sybbie?
123
00:07:11,920 --> 00:07:14,022
Your children
are well set up here,
124
00:07:14,055 --> 00:07:16,224
and Edith's are more
than taken care of,
125
00:07:16,258 --> 00:07:20,795
but Brompton will go
to a child of Tom and Lucy's.
126
00:07:20,829 --> 00:07:23,832
So darling Sybil's only daughter
will inherit little,
127
00:07:23,865 --> 00:07:25,967
and I wanted to correct that.
128
00:07:26,001 --> 00:07:30,138
What family did he have, uh,
this M-Montmirail chap?
129
00:07:30,172 --> 00:07:33,275
The widow and a son,
the present marquis.
130
00:07:33,308 --> 00:07:36,811
The mother is keen they should
take the matter to court.
131
00:07:36,845 --> 00:07:38,156
- Well, you can't blame her.
- VIOLET: Why?
132
00:07:38,180 --> 00:07:40,282
If her husband
wanted me to have the place,
133
00:07:40,315 --> 00:07:41,883
who are we to argue?
134
00:07:41,917 --> 00:07:43,852
You never thought
to turn it down?
135
00:07:44,653 --> 00:07:48,689
Do I look as if I'd turn down
a villa in the south of France?
136
00:07:51,026 --> 00:07:52,093
Mr. Murray?
137
00:07:54,129 --> 00:07:56,298
- May I ask a favor?
- Please.
138
00:07:56,331 --> 00:07:58,200
I have a task for you.
139
00:07:58,233 --> 00:08:00,068
It's all explained
in this letter.
140
00:08:00,101 --> 00:08:02,013
I'll telephone in a few days
in case there are questions.
141
00:08:02,037 --> 00:08:03,805
Of course, Lady Grantham.
142
00:08:03,838 --> 00:08:06,308
- Now, I hear my train calling.
- Goodbye, Mr. Murray.
143
00:08:06,341 --> 00:08:07,976
And thank you.
144
00:08:12,113 --> 00:08:13,348
You want me to tell you
145
00:08:13,381 --> 00:08:17,118
why he did it when the truth is
146
00:08:17,152 --> 00:08:19,120
I do not know.
147
00:08:19,154 --> 00:08:20,522
(door opens)
148
00:08:20,555 --> 00:08:22,891
And with that,
I will say good night
149
00:08:22,924 --> 00:08:26,962
and leave you to discuss
my mysterious past.
150
00:08:26,995 --> 00:08:30,198
Now, Denker, don't steer me.
151
00:08:30,232 --> 00:08:32,867
I'm not a racing car.
152
00:08:32,901 --> 00:08:34,803
More's the pity.
153
00:08:35,804 --> 00:08:37,073
I beg your pardon.
154
00:08:37,106 --> 00:08:38,241
You really must try...
155
00:08:38,274 --> 00:08:39,976
It does seem odd.
156
00:08:40,009 --> 00:08:42,278
They spend a few days together
in the same resort
157
00:08:42,311 --> 00:08:46,082
more than 60 years ago,
and he gives her a house.
158
00:08:46,115 --> 00:08:47,550
I suppose he wasn't
just a lunatic.
159
00:08:47,583 --> 00:08:49,352
Well, that's what
they'll try to prove.
160
00:08:49,385 --> 00:08:52,221
Well, I think it's marvelous of
Granny to take care of Sybbie.
161
00:08:52,255 --> 00:08:55,024
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
162
00:08:55,057 --> 00:08:56,792
But why did Mama
never say a word?
163
00:08:56,826 --> 00:08:58,036
ROBERT:
As far as she's concerned,
164
00:08:58,060 --> 00:09:00,162
she received
a very eccentric letter
165
00:09:00,196 --> 00:09:02,031
more than half a century ago,
166
00:09:02,064 --> 00:09:04,133
she considered it potty
at the time
167
00:09:04,166 --> 00:09:06,269
and never gave it
another thought.
168
00:09:06,302 --> 00:09:07,403
(Teo barks)
169
00:09:07,436 --> 00:09:09,138
GEORGE:
Well done, Marigold.
170
00:09:09,171 --> 00:09:11,207
(continues indistinctly)
171
00:09:13,175 --> 00:09:14,353
MARIGOLD:
That's right. Good shot.
172
00:09:14,377 --> 00:09:15,878
GEORGE:
You stand back.
173
00:09:15,911 --> 00:09:17,880
- (Teo barks)
- (Marigold giggles)
174
00:09:17,913 --> 00:09:19,282
Nanny, watch.
175
00:09:20,082 --> 00:09:22,018
BARROW: A telephone call
for you, milord.
176
00:09:22,051 --> 00:09:23,919
- Who is it?
- Uh, a Mr. Barber.
177
00:09:23,953 --> 00:09:25,964
- Says he's from British Lion.
- ROSAMUND: What's that?
178
00:09:25,988 --> 00:09:28,057
It's a film company, isn't it?
179
00:09:28,090 --> 00:09:30,326
I better find out what he wants.
180
00:09:32,194 --> 00:09:33,939
What will they do with the villa
in the summer?
181
00:09:33,963 --> 00:09:35,865
They can't let it.
Nobody goes there then.
182
00:09:35,898 --> 00:09:38,067
- Oh, they do now.
- Well, surely it's too hot.
183
00:09:38,100 --> 00:09:39,201
Apparently not.
184
00:09:39,235 --> 00:09:40,312
- MARIGOLD: Mummy!
- Hello, darling.
185
00:09:40,336 --> 00:09:41,370
Mummy, come and play!
186
00:09:42,938 --> 00:09:45,041
MARIGOLD
It's a race. Come on. Quickly.
187
00:09:45,074 --> 00:09:47,043
♪ ♪
188
00:09:47,076 --> 00:09:49,111
(bird chirping)
189
00:09:52,181 --> 00:09:55,284
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
190
00:09:55,318 --> 00:09:58,020
He wanted to practice
chronophotography here.
191
00:09:58,054 --> 00:10:00,022
(chuckles)
It's not the Stone Age, Papa.
192
00:10:00,056 --> 00:10:02,191
You mean he wants
to make a film at Down ton?
193
00:10:02,224 --> 00:10:03,926
What did you say?
194
00:10:03,959 --> 00:10:06,128
- I let him down gently.
- Then I'll ring him back.
195
00:10:06,162 --> 00:10:07,472
I want to hear
what he has to offer.
196
00:10:07,496 --> 00:10:09,065
What's the point?
197
00:10:09,098 --> 00:10:10,208
BERTIE: Well, I suppose
there'd be a fee.
198
00:10:10,232 --> 00:10:11,476
ROSAMUND:
When does Henry get home?
199
00:10:11,500 --> 00:10:12,935
MARY:
Not in time for this.
200
00:10:12,968 --> 00:10:14,304
Where is he now?
201
00:10:14,338 --> 00:10:17,341
His last message
was from Istanbul or somewhere.
202
00:10:17,374 --> 00:10:18,909
But as far as I'm concerned,
203
00:10:18,942 --> 00:10:20,219
the whole idea
of a rally is barmy.
204
00:10:20,243 --> 00:10:21,387
You can manage it without him.
205
00:10:21,411 --> 00:10:23,146
I see.
So it's down to me, is it?
206
00:10:23,180 --> 00:10:26,249
You can't expect us
to deal with kinema people.
207
00:10:26,283 --> 00:10:28,085
First, let's just listen
to his proposal.
208
00:10:28,118 --> 00:10:29,228
- CORA: Hmm.
- Come along, Mary.
209
00:10:29,252 --> 00:10:30,454
I'll keep you company.
210
00:10:30,487 --> 00:10:31,988
The money would be useful,
surely.
211
00:10:32,790 --> 00:10:34,991
EDITH: Is everything
all right with Henry?
212
00:10:36,026 --> 00:10:38,061
He's in love with cars.
213
00:10:38,095 --> 00:10:41,231
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
214
00:10:41,264 --> 00:10:43,467
He's also in love with me,
I think.
215
00:10:43,500 --> 00:10:46,136
But I don't seem to cancel out
the other three.
216
00:10:46,169 --> 00:10:47,671
And you thought you would?
217
00:10:47,704 --> 00:10:49,339
I suppose I did.
218
00:10:49,373 --> 00:10:50,907
NANNY:
Ready for you.
219
00:10:50,941 --> 00:10:52,275
(laughing)
220
00:10:52,309 --> 00:10:54,344
(engine rumbling)
221
00:11:01,184 --> 00:11:02,919
♪ ♪
222
00:11:07,324 --> 00:11:09,092
BARBER:
It's perfect.
223
00:11:10,093 --> 00:11:11,528
Until recently, film making was
224
00:11:11,561 --> 00:11:13,230
largely confined to the studios,
225
00:11:13,263 --> 00:11:15,399
but now the process
has opened up.
226
00:11:15,432 --> 00:11:18,068
Abel Gance's Napoléon last year
227
00:11:18,101 --> 00:11:20,137
showed what a camera can do
on location,
228
00:11:20,170 --> 00:11:22,005
filming in real houses,
real landscapes.
229
00:11:22,038 --> 00:11:23,974
What sort of film is it?
230
00:11:24,007 --> 00:11:26,343
The Gambler is set in 1875.
231
00:11:26,376 --> 00:11:29,146
Uh, an earl's daughter,
Lady Anne Erskine,
232
00:11:29,179 --> 00:11:32,048
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
233
00:11:32,082 --> 00:11:33,183
to her family's horror.
234
00:11:33,216 --> 00:11:34,518
I can imagine.
235
00:11:34,551 --> 00:11:36,129
They meet at a house party
in the country,
236
00:11:36,153 --> 00:11:37,330
and things soon
spin out of control.
237
00:11:37,354 --> 00:11:40,090
There are visits
to a smart gambling club,
238
00:11:40,123 --> 00:11:41,224
which we'd do here.
239
00:11:41,258 --> 00:11:43,160
A gambling club at Down ton?
240
00:11:43,193 --> 00:11:44,494
That would finish Granny off.
241
00:11:44,528 --> 00:11:46,329
And Papa, too.
242
00:11:46,363 --> 00:11:48,965
- We must have time to think.
- Of course.
243
00:11:48,999 --> 00:11:50,568
Here's my card.
244
00:11:50,601 --> 00:11:53,137
- Mm-hmm.
- Ring me if you have any questions at all.
245
00:11:53,171 --> 00:11:54,740
I'll get Barrow to see you out.
246
00:11:54,773 --> 00:11:57,008
I suppose there are two
questions that we would need
247
00:11:57,041 --> 00:11:59,544
the answer to before we can
really have the discussion.
248
00:11:59,577 --> 00:12:01,446
Uh, we'd be here
for about a month,
249
00:12:01,479 --> 00:12:04,515
and if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
250
00:12:04,549 --> 00:12:07,218
Of course, that's negotiable.
251
00:12:07,251 --> 00:12:09,353
- MARY: Goodbye, Mr. Barber.
- EDITH: Goodbye.
252
00:12:16,227 --> 00:12:17,595
And that's the starting point?
253
00:12:17,628 --> 00:12:19,130
(thunder rumbling)
254
00:12:21,032 --> 00:12:22,567
ROBERT:
I think it's a horrible idea.
255
00:12:22,600 --> 00:12:26,772
Actresses plastered in makeup
and actors just plastered,
256
00:12:26,805 --> 00:12:28,372
scrambling over our things.
257
00:12:28,406 --> 00:12:31,275
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
258
00:12:31,309 --> 00:12:33,010
The locals might take
a dim view.
259
00:12:33,044 --> 00:12:34,780
Well, you mustn't
let that stop you.
260
00:12:34,813 --> 00:12:36,581
The county takes
a dim view of everything.
261
00:12:36,614 --> 00:12:38,316
You have to consider the fee.
262
00:12:38,349 --> 00:12:40,117
We don't need
to talk about money.
263
00:12:40,151 --> 00:12:42,019
EDITH: Oh, but you need
to think about it.
264
00:12:42,053 --> 00:12:43,564
You could have a new roof,
for a start.
265
00:12:43,588 --> 00:12:45,466
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
266
00:12:45,490 --> 00:12:47,534
If you turn them down, do you
think we could persuade them
267
00:12:47,558 --> 00:12:49,160
to drive further north
to Brancaster?
268
00:12:49,193 --> 00:12:51,128
(scattered laughter)
269
00:12:51,162 --> 00:12:53,364
Mama, where do you stand?
270
00:12:53,397 --> 00:12:56,634
Mary, dear, will you take
your father to see the attics?
271
00:12:56,667 --> 00:12:59,437
I don't think he's been there
for quite a while.
272
00:13:01,439 --> 00:13:03,407
(thunder rumbling softly)
273
00:13:10,515 --> 00:13:12,550
I haven't been up here
for years.
274
00:13:12,583 --> 00:13:15,353
Well, this is the situation
we're in.
275
00:13:15,386 --> 00:13:17,622
With the money, we can bring
the house up to snuff,
276
00:13:17,655 --> 00:13:20,057
to match what we've spent
on the estate
277
00:13:20,091 --> 00:13:22,627
and enter the 1930s
with our heads held high.
278
00:13:22,660 --> 00:13:25,263
- But if you don't want to...
- No.
279
00:13:27,466 --> 00:13:29,501
No, you steer ahead.
280
00:13:29,535 --> 00:13:32,304
You're the captain now.
281
00:13:32,337 --> 00:13:35,307
I am aware of that,
even if you think I'm not.
282
00:13:36,074 --> 00:13:37,519
- (light laughter)
- (Mrs. Hughes sighs)
283
00:13:37,543 --> 00:13:39,611
And now I have
the unenviable task
284
00:13:39,645 --> 00:13:42,147
of breaking the news
to Mr. Carson.
285
00:13:42,180 --> 00:13:43,348
DAISY:
I can't believe it.
286
00:13:43,382 --> 00:13:45,450
To make a film here?
Can they do that?
287
00:13:45,484 --> 00:13:47,286
Would there be film stars?
Famous ones?
288
00:13:47,319 --> 00:13:50,122
Oh, give her some water
before she passes out.
289
00:13:50,155 --> 00:13:51,456
Nothing's decided yet.
290
00:13:51,490 --> 00:13:52,667
MRS. PATMORE: It's all very fine
to get excited.
291
00:13:52,691 --> 00:13:54,293
You live at the farm.
292
00:13:54,326 --> 00:13:56,161
The rest of us
will have them in and out
293
00:13:56,194 --> 00:13:58,564
and round about
every hour God sends.
294
00:13:58,597 --> 00:14:00,165
DENKER:
And what of Her Ladyship?
295
00:14:00,198 --> 00:14:02,301
- Hoping for a peaceful end...
- Mm.
296
00:14:02,334 --> 00:14:05,504
...and suddenly plunged into
a three-ring circus.
297
00:14:05,537 --> 00:14:06,638
Well, I agree with Daisy.
298
00:14:06,672 --> 00:14:08,340
We'll get to know men and women
299
00:14:08,373 --> 00:14:10,142
we've only seen
upon the silver screen.
300
00:14:10,175 --> 00:14:11,887
- And if it's good for the house...
- This is the point.
301
00:14:11,911 --> 00:14:13,454
An injection of cash
could make all the difference.
302
00:14:13,478 --> 00:14:15,280
They mention how much?
303
00:14:15,314 --> 00:14:17,282
It's not our business
if they did.
304
00:14:17,316 --> 00:14:19,251
- They did not.
- Well, good night.
305
00:14:19,284 --> 00:14:20,695
- Good night. - Good night.
- Good night, Mrs. Hughes.
306
00:14:20,719 --> 00:14:24,156
Still, times change
and we must change with them.
307
00:14:24,189 --> 00:14:26,325
Mrs. Parker.
We should be getting home, too.
308
00:14:26,358 --> 00:14:28,360
Very good, Mr. Parker.
I'm coming.
309
00:14:28,393 --> 00:14:29,595
(Mrs. Patmore chuckles)
310
00:14:30,562 --> 00:14:33,900
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
311
00:14:33,933 --> 00:14:35,601
Maybe he makes her happier.
312
00:14:35,634 --> 00:14:38,103
Well, I did me best.
313
00:14:41,373 --> 00:14:42,608
CARSON:
A moving picture?
314
00:14:42,641 --> 00:14:44,309
At Down ton?
315
00:14:44,343 --> 00:14:46,311
I know it sounds unlikely,
316
00:14:46,345 --> 00:14:49,749
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
317
00:14:49,782 --> 00:14:51,350
I disagree.
318
00:14:51,383 --> 00:14:54,353
Rough and vulgar actors
and actresses
319
00:14:54,386 --> 00:14:57,155
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
320
00:14:57,189 --> 00:14:58,624
sitting on the chairs,
321
00:14:58,657 --> 00:15:01,426
eating at the table where
the King of England once sat?
322
00:15:01,460 --> 00:15:03,764
Oh, this smacks of
the worst excesses
323
00:15:03,797 --> 00:15:06,265
of the French Revolution.
324
00:15:06,299 --> 00:15:08,234
Should we ask them
to stay standing
325
00:15:08,267 --> 00:15:09,402
and put them in gloves?
326
00:15:09,435 --> 00:15:11,371
This is a comedown, Elsie.
327
00:15:11,404 --> 00:15:12,705
This is a falling-off.
328
00:15:12,740 --> 00:15:15,174
They are flirting with mob rule.
329
00:15:15,208 --> 00:15:17,745
But it will pay, Charlie,
and they need the money.
330
00:15:17,778 --> 00:15:20,781
Oh, by that argument, why not
open the place to the public
331
00:15:20,814 --> 00:15:23,650
and have them poke and pry
in every corner?
332
00:15:23,683 --> 00:15:25,385
We tried that once,
333
00:15:25,418 --> 00:15:28,421
and I thought we'd all decided
never again.
334
00:15:30,490 --> 00:15:33,559
You carry on like that, you'll
give yourself a heart attack.
335
00:15:33,593 --> 00:15:36,663
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
336
00:15:36,696 --> 00:15:38,531
(sighs)
337
00:15:38,564 --> 00:15:41,802
(over radio): ♪ These moments
don't happen so often ♪
338
00:15:41,835 --> 00:15:44,370
- ♪ It doesn't seem right ♪
- ANDY: Hmm.
339
00:15:44,404 --> 00:15:46,572
♪ To delay... ♪
340
00:15:47,141 --> 00:15:48,675
MASON:
Andy, I wonder if you might
341
00:15:48,708 --> 00:15:49,786
fold that newspaper properly?
342
00:15:49,810 --> 00:15:51,411
I'll take it upstairs with me.
343
00:15:51,444 --> 00:15:53,312
Course.
344
00:15:53,346 --> 00:15:56,549
So, moving picture
to be made at the big house.
345
00:15:56,582 --> 00:15:58,618
What will that mean
for the pair of you?
346
00:15:58,651 --> 00:16:01,554
- Can't say exactly.
- But it'll be exciting.
347
00:16:01,587 --> 00:16:04,557
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
348
00:16:04,590 --> 00:16:06,693
I'd keep clear of them
if I were you.
349
00:16:06,727 --> 00:16:07,828
Keep clear of all of it.
350
00:16:07,861 --> 00:16:09,797
I'll say good night, then.
351
00:16:09,830 --> 00:16:12,398
- Good night.
- DAISY: Night.
352
00:16:15,601 --> 00:16:18,538
Forgot the paper
after all that. (chuckles)
353
00:16:19,605 --> 00:16:21,474
Memory like a sieve.
354
00:16:23,043 --> 00:16:24,343
DAISY:
Night.
355
00:16:25,578 --> 00:16:28,581
Remember,
it's his farm, not ours.
356
00:16:28,614 --> 00:16:30,683
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
357
00:16:30,717 --> 00:16:32,285
Maybe.
358
00:16:32,318 --> 00:16:33,495
But don't say anything
you'll regret.
359
00:16:33,519 --> 00:16:35,022
That's the problem.
360
00:16:35,055 --> 00:16:38,324
I'm bound to in the end,
and then where will we be?
361
00:16:38,357 --> 00:16:40,661
Murray's had
the will translated.
362
00:16:40,694 --> 00:16:45,432
Apparently, Montmirail refers
to an idyllic interlude
363
00:16:45,466 --> 00:16:48,737
he spent with Mama as a young
man before he was married.
364
00:16:48,770 --> 00:16:50,571
What else did Murray
have to say?
365
00:16:50,604 --> 00:16:51,773
Why, it's odd.
366
00:16:51,806 --> 00:16:53,640
The widow wants
to fight the will,
367
00:16:53,674 --> 00:16:56,477
but the son believes it can be
settled in a friendly way.
368
00:16:56,510 --> 00:16:59,346
I'd cover the villa with barbed
wire and board up the windows.
369
00:16:59,379 --> 00:17:01,682
(chuckles) He says he'd like us
to visit him there.
370
00:17:01,715 --> 00:17:03,350
Now, clearly Mama can't travel,
371
00:17:03,383 --> 00:17:05,452
but he asked us to bring
Tom and Lucy with us
372
00:17:05,486 --> 00:17:07,621
now that he knows
Sybbie is to be the beneficiary.
373
00:17:07,654 --> 00:17:08,857
What do you think?
374
00:17:08,890 --> 00:17:11,558
Well, we could
get to know Lucy better.
375
00:17:11,592 --> 00:17:13,293
And with any luck, it would mean
376
00:17:13,327 --> 00:17:15,662
we'd miss the whole
of Mary's frightful film.
377
00:17:17,098 --> 00:17:18,565
I found it. Myrna Dalgleish.
378
00:17:18,599 --> 00:17:20,634
I knew I had a good one of her.
379
00:17:20,667 --> 00:17:22,636
Her beauty is so classic.
380
00:17:22,669 --> 00:17:24,571
I've got one of him.
381
00:17:24,605 --> 00:17:27,641
Guy Dexter in Casanova.
382
00:17:27,674 --> 00:17:28,853
The very thought of it
makes me blush.
383
00:17:28,877 --> 00:17:30,544
There is something about him.
384
00:17:30,577 --> 00:17:31,856
Like a wild animal
ready to spring.
385
00:17:31,880 --> 00:17:33,447
Ready to spring on you,
you mean.
386
00:17:33,480 --> 00:17:35,315
- (gasps)
- BATES: That's enough.
387
00:17:35,349 --> 00:17:36,626
You'll have Andy and me jealous
if you don't watch out.
388
00:17:36,650 --> 00:17:38,787
Oh, I like the sound of that.
(chuckles)
389
00:17:41,555 --> 00:17:43,490
I hate that you'll miss
all the fun.
390
00:17:43,524 --> 00:17:46,728
I'm nervous now, leaving you
alone with Guy Dexter.
391
00:17:46,761 --> 00:17:49,630
The chance would be
a fine thing. (laughs)
392
00:17:49,663 --> 00:17:52,699
- MARY: What do you think, Bertie?
- CORA: A complication.
393
00:17:52,734 --> 00:17:54,736
Tom says they'd have to bring
Maud Bagshaw.
394
00:17:54,769 --> 00:17:56,805
She's living with them
until her house is ready.
395
00:17:56,838 --> 00:17:59,373
We can all stay in an hotel.
396
00:17:59,406 --> 00:18:01,375
In that case, can we come?
397
00:18:01,408 --> 00:18:02,576
I'd love it.
398
00:18:02,609 --> 00:18:03,677
We wouldn't be in the way?
399
00:18:03,710 --> 00:18:05,479
So everyone's going except me?
400
00:18:05,512 --> 00:18:06,815
And me.
401
00:18:06,848 --> 00:18:08,558
I've been thinking about
an article on the people
402
00:18:08,582 --> 00:18:10,426
who visit the south of France
in the summer now.
403
00:18:10,450 --> 00:18:12,352
Are you writing again?
I'm pleased.
404
00:18:12,386 --> 00:18:15,455
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
405
00:18:15,489 --> 00:18:16,691
And little Peter?
406
00:18:16,724 --> 00:18:18,693
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
407
00:18:18,726 --> 00:18:20,763
Can you really work
with two young children
408
00:18:20,796 --> 00:18:22,798
while running a house
like Brancaster?
409
00:18:22,832 --> 00:18:25,433
(chuckles)
Ask me in six months' time.
410
00:18:25,466 --> 00:18:26,644
Well, I'm glad to hear
you're doing something
411
00:18:26,668 --> 00:18:27,837
with your brain again.
412
00:18:27,870 --> 00:18:29,537
Well, let's hope
it's still there.
413
00:18:29,571 --> 00:18:30,749
ROBERT: I'll telephone
Montmirail tomorrow
414
00:18:30,773 --> 00:18:32,908
and explain
we'll be in an hotel.
415
00:18:32,942 --> 00:18:34,676
I should think
he'll be relieved.
416
00:18:34,709 --> 00:18:36,745
(quiet knocking)
417
00:18:36,779 --> 00:18:38,379
Come in.
418
00:18:39,647 --> 00:18:41,917
- I saw the light was still on.
- (chuckles)
419
00:18:42,717 --> 00:18:46,387
I suppose you agree with Papa
that the whole idea of a film
420
00:18:46,421 --> 00:18:48,590
is too common
to even be considered.
421
00:18:48,623 --> 00:18:50,159
Nothing is too common
422
00:18:50,192 --> 00:18:52,761
if it will help
to keep Down ton afloat.
423
00:18:52,795 --> 00:18:54,797
Well, we'd have enough money
for a new roof.
424
00:18:54,830 --> 00:18:57,766
At the cost
of one terrible month.
425
00:18:57,800 --> 00:19:00,635
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
426
00:19:00,668 --> 00:19:02,905
But the sight of old washbasins
catching rainwater
427
00:19:02,938 --> 00:19:05,174
in the attics is terrible, too.
428
00:19:05,207 --> 00:19:07,743
We got through the war.
We can get through this.
429
00:19:07,776 --> 00:19:10,545
But you must be firm, Mary.
430
00:19:10,578 --> 00:19:14,750
To those people, women like us
fall into two categories:
431
00:19:14,783 --> 00:19:17,485
dragons and fools.
432
00:19:17,518 --> 00:19:20,756
You must make sure
they think of you as a dragon.
433
00:19:20,789 --> 00:19:23,424
(laughing)
434
00:19:23,458 --> 00:19:25,493
♪ ♪
435
00:19:26,929 --> 00:19:28,696
MRS. HUGHES:
Mr. Bates and Miss Baxter
436
00:19:28,731 --> 00:19:30,665
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
437
00:19:30,698 --> 00:19:33,668
The rest will stay at Down ton
to help with the film people.
438
00:19:33,701 --> 00:19:35,603
You'll get no help from me.
439
00:19:35,637 --> 00:19:37,740
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
440
00:19:37,773 --> 00:19:39,707
I'd love to help.
441
00:19:39,742 --> 00:19:41,810
Could I be
Miss Dalgleish's lady's maid?
442
00:19:41,844 --> 00:19:44,013
I've asked Anna to take that on.
443
00:19:44,046 --> 00:19:46,048
I don't want to be
a spoilsport, Daisy,
444
00:19:46,081 --> 00:19:47,950
but you do have a job down here.
445
00:19:47,983 --> 00:19:50,618
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
446
00:19:50,652 --> 00:19:52,030
She is, with the director
and the leading man.
447
00:19:52,054 --> 00:19:54,858
The rest are going to put up
in the village.
448
00:19:54,891 --> 00:19:57,726
Now, I need to go
and see Lady Mary.
449
00:19:57,761 --> 00:19:59,662
Oh, don't worry, Daisy.
450
00:19:59,695 --> 00:20:01,630
Anna will find a way
to get you in there.
451
00:20:01,664 --> 00:20:04,500
Well, I'd exchange it all for
a trip to the south of France.
452
00:20:04,533 --> 00:20:05,969
- Daisy?
- (Daisy sighs)
453
00:20:06,803 --> 00:20:10,639
He's opposed, I'm afraid,
milady, and says he must
454
00:20:10,673 --> 00:20:13,877
stand watch
and keep them in check.
455
00:20:13,910 --> 00:20:15,812
I don't know how helpful
that will be.
456
00:20:16,846 --> 00:20:18,815
We've got to get rid of him.
457
00:20:18,848 --> 00:20:20,582
But how?
458
00:20:21,650 --> 00:20:22,895
CARSON:
I should travel to France
459
00:20:22,919 --> 00:20:24,254
with the rest of the party?
460
00:20:24,287 --> 00:20:25,822
Really?
461
00:20:25,855 --> 00:20:27,565
MRS. HUGHES: She worries
that everything will be
462
00:20:27,589 --> 00:20:29,993
odd and foreign
for His Lordship.
463
00:20:30,026 --> 00:20:32,594
And neither Mr. Bates
nor Miss Baxter
464
00:20:32,628 --> 00:20:35,031
will have the authority to make
sure it's all done properly.
465
00:20:35,065 --> 00:20:36,733
Yes. I see.
466
00:20:36,766 --> 00:20:38,969
His Lordship needs you, Charlie.
467
00:20:39,002 --> 00:20:41,838
Only you can show them
how things should be managed.
468
00:20:41,871 --> 00:20:43,106
Don't you worry about that.
469
00:20:43,139 --> 00:20:45,574
They'd better be warned.
470
00:20:45,607 --> 00:20:46,810
The British are coming.
471
00:20:46,843 --> 00:20:49,112
But what would I do with him?
472
00:20:49,145 --> 00:20:51,781
And wouldn't it be rather an
imposition on the Montmirails?
473
00:20:51,815 --> 00:20:55,051
He longs to be useful to you,
Papa, as he always did.
474
00:20:55,085 --> 00:20:56,996
Couldn't you give him
the feeling that he'd help you
475
00:20:57,020 --> 00:20:58,922
just by being there?
476
00:20:58,955 --> 00:21:02,993
I will if you insist, but it
seems very sentimental to me.
477
00:21:03,026 --> 00:21:04,995
♪ ♪
478
00:21:05,028 --> 00:21:06,695
MAN:
Hold it right there.
479
00:21:06,730 --> 00:21:08,732
Right, you lot, go behind him.
480
00:21:10,834 --> 00:21:13,702
MAN 2:
You two, come on, pull along.
481
00:21:13,737 --> 00:21:15,114
- Follow the wardrobe mistress.
- Pass me those.
482
00:21:15,138 --> 00:21:16,818
- She'll show you where to go.
- Thank you.
483
00:21:18,174 --> 00:21:20,043
- No, that's private.
- Oh, I see.
484
00:21:20,076 --> 00:21:22,644
- This way.
- Here they are.
485
00:21:22,678 --> 00:21:24,914
(low, overlapping chatter)
486
00:21:24,948 --> 00:21:26,850
Excuse me, gentlemen.
487
00:21:31,856 --> 00:21:33,623
Yes, please. That's it.
488
00:21:33,656 --> 00:21:34,992
You're an angel.
489
00:21:35,026 --> 00:21:37,061
(overlapping chatter)
490
00:21:43,666 --> 00:21:45,702
♪ ♪
491
00:21:55,179 --> 00:21:56,947
(clears throat)
492
00:22:01,752 --> 00:22:03,988
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
493
00:22:04,021 --> 00:22:06,057
You know I love anything
to do with films.
494
00:22:06,090 --> 00:22:07,801
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.
495
00:22:07,825 --> 00:22:09,592
Oh, no, it's more than that.
496
00:22:09,626 --> 00:22:12,863
For me, Hollywood is
the ultimate dream factory.
497
00:22:12,897 --> 00:22:14,932
And I need dreams
as much as the next man.
498
00:22:16,167 --> 00:22:17,667
Mm.
499
00:22:17,700 --> 00:22:19,669
ALBERT:
All this for one woman.
500
00:22:19,702 --> 00:22:22,206
(sighs) I give you
Miss Dalgleish's wardrobe.
501
00:22:22,239 --> 00:22:25,042
I know, but just fancy.
502
00:22:25,076 --> 00:22:27,111
(breathing heavily)
503
00:22:30,414 --> 00:22:31,982
- No, do it properly.
- (chuckles)
504
00:22:32,016 --> 00:22:33,217
(speaks indistinctly)
505
00:22:33,250 --> 00:22:35,618
(quiet chatter)
506
00:22:38,655 --> 00:22:40,623
(plays random chords on piano)
507
00:22:40,657 --> 00:22:42,692
(quiet chatter continues)
508
00:22:45,196 --> 00:22:46,797
Sorry.
509
00:22:46,831 --> 00:22:47,731
Nice and steady, lads.
Keep it moving.
510
00:22:47,765 --> 00:22:49,767
Keep it just over there.
511
00:22:49,800 --> 00:22:51,634
- Thank you very much.
- Right you are.
512
00:22:51,668 --> 00:22:53,737
Watch your footing.
513
00:22:53,771 --> 00:22:56,807
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
514
00:22:56,841 --> 00:22:57,942
Sybbie!
515
00:22:57,975 --> 00:22:59,410
(chuckles):
Hello, darling.
516
00:22:59,443 --> 00:23:01,254
- What a lovely surprise.
- CORA: Tom had her driven
517
00:23:01,278 --> 00:23:03,023
so she could be with her cousins
while we're in France.
518
00:23:03,047 --> 00:23:04,982
Oh, we've been
talking about you.
519
00:23:05,016 --> 00:23:07,718
About me, Donk? Why?
520
00:23:07,752 --> 00:23:09,720
Any number of reasons, all good.
521
00:23:09,754 --> 00:23:10,922
May I present Miss Dalgleish.
522
00:23:10,956 --> 00:23:12,924
My father, Lord Grantham.
523
00:23:12,958 --> 00:23:14,860
She is one of the stars
of our film.
524
00:23:14,893 --> 00:23:16,128
I can easily believe it.
525
00:23:16,161 --> 00:23:18,063
Welcome to Down ton,
Miss Dalgleish.
526
00:23:18,096 --> 00:23:19,731
(giggles)
527
00:23:19,764 --> 00:23:20,932
Mm.
528
00:23:23,768 --> 00:23:26,938
The modern world
comes to Down ton.
529
00:23:26,972 --> 00:23:28,950
You've told our host in France
that we're staying at an hotel?
530
00:23:28,974 --> 00:23:30,442
ROBERT:
Oh, he wouldn't hear of it.
531
00:23:30,475 --> 00:23:32,177
He insists we stay at the villa.
532
00:23:32,210 --> 00:23:34,012
Even though we're there
to steal it from them?
533
00:23:34,045 --> 00:23:35,923
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
534
00:23:35,947 --> 00:23:38,283
which is more than can be said
for my French. (chuckles)
535
00:23:38,316 --> 00:23:40,051
Mr. Guy Dexter.
536
00:23:41,786 --> 00:23:43,255
ROBERT:
Welcome, Mr. Dexter.
537
00:23:43,288 --> 00:23:44,823
I'm Lord Grantham.
538
00:23:44,856 --> 00:23:46,858
This is my daughter,
Lady Mary Talbot.
539
00:23:46,892 --> 00:23:48,160
She'll look after you,
540
00:23:48,193 --> 00:23:50,162
as the rest of us
are off to the Riviera.
541
00:23:50,195 --> 00:23:52,696
But I hope
you'll enjoy yourself here.
542
00:23:52,731 --> 00:23:54,166
I'd come with you if I could.
543
00:23:54,199 --> 00:23:56,301
- You're English?
- Yes.
544
00:23:56,334 --> 00:23:58,837
I went over to America
ten years ago to try my luck,
545
00:23:58,870 --> 00:24:00,047
and I've been there ever since.
546
00:24:00,071 --> 00:24:01,773
- Hmm.
- I'm not the only one.
547
00:24:01,806 --> 00:24:03,241
They call us the Hollywood Raj,
548
00:24:03,275 --> 00:24:05,777
and we all play cricket
once a week.
549
00:24:05,810 --> 00:24:07,321
And the weather
never stops play. (chuckles)
550
00:24:07,345 --> 00:24:09,047
Do you know the south of France?
551
00:24:09,080 --> 00:24:10,925
Last time I was there,
I was marooned on the roof
552
00:24:10,949 --> 00:24:13,218
of the Negresco with Ronald
Colman and Gloria Swanson.
553
00:24:13,251 --> 00:24:14,886
On the roof?
554
00:24:14,920 --> 00:24:16,330
You can tell us the rest
of that story at dinner.
555
00:24:16,354 --> 00:24:18,156
- When are you leaving?
- ROBERT: Tomorrow.
556
00:24:18,190 --> 00:24:21,126
Uh, Dover, Calais and then
the Blue Train down to Nice.
557
00:24:21,159 --> 00:24:23,061
How enviable that sounds.
558
00:24:23,094 --> 00:24:24,896
When do you expect
your director?
559
00:24:24,930 --> 00:24:27,098
Oh, he'll be here for dinner.
Don't you think, Myrna?
560
00:24:27,132 --> 00:24:29,134
(Cockney accent):
How should I know?
561
00:24:29,935 --> 00:24:33,205
("Everything Has Changed
But You" playing)
562
00:24:33,238 --> 00:24:35,974
Myrna Dalgleish in this house.
563
00:24:36,007 --> 00:24:37,876
It seems incredible.
564
00:24:37,909 --> 00:24:39,144
ANNA:
Her dad sold fruit
565
00:24:39,177 --> 00:24:40,912
in the old Borough Market.
Now look at her.
566
00:24:40,946 --> 00:24:42,782
A goddess of the screen.
567
00:24:42,815 --> 00:24:44,850
And you're going to be her maid.
568
00:24:44,884 --> 00:24:46,352
She's brought
a mountain of luggage,
569
00:24:46,385 --> 00:24:48,821
so I thought you and Anna
could go together right now
570
00:24:48,854 --> 00:24:50,756
and offer to unpack.
571
00:24:50,790 --> 00:24:52,534
BATES: Just remember,
neither of you know this woman.
572
00:24:52,558 --> 00:24:56,362
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
573
00:24:56,395 --> 00:24:59,298
ANNA: Well, there's only
one way to find out. (chuckles)
574
00:24:59,332 --> 00:25:01,834
♪ And soon my tears are dry ♪
575
00:25:01,867 --> 00:25:04,837
♪ In your eyes,
I see you're still blue ♪
576
00:25:04,870 --> 00:25:07,139
- Thank you.
- ♪ Everything has changed but you. ♪
577
00:25:07,173 --> 00:25:08,975
♪ ♪
578
00:25:09,008 --> 00:25:10,910
- FOOTMAN: The Lady Grantham.
- (song ends)
579
00:25:10,943 --> 00:25:12,345
I'm sorry to burst in on you.
580
00:25:12,378 --> 00:25:13,913
Not at all.
581
00:25:13,946 --> 00:25:15,224
The fact is
I've made a new will,
582
00:25:15,248 --> 00:25:17,216
and I need you both
to witness my signature.
583
00:25:17,250 --> 00:25:18,918
I'm just fussing.
584
00:25:18,951 --> 00:25:20,786
It's only my jewelry
and a few other pieces.
585
00:25:20,820 --> 00:25:23,060
It's always a good idea to
bring these things up to date.
586
00:25:23,089 --> 00:25:24,557
CORA:
Murray was down anyway,
587
00:25:24,590 --> 00:25:26,959
so I thought I would
take advantage of that.
588
00:25:26,993 --> 00:25:29,862
I'm glad you've come,
because I wanted to tell you
589
00:25:29,895 --> 00:25:31,964
that Violet has asked us
to go through her things.
590
00:25:31,998 --> 00:25:33,966
What? Why has she asked you?
591
00:25:34,000 --> 00:25:36,569
I really don't know, but,
of course, anything of interest
592
00:25:36,602 --> 00:25:39,338
will be referred
to Robert and you.
593
00:25:39,372 --> 00:25:41,307
I just thought
you ought to be told.
594
00:25:41,340 --> 00:25:44,143
Well, she wants her death to be
ordered and free of bother.
595
00:25:44,176 --> 00:25:45,978
It's all
very Violet-like, really.
596
00:25:46,012 --> 00:25:48,180
- Are we wrong to go to France?
- Oh, certainly not.
597
00:25:49,181 --> 00:25:50,816
Mary can send a telegram
598
00:25:50,850 --> 00:25:53,219
if there are
any dark developments.
599
00:25:53,252 --> 00:25:55,154
But there won't be.
600
00:25:55,187 --> 00:25:57,290
I don't pretend I've always
worshipped at her shrine,
601
00:25:57,323 --> 00:25:59,025
but it will be strange.
602
00:25:59,058 --> 00:26:00,960
And Mary will miss her
when she's gone.
603
00:26:00,993 --> 00:26:02,428
Mary will become her,
604
00:26:02,461 --> 00:26:04,897
- so the gap will be filled.
- (chuckles softly)
605
00:26:04,930 --> 00:26:06,198
And now I must run.
606
00:26:06,232 --> 00:26:08,034
I'm making dinner late
by being here.
607
00:26:10,403 --> 00:26:11,971
I'll see you when we get back.
608
00:26:12,004 --> 00:26:13,406
Yes, of course.
609
00:26:15,107 --> 00:26:16,876
She's right.
It will be strange.
610
00:26:16,909 --> 00:26:20,914
I shall miss having a sparring
partner to keep me trim.
611
00:26:22,316 --> 00:26:24,117
Be careful how you handle
them clothes.
612
00:26:24,151 --> 00:26:26,053
They're haute couture.
613
00:26:26,086 --> 00:26:28,922
I should go to Lady Mary and
Lady Hexham to help them dress,
614
00:26:28,955 --> 00:26:30,433
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
615
00:26:30,457 --> 00:26:32,192
I'll be back
when you're at dinner.
616
00:26:32,225 --> 00:26:33,860
So long as it's finished
617
00:26:33,894 --> 00:26:35,414
and the trunks are gone
when I come up.
618
00:26:39,900 --> 00:26:42,035
What were you doing
on the roof of the Negresco?
619
00:26:42,069 --> 00:26:44,213
Oh, it was a scavenger hunt,
and we needed a chimney pot.
620
00:26:44,237 --> 00:26:47,007
But when we got up there,
they were huge,
621
00:26:47,040 --> 00:26:48,318
so we smashed one
and all took a piece.
622
00:26:48,342 --> 00:26:51,411
(chuckles):
Oh, was the manager pleased?
623
00:26:51,445 --> 00:26:53,080
Well, it was good publicity.
624
00:26:53,113 --> 00:26:55,215
Is there such a thing
as good publicity?
625
00:26:55,248 --> 00:26:57,317
There is
if you're in the movies.
626
00:26:57,351 --> 00:26:59,953
Well, I suppose the Russians
smash their glasses
627
00:26:59,986 --> 00:27:01,355
for good luck.
628
00:27:01,388 --> 00:27:04,157
And now film people
smash other people's property
629
00:27:04,191 --> 00:27:06,326
for good publicity. (chuckles)
630
00:27:06,360 --> 00:27:08,328
Is this true, Miss Dalgleish?
631
00:27:08,362 --> 00:27:10,230
Oh, I don't do nothing
unless I feel like it.
632
00:27:10,263 --> 00:27:12,032
Oh, how musical
you make it sound.
633
00:27:13,100 --> 00:27:15,235
Hold the plate nearer.
634
00:27:16,336 --> 00:27:19,139
How did you become
a film actress?
635
00:27:19,172 --> 00:27:21,241
A talent scout spotted me.
636
00:27:21,274 --> 00:27:23,443
Because I'm so beautiful.
637
00:27:23,477 --> 00:27:26,380
(chuckles)
It seems wonderfully romantic.
638
00:27:26,413 --> 00:27:27,457
Well, it's not that romantic.
639
00:27:27,481 --> 00:27:29,116
Not when you know that every man
640
00:27:29,149 --> 00:27:31,017
in the room
just wants to give you one.
641
00:27:32,552 --> 00:27:35,389
What a colorful life you lead.
642
00:27:35,422 --> 00:27:37,057
(Robert clears throat)
643
00:27:37,090 --> 00:27:39,126
H-Have you made
many kinematographs
644
00:27:39,159 --> 00:27:40,394
traveling around the country?
645
00:27:40,427 --> 00:27:42,262
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
646
00:27:42,295 --> 00:27:43,940
Well, I know you're only
doing it for the money,
647
00:27:43,964 --> 00:27:45,098
but that's all right.
648
00:27:46,066 --> 00:27:47,968
(gulps)
649
00:27:48,001 --> 00:27:50,937
What I never understand is how
you remember all those lines.
650
00:27:50,971 --> 00:27:52,305
Well, it's not theater.
651
00:27:52,339 --> 00:27:54,475
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
652
00:27:54,509 --> 00:27:56,010
Oh, but isn't that
about to change?
653
00:27:56,043 --> 00:27:57,945
Aren't films starting to talk?
654
00:27:57,979 --> 00:28:00,391
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
655
00:28:00,415 --> 00:28:02,150
Says who?
656
00:28:02,183 --> 00:28:03,951
Get me a crème de men the.
657
00:28:06,053 --> 00:28:08,289
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
658
00:28:08,322 --> 00:28:10,391
that the servants work hard
in this house
659
00:28:10,425 --> 00:28:12,026
and they are doing their best?
660
00:28:12,059 --> 00:28:13,361
They're not used to rudeness.
661
00:28:13,394 --> 00:28:15,163
Well, she's not
used to criticism.
662
00:28:15,196 --> 00:28:17,432
Her face on the screen
sells a million tickets,
663
00:28:17,465 --> 00:28:19,567
- and she knows it.
- MYRNA: Cheers.
664
00:28:19,600 --> 00:28:21,335
I see.
665
00:28:22,403 --> 00:28:24,205
♪ ♪
666
00:28:26,407 --> 00:28:29,310
MYRNA: Well, I got my
first picture when I was 20.
667
00:28:29,343 --> 00:28:31,379
(conversation continues
indistinctly)
668
00:28:31,412 --> 00:28:33,414
Thank you.
669
00:28:36,417 --> 00:28:38,152
I'm the butler, sir.
670
00:28:38,186 --> 00:28:39,563
Please tell me
if there's anything you need.
671
00:28:39,587 --> 00:28:41,322
Anything I need?
672
00:28:41,355 --> 00:28:42,957
Seems rather a tall order.
673
00:28:44,525 --> 00:28:47,228
(chuckles)
I'm sorry. I'm-I'm teasing you.
674
00:28:47,261 --> 00:28:51,165
What I should've said was
I have everything I need.
675
00:28:51,199 --> 00:28:52,400
Thank you so much.
676
00:28:52,433 --> 00:28:54,469
Very good, sir.
677
00:28:54,502 --> 00:28:57,071
(yawns)
678
00:28:57,104 --> 00:29:01,209
Oh, put that guidebook down,
Charlie, and go to sleep.
679
00:29:01,242 --> 00:29:03,311
Mm, let me finish the chapter.
680
00:29:08,382 --> 00:29:11,219
You won't believe
what these people eat.
681
00:29:11,252 --> 00:29:13,221
(grunts softly)
682
00:29:13,254 --> 00:29:15,990
- ♪ ♪
- (overlapping chatter)
683
00:29:17,425 --> 00:29:19,193
(Carson sighs)
684
00:29:21,229 --> 00:29:23,064
- (clears throat)
- Sorry.
685
00:29:24,432 --> 00:29:26,167
- Come on, Carson.
- Coming through.
686
00:29:26,200 --> 00:29:29,370
(sighs) Let's run for it
before things get any worse.
687
00:29:29,403 --> 00:29:32,107
I hope you've got
a Mediterranean version
688
00:29:32,140 --> 00:29:34,042
of that outfit, or you'll boil.
689
00:29:34,076 --> 00:29:35,244
Don't worry about me, milord.
690
00:29:35,277 --> 00:29:36,612
Hmm.
691
00:29:38,447 --> 00:29:40,291
ROBERT: And you're going
to be good, aren't you?
692
00:29:40,315 --> 00:29:41,517
MARY:
Goodbye, Papa.
693
00:29:41,550 --> 00:29:43,352
- Look after Teo.
- Of course. (kisses)
694
00:29:43,385 --> 00:29:45,396
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
695
00:29:45,420 --> 00:29:47,089
Yeah. We'll do our best.
696
00:29:47,122 --> 00:29:50,225
Now, don't get into any scrapes.
697
00:29:50,259 --> 00:29:52,227
I have found,
when dealing with foreigners,
698
00:29:52,261 --> 00:29:56,632
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
699
00:29:56,665 --> 00:29:59,134
Not too loudly
and not too slowly.
700
00:29:59,167 --> 00:30:01,303
Uh, no, no, Andrew.
Andrew. No, no.
701
00:30:01,336 --> 00:30:03,372
Thank you, Bates.
702
00:30:04,874 --> 00:30:07,142
- Ah.
- We've come to wish you luck.
703
00:30:07,175 --> 00:30:08,544
Well, you only just caught us,
704
00:30:08,577 --> 00:30:10,546
as we set off
on our strange mission.
705
00:30:14,616 --> 00:30:16,351
Well.
706
00:30:16,385 --> 00:30:18,420
I'm sorry
you'll miss the filming.
707
00:30:18,453 --> 00:30:20,188
Will you watch it
while we're away?
708
00:30:20,222 --> 00:30:22,090
I will if they let me.
709
00:30:22,124 --> 00:30:24,226
Try and enjoy yourself.
710
00:30:24,259 --> 00:30:26,295
No need to say the same to you.
711
00:30:26,328 --> 00:30:28,306
Please make sure that
Johnnie keeps his nose clean.
712
00:30:28,330 --> 00:30:30,098
It will be done, sir.
713
00:30:32,267 --> 00:30:33,468
(laughs softly)
714
00:30:33,502 --> 00:30:35,504
(overlapping chatter)
715
00:30:36,271 --> 00:30:40,175
Everyone aboard
or we'll miss the train.
716
00:30:40,208 --> 00:30:42,210
♪ ♪
717
00:30:46,315 --> 00:30:47,726
MRS PATMORE:
Don't think I've ever seen
718
00:30:47,750 --> 00:30:50,185
so many lovely-looking ladies.
719
00:30:50,218 --> 00:30:52,187
Cup of tea for Miss Dalgleish.
720
00:30:52,220 --> 00:30:54,656
I've just made some.
Daisy can take it up.
721
00:30:54,690 --> 00:30:57,259
Oh, I'll do that. I want to.
722
00:30:57,292 --> 00:30:59,227
No, let me. Please.
723
00:30:59,261 --> 00:31:01,229
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
724
00:31:01,263 --> 00:31:02,464
Steady on, Daisy.
725
00:31:02,497 --> 00:31:03,817
Uh, but I'll fetch
the tray after.
726
00:31:04,633 --> 00:31:06,635
(piano plays flourish)
727
00:31:07,637 --> 00:31:09,706
(gentle melody plays)
728
00:31:10,707 --> 00:31:12,275
(gasps)
729
00:31:19,515 --> 00:31:21,451
This is for you, Miss Dalgleish.
730
00:31:21,484 --> 00:31:23,586
I never got chance to say
how exciting it is
731
00:31:23,620 --> 00:31:25,421
that you're here.
732
00:31:25,455 --> 00:31:26,924
I love your pictures.
733
00:31:26,957 --> 00:31:29,392
You've been such an inspiration
to me.
734
00:31:29,425 --> 00:31:31,194
Since I first saw
Star-Crossed...
735
00:31:31,227 --> 00:31:33,267
- MYRNA: Can we get a move on?
- BARBER: Right away.
736
00:31:33,296 --> 00:31:35,398
Positions, everyone.
737
00:31:36,566 --> 00:31:38,434
(whispering):
She's the actress?
738
00:31:38,468 --> 00:31:40,670
- (Myrna clears throat)
- Roll the camera.
739
00:31:40,703 --> 00:31:42,940
- Harry.
- (camera rattling)
740
00:31:42,973 --> 00:31:45,642
- And action!
- (gasping)
741
00:31:45,675 --> 00:31:48,378
- (plays flourish)
- You walk downstairs
742
00:31:48,411 --> 00:31:50,246
and find him with your eyes.
743
00:31:50,279 --> 00:31:52,682
- You halt and walk on.
- (piano plays gentle melody)
744
00:31:52,715 --> 00:31:54,651
But he's waiting for you.
745
00:31:54,684 --> 00:31:56,653
Tell her she looks beautiful.
746
00:31:56,686 --> 00:31:58,421
(piano playing gentle music)
747
00:31:58,454 --> 00:32:00,590
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
748
00:32:03,827 --> 00:32:05,963
You look into his eyes.
749
00:32:05,996 --> 00:32:07,397
Will you let him kiss you?
750
00:32:07,430 --> 00:32:08,631
It feels as if you might.
751
00:32:08,665 --> 00:32:11,300
Wait! Wait! Who's he?
752
00:32:11,334 --> 00:32:12,378
- Cut, cut, cut, cut.
- (music stops)
753
00:32:12,402 --> 00:32:13,636
So... I'm ever so sorry.
754
00:32:13,670 --> 00:32:15,438
MYRNA:
Wait, I-I can't work like this.
755
00:32:15,471 --> 00:32:16,706
Oh, it's Molesley.
756
00:32:16,740 --> 00:32:18,307
He's a great favorite here.
757
00:32:18,341 --> 00:32:19,743
You don't mind him watching,
do you?
758
00:32:19,777 --> 00:32:21,377
I'm sure they don't mind
him watching.
759
00:32:21,411 --> 00:32:22,722
- They just don't want him in it.
- Oh.
760
00:32:22,746 --> 00:32:24,347
(chuckles):
No. Well spotted.
761
00:32:24,380 --> 00:32:25,783
So now you just do it all again?
762
00:32:25,816 --> 00:32:27,350
- Exactly.
- Oh.
763
00:32:27,383 --> 00:32:30,186
I'd rather earn my living
down a mine.
764
00:32:30,586 --> 00:32:32,588
- First positions please.
- Oh.
765
00:32:32,622 --> 00:32:33,824
BARBER:
Roll the camera.
766
00:32:33,857 --> 00:32:35,224
Harry.
767
00:32:37,326 --> 00:32:38,628
- And action!
- (gasps)
768
00:32:38,661 --> 00:32:40,339
- As if he did that again.
- Coming down the stairs,
769
00:32:40,363 --> 00:32:41,640
not expecting to find him there
waiting for you.
770
00:32:41,664 --> 00:32:43,700
♪ ♪
771
00:32:48,572 --> 00:32:50,550
If I'd known we were all going
to be staying at the villa,
772
00:32:50,574 --> 00:32:53,011
- I'm not sure I'd have come.
- Why not?
773
00:32:53,044 --> 00:32:55,345
You don't think it might be
a little awkward?
774
00:32:55,379 --> 00:32:57,581
When we've appropriated
this family's home?
775
00:32:57,614 --> 00:33:00,018
I'm not sure that's
the sensible way to look at it.
776
00:33:00,051 --> 00:33:02,619
I'm just glad Sybbie will be
on much more equal terms
777
00:33:02,653 --> 00:33:04,455
with her cousins.
778
00:33:04,488 --> 00:33:06,566
MAUD: Violet is giving
your child a great opportunity,
779
00:33:06,590 --> 00:33:09,293
a real start in life.
780
00:33:10,095 --> 00:33:11,796
Does her generosity
surprise you?
781
00:33:11,830 --> 00:33:14,498
Attila the Hun loved his family.
782
00:33:15,466 --> 00:33:17,534
(chuckles)
783
00:33:18,602 --> 00:33:19,771
(grunts)
784
00:33:20,772 --> 00:33:23,273
You all right, Mr. Carson?
785
00:33:23,307 --> 00:33:24,651
CARSON: "All right"
is not the first phrase
786
00:33:24,675 --> 00:33:26,610
that springs to mind.
787
00:33:26,643 --> 00:33:28,483
I've brought you
some chicken soup, Mr. Carson.
788
00:33:28,512 --> 00:33:30,647
(grunts)
789
00:33:33,383 --> 00:33:35,619
(muffled grunts)
790
00:33:37,321 --> 00:33:39,356
♪ ♪
791
00:33:44,829 --> 00:33:47,564
(Bertie chuckles)
792
00:33:50,434 --> 00:33:52,469
I think she sounds very rude.
793
00:33:52,503 --> 00:33:54,571
I expect she's done in.
794
00:33:54,605 --> 00:33:56,817
Well, it must be difficult when
the whole film depends on you.
795
00:33:56,841 --> 00:33:58,743
It depends on Mr. Dexter, too,
796
00:33:58,777 --> 00:34:00,644
and he seems very well-mannered.
797
00:34:00,677 --> 00:34:02,546
And so attractive.
798
00:34:02,579 --> 00:34:04,082
Oi, oi.
Are you up to something?
799
00:34:04,115 --> 00:34:05,917
If I were, would I tell you?
800
00:34:05,950 --> 00:34:07,518
(laughter)
801
00:34:07,551 --> 00:34:08,820
Mr. Molesley's in the film now.
802
00:34:08,853 --> 00:34:10,855
- (laughter)
- I wasn't sure where to stand.
803
00:34:10,889 --> 00:34:13,624
Why don't we let the film
people get on with their work
804
00:34:13,657 --> 00:34:15,492
while we get on with ours.
805
00:34:15,526 --> 00:34:16,937
Listen to him, Daisy,
before you run away
806
00:34:16,961 --> 00:34:19,563
- to join the circus.
- (others chuckling)
807
00:34:20,766 --> 00:34:22,802
♪ ♪
808
00:34:43,756 --> 00:34:45,723
♪ ♪
809
00:34:45,758 --> 00:34:47,793
(seabirds screeching)
810
00:35:08,646 --> 00:35:11,549
♪ ♪
811
00:35:16,588 --> 00:35:18,690
I say, how are we all?
How did we all survive?
812
00:35:18,723 --> 00:35:19,835
- All right? (chuckles)
- Yes.
813
00:35:19,859 --> 00:35:22,594
(quiet chatter, chuckling)
814
00:35:22,627 --> 00:35:24,830
- Well, shall we?
- MAUD: Oh, the color of the sea.
815
00:35:24,864 --> 00:35:26,397
Ah.
816
00:35:30,803 --> 00:35:32,570
Monsieur de Montmirail?
817
00:35:32,604 --> 00:35:35,406
Lord Grantham. Bienvenu.
818
00:35:35,440 --> 00:35:36,942
Well, we've become
quite a party.
819
00:35:36,976 --> 00:35:38,643
I'm afraid we've even
brought our butler.
820
00:35:38,676 --> 00:35:39,745
I'm not quite sure why.
821
00:35:39,778 --> 00:35:40,946
But how chic.
822
00:35:40,980 --> 00:35:42,948
Now, come in, everybody.
823
00:35:42,982 --> 00:35:44,625
- Come on.
- MAUD: Just going to feel like I need a drink.
824
00:35:44,649 --> 00:35:46,819
MAUD:
And I could do with a sit-down.
825
00:35:46,852 --> 00:35:49,554
MONTMIRAIL:
I can imagine.
826
00:35:52,457 --> 00:35:53,959
Welcome.
827
00:35:53,993 --> 00:35:56,494
ROBERT:
Merci.
828
00:35:59,698 --> 00:36:01,467
Ma man.
829
00:36:01,500 --> 00:36:03,837
May I present Lord Grantham.
830
00:36:03,870 --> 00:36:05,638
My mother.
La Marquise de Montmirail.
831
00:36:05,671 --> 00:36:07,040
ROBERT:
Madame.
832
00:36:07,073 --> 00:36:09,009
Uh, this is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
833
00:36:09,042 --> 00:36:11,510
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
834
00:36:11,543 --> 00:36:12,955
MME DE MONTMIRAIL:
Ah, Monsieur Branson,
835
00:36:12,979 --> 00:36:14,647
father of the lucky child.
836
00:36:14,680 --> 00:36:16,649
How happy you must be.
837
00:36:16,682 --> 00:36:18,919
My wife and I
are very glad to be here.
838
00:36:18,952 --> 00:36:21,855
I must say straightaway how
kind you are to include us all.
839
00:36:21,888 --> 00:36:23,555
We're delighted, Lord Hexham.
840
00:36:23,589 --> 00:36:25,225
Aren't we, maman?
841
00:36:25,258 --> 00:36:26,659
Delighted.
842
00:36:28,560 --> 00:36:29,829
Thank you, Mrs. Patmore.
843
00:36:29,863 --> 00:36:32,866
- Thank you.
- Uh, mind you eat them slowly.
844
00:36:32,899 --> 00:36:34,935
Whoa. (chuckles)
845
00:36:34,968 --> 00:36:36,836
Oh. Mr. Mason.
846
00:36:36,870 --> 00:36:39,638
How are you? Are you
on your way back to the farm?
847
00:36:39,672 --> 00:36:40,950
I wanted to give
the young couple a break.
848
00:36:40,974 --> 00:36:42,541
They're never alone.
849
00:36:42,574 --> 00:36:43,920
They always
have to put up with me.
850
00:36:43,944 --> 00:36:45,946
Well, it's your house
to do as you like.
851
00:36:45,979 --> 00:36:48,014
But I want them to feel
it's their home,
852
00:36:48,048 --> 00:36:51,517
so that when I surrender the
tenancy, they'll take it on.
853
00:36:51,550 --> 00:36:52,718
What will you do?
854
00:36:52,752 --> 00:36:53,954
Don't you worry about me.
855
00:36:53,987 --> 00:36:55,789
You've got your own concerns.
856
00:36:55,822 --> 00:36:56,957
Well, I do worry about you.
857
00:36:56,990 --> 00:36:59,591
Oh, thank you. Oof.
858
00:36:59,625 --> 00:37:01,928
Call sheets for tomorrow
will be issued in an hour
859
00:37:01,962 --> 00:37:03,562
and delivered to your digs.
860
00:37:03,595 --> 00:37:04,898
A good day?
861
00:37:04,931 --> 00:37:07,033
It's always good
if we get through the schedule.
862
00:37:07,067 --> 00:37:08,634
What's that? Good news, I hope.
863
00:37:08,667 --> 00:37:09,970
Not really.
864
00:37:10,003 --> 00:37:12,038
My husband isn't coming back
when he said.
865
00:37:12,072 --> 00:37:13,873
Must be a disappointment.
866
00:37:13,907 --> 00:37:15,842
It's a disappointment
but not a surprise.
867
00:37:15,875 --> 00:37:17,576
Half past 8:00
is too late for me.
868
00:37:17,609 --> 00:37:19,511
I like to eat at 7:00.
869
00:37:19,545 --> 00:37:22,715
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
870
00:37:22,749 --> 00:37:24,751
(Myrna sighs)
871
00:37:27,586 --> 00:37:29,588
I wish I could see
the star magic.
872
00:37:29,621 --> 00:37:30,790
Well, I tell you what.
873
00:37:30,824 --> 00:37:31,867
One of her films
is showing in Thirsk.
874
00:37:31,891 --> 00:37:32,892
Why don't we catch it?
875
00:37:32,926 --> 00:37:34,661
I should say no.
876
00:37:34,694 --> 00:37:36,097
Why?
877
00:37:36,130 --> 00:37:38,210
None of your family's here.
You're your own mistress.
878
00:37:39,166 --> 00:37:40,868
All right.
879
00:37:40,901 --> 00:37:44,504
I'll warn Barrow,
put on a coat and tell Granny.
880
00:37:47,775 --> 00:37:49,043
(knocking)
881
00:37:50,044 --> 00:37:51,746
Now, Granny, don't be cross,
882
00:37:51,779 --> 00:37:53,748
but I'm going into Thirsk
to see a film.
883
00:37:53,781 --> 00:37:55,682
On your own?
884
00:37:55,715 --> 00:37:57,818
With Mr. Barber, the director.
885
00:37:57,852 --> 00:38:01,022
Have you heard
from Henry lately?
886
00:38:01,055 --> 00:38:03,157
He sent a telegram today.
887
00:38:03,190 --> 00:38:05,059
He's not coming back yet.
888
00:38:05,092 --> 00:38:06,761
Denker, change of plan.
889
00:38:06,794 --> 00:38:07,895
I won't get dressed.
890
00:38:07,928 --> 00:38:09,997
I'll have my dinner on a tray.
891
00:38:10,031 --> 00:38:12,066
Milady.
892
00:38:17,204 --> 00:38:19,106
MARY:
I am sorry.
893
00:38:19,140 --> 00:38:20,975
It's not your fault
894
00:38:21,008 --> 00:38:25,146
that Miss Dalgleish has
all the charm of a verruca.
895
00:38:25,179 --> 00:38:27,014
Well, Mr. Dexter's nice.
896
00:38:27,048 --> 00:38:29,784
He can stick up for himself
without my help.
897
00:38:29,817 --> 00:38:31,185
Doesn't filming interest you?
898
00:38:31,218 --> 00:38:33,154
I watched some of it.
899
00:38:33,187 --> 00:38:35,022
I'd rather eat pebbles.
900
00:38:35,056 --> 00:38:36,857
- (chuckles)
- In fact,
901
00:38:36,891 --> 00:38:38,625
I think I'll retire to my bed.
902
00:38:38,658 --> 00:38:40,928
At least until they've all gone.
903
00:38:40,961 --> 00:38:42,830
Should I be worried?
904
00:38:42,863 --> 00:38:46,666
Well, Florence Nightingale took
to her bed at the age of 38.
905
00:38:46,699 --> 00:38:48,069
She died at 90.
906
00:38:48,102 --> 00:38:49,937
You would tell me, wouldn't you?
907
00:38:49,970 --> 00:38:52,907
What do you think?
908
00:38:52,940 --> 00:38:54,141
Go on.
909
00:38:56,077 --> 00:38:57,710
(door opens)
910
00:38:57,745 --> 00:38:59,780
- ♪ ♪
- (birds chirping)
911
00:39:01,148 --> 00:39:02,850
MME DE MONTMIRAIL:
And you, Lord Grantham?
912
00:39:02,883 --> 00:39:05,652
Are you familiar
with the south of France?
913
00:39:05,685 --> 00:39:07,164
I know Lord Brougham
first made it fashionable
914
00:39:07,188 --> 00:39:09,156
in the 1830s
when he was chancellor.
915
00:39:09,190 --> 00:39:12,961
So you're only taking back
what is yours by right?
916
00:39:12,994 --> 00:39:14,695
ROBERT: I wouldn't say that,
but I do see
917
00:39:14,728 --> 00:39:16,064
why you find it upsetting.
918
00:39:16,098 --> 00:39:17,833
But here you are,
919
00:39:17,866 --> 00:39:20,102
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
920
00:39:20,135 --> 00:39:21,103
MONTMIRAIL:
Ma man, please.
921
00:39:21,136 --> 00:39:22,838
We can always buy another villa.
922
00:39:22,871 --> 00:39:26,975
We're here
because your son invited us.
923
00:39:27,008 --> 00:39:28,877
But I suppose
I would like to know
924
00:39:28,910 --> 00:39:31,079
why your husband
did what he did.
925
00:39:31,113 --> 00:39:32,990
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
926
00:39:33,014 --> 00:39:34,850
I think it's an excellent idea.
927
00:39:34,883 --> 00:39:37,085
Until then,
I hope you'll enjoy your stay.
928
00:39:37,119 --> 00:39:38,920
(clears throat)
929
00:39:41,756 --> 00:39:44,725
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
930
00:39:44,759 --> 00:39:46,895
But he can stand down
if you prefer.
931
00:39:46,928 --> 00:39:49,006
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
932
00:39:49,030 --> 00:39:53,734
Lady Bagshaw,
please come and sit here.
933
00:39:53,768 --> 00:39:54,735
(Carson clears throat)
934
00:39:54,769 --> 00:39:56,838
I am so sorry.
935
00:39:56,872 --> 00:39:58,950
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
936
00:39:58,974 --> 00:40:00,708
- I was gone.
- (Montmirail chuckles)
937
00:40:00,742 --> 00:40:02,844
Welcome to
the Villa of the Doves.
938
00:40:02,878 --> 00:40:04,688
- You must come here a lot.
- MME DE MONTMIRAIL: We do.
939
00:40:04,712 --> 00:40:07,849
Or rather, we did,
before you entered our lives.
940
00:40:07,883 --> 00:40:09,026
MONTMIRAIL:
Always in the winter
941
00:40:09,050 --> 00:40:10,819
for as long as I can remember.
942
00:40:10,852 --> 00:40:13,021
But now coming in the
warmer months is catching on.
943
00:40:13,054 --> 00:40:14,990
I'm planning an article on that.
944
00:40:15,023 --> 00:40:16,258
You're a writer, Lady Hexham?
945
00:40:16,291 --> 00:40:18,059
More of a journalist,
I'm afraid.
946
00:40:18,093 --> 00:40:21,129
I have a magazine, and
I'm taking back control of it.
947
00:40:21,163 --> 00:40:22,864
What's your article about?
948
00:40:22,898 --> 00:40:26,902
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
949
00:40:26,935 --> 00:40:29,670
All the people that got the
hotels to stay open in July.
950
00:40:30,338 --> 00:40:33,108
Can I publish some pictures
of the villa?
951
00:40:33,141 --> 00:40:34,910
Might that be possible?
952
00:40:34,943 --> 00:40:36,178
Of course.
953
00:40:36,211 --> 00:40:38,046
If we can see the images
before you use them.
954
00:40:38,079 --> 00:40:40,882
Ah, you're obviously not
the first journalist he's met.
955
00:40:40,916 --> 00:40:42,117
(laughter)
956
00:40:42,150 --> 00:40:44,119
♪ ♪
957
00:40:44,152 --> 00:40:45,987
MAN:
Tickets, please.
958
00:40:48,357 --> 00:40:50,326
We're going to have to defer
our appreciation
959
00:40:50,359 --> 00:40:53,062
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
960
00:40:53,095 --> 00:40:54,797
This isn't her film.
961
00:40:54,830 --> 00:40:56,731
The Terror is the first
all-talking picture
962
00:40:56,766 --> 00:40:58,201
to show in Britain.
963
00:40:58,234 --> 00:41:00,074
- I thought that was The Jazz Singer.
- Oh, no.
964
00:41:00,102 --> 00:41:02,214
In that, Al Jolson just says
a few words to his old mother.
965
00:41:02,238 --> 00:41:03,806
Oh, and sings.
966
00:41:03,839 --> 00:41:05,808
In this,
they talk all the way through.
967
00:41:05,841 --> 00:41:07,310
- Mm.
- Where's the Rialto?
968
00:41:07,343 --> 00:41:09,711
Uh, take the next left and park.
969
00:41:11,847 --> 00:41:13,249
(knocking)
970
00:41:15,117 --> 00:41:17,987
Lady Mary's gone
to the pictures in Thirsk
971
00:41:18,020 --> 00:41:21,290
with Mr. Barber, and old Lady
Grantham's eating in her room.
972
00:41:21,324 --> 00:41:24,827
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
973
00:41:24,860 --> 00:41:26,229
Have you let Mrs. Patmore know?
974
00:41:26,262 --> 00:41:27,263
I have.
975
00:41:28,264 --> 00:41:30,132
We all pity Mr. Dexter.
976
00:41:30,166 --> 00:41:32,001
(sighs)
977
00:41:32,034 --> 00:41:33,769
What's the matter?
978
00:41:33,803 --> 00:41:36,038
Oh, you wouldn't be interested,
Mrs. Hughes.
979
00:41:36,072 --> 00:41:38,307
Try me.
980
00:41:38,341 --> 00:41:40,009
If you want to.
981
00:41:48,017 --> 00:41:49,118
(Barrow clears throat)
982
00:41:49,151 --> 00:41:50,553
When we had the royal visit,
983
00:41:50,586 --> 00:41:53,923
do you remember
a valet called Ellis?
984
00:41:53,956 --> 00:41:55,958
I do.
985
00:41:55,992 --> 00:41:59,161
You and he were quite friendly,
I recall.
986
00:41:59,195 --> 00:42:03,132
I had a letter from him
this morning
987
00:42:03,165 --> 00:42:05,001
saying he's getting married.
988
00:42:06,602 --> 00:42:09,171
And that's sad?
989
00:42:10,306 --> 00:42:13,009
I know it shouldn't be.
990
00:42:13,042 --> 00:42:17,146
Mr. Barrow, your path in life
is a hard one.
991
00:42:17,179 --> 00:42:19,982
Most people in your position
992
00:42:20,016 --> 00:42:22,051
choose to hide
behind appearances
993
00:42:22,084 --> 00:42:26,156
that will allow them to
avoid persecution and rejection.
994
00:42:26,189 --> 00:42:28,925
He's surely not
to be blamed for it.
995
00:42:28,959 --> 00:42:31,028
(sighs)
996
00:42:31,061 --> 00:42:33,797
It isn't what I want,
Mrs. Hughes.
997
00:42:35,065 --> 00:42:37,134
Then you're a brave man.
998
00:42:37,167 --> 00:42:40,370
But you're also destined
to be a lonely one.
999
00:42:40,404 --> 00:42:42,172
Unless you're very fortunate.
1000
00:42:44,274 --> 00:42:47,144
(playing light classical music)
1001
00:43:04,661 --> 00:43:08,298
I thought you said her face
could sell a million tickets.
1002
00:43:08,332 --> 00:43:10,367
- Not in Thirsk, apparently.
- (chuckles)
1003
00:43:14,471 --> 00:43:16,073
MARY:
But you're right, of course.
1004
00:43:16,106 --> 00:43:18,275
She is very beautiful.
1005
00:43:21,345 --> 00:43:24,381
(ensemble playing
"God Save the King")
1006
00:43:31,988 --> 00:43:33,423
CORA:
How wonderful this is.
1007
00:43:33,457 --> 00:43:36,927
I'm still curious
as to why we're here.
1008
00:43:36,960 --> 00:43:39,129
If you'd come to England,
you could have met Mama,
1009
00:43:39,162 --> 00:43:41,064
which would've made more sense.
1010
00:43:41,098 --> 00:43:43,500
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
1011
00:43:43,533 --> 00:43:45,068
And your mother?
1012
00:43:45,102 --> 00:43:47,371
The situation is
more delicate for her,
1013
00:43:47,404 --> 00:43:48,672
but she'll be all right.
1014
00:43:48,705 --> 00:43:50,240
I'll make sure of that.
1015
00:43:50,273 --> 00:43:52,309
♪ ♪
1016
00:43:54,010 --> 00:43:56,213
- That way.
- Mm.
1017
00:43:57,481 --> 00:43:59,217
TOM:
What do think their game is?
1018
00:43:59,250 --> 00:44:01,119
To lull us into
a sense of security
1019
00:44:01,152 --> 00:44:02,387
then whack us with a lawsuit?
1020
00:44:02,420 --> 00:44:04,055
Maybe they want us
to feel guilty
1021
00:44:04,088 --> 00:44:06,023
and withdraw from the field.
1022
00:44:06,057 --> 00:44:08,268
I think it's just that Monsieur
de Montmirail loved his father,
1023
00:44:08,292 --> 00:44:10,294
and he intends
to carry out his wishes.
1024
00:44:10,328 --> 00:44:12,263
And we're here
to represent Granny,
1025
00:44:12,296 --> 00:44:14,031
the mystery figure in all this.
1026
00:44:16,033 --> 00:44:17,268
(groans)
1027
00:44:18,269 --> 00:44:19,437
(sighs)
1028
00:44:19,470 --> 00:44:21,005
(grunts)
1029
00:44:22,006 --> 00:44:23,241
(sighs)
1030
00:44:28,246 --> 00:44:31,082
♪ ♪
1031
00:44:34,452 --> 00:44:36,053
(bell jingles)
1032
00:44:36,087 --> 00:44:37,221
(sighs)
1033
00:44:37,255 --> 00:44:38,423
Bonjour, monsieur.
1034
00:44:38,456 --> 00:44:41,125
Glare. Um, no.
1035
00:44:41,159 --> 00:44:43,060
Um, cover.
1036
00:44:43,094 --> 00:44:45,263
C... Uh, cool. (chuckles)
1037
00:44:45,296 --> 00:44:46,364
Yes. (sighs)
1038
00:44:46,397 --> 00:44:48,166
- Carson?
- Oh.
1039
00:44:48,199 --> 00:44:49,300
(stammers)
1040
00:44:49,333 --> 00:44:50,501
May I be of help?
1041
00:44:50,535 --> 00:44:54,305
Um... (speaks French)
1042
00:44:54,338 --> 00:44:57,308
(stammers)
I thought maybe this one.
1043
00:44:57,341 --> 00:45:00,111
It makes you look like
King Zog of Albania.
1044
00:45:01,212 --> 00:45:02,947
(softly):
Yeah.
1045
00:45:04,348 --> 00:45:05,349
Oh, perfect.
1046
00:45:05,383 --> 00:45:07,351
Oh. No, no, no.
1047
00:45:07,385 --> 00:45:08,453
I wouldn't hear of it.
1048
00:45:08,486 --> 00:45:10,321
It was my choice,
so I should pay.
1049
00:45:10,354 --> 00:45:12,323
Yeah, but I'm the one
who has to wear it.
1050
00:45:12,356 --> 00:45:13,424
Um...
1051
00:45:13,458 --> 00:45:15,993
Thanks for your custom, sir.
1052
00:45:16,027 --> 00:45:17,328
Both you and your wife.
1053
00:45:20,398 --> 00:45:23,034
(Maud laughs softly)
1054
00:45:23,067 --> 00:45:25,069
(Carson groans)
1055
00:45:25,102 --> 00:45:26,480
If you were selling menswear
when you first
1056
00:45:26,504 --> 00:45:29,073
got to Hollywood,
how did you break into films?
1057
00:45:29,106 --> 00:45:31,309
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
1058
00:45:31,342 --> 00:45:33,077
in a suit
that they were marketing,
1059
00:45:33,110 --> 00:45:35,146
and an agent came
and signed me up.
1060
00:45:35,179 --> 00:45:37,216
- Because you're so handsome.
- Oh.
1061
00:45:37,249 --> 00:45:39,351
I thought they were excited
by my acting talent.
1062
00:45:39,384 --> 00:45:41,320
- (laughter)
- Come on, girls. Get to wardrobe.
1063
00:45:41,353 --> 00:45:43,322
We all want to go home.
1064
00:45:44,590 --> 00:45:46,158
Now you know
why I'm in the movies.
1065
00:45:46,191 --> 00:45:47,459
How did you become a butler?
1066
00:45:47,493 --> 00:45:49,228
Well, it's a lot less glamorous.
1067
00:45:49,261 --> 00:45:50,629
I got a job as a hall boy.
1068
00:45:50,662 --> 00:45:53,465
Then I was a junior footman,
first footman, valet
1069
00:45:53,499 --> 00:45:55,267
and finally butler.
1070
00:45:55,300 --> 00:45:56,478
There's not much
I couldn't tell you
1071
00:45:56,502 --> 00:45:58,203
about how to run a house, sir.
1072
00:45:58,237 --> 00:45:59,647
See, that's the difference
between you and me.
1073
00:45:59,671 --> 00:46:02,074
I don't know what I'm doing
half the time.
1074
00:46:02,107 --> 00:46:03,509
That's not what it looks like.
1075
00:46:03,542 --> 00:46:07,112
Oh, thank you, Mr...?
1076
00:46:07,145 --> 00:46:09,214
Just Barrow, sir.
1077
00:46:09,248 --> 00:46:10,382
BARBER:
Right, Guy.
1078
00:46:10,415 --> 00:46:12,417
Let's rehearse please.
1079
00:46:16,388 --> 00:46:18,423
Myrna, say the line.
1080
00:46:19,691 --> 00:46:21,426
I saved you a mallet.
1081
00:46:21,460 --> 00:46:24,663
I always think they look like
instruments of war.
1082
00:46:24,696 --> 00:46:26,131
It's because they are.
1083
00:46:26,164 --> 00:46:28,066
There's a telephone call
for you.
1084
00:46:28,100 --> 00:46:30,102
A Mr. Bullock.
He says it's urgent.
1085
00:46:30,135 --> 00:46:32,304
Five minutes, everyone!
1086
00:46:33,572 --> 00:46:35,440
ISOBEL:
There's a drama going on below.
1087
00:46:35,474 --> 00:46:37,285
The man in charge was
shouting down the telephone
1088
00:46:37,309 --> 00:46:39,077
when I came up.
1089
00:46:39,111 --> 00:46:41,280
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
1090
00:46:41,313 --> 00:46:42,681
Is there a right sort?
1091
00:46:42,714 --> 00:46:44,416
Well, all I know is
1092
00:46:44,449 --> 00:46:47,419
it seems the public
only want films that talk.
1093
00:46:47,452 --> 00:46:49,454
I should've thought
the best thing about films
1094
00:46:49,488 --> 00:46:51,623
- is that you can't hear them.
- (chuckles)
1095
00:46:51,657 --> 00:46:54,159
Be even better if
you couldn't see them either.
1096
00:46:54,192 --> 00:46:55,561
(both laughing)
1097
00:46:55,594 --> 00:46:57,095
Everybody,
gather around, please!
1098
00:46:57,129 --> 00:46:59,431
Everybody!
1099
00:46:59,464 --> 00:47:01,400
(clears throat)
1100
00:47:01,433 --> 00:47:04,136
- We are suspending production.
- (people groaning)
1101
00:47:04,169 --> 00:47:05,437
I-I know. I know.
1102
00:47:05,470 --> 00:47:07,439
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
1103
00:47:07,472 --> 00:47:10,108
We'll contact you all
when we've finalized our plans.
1104
00:47:10,142 --> 00:47:11,610
- Thank you.
- (indistinct chatter)
1105
00:47:11,643 --> 00:47:14,714
What is it? What's happened?
1106
00:47:14,748 --> 00:47:16,482
Well, it seems the talkies are
1107
00:47:16,516 --> 00:47:18,551
making too much money
to ignore, while our picture
1108
00:47:18,585 --> 00:47:21,154
is silent and too expensive
to make its costs back,
1109
00:47:21,187 --> 00:47:23,623
so they want to cut
their losses and shut us down.
1110
00:47:23,656 --> 00:47:26,159
- But how sad.
- It is worse than sad
1111
00:47:26,192 --> 00:47:27,503
for the men and women
working on it.
1112
00:47:27,527 --> 00:47:29,329
We still owe our extras
back pay,
1113
00:47:29,362 --> 00:47:31,631
and now they're out of a job.
1114
00:47:31,664 --> 00:47:34,434
- I told you. I...
- Excuse me.
1115
00:47:34,467 --> 00:47:35,735
Myrna.
1116
00:47:35,769 --> 00:47:37,604
W-Why is he stopping?
1117
00:47:37,637 --> 00:47:40,607
Apparently, silent films
aren't making any money now.
1118
00:47:40,640 --> 00:47:42,241
I saw it the other night.
1119
00:47:42,275 --> 00:47:43,610
The cinema was almost empty.
1120
00:47:43,643 --> 00:47:44,711
What a shame.
1121
00:47:44,744 --> 00:47:46,446
I feel sorry for Mr. Barber.
1122
00:47:46,479 --> 00:47:48,348
- He doesn't deserve this.
- MYRNA: Enough.
1123
00:47:52,318 --> 00:47:53,586
I wish I could help.
1124
00:47:53,620 --> 00:47:55,355
Oh, uh, (chuckles)
I wish you could, too,
1125
00:47:55,388 --> 00:47:56,456
but I don't see how.
1126
00:47:56,489 --> 00:47:57,690
We're making a silent.
1127
00:47:57,724 --> 00:47:59,525
They only want to release
talkies, so...
1128
00:47:59,559 --> 00:48:01,670
Well, why couldn't this be
turned into a talking film?
1129
00:48:01,694 --> 00:48:03,931
What would that mean?
1130
00:48:03,964 --> 00:48:06,666
Getting a technician down
from London.
1131
00:48:06,699 --> 00:48:08,267
He could record sound
1132
00:48:08,301 --> 00:48:10,303
for scenes
we've already made and...
1133
00:48:10,336 --> 00:48:11,647
And then put new speeches
into the rest.
1134
00:48:11,671 --> 00:48:13,406
Why wouldn't that work?
1135
00:48:13,439 --> 00:48:14,607
Uh...
1136
00:48:16,576 --> 00:48:19,512
Mr. Mason's driving me mad.
1137
00:48:19,545 --> 00:48:21,514
Every cup and saucer
has to be right.
1138
00:48:21,547 --> 00:48:23,549
The fact is
you're his daughter-in-law.
1139
00:48:23,583 --> 00:48:24,684
His son died in the war.
1140
00:48:24,717 --> 00:48:26,252
I mean, it's no wonder he and I
1141
00:48:26,285 --> 00:48:27,620
rub each other up the wrong way.
1142
00:48:27,654 --> 00:48:29,264
Well, it's a shame
he's getting on your nerves
1143
00:48:29,288 --> 00:48:31,391
because he's a lovely chap.
1144
00:48:31,424 --> 00:48:33,259
And he thinks the world
of you, Daisy.
1145
00:48:33,292 --> 00:48:35,361
Weren't you sweet on him once?
1146
00:48:35,395 --> 00:48:37,497
About a hundred years ago.
1147
00:48:39,365 --> 00:48:41,710
ANNA: I hear there's a sound
expert coming down from London.
1148
00:48:41,734 --> 00:48:43,469
Don't remind me. (sighs)
1149
00:48:45,471 --> 00:48:46,974
Are you all right?
1150
00:48:47,007 --> 00:48:48,441
Can I help?
1151
00:48:48,474 --> 00:48:50,210
(voice breaking):
No one can help me now.
1152
00:48:50,244 --> 00:48:51,712
(Myrna crying)
1153
00:48:52,680 --> 00:48:54,348
♪ ♪
1154
00:48:57,584 --> 00:48:59,620
Well.
1155
00:48:59,653 --> 00:49:01,422
If it isn't Just Barrow.
1156
00:49:01,455 --> 00:49:03,223
Sir?
1157
00:49:03,257 --> 00:49:04,701
I've just been thinking
how much more interesting
1158
00:49:04,725 --> 00:49:07,327
this great house is
than our silly little film.
1159
00:49:07,361 --> 00:49:09,596
Don't call me "sir."
1160
00:49:10,865 --> 00:49:12,834
Is there anything I can do?
1161
00:49:12,867 --> 00:49:15,369
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
1162
00:49:15,402 --> 00:49:17,638
Um, I don't understand.
1163
00:49:19,040 --> 00:49:21,608
Films have been mime until now.
1164
00:49:21,642 --> 00:49:23,444
Mime with music.
1165
00:49:23,477 --> 00:49:26,447
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
1166
00:49:26,480 --> 00:49:28,315
They won't want us.
1167
00:49:28,348 --> 00:49:31,452
They'll hire real actors
from the theater, and...
1168
00:49:31,485 --> 00:49:32,720
we'll be finished.
1169
00:49:32,754 --> 00:49:34,621
But you've got a good voice.
1170
00:49:34,655 --> 00:49:37,324
There may be
new faces coming in,
1171
00:49:37,357 --> 00:49:38,635
but the public
won't want to say goodbye
1172
00:49:38,659 --> 00:49:40,494
to all their old favorites.
1173
00:49:40,527 --> 00:49:41,763
I hope you're right.
1174
00:49:42,764 --> 00:49:44,264
Sir.
1175
00:49:47,501 --> 00:49:49,536
♪ ♪
1176
00:49:55,709 --> 00:49:57,611
(laughing)
1177
00:49:58,612 --> 00:49:59,881
That's the Duke...
1178
00:49:59,914 --> 00:50:03,350
That's the Duke
of Westminster's yacht.
1179
00:50:10,424 --> 00:50:12,459
♪ ♪
1180
00:50:30,678 --> 00:50:32,580
Let me sum up.
1181
00:50:32,614 --> 00:50:34,649
In the years since 1864,
1182
00:50:34,682 --> 00:50:37,485
the late Marquis de Montmirail
made four wills.
1183
00:50:37,519 --> 00:50:39,687
In every one,
he refers to the fact
1184
00:50:39,721 --> 00:50:41,523
that he gave
the Villa des Colombes
1185
00:50:41,556 --> 00:50:44,827
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
1186
00:50:44,860 --> 00:50:46,594
I brought the originals.
1187
00:50:46,628 --> 00:50:48,596
I will leave copies.
1188
00:50:48,630 --> 00:50:50,641
Then clearly it wasn't something
that slipped his mind.
1189
00:50:50,665 --> 00:50:52,778
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
1190
00:50:52,802 --> 00:50:54,636
I feel better for that.
1191
00:50:54,669 --> 00:50:56,114
MME DE MONTMIRAIL: She must
have had some hold over him.
1192
00:50:56,138 --> 00:50:57,940
She must have blackmailed him.
1193
00:50:57,973 --> 00:50:59,607
Ma man, this is
a foolish response.
1194
00:50:59,641 --> 00:51:01,342
We shall challenge it in court.
1195
00:51:01,376 --> 00:51:03,813
GANNAY:
On what basis, madame?
1196
00:51:03,846 --> 00:51:05,413
You have other houses.
1197
00:51:05,446 --> 00:51:06,816
There's no question of hardship.
1198
00:51:06,849 --> 00:51:09,484
Your husband bought the villa
and disposed of it
1199
00:51:09,517 --> 00:51:11,419
before he even met you.
1200
00:51:11,452 --> 00:51:15,456
My advice would be to surrender
the property without delay.
1201
00:51:15,490 --> 00:51:16,524
(scoffs)
1202
00:51:19,929 --> 00:51:21,563
Thank you so much.
1203
00:51:21,596 --> 00:51:23,866
- Do you mean to accept this?
- Of course.
1204
00:51:23,899 --> 00:51:26,734
My father made me sole executor,
Lord Grantham.
1205
00:51:26,769 --> 00:51:28,570
I like to think
it was because he trusted me
1206
00:51:28,603 --> 00:51:29,772
to carry out his wishes.
1207
00:51:29,805 --> 00:51:32,875
Then why did you invite us here?
1208
00:51:32,908 --> 00:51:34,676
Because I was curious
to meet you.
1209
00:51:34,709 --> 00:51:35,945
My father and your mother
1210
00:51:35,978 --> 00:51:38,613
spent a week together
in October 1864.
1211
00:51:44,586 --> 00:51:46,889
And I was born in July 1865.
1212
00:51:46,922 --> 00:51:48,723
Precisely.
1213
00:51:48,757 --> 00:51:50,159
I think that's the key to why
1214
00:51:50,192 --> 00:51:51,760
he gave her the villa
one month later.
1215
00:51:51,794 --> 00:51:54,395
In gratitude for your birth.
1216
00:51:55,430 --> 00:51:59,935
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
1217
00:52:08,812 --> 00:52:11,714
- (both laughing)
- (seabirds screeching)
1218
00:52:14,951 --> 00:52:17,386
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
1219
00:52:18,054 --> 00:52:20,489
At least now we know
that for her to have the villa
1220
00:52:20,522 --> 00:52:22,691
wasn't a random choice
or a foolish mistake
1221
00:52:22,725 --> 00:52:26,495
but a decision that was firmly
endorsed over many years.
1222
00:52:26,528 --> 00:52:28,765
Feels funny, in a way,
to know my own child is
1223
00:52:28,798 --> 00:52:30,776
part of this golden circle
where, because of your blood,
1224
00:52:30,800 --> 00:52:32,635
lovely things happen.
1225
00:52:32,668 --> 00:52:35,504
Just as Mary will have Down ton
and we will have Brompton.
1226
00:52:35,537 --> 00:52:36,907
Yes, but they're
working estates.
1227
00:52:36,940 --> 00:52:39,009
This place was made
for laughter and fun.
1228
00:52:39,042 --> 00:52:42,611
Wouldn't Sybil have been
pleased for her daughter?
1229
00:52:43,712 --> 00:52:46,783
And encouraged her to use it
for the good of others?
1230
00:52:46,816 --> 00:52:49,052
Yes, I think she would.
1231
00:52:49,085 --> 00:52:50,653
Then let's do the same.
1232
00:52:50,686 --> 00:52:52,789
I long to bring Sybbie here.
1233
00:52:52,822 --> 00:52:54,891
She'll love it.
1234
00:52:54,925 --> 00:52:56,725
(sighs) Look at that view.
1235
00:52:58,862 --> 00:53:01,865
Don't you feel grateful
we're alive?
1236
00:53:01,898 --> 00:53:03,565
I love you, you know.
1237
00:53:03,599 --> 00:53:07,536
In a way I thought
I'd never love again.
1238
00:53:07,569 --> 00:53:09,505
And I love you.
1239
00:53:09,538 --> 00:53:10,840
So that's all right.
1240
00:53:14,911 --> 00:53:16,880
TOM: Shall we go back in?
The water is...
1241
00:53:16,913 --> 00:53:18,882
CORA:
They look very happy together.
1242
00:53:18,915 --> 00:53:21,017
- So they should.
- EDITH: Mm.
1243
00:53:21,051 --> 00:53:23,887
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
1244
00:53:23,920 --> 00:53:25,956
I like the idea of Tom and Lucy
1245
00:53:25,989 --> 00:53:28,557
hosting a gathering here
every summer,
1246
00:53:28,590 --> 00:53:31,027
until it becomes
a family tradition.
1247
00:53:31,061 --> 00:53:32,796
(sighs)
1248
00:53:32,829 --> 00:53:34,730
The sun has made me sleepy.
1249
00:53:34,764 --> 00:53:38,869
If you'll excuse me, I think
I'll have a nap before dinner.
1250
00:53:38,903 --> 00:53:41,272
You look a little tired, too.
1251
00:53:41,305 --> 00:53:43,573
Why don't you do the same?
1252
00:53:43,606 --> 00:53:44,909
I won't be too long.
1253
00:53:48,879 --> 00:53:51,548
She's right. You do look tired.
1254
00:53:51,581 --> 00:53:53,693
Never sure how helpful it is
for people to point it out.
1255
00:53:53,717 --> 00:53:55,485
Oh, I'm sorry.
1256
00:53:57,021 --> 00:53:59,991
Keep writing, whatever happens.
1257
00:54:00,024 --> 00:54:03,961
Mama, if something is troubling
you, please just say it.
1258
00:54:03,995 --> 00:54:05,997
No, no, it's nothing, honestly.
1259
00:54:08,065 --> 00:54:09,977
- (crickets chirping)
- CARSON: I've had to change
1260
00:54:10,001 --> 00:54:12,602
the setting of
the dinner table again,
1261
00:54:12,635 --> 00:54:14,147
but I think they've got
the hang of ironing
1262
00:54:14,171 --> 00:54:16,539
His Lordship's shirts at last.
1263
00:54:16,573 --> 00:54:18,608
You should've let me do that.
1264
00:54:18,641 --> 00:54:20,053
They must be very grateful
for your help, Mr. Carson.
1265
00:54:20,077 --> 00:54:21,078
CARSON:
Well, maybe.
1266
00:54:21,112 --> 00:54:23,014
When I showed them how to do it,
1267
00:54:23,047 --> 00:54:25,816
they certainly spoke a lot of
French very loud and very fast.
1268
00:54:26,817 --> 00:54:28,886
Is anything settled yet?
1269
00:54:28,919 --> 00:54:31,989
It seems the villa
now belongs to Miss Sybbie.
1270
00:54:32,023 --> 00:54:33,758
Lucky girl.
1271
00:54:33,791 --> 00:54:35,059
Do you envy her, Miss Baxter?
1272
00:54:35,092 --> 00:54:37,328
I'm not a big believer in envy,
Mr. Bates.
1273
00:54:37,361 --> 00:54:39,997
I know what I want,
and I can live without
1274
00:54:40,031 --> 00:54:41,966
a villa in the south of France.
1275
00:54:41,999 --> 00:54:43,968
What do you want, Miss Baxter?
1276
00:54:44,001 --> 00:54:45,702
Oh, come now, Mr. Carson.
1277
00:54:45,735 --> 00:54:47,080
We all know
what Miss Baxter wants.
1278
00:54:47,104 --> 00:54:49,774
Her affections are
very firmly engaged.
1279
00:54:49,807 --> 00:54:51,342
Not engaged.
1280
00:54:51,375 --> 00:54:55,913
Not engaged in that way,
perhaps, but thoroughly taken.
1281
00:54:55,946 --> 00:54:58,182
Are we discussing Mr. Molesley?
1282
00:54:58,215 --> 00:55:00,650
We are.
1283
00:55:00,683 --> 00:55:02,685
But suppose he never
steps up to the mark?
1284
00:55:03,686 --> 00:55:06,090
Then I will be a spinster.
1285
00:55:06,123 --> 00:55:07,825
You'd never marry anyone else?
1286
00:55:07,858 --> 00:55:09,160
(chuckles softly)
1287
00:55:09,193 --> 00:55:11,694
It took me long enough
to find him.
1288
00:55:11,728 --> 00:55:12,997
Madame.
1289
00:55:19,037 --> 00:55:21,807
I don't know how long
he's thought about it,
1290
00:55:21,840 --> 00:55:23,942
but once he checked the dates,
he was sure.
1291
00:55:23,975 --> 00:55:27,145
I was born exactly nine months
after... and I quote...
1292
00:55:27,179 --> 00:55:29,713
The "idyllic interlude"
they spent together.
1293
00:55:29,747 --> 00:55:31,783
And he gave her the villa
soon after I was born.
1294
00:55:31,817 --> 00:55:33,094
I'm sure that's all coincidence.
1295
00:55:33,118 --> 00:55:34,219
Are you?
1296
00:55:34,252 --> 00:55:36,021
It would explain the mystery.
1297
00:55:36,054 --> 00:55:37,956
Your father loved you very much.
1298
00:55:37,989 --> 00:55:41,126
- But Rosamund's the one who looks like him.
- (knocking)
1299
00:55:43,195 --> 00:55:45,130
I hope this helps, milady.
1300
00:55:45,163 --> 00:55:46,231
CORA:
Thank you, Baxter.
1301
00:55:46,264 --> 00:55:47,799
- Good night.
- Good night.
1302
00:55:47,833 --> 00:55:49,801
What's that for?
Are you all right?
1303
00:55:49,835 --> 00:55:51,155
Just a bit of heartburn.
I'm fine.
1304
00:55:53,939 --> 00:55:56,775
What will happen if the story
gets out, do you think?
1305
00:55:56,808 --> 00:55:58,709
I suppose Carson
will hand in his notice.
1306
00:55:58,742 --> 00:56:00,045
Don't be ridiculous.
1307
00:56:00,078 --> 00:56:01,756
You're the least French person
I've ever met.
1308
00:56:01,780 --> 00:56:03,048
You don't even like garlic.
1309
00:56:03,081 --> 00:56:05,150
That's not exactly
cast-iron proof.
1310
00:56:06,184 --> 00:56:08,220
- ♪ ♪
- (men grunting)
1311
00:56:09,454 --> 00:56:11,123
How have they managed
this so fast?
1312
00:56:11,156 --> 00:56:12,891
Because time is money.
1313
00:56:12,924 --> 00:56:14,001
The problem now is
what are the actors gonna say.
1314
00:56:14,025 --> 00:56:15,193
What do you mean?
1315
00:56:15,227 --> 00:56:16,862
Well, I write
the lines for them,
1316
00:56:16,895 --> 00:56:18,072
but they don't always
stick to the text,
1317
00:56:18,096 --> 00:56:19,663
and often
we can't really remember
1318
00:56:19,697 --> 00:56:21,433
what the actors
have actually said.
1319
00:56:21,466 --> 00:56:23,869
Why not let Mr. Molesley help?
1320
00:56:23,902 --> 00:56:25,103
Why? What could he do?
1321
00:56:25,137 --> 00:56:26,771
Well, he's the village
schoolmaster,
1322
00:56:26,805 --> 00:56:28,273
and I know he can lip-read.
1323
00:56:28,306 --> 00:56:30,008
I'm sure he could
sort something out.
1324
00:56:30,041 --> 00:56:31,675
That's certainly true.
1325
00:56:31,709 --> 00:56:33,054
And he's been here
every day as it is
1326
00:56:33,078 --> 00:56:34,155
and watched all the scenes.
1327
00:56:34,179 --> 00:56:36,747
Right, Mr. Barber. I'm ready.
1328
00:56:36,781 --> 00:56:38,783
Bring on the thespians.
1329
00:56:39,784 --> 00:56:41,719
Oh. (chuckles softly)
1330
00:56:45,790 --> 00:56:48,760
CARSON: That looks
very professional, milady,
1331
00:56:48,793 --> 00:56:49,904
if you don't mind my saying.
1332
00:56:49,928 --> 00:56:51,730
It's the new Speed Reflex.
1333
00:56:51,764 --> 00:56:53,732
You can see the image
before you take it.
1334
00:56:53,766 --> 00:56:55,768
- Oh, what will they think of next?
- (chuckles)
1335
00:56:55,801 --> 00:56:57,045
How are you
getting on downstairs?
1336
00:56:57,069 --> 00:56:59,038
All right, I think, sir.
1337
00:56:59,071 --> 00:57:02,008
Although, they're very French,
the French, aren't they?
1338
00:57:02,041 --> 00:57:03,276
I suppose they're bound to be.
1339
00:57:03,309 --> 00:57:05,144
CARSON:
I suppose they are.
1340
00:57:05,178 --> 00:57:06,879
Poor things.
1341
00:57:06,913 --> 00:57:08,247
Now, this is pretty good,
1342
00:57:08,281 --> 00:57:10,049
but, Carson, could you move
the telephone?
1343
00:57:10,082 --> 00:57:12,251
It spoils it a bit.
1344
00:57:13,819 --> 00:57:16,088
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1345
00:57:16,122 --> 00:57:17,924
It feels good to have a...
1346
00:57:17,957 --> 00:57:19,325
Foothold in
the real world again?
1347
00:57:19,358 --> 00:57:22,195
- Something like that, yes.
- Mm.
1348
00:57:23,362 --> 00:57:25,264
Oh, my goodness.
1349
00:57:25,298 --> 00:57:26,698
What is it?
1350
00:57:27,533 --> 00:57:28,801
CARSON:
Look.
1351
00:57:28,834 --> 00:57:30,836
♪ ♪
1352
00:57:35,975 --> 00:57:37,810
Who is she?
1353
00:57:37,843 --> 00:57:40,913
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1354
00:57:40,947 --> 00:57:42,882
as a young hall boy
wet behind the ears.
1355
00:57:42,915 --> 00:57:44,951
Granny?
1356
00:57:44,984 --> 00:57:47,086
Heavens.
1357
00:57:47,119 --> 00:57:49,855
Thank you, Carson.
Could you leave us for a moment?
1358
00:57:52,024 --> 00:57:53,226
What does it say?
1359
00:57:53,259 --> 00:57:56,896
"Violette, mon adorée."
1360
00:57:58,030 --> 00:57:59,131
(Edith sighs)
1361
00:57:59,165 --> 00:58:00,866
Gosh.
1362
00:58:03,569 --> 00:58:06,239
Mary had a little lamb.
1363
00:58:06,272 --> 00:58:09,108
(over headphones):
Its fleece was white as snow.
1364
00:58:09,141 --> 00:58:10,543
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1365
00:58:10,576 --> 00:58:12,545
As ready as I can be,
Mr. Barber,
1366
00:58:12,578 --> 00:58:15,248
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1367
00:58:15,281 --> 00:58:17,550
If we could have
Mr. Dexter, please.
1368
00:58:17,583 --> 00:58:18,884
Guy?
1369
00:58:19,885 --> 00:58:21,120
Where are the lines?
1370
00:58:21,153 --> 00:58:22,555
I'm so sorry.
1371
00:58:22,588 --> 00:58:24,223
- No, no, no.
- Oh.
1372
00:58:24,257 --> 00:58:27,059
- Thank you.
- And here.
1373
00:58:27,093 --> 00:58:29,196
Now, time your speech
to match the film.
1374
00:58:29,229 --> 00:58:31,365
No, no, no. Don't lean in.
1375
00:58:31,398 --> 00:58:34,001
- And try not to move your head.
- (clears throat)
1376
00:58:34,034 --> 00:58:35,369
All right.
1377
00:58:35,402 --> 00:58:38,772
- Ring the bell for silence!
- (bell jingles)
1378
00:58:40,374 --> 00:58:41,908
And...
1379
00:58:41,942 --> 00:58:43,343
STUBBINS:
Rolling sound.
1380
00:58:55,055 --> 00:58:56,823
GUY:
"Well, if it isn't Lady Anne.
1381
00:58:56,857 --> 00:58:59,092
"I thought you might find me.
1382
00:58:59,126 --> 00:59:01,361
"No one can keep a secret
these days.
1383
00:59:03,096 --> 00:59:06,800
"May I remind you
it's my future to throw away.
1384
00:59:10,070 --> 00:59:12,439
No, wait. Don't go."
1385
00:59:12,472 --> 00:59:13,907
Cut.
1386
00:59:13,940 --> 00:59:15,208
(people chuckling, murmuring)
1387
00:59:19,346 --> 00:59:21,181
Well done.
1388
00:59:21,214 --> 00:59:22,616
Miss Dalgleish.
1389
00:59:22,649 --> 00:59:24,217
Ready.
1390
00:59:28,355 --> 00:59:29,389
(Barber clears throat)
1391
00:59:31,358 --> 00:59:32,859
(Myrna clears throat)
1392
00:59:32,893 --> 00:59:35,195
(bell jingles)
1393
00:59:35,228 --> 00:59:37,397
BARBER:
And action.
1394
00:59:41,034 --> 00:59:42,369
"I knew where you'd be.
1395
00:59:42,402 --> 00:59:44,871
I only came to..."
1396
00:59:44,905 --> 00:59:46,416
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1397
00:59:46,440 --> 00:59:48,141
- You...
- Oh, y-yes.
1398
00:59:48,175 --> 00:59:50,944
I-I've written a line
to cover that. You see?
1399
00:59:50,977 --> 00:59:53,447
"I've only come to stop you
throwing away your future."
1400
00:59:53,480 --> 00:59:56,183
You... y-you turn back
on "future."
1401
00:59:56,216 --> 00:59:57,384
Right.
1402
00:59:59,319 --> 01:00:00,987
(Myrna clears throat)
1403
01:00:01,021 --> 01:00:03,223
- BARBER: And action.
- (camera rattling)
1404
01:00:05,426 --> 01:00:07,228
MYRNA:
"I knew where you'd be.
1405
01:00:07,261 --> 01:00:09,306
I've only come to stop you
throwing away your future."
1406
01:00:09,330 --> 01:00:12,100
- Louder, Miss Dalgleish!
- (sighs)
1407
01:00:12,133 --> 01:00:15,269
(louder): "I can't stay
and watch you ruin yourself.
1408
01:00:16,270 --> 01:00:19,173
- Um, I must..."
- Cut. Cut.
1409
01:00:19,207 --> 01:00:20,942
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1410
01:00:22,343 --> 01:00:25,046
- (clears throat)
- GUY: You all right?
1411
01:00:25,079 --> 01:00:26,481
(smacks lips) Now what?
1412
01:00:26,514 --> 01:00:28,416
- Mr. Stubbins?
- Oh, I am here to record sound,
1413
01:00:28,449 --> 01:00:30,952
- Mr. Barber, not to perform miracles.
- (sighs)
1414
01:00:30,985 --> 01:00:32,920
The Lady Anne Erskine
she is not.
1415
01:00:32,954 --> 01:00:34,465
Couldn't she just learn
the accent a bit better
1416
01:00:34,489 --> 01:00:36,190
- and do it again?
- (sighs)
1417
01:00:36,224 --> 01:00:37,401
People spend lives
trying to learn
1418
01:00:37,425 --> 01:00:39,093
this particular accent
and failing.
1419
01:00:39,127 --> 01:00:40,304
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1420
01:00:40,328 --> 01:00:43,131
Uh, you could do it, milady.
1421
01:00:43,164 --> 01:00:45,400
You saw how Mr. Dexter managed.
1422
01:00:45,433 --> 01:00:47,001
It can't be that hard.
1423
01:00:47,034 --> 01:00:48,536
- But I couldn't.
- What?
1424
01:00:48,569 --> 01:00:50,138
You couldn't do the accent?
1425
01:00:50,171 --> 01:00:52,273
I think you could.
I think you do.
1426
01:00:52,306 --> 01:00:55,209
- But I'm not an actress.
- Well, is Myrna an actress?
1427
01:00:55,243 --> 01:00:56,978
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1428
01:00:57,011 --> 01:00:58,112
- (coughs)
- Even so.
1429
01:00:58,146 --> 01:00:59,714
Look, just-just try it.
1430
01:00:59,747 --> 01:01:02,016
If you can't do it, we'll
shut down, possibly for good.
1431
01:01:02,049 --> 01:01:05,453
If you can,
you'll allow us to keep going.
1432
01:01:05,486 --> 01:01:07,288
Please.
1433
01:01:07,321 --> 01:01:09,457
(quietly): How do we deal
with Miss Dalgleish?
1434
01:01:09,490 --> 01:01:12,193
Oh, right now, um,
get her back upstairs.
1435
01:01:12,226 --> 01:01:13,537
- We need to know if this is gonna work.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
1436
01:01:13,561 --> 01:01:16,497
- I'll do that.
- Mm-hmm. (clears throat)
1437
01:01:16,531 --> 01:01:18,266
MRS. HUGHES:
Miss Dalgleish?
1438
01:01:23,438 --> 01:01:25,549
- Here are the lines, milady.
- (clears throat) Thank you.
1439
01:01:25,573 --> 01:01:27,475
I don't know how I get myself
into these things.
1440
01:01:36,451 --> 01:01:38,486
"I knew where you'd be.
1441
01:01:40,087 --> 01:01:42,458
"I've only come to stop you
throwing away your future.
1442
01:01:42,491 --> 01:01:46,495
"I can't stay
and watch you ruin yourself.
1443
01:01:46,528 --> 01:01:48,363
I must."
1444
01:01:49,364 --> 01:01:50,332
And cut.
1445
01:01:50,365 --> 01:01:51,500
Play them together.
1446
01:01:56,438 --> 01:01:58,474
(dramatic orchestral music
playing)
1447
01:02:01,577 --> 01:02:03,579
(Guy's voice):
Well, if it isn't Lady Anne.
1448
01:02:03,612 --> 01:02:05,314
I thought you might find me.
1449
01:02:05,347 --> 01:02:07,349
No one can keep a secret
these days.
1450
01:02:07,382 --> 01:02:09,351
(Mary's voice):
I knew where you'd be.
1451
01:02:09,384 --> 01:02:12,321
I've only come to stop you
throwing away your future.
1452
01:02:12,354 --> 01:02:15,090
May I remind you
it's my future to throw away.
1453
01:02:16,592 --> 01:02:20,128
I can't stay
and watch you ruin yourself.
1454
01:02:20,162 --> 01:02:21,497
No, wait.
1455
01:02:21,530 --> 01:02:23,098
Don't go.
1456
01:02:24,132 --> 01:02:25,400
I must.
1457
01:02:28,237 --> 01:02:31,373
- (applause)
- Oh.
1458
01:02:31,406 --> 01:02:33,509
(laughter)
1459
01:02:42,417 --> 01:02:45,053
I do hope that was a prop.
1460
01:02:45,855 --> 01:02:47,523
When was it painted?
1461
01:02:47,556 --> 01:02:49,491
And why was she his adored one?
1462
01:02:49,525 --> 01:02:51,493
Because she granted
the ultimate favor?
1463
01:02:51,527 --> 01:02:53,395
They were only together
for a few days.
1464
01:02:53,428 --> 01:02:54,563
Does it sound likely?
1465
01:02:54,596 --> 01:02:56,265
And it's just a coincidence
1466
01:02:56,298 --> 01:02:58,500
that Papa was born
nine months later?
1467
01:02:58,534 --> 01:03:00,235
I expect, when she got home,
1468
01:03:00,269 --> 01:03:02,504
your grandpapa was
jolly pleased to see her.
1469
01:03:02,538 --> 01:03:04,415
- (Bertie and Lucy laugh)
- Anyway, what's clear is
1470
01:03:04,439 --> 01:03:06,408
Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1471
01:03:06,441 --> 01:03:08,510
- When did he marry?
- BERTIE: Oh, I know that.
1472
01:03:08,544 --> 01:03:09,545
I looked him up.
1473
01:03:09,578 --> 01:03:11,179
He married in 1870,
1474
01:03:11,213 --> 01:03:13,248
five years after
Robert was born.
1475
01:03:13,282 --> 01:03:16,084
And the present marquis
arrived in 1873.
1476
01:03:16,118 --> 01:03:17,630
So the villa was
a sort of parting gift
1477
01:03:17,654 --> 01:03:20,223
to your grandmother before
he looked around for a wife.
1478
01:03:20,256 --> 01:03:21,424
That's what it sounds like.
1479
01:03:21,457 --> 01:03:23,092
Evidently.
1480
01:03:26,129 --> 01:03:28,097
DAISY:
I'm gonna sound him out.
1481
01:03:28,131 --> 01:03:30,300
- About Mrs. Patmore.
- You can't.
1482
01:03:30,333 --> 01:03:32,101
I can.
1483
01:03:32,135 --> 01:03:33,670
You know she's got
a house of her own.
1484
01:03:33,703 --> 01:03:35,305
You know she's lonely.
1485
01:03:35,338 --> 01:03:37,373
It's a solution for all of us.
1486
01:03:38,374 --> 01:03:40,209
You look very conspiratorial.
1487
01:03:40,243 --> 01:03:41,578
We were talking about
Mrs. Patmore
1488
01:03:41,611 --> 01:03:43,212
and how much she likes you.
1489
01:03:43,246 --> 01:03:44,547
Does she indeed?
1490
01:03:44,581 --> 01:03:46,449
Well, I like her.
1491
01:03:46,482 --> 01:03:48,318
- She's a fine woman.
- She is.
1492
01:03:48,351 --> 01:03:50,587
But I worry sometimes
that she's lonely.
1493
01:03:50,620 --> 01:03:52,388
She's got her own cottage,
of course,
1494
01:03:52,422 --> 01:03:54,357
but I think she'd like
some company in it.
1495
01:03:54,390 --> 01:03:56,125
(chuckles)
1496
01:03:56,159 --> 01:03:59,128
I know what you're thinking,
but the answer's no.
1497
01:03:59,162 --> 01:04:00,597
You've always said
you admired her.
1498
01:04:00,630 --> 01:04:02,131
And so I do.
1499
01:04:02,165 --> 01:04:03,375
But I couldn't live off a woman.
1500
01:04:03,399 --> 01:04:05,201
It wouldn't be right.
1501
01:04:05,234 --> 01:04:07,370
- Even if she wanted it?
- Even then.
1502
01:04:07,403 --> 01:04:08,614
There are things that are right
1503
01:04:08,638 --> 01:04:10,239
and there are things
that are wrong,
1504
01:04:10,273 --> 01:04:11,507
and I can't change that.
1505
01:04:15,612 --> 01:04:17,347
Thank you for taking it on.
1506
01:04:17,380 --> 01:04:18,615
I owe you a great deal.
1507
01:04:18,648 --> 01:04:20,216
Is everything in order?
1508
01:04:20,249 --> 01:04:21,919
Well, (sighs)
once we've recorded sound
1509
01:04:21,952 --> 01:04:23,453
for the scenes
we've already shot,
1510
01:04:23,486 --> 01:04:25,622
we'll need new material
for what's left...
1511
01:04:25,655 --> 01:04:27,290
MOLESLEY:
Ooh.
1512
01:04:28,391 --> 01:04:30,526
M-May I have a word, Mr. Barber?
1513
01:04:30,560 --> 01:04:32,261
Of course.
1514
01:04:32,295 --> 01:04:33,773
I-I've been through
all the dialogue cards
1515
01:04:33,797 --> 01:04:35,775
that w-would've been shown
if the picture were silent,
1516
01:04:35,799 --> 01:04:38,334
and I've started
to sketch out scenes
1517
01:04:38,368 --> 01:04:40,169
that would cover
the needs of the plot.
1518
01:04:40,203 --> 01:04:41,313
You mean you've written a play?
1519
01:04:41,337 --> 01:04:43,239
Well, I've started one.
1520
01:04:43,272 --> 01:04:44,683
- Could I read these scenes?
- Of course.
1521
01:04:44,707 --> 01:04:47,410
And if you're content,
I'll do the rest.
1522
01:04:49,545 --> 01:04:52,315
Am I bound by the plot synopsis?
1523
01:04:53,684 --> 01:04:56,720
For instance,
when she finally casts him off,
1524
01:04:56,754 --> 01:04:59,657
might it not be better
with a big romantic climax?
1525
01:04:59,690 --> 01:05:01,225
I don't understand.
1526
01:05:01,258 --> 01:05:02,660
Well, Bill Benson's
1527
01:05:02,693 --> 01:05:05,396
about to throw away his life
on the tables.
1528
01:05:05,429 --> 01:05:09,768
Alone, hollow and without hope.
1529
01:05:11,468 --> 01:05:13,270
Then suddenly he lifts his face
1530
01:05:13,303 --> 01:05:15,673
and sees Anne standing there,
tall, serene, graceful,
1531
01:05:15,706 --> 01:05:20,979
her eyes shining
with unshed tears.
1532
01:05:21,012 --> 01:05:22,981
On an impulse,
he snatches back his money.
1533
01:05:23,014 --> 01:05:25,416
Rien ne va plus!
1534
01:05:25,449 --> 01:05:26,717
The wheel spins.
1535
01:05:26,750 --> 01:05:29,286
(whooshing)
1536
01:05:29,319 --> 01:05:33,190
(imitates roulette wheel
clicking to a stop)
1537
01:05:35,659 --> 01:05:39,998
And every last thing he owns
would have gone.
1538
01:05:40,031 --> 01:05:41,632
But no.
1539
01:05:41,665 --> 01:05:45,804
Her love, her beauty
have saved him.
1540
01:05:47,304 --> 01:05:50,407
She takes his hand,
and they walk away.
1541
01:05:51,408 --> 01:05:52,543
Together.
1542
01:05:52,576 --> 01:05:54,344
The end.
1543
01:05:55,646 --> 01:05:57,514
I think I'm going to cry.
1544
01:05:57,548 --> 01:06:01,351
Mr. Molesley,
please finish the script
1545
01:06:01,385 --> 01:06:02,863
however you think best
and bring it to me.
1546
01:06:02,887 --> 01:06:04,388
Right.
1547
01:06:07,591 --> 01:06:10,327
- You say he used to work here?
- MARY: Yes.
1548
01:06:10,360 --> 01:06:12,329
He was a footman.
1549
01:06:12,362 --> 01:06:14,598
But we weren't aware
of his hidden talents.
1550
01:06:15,566 --> 01:06:18,469
(insects chirring)
1551
01:06:18,502 --> 01:06:21,338
MAUD: Poor Carson. He must be
cooking in those heavy clothes.
1552
01:06:21,371 --> 01:06:23,875
Isn't there a lighter version
he could wear?
1553
01:06:23,908 --> 01:06:26,310
- I believe so.
- Thank you, monsieur,
1554
01:06:26,343 --> 01:06:29,313
but we English are never too
hot to wear the correct attire.
1555
01:06:29,346 --> 01:06:31,683
(chuckles) I've invited
some friends tomorrow
1556
01:06:31,716 --> 01:06:33,886
to say goodbye
and introduce all of you.
1557
01:06:33,919 --> 01:06:35,687
But the presence
of your butler reminds me
1558
01:06:35,720 --> 01:06:37,288
that we are now your guests
1559
01:06:37,322 --> 01:06:38,432
and I should have
asked your permission.
1560
01:06:38,456 --> 01:06:39,491
Oh, please.
1561
01:06:39,524 --> 01:06:40,860
Let us drink to
1562
01:06:40,893 --> 01:06:43,495
your fortunate granddaughter,
Sybil Branson.
1563
01:06:43,528 --> 01:06:45,630
- To Sybbie.
- ALL: Sybbie.
1564
01:06:45,663 --> 01:06:47,699
I wish she were here.
I should like to meet her.
1565
01:06:47,732 --> 01:06:48,810
LUCY:
I hope you will one day.
1566
01:06:48,834 --> 01:06:50,502
She's a lovely girl.
1567
01:06:50,535 --> 01:06:52,772
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1568
01:06:52,805 --> 01:06:54,783
You must be pleased
the way things have turned out.
1569
01:06:54,807 --> 01:06:56,541
When people you love
have a stroke of luck,
1570
01:06:56,574 --> 01:06:58,376
it's almost better than
being lucky yourself.
1571
01:06:58,409 --> 01:06:59,711
Almost but not quite.
1572
01:06:59,744 --> 01:07:00,846
- Yeah.
- (light laughter)
1573
01:07:05,650 --> 01:07:07,552
You know the miniatures
in the library?
1574
01:07:08,486 --> 01:07:12,557
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1575
01:07:12,590 --> 01:07:14,927
♪ ♪
1576
01:07:14,960 --> 01:07:16,862
I've seen it.
1577
01:07:18,463 --> 01:07:20,431
I have been obliged
to see it there
1578
01:07:20,465 --> 01:07:22,300
for more than half a century.
1579
01:07:22,968 --> 01:07:25,403
But he forbade me to move it.
1580
01:07:25,436 --> 01:07:26,872
He made me swear.
1581
01:07:31,643 --> 01:07:33,813
Any more news from Mr. Talbot?
1582
01:07:33,846 --> 01:07:36,115
Not since the cable
I showed you.
1583
01:07:36,148 --> 01:07:37,817
You must be missing him, milady.
1584
01:07:37,850 --> 01:07:39,852
I just hope he misses me.
1585
01:07:43,488 --> 01:07:45,423
His Lordship will be home soon.
1586
01:07:45,456 --> 01:07:47,625
I'm afraid
he'll be in for a shock.
1587
01:07:47,659 --> 01:07:49,862
Have you enjoyed the filming?
1588
01:07:49,895 --> 01:07:50,896
In a way.
1589
01:07:50,930 --> 01:07:53,531
I like Mr. Barber and Mr. Dexter
1590
01:07:53,565 --> 01:07:56,701
and watching how a film is made,
but... (sighs)
1591
01:07:56,734 --> 01:07:58,736
I feel a bit let down, too.
1592
01:07:58,771 --> 01:08:00,505
By Miss Dalgleish?
1593
01:08:00,538 --> 01:08:02,507
It sounds stupid, but...
1594
01:08:02,540 --> 01:08:04,409
I thought
we might become friends.
1595
01:08:05,211 --> 01:08:07,848
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1596
01:08:07,881 --> 01:08:10,549
In this case, they'd be right.
1597
01:08:10,583 --> 01:08:12,819
(band playing "Crazy Rhythm")
1598
01:08:12,853 --> 01:08:15,487
(overlapping chatter)
1599
01:08:15,521 --> 01:08:17,723
♪ Crazy rhythm,
here's the doorway ♪
1600
01:08:17,756 --> 01:08:19,893
♪ I go my way,
you go your way... ♪
1601
01:08:19,926 --> 01:08:22,595
- TOM: So do I.
- (chuckles)
1602
01:08:22,628 --> 01:08:24,164
Are you feeling happy?
1603
01:08:24,197 --> 01:08:26,498
I am, but there's work
to be done.
1604
01:08:26,532 --> 01:08:28,869
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1605
01:08:28,902 --> 01:08:30,736
- Well, you know me already.
- (chuckles)
1606
01:08:30,770 --> 01:08:33,807
And, yes, I mean to enjoy
Sybbie's good fortune.
1607
01:08:33,840 --> 01:08:35,474
I want us all to enjoy it.
1608
01:08:35,507 --> 01:08:36,943
Congratulations, Tom.
1609
01:08:36,977 --> 01:08:39,880
You're a leopard who has
successfully changed his spots.
1610
01:08:39,913 --> 01:08:44,918
♪ Crazy rhythm,
I've gone crazy, too... ♪
1611
01:08:44,951 --> 01:08:47,854
♪ Crazy rhythm,
I've gone crazy, too. ♪
1612
01:08:47,888 --> 01:08:48,855
(sighs)
1613
01:08:48,889 --> 01:08:50,689
(song ends)
1614
01:08:51,657 --> 01:08:53,026
ANDY:
Ah, he's too fast.
1615
01:08:53,059 --> 01:08:54,895
- ANDY: Another one.
- GEORGE: Oh, no.
1616
01:08:54,928 --> 01:08:56,763
(Teo barking)
1617
01:08:56,796 --> 01:08:58,731
Where's the ball?
1618
01:08:58,765 --> 01:08:59,866
ANDY:
He's gone.
1619
01:09:00,867 --> 01:09:02,701
Ah, good hit.
1620
01:09:02,735 --> 01:09:04,503
GEORGE:
Yes. How's that?
1621
01:09:04,536 --> 01:09:07,740
George should be in bed,
or at least on his way there.
1622
01:09:07,774 --> 01:09:09,642
Do you have other children?
1623
01:09:09,675 --> 01:09:12,879
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1624
01:09:12,913 --> 01:09:15,916
George's father was killed in
a car accident seven years ago,
1625
01:09:15,949 --> 01:09:18,651
on the day George was born.
1626
01:09:18,684 --> 01:09:21,620
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1627
01:09:21,654 --> 01:09:23,589
My God.
1628
01:09:24,991 --> 01:09:25,992
What was he like?
1629
01:09:26,026 --> 01:09:28,762
He was perfect, really.
1630
01:09:29,996 --> 01:09:32,799
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1631
01:09:32,832 --> 01:09:37,636
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1632
01:09:38,704 --> 01:09:40,807
- Do you miss him?
- Of course.
1633
01:09:40,840 --> 01:09:42,541
Although I sometimes wonder
1634
01:09:42,574 --> 01:09:44,946
what life would've made of him
if he'd lived.
1635
01:09:44,979 --> 01:09:46,646
In a way...
1636
01:09:47,848 --> 01:09:49,683
In a way?
1637
01:09:49,716 --> 01:09:52,585
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1638
01:09:52,619 --> 01:09:53,897
Although I couldn't
tell you why.
1639
01:09:53,921 --> 01:09:54,989
I'm flattered.
1640
01:09:55,022 --> 01:09:57,825
What about your present husband?
1641
01:09:57,858 --> 01:09:59,626
Oh, Henry's much more pragmatic.
1642
01:09:59,659 --> 01:10:02,562
There are no dreams about him.
He's a doer.
1643
01:10:02,595 --> 01:10:04,265
And he must test
his powers of endurance
1644
01:10:04,298 --> 01:10:05,699
from morning till night.
1645
01:10:05,732 --> 01:10:07,902
But he's a good workmate.
1646
01:10:07,935 --> 01:10:09,270
Is he handsome, too?
1647
01:10:09,303 --> 01:10:11,738
Oh, yes.
1648
01:10:11,772 --> 01:10:13,640
I like them handsome.
1649
01:10:13,673 --> 01:10:14,875
(chuckles softly)
1650
01:10:14,909 --> 01:10:17,812
But there's trouble in paradise?
1651
01:10:17,845 --> 01:10:19,512
You don't need me to tell you
1652
01:10:19,546 --> 01:10:23,516
that marriage is a novel,
not a short story.
1653
01:10:23,550 --> 01:10:25,585
Full of plot twists
along the way.
1654
01:10:26,387 --> 01:10:29,290
Suppose it comes down to
whether or not you love him.
1655
01:10:29,323 --> 01:10:30,757
Really, Mr. Barber?
1656
01:10:30,791 --> 01:10:31,725
Is this because
you work in the films?
1657
01:10:31,758 --> 01:10:33,727
(laughing)
1658
01:10:33,761 --> 01:10:35,930
I think I've said more than
enough for one evening.
1659
01:10:37,798 --> 01:10:39,142
MONTMIRAIL (over speakers):
So I hope you will warmly
1660
01:10:39,166 --> 01:10:40,935
welcome our successors
of the villa.
1661
01:10:40,968 --> 01:10:44,005
And with the Bransons, perhaps
you'll see Lord Grantham,
1662
01:10:44,038 --> 01:10:46,740
whom I think
I may now call my...
1663
01:10:46,774 --> 01:10:47,775
my good friend.
1664
01:10:51,045 --> 01:10:52,847
(applause)
1665
01:10:52,880 --> 01:10:55,816
(band playing "Blues My
Naughty Sweetie Gives To Me")
1666
01:10:57,650 --> 01:10:59,820
♪ There are blues ♪
1667
01:10:59,854 --> 01:11:02,823
♪ That you get from worry ♪
1668
01:11:02,857 --> 01:11:04,758
♪ There are blues ♪
1669
01:11:04,792 --> 01:11:06,327
♪ That you get from pain... ♪
1670
01:11:06,360 --> 01:11:08,829
He's handled it all
with such good manners.
1671
01:11:08,863 --> 01:11:10,663
Because he thinks
I'm his brother.
1672
01:11:10,697 --> 01:11:12,142
For a second there, I thought
he was going to say it.
1673
01:11:12,166 --> 01:11:14,701
You can't talk like that.
Your father loved you.
1674
01:11:14,734 --> 01:11:16,113
- Enough.
- But it's not enough, is it?
1675
01:11:16,137 --> 01:11:19,640
- (sighs)
- Not when I might be a lifelong fraud.
1676
01:11:19,673 --> 01:11:20,942
A Frenchman's bastard
1677
01:11:20,976 --> 01:11:23,577
who usurped the role
of the proper heir.
1678
01:11:23,611 --> 01:11:25,646
EDITH: But that would've been
Matthew's father,
1679
01:11:25,679 --> 01:11:27,025
and now Matthew's son
will inherit,
1680
01:11:27,049 --> 01:11:29,351
so what difference does it make
in the long run?
1681
01:11:29,384 --> 01:11:31,820
♪ The silent blues
that's on my mind ♪
1682
01:11:31,853 --> 01:11:33,789
♪ They're
the very meanest kind ♪
1683
01:11:33,822 --> 01:11:37,059
♪ The blues my naughty sweetie
gives to me... ♪
1684
01:11:37,092 --> 01:11:38,794
(sighs)
1685
01:11:38,827 --> 01:11:40,728
I'm afraid
it's a real blow for Papa
1686
01:11:40,762 --> 01:11:42,764
to find he may be an impostor.
1687
01:11:42,798 --> 01:11:44,132
If it's true, he'll be crushed.
1688
01:11:46,634 --> 01:11:48,203
Ma man.
1689
01:11:48,236 --> 01:11:50,372
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1690
01:11:50,405 --> 01:11:52,774
I had a sort of flash of
what you've been missing.
1691
01:11:52,808 --> 01:11:54,176
It seems I'm not quite ready
1692
01:11:54,209 --> 01:11:56,144
to say goodbye
to that side of my life.
1693
01:11:56,178 --> 01:11:58,213
MONTMIRAIL:
I've looked at the miniature,
1694
01:11:58,246 --> 01:11:59,881
Lady Hexham,
and, uh, you're right.
1695
01:11:59,915 --> 01:12:02,150
The matter is settled.
1696
01:12:02,184 --> 01:12:03,885
Please take it home
for your grandmother.
1697
01:12:03,919 --> 01:12:04,886
It's hers anyway.
1698
01:12:04,920 --> 01:12:06,922
Merci.
1699
01:12:17,432 --> 01:12:19,667
(jazz music continues)
1700
01:12:27,042 --> 01:12:29,144
Excuse me a moment.
1701
01:12:33,115 --> 01:12:34,715
What is it?
1702
01:12:34,748 --> 01:12:36,017
Whatever your secret may be,
1703
01:12:36,051 --> 01:12:38,019
isn't it a good time
to share it with Papa?
1704
01:12:41,689 --> 01:12:43,225
(sighs)
1705
01:12:48,763 --> 01:12:50,799
(Robert and Montmirail
speaking quietly)
1706
01:12:52,767 --> 01:12:55,137
MONTMIRAIL: Yeah, it's nothing
compared to the sea.
1707
01:12:55,170 --> 01:12:57,140
- That was beautiful.
- It was...
1708
01:12:57,940 --> 01:13:01,444
You've been so gracious, but
it's time for us to go home.
1709
01:13:01,477 --> 01:13:03,188
MONTMIRAIL:
We'll be gone, too, before long.
1710
01:13:03,212 --> 01:13:04,456
As you know,
the contents of the house
1711
01:13:04,480 --> 01:13:05,848
already belong to your mother.
1712
01:13:05,882 --> 01:13:07,159
Oh, you must take
whatever you want.
1713
01:13:07,183 --> 01:13:09,751
No. His wishes are clear.
1714
01:13:17,193 --> 01:13:19,728
Well, our lawyers
can manage the rest.
1715
01:13:19,762 --> 01:13:21,998
I know it's late,
but can we go for a walk?
1716
01:13:22,031 --> 01:13:24,033
Yes, of course.
1717
01:13:24,066 --> 01:13:25,902
Monsieur, we are in your debt.
1718
01:13:25,935 --> 01:13:27,904
Thank you.
1719
01:13:27,937 --> 01:13:29,071
- Madame.
- CORA: Thank you.
1720
01:13:43,019 --> 01:13:45,021
(band playing "Am I Blue?")
1721
01:13:45,054 --> 01:13:49,758
♪ Am I blue? ♪
1722
01:13:50,526 --> 01:13:56,731
♪ Am I blue? ♪
1723
01:13:56,766 --> 01:14:02,004
♪ Ain't these tears in my eyes ♪
1724
01:14:02,038 --> 01:14:05,007
♪ Tellin' you... ♪
1725
01:14:05,041 --> 01:14:06,809
Why didn't you tell me before?
1726
01:14:06,842 --> 01:14:08,820
I was going to, and then
suddenly we were coming here.
1727
01:14:08,844 --> 01:14:10,813
But you should never
have come here.
1728
01:14:10,846 --> 01:14:12,090
We have to get you
to a proper doctor,
1729
01:14:12,114 --> 01:14:13,325
and I don't mean
some quack in Marseilles.
1730
01:14:13,349 --> 01:14:15,151
Dr. Clarks on
is more than capable
1731
01:14:15,184 --> 01:14:16,828
- of coming up with a diagnosis.
- Then we'll go to London.
1732
01:14:16,852 --> 01:14:18,263
We'll-we'll go to America
if we have to.
1733
01:14:18,287 --> 01:14:19,989
We'll discuss it
when we know more.
1734
01:14:20,022 --> 01:14:21,090
You should have told me!
1735
01:14:21,123 --> 01:14:22,301
With the chance of a last treat
1736
01:14:22,325 --> 01:14:23,993
before illness
took over our lives?
1737
01:14:24,026 --> 01:14:25,228
It may not be as bad as that.
1738
01:14:25,261 --> 01:14:27,063
Robert, I've run
the hospital for years.
1739
01:14:27,096 --> 01:14:28,307
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1740
01:14:28,331 --> 01:14:30,833
- (sobbing)
- Oh, no. No, no, no.
1741
01:14:30,866 --> 01:14:32,369
No. No.
1742
01:14:32,402 --> 01:14:34,838
This is not what I wanted
at all.
1743
01:14:34,871 --> 01:14:36,940
- We're not sad people.
- (sniffles)
1744
01:14:36,974 --> 01:14:39,776
My being ill now
doesn't make us sad.
1745
01:14:39,810 --> 01:14:41,144
(crying):
Oh, my God. Oh, my...
1746
01:14:41,178 --> 01:14:45,082
To lose my mother and my name.
1747
01:14:45,115 --> 01:14:47,384
Must I lose you, too?
1748
01:14:47,417 --> 01:14:50,120
- I can't bear it.
- If I can bear it, you can.
1749
01:14:50,153 --> 01:14:52,389
Remember, I loved you
from the start.
1750
01:14:52,422 --> 01:14:55,792
I loved you before you loved me.
1751
01:14:55,826 --> 01:14:57,261
I've always been ashamed
of that.
1752
01:14:57,294 --> 01:14:59,830
Don't be. I had money.
You needed it.
1753
01:15:01,832 --> 01:15:03,000
And then love came.
1754
01:15:04,301 --> 01:15:06,303
And we have been happy,
haven't we?
1755
01:15:06,336 --> 01:15:07,771
(whispers):
Oh, darling.
1756
01:15:13,977 --> 01:15:16,013
You have been everything to me.
1757
01:15:17,047 --> 01:15:18,348
Everything.
1758
01:15:18,382 --> 01:15:22,286
And I hope I can be everything
for a while yet.
1759
01:15:22,319 --> 01:15:23,987
Now...
1760
01:15:25,889 --> 01:15:27,400
- ...we must make an early start tomorrow,
- Oh.
1761
01:15:27,424 --> 01:15:29,159
And it's hours past my bedtime.
1762
01:15:29,192 --> 01:15:31,028
(chuckles)
1763
01:15:31,061 --> 01:15:32,996
(chuckles):
Oh, dear.
1764
01:15:33,030 --> 01:15:35,365
Hope we can still get tickets
on the Blue Train.
1765
01:15:35,399 --> 01:15:37,167
ROBERT:
Oh, yes.
1766
01:15:37,200 --> 01:15:39,202
(jazz music continues)
1767
01:15:59,256 --> 01:16:01,291
- (music ends)
- (birds chirping)
1768
01:16:02,426 --> 01:16:04,428
(quiet chatter)
1769
01:16:04,461 --> 01:16:07,097
Why is the camera
in a padded cell?
1770
01:16:07,130 --> 01:16:09,067
Anyone would think
it was a lunatic.
1771
01:16:09,100 --> 01:16:10,377
Well, it's certainly
unpredictable.
1772
01:16:10,401 --> 01:16:13,204
The microphone
must not pick up any noise
1773
01:16:13,237 --> 01:16:16,341
- unless I have approved it.
- Mm.
1774
01:16:16,374 --> 01:16:20,278
The padded box contains the
sound of the camera working.
1775
01:16:20,311 --> 01:16:22,947
So we're really in
your hands now, Mr. Stubbins.
1776
01:16:22,980 --> 01:16:24,949
Your words, not mine.
1777
01:16:24,982 --> 01:16:26,050
Everyone ready?
1778
01:16:26,084 --> 01:16:27,952
Let's go for a take. And...
1779
01:16:27,985 --> 01:16:31,155
STUBBINS: Uh, please be aware
of where the microphones are
1780
01:16:31,189 --> 01:16:34,092
and speak clearly.
1781
01:16:34,125 --> 01:16:36,461
And, uh, this time, Myrna,
mime but don't talk.
1782
01:16:36,494 --> 01:16:38,463
- Not a word. Do you understand?
- I'm not stupid.
1783
01:16:38,496 --> 01:16:40,164
We only want to hear Lady Mary.
1784
01:16:40,198 --> 01:16:41,366
Mary, please.
1785
01:16:41,399 --> 01:16:43,301
Very good.
1786
01:16:43,334 --> 01:16:44,478
Uh, Albert,
you ready with the clap stick?
1787
01:16:44,502 --> 01:16:46,003
(clears throat)
1788
01:16:47,071 --> 01:16:48,215
- Ring the bell.
- (bell jingles)
1789
01:16:48,239 --> 01:16:50,341
Roll the camera.
1790
01:16:52,143 --> 01:16:53,344
Albert.
1791
01:16:55,046 --> 01:16:56,114
And...
1792
01:16:58,082 --> 01:16:59,384
...action.
1793
01:16:59,417 --> 01:17:02,086
Madame, Messieurs,
placez vos Paris.
1794
01:17:04,555 --> 01:17:06,524
MARY:
Bill.
1795
01:17:06,557 --> 01:17:08,226
You came back.
1796
01:17:08,259 --> 01:17:09,470
MARY and MYRNA:
I always come back.
1797
01:17:09,494 --> 01:17:11,262
- Sorry. Sorry.
- BARBER: Cut!
1798
01:17:11,295 --> 01:17:13,398
Uh, everyone,
back to ones, please.
1799
01:17:14,399 --> 01:17:16,000
(bell jingles)
1800
01:17:16,033 --> 01:17:17,201
Roll the camera.
1801
01:17:20,004 --> 01:17:22,306
And... action.
1802
01:17:22,340 --> 01:17:24,942
Madame, Messieurs,
placez vos Paris.
1803
01:17:27,111 --> 01:17:28,279
MARY:
Bill.
1804
01:17:28,312 --> 01:17:29,547
You came back.
1805
01:17:29,580 --> 01:17:31,182
MARY and MYRNA:
I always come back.
1806
01:17:31,215 --> 01:17:32,517
- Sorry!
- BARBER: Cut!
1807
01:17:32,550 --> 01:17:33,994
MYRNA: But it's just
very difficult for me
1808
01:17:34,018 --> 01:17:35,162
because she's right in me ear!
1809
01:17:35,186 --> 01:17:36,430
And you've got me
coming out a bush!
1810
01:17:36,454 --> 01:17:38,089
BARBER:
I understand. Reset please.
1811
01:17:40,491 --> 01:17:41,526
MARY:
Bill.
1812
01:17:41,559 --> 01:17:43,127
You came back.
1813
01:17:43,161 --> 01:17:44,562
MARY and MYRNA:
I always come back.
1814
01:17:44,595 --> 01:17:46,341
- Bloody hell!
- There's no need to swear, is there?
1815
01:17:46,365 --> 01:17:47,409
- Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry.
- Right, that's it.
1816
01:17:47,433 --> 01:17:48,443
- I've had enough.
- Myrna.
1817
01:17:48,467 --> 01:17:49,968
You take your hands off me.
1818
01:17:50,002 --> 01:17:51,312
- Get out of my way!
- Myrna, darling!
1819
01:17:51,336 --> 01:17:53,205
No!
1820
01:17:55,307 --> 01:17:57,009
Now what?
1821
01:17:57,042 --> 01:17:59,044
I knew she'd be trouble
right from the start.
1822
01:17:59,077 --> 01:18:00,446
She's rude. She's surly.
1823
01:18:00,479 --> 01:18:03,182
ANNA: True, but now
she also feels humiliated.
1824
01:18:03,215 --> 01:18:06,051
Moving her mouth while Lady
Mary's voice comes out of it.
1825
01:18:06,084 --> 01:18:08,053
MRS. PATMORE: And this is
her first sound film.
1826
01:18:08,086 --> 01:18:09,455
What happens to her next?
1827
01:18:09,488 --> 01:18:11,166
MRS. HUGHES:
I suppose her career's finished.
1828
01:18:11,190 --> 01:18:12,500
I suppose a lot of them
are finished.
1829
01:18:12,524 --> 01:18:15,327
The point is they've got
to get her back to work.
1830
01:18:15,360 --> 01:18:18,030
But what if she won't come?
They can't force her.
1831
01:18:18,063 --> 01:18:20,065
Why don't you two have a go?
1832
01:18:20,098 --> 01:18:21,500
You know how to reason with her.
1833
01:18:21,533 --> 01:18:23,035
They don't.
1834
01:18:23,068 --> 01:18:24,436
(Anna sighs)
1835
01:18:27,239 --> 01:18:29,341
Myrna, darling,
please come down.
1836
01:18:29,374 --> 01:18:31,410
We can't do anything
without you.
1837
01:18:31,443 --> 01:18:32,544
You can talk without me!
1838
01:18:32,578 --> 01:18:34,513
Just go away!
1839
01:18:37,115 --> 01:18:38,250
Milady.
1840
01:18:40,252 --> 01:18:42,387
I think it would be
a good idea to let the maids
1841
01:18:42,421 --> 01:18:44,523
see if they can make her
comfortable, Mr. Barber.
1842
01:18:44,556 --> 01:18:46,358
All right.
If you think so, yeah.
1843
01:18:46,391 --> 01:18:48,427
Stand back, everybody.
1844
01:18:48,460 --> 01:18:49,995
(knocking)
1845
01:18:50,529 --> 01:18:52,164
Please let us in,
Miss Dalgleish.
1846
01:18:52,197 --> 01:18:53,641
We understand
what you're going through.
1847
01:18:53,665 --> 01:18:57,269
That's true, and you know it.
1848
01:18:57,302 --> 01:18:59,171
(lock clicks)
1849
01:19:02,074 --> 01:19:03,551
I'm not going down
just so they can humiliate me
1850
01:19:03,575 --> 01:19:05,611
- and laugh at me.
- They won't do that.
1851
01:19:05,644 --> 01:19:08,080
Oh? You should've heard them
at every premiere.
1852
01:19:08,113 --> 01:19:09,491
"Don't speak.
Don't open your mouth."
1853
01:19:09,515 --> 01:19:11,183
They despise me.
1854
01:19:11,216 --> 01:19:12,393
Why didn't you take
elocution lessons?
1855
01:19:12,417 --> 01:19:13,485
Lots of people do.
1856
01:19:13,519 --> 01:19:15,387
I tried. I couldn't get it.
1857
01:19:15,420 --> 01:19:17,155
Couldn't get the knack.
1858
01:19:17,189 --> 01:19:19,391
Something's upset you
since the day you got here.
1859
01:19:19,424 --> 01:19:21,393
- What is it?
- It's this.
1860
01:19:21,427 --> 01:19:24,097
I knew I was finished the moment
I saw The Jazz Singer.
1861
01:19:24,130 --> 01:19:26,132
It's been like a sword
hanging over me.
1862
01:19:26,165 --> 01:19:27,576
I thought maybe I had
a few more films ahead of me,
1863
01:19:27,600 --> 01:19:29,168
but this one will be me last.
1864
01:19:29,202 --> 01:19:30,403
You don't know that.
1865
01:19:30,436 --> 01:19:31,614
You look good
in the bits I've seen.
1866
01:19:31,638 --> 01:19:33,306
And how do I sound, eh?
1867
01:19:33,339 --> 01:19:35,375
But the fact is I'm washed up,
as the Yanks say.
1868
01:19:35,408 --> 01:19:37,143
I'm yesterday's news.
1869
01:19:37,176 --> 01:19:38,311
(Myrna sighs)
1870
01:19:39,646 --> 01:19:41,314
Come on, lady.
1871
01:19:41,347 --> 01:19:43,383
You're not talking
to your fan club now.
1872
01:19:43,416 --> 01:19:44,584
What?
1873
01:19:44,617 --> 01:19:47,153
You're famous,
beautiful and rich.
1874
01:19:47,186 --> 01:19:50,156
So what if
your film career is over?
1875
01:19:50,189 --> 01:19:52,358
There's any number of things
you can do.
1876
01:19:52,392 --> 01:19:53,660
Now, dust yourself off.
1877
01:19:53,693 --> 01:19:55,428
And while you're at it,
try being polite
1878
01:19:55,461 --> 01:19:58,331
- to the people who serve you.
- Come on, Daisy.
1879
01:19:58,364 --> 01:20:01,200
You're one of us,
not one of them.
1880
01:20:01,234 --> 01:20:03,336
Just remember it.
1881
01:20:03,369 --> 01:20:04,671
Now, chop-chop.
1882
01:20:04,704 --> 01:20:06,406
Straighten your hair,
and let's get going.
1883
01:20:06,439 --> 01:20:08,508
(knocking)
1884
01:20:08,541 --> 01:20:10,143
How you doing in there?
1885
01:20:10,176 --> 01:20:11,656
DAISY:
She's almost ready, Mr. Barber.
1886
01:20:12,745 --> 01:20:15,281
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1887
01:20:20,720 --> 01:20:22,689
I had a sister
just like you once.
1888
01:20:22,722 --> 01:20:24,257
I miss her.
1889
01:20:24,290 --> 01:20:25,391
Every day.
1890
01:20:25,425 --> 01:20:27,327
You remind me of her.
1891
01:20:29,429 --> 01:20:32,398
She died of the Spanish flu
in 1919.
1892
01:20:32,432 --> 01:20:33,910
Didn't think
it would touch our family,
1893
01:20:33,934 --> 01:20:36,235
but you never know, do you?
1894
01:20:38,371 --> 01:20:40,273
(inhales deeply)
Shall we go?
1895
01:20:42,375 --> 01:20:43,576
(Myrna sighs)
1896
01:20:48,247 --> 01:20:50,416
I'm not worth it.
1897
01:20:50,450 --> 01:20:52,218
MARY:
You're worth it to me.
1898
01:20:57,557 --> 01:20:59,393
Rien ne va plus.
1899
01:21:03,330 --> 01:21:04,665
(actors murmuring)
1900
01:21:06,400 --> 01:21:08,168
It seems you're my savior.
1901
01:21:08,202 --> 01:21:10,471
MARY: And I intend
to remain your savior
1902
01:21:10,504 --> 01:21:12,573
for a very long time to come.
1903
01:21:12,606 --> 01:21:14,341
Mary?
1904
01:21:15,676 --> 01:21:17,378
What on earth is going on?
1905
01:21:17,411 --> 01:21:18,345
Cut!
1906
01:21:18,379 --> 01:21:20,481
Oh, no!
1907
01:21:21,783 --> 01:21:23,183
(laughter)
1908
01:21:23,217 --> 01:21:24,451
So you put them to rights?
1909
01:21:24,485 --> 01:21:26,186
CARSON (chuckles):
I think I can say so
1910
01:21:26,220 --> 01:21:27,688
without fear of contradiction.
1911
01:21:27,721 --> 01:21:30,324
I left them in no doubt
as to how things are done
1912
01:21:30,357 --> 01:21:31,558
when they are done properly.
1913
01:21:31,592 --> 01:21:32,760
Eh, Mr. Bates?
1914
01:21:32,794 --> 01:21:34,628
Uh, you made
your feelings clear.
1915
01:21:34,662 --> 01:21:36,239
They certainly know
what it is to deal with
1916
01:21:36,263 --> 01:21:37,340
- an English butler.
- (laughter)
1917
01:21:37,364 --> 01:21:39,667
Oh, get your coats.
1918
01:21:41,301 --> 01:21:43,404
Watching you,
it took me back to the plays
1919
01:21:43,437 --> 01:21:45,639
you three used to put on
in the attic.
1920
01:21:45,673 --> 01:21:48,275
Except there's rather more
riding on it this time.
1921
01:21:48,308 --> 01:21:50,678
I don't mean to be harsh, but
how do we know she's any good?
1922
01:21:50,711 --> 01:21:52,212
Oh, she's absolutely superb.
1923
01:21:53,647 --> 01:21:56,350
I showed Granny
Papa's telegram, Tom,
1924
01:21:56,383 --> 01:21:57,651
but you ought to look in.
1925
01:21:57,685 --> 01:21:59,286
Perhaps we should go up now.
1926
01:21:59,319 --> 01:22:00,554
Maybe you're right.
1927
01:22:00,587 --> 01:22:02,589
It ought to be you.
(clears throat)
1928
01:22:02,623 --> 01:22:04,692
You can give her the miniature.
1929
01:22:07,428 --> 01:22:08,595
What miniature is this?
1930
01:22:08,629 --> 01:22:11,265
It's a long story.
1931
01:22:11,298 --> 01:22:12,633
Talkies must be good news
1932
01:22:12,666 --> 01:22:14,468
for the actors
in the West End theaters.
1933
01:22:14,501 --> 01:22:18,405
Good news for them,
bad news for me.
1934
01:22:18,439 --> 01:22:20,240
Death by microphone, eh, Guy?
1935
01:22:20,274 --> 01:22:22,710
Our business has always been
a game of chance.
1936
01:22:22,743 --> 01:22:24,678
Well said.
1937
01:22:27,849 --> 01:22:31,218
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1938
01:22:32,486 --> 01:22:33,530
I'm taking your mama
to the hospital
1939
01:22:33,554 --> 01:22:34,565
first thing in the morning.
1940
01:22:34,589 --> 01:22:36,859
I'm dreading it, of course.
1941
01:22:36,892 --> 01:22:39,494
But that's for you to hear,
not her.
1942
01:22:39,527 --> 01:22:42,297
I thought they might
put up more of a fight.
1943
01:22:42,330 --> 01:22:43,465
So did we.
1944
01:22:43,498 --> 01:22:45,633
The mother wanted to.
1945
01:22:45,667 --> 01:22:47,837
And then Edith found this.
1946
01:22:47,870 --> 01:22:50,271
It's inscribed to you
on the side.
1947
01:22:51,073 --> 01:22:52,574
Oh.
1948
01:22:55,510 --> 01:22:57,512
♪ ♪
1949
01:22:59,882 --> 01:23:01,416
(chuckles)
1950
01:23:02,785 --> 01:23:04,719
I...
1951
01:23:04,753 --> 01:23:09,357
I suppose they think something
improper went on between us.
1952
01:23:09,390 --> 01:23:11,659
- I suppose everyone does.
- Oh, no.
1953
01:23:11,693 --> 01:23:13,762
I-I wouldn't say that.
1954
01:23:13,796 --> 01:23:17,732
You're such a bad liar, Tom.
1955
01:23:17,766 --> 01:23:21,871
I'd never have got anywhere if
I were as rotten a liar as you.
1956
01:23:21,904 --> 01:23:23,773
(Lucy and Tom chuckle)
1957
01:23:23,806 --> 01:23:26,641
We're going to try and meet
at the villa every year.
1958
01:23:26,674 --> 01:23:28,844
The whole family together,
in the summer.
1959
01:23:28,878 --> 01:23:31,312
Won't it be too hot?
1960
01:23:31,346 --> 01:23:33,457
- We hope you'll come and find out.
- (chuckles): Oh, no.
1961
01:23:33,481 --> 01:23:35,084
No.
1962
01:23:35,117 --> 01:23:37,719
That's-that's all over for me.
1963
01:23:37,752 --> 01:23:39,789
Never mind. (chuckles)
1964
01:23:39,822 --> 01:23:43,691
I am happy to have
known you, Tom.
1965
01:23:43,725 --> 01:23:46,528
I think we got on pretty well
in the end, don't you?
1966
01:23:46,561 --> 01:23:48,363
I think we did.
1967
01:23:48,396 --> 01:23:49,932
In the end.
1968
01:23:49,965 --> 01:23:52,467
You weren't quite
what we had in mind for Sybil,
1969
01:23:52,500 --> 01:23:54,536
but we got past it.
1970
01:23:54,569 --> 01:23:55,871
And that's life, isn't it?
1971
01:23:55,905 --> 01:23:59,541
Getting past the unexpected.
1972
01:23:59,574 --> 01:24:01,609
And perhaps learning from it,
1973
01:24:01,643 --> 01:24:03,611
which I think we can say
we've done.
1974
01:24:03,645 --> 01:24:06,447
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1975
01:24:06,481 --> 01:24:07,817
I hope I've been
a friend to you.
1976
01:24:07,850 --> 01:24:10,752
And now you're settled.
1977
01:24:10,786 --> 01:24:14,858
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1978
01:24:18,862 --> 01:24:20,563
When was the miniature painted?
1979
01:24:20,596 --> 01:24:22,565
Did you sit for it?
1980
01:24:22,598 --> 01:24:26,535
No, we... we went for a walk
1981
01:24:26,569 --> 01:24:28,537
in the town one day,
1982
01:24:28,571 --> 01:24:31,674
and there was a shop where
a man was taking photographs.
1983
01:24:31,707 --> 01:24:33,977
Yeah, I remember 'cause
he was the first photographer
1984
01:24:34,010 --> 01:24:35,711
I'd ever seen.
1985
01:24:35,744 --> 01:24:37,513
They must have copied it
from that.
1986
01:24:37,546 --> 01:24:39,850
Montmirail sent it to me
in London
1987
01:24:39,883 --> 01:24:42,384
with a silly scribbled letter.
1988
01:24:42,418 --> 01:24:45,454
I sent it back.
1989
01:24:45,487 --> 01:24:46,923
Of course,
I should have burned it.
1990
01:24:48,657 --> 01:24:50,392
We'll leave you to rest.
1991
01:24:50,426 --> 01:24:52,494
But we wanted to say
how very grateful we are.
1992
01:24:52,528 --> 01:24:53,662
And Sybbie will be, too.
1993
01:24:53,696 --> 01:24:55,899
It's a beautiful place.
1994
01:24:57,766 --> 01:24:59,635
That I do remember.
1995
01:25:05,608 --> 01:25:07,911
(door opens, closes)
1996
01:25:13,649 --> 01:25:14,985
(sighs)
1997
01:25:19,455 --> 01:25:20,656
Time for bed.
1998
01:25:20,689 --> 01:25:23,559
Yes, I'll just tidy these up.
1999
01:25:23,592 --> 01:25:24,828
What are they?
2000
01:25:24,861 --> 01:25:27,563
The letters of
Monsieur de Montmirail.
2001
01:25:27,596 --> 01:25:29,900
Oh. They're clearly labeled?
2002
01:25:29,933 --> 01:25:32,601
(chuckles) I'm afraid so.
2003
01:25:32,635 --> 01:25:34,603
(chuckles) So she was lying
2004
01:25:34,637 --> 01:25:35,882
when she said
she remembers nothing.
2005
01:25:35,906 --> 01:25:37,506
"Lying" is a harsh word.
2006
01:25:37,539 --> 01:25:38,985
Maybe she pushed it
to the back of her mind.
2007
01:25:39,009 --> 01:25:40,219
Well, I don't believe
it stayed there
2008
01:25:40,243 --> 01:25:41,677
with all the fuss going on.
2009
01:25:41,710 --> 01:25:43,746
- I'll ask when I go and see her.
- Hmm.
2010
01:25:43,780 --> 01:25:45,815
♪ ♪
2011
01:25:51,554 --> 01:25:53,590
(typewriter clacking
in distance)
2012
01:26:07,071 --> 01:26:08,672
Is this the way
to find Mr. Barrow?
2013
01:26:08,705 --> 01:26:10,540
Left.
2014
01:26:13,110 --> 01:26:15,445
- (laughs softly)
- (typewriter bell dings)
2015
01:26:16,280 --> 01:26:18,715
- Oh.
- So this is where you hide.
2016
01:26:18,748 --> 01:26:20,750
Can I help with anything, sir?
2017
01:26:20,785 --> 01:26:22,796
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
2018
01:26:22,820 --> 01:26:24,255
(chuckles)
2019
01:26:24,288 --> 01:26:27,024
I'm not sure
what Mr. Carson would make of
2020
01:26:27,058 --> 01:26:30,593
my receiving a visit from
an upstairs guest, Mr. Dexter.
2021
01:26:30,627 --> 01:26:32,696
Well, Mr. Carson
isn't in charge now.
2022
01:26:32,729 --> 01:26:34,098
You are.
2023
01:26:34,131 --> 01:26:37,667
Suppose someone comes in.
What would they say?
2024
01:26:37,701 --> 01:26:39,536
I don't care.
2025
01:26:39,569 --> 01:26:41,571
I've lived in America
for ten years now.
2026
01:26:41,604 --> 01:26:43,808
I don't believe
in that stuff anymore.
2027
01:26:44,875 --> 01:26:46,911
Please, call me Guy.
2028
01:26:49,146 --> 01:26:51,015
What's your real name?
2029
01:26:51,048 --> 01:26:53,683
Quentin.
2030
01:26:53,717 --> 01:26:55,719
Quentin Sidebotham.
2031
01:26:56,887 --> 01:26:58,588
That was a good decision.
2032
01:26:58,621 --> 01:26:59,890
(Guy chuckles)
2033
01:27:00,690 --> 01:27:02,559
Do you know
what you're doing next?
2034
01:27:02,592 --> 01:27:04,661
I don't think anybody does.
2035
01:27:04,694 --> 01:27:07,597
I shall go home
and await developments.
2036
01:27:07,630 --> 01:27:09,867
I might call Clive Brook
or Charlie Chaplin,
2037
01:27:09,900 --> 01:27:11,068
see what they think.
2038
01:27:12,069 --> 01:27:13,904
You know Charlie Chaplin?
2039
01:27:13,938 --> 01:27:16,307
Well, he's a little wild
for me, but yeah, I-I know him.
2040
01:27:16,340 --> 01:27:18,876
- (chuckles)
- Hollywood gets some bad publicity,
2041
01:27:18,909 --> 01:27:20,677
but I live in a place
called Hancock Park,
2042
01:27:20,710 --> 01:27:22,980
and it's... it's pretty nice.
2043
01:27:24,349 --> 01:27:26,617
I can believe it.
2044
01:27:27,618 --> 01:27:30,122
Well, why don't you come
and see for yourself?
2045
01:27:34,725 --> 01:27:36,328
What?
2046
01:27:36,361 --> 01:27:38,662
I mean it.
2047
01:27:40,932 --> 01:27:42,633
I travel a lot for my work,
2048
01:27:42,666 --> 01:27:45,736
and I don't have a wife
to look after me, so...
2049
01:27:46,737 --> 01:27:48,739
...you could do it.
2050
01:27:49,975 --> 01:27:51,642
I'd be your valet?
2051
01:27:51,675 --> 01:27:54,112
More than that.
2052
01:27:54,146 --> 01:27:57,049
You'd run the house
and organize our journeys,
2053
01:27:57,082 --> 01:27:58,616
make me comfortable.
2054
01:27:59,617 --> 01:28:01,787
Make us both comfortable.
2055
01:28:01,820 --> 01:28:03,355
Of course, if my career folds,
2056
01:28:03,388 --> 01:28:04,799
then we'd have to
think again, but...
2057
01:28:04,823 --> 01:28:06,792
Your career won't fold.
2058
01:28:06,825 --> 01:28:08,860
Good.
2059
01:28:08,894 --> 01:28:10,095
Well...
2060
01:28:11,695 --> 01:28:13,731
You let me know when you've...
2061
01:28:13,764 --> 01:28:15,566
come to a decision.
2062
01:28:17,836 --> 01:28:19,871
(typewriter clacking)
2063
01:28:21,672 --> 01:28:23,741
(door closes)
2064
01:28:23,775 --> 01:28:25,844
Right. I have everything I need.
2065
01:28:25,877 --> 01:28:28,113
I will come up to the house
with the results
2066
01:28:28,146 --> 01:28:29,713
as soon as I have them.
2067
01:28:29,747 --> 01:28:31,715
But do you feel optimistic?
2068
01:28:31,749 --> 01:28:33,785
Robert, there's no point
in that sort of talk.
2069
01:28:33,819 --> 01:28:37,655
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
2070
01:28:37,688 --> 01:28:40,691
But even if everything is
as bad as it could be,
2071
01:28:40,724 --> 01:28:42,027
there's still a surgery.
2072
01:28:42,060 --> 01:28:43,862
Let's take it
one step at a time.
2073
01:28:43,895 --> 01:28:45,629
Oh, God.
2074
01:28:46,697 --> 01:28:50,402
Robert doesn't see it, but
things could be a lot worse.
2075
01:28:50,435 --> 01:28:52,070
How many have to face
this kind of thing
2076
01:28:52,104 --> 01:28:53,872
feeling they've wasted
their lives?
2077
01:28:53,905 --> 01:28:56,041
I don't.
2078
01:28:56,074 --> 01:28:57,741
Not at all.
2079
01:29:01,147 --> 01:29:02,949
How are things at the farm?
2080
01:29:02,982 --> 01:29:04,117
Cramped.
2081
01:29:04,150 --> 01:29:05,750
Poor Mr. Mason.
2082
01:29:05,785 --> 01:29:08,020
He'd be so unhappy
to hear you say it.
2083
01:29:08,788 --> 01:29:11,057
He's been talking
about you lately.
2084
01:29:11,090 --> 01:29:12,691
Oh, yes?
2085
01:29:12,724 --> 01:29:14,193
Saying what a fine woman you are
2086
01:29:14,227 --> 01:29:16,229
and how much he admires you.
2087
01:29:16,262 --> 01:29:18,431
Does he? Really?
2088
01:29:18,464 --> 01:29:20,665
But he won't take it
any further.
2089
01:29:20,699 --> 01:29:21,968
Why not?
2090
01:29:22,001 --> 01:29:24,736
Because he can't ask you
to live at the farm
2091
01:29:24,769 --> 01:29:26,806
and he couldn't be dependent
on a woman.
2092
01:29:26,839 --> 01:29:28,673
Oh, couldn't he?
2093
01:29:28,707 --> 01:29:30,176
We'll see about that.
2094
01:29:34,480 --> 01:29:36,715
Look what we've found.
2095
01:29:36,748 --> 01:29:38,918
When I was going through
Violet's things.
2096
01:29:39,886 --> 01:29:42,021
"The letters of
the Marquis de Montmirail."
2097
01:29:42,054 --> 01:29:43,122
EDITH:
Oh, dear.
2098
01:29:43,156 --> 01:29:44,756
It doesn't look good for Papa
2099
01:29:44,790 --> 01:29:46,792
if she felt the need
to keep it a secret.
2100
01:29:46,826 --> 01:29:48,227
Well, let's not jump the gun.
2101
01:29:48,261 --> 01:29:49,872
Oh, I'm so sorry. Are you
in the middle of something?
2102
01:29:49,896 --> 01:29:51,264
No, no.
2103
01:29:51,297 --> 01:29:52,198
Could I speak to you alone
for a moment, please?
2104
01:29:52,231 --> 01:29:53,765
Yes.
2105
01:29:54,800 --> 01:29:56,135
So what happens now?
2106
01:29:56,169 --> 01:29:58,070
Well, I thought
we could read them together.
2107
01:29:58,104 --> 01:30:00,840
Bertie, you and I can do it and
report back what they contain.
2108
01:30:00,873 --> 01:30:04,676
And we'll break the news
to Papa.
2109
01:30:09,081 --> 01:30:10,316
(Barber clears throat)
2110
01:30:10,349 --> 01:30:12,852
What is it?
2111
01:30:12,885 --> 01:30:14,153
You have to help me.
2112
01:30:14,187 --> 01:30:16,789
We're just about to film
our last set piece,
2113
01:30:16,822 --> 01:30:19,125
the-the dinner when Benson
realizes he must give her up
2114
01:30:19,158 --> 01:30:20,725
and rushes off to London.
2115
01:30:20,759 --> 01:30:22,004
I know.
I've just been learning it.
2116
01:30:22,028 --> 01:30:24,729
Molesley's done a wonderful job.
2117
01:30:24,763 --> 01:30:27,133
I told you the extras were
fed up with not being paid,
2118
01:30:27,166 --> 01:30:28,801
and I don't blame them,
2119
01:30:28,834 --> 01:30:30,803
but I'm still waiting
for the money.
2120
01:30:30,836 --> 01:30:32,147
Well, they won't do
anything too drastic.
2121
01:30:32,171 --> 01:30:33,506
Won't they?
2122
01:30:33,539 --> 01:30:35,775
They say they're not
coming into work.
2123
01:30:35,808 --> 01:30:37,244
But how can I help?
2124
01:30:38,245 --> 01:30:42,983
Could your servants stand in?
2125
01:30:43,984 --> 01:30:45,185
You're welcome to ask them.
2126
01:30:50,324 --> 01:30:51,858
(chuckles)
2127
01:30:52,960 --> 01:30:55,162
Is there something else,
Mr. Barber?
2128
01:30:56,163 --> 01:30:59,032
I could never have got through
any of this without you.
2129
01:31:00,033 --> 01:31:02,970
If that's true, then I'm glad.
2130
01:31:03,003 --> 01:31:04,338
(sighs)
2131
01:31:05,572 --> 01:31:07,174
May I kiss you?
2132
01:31:10,978 --> 01:31:12,079
No.
2133
01:31:12,112 --> 01:31:14,348
Don't you want to?
2134
01:31:16,049 --> 01:31:18,852
I'm afraid I'm too
old-fashioned to believe
2135
01:31:18,885 --> 01:31:22,155
that what I want is
the only thing that matters.
2136
01:31:23,857 --> 01:31:26,994
- Have I offended you?
- Not at all.
2137
01:31:27,027 --> 01:31:29,263
Nothing is nicer
for an old married woman
2138
01:31:29,296 --> 01:31:31,932
than to find she's still
an object of desire.
2139
01:31:31,965 --> 01:31:33,567
(chuckles)
2140
01:31:33,600 --> 01:31:35,111
Well, you better not tell
your husband when he gets back.
2141
01:31:35,135 --> 01:31:37,104
He might, uh,
hit me on the nose.
2142
01:31:37,137 --> 01:31:38,572
Mm, wouldn't that be thrilling?
2143
01:31:38,605 --> 01:31:41,141
Two gorgeous men
fighting for my favors.
2144
01:31:41,174 --> 01:31:43,243
(knocking, door opens)
2145
01:31:44,444 --> 01:31:46,179
You rang, milady?
2146
01:31:46,213 --> 01:31:49,349
- So she'd kept his letters?
- Seemingly. Every one.
2147
01:31:49,383 --> 01:31:51,018
I won't ask
what she had to hide,
2148
01:31:51,051 --> 01:31:52,586
in case you tell me the answer.
2149
01:31:52,619 --> 01:31:54,955
Well, most of them
are rather sad.
2150
01:31:54,988 --> 01:31:58,292
There was clearly no love lost
between him and his wife.
2151
01:31:58,325 --> 01:31:59,960
But what do they tell us about
2152
01:31:59,993 --> 01:32:01,895
the days they spent together
in France?
2153
01:32:01,928 --> 01:32:03,239
I'm afraid that they didn't
write to each other then.
2154
01:32:03,263 --> 01:32:07,000
So we still have no proof
of what really happened.
2155
01:32:07,034 --> 01:32:08,268
BERTIE:
I suppose that is
2156
01:32:08,302 --> 01:32:09,936
where the mystery resides.
2157
01:32:09,970 --> 01:32:12,005
I'll come and see
Violet tomorrow.
2158
01:32:12,039 --> 01:32:14,175
(sighs) Should I do it?
2159
01:32:14,208 --> 01:32:15,943
No.
2160
01:32:15,977 --> 01:32:18,913
You're what the lawyers call
"an interested party."
2161
01:32:18,946 --> 01:32:20,915
I'm not.
2162
01:32:23,084 --> 01:32:25,053
You mean we'd be up there
on the screen
2163
01:32:25,086 --> 01:32:26,397
with Miss Dalgleish
and Mr. Dexter?
2164
01:32:26,421 --> 01:32:28,132
- (chuckles) Are you sure?
- (excited murmuring)
2165
01:32:28,156 --> 01:32:29,867
- That's exactly what I mean.
- Well, I'll do it.
2166
01:32:29,891 --> 01:32:31,225
Mm, so will Mr. Carson.
2167
01:32:31,259 --> 01:32:32,460
(excited chatter)
2168
01:32:32,493 --> 01:32:34,162
Mr. Molesley
will want to join in.
2169
01:32:34,195 --> 01:32:35,239
- How many do you need?
- BARBER: Uh, we need ten.
2170
01:32:35,263 --> 01:32:36,407
Miss Denker, are you up for it?
2171
01:32:36,431 --> 01:32:37,965
Certainly not.
2172
01:32:37,999 --> 01:32:39,476
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
2173
01:32:39,500 --> 01:32:41,336
- What about Mr. Mason?
- I could always ask.
2174
01:32:41,369 --> 01:32:43,237
No, hurry to the farm
and ask him now.
2175
01:32:43,271 --> 01:32:44,939
And they've got costumes for us?
2176
01:32:44,972 --> 01:32:46,216
BARBER: Oh, well,
they'll need time to fit them,
2177
01:32:46,240 --> 01:32:47,975
so you should
go upstairs to wardrobe
2178
01:32:48,009 --> 01:32:49,086
- before the end of the day.
- (chatter, laughter)
2179
01:32:49,110 --> 01:32:50,378
What about servants?
2180
01:32:50,411 --> 01:32:52,447
- Who's going to wait on us?
- (laughter)
2181
01:32:52,480 --> 01:32:54,282
Well, I was thinking
we could use Albert.
2182
01:32:54,315 --> 01:32:56,160
- (gasping)
- Would I be serving Miss Dalgleish?
2183
01:32:56,184 --> 01:32:58,252
- I suppose so.
- Oh, well...
2184
01:32:58,286 --> 01:33:00,988
- (excited chatter)
- Right, let's get back to work, please!
2185
01:33:01,022 --> 01:33:03,024
- All right, come on now.
- Come along.
2186
01:33:05,026 --> 01:33:08,196
ISOBEL: Filming must be the
slowest occupation known to man.
2187
01:33:08,229 --> 01:33:10,098
It makes a glacier
look impatient.
2188
01:33:10,131 --> 01:33:12,367
I suppose Robert's in hell.
2189
01:33:12,400 --> 01:33:16,104
He was longing for it all to be
over by the time they got back.
2190
01:33:16,137 --> 01:33:19,006
You could ease his pain
if you wish.
2191
01:33:20,341 --> 01:33:23,244
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
2192
01:33:23,277 --> 01:33:26,280
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
2193
01:33:27,448 --> 01:33:30,118
I won't pretend
not to understand you.
2194
01:33:30,151 --> 01:33:31,986
Did they tell you
about the miniature?
2195
01:33:32,019 --> 01:33:33,488
What's its significance?
2196
01:33:33,521 --> 01:33:35,189
Well, could you fetch it?
2197
01:33:35,223 --> 01:33:37,959
It's in the bottom
right-hand drawer.
2198
01:33:37,992 --> 01:33:39,327
If you open it at the back,
2199
01:33:39,360 --> 01:33:42,330
you'll find the letter
he sent with it.
2200
01:33:42,363 --> 01:33:46,434
It's still there
after all this time.
2201
01:33:47,435 --> 01:33:49,036
Could you read it?
2202
01:33:54,576 --> 01:33:57,413
"Chère Violette,
we have missed the chance
2203
01:33:57,446 --> 01:33:59,381
"to know perfect love.
2204
01:34:01,116 --> 01:34:06,188
But we still can if you would
only change your mind."
2205
01:34:07,189 --> 01:34:09,191
Why didn't you just tell us?
2206
01:34:10,759 --> 01:34:13,562
There was nothing to tell.
2207
01:34:13,595 --> 01:34:15,130
Nothing happened.
2208
01:34:15,164 --> 01:34:17,332
Apart from years
of being pestered.
2209
01:34:17,366 --> 01:34:19,034
Well, no.
2210
01:34:19,067 --> 01:34:21,003
That's not quite right.
2211
01:34:21,036 --> 01:34:22,471
Then what is?
2212
01:34:22,504 --> 01:34:25,174
I never saw him after that.
2213
01:34:25,207 --> 01:34:27,042
I knew I'd have given in.
2214
01:34:27,075 --> 01:34:31,480
If I'd been tested again,
I would have failed.
2215
01:34:32,581 --> 01:34:34,283
Oh.
2216
01:34:34,316 --> 01:34:37,352
I was a fool for love
in those days.
2217
01:34:37,386 --> 01:34:40,155
A few years later,
we went to Russia,
2218
01:34:40,189 --> 01:34:42,991
and I got into terrible trouble.
2219
01:34:43,025 --> 01:34:44,560
Well, I nearly did.
2220
01:34:44,593 --> 01:34:47,329
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
2221
01:34:47,362 --> 01:34:49,465
How did you avoid it
with the marquis?
2222
01:34:49,498 --> 01:34:51,133
I can't think.
2223
01:34:51,166 --> 01:34:54,203
He was the most attractive man
I'd ever met
2224
01:34:54,236 --> 01:34:57,139
in my life. (chuckles)
2225
01:34:57,172 --> 01:34:58,775
But I hadn't long been married,
2226
01:34:58,808 --> 01:35:02,377
and it must have seemed a
shame, you know, to spoil that.
2227
01:35:03,479 --> 01:35:05,447
I wish you'd said all this.
2228
01:35:05,481 --> 01:35:07,425
I didn't want you to think
my life had been a fraud,
2229
01:35:07,449 --> 01:35:09,051
when it hasn't.
2230
01:35:09,084 --> 01:35:11,587
I was happy
with Robert's father.
2231
01:35:11,620 --> 01:35:15,190
Well, (chuckles) happy enough
in that English way,
2232
01:35:15,224 --> 01:35:19,561
when you never talk
about anything
2233
01:35:19,595 --> 01:35:21,630
but you trust each other.
2234
01:35:21,663 --> 01:35:26,102
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
2235
01:35:26,135 --> 01:35:29,606
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
2236
01:35:29,639 --> 01:35:31,241
(chuckles)
2237
01:35:31,274 --> 01:35:33,276
You don't seem
very scarlet to me.
2238
01:35:33,309 --> 01:35:35,445
Well, I'm trusting you
2239
01:35:35,478 --> 01:35:40,016
to make sure
that's not how I'm remembered.
2240
01:35:40,650 --> 01:35:44,320
Well, the next earl
will be Matthew's son,
2241
01:35:44,354 --> 01:35:47,524
my grandson,
your great-grandson.
2242
01:35:47,557 --> 01:35:50,426
I'll do my best
to see he values you.
2243
01:35:50,460 --> 01:35:53,162
I know you will.
2244
01:35:53,196 --> 01:35:56,533
I know I can trust you
to do the right thing.
2245
01:35:56,566 --> 01:35:58,301
That's very generous of you.
2246
01:35:58,334 --> 01:36:00,570
Well, because we've had
our tussles, you and I.
2247
01:36:00,603 --> 01:36:05,408
Well, it's true, but
I'm glad you came to Down ton.
2248
01:36:05,441 --> 01:36:09,145
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
2249
01:36:09,178 --> 01:36:12,649
you know, to be morally right,
not for years.
2250
01:36:12,682 --> 01:36:16,119
Well, not since my mother died.
2251
01:36:16,152 --> 01:36:18,121
You must have wondered
why I asked you
2252
01:36:18,154 --> 01:36:19,422
to go through my papers.
2253
01:36:19,455 --> 01:36:21,457
I did rather.
2254
01:36:21,491 --> 01:36:25,562
When I think about that world
of long ago,
2255
01:36:25,595 --> 01:36:30,600
when I... I was a girl
in my first crinoline...
2256
01:36:32,669 --> 01:36:37,273
...in those moments, I feel
as if I've been transported
2257
01:36:37,307 --> 01:36:41,144
to a different planet.
2258
01:36:41,177 --> 01:36:43,680
And so you have been.
2259
01:36:43,713 --> 01:36:46,549
Like every human being
who lives long enough.
2260
01:36:46,583 --> 01:36:49,252
And I have. Lived long enough.
2261
01:36:49,285 --> 01:36:52,589
- Oh, I didn't mean it like that.
- (laughing)
2262
01:36:52,622 --> 01:36:54,657
♪ ♪
2263
01:37:00,730 --> 01:37:02,332
(knocking)
2264
01:37:05,469 --> 01:37:07,171
I'm sorry,
but I just couldn't wait.
2265
01:37:07,204 --> 01:37:08,706
ISOBEL:
It's all right.
2266
01:37:08,739 --> 01:37:10,474
Nothing happened.
2267
01:37:10,507 --> 01:37:12,710
You're your father's son.
2268
01:37:12,743 --> 01:37:14,578
(sighs)
2269
01:37:16,647 --> 01:37:18,649
I can't pretend
I'm not relieved.
2270
01:37:18,682 --> 01:37:21,285
I can't pretend
I'm not insulted.
2271
01:37:22,620 --> 01:37:25,155
Why do you think
he gave you the villa
2272
01:37:25,189 --> 01:37:27,424
if it has nothing to do
with my birth?
2273
01:37:27,458 --> 01:37:29,928
I think it had everything
to do with your birth.
2274
01:37:29,961 --> 01:37:33,163
When you were born,
it sent a message
2275
01:37:33,197 --> 01:37:36,233
that what he wanted
was never going to happen
2276
01:37:36,266 --> 01:37:38,569
and it was time to move on.
2277
01:37:38,602 --> 01:37:41,405
He never loved his wife
as he loved you.
2278
01:37:41,438 --> 01:37:42,673
The villa proves that.
2279
01:37:43,808 --> 01:37:45,409
Well...
2280
01:37:46,778 --> 01:37:48,712
...that's not for me to say.
2281
01:37:49,680 --> 01:37:52,383
♪ ♪
2282
01:37:52,416 --> 01:37:54,718
(excited murmuring)
2283
01:37:54,752 --> 01:37:57,154
- BARBER: Yeah.
- WOMAN: Right.
2284
01:37:57,822 --> 01:38:00,157
Ooh.
2285
01:38:01,358 --> 01:38:03,193
(laughing quietly)
2286
01:38:04,829 --> 01:38:06,630
I looked through
the final scenes.
2287
01:38:06,664 --> 01:38:08,232
I'm impressed.
2288
01:38:08,265 --> 01:38:09,309
Does this kind of work
appeal to you,
2289
01:38:09,333 --> 01:38:11,435
writing plays for the screen?
2290
01:38:11,468 --> 01:38:12,804
What, you-you mean...
2291
01:38:12,837 --> 01:38:14,672
Well, say, four a year.
2292
01:38:14,705 --> 01:38:16,707
I'd send you the book
or short story I was keen on
2293
01:38:16,740 --> 01:38:18,475
with my notes and suggestions.
2294
01:38:18,509 --> 01:38:22,413
Um, I would pay 700 guineas
against a thousand.
2295
01:38:22,446 --> 01:38:23,514
STUBBINS:
Mr. Barber.
2296
01:38:23,547 --> 01:38:24,816
MOLESLEY:
Sorry?
2297
01:38:24,849 --> 01:38:26,818
Uh, you'd get 700
for writing the script.
2298
01:38:26,851 --> 01:38:29,720
That would rise to a thousand
if the film is made.
2299
01:38:33,323 --> 01:38:34,725
For each script?
2300
01:38:35,693 --> 01:38:37,461
♪ ♪
2301
01:38:39,431 --> 01:38:42,267
I feel like the queen.
2302
01:38:42,300 --> 01:38:45,270
Well, I don't envy her if these
corsets are anything to go by.
2303
01:38:45,303 --> 01:38:47,572
(breathes deeply, grunts)
2304
01:38:49,340 --> 01:38:51,710
- This is absurd.
- MRS. HUGHES: Cheer up.
2305
01:38:51,743 --> 01:38:54,612
After all, you should be
used to the costume.
2306
01:38:55,413 --> 01:38:57,716
BARBER: We've put the names
on the places, so, please,
2307
01:38:57,749 --> 01:38:59,651
all of you,
find your chair and sit.
2308
01:38:59,684 --> 01:39:02,855
Uh, Mr. Carson, you will be
playing Lord Pumphrey
2309
01:39:02,888 --> 01:39:05,390
at the head of the table.
2310
01:39:05,423 --> 01:39:07,592
Seems odd to be sitting in here.
2311
01:39:07,625 --> 01:39:09,661
You've spent enough time
standing.
2312
01:39:10,863 --> 01:39:12,363
(chuckles softly)
2313
01:39:12,397 --> 01:39:14,699
I'd say you've spent
long enough.
2314
01:39:14,733 --> 01:39:16,768
You may be right, Mr. Dexter.
2315
01:39:16,802 --> 01:39:20,705
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
2316
01:39:20,739 --> 01:39:23,575
It can mean as little
or as much as you like.
2317
01:39:24,375 --> 01:39:26,611
I'd like it to mean
a great deal.
2318
01:39:27,612 --> 01:39:29,547
Then you're in luck.
2319
01:39:31,416 --> 01:39:33,384
♪ ♪
2320
01:39:37,655 --> 01:39:40,258
- Mrs. Hughes.
- Thank you.
2321
01:39:42,795 --> 01:39:44,496
This is you.
2322
01:39:44,529 --> 01:39:46,765
- I don't recognize you.
- (Andy chuckles)
2323
01:39:46,799 --> 01:39:49,467
And...
2324
01:39:49,501 --> 01:39:50,602
(Carson clears throat)
2325
01:39:50,635 --> 01:39:52,337
ROBERT:
Oh, no, no, really.
2326
01:39:52,370 --> 01:39:53,906
Please, we're not here.
2327
01:39:53,939 --> 01:39:56,299
My Lord, if-if you could make
your way up behind the camera.
2328
01:39:57,810 --> 01:39:58,778
Thank you.
2329
01:39:58,811 --> 01:40:00,745
(quiet murmuring)
2330
01:40:03,548 --> 01:40:04,516
(softly):
Oh.
2331
01:40:04,549 --> 01:40:06,384
(Mrs. Patmore chuckles)
2332
01:40:06,417 --> 01:40:08,586
I look like something
to scare the crows. (laughs)
2333
01:40:08,620 --> 01:40:09,687
Nonsense.
2334
01:40:09,721 --> 01:40:12,323
You're a picture of elegance.
2335
01:40:12,357 --> 01:40:15,661
Now, sit down here
and have something warming.
2336
01:40:15,694 --> 01:40:18,330
MASON: I thought
it were just colored water.
2337
01:40:18,364 --> 01:40:19,900
Well, so it is for the others.
2338
01:40:19,933 --> 01:40:23,804
For us, I've smuggled in
something nice.
2339
01:40:23,837 --> 01:40:25,906
Oh, you're right. This is good.
2340
01:40:25,939 --> 01:40:27,773
(chuckles)
2341
01:40:27,808 --> 01:40:30,409
MRS. PATMORE: Don't the young
couple look nice together?
2342
01:40:30,442 --> 01:40:32,745
It must be wonderful
to feel you're helping them.
2343
01:40:32,779 --> 01:40:34,747
I'd like to do more.
2344
01:40:34,781 --> 01:40:36,749
Well, this is what
I want to talk about.
2345
01:40:41,587 --> 01:40:44,623
(laughing)
2346
01:40:45,992 --> 01:40:48,561
You're not nervous?
2347
01:40:48,594 --> 01:40:49,896
Well, how should a man feel
2348
01:40:49,930 --> 01:40:53,465
when all his dreams
have come true?
2349
01:40:53,499 --> 01:40:54,901
All your dreams?
2350
01:40:54,935 --> 01:40:58,138
I-I know, but, you see,
Miss Baxter...
2351
01:40:58,171 --> 01:40:59,538
Phyllis.
2352
01:41:00,539 --> 01:41:01,808
Phyllis.
2353
01:41:01,842 --> 01:41:04,476
I felt ashamed.
2354
01:41:04,510 --> 01:41:06,512
The best I could offer
was a poor life
2355
01:41:06,545 --> 01:41:07,781
on a schoolmaster's salary.
2356
01:41:07,814 --> 01:41:09,883
I'd have taken it.
2357
01:41:12,185 --> 01:41:14,753
But now you won't have to.
2358
01:41:14,788 --> 01:41:17,756
I'm gonna write plays
to be made into films.
2359
01:41:17,791 --> 01:41:18,925
For Mr. Barber?
2360
01:41:18,959 --> 01:41:20,726
For Mr. Barber now,
2361
01:41:20,759 --> 01:41:22,671
but who knows what'll happen
if I'm any good at it.
2362
01:41:22,695 --> 01:41:24,739
(over speakers): Uh, it's gonna
be talking films from now on.
2363
01:41:24,763 --> 01:41:26,632
Oh, what the blazes?
2364
01:41:26,665 --> 01:41:28,400
- BAXTER: And these will pay?
- (sighs)
2365
01:41:28,434 --> 01:41:29,668
(Molesley laughs)
2366
01:41:29,702 --> 01:41:31,503
MOLESLEY:
For the first time,
2367
01:41:31,537 --> 01:41:35,741
I can offer
a decent prosperous life.
2368
01:41:35,774 --> 01:41:37,743
For the both of us.
2369
01:41:37,776 --> 01:41:39,712
So what do you say?
2370
01:41:42,481 --> 01:41:43,817
Are you not going to kneel?
2371
01:41:45,451 --> 01:41:46,652
(chuckles softly)
2372
01:41:48,487 --> 01:41:50,656
- Do you want me to?
- I think so.
2373
01:41:50,689 --> 01:41:52,759
It'll never happen again.
2374
01:41:52,793 --> 01:41:54,661
(both chuckle)
2375
01:41:54,694 --> 01:41:56,730
Right then, um...
2376
01:41:58,900 --> 01:42:01,869
Will you marry me, Miss Baxter?
2377
01:42:01,903 --> 01:42:04,504
I mean, Phyllis.
2378
01:42:06,539 --> 01:42:08,708
- BAXTER: Yes!
- (all chuckling)
2379
01:42:08,742 --> 01:42:11,444
I jolly well will,
Mr. Molesley.
2380
01:42:11,478 --> 01:42:13,915
(applause, chatter in distance)
2381
01:42:13,948 --> 01:42:17,651
(both gasp)
2382
01:42:17,684 --> 01:42:19,753
(both chuckle)
2383
01:42:19,787 --> 01:42:21,721
- (excited murmuring)
- (applause)
2384
01:42:21,755 --> 01:42:23,523
CORA:
Congratulations.
2385
01:42:23,556 --> 01:42:25,725
- BERTIE: Well done.
- ANDY: Well done, Mr. Molesley.
2386
01:42:25,759 --> 01:42:26,928
(laughter, chattering)
2387
01:42:26,961 --> 01:42:29,529
MRS. HUGHES:
Well done, Mr. Molesley.
2388
01:42:29,562 --> 01:42:31,041
(chuckles):
Settle down, everyone, please.
2389
01:42:31,065 --> 01:42:32,532
Let's go for a first take.
2390
01:42:32,565 --> 01:42:33,700
Say it again.
2391
01:42:33,733 --> 01:42:35,903
Barkis is willing.
2392
01:42:35,937 --> 01:42:37,939
Oh, Mr. Mason.
2393
01:42:37,972 --> 01:42:40,607
And you'll be content to live
in my little cottage?
2394
01:42:40,640 --> 01:42:42,776
Unless you think it's wrong.
2395
01:42:42,810 --> 01:42:44,678
I most certainly do not.
2396
01:42:44,711 --> 01:42:46,546
And now the young ones
can have the farm?
2397
01:42:46,579 --> 01:42:47,848
I'll surrender the lease.
2398
01:42:47,882 --> 01:42:49,784
Oh, well, I'll drink to that.
2399
01:42:49,817 --> 01:42:50,952
(both snickering)
2400
01:42:50,985 --> 01:42:52,752
- Right, and if we can...
- Remember!
2401
01:42:52,787 --> 01:42:56,257
Clarity, diction
and keep your heads still.
2402
01:42:56,290 --> 01:42:58,092
- Thank you.
- Thank you.
2403
01:42:58,125 --> 01:42:59,726
- (bell jingles)
- Roll the camera.
2404
01:42:59,759 --> 01:43:00,795
(clears throat)
2405
01:43:02,029 --> 01:43:03,463
And action.
2406
01:43:07,034 --> 01:43:08,702
MARY:
Where are you going?
2407
01:43:08,735 --> 01:43:10,670
Back to London.
2408
01:43:10,704 --> 01:43:12,840
MARY:
What? You can't.
2409
01:43:12,873 --> 01:43:14,674
I can and I must.
2410
01:43:14,708 --> 01:43:16,877
If I stay, darling Anne,
2411
01:43:16,911 --> 01:43:18,778
I'll destroy you
along with myself.
2412
01:43:18,813 --> 01:43:19,880
Can't you see?
2413
01:43:20,881 --> 01:43:22,049
Oh.
2414
01:43:22,083 --> 01:43:23,126
MARY:
We'll fight it together.
2415
01:43:23,150 --> 01:43:24,751
No, we won't.
2416
01:43:24,785 --> 01:43:26,096
I'm the worthless one.
I'm the exile.
2417
01:43:26,120 --> 01:43:27,721
I'm the lost soul.
2418
01:43:27,754 --> 01:43:29,523
Now let me go!
2419
01:43:30,325 --> 01:43:32,560
(sobbing softly)
2420
01:43:35,797 --> 01:43:37,933
Bill, please wait.
2421
01:43:37,966 --> 01:43:40,534
- (shocked murmuring)
- He's broken her heart.
2422
01:43:40,568 --> 01:43:41,736
Chap's a cad.
2423
01:43:41,769 --> 01:43:42,871
And cut.
2424
01:43:42,904 --> 01:43:44,605
(laughter, chatter)
2425
01:43:47,809 --> 01:43:51,046
- (applause, excited chatter)
- EDITH: Bravo.
2426
01:43:54,116 --> 01:43:56,018
Bravo.
2427
01:43:56,051 --> 01:43:57,319
(applause fades)
2428
01:43:57,352 --> 01:44:00,155
♪ ♪
2429
01:44:00,188 --> 01:44:02,057
The buffet in the hall
is ready, milady.
2430
01:44:02,090 --> 01:44:03,090
Thank you, Barrow.
2431
01:44:05,827 --> 01:44:08,163
Milady, I wonder
if I might have a word.
2432
01:44:08,196 --> 01:44:09,764
Of course.
2433
01:44:10,866 --> 01:44:12,901
I'd like to hand in my notice.
2434
01:44:12,934 --> 01:44:13,935
Oh.
2435
01:44:15,203 --> 01:44:18,340
Well, I know you haven't
always been happy here.
2436
01:44:18,373 --> 01:44:21,575
Oh, it's not that, milady.
I've had good years at Down ton.
2437
01:44:21,609 --> 01:44:23,111
But I've formed a sort of...
2438
01:44:23,145 --> 01:44:25,646
Well, I'm not sure
what it is, really...
2439
01:44:25,679 --> 01:44:28,183
A working friendship
with Mr. Dexter.
2440
01:44:28,216 --> 01:44:30,352
- Guy?
- That's it, milady.
2441
01:44:30,385 --> 01:44:31,887
And we mean to travel together.
2442
01:44:31,920 --> 01:44:34,655
He'll make films,
and I'll look after him.
2443
01:44:34,688 --> 01:44:37,192
I'll be his dresser,
as the film people put it.
2444
01:44:37,225 --> 01:44:39,961
And if I'm right...
2445
01:44:39,995 --> 01:44:42,730
(sighs)
then it's the nearest I've come
2446
01:44:42,763 --> 01:44:45,699
to the offer
of an honest way of life.
2447
01:44:47,768 --> 01:44:49,737
You don't need
to explain, Barrow.
2448
01:44:49,770 --> 01:44:51,807
I wish you well.
2449
01:44:51,840 --> 01:44:54,976
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
2450
01:44:56,111 --> 01:44:57,913
Thank you, milady.
2451
01:45:01,715 --> 01:45:03,819
♪ ♪
2452
01:45:03,852 --> 01:45:05,021
(door opens)
2453
01:45:08,224 --> 01:45:10,226
- (sighs)
- Well?
2454
01:45:10,259 --> 01:45:12,028
I've done it.
2455
01:45:13,963 --> 01:45:14,964
Good.
2456
01:45:14,997 --> 01:45:18,167
(both chuckle)
2457
01:45:19,869 --> 01:45:21,880
We're all wondering if you'll
miss your acting career.
2458
01:45:21,904 --> 01:45:23,906
Oh, please say yes.
Come up to London.
2459
01:45:23,940 --> 01:45:25,674
- We'll find you a part.
- No, thank you.
2460
01:45:25,707 --> 01:45:29,078
I've enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
2461
01:45:29,112 --> 01:45:31,948
Can I help you, Miss Dalgleish?
2462
01:45:31,981 --> 01:45:33,983
(American accent):
Um, I'd love some of that ham,
2463
01:45:34,016 --> 01:45:37,019
if you can reach it,
and a little sauce.
2464
01:45:38,221 --> 01:45:40,755
(chuckles)
What's happened to your voice?
2465
01:45:40,790 --> 01:45:41,791
What do you mean?
2466
01:45:41,824 --> 01:45:43,826
Well, you've lost the ghastly...
2467
01:45:46,295 --> 01:45:48,264
Of course, I didn't mean
"ghastly," exactly.
2468
01:45:48,297 --> 01:45:49,932
She's a natural.
2469
01:45:49,966 --> 01:45:51,801
(normal voice):
Well, Lady Grantham thinks
2470
01:45:51,834 --> 01:45:54,203
I can go to Hollywood
and just be an American.
2471
01:45:54,237 --> 01:45:56,205
(sighs)
Well, why shouldn't you?
2472
01:45:56,239 --> 01:45:57,874
- (Bertie chuckles)
- Come along, Bertie.
2473
01:45:59,774 --> 01:46:00,910
Would you excuse me?
2474
01:46:00,943 --> 01:46:03,246
I, um, I just want
to go downstairs.
2475
01:46:03,279 --> 01:46:04,779
Thank you.
2476
01:46:05,780 --> 01:46:07,749
Why is she so nice
all of a sudden?
2477
01:46:07,783 --> 01:46:09,027
Oh, it's simple.
She's not afraid anymore.
2478
01:46:09,051 --> 01:46:10,086
CORA:
Mm-hmm.
2479
01:46:12,088 --> 01:46:15,724
You do know that
I'm completely mad about you?
2480
01:46:15,757 --> 01:46:17,193
Dear Mr. Barber,
2481
01:46:17,226 --> 01:46:19,661
I can't give you what you want.
2482
01:46:20,662 --> 01:46:24,666
But I can say that I've loved
working with you.
2483
01:46:25,334 --> 01:46:27,203
And I must be content with that.
2484
01:46:27,236 --> 01:46:28,770
It's all you're going to get.
2485
01:46:28,804 --> 01:46:30,139
(chuckles softly)
2486
01:46:30,173 --> 01:46:32,141
I'm mainly glad to be
my father's son
2487
01:46:32,175 --> 01:46:33,910
because I loved him.
2488
01:46:33,943 --> 01:46:36,979
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2489
01:46:37,013 --> 01:46:39,015
And so it should.
2490
01:46:39,048 --> 01:46:41,919
I'm happy for Sybbie, as long
as she learns how to pay back.
2491
01:46:41,952 --> 01:46:43,029
You don't believe
in the idle rich?
2492
01:46:43,053 --> 01:46:44,288
I believe in them.
2493
01:46:44,321 --> 01:46:45,222
I just don't want
any member of my family
2494
01:46:45,255 --> 01:46:46,790
to be one of them.
2495
01:46:46,823 --> 01:46:48,001
That sounds good to me.
(chuckles)
2496
01:46:48,025 --> 01:46:49,759
I think I'll have another cup.
2497
01:46:49,793 --> 01:46:51,828
Excuse me.
2498
01:46:55,365 --> 01:46:58,302
Does that include any
future member of your family?
2499
01:46:58,335 --> 01:47:01,104
Well, yes, of course, becau...
2500
01:47:02,940 --> 01:47:04,508
(both chuckle softly)
2501
01:47:04,541 --> 01:47:06,343
It's early days,
so don't say anything yet.
2502
01:47:06,376 --> 01:47:09,079
Oh, my darling,
I won't say a word.
2503
01:47:09,112 --> 01:47:11,215
- But I think that I can kiss you.
- (chuckles)
2504
01:47:13,050 --> 01:47:15,319
(quietly): Dr. Clarks on
has arrived, milord.
2505
01:47:17,955 --> 01:47:20,324
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2506
01:47:20,357 --> 01:47:22,125
MARY:
Don't start.
2507
01:47:22,159 --> 01:47:25,963
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
2508
01:47:25,996 --> 01:47:28,165
With some difficulty,
I might add.
2509
01:47:28,932 --> 01:47:31,368
It is not
what you were dreading.
2510
01:47:31,401 --> 01:47:34,271
Pernicious anemia is
often mistaken for cancer.
2511
01:47:34,304 --> 01:47:36,106
And until a few years ago,
2512
01:47:36,139 --> 01:47:38,242
it might well have
finished you off.
2513
01:47:38,275 --> 01:47:40,077
But there is now treatment.
2514
01:47:40,110 --> 01:47:41,321
- Oh. (chuckles)
- Oh, thank God.
2515
01:47:41,345 --> 01:47:43,280
It won't be
particularly enjoyable,
2516
01:47:43,313 --> 01:47:45,382
but you will get better
and you won't die.
2517
01:47:45,415 --> 01:47:48,318
(chuckles)
Well, thank you, Dr. Clarks on.
2518
01:47:49,886 --> 01:47:51,855
Thank you very, very, very much.
2519
01:47:51,888 --> 01:47:53,857
Yes, thank you.
2520
01:47:53,890 --> 01:47:55,335
Now, you must come in
and have some supper.
2521
01:47:55,359 --> 01:47:57,961
But it's very much
catch-as-catch-can tonight.
2522
01:47:57,995 --> 01:47:59,372
All the servants
are film stars now.
2523
01:47:59,396 --> 01:48:01,031
I doubt we'll ever get them back
2524
01:48:01,064 --> 01:48:02,075
- behind the green baize door.
- (chuckles)
2525
01:48:02,099 --> 01:48:03,200
DENKER:
Oh, milord!
2526
01:48:03,233 --> 01:48:05,135
Milady! Come quickly!
2527
01:48:05,168 --> 01:48:07,871
Please, quickly!
2528
01:48:07,904 --> 01:48:08,905
Doctor.
2529
01:48:10,907 --> 01:48:12,075
Say it again.
2530
01:48:12,109 --> 01:48:13,944
- Talk in that voice.
- (clears throat)
2531
01:48:13,977 --> 01:48:17,014
(American accent): I just
wanna say how grateful I am.
2532
01:48:17,047 --> 01:48:20,151
You both licked me into shape
when I needed it.
2533
01:48:20,184 --> 01:48:22,020
Thank you.
2534
01:48:22,053 --> 01:48:23,297
- So you'll go to Hollywood now?
- (normal voice): Why not?
2535
01:48:23,321 --> 01:48:25,123
I've no family to hold me here.
2536
01:48:25,156 --> 01:48:26,958
And I've done a talkie now,
2537
01:48:26,991 --> 01:48:29,894
which puts me ahead
of the race, I hope.
2538
01:48:29,927 --> 01:48:32,163
Just don't forget who you are
or where you've come from.
2539
01:48:32,196 --> 01:48:34,265
But don't let it
hold you back either.
2540
01:48:34,299 --> 01:48:35,433
And good luck.
2541
01:48:35,466 --> 01:48:37,135
(chuckles softly)
2542
01:48:37,168 --> 01:48:38,202
Come here.
2543
01:48:40,204 --> 01:48:42,140
(chuckling)
2544
01:48:44,275 --> 01:48:46,277
Old Lady Grantham's
sinking fast.
2545
01:48:46,311 --> 01:48:48,046
They're upstairs with her now.
2546
01:48:48,079 --> 01:48:51,316
Get some coffee or something
stronger just in case.
2547
01:48:56,421 --> 01:48:59,357
Charlie, are you all right?
2548
01:48:59,390 --> 01:49:01,092
CARSON:
What did King Lear say?
2549
01:49:02,160 --> 01:49:05,396
"Blow, winds,
and crack your cheeks.
2550
01:49:05,430 --> 01:49:10,268
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes."
2551
01:49:13,171 --> 01:49:17,108
Has the moment
of her leaving come at last?
2552
01:49:17,141 --> 01:49:19,110
(groans):
Oh.
2553
01:49:19,143 --> 01:49:20,211
(clicks tongue)
2554
01:49:20,244 --> 01:49:25,016
That so great a lady should go
2555
01:49:25,049 --> 01:49:29,253
when the house
is full of film people.
2556
01:49:29,287 --> 01:49:31,322
♪ ♪
2557
01:49:39,997 --> 01:49:41,065
Maud.
2558
01:49:42,066 --> 01:49:43,067
(Violet chuckles)
2559
01:49:43,101 --> 01:49:45,370
What are you doing here?
2560
01:49:45,403 --> 01:49:49,240
Well, you won't believe me,
but I sh... I shall miss you.
2561
01:49:49,273 --> 01:49:52,276
Or have you just come to check
I'm on the way out?
2562
01:49:52,310 --> 01:49:54,112
(chuckles softly)
2563
01:49:54,145 --> 01:49:55,314
Is there anything you want?
2564
01:49:57,082 --> 01:50:01,687
Whatever I have wanted,
dearest boy,
2565
01:50:01,720 --> 01:50:04,056
you have given me
long before now
2566
01:50:04,089 --> 01:50:07,092
and many times over.
2567
01:50:07,126 --> 01:50:12,297
Dear Mama, I hope I haven't
been a disappointment.
2568
01:50:12,331 --> 01:50:14,266
You were always
so much cleverer than me.
2569
01:50:14,299 --> 01:50:16,402
True.
2570
01:50:16,435 --> 01:50:19,071
But don't let that
come between us now.
2571
01:50:19,104 --> 01:50:24,343
You are far kinder
than I have ever been.
2572
01:50:26,011 --> 01:50:29,982
Cora, I owe you an apology.
2573
01:50:30,015 --> 01:50:33,018
I didn't think
you'd last the course.
2574
01:50:33,051 --> 01:50:34,420
I know.
2575
01:50:34,453 --> 01:50:37,156
But I was wrong.
2576
01:50:37,189 --> 01:50:42,361
Now, that's something you
haven't heard me say until now.
2577
01:50:42,394 --> 01:50:43,562
It was worth waiting for.
2578
01:50:43,595 --> 01:50:45,164
(chuckles)
2579
01:50:45,197 --> 01:50:48,233
Oh, Mary dear and Edith.
2580
01:50:49,501 --> 01:50:52,171
You've been
wonderful granddaughters.
2581
01:50:52,204 --> 01:50:54,273
And I leave you both
2582
01:50:54,306 --> 01:50:59,445
confident that your lives
will be happy and fruitful.
2583
01:50:59,478 --> 01:51:01,280
Oh, Granny.
2584
01:51:01,313 --> 01:51:03,348
Darling Granny.
2585
01:51:03,382 --> 01:51:05,551
Now, that must be enough
2586
01:51:05,584 --> 01:51:08,253
or I shall be like
one of those guests who
2587
01:51:08,287 --> 01:51:11,323
(laughs):
pack the car and never leave.
2588
01:51:11,356 --> 01:51:14,193
(crying):
Mila... Milady...
2589
01:51:14,226 --> 01:51:17,262
- (whimpering)
- Stop that noise.
2590
01:51:17,296 --> 01:51:20,199
(chuckles)
I can't hear myself die.
2591
01:51:20,232 --> 01:51:22,000
(Violet breathes deeply)
2592
01:51:22,034 --> 01:51:24,102
(crying continues)
2593
01:51:30,542 --> 01:51:32,579
♪ ♪
2594
01:51:52,565 --> 01:51:54,601
♪ ♪
2595
01:52:04,177 --> 01:52:07,413
(breathes deeply)
2596
01:52:10,283 --> 01:52:12,318
(shuddering breathes)
2597
01:52:20,159 --> 01:52:22,161
♪ ♪
2598
01:52:49,656 --> 01:52:52,058
♪ ♪
2599
01:53:01,902 --> 01:53:03,570
Take that as well.
2600
01:53:03,603 --> 01:53:05,505
(sniffling)
2601
01:53:05,538 --> 01:53:07,575
♪ ♪
2602
01:53:31,465 --> 01:53:33,500
♪ ♪
2603
01:53:50,417 --> 01:53:52,519
(sighs)
2604
01:53:53,520 --> 01:53:55,522
♪ ♪
2605
01:54:19,546 --> 01:54:21,582
♪ ♪
2606
01:54:27,254 --> 01:54:28,589
Thank you, Bates.
2607
01:54:31,725 --> 01:54:33,761
A strange day for you and me.
2608
01:54:34,796 --> 01:54:36,697
We're orphans at last.
2609
01:54:40,467 --> 01:54:41,667
- Good morning.
- Good morning.
2610
01:54:47,442 --> 01:54:48,710
Milady.
2611
01:54:53,481 --> 01:54:56,251
She'd be so pleased you're here.
2612
01:54:56,284 --> 01:54:59,421
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2613
01:54:59,454 --> 01:55:01,791
Oh, close up, I mean.
2614
01:55:01,824 --> 01:55:03,993
I'd just been promoted
from hall boy,
2615
01:55:04,026 --> 01:55:06,695
and I was in the dining room
with the old butler then,
2616
01:55:06,728 --> 01:55:08,463
Mr. Mount joy.
2617
01:55:08,496 --> 01:55:10,565
I'd been terrified of him.
2618
01:55:10,598 --> 01:55:13,301
But then she walked towards us.
2619
01:55:13,334 --> 01:55:16,304
She was angry
about something, and...
2620
01:55:16,337 --> 01:55:18,808
and I could see him tremble.
2621
01:55:18,841 --> 01:55:21,309
I never forgot that.
2622
01:55:21,342 --> 01:55:23,778
And I was never afraid
of him again.
2623
01:55:23,813 --> 01:55:25,447
You belong to our history.
2624
01:55:25,480 --> 01:55:28,650
In fact, I wonder
if your part is quite done.
2625
01:55:29,852 --> 01:55:32,387
Would you ever consider
coming back?
2626
01:55:32,420 --> 01:55:34,589
For a bit longer anyway.
2627
01:55:34,622 --> 01:55:36,491
Milady?
2628
01:55:36,524 --> 01:55:40,595
Barrow is leaving, and I can't
break in a new butler alone.
2629
01:55:40,628 --> 01:55:42,464
Could Andrew be your steady hand
2630
01:55:42,497 --> 01:55:44,532
while you train him up
to succeed you?
2631
01:55:44,566 --> 01:55:46,267
Could he manage that,
do you think?
2632
01:55:46,301 --> 01:55:47,837
Well, certainly.
2633
01:55:47,870 --> 01:55:49,637
In time.
2634
01:55:51,773 --> 01:55:54,442
Her Ladyship's brooch.
2635
01:55:54,476 --> 01:55:57,345
So now the Down ton torch
has passed to you.
2636
01:55:57,378 --> 01:55:58,546
Mm.
2637
01:55:58,580 --> 01:56:00,749
Oh, to His Lordship.
2638
01:56:00,782 --> 01:56:04,285
But if I'm to carry it, too, I
shall try to do so with pride.
2639
01:56:07,589 --> 01:56:09,657
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2640
01:56:09,691 --> 01:56:12,527
Oh, you have no need to be.
2641
01:56:12,560 --> 01:56:14,295
You have the strength for it.
2642
01:56:14,329 --> 01:56:15,396
- Do I?
- Mm.
2643
01:56:15,430 --> 01:56:16,866
- Sometimes I wonder.
- (scoffs)
2644
01:56:17,867 --> 01:56:20,436
Well, I don't wonder.
2645
01:56:20,469 --> 01:56:22,605
Not for a moment.
2646
01:56:22,638 --> 01:56:25,541
And you can always count on me,
if that means anything.
2647
01:56:26,542 --> 01:56:27,676
It means a great deal.
2648
01:56:27,710 --> 01:56:29,813
(inhales deeply)
2649
01:56:31,480 --> 01:56:32,816
And I think you know.
2650
01:56:35,551 --> 01:56:37,753
Now I just need a moment
before we go.
2651
01:56:39,522 --> 01:56:40,756
Milady.
2652
01:56:45,594 --> 01:56:48,330
(breathes shakily)
2653
01:56:48,364 --> 01:56:50,399
♪ ♪
2654
01:56:58,474 --> 01:57:00,811
What did she have to say?
2655
01:57:00,844 --> 01:57:03,847
She wants me back
in the house. (sighs)
2656
01:57:03,880 --> 01:57:05,347
As butler.
2657
01:57:05,381 --> 01:57:07,416
Does she indeed?
2658
01:57:10,619 --> 01:57:11,720
MARY:
We ought to move off.
2659
01:57:11,754 --> 01:57:13,824
Thanks for organizing this.
2660
01:57:13,857 --> 01:57:16,659
She left instructions
down to the tiniest detail.
2661
01:57:16,692 --> 01:57:18,137
- (Cora chuckles softly)
- I can imagine.
2662
01:57:18,161 --> 01:57:19,695
You'll be burying me one day,
2663
01:57:19,728 --> 01:57:21,865
and I'm glad to see
it'll be done well.
2664
01:57:21,898 --> 01:57:23,632
I suppose the point is
2665
01:57:23,666 --> 01:57:27,369
individual Crawleys come and go,
but the family lives on.
2666
01:57:27,403 --> 01:57:29,538
Mama knew that
and believed in it.
2667
01:57:29,572 --> 01:57:30,874
Didn't she just.
2668
01:57:30,907 --> 01:57:32,943
♪ ♪
2669
01:57:56,532 --> 01:57:58,568
♪ ♪
2670
01:58:05,508 --> 01:58:07,510
(engine idling)
2671
01:58:17,654 --> 01:58:19,689
♪ ♪
2672
01:58:33,871 --> 01:58:36,573
(quietly): This way now.
We shall go inside.
2673
01:58:42,646 --> 01:58:44,681
♪ ♪
2674
01:59:05,669 --> 01:59:07,704
♪ ♪
2675
01:59:26,656 --> 01:59:28,491
(birds chirping)
2676
01:59:28,525 --> 01:59:30,560
♪ ♪
2677
01:59:45,143 --> 01:59:46,677
LUCY:
Thank you.
2678
01:59:46,711 --> 01:59:48,847
ROBERT: Oh. Aha.
Here they are. Oh. Oh.
2679
01:59:48,880 --> 01:59:50,781
♪ ♪
2680
01:59:50,816 --> 01:59:52,516
- CORA: Oh.
- TOM: Andy.
2681
01:59:52,550 --> 01:59:53,986
- (Lucy chuckles)
- Adorable.
2682
01:59:54,019 --> 01:59:55,653
- Hello.
- Aw.
2683
01:59:55,686 --> 01:59:57,588
- Congratulations. - Thank you.
- Well done.
2684
01:59:57,621 --> 01:59:59,623
(talking low, indistinctly)
2685
02:00:00,658 --> 02:00:02,060
EDITH:
Are you exhausted?
2686
02:00:02,094 --> 02:00:03,728
Sybbie, how are you doing?
2687
02:00:03,761 --> 02:00:05,897
(talking low, indistinctly)
2688
02:00:08,599 --> 02:00:10,002
- Congratulations.
- Thank you.
2689
02:00:11,003 --> 02:00:12,804
(quiet chatter, laughter)
2690
02:00:12,838 --> 02:00:15,639
Oh. What a bonny baby.
2691
02:00:15,673 --> 02:00:16,918
- MRS. PATMORE: Aw.
- EDITH: He's very handsome.
2692
02:00:16,942 --> 02:00:19,577
EDITH:
Look, Mary.
2693
02:00:19,610 --> 02:00:21,313
Hello.
2694
02:00:21,346 --> 02:00:23,514
Who's this?
2695
02:00:25,083 --> 02:00:27,651
(laughter)
2696
02:00:27,685 --> 02:00:29,720
♪ ♪
2697
02:00:39,364 --> 02:00:41,565
♪ ♪
2698
02:01:11,397 --> 02:01:13,598
♪ ♪
2699
02:01:43,429 --> 02:01:45,630
♪ ♪
2700
02:02:15,461 --> 02:02:17,662
♪ ♪
2701
02:02:47,494 --> 02:02:49,695
♪ ♪
2702
02:03:19,526 --> 02:03:21,727
♪ ♪
2703
02:03:51,558 --> 02:03:53,726
♪ ♪
2704
02:04:23,424 --> 02:04:25,792
♪ ♪
2705
02:04:42,944 --> 02:04:43,944
(music fades)
195133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.