All language subtitles for Doctor.Strange.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,854 --> 00:00:25,317 - Frank, what the hell was that thing? - I don't know! Run! 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,782 Chuck! Chuck! 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,960 Somebody, help! Someone, help me! 4 00:00:45,129 --> 00:00:48,758 There's something down here! Get me out! Get me out! 5 00:00:48,841 --> 00:00:51,385 Help! Help me! 6 00:01:07,234 --> 00:01:09,278 Come on! 7 00:01:21,874 --> 00:01:23,876 Come on! 8 00:01:34,178 --> 00:01:36,889 The beast is shrouded. Use the Eye. 9 00:02:49,587 --> 00:02:53,632 It has tasted flesh. We must not let it escape. 10 00:02:53,716 --> 00:02:56,844 - Agreed. - I will conceal our efforts. 11 00:04:03,786 --> 00:04:05,829 What the hell? 12 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 Lucy, the legs! 13 00:05:01,927 --> 00:05:05,973 No beast has ever come this close to the Sanctum before. 14 00:05:06,223 --> 00:05:09,476 Mordo, does this not concern you? 15 00:05:10,519 --> 00:05:15,566 The creature is dead. I will leave the worrying to you. 16 00:05:25,868 --> 00:05:27,870 What? 17 00:05:40,257 --> 00:05:42,843 - He saw us? - Yes. 18 00:05:42,926 --> 00:05:45,804 - Through your spell? - It would appear so. 19 00:07:15,018 --> 00:07:17,146 Doctor Strange, wait. 20 00:07:21,358 --> 00:07:26,780 Doctor! Doctor Strange. Man, it's been chaos, absolute chaos. 21 00:07:26,864 --> 00:07:29,950 Maybe I should check your phone battery because I left you several... 22 00:07:30,033 --> 00:07:34,163 Well, anyway, just a couple of patient files to go over. Five minutes, tops. 23 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 I'm only here for rounds, Cory. 24 00:07:37,332 --> 00:07:39,960 Miss Latansie. Acute aphasia, migraines, 25 00:07:40,043 --> 00:07:43,881 facial-nerve paralysis, referred by the Third Street Clinic downtown. 26 00:07:43,964 --> 00:07:45,215 Insurance? 27 00:07:45,299 --> 00:07:47,718 Well, their deductible's fairly substantial, but... 28 00:07:47,801 --> 00:07:50,804 -income? - Modest. Okay, low, but... 29 00:07:50,888 --> 00:07:52,764 Cory, you have screened these cases, 30 00:07:52,848 --> 00:07:54,475 -haven't you? - Yes, but... 31 00:07:54,558 --> 00:07:57,102 Would a medical journal be interested in Miss Latansie? 32 00:07:57,186 --> 00:07:59,396 - No, but... - Then neither am I. 33 00:08:03,567 --> 00:08:06,778 - You love your job, don't you? - I'm living the dream. 34 00:08:20,167 --> 00:08:24,671 Stephen, good. When I saw Cory sulking out there, I knew you were in. 35 00:08:24,755 --> 00:08:30,093 Oliver, what an unexpected pleasure. Please, sit down. How's the grind? 36 00:08:31,720 --> 00:08:34,890 - Turning me into hamburger. - What can I do to help? 37 00:08:34,973 --> 00:08:37,434 - Seriously? - Absolutely. 38 00:08:37,518 --> 00:08:39,144 Good, because, as you know, 39 00:08:39,228 --> 00:08:44,024 part of my job as administrator is to keep this hospital running smoothly, 40 00:08:44,107 --> 00:08:49,655 so it helps if members of my senior staff aren't trying to strangle one another. 41 00:08:50,822 --> 00:08:53,617 - And? - People want to strangle you, Stephen. 42 00:08:53,700 --> 00:08:57,246 Doctor Atwater for one. She's been to see me again. 43 00:08:57,829 --> 00:09:03,377 - That woman has issues. - Yes, she does, and they're all with you. 44 00:09:04,461 --> 00:09:08,215 Look, I know you two have a personal history... 45 00:09:08,298 --> 00:09:11,301 Oliver, that has nothing to do with this. 46 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Fine. But she calls you to the coma ward for consults. You ignore her. 47 00:09:16,473 --> 00:09:22,479 She rattles my cage. I rattle yours... Please, let's just stop the dance, Stephen. 48 00:09:24,398 --> 00:09:27,442 Okay, I promise I'll schedule her in. 49 00:09:27,526 --> 00:09:30,946 - She's waiting for you now. - Perfect. 50 00:09:49,006 --> 00:09:54,428 I can't believe it. The great Doctor Strange has descended from his lofty tower 51 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 -to slum in the coma ward. - Don't get used to it. 52 00:09:58,015 --> 00:10:01,602 This hospital didn't hire me to handle ordinary cases. 53 00:10:01,685 --> 00:10:03,687 I almost forgot how grumpy you get 54 00:10:03,770 --> 00:10:06,023 when you miss your morning coffee and colonic. 55 00:10:06,106 --> 00:10:11,111 Let me clarify the economics for you, Gina. Sensational patients bring recognition. 56 00:10:11,194 --> 00:10:15,616 Recognition brings money, and money keeps Wellhaven's doors open. 57 00:10:15,699 --> 00:10:17,659 You should be thanking me. 58 00:10:17,743 --> 00:10:23,081 Oh, Stephen. What happened to you? Don't you care anymore? 59 00:10:23,624 --> 00:10:28,587 Caring is not a luxury I can afford. I get the hopeless cases, remember? 60 00:10:28,670 --> 00:10:34,217 I know. That's why Ineed you. The patient's name is Camille. 61 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 Gina, she's 12. 62 00:10:37,346 --> 00:10:41,933 Yeah, I know you don't treat children, but this is a special case. 63 00:10:42,893 --> 00:10:47,814 Mrs. Carranza, this is Doctor Strange, one of the world's finest neurosurgeons 64 00:10:47,898 --> 00:10:50,567 and a specialist in aberrant brain maladies. 65 00:10:54,488 --> 00:10:57,658 What symptoms did she present prior to losing consciousness? 66 00:10:57,741 --> 00:11:00,118 - She had nightmares. - That's unfortunate, 67 00:11:00,202 --> 00:11:03,288 -but I'm not a dream reader. - Stephen, please. 68 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Gina, these are my tools. 69 00:11:06,375 --> 00:11:11,129 - She needs a psychoanalyst, not a surgeon. - It's not just nightmares. It's her brain. 70 00:11:11,213 --> 00:11:14,800 - Look. This was taken seven days ago. - An embolism. 71 00:11:14,883 --> 00:11:19,971 And this was taken this morning. That's right. Eight more in one week. 72 00:11:20,055 --> 00:11:23,600 - I've never seen anything like this. - Well, I have. 73 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 Something's going on in there. 74 00:11:52,421 --> 00:11:55,549 Camille? Camille, can you hear me? 75 00:11:56,258 --> 00:12:00,011 The nightmares. What... What did she see? 76 00:12:00,095 --> 00:12:03,807 - What? - What did she see in her nightmares? 77 00:12:04,099 --> 00:12:07,644 A face. She always saw a burning face. 78 00:12:08,854 --> 00:12:12,691 So that's it? Children in mysterious comas don't make the grade 79 00:12:12,774 --> 00:12:14,818 for the great Doctor Strange? 80 00:12:15,193 --> 00:12:19,072 I am sick of this hospital feeding your monster ego. 81 00:12:19,156 --> 00:12:21,533 It's time you start giving back. 82 00:12:23,452 --> 00:12:24,703 No! No! 83 00:12:27,956 --> 00:12:31,960 I'm sorry. I can't help you. Sorry. 84 00:13:17,923 --> 00:13:21,968 Lipstick? Since when does my little sister wear lipstick? 85 00:13:22,052 --> 00:13:26,723 - Hey, give it back, moron. - Come on, I just want to help you. 86 00:13:27,015 --> 00:13:31,061 - Get away from me. - Oh, admit it. You look way better. 87 00:13:31,144 --> 00:13:33,188 You are so dead. 88 00:13:33,897 --> 00:13:36,066 Get off of me! No! 89 00:13:42,739 --> 00:13:46,701 April, you okay? April. 90 00:14:09,641 --> 00:14:13,562 In today's top story, the third tornado this month strikes the city 91 00:14:13,645 --> 00:14:15,730 in an escalation of violent... 92 00:14:23,905 --> 00:14:27,659 And in other news, the fate of two city workers remains a mystery 93 00:14:27,742 --> 00:14:29,744 as an unexplained blast... 94 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 Stephen? 95 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 Here. Have some water. 96 00:16:03,713 --> 00:16:05,799 - The children... - What? 97 00:16:05,882 --> 00:16:09,636 The ones in the road. Did I hit any of them? 98 00:16:09,719 --> 00:16:14,766 Stephen, there weren't any children. Witnesses say you just lost control. 99 00:16:14,849 --> 00:16:18,103 No, I... But I saw... 100 00:16:18,186 --> 00:16:22,941 You've been under for three days. You're just a little confused. 101 00:16:23,566 --> 00:16:25,860 Good news is you're going to be okay. 102 00:16:27,278 --> 00:16:29,322 Three days? 103 00:16:33,910 --> 00:16:35,954 Oh, God. 104 00:16:39,249 --> 00:16:41,668 - I want to see my chart. - I really think... 105 00:16:41,751 --> 00:16:43,753 Show it to me. 106 00:16:44,921 --> 00:16:47,090 Show it to me now. 107 00:17:05,942 --> 00:17:10,989 Listen, Stephen, nothing is absolute in the world of medicine. 108 00:17:11,072 --> 00:17:13,241 You know that. 109 00:17:13,324 --> 00:17:18,788 Save it. I'll be lucky if can open a door, let alone hold a scalpel. 110 00:17:19,330 --> 00:17:24,252 You're still a doctor, and you don't need a scalpel to heal people. 111 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 You think I had this coming, don't you? 112 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 - Stephen, please. - Just go. 113 00:17:41,644 --> 00:17:43,646 Pardon me. 114 00:17:46,816 --> 00:17:48,651 Doctor Blake, please report to the ER. 115 00:17:48,735 --> 00:17:50,945 Doctor Donald Blake, please report to the ER. 116 00:17:58,995 --> 00:18:01,831 Wonderful to see you again, Doctor Strange. 117 00:18:07,545 --> 00:18:09,881 Would you like assistance getting into your residence? 118 00:18:09,964 --> 00:18:11,966 No. 119 00:18:32,320 --> 00:18:35,532 There you are, sir. Let me know if you need anything else. 120 00:19:07,230 --> 00:19:09,524 Oliver, there's got to be someone. 121 00:19:09,607 --> 00:19:12,569 There's always someone who'll take your money, Stephen, 122 00:19:12,652 --> 00:19:16,406 but that doesn't qualify them to treat your hands. 123 00:19:16,489 --> 00:19:21,035 I'll take that chance! I don't care how experimental or how expensive. 124 00:19:21,119 --> 00:19:25,248 I need some options. Please. 125 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 Help me. 126 00:19:29,085 --> 00:19:33,089 All right, I've heard of a doctor in Berlin. 127 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 Why don't you start there? 128 00:19:43,683 --> 00:19:46,102 The procedure is very expensive. 129 00:19:51,983 --> 00:19:54,110 We can see you six weeks from now. 130 00:20:05,413 --> 00:20:08,082 Sorry, but the damage is too severe. 131 00:20:10,418 --> 00:20:14,547 There is a specialist. Very good but very expensive. 132 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 I am afraid we can't extend your bill any further, sir. 133 00:20:21,471 --> 00:20:23,389 We must have the payment now. 134 00:20:27,685 --> 00:20:31,022 Regrettably, Doctor, your credit has been declined. 135 00:20:37,654 --> 00:20:41,658 I'm sorry, Stephen, but Oliver is still unavailable. 136 00:20:41,741 --> 00:20:45,161 I'm sure he'll call you back the first chance he gets. 137 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 - There's just nothing we can do. - We've done all we can. 138 00:20:56,047 --> 00:20:57,423 - The damage is too severe. - The damage is too severe. 139 00:20:57,507 --> 00:20:58,841 - I'm sorry. - The damage is too severe. 140 00:20:58,925 --> 00:21:01,261 - You're out of options. - Out of options. 141 00:21:01,344 --> 00:21:03,096 - Nothing we can do. - There's nothing we can do. 142 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 - There's nothing we can do. - Nothing. 143 00:21:05,139 --> 00:21:07,141 - Nothing. - Nothing. 144 00:21:41,718 --> 00:21:43,553 What? 145 00:21:43,636 --> 00:21:46,848 - Doctor Strange. - Who's there? 146 00:21:49,559 --> 00:21:51,811 I am Wong. 147 00:21:51,894 --> 00:21:55,815 - How do you know my name? - I know a great deal about you, 148 00:21:55,898 --> 00:22:00,486 what you have been through and what you are attempting to do now. 149 00:22:01,487 --> 00:22:06,826 Do not lose hope, Doctor Strange, for healing awaits you. 150 00:22:06,909 --> 00:22:08,911 - Where? - In Tibet. 151 00:22:08,995 --> 00:22:14,000 Tibet? How am I supposed to get there? I have nothing. 152 00:22:14,792 --> 00:22:19,255 You have all that is needed, and this will guide you there. 153 00:22:23,968 --> 00:22:26,054 Why are you helping me? 154 00:22:45,114 --> 00:22:46,991 Gina. 155 00:22:47,075 --> 00:22:49,786 Wait. Gina, don't be frightened. 156 00:22:50,286 --> 00:22:54,582 - Stephen? Are you all right? - I'm sorry. I didn't mean to scare you. 157 00:22:54,665 --> 00:22:57,668 I just... I need your help. 158 00:22:58,211 --> 00:23:01,923 - What is it? - I have to get to Tibet. 159 00:23:02,298 --> 00:23:06,886 - Why in the world would you... - Please, I'm begging you. 160 00:23:14,977 --> 00:23:17,647 Okay. What do you need? 161 00:24:58,206 --> 00:25:00,208 I made it. 162 00:25:00,416 --> 00:25:04,921 One journey ends as another begins. 163 00:25:11,302 --> 00:25:15,014 - This way. It is not much further. - Where are we going? 164 00:25:16,682 --> 00:25:18,726 All questions will be answered shortly. 165 00:25:27,527 --> 00:25:30,446 - Do as I do. - Who is this? 166 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 The Ancient One. 167 00:25:42,083 --> 00:25:45,211 - How long must I wait? - Be patient. 168 00:25:45,294 --> 00:25:50,132 An audience with the Sorcerer Supreme is an honor that cannot be rushed. 169 00:25:50,633 --> 00:25:55,972 - Please, I've come so far. - Step back. 170 00:25:58,307 --> 00:26:00,768 All I want is the cure I was promised. 171 00:26:00,851 --> 00:26:04,689 You can only heal the wounds of the flesh 172 00:26:05,106 --> 00:26:08,192 once you have healed the wounds of the soul. 173 00:26:08,401 --> 00:26:10,403 Spiritual guidance? 174 00:26:12,071 --> 00:26:16,701 That's what you're offering? But he told me you could fix my hands. 175 00:26:16,784 --> 00:26:21,247 I cannot for the cure you seek is within you. 176 00:26:21,330 --> 00:26:26,669 - I don't understand. - Then you have made this journey in vain. 177 00:26:31,674 --> 00:26:33,676 Wait. 178 00:26:36,554 --> 00:26:39,932 Please, I've tried everything. 179 00:26:40,016 --> 00:26:45,771 No, you have not. The question is, are you willing to? 180 00:26:46,647 --> 00:26:48,691 Yes. 181 00:26:49,900 --> 00:26:52,903 Then you may stay. 182 00:26:53,988 --> 00:26:56,198 - Thank you. - Come. 183 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 But where am I supposed to sleep? 184 00:27:16,135 --> 00:27:18,471 - Here. - On the floor? 185 00:27:18,554 --> 00:27:22,058 Comfort is a privilege, one that is earned. 186 00:27:24,852 --> 00:27:27,063 You start work in the morning. 187 00:27:30,858 --> 00:27:34,695 - You look nervous. - I've never faced these creatures before. 188 00:27:34,779 --> 00:27:39,158 Well, relax. Shadow hounds are nothing. I've killed dozens of them. 189 00:27:39,241 --> 00:27:41,202 What has happened? 190 00:27:41,285 --> 00:27:43,913 - Shadow hounds. - I will accompany you. 191 00:27:44,955 --> 00:27:47,667 And what of your duties as nursemaid? 192 00:27:47,750 --> 00:27:50,044 Even when I was your nursemaid, Mordo, 193 00:27:50,127 --> 00:27:53,381 I still accomplished all that was required of me. 194 00:28:09,689 --> 00:28:13,442 Stay in the light. That is where they are most vulnerable. 195 00:28:13,526 --> 00:28:15,486 I do not see them. 196 00:28:15,945 --> 00:28:19,365 They hunt in shadow and in great numbers. 197 00:28:19,448 --> 00:28:23,327 - How do we lure them out? - We already have. 198 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 Spread out! 199 00:28:36,507 --> 00:28:38,551 Come here! 200 00:28:39,802 --> 00:28:41,804 Adena! 201 00:29:36,358 --> 00:29:40,154 Where are you? Show yourselves, you vermin! 202 00:29:41,405 --> 00:29:44,742 There you are. Come on, then! 203 00:29:52,833 --> 00:29:56,086 - What are they doing? - Gathering. 204 00:29:56,170 --> 00:30:01,258 And so we wait. When we can smell their breath, only then do we strike. 205 00:30:02,760 --> 00:30:04,804 Prepare yourselves. 206 00:30:15,397 --> 00:30:18,317 Hello? Wong? 207 00:30:20,194 --> 00:30:24,490 Excuse me. I... I was told to begin work this morning. 208 00:30:24,573 --> 00:30:29,328 - Then you may begin. - You want me to scrub the floor? 209 00:30:29,411 --> 00:30:33,290 I would do it, but I am an old man. 210 00:30:33,624 --> 00:30:37,503 I don't understand. How am I supposed to hold the brushes? 211 00:30:39,004 --> 00:30:42,883 That is between you and the brushes. 212 00:30:59,984 --> 00:31:02,403 Where are the others? 213 00:31:02,486 --> 00:31:06,115 They fought bravely but were lost, Ancient One. 214 00:31:09,827 --> 00:31:12,496 The creatures move with increasing confidence. 215 00:31:12,580 --> 00:31:15,165 They seek their master, 216 00:31:15,249 --> 00:31:19,044 and Dormammu's influence grows stronger by the day. 217 00:31:19,128 --> 00:31:22,882 How is that possible? I have seen the gateway. 218 00:31:22,965 --> 00:31:27,428 The dark dimension remains sealed. Dormammu has not come through. 219 00:31:27,511 --> 00:31:32,975 Yes, but I fear he knows something we do not. 220 00:32:15,100 --> 00:32:18,062 Doctor, please, she will not survive without surgery. 221 00:32:18,145 --> 00:32:21,106 And there's little hope that she'll survive with it. 222 00:32:21,190 --> 00:32:24,944 Let me tell you something. Hope is the only thing keeping her together. 223 00:32:25,027 --> 00:32:27,404 I'm not letting you take that away. 224 00:32:28,948 --> 00:32:31,617 - What did he say? - Forget him. 225 00:32:31,700 --> 00:32:35,871 - He's not the right doctor for you. - You've said that about the last three. 226 00:32:35,955 --> 00:32:40,042 Listen to me, April. We're going to wait six months. 227 00:32:40,793 --> 00:32:46,006 By then, I'll be your doctor, and we'll deal with this once and for all. 228 00:32:46,215 --> 00:32:51,720 You're going to be my doctor? Oh, man! Now I'm really in trouble. 229 00:32:54,223 --> 00:32:56,558 Wait until you get my bill. 230 00:34:10,841 --> 00:34:15,054 Look, I don't know why you think this is helping me, 231 00:34:15,137 --> 00:34:20,559 because it isn't. My hands are getting worse. 232 00:34:20,642 --> 00:34:23,896 They should not be the measure of your progress. 233 00:34:23,979 --> 00:34:27,649 What is, then? It isn't the wall. You guys keep rebuilding it. 234 00:34:28,776 --> 00:34:33,614 Just tell me, when can I use these again? 235 00:34:33,697 --> 00:34:37,743 This is not about your hands. It never has been. 236 00:34:37,826 --> 00:34:42,164 No, listen to me. I'm a doctor. I need my hands! 237 00:34:42,247 --> 00:34:44,833 No, you do not. 238 00:34:50,964 --> 00:34:53,133 Then there's no reason for me to be here. 239 00:34:57,721 --> 00:35:03,143 - Let him go. - But, Ancient One, he will not survive. 240 00:35:03,685 --> 00:35:05,896 That is his choice. 241 00:35:06,355 --> 00:35:10,734 In the end, he must find his own way back. 242 00:35:51,400 --> 00:35:55,320 Okay, April, you should be feeling a little more relaxed. 243 00:35:55,404 --> 00:35:57,739 - I'm not scared. - And you shouldn't be 244 00:35:58,240 --> 00:36:01,076 -because I'm going to take care of you. - How do I look? 245 00:36:02,786 --> 00:36:05,247 You could use some more lipstick. 246 00:36:06,373 --> 00:36:07,833 Okay, we're ready. 247 00:36:07,916 --> 00:36:11,170 Now, when you wake up, you'll feel a little groggy, 248 00:36:11,253 --> 00:36:13,672 but you'll be all better. 249 00:36:17,593 --> 00:36:22,306 - I am scared. - April, you're going to be fine. I promise. 250 00:36:46,622 --> 00:36:48,665 No! 251 00:36:57,007 --> 00:37:01,136 Love, loss, pain. 252 00:37:02,512 --> 00:37:07,100 They are stones in the wall that block your path, Stephen. 253 00:37:07,809 --> 00:37:11,897 What? Are you... Are you really here? 254 00:37:12,814 --> 00:37:17,402 See the wall for what it is, and then tear it down, 255 00:37:18,237 --> 00:37:21,073 -for the truth is waiting. - What truth? 256 00:37:21,156 --> 00:37:24,409 That your sister could not be saved. 257 00:37:24,493 --> 00:37:29,539 How can you say that? She died on my table. She trusted me. 258 00:37:31,917 --> 00:37:35,545 You were a natural healer, Stephen, 259 00:37:35,629 --> 00:37:39,258 but not all lives are destined to be saved. 260 00:37:40,092 --> 00:37:44,096 - It was out of your hands. - I don't believe that. 261 00:37:44,179 --> 00:37:47,808 And that is what has chained you to this place. 262 00:37:47,891 --> 00:37:51,937 Accept the truth and break free. 263 00:37:53,105 --> 00:37:58,277 You stand at the foot of the wall. What is your next move? 264 00:38:21,675 --> 00:38:25,220 - You helped him? - Just a little. 265 00:38:36,148 --> 00:38:38,108 He is ready. 266 00:39:09,556 --> 00:39:11,892 Master, what is it? What do you see? 267 00:39:36,708 --> 00:39:41,421 Chinou. Two of them. They advance on the Sanctum. 268 00:39:44,883 --> 00:39:49,221 - They will attack from opposite sides. - I will assemble teams. 269 00:39:49,304 --> 00:39:53,850 No, Mordo. It will take all of you to stop even one. 270 00:39:54,309 --> 00:39:59,022 Begin with the nearest threat and then onto the next. 271 00:39:59,106 --> 00:40:03,318 But, Master, I believe we are strong enough to engage them on both fronts. 272 00:40:03,735 --> 00:40:08,907 Believe what you will, but do as you are commanded. 273 00:40:15,080 --> 00:40:17,624 From here, we divide into two teams. 274 00:40:38,186 --> 00:40:40,188 Stephen. 275 00:40:41,731 --> 00:40:44,192 Not quitting. Just resting. 276 00:40:46,987 --> 00:40:49,156 This gets more difficult every day. 277 00:40:49,448 --> 00:40:52,367 Only as difficult as you allow. 278 00:40:53,660 --> 00:40:57,706 I'd say gravity and solid mass have a little something to say about it, too. 279 00:40:57,789 --> 00:41:02,836 You perceive these stones to be heavy, therefore they are, 280 00:41:03,086 --> 00:41:05,797 but to the chosen few, 281 00:41:07,883 --> 00:41:10,051 weight is meaningless. 282 00:41:10,719 --> 00:41:16,099 - How do you do these things? - By learning to accept the unacceptable. 283 00:41:16,766 --> 00:41:20,061 Pull the rope again, and I will assist. 284 00:41:30,071 --> 00:41:34,576 You perceived it was without weight, so it became weightless. 285 00:41:34,993 --> 00:41:37,954 Matter is energy which is all around us. 286 00:41:38,246 --> 00:41:42,167 Sorcery is simply the art of wielding that energy. 287 00:41:42,918 --> 00:41:45,420 A weapon forged from air? 288 00:41:46,421 --> 00:41:49,341 Tell me, is it real? 289 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 Doesn't look like it. 290 00:42:09,277 --> 00:42:12,656 This time, you believed it was real. 291 00:42:14,115 --> 00:42:20,038 Control the forces around your hands, and limitations become irrelevant. 292 00:42:25,293 --> 00:42:27,963 What happened to the wall? 293 00:42:28,338 --> 00:42:31,383 You perceived it, so it was there, 294 00:42:31,800 --> 00:42:34,844 but now you have accepted the unacceptable, 295 00:42:34,928 --> 00:42:38,223 and the wall no longer blocks your path. 296 00:42:39,015 --> 00:42:43,186 It is time you see what lies beyond. 297 00:43:24,352 --> 00:43:27,897 Blue! Demara! Throw up a containment spell. 298 00:43:37,490 --> 00:43:41,494 Mordo, their spell will not stop it! Tell them to move out of the way! 299 00:43:41,578 --> 00:43:43,663 No! It Will hold! 300 00:45:10,500 --> 00:45:12,544 I've got you. 301 00:45:22,971 --> 00:45:25,014 Are you all right? 302 00:45:26,558 --> 00:45:28,560 I'll be fine. 303 00:45:31,730 --> 00:45:37,485 So many innocent lives and four of our own. 304 00:45:38,236 --> 00:45:41,531 Our brothers, our sisters, 305 00:45:41,990 --> 00:45:44,993 their bodies lie at your feet, Mordo. 306 00:45:45,076 --> 00:45:49,497 We were victorious. The chinou was slain, and the Sanctum was defended. 307 00:45:49,581 --> 00:45:51,624 I regret nothing. 308 00:45:56,796 --> 00:46:02,677 You have lost sight of our purpose, Mordo. You focus only on the battle, 309 00:46:03,678 --> 00:46:07,474 but we are protectors, not warriors. 310 00:46:07,557 --> 00:46:11,853 Yet we fight a war, so perhaps a warrior should take the lead. 311 00:46:11,936 --> 00:46:13,980 Mordo! 312 00:46:14,355 --> 00:46:17,400 You feel I should step down, Mordo? 313 00:46:17,484 --> 00:46:22,655 You are ill. Your time draws near. I believe Dormammu knows this, 314 00:46:22,739 --> 00:46:25,074 and it's the reason he is making his move now. 315 00:46:25,158 --> 00:46:27,243 You may be correct, 316 00:46:27,911 --> 00:46:33,875 but the position of Sorcerer Supreme was never destined to be yours. 317 00:46:34,959 --> 00:46:37,587 If that was ever in question, 318 00:46:37,670 --> 00:46:41,966 your recent actions have proven this point. 319 00:46:42,342 --> 00:46:47,263 You would offer it to someone else? Who? I deserve to know. 320 00:46:47,347 --> 00:46:50,058 One who does not seek it. 321 00:46:50,141 --> 00:46:54,062 - So then what is my role here? - To train him. 322 00:46:58,316 --> 00:47:00,401 As commanded. 323 00:47:10,370 --> 00:47:14,916 I am sorry for my part in what has happened, Master. 324 00:47:15,458 --> 00:47:18,795 You were misled, my son. 325 00:47:18,962 --> 00:47:24,509 As for Mordo, I fear he must be watched. 326 00:47:58,084 --> 00:48:01,045 Have you ever held a blade in your life? 327 00:48:01,129 --> 00:48:05,466 To save lives, yes, but not to take them. 328 00:48:47,926 --> 00:48:53,681 - I'm sorry, Mordo. I didn't mean to... - You insect! 329 00:49:04,734 --> 00:49:06,861 That's quite enough, Mordo. 330 00:49:12,992 --> 00:49:18,957 - Why do you interfere? - You are here to train him, not kill him. 331 00:49:22,251 --> 00:49:25,672 What good is a Sorcerer Supreme who cannot defend himself? 332 00:49:26,047 --> 00:49:30,176 - What did he mean by that? - Unimportant for now. 333 00:49:30,385 --> 00:49:34,055 What is important is what you have just accomplished. 334 00:49:34,389 --> 00:49:39,519 - Which is what, making him mad? - No, that is easy. 335 00:49:39,894 --> 00:49:44,315 What is difficult is your ability to absorb Mordo's magic 336 00:49:44,399 --> 00:49:46,901 and then turn it against him, 337 00:49:47,402 --> 00:49:50,446 a unique gift granted to very few. 338 00:49:50,530 --> 00:49:52,865 Mordo obviously didn't appreciate it. 339 00:49:52,949 --> 00:49:57,328 Which is why I will be taking over your training. 340 00:49:57,412 --> 00:49:59,414 No argument from me. 341 00:51:19,202 --> 00:51:21,871 Wong, what's going on? 342 00:51:21,954 --> 00:51:25,416 The Ancient One will explain when we reach the city. 343 00:51:25,625 --> 00:51:29,504 The city? But how are we going to get there? 344 00:51:42,850 --> 00:51:46,896 What just happened? We're here. That's all it takes? 345 00:51:46,979 --> 00:51:50,483 You had me trek all the way to Tibet when you had a back door the whole time? 346 00:51:50,566 --> 00:51:55,071 You could not have gone this way until now. Come. There's more to see. 347 00:51:59,492 --> 00:52:04,956 The space we occupy here on Earth is shared by many others. 348 00:52:05,039 --> 00:52:07,083 Entire worlds. 349 00:52:07,583 --> 00:52:12,630 We are not aware of them, for they exist in separate dimensions. 350 00:52:12,713 --> 00:52:17,009 However, each dimension has a gateway, 351 00:52:17,343 --> 00:52:20,888 one that leads only to this place, 352 00:52:21,305 --> 00:52:24,976 the Sanctum Sanctorum. 353 00:52:31,149 --> 00:52:34,443 It is called the nexus, 354 00:52:35,528 --> 00:52:39,407 the center of all other dimensions. 355 00:52:39,782 --> 00:52:44,412 As sorcerers, it has become our duty to defend it. 356 00:52:44,996 --> 00:52:48,040 - From what? - Dormammu. 357 00:53:00,428 --> 00:53:06,309 He consists of corrupted magic and dwells in the dark dimension, 358 00:53:06,642 --> 00:53:10,980 a world consumed by his brutal appetite. 359 00:53:13,900 --> 00:53:18,029 Dormammu crossed over long ago with a legion of creatures 360 00:53:18,112 --> 00:53:20,198 and seized the nexus. 361 00:53:20,281 --> 00:53:23,868 This gave him control over all other dimensions. 362 00:53:23,951 --> 00:53:28,456 - But you stopped him. - Not us. The Ancient One. 363 00:53:28,539 --> 00:53:33,377 He drove Dormammu back into his own world and sealed the gateway. 364 00:53:33,586 --> 00:53:38,049 - And his creatures? - We have slain all but one. 365 00:53:39,091 --> 00:53:45,056 The wing mark, it will only awaken on the day of its master's return. 366 00:53:45,681 --> 00:53:50,937 - Where is it now? - On its way to the city. 367 00:53:51,020 --> 00:53:55,066 But you're pretty confident Dormammu can't break through this, right? 368 00:53:55,149 --> 00:54:00,905 He cannot, but his influence on the creatures is unmistakable. 369 00:54:00,988 --> 00:54:04,242 He is coming somehow. 370 00:54:39,527 --> 00:54:43,406 - Do you feel it? - Step away from the nexus, Stephen. 371 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 But if the answer's here, then... 372 00:54:50,913 --> 00:54:53,541 - What was that? - Dormammu. 373 00:54:53,624 --> 00:54:56,711 I... I've seen that face before. 374 00:54:56,794 --> 00:54:59,005 - You what? - Where? 375 00:54:59,088 --> 00:55:03,217 In the hospital when I examined a child. 376 00:55:03,467 --> 00:55:07,430 She was in a coma, and I saw what she saw. 377 00:55:07,513 --> 00:55:11,892 - A child? - Yes, but she wasn't the only one. 378 00:55:12,476 --> 00:55:16,063 There were many, all having nightmares of that same face. 379 00:55:16,355 --> 00:55:20,735 Yes, the answer is there. In dreams, 380 00:55:20,818 --> 00:55:26,490 the pure mind of a child can sometimes see through the veil of other dimensions. 381 00:55:26,574 --> 00:55:31,662 Dormammu has found a way to reach through that veil. 382 00:55:31,746 --> 00:55:34,915 But, Ancient One, what does this mean? 383 00:55:34,999 --> 00:55:39,545 If enough veils are pierced, it is a way into our world, 384 00:55:39,628 --> 00:55:43,591 -through the windows of the mind. - We have but one option. 385 00:55:43,883 --> 00:55:46,927 Kill the children before he can come through. 386 00:55:47,011 --> 00:55:50,723 No, Mordo. That is never an option. 387 00:55:50,806 --> 00:55:54,727 Wait. If I can wake them up, what would happen then? 388 00:55:54,810 --> 00:55:59,023 The windows of the mind would close. 389 00:55:59,398 --> 00:56:01,942 Go. Try. 390 00:56:02,443 --> 00:56:05,821 We will remain behind to defend the Sanctum. 391 00:56:08,407 --> 00:56:11,994 I will go with him in case a warrior is needed. 392 00:56:12,703 --> 00:56:16,540 Here, I have something for you. 393 00:56:25,299 --> 00:56:27,301 Stephen? 394 00:56:32,556 --> 00:56:35,726 - The number of patients has tripled. - What are you doing? 395 00:56:35,810 --> 00:56:39,605 Checking other hospitals. I want to see how widespread this is. 396 00:56:42,233 --> 00:56:46,070 Every coma ward, they're filled to capacity. 397 00:57:09,635 --> 00:57:13,097 It's okay, Camille. It's over. 398 00:57:42,543 --> 00:57:46,380 The wing mark, it is here. 399 00:57:58,142 --> 00:58:00,144 You're safe now. 400 00:58:12,323 --> 00:58:16,160 You dare enter my realm? 401 00:58:16,243 --> 00:58:18,954 I come to offer my help. 402 00:58:20,372 --> 00:58:23,334 Why turn away from the Ancient One? 403 00:58:23,417 --> 00:58:27,421 Because the Ancient One has turned away from me. 404 00:58:29,089 --> 00:58:33,385 I could imprison you here like the children. 405 00:58:33,469 --> 00:58:38,682 And Doctor Strange would then release me, like the children. 406 00:58:40,142 --> 00:58:43,229 And what is it you offer? 407 00:59:36,824 --> 00:59:40,911 Mordo, something's wrong. I think Dormammu is making his move. 408 00:59:47,209 --> 00:59:49,962 Mordo, we have to... 409 01:00:14,111 --> 01:00:16,238 - Are you injured? - I'm okay. 410 01:00:16,864 --> 01:00:20,159 - What happened to Mordo? - He has joined Dormammu. 411 01:00:59,281 --> 01:01:04,703 Miro, Adena, the creature is upon us. Prepare yourselves. 412 01:02:11,520 --> 01:02:14,898 Adena, home. Retreat to safety. 413 01:02:14,982 --> 01:02:17,860 No, I will not leave you, Master. 414 01:02:49,099 --> 01:02:53,687 I see you have found your true place, Mordo, 415 01:02:54,521 --> 01:02:57,691 as the lap dog of Dormammu. 416 01:03:10,370 --> 01:03:12,414 Master. 417 01:03:17,169 --> 01:03:22,341 No. No, not my master. 418 01:03:32,684 --> 01:03:36,063 Wong, we have to find Mordo. 419 01:03:36,814 --> 01:03:42,486 You will need the Eye of Agamotto to find him and his master. 420 01:03:44,238 --> 01:03:47,074 But that belongs to the Sorcerer Supreme. 421 01:03:47,157 --> 01:03:52,663 Exactly, and with it, you can unlock the power that dwells deep within you. 422 01:03:55,249 --> 01:03:59,545 No, not me. I don't want it. 423 01:03:59,628 --> 01:04:03,048 Which is why it is your destiny. 424 01:04:49,261 --> 01:04:55,225 So the torch has been passed, and now it will be extinguished! 425 01:04:58,979 --> 01:05:02,149 Not before the Ancient One is avenged. 426 01:05:52,991 --> 01:05:54,993 Wong! 427 01:06:07,881 --> 01:06:10,801 Bow to the true master, Strange. 428 01:06:10,884 --> 01:06:15,263 - My master is dead. - And you will soon follow. 429 01:07:01,476 --> 01:07:03,729 You have failed me. 430 01:07:30,172 --> 01:07:32,340 - Wong! - Go, Stephen. 431 01:07:32,424 --> 01:07:36,762 You are all that is left. Dormammu must be stopped. 432 01:07:53,320 --> 01:07:57,657 Come. The gateway is now open. 433 01:07:58,325 --> 01:08:03,246 Spread into the night. Feast, multiply, 434 01:08:03,330 --> 01:08:07,626 for this world is ours. 435 01:08:11,338 --> 01:08:13,465 Who are you? 436 01:08:13,548 --> 01:08:17,677 I'm Doctor Strange, Sorcerer Supreme. 437 01:08:45,497 --> 01:08:49,960 You are a child fighting a god! 438 01:09:46,933 --> 01:09:49,019 Stephen, listen to me. 439 01:09:49,102 --> 01:09:53,398 Dormammu is a creature of pure magic. Use that against him. 440 01:09:54,065 --> 01:09:56,818 Pure magic. Pure magic. 441 01:10:01,448 --> 01:10:05,577 You wield the power of a god? Then give it to me, all of it! 442 01:10:08,663 --> 01:10:12,626 No! It's not possible! 443 01:11:09,224 --> 01:11:14,187 Well, that is not what I meant, but nice work, Stephen. 444 01:11:16,314 --> 01:11:19,150 The creatures, they're still out there. 445 01:11:19,693 --> 01:11:22,487 And we will have long days ahead. 446 01:11:35,750 --> 01:11:37,752 Stephen? 447 01:11:41,214 --> 01:11:44,467 You look... You look great. 448 01:11:45,719 --> 01:11:47,846 Things have changed for me. 449 01:11:47,929 --> 01:11:52,309 I'm so glad. But how did you know I was here? 450 01:11:52,392 --> 01:11:54,602 You always come here, Gina. 451 01:11:54,811 --> 01:11:57,981 Wait. Your hand, it's healed. How did it... 452 01:11:58,064 --> 01:12:03,111 It's a long story, but I want you to know that you were right. 453 01:12:04,446 --> 01:12:07,157 It is time I start giving back. 454 01:12:07,240 --> 01:12:10,493 - I don't understand. - You will. 455 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 Stephen? 456 01:12:33,975 --> 01:12:36,019 Are you all right? 457 01:12:36,603 --> 01:12:39,439 Yes, I am. 458 01:12:44,903 --> 01:12:48,156 - How's the scouting been going? - Very good. 459 01:12:48,865 --> 01:12:54,329 I have discovered several new prospects. Young, but very promising. 460 01:12:55,163 --> 01:12:58,792 One in particular, a woman named Clea. 37484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.