Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,508 --> 00:00:06,474
(Doctor Lawyer)
2
00:00:06,498 --> 00:00:08,701
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,480
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
4
00:00:15,150 --> 00:00:18,650
DESPERATE STRUGGLE
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,160
Doctors aren't gods!
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,410
-Doctors aren't gods!
-Doctors aren't gods!
7
00:00:27,490 --> 00:00:28,910
Revoke their license to kill!
8
00:00:29,410 --> 00:00:30,870
-Revoke it!
-Revoke it!
9
00:00:30,950 --> 00:00:32,580
-We refuse patients!
-We refuse patients!
10
00:00:32,660 --> 00:00:34,410
Stop the coercive investigation!
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,080
-Stop it!
-Stop it!
12
00:00:36,170 --> 00:00:37,630
Banseok University Medical Center,
an evil group!
13
00:00:37,710 --> 00:00:39,710
Apologize to the public!
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,460
-Apologize!
-Apologize!
15
00:00:41,960 --> 00:00:43,380
Repressed doctors. Failed medical system!
16
00:00:43,470 --> 00:00:45,180
-Repressed doctors!
-Failed medical system!
17
00:00:45,260 --> 00:00:46,930
Our nation will collapse!
18
00:00:47,010 --> 00:00:48,390
-It will collapse!
-It will collapse!
19
00:00:50,850 --> 00:00:52,470
The trial for the Hojun Case is about to…
20
00:00:52,560 --> 00:00:56,230
Seven-year-old Hojun, who was brought
to the emergency room for rhabdomyolysis,
21
00:00:56,310 --> 00:00:59,560
died of acute renal failure due to
poor medical treatment by the doctor.
22
00:00:59,650 --> 00:01:01,650
The conflict between civic groups
and the medical association
23
00:01:01,730 --> 00:01:04,690
is intensifying over the passage
of the "Hojun Act," which will strengthen
24
00:01:04,780 --> 00:01:06,400
criminal penalties
for medical malpractice.
25
00:01:06,950 --> 00:01:09,030
Dr. Park, who has
repeatedly denied the allegations,
26
00:01:09,120 --> 00:01:12,620
is said to have admitted to the charge
of his poor medical treatment
27
00:01:12,700 --> 00:01:13,830
at the trial today.
28
00:01:14,080 --> 00:01:15,580
Prosecutor Geum Seokyeong
of the Medical Crime Department
29
00:01:15,660 --> 00:01:16,790
at Seoul Central District
Prosecutors' Office
30
00:01:16,870 --> 00:01:19,630
asked for a two-year sentence for Dr. Park
of Banseok University Medical Center,
31
00:01:19,710 --> 00:01:21,710
who is accused of professional negligence
32
00:01:21,800 --> 00:01:23,420
and violation of medical law.
33
00:01:23,920 --> 00:01:25,510
Gu Jingi, director
of Banseok University Medical Center
34
00:01:25,590 --> 00:01:26,670
and chairman of the foundation,
35
00:01:27,260 --> 00:01:30,260
is likely to replace Lee Giljae,
the former Minister of Health and Welfare,
36
00:01:30,350 --> 00:01:32,720
who recently resigned on bribery charges.
37
00:01:32,810 --> 00:01:34,180
This is expected to cause a stir.
38
00:01:34,430 --> 00:01:37,520
As it is a case of public interest,
some predict that the outcome of the trial
39
00:01:37,600 --> 00:01:40,730
may affect the appointment of candidates.
40
00:01:45,990 --> 00:01:47,990
Defendant. Please rise.
41
00:02:02,040 --> 00:02:03,250
I will announce the sentence.
42
00:02:04,000 --> 00:02:05,880
It is recognized
that the defendant Park Kitae
43
00:02:05,960 --> 00:02:08,300
neglected his duty of care
44
00:02:08,380 --> 00:02:11,220
to his patient as a doctor.
45
00:02:11,550 --> 00:02:13,760
Accordingly, the court acknowledges
46
00:02:13,850 --> 00:02:17,390
that the defendant Park Kitae
caused the death of the young victim
47
00:02:17,480 --> 00:02:20,770
due to professional negligence…
48
00:02:29,070 --> 00:02:31,450
Thus, the court sentences him
to two years…
49
00:02:33,280 --> 00:02:34,330
Defendant.
50
00:02:36,450 --> 00:02:38,080
Defendant. Are you all right?
51
00:02:49,300 --> 00:02:50,680
Defendant!
Please check on him immediately.
52
00:02:53,550 --> 00:02:55,260
Mr. Park Kitae. Can you hear me?
53
00:02:55,850 --> 00:02:57,310
Defendant! Mr. Park Kitae!
54
00:03:01,140 --> 00:03:02,150
There is no heartbeat.
55
00:03:02,230 --> 00:03:03,560
What in the world…
56
00:03:04,270 --> 00:03:06,820
-AED! Please bring a defibrillator now.
-Yes, Your Honor.
57
00:03:11,610 --> 00:03:13,660
Breaking news by Reporter Ban Soohee.
58
00:03:13,740 --> 00:03:15,580
Dr. Park, who was on trial,
59
00:03:15,660 --> 00:03:17,290
collapsed due to breathing difficulties
during sentencing
60
00:03:17,370 --> 00:03:19,000
and is in cardiac arrest.
61
00:03:19,080 --> 00:03:19,950
Cardiac arrest?
62
00:03:20,040 --> 00:03:23,370
The court officer
performed CPR on Dr. Park immediately,
63
00:03:23,460 --> 00:03:26,040
but it seems that
he has not yet regained consciousness.
64
00:03:26,340 --> 00:03:29,170
The cause of his breathing difficulties
is still unknown.
65
00:03:29,960 --> 00:03:32,550
The trial against him has been suspended.
66
00:03:45,100 --> 00:03:46,310
-Quickly.
-Yes, sir.
67
00:03:54,570 --> 00:03:55,990
Please step back.
68
00:03:57,830 --> 00:04:00,120
What's going on? Why isn't it working?
69
00:04:00,200 --> 00:04:01,750
Dang.
70
00:04:03,370 --> 00:04:05,750
-What about the ambulance?
-I called for it already.
71
00:04:31,150 --> 00:04:32,400
-Who is that?
-What?
72
00:04:43,540 --> 00:04:44,790
Han Yihan.
73
00:04:49,920 --> 00:04:51,460
What on earth are you doing here?
74
00:05:05,020 --> 00:05:06,390
What are you doing?
75
00:05:07,560 --> 00:05:08,860
You're not a doctor anymore.
76
00:05:09,440 --> 00:05:11,770
Then, should I just leave him to die?
77
00:05:14,650 --> 00:05:16,150
Please step aside.
78
00:05:16,280 --> 00:05:18,320
-Who are you?
-I'm his lawyer.
79
00:05:18,410 --> 00:05:19,570
Pardon?
80
00:05:34,880 --> 00:05:36,380
He is breathing!
81
00:05:37,930 --> 00:05:39,010
What's happening to him?
82
00:05:47,190 --> 00:05:48,390
COUNSEL
83
00:05:58,570 --> 00:06:01,240
Anaphylaxis. It's obstructing his airway.
84
00:06:01,320 --> 00:06:02,530
What's the matter with him?
85
00:06:15,960 --> 00:06:17,220
Please hold this.
86
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
Please pour the alcohol.
87
00:06:53,540 --> 00:06:54,750
Hold his head and legs down.
88
00:06:57,840 --> 00:07:00,380
Please hold him down tighter.
He'll die if he moves.
89
00:07:06,640 --> 00:07:09,390
The courtroom is like an operating room.
90
00:07:10,390 --> 00:07:12,690
It may end a life,
91
00:07:14,730 --> 00:07:16,690
or provide a fresh start.
92
00:07:40,340 --> 00:07:42,130
FIVE YEARS AGO
93
00:07:42,720 --> 00:07:44,390
SURGERY IN PROGRESS
94
00:07:49,270 --> 00:07:51,480
All good with the vital signs, right?
Let's stop the pump.
95
00:07:51,560 --> 00:07:53,100
-Clamp.
-Okay.
96
00:07:55,230 --> 00:07:58,150
One, two, three.
97
00:08:02,360 --> 00:08:04,110
Anesthesiologist, please check the valve.
98
00:08:04,700 --> 00:08:06,660
Valve leaflets are working fine,
99
00:08:06,740 --> 00:08:08,780
and there is no paravalvular leak.
100
00:08:08,870 --> 00:08:10,290
Well done.
101
00:08:18,380 --> 00:08:20,170
I see that the aorta is a bit thin.
102
00:08:20,250 --> 00:08:21,800
It may bleed, so press it down well.
103
00:08:39,900 --> 00:08:41,030
Gauze.
104
00:08:43,690 --> 00:08:45,450
One, two, three.
105
00:09:15,270 --> 00:09:17,230
Let’s wrap up. Wiring.
106
00:09:20,360 --> 00:09:21,730
Army Navy retractor.
107
00:09:32,950 --> 00:09:34,160
What are you doing?
108
00:09:37,210 --> 00:09:38,460
Focus.
109
00:09:40,290 --> 00:09:42,550
Gosh, you're so awesome.
110
00:09:42,920 --> 00:09:45,970
How do your fingers move
as fast as Usain Bolt?
111
00:09:46,050 --> 00:09:50,010
That surgery would take four hours
at least. How can you finish in two hours?
112
00:09:50,180 --> 00:09:53,010
The longer it takes,
it puts the patient under extra strain.
113
00:09:53,100 --> 00:09:55,730
Hey man, others don’t take longer
on purpose.
114
00:09:55,980 --> 00:09:58,140
You modest, annoying punk.
115
00:09:58,230 --> 00:10:01,980
You must be a god.
The rest of us are mere human doctors.
116
00:10:02,320 --> 00:10:04,440
He's not just quick. He's also precise.
117
00:10:05,030 --> 00:10:06,530
Yihan, you're off now, right?
118
00:10:06,610 --> 00:10:08,400
Yes. But I'll still be here,
119
00:10:08,490 --> 00:10:09,950
-so call me if any emergency arises.
-Okay.
120
00:10:10,570 --> 00:10:13,700
To the patient, the long-term outcome is
more important than the surgery duration.
121
00:10:14,790 --> 00:10:17,410
-Please check his condition often.
-Yes, I will.
122
00:10:18,290 --> 00:10:21,290
He is handsome and is always right,
so I can't even complain.
123
00:10:22,460 --> 00:10:24,550
He's going to see Seokju now, right?
124
00:10:24,630 --> 00:10:25,710
Yes.
125
00:10:25,800 --> 00:10:27,670
Gosh, he has amazing stamina.
126
00:10:27,760 --> 00:10:30,130
He performed
three surgeries back to back today.
127
00:10:30,220 --> 00:10:32,140
But it's an important day for Seokju.
128
00:10:32,430 --> 00:10:34,310
Oh, right. It's an important day.
129
00:10:35,310 --> 00:10:38,020
-Dang.
-Life isn't fair. We have to work hard.
130
00:10:38,350 --> 00:10:39,440
Let's go.
131
00:10:39,520 --> 00:10:41,980
What are you doing?
Good hygiene is a must here.
132
00:11:33,320 --> 00:11:35,870
GEUM SEOKJU
133
00:11:36,950 --> 00:11:38,790
MATHEMATICS
134
00:12:02,230 --> 00:12:03,520
The second period has ended.
135
00:12:05,730 --> 00:12:07,190
Submit your answer sheet.
136
00:12:18,330 --> 00:12:19,790
How is your condition? Are you okay?
137
00:12:19,870 --> 00:12:21,910
Of course. I am totally fine.
138
00:12:23,910 --> 00:12:25,790
Don't overexert yourself.
139
00:12:25,880 --> 00:12:28,590
Let me know right away
if you feel shortness of breath or pain.
140
00:12:28,670 --> 00:12:29,800
Of course.
141
00:12:30,300 --> 00:12:32,420
By the way, where is my sister?
142
00:12:32,510 --> 00:12:34,970
She said she would take half a day off.
She isn't here yet?
143
00:12:36,140 --> 00:12:37,600
You are right. She is late.
144
00:12:41,140 --> 00:12:42,430
She must be here.
145
00:12:44,100 --> 00:12:44,980
Where are you?
146
00:12:46,850 --> 00:12:49,520
AMBULANCE
147
00:12:53,690 --> 00:12:55,400
Yihan, I need you to operate.
148
00:12:57,490 --> 00:12:59,030
There is someone we need to save.
149
00:12:59,740 --> 00:13:00,830
He got stabbed in the chest.
150
00:13:00,910 --> 00:13:02,870
He is on his way
to Banseok University Medical Center.
151
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
Stabbed?
152
00:13:05,540 --> 00:13:07,500
Switch to video call
and show me the wound.
153
00:13:07,580 --> 00:13:08,670
Okay.
154
00:13:13,510 --> 00:13:16,010
Paramedic, please tell me
about the patient's condition.
155
00:13:16,090 --> 00:13:19,010
He has lost a lot of blood
and his vital signs are very low.
156
00:13:19,090 --> 00:13:20,890
So that his blood pressure won't drop,
we found the vein…
157
00:13:21,390 --> 00:13:22,350
and are injecting IV fluids.
158
00:13:23,100 --> 00:13:24,480
Is there a cardiac stimulant?
159
00:13:24,560 --> 00:13:26,140
Yes. We have epinephrine.
160
00:13:26,230 --> 00:13:27,770
We can't let his heart stop.
161
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Please administer
one ampule through the IV line.
162
00:13:29,900 --> 00:13:32,570
This video is being recorded
and I will take full responsibility.
163
00:13:32,730 --> 00:13:33,690
Okay.
164
00:13:43,370 --> 00:13:44,620
Good job.
165
00:13:44,700 --> 00:13:47,750
Please come to the entrance
of the main building. I will be there.
166
00:13:47,830 --> 00:13:49,580
Not the emergency center,
but the main building?
167
00:13:50,170 --> 00:13:53,300
Yes. I will check up on the patient
and operate myself.
168
00:13:53,380 --> 00:13:54,590
Understood.
169
00:14:00,930 --> 00:14:02,010
Seokju.
170
00:14:02,180 --> 00:14:04,180
Go ahead. I am okay.
171
00:14:04,970 --> 00:14:08,350
Call the medical staff
if you feel the slightest pain, okay?
172
00:14:08,850 --> 00:14:10,230
Don't worry.
173
00:14:10,650 --> 00:14:12,940
I know my heart better than you.
174
00:14:13,570 --> 00:14:15,190
Okay. I will be back.
175
00:14:16,740 --> 00:14:18,070
Good luck.
176
00:14:23,330 --> 00:14:24,740
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
177
00:14:28,540 --> 00:14:31,330
AMBULANCE
178
00:14:34,630 --> 00:14:35,630
Yihan.
179
00:14:45,390 --> 00:14:47,100
Lift on the count of three.
One, two, three.
180
00:14:51,850 --> 00:14:52,900
What happened?
181
00:14:52,980 --> 00:14:55,020
He was supposed
to be summoned for an investigation.
182
00:14:55,110 --> 00:14:56,980
When I went to him,
he hurt himself with a knife.
183
00:14:57,070 --> 00:14:58,990
Call his guardian. We will operate now.
184
00:14:59,070 --> 00:15:00,570
-Okay.
-Yihan.
185
00:15:01,490 --> 00:15:03,780
Yosub, check his blood
and call the operating room.
186
00:15:03,870 --> 00:15:04,910
Okay.
187
00:15:09,330 --> 00:15:11,620
Blood pressure, 80 over 45.
Heart rate, 145bpm.
188
00:15:11,710 --> 00:15:12,750
Oxygen saturation level, 85%.
189
00:15:12,830 --> 00:15:14,420
-Maintain blood volume.
-Yes, doctor.
190
00:15:14,500 --> 00:15:15,710
Let's make a bypass first.
191
00:15:15,790 --> 00:15:17,760
If it can't keep up with the blood flow,
192
00:15:17,840 --> 00:15:19,760
we will open up his chest
and add a cannula to the aorta.
193
00:15:19,840 --> 00:15:21,180
Okay.
194
00:15:31,730 --> 00:15:34,860
Doctor, the blood bank
has two bags of Blood Type A left.
195
00:15:36,320 --> 00:15:37,570
We won't have enough blood.
196
00:15:37,650 --> 00:15:40,570
Even with a blood transfusion,
the BP will fall below 50.
197
00:15:45,570 --> 00:15:47,790
He is in terrible condition.
198
00:15:48,290 --> 00:15:50,910
Yihan, will he be able to survive
this surgery?
199
00:15:51,000 --> 00:15:53,290
Don't say that
when the patient is still breathing.
200
00:15:53,370 --> 00:15:55,000
He is barely breathing.
201
00:15:55,080 --> 00:15:57,380
Focus. The surgery has begun.
202
00:16:03,720 --> 00:16:05,010
Going in.
203
00:16:20,690 --> 00:16:22,650
-What's the ACT?
-It's going over 320 seconds.
204
00:16:23,240 --> 00:16:24,410
Start the pump.
205
00:16:27,620 --> 00:16:28,950
The flow is at 50%.
206
00:16:29,240 --> 00:16:31,660
Let's open the chest
and insert a drain to the right atrium.
207
00:16:33,710 --> 00:16:34,670
Skin incision.
208
00:16:43,880 --> 00:16:45,380
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
209
00:16:46,930 --> 00:16:49,100
Remove it on the count of three.
Prepare for bleeding.
210
00:16:49,680 --> 00:16:51,390
One, two, three.
211
00:17:00,230 --> 00:17:01,480
His blood pressure will drop soon.
212
00:17:09,530 --> 00:17:11,370
BP, 70 over 30. It's dropping.
213
00:17:11,490 --> 00:17:13,750
-Shoot in one ampule of epinephrine.
-Epinephrine going in.
214
00:17:13,830 --> 00:17:14,870
Shoot.
215
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
It's the left ventricle.
How far did the knife go in?
216
00:17:17,040 --> 00:17:18,330
Suction.
217
00:17:19,710 --> 00:17:20,920
BP, 55 over 35.
218
00:17:21,000 --> 00:17:22,550
Oxygen saturation level, 55%.
They keep dropping.
219
00:17:23,010 --> 00:17:24,920
Give him norepinephrine
and keep checking the vital signs.
220
00:17:25,010 --> 00:17:26,630
-How about blood?
-What we have now is all.
221
00:17:28,340 --> 00:17:29,300
Let's use a suction pump.
222
00:17:29,390 --> 00:17:30,760
-Purse-string suture for the right atrium.
-Okay.
223
00:17:35,810 --> 00:17:37,640
-Help me see it clearly.
-Okay.
224
00:17:49,450 --> 00:17:50,450
Hand me the ACC.
225
00:17:53,080 --> 00:17:53,990
Cardioplegia solution going in.
226
00:18:01,000 --> 00:18:02,170
Forceps.
227
00:18:03,300 --> 00:18:04,590
One more.
228
00:18:09,470 --> 00:18:11,550
A cut on the left ventricle.
229
00:18:11,640 --> 00:18:13,510
It's a miracle he made it this far.
230
00:18:14,350 --> 00:18:16,230
I will suture the wound.
Teflon felt strip, Four Zero Prolene.
231
00:18:54,560 --> 00:18:56,100
BP, 120 over 85.
232
00:18:56,180 --> 00:18:58,390
Heart rate, 70bpm.
Oxygen saturation level, 100%.
233
00:18:58,480 --> 00:18:59,850
His vital signs are good.
234
00:19:08,610 --> 00:19:09,610
Gosh.
235
00:19:10,360 --> 00:19:11,820
You are obstructing my view!
236
00:19:15,660 --> 00:19:17,120
-Suction.
-Suction.
237
00:19:19,330 --> 00:19:20,710
The ST segment is too high.
238
00:19:20,790 --> 00:19:22,210
Give me Isoket and prepare
the rapid infusion system.
239
00:19:22,290 --> 00:19:23,670
-Yes.
-Isoket.
240
00:19:24,000 --> 00:19:25,880
Suction! I can't see anything!
241
00:19:37,060 --> 00:19:38,430
Turn off the music.
242
00:19:38,850 --> 00:19:40,060
-Do a gauze count.
-Okay.
243
00:19:40,140 --> 00:19:42,270
-No more epinephrine?
-That was the last ampule.
244
00:19:42,350 --> 00:19:44,310
I told you to prepare them.
Go and bring more.
245
00:19:44,400 --> 00:19:45,230
Yes, doctor.
246
00:19:47,270 --> 00:19:48,320
For goodness' sake.
247
00:20:06,790 --> 00:20:09,090
The vital signs are stable.
248
00:20:10,170 --> 00:20:12,340
Han Yihan, you are the best.
249
00:20:12,420 --> 00:20:13,550
You are insane.
250
00:20:13,630 --> 00:20:17,470
The patient had almost encountered death,
251
00:20:17,550 --> 00:20:19,140
but you managed to bring him back to life.
252
00:20:22,480 --> 00:20:25,190
What is this? Who brought a cell phone
to the operating room?
253
00:20:25,270 --> 00:20:26,900
-Wrap it up.
-What?
254
00:20:26,980 --> 00:20:28,360
Take over.
255
00:20:28,440 --> 00:20:29,570
Okay.
256
00:20:30,980 --> 00:20:33,070
-Where are you going?
-Where are you going?
257
00:20:33,150 --> 00:20:34,570
Close the chest and wrap up.
258
00:20:34,660 --> 00:20:37,530
You were so intent on operating.
You should wrap it up.
259
00:20:37,910 --> 00:20:39,740
Gosh, I am anxious.
260
00:20:40,290 --> 00:20:42,450
Let's do well.
It's all about mental fortitude.
261
00:20:44,330 --> 00:20:45,500
Focus.
262
00:20:46,330 --> 00:20:48,590
Yihan, what happened?
263
00:20:48,670 --> 00:20:50,460
It ended well.
They are closing up his chest.
264
00:20:50,550 --> 00:20:52,800
His chest? Then it hasn't ended yet.
265
00:20:53,170 --> 00:20:54,630
Another emergency came up.
266
00:20:54,720 --> 00:20:56,550
Don't worry. Dr. Park is in there.
267
00:20:56,680 --> 00:20:58,970
You should go to Seokju.
268
00:20:59,050 --> 00:21:02,100
He is taking the exam,
so you should be by his side.
269
00:21:02,180 --> 00:21:03,480
Okay.
270
00:21:03,560 --> 00:21:06,270
-I will be there when I am done.
-Okay. Good luck.
271
00:21:15,320 --> 00:21:18,620
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
272
00:21:46,190 --> 00:21:47,610
He must be in trouble again.
273
00:21:53,660 --> 00:21:56,120
Come on! It's slippery here.
Wipe the blood.
274
00:21:56,200 --> 00:21:57,290
BP is 65 over 30.
275
00:21:57,370 --> 00:21:58,660
Oxygen saturation level, 85%.
276
00:21:58,750 --> 00:22:00,750
-I need more blood here.
-This is all we have.
277
00:22:00,830 --> 00:22:02,840
He's Rh-negative. I barely got three bags.
278
00:22:02,920 --> 00:22:03,750
Put an IV fluid on him!
279
00:22:03,840 --> 00:22:05,460
If his blood pressure drops more,
he'll die!
280
00:22:05,550 --> 00:22:07,050
-Yes, sir.
-Your call, Dr. Gu.
281
00:22:07,130 --> 00:22:08,590
Should I make an announcement?
282
00:22:12,510 --> 00:22:13,760
He might have a cardiac arrest.
283
00:22:13,850 --> 00:22:15,640
You should at least massage his heart.
284
00:22:15,720 --> 00:22:16,770
Dr. Gu. What do we do?
285
00:22:16,890 --> 00:22:19,560
-Dr. Gu.
-Dr. Gu. Tell us what to do.
286
00:22:19,640 --> 00:22:21,900
-Dr. Gu.
-Dr. Gu!
287
00:22:21,980 --> 00:22:24,020
BP is 50 over 30.
He's about to have a cardiac arrest.
288
00:22:24,310 --> 00:22:25,690
Dr. Gu!
289
00:22:27,650 --> 00:22:29,190
-Dr. Gu!
-Dr. Gu.
290
00:23:04,860 --> 00:23:05,770
How's the patient?
291
00:23:05,860 --> 00:23:08,030
BP, 50 over 20.
Oxygen saturation level, 80%.
292
00:23:08,110 --> 00:23:09,990
His sinus is bad.
He might have a cardiac arrest.
293
00:23:10,070 --> 00:23:11,110
Push two of epinephrine.
294
00:23:11,190 --> 00:23:12,740
Pushing two of epinephrine.
295
00:23:14,910 --> 00:23:16,910
-Suction, and start the cell saver.
-Yes, sir.
296
00:23:20,080 --> 00:23:22,210
Doctor! I got it.
297
00:23:22,830 --> 00:23:23,920
Water syringe, please.
298
00:23:28,710 --> 00:23:30,090
Walk me through.
299
00:23:30,800 --> 00:23:32,050
Well…
300
00:23:33,220 --> 00:23:35,180
He was performing
a coronary artery bypass graft.
301
00:23:35,260 --> 00:23:37,100
He must have nicked another vessel.
302
00:23:39,100 --> 00:23:39,970
Micro forceps.
303
00:23:43,310 --> 00:23:45,730
-Keep watering it. Blow it.
-Yes, sir.
304
00:23:45,810 --> 00:23:47,610
Keep suctioning.
305
00:24:18,140 --> 00:24:19,220
Given the amount of blood loss,
306
00:24:20,390 --> 00:24:22,270
he should use a coronary shunt.
307
00:24:24,230 --> 00:24:25,390
Give me a shunt.
308
00:24:39,660 --> 00:24:40,700
Suture, Eight Zero Prolene.
309
00:24:57,590 --> 00:24:58,760
What a monster.
310
00:25:05,770 --> 00:25:07,060
-Cut it short.
-Yes, sir.
311
00:25:15,440 --> 00:25:17,110
His rhythm is good.
312
00:25:18,950 --> 00:25:21,740
Good work. Thanks to you, the patient…
313
00:25:31,670 --> 00:25:32,840
Good work.
314
00:25:49,690 --> 00:25:50,900
Dr. Gu.
315
00:25:51,980 --> 00:25:53,480
Dr. Gu!
316
00:25:55,480 --> 00:25:56,650
You must perform surgery.
317
00:26:21,050 --> 00:26:22,090
I'll close up his chest.
318
00:26:27,310 --> 00:26:28,350
Where's your head at?
319
00:26:29,390 --> 00:26:31,310
Were you plotting together to screw me?
320
00:26:31,480 --> 00:26:32,600
Never.
321
00:26:32,690 --> 00:26:35,440
"Good work"? You little…
322
00:26:35,940 --> 00:26:37,690
Do you know who our patient was?
323
00:26:37,780 --> 00:26:40,950
He's the father-in-law of the Health
and Welfare Committee's chairman.
324
00:26:41,030 --> 00:26:42,820
He's our biggest VIP patient.
325
00:26:42,910 --> 00:26:44,830
The director's son
personally performed the surgery.
326
00:26:45,410 --> 00:26:47,240
Can't you read what's going on?
327
00:26:47,330 --> 00:26:48,830
Dr. Han was a mere ghost doctor.
328
00:26:48,910 --> 00:26:51,160
How dare you compliment him
in front of Dr. Gu?
329
00:26:51,250 --> 00:26:53,460
I'm sorry. I had no idea.
330
00:26:53,540 --> 00:26:54,880
Keep this in mind.
331
00:26:55,460 --> 00:26:58,000
Dr. Han never set foot in this room today.
332
00:26:58,090 --> 00:27:00,760
Dr. Gu Hyunseong did the surgery
from start to finish.
333
00:27:00,840 --> 00:27:02,680
He saved the patient. Got it?
334
00:27:02,760 --> 00:27:04,140
-Yes, sir.
-Yes, sir.
335
00:27:04,220 --> 00:27:06,140
-Clean up and go.
-Okay.
336
00:27:08,180 --> 00:27:09,310
Jeez.
337
00:27:11,770 --> 00:27:14,100
You have five minutes left.
Mark your answers.
338
00:27:23,160 --> 00:27:25,160
KOREAN HISTORY AND SOCIAL STUDIES
339
00:27:39,170 --> 00:27:41,210
I'm sorry.
The surgery ran longer than I thought.
340
00:27:41,300 --> 00:27:42,300
How's Seokju?
341
00:27:42,380 --> 00:27:43,550
He's fine.
342
00:27:43,630 --> 00:27:46,550
Daewoong came and checked
his vital signs during his break.
343
00:27:46,680 --> 00:27:48,220
His exam is about to end soon.
344
00:28:12,790 --> 00:28:14,540
Kid, are you all right?
345
00:28:15,290 --> 00:28:17,080
Can I get a new answer sheet?
346
00:28:18,080 --> 00:28:19,170
Your answer sheet?
347
00:28:19,460 --> 00:28:22,630
You only have three minutes left.
But shouldn't we get a doctor first?
348
00:28:22,710 --> 00:28:23,840
No.
349
00:28:24,090 --> 00:28:26,260
Give me the answer sheet now.
Hurry, please.
350
00:28:26,840 --> 00:28:28,180
Okay.
351
00:28:32,930 --> 00:28:33,930
Here.
352
00:28:35,520 --> 00:28:36,730
GEUM SEOKJU
353
00:28:48,280 --> 00:28:50,200
Are you sure you're okay?
354
00:28:50,280 --> 00:28:51,870
Gosh. What should I do?
355
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
I'm…
356
00:28:54,700 --> 00:28:56,040
I'm fine.
357
00:28:56,540 --> 00:28:59,880
I can finish the exam.
358
00:29:09,550 --> 00:29:11,470
Seokju! Geum Seokju!
359
00:29:11,550 --> 00:29:12,810
Don't come in!
360
00:29:14,310 --> 00:29:15,730
Don't.
361
00:29:16,270 --> 00:29:19,980
If they come in now,
my exam won't count. Right?
362
00:29:21,020 --> 00:29:22,150
That's the rule, but…
363
00:29:22,230 --> 00:29:24,900
I'm fine. Don't come in. Just wait.
364
00:29:26,490 --> 00:29:28,610
-It'll be over soon.
-But you…
365
00:29:29,660 --> 00:29:30,660
Don't worry.
366
00:29:31,490 --> 00:29:33,950
This doesn't even hurt that much anymore.
367
00:29:35,120 --> 00:29:37,410
I can do this. No.
368
00:29:38,620 --> 00:29:40,960
I will do this no matter what.
369
00:29:44,170 --> 00:29:45,300
Seokju.
370
00:29:45,880 --> 00:29:48,510
Seokyeong, I'm sure he'll be okay.
371
00:29:59,440 --> 00:30:00,520
Let's believe in him.
372
00:30:04,520 --> 00:30:05,400
It's over.
373
00:30:07,690 --> 00:30:08,900
Seokju.
374
00:30:09,280 --> 00:30:11,160
Seokju. Are you okay?
375
00:30:11,740 --> 00:30:13,370
Yihan. Please do something.
376
00:30:15,580 --> 00:30:16,700
Seokju.
377
00:30:19,330 --> 00:30:22,580
Seriously. You're so fussy.
378
00:30:23,540 --> 00:30:25,420
I told you I was fine.
379
00:30:28,090 --> 00:30:29,340
Come on.
380
00:30:30,260 --> 00:30:32,050
You idiot!
381
00:30:32,140 --> 00:30:34,970
-What were you thinking? Seriously!
-Hey.
382
00:30:35,060 --> 00:30:37,810
Seokyeong, I'm in pain.
383
00:30:37,890 --> 00:30:39,140
I'm still a patient.
384
00:30:39,230 --> 00:30:41,140
Only when you need to get out of trouble?
385
00:30:41,230 --> 00:30:43,560
You couldn't have been okay.
I bet it hurt like crazy.
386
00:30:44,650 --> 00:30:47,530
You'd better get good grades
after what you just pulled.
387
00:30:48,110 --> 00:30:49,690
Otherwise, we're going to…
388
00:30:52,820 --> 00:30:54,240
Good job.
389
00:30:57,540 --> 00:31:01,080
They are relatively prime,
so you add 17 and 6. And you get 26.
390
00:31:01,160 --> 00:31:05,840
Some of you might think why I ended here
when it's a probability question.
391
00:31:05,920 --> 00:31:08,760
Then you will have to study
about conditional probability.
392
00:31:08,840 --> 00:31:12,340
In conditional probability,
the total number of outcomes is the same.
393
00:31:12,430 --> 00:31:15,180
So you have to remember to…
394
00:31:15,760 --> 00:31:19,850
Seokyeong,
can you pull my ear like before?
395
00:31:20,930 --> 00:31:22,560
What? Okay.
396
00:31:23,100 --> 00:31:25,900
Wait. That doesn't hurt.
397
00:31:26,860 --> 00:31:30,320
I must be dreaming. Yes. This is a dream.
398
00:31:30,530 --> 00:31:33,240
-Hey, pull mine.
-Okay.
399
00:31:35,280 --> 00:31:36,950
-Any pain?
-None.
400
00:31:37,030 --> 00:31:38,410
-What?
-We must be dreaming.
401
00:31:38,990 --> 00:31:40,120
Is it really happening?
402
00:31:47,130 --> 00:31:50,050
Oh, my goodness! You got a perfect score!
403
00:31:51,090 --> 00:31:54,800
You did so well!
I'm so proud of you, my baby brother.
404
00:31:56,260 --> 00:31:58,510
I can't believe this!
405
00:31:59,060 --> 00:32:01,890
-Seokyeong, I got a perfect score!
-Yes.
406
00:32:02,480 --> 00:32:04,350
-Hey, your heart.
-My heart?
407
00:32:04,440 --> 00:32:05,770
Calm down. Don't get excited.
408
00:32:05,850 --> 00:32:08,020
-Whatever! Gosh.
-Gosh!
409
00:32:08,110 --> 00:32:10,230
I don't care if my heart stops beating!
410
00:32:10,320 --> 00:32:12,490
How could I not get excited right now?
411
00:32:15,360 --> 00:32:17,450
Seokyeong, didn't I tell you?
412
00:32:17,530 --> 00:32:19,240
I'll be a med student
at Banseok University.
413
00:32:19,330 --> 00:32:21,240
I'll fix patients
with heart problems like me.
414
00:32:21,830 --> 00:32:25,460
I'm going to be the best
cardiothoracic surgeon like Dr. Han!
415
00:32:26,500 --> 00:32:29,840
Okay. I'm so proud of you.
You did so well, Seokju.
416
00:32:29,920 --> 00:32:32,920
Great job. You were amazing.
417
00:32:33,470 --> 00:32:35,300
Well done. My goodness.
418
00:32:39,300 --> 00:32:40,640
A perfect score!
419
00:32:41,140 --> 00:32:42,600
I bet my brother is the first student
420
00:32:42,680 --> 00:32:45,850
to take the exam in the hospital
and get a perfect score in history.
421
00:32:45,940 --> 00:32:47,940
I saw it, but I still can't believe it.
422
00:32:48,020 --> 00:32:49,940
Can you believe it?
423
00:32:50,110 --> 00:32:53,280
I have news that will make you happier
than Seokju's perfect score.
424
00:32:53,860 --> 00:32:55,740
What news? What is it?
425
00:32:56,400 --> 00:32:58,490
Come on, tell me.
What could possibly make me happier…
426
00:33:03,790 --> 00:33:05,460
No way.
427
00:33:08,830 --> 00:33:10,040
Seokju…
428
00:33:10,710 --> 00:33:13,170
will get a new heart.
429
00:33:14,260 --> 00:33:16,130
The transplant center called this morning.
430
00:33:17,090 --> 00:33:19,220
The donor's family is abroad right now.
431
00:33:19,470 --> 00:33:21,890
So we'll procure the organ
and do the transplant in three days.
432
00:33:22,600 --> 00:33:24,430
I wanted to tell you sooner.
433
00:33:24,810 --> 00:33:26,600
But I didn't want to distract him
before the exam.
434
00:33:29,900 --> 00:33:31,150
We…
435
00:33:31,900 --> 00:33:33,650
We waited too long for this.
436
00:33:35,190 --> 00:33:36,860
It was painful even for me.
437
00:33:36,950 --> 00:33:40,200
Seokju must have been
in so much pain and scared all this time.
438
00:33:43,200 --> 00:33:46,790
That means my brother
will be healthy now, right?
439
00:33:46,870 --> 00:33:49,210
Just like other kids, he can go to school
440
00:33:49,290 --> 00:33:52,750
and make friends too.
He can do all of that, right?
441
00:33:52,840 --> 00:33:54,800
Of course.
442
00:33:55,670 --> 00:33:59,720
I will make it my mission
to get him healthy
443
00:34:00,430 --> 00:34:03,930
and ready to start his semester
at Banseok University in March.
444
00:34:04,510 --> 00:34:07,310
And once he does,
445
00:34:08,520 --> 00:34:09,690
we should…
446
00:34:21,200 --> 00:34:22,160
get married.
447
00:34:35,040 --> 00:34:38,630
You, Seokju, my mother,
448
00:34:39,170 --> 00:34:40,220
and me.
449
00:34:41,840 --> 00:34:44,760
The four of us can be happy together.
450
00:34:49,560 --> 00:34:50,440
Thank you.
451
00:34:52,980 --> 00:34:54,480
Let's be happy for the rest of our lives.
452
00:35:12,290 --> 00:35:14,080
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
453
00:35:19,260 --> 00:35:20,800
-Hello.
-Hello.
454
00:35:24,010 --> 00:35:25,350
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
455
00:35:27,350 --> 00:35:29,720
We had a 130-billion-won deficit
over the last three years.
456
00:35:30,430 --> 00:35:33,440
You spent 200 billion won from
the reserve fund for essential business
457
00:35:33,520 --> 00:35:35,060
to set up
a global research and development center.
458
00:35:35,150 --> 00:35:35,980
But for three years,
459
00:35:36,060 --> 00:35:39,480
the center annually wasted
30 billion won on their research.
460
00:35:39,570 --> 00:35:42,030
Technically, it's an investment,
not a waste.
461
00:35:42,610 --> 00:35:45,370
We can't survive just by treating patients
and performing operations
462
00:35:45,740 --> 00:35:46,990
in the future.
463
00:35:47,080 --> 00:35:49,490
To become a global bio-healthcare company
464
00:35:49,580 --> 00:35:52,250
from a general hospital,
465
00:35:52,330 --> 00:35:54,250
we must enter the medical market in the US
466
00:35:54,580 --> 00:35:56,330
and develop our technology.
467
00:35:56,420 --> 00:36:00,250
No. Hospitals must only focus
on treating the patients.
468
00:36:01,260 --> 00:36:03,260
What are you talking about?
A global company?
469
00:36:03,630 --> 00:36:06,180
The reserve fund
for essential business was meant
470
00:36:06,640 --> 00:36:08,430
to be used to train medical personnel
471
00:36:08,510 --> 00:36:10,430
and to set up the infrastructure.
472
00:36:10,640 --> 00:36:14,100
That's why this fund is exempt from taxes.
473
00:36:14,190 --> 00:36:17,730
You can't treat this fund
like it's your personal asset.
474
00:36:17,810 --> 00:36:19,270
Hey, Jungok.
475
00:36:20,360 --> 00:36:21,730
Are you lecturing me?
476
00:36:21,820 --> 00:36:24,530
We're at an official meeting.
Don't call me by my name.
477
00:36:24,820 --> 00:36:26,530
Address me as the chairwoman.
478
00:36:26,610 --> 00:36:28,450
Director Jang Yoontae.
479
00:36:28,530 --> 00:36:30,080
An official meeting?
480
00:36:31,580 --> 00:36:34,080
Jingi, let's be honest here.
481
00:36:34,160 --> 00:36:35,960
You're using the foundation's money
482
00:36:36,040 --> 00:36:39,000
to set up Banseokwon
and the research and development center
483
00:36:39,090 --> 00:36:41,050
because of your inferiority complex.
484
00:36:42,050 --> 00:36:45,010
You were the first work student
our foundation sponsored.
485
00:36:45,590 --> 00:36:47,260
You grew up in a poor family.
486
00:36:47,340 --> 00:36:49,800
As a man from a humble family,
you have an inferiority complex.
487
00:36:51,140 --> 00:36:52,930
You're the one
with the inferiority complex.
488
00:36:53,020 --> 00:36:54,680
-What?
-You know I'm right!
489
00:36:54,770 --> 00:36:57,150
Father sent you abroad,
so you could become a doctor.
490
00:36:57,270 --> 00:36:59,650
But you kept causing trouble
and couldn't even graduate!
491
00:36:59,940 --> 00:37:03,110
So you never became the chairman
nor the hospital director.
492
00:37:03,190 --> 00:37:04,360
How dare you?
493
00:37:04,440 --> 00:37:07,030
Hey, stop it.
There's no point talking about it.
494
00:37:07,320 --> 00:37:08,490
We'll hold you responsible
495
00:37:08,570 --> 00:37:10,530
for your management decisions
at our next board meeting.
496
00:37:10,780 --> 00:37:12,620
We won't provide you with any more funds!
497
00:37:12,700 --> 00:37:16,330
If you can't cover up the deficit,
be ready to resign from your positions!
498
00:37:25,630 --> 00:37:28,510
They only wasted our funds
with their bad investment calls.
499
00:37:28,840 --> 00:37:31,220
Since when were they interested
in managing the hospital?
500
00:37:31,550 --> 00:37:34,100
Don't they know we made Banseok
one of the top five hospitals?
501
00:37:34,680 --> 00:37:36,640
You had to fix politicians
502
00:37:36,730 --> 00:37:39,150
and rich businessmen's hearts
all these years to achieve that.
503
00:37:39,650 --> 00:37:42,190
They couldn't even squeak
when my father was alive.
504
00:37:42,440 --> 00:37:43,820
How dare they?
505
00:37:44,530 --> 00:37:46,820
I'll meet up with other board members
and try to convince them,
506
00:37:47,700 --> 00:37:49,200
but I'm not sure if it will work
507
00:37:49,280 --> 00:37:50,910
since my brothers probably
got to them already.
508
00:37:52,280 --> 00:37:53,370
See you at home.
509
00:37:54,200 --> 00:37:55,700
Okay. See you at home.
510
00:38:11,090 --> 00:38:12,390
The offer you made.
511
00:38:13,470 --> 00:38:14,760
Is it still on the table?
512
00:38:18,140 --> 00:38:19,440
They got us good this time.
513
00:38:20,190 --> 00:38:21,730
They obviously threw him under the bus.
514
00:38:22,400 --> 00:38:24,150
It's obvious, but it's effective.
515
00:38:24,730 --> 00:38:26,940
Given the chief aide's condition,
even if he recovers,
516
00:38:27,740 --> 00:38:29,240
I don't think we can investigate.
517
00:38:29,820 --> 00:38:31,950
What about
Assemblywoman Yoon Misun's illegal fund?
518
00:38:32,030 --> 00:38:34,450
Our hands are tied. We must close it.
519
00:38:36,160 --> 00:38:38,700
We're not giving up.
We're letting it stew.
520
00:38:39,290 --> 00:38:40,370
I'm sure you know
521
00:38:40,460 --> 00:38:43,170
some things are bound to get out.
522
00:38:46,920 --> 00:38:48,300
That's a new ring.
523
00:38:49,090 --> 00:38:50,220
Did he propose?
524
00:38:50,800 --> 00:38:51,760
Oh, this…
525
00:38:54,180 --> 00:38:55,850
He told me he would make us happy.
526
00:38:56,430 --> 00:38:57,350
Seokju and me.
527
00:38:58,100 --> 00:39:00,310
So I said yes right away.
528
00:39:01,390 --> 00:39:02,270
Congratulations.
529
00:39:02,350 --> 00:39:05,520
You will get busy with Seokju's surgery
and wedding planning now.
530
00:39:05,820 --> 00:39:08,110
Hand over this case to me.
I'll wrap it up.
531
00:39:08,400 --> 00:39:11,490
No. I was the one who found this case.
532
00:39:11,570 --> 00:39:12,990
So I'll see it through.
533
00:39:26,250 --> 00:39:27,550
Great.
534
00:39:28,170 --> 00:39:30,460
All the test results look good.
535
00:39:31,880 --> 00:39:33,930
You can get your surgery
in two days as we planned.
536
00:39:37,390 --> 00:39:40,520
That's great. I was really worried.
537
00:39:40,600 --> 00:39:42,140
Why would you worry?
538
00:39:42,730 --> 00:39:44,560
You withstood the long battle.
539
00:39:44,850 --> 00:39:47,360
You just need this surgery, and that's it.
540
00:39:47,440 --> 00:39:51,530
Well, now that I'm getting the surgery,
541
00:39:52,490 --> 00:39:53,610
I'm even more nervous.
542
00:39:54,990 --> 00:39:58,700
To be honest,
I've been scared all my life.
543
00:39:59,790 --> 00:40:02,960
I never talked about this
because I didn't want to worry Seokyeong.
544
00:40:03,620 --> 00:40:07,130
But I was scared because I didn't know…
545
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
when my heart would stop.
546
00:40:11,260 --> 00:40:13,380
I will be grateful for the rest of my life
547
00:40:13,510 --> 00:40:16,840
and become a good doctor
as well as a good adult.
548
00:40:19,310 --> 00:40:20,640
Thank you so much, Dr. Han.
549
00:40:22,100 --> 00:40:23,390
Thank you, Yihan.
550
00:40:27,020 --> 00:40:28,060
Sure.
551
00:40:28,650 --> 00:40:32,780
Be an excellent doctor and give back
to the world for the rest of your life.
552
00:40:43,790 --> 00:40:44,910
Yes, Director Gu.
553
00:40:46,540 --> 00:40:47,580
Dinner?
554
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
Okay.
555
00:40:51,340 --> 00:40:53,380
I'll go to your house. Okay.
556
00:41:04,690 --> 00:41:06,150
Good work yesterday.
557
00:41:08,820 --> 00:41:10,610
Because of my lacking son,
558
00:41:11,740 --> 00:41:13,530
I'm always in your debt.
559
00:41:14,120 --> 00:41:15,330
Don't mention it.
560
00:41:15,410 --> 00:41:17,370
I just saved a patient
as any doctor would.
561
00:41:19,410 --> 00:41:22,460
Seokju's heart transplant surgery
is in two days, right?
562
00:41:23,040 --> 00:41:26,340
Yes. He will now have a chance
to get the transplant surgery
563
00:41:26,550 --> 00:41:28,300
thanks to your support.
564
00:41:30,340 --> 00:41:32,550
Have the surgery at Banseokwon.
565
00:41:33,850 --> 00:41:36,850
I'll settle all the bills. Don't worry.
566
00:41:38,770 --> 00:41:39,940
But…
567
00:41:40,520 --> 00:41:43,860
all the medical expenses
you covered for us…
568
00:41:43,940 --> 00:41:47,570
He's the brother of someone
you deeply care about. Of course, I can.
569
00:41:47,980 --> 00:41:49,490
No need to feel bad. Just accept it.
570
00:41:50,200 --> 00:41:52,860
This is nothing
compared to everything you've done
571
00:41:53,160 --> 00:41:54,620
for my son.
572
00:41:55,780 --> 00:41:57,990
Thank you so much.
573
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
-Have a drink.
-Yes.
574
00:42:03,790 --> 00:42:06,710
Hey, come here. Join us for a drink.
575
00:42:10,590 --> 00:42:12,050
I'm tired. I'll get some rest.
576
00:42:12,630 --> 00:42:14,010
Come sit.
577
00:42:15,010 --> 00:42:16,640
You should hear it too.
578
00:42:31,990 --> 00:42:33,280
During the next personnel transfer,
579
00:42:34,070 --> 00:42:37,830
I'm going to appoint you
as Head of Cardiothoracic Surgery, Yihan.
580
00:42:41,870 --> 00:42:44,330
Father. What are you talking about?
581
00:42:44,920 --> 00:42:46,540
That position should be given to me.
582
00:42:46,670 --> 00:42:47,880
Hyunseong.
583
00:42:47,960 --> 00:42:51,590
You know one's skills are most important
in cardiothoracic surgery.
584
00:42:51,670 --> 00:42:52,550
But…
585
00:42:56,640 --> 00:42:59,930
"I think of you as a son.
I treasure you like my own."
586
00:43:01,140 --> 00:43:03,270
I can't say those things to you.
587
00:43:03,640 --> 00:43:05,600
Because that would be a lie.
588
00:43:06,310 --> 00:43:07,480
In return,
589
00:43:07,560 --> 00:43:09,980
I, Gu Jingi, will repay you
590
00:43:10,570 --> 00:43:13,740
for all the help you've given Hyunseong.
591
00:43:18,950 --> 00:43:19,990
You should have a drink too.
592
00:43:21,240 --> 00:43:23,830
I hope that I could see the two of you…
593
00:43:26,250 --> 00:43:27,540
lead Banseok…
594
00:43:28,840 --> 00:43:30,130
together.
595
00:43:34,010 --> 00:43:36,090
I'll work harder.
596
00:43:36,180 --> 00:43:37,300
Okay.
597
00:44:00,080 --> 00:44:02,040
Hello, Mr. Cheon.
598
00:44:04,580 --> 00:44:06,250
This is from Director Gu.
599
00:44:06,830 --> 00:44:08,330
It's to repay you for all your help.
600
00:44:08,710 --> 00:44:10,000
Oh, I see.
601
00:44:11,420 --> 00:44:12,880
Please tell him I said thank you.
602
00:44:13,670 --> 00:44:15,630
Okay. Goodbye.
603
00:44:21,640 --> 00:44:22,810
Goodness.
604
00:44:22,890 --> 00:44:25,100
Was he embarrassed
to give it to me himself?
605
00:44:25,850 --> 00:44:26,730
You must be happy.
606
00:44:27,770 --> 00:44:29,770
You got the position you always wanted.
607
00:44:30,360 --> 00:44:32,230
Of course I'm happy.
608
00:44:32,610 --> 00:44:35,240
We have one of the top cardiothoracic
surgery programs in the world.
609
00:44:35,320 --> 00:44:38,410
Right. He must be so happy too.
610
00:44:39,030 --> 00:44:40,450
I'm talking about your dead father.
611
00:44:42,160 --> 00:44:43,330
Imagine how proud he is.
612
00:44:43,830 --> 00:44:46,250
He wanted to become
Head of Cardiothoracic Surgery,
613
00:44:46,410 --> 00:44:48,580
so he did an impossible surgery
and killed his patient.
614
00:44:48,790 --> 00:44:51,710
Then he got caught taking bribes,
so he killed himself out of embarrassment.
615
00:44:52,420 --> 00:44:55,210
His son managed to fulfill the dream
he couldn't realize.
616
00:44:55,300 --> 00:44:57,720
Should I say this is moving?
617
00:44:58,260 --> 00:44:59,840
Or should I say it's tragic?
618
00:45:07,180 --> 00:45:10,480
Regardless,
I don't think you're one to talk.
619
00:45:11,060 --> 00:45:12,400
If it wasn't for me,
620
00:45:12,770 --> 00:45:14,770
you would've killed a lot of patients too.
621
00:45:16,030 --> 00:45:16,940
What?
622
00:45:17,030 --> 00:45:20,200
I get you're mad because I've been chosen
as Head of Cardiothoracic Surgery,
623
00:45:20,280 --> 00:45:22,410
but don't express
your inferiority complex like this.
624
00:45:22,700 --> 00:45:25,450
Or get acknowledged with your talent.
625
00:45:25,950 --> 00:45:27,500
Although it won't be easy.
626
00:45:28,370 --> 00:45:29,540
Bye.
627
00:45:38,050 --> 00:45:39,170
Dang.
628
00:45:50,230 --> 00:45:51,310
Dad!
629
00:45:51,980 --> 00:45:53,440
Dad. No.
630
00:45:54,940 --> 00:45:56,190
No.
631
00:45:58,690 --> 00:46:00,740
No, Dad.
632
00:46:01,360 --> 00:46:02,990
-Honey.
-Dad.
633
00:46:28,310 --> 00:46:30,930
Clean water is seen before us.
634
00:46:32,520 --> 00:46:35,230
Hey. You're home late.
635
00:46:36,190 --> 00:46:38,190
Did you drink?
636
00:46:38,530 --> 00:46:40,240
Yes. I had a drink with the director.
637
00:46:40,900 --> 00:46:42,900
The director? Why?
638
00:46:43,490 --> 00:46:46,910
He gave me permission to do
Seokju's surgery at Banseokwon.
639
00:46:47,370 --> 00:46:48,830
He's even going to cover the cost.
640
00:46:50,450 --> 00:46:53,540
Oh, my gosh. I'm so grateful.
641
00:46:54,460 --> 00:46:58,290
When I heard the surgery was going to cost
over 30 million won,
642
00:46:58,380 --> 00:47:01,380
I thought that I should help pay for it.
643
00:47:02,090 --> 00:47:03,130
My gosh.
644
00:47:04,010 --> 00:47:06,090
You care more about Seokyeong than me.
645
00:47:10,010 --> 00:47:11,310
I have some more good news.
646
00:47:12,600 --> 00:47:15,900
My angel, Madame Kang, your son is
647
00:47:15,980 --> 00:47:17,860
the new Head of Cardiothoracic Surgery
at Banseok University Medical Center.
648
00:47:17,940 --> 00:47:19,900
The youngest one in its history.
649
00:47:20,360 --> 00:47:21,940
Head of Cardiothoracic Surgery?
650
00:47:22,240 --> 00:47:26,110
How can you become the head
when Hyunseong is there too?
651
00:47:27,410 --> 00:47:29,910
Your skills are most important
in cardiothoracic surgery.
652
00:47:30,700 --> 00:47:31,950
As for Hyunseong…
653
00:47:33,080 --> 00:47:35,250
I'm sure the director
will give him a better position.
654
00:47:38,330 --> 00:47:39,960
What is it? Aren't you happy?
655
00:47:41,170 --> 00:47:43,800
I'm happy. I really am,
656
00:47:45,340 --> 00:47:47,220
but I'm reminded of your father.
657
00:47:48,640 --> 00:47:50,220
If he was still alive,
658
00:47:51,060 --> 00:47:53,470
he'd be so happy with us.
659
00:47:56,100 --> 00:47:59,110
What a terrible man.
How could he leave us like that?
660
00:48:01,650 --> 00:48:03,440
Goodness, Madame Kang.
661
00:48:03,530 --> 00:48:06,650
Why are you acting like this
on such a happy day?
662
00:48:06,740 --> 00:48:09,620
-Did you take your medicine today?
-No.
663
00:48:10,030 --> 00:48:14,160
When I take it,
my stomach feels uncomfortable.
664
00:48:14,290 --> 00:48:15,750
You should still take it.
665
00:48:16,160 --> 00:48:18,330
I know you still have a hard time
when you think about Dad.
666
00:48:18,920 --> 00:48:22,550
If it upsets your stomach,
I'll get you a different prescription.
667
00:48:48,450 --> 00:48:50,530
Is it more than one bottle?
Why is it so heavy?
668
00:48:57,580 --> 00:48:59,870
What is this? Is this money?
669
00:49:00,380 --> 00:49:02,750
I, Gu Jingi, will repay you
670
00:49:02,840 --> 00:49:05,050
for all the help you've given Hyunseong.
671
00:49:06,840 --> 00:49:08,840
When he said repay me, did he mean…
672
00:49:11,550 --> 00:49:13,050
Even still, this is wrong.
673
00:49:14,220 --> 00:49:15,770
I should return this to him.
674
00:49:29,780 --> 00:49:32,240
Good luck with your surgery.
I'll be waiting outside.
675
00:49:32,320 --> 00:49:34,120
It's not like I'm doing anything.
676
00:49:34,370 --> 00:49:36,200
I'll be going to sleep once I'm in there.
677
00:49:36,910 --> 00:49:37,950
I'm sure Dr. Han will do his best.
678
00:49:39,040 --> 00:49:40,120
Yihan.
679
00:49:43,040 --> 00:49:44,840
So don't worry about anything and wait.
680
00:49:44,920 --> 00:49:47,170
I'll come back with a strong new heart.
681
00:49:47,760 --> 00:49:49,470
We'll go in now.
682
00:49:49,550 --> 00:49:51,050
-Please take good care of him.
-I will.
683
00:49:52,760 --> 00:49:54,970
-Good luck, Seokju.
-Bye.
684
00:49:55,050 --> 00:49:56,720
Good luck. Don't worry.
685
00:49:56,810 --> 00:49:58,600
-I'll be back!
-Geum Seokju, you can do it!
686
00:50:05,570 --> 00:50:06,650
Yihan.
687
00:50:07,780 --> 00:50:09,690
Take good care of Seokju for me.
688
00:50:10,280 --> 00:50:12,450
Don't worry. I'll do my best.
689
00:50:13,360 --> 00:50:17,370
No. I'll make sure it's successful.
No matter what.
690
00:50:21,370 --> 00:50:22,670
Good luck.
691
00:50:43,020 --> 00:50:44,150
Hand me the ACC.
692
00:50:49,320 --> 00:50:50,400
ACC is on.
693
00:50:51,190 --> 00:50:52,650
The pump flow is good.
694
00:50:53,360 --> 00:50:56,450
-Daewoong, what's the time?
-It's 12:27 p.m.
695
00:50:59,740 --> 00:51:02,330
I will now extract the patient's heart.
696
00:51:27,860 --> 00:51:29,480
The heart has arrived.
697
00:51:42,160 --> 00:51:43,870
It's 1:21 p.m.
698
00:51:45,580 --> 00:51:47,250
CURRENT TIME
SURGICAL TIMER, ANESTHESIA TIMER
699
00:51:54,760 --> 00:51:56,680
I'll start suturing the left atrium.
700
00:52:06,390 --> 00:52:07,900
CENTRAL OPERATING ROOM
701
00:52:18,910 --> 00:52:20,830
CENTRAL OPERATING ROOM
SURGERY IN PROGRESS
702
00:52:35,260 --> 00:52:37,720
SURGERY IN PROGRESS
PATIENT NAME: GEUM, SURGEON: HAN YIHAN
703
00:52:49,730 --> 00:52:50,940
Raise his body temperature.
704
00:52:53,070 --> 00:52:54,320
Turn on the root vent.
705
00:52:55,820 --> 00:52:56,820
The ACC is coming off.
706
00:52:59,200 --> 00:53:01,620
When the body temperature goes up,
start weaning the pump.
707
00:53:03,660 --> 00:53:04,990
Full flow is starting.
708
00:53:05,290 --> 00:53:08,040
The root vent and LA vent
are going on together.
709
00:53:08,540 --> 00:53:09,670
Dr. Lee.
710
00:53:09,750 --> 00:53:11,880
Squeeze the Ambu a few times
and inject the cardiac stimulant.
711
00:53:11,960 --> 00:53:13,290
The stimulant? Okay.
712
00:53:14,960 --> 00:53:16,630
The rhythm is coming back.
713
00:53:16,710 --> 00:53:18,050
His body temperature is back up.
714
00:53:18,800 --> 00:53:20,050
I'll start the weaning.
715
00:53:20,130 --> 00:53:21,890
I'll start the ventilation.
716
00:53:39,700 --> 00:53:42,030
Stop the LA vent. What percent are we at?
717
00:53:42,110 --> 00:53:45,660
The LA vent is stopping. We're at 50%.
718
00:53:46,240 --> 00:53:48,450
The root vent is keeping up
with how much is coming out.
719
00:53:49,040 --> 00:53:50,500
Is there any air in the heart?
720
00:53:50,580 --> 00:53:51,670
How's the left ventricle moving?
721
00:53:51,750 --> 00:53:54,500
The LV wall motion is good,
and I don't see any air.
722
00:53:57,000 --> 00:53:59,420
-Stop the root vent.
-Stopping the root vent.
723
00:53:59,760 --> 00:54:02,050
Stop the pump.
I'll check the drainage now.
724
00:54:03,140 --> 00:54:04,800
I'll give you the sign
for stopping the pump.
725
00:54:04,890 --> 00:54:07,390
One, two, three.
726
00:54:08,640 --> 00:54:10,100
You have the tubing line.
727
00:54:12,310 --> 00:54:13,940
Adjust the meds
according to his condition.
728
00:54:14,020 --> 00:54:15,150
Okay.
729
00:54:15,610 --> 00:54:17,020
Let's focus on controlling bleeds.
730
00:54:17,110 --> 00:54:18,480
It'll be hard if he starts bleeding.
731
00:54:18,570 --> 00:54:21,530
Don't worry. The biggest enemy
of heart surgery is bleeding.
732
00:54:23,660 --> 00:54:27,330
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
733
00:54:35,960 --> 00:54:39,420
Dr. Han Yihan has added
another successful case
734
00:54:39,510 --> 00:54:42,050
to heart transplants. Good job, Yihan.
735
00:54:42,630 --> 00:54:44,340
Dr. Park, that's upsetting.
736
00:54:44,430 --> 00:54:46,180
It's not like
Dr. Han did the surgery alone.
737
00:54:46,260 --> 00:54:49,020
I know. We're all standing right here.
738
00:54:49,100 --> 00:54:50,850
Don't be like that.
739
00:54:50,930 --> 00:54:53,390
You guys are the mom and dad of Banseok.
740
00:54:53,890 --> 00:54:56,110
You are the dream team in my heart.
741
00:54:56,190 --> 00:54:58,940
It's thanks to all of you guys too. Right?
742
00:54:59,030 --> 00:55:00,570
Yes. Congratulations!
743
00:55:04,490 --> 00:55:05,950
What's wrong? The surgery went well…
744
00:55:06,030 --> 00:55:07,280
Hold on.
745
00:55:07,370 --> 00:55:09,200
Dr. Lee. Can you check
the pulmonary artery pressure?
746
00:55:09,290 --> 00:55:10,490
Okay.
747
00:55:11,500 --> 00:55:13,500
It's 70 over 50. It keeps going up.
748
00:55:14,670 --> 00:55:17,670
-It's too high.
-Too high? What's too high?
749
00:55:17,750 --> 00:55:18,960
If the pressure is too high,
750
00:55:19,050 --> 00:55:21,010
the right ventricle can't handle it,
and the heart will stop.
751
00:55:21,090 --> 00:55:23,920
BP is 90 over 55. Now it's 85 over 50.
752
00:55:24,010 --> 00:55:25,130
Heart rate is 50.
753
00:55:25,840 --> 00:55:27,390
It's dropping.
754
00:55:27,470 --> 00:55:29,100
The left and right ventricular pressures
might get reversed.
755
00:55:33,350 --> 00:55:34,600
The right ventricle is impaired.
756
00:55:34,690 --> 00:55:37,020
Shoot. What went wrong?
757
00:55:37,690 --> 00:55:39,520
Did we give him too much blood?
Or the meds…
758
00:55:40,110 --> 00:55:41,860
What? Is an anesthesiologist
an easy target?
759
00:55:41,940 --> 00:55:43,530
I was precise.
760
00:55:44,530 --> 00:55:46,200
What should we do? Turn the pump on again?
761
00:55:48,410 --> 00:55:49,450
Dang.
762
00:55:59,710 --> 00:56:00,630
Yihan.
763
00:56:10,510 --> 00:56:11,760
Turn on the nitric oxide to 40bpm.
764
00:56:12,350 --> 00:56:13,890
Bring me a 16-gauge needle.
765
00:56:13,970 --> 00:56:16,440
A 16-gauge?
What are you going to do with that?
766
00:56:16,980 --> 00:56:19,310
I'm going to take blood out
of the pulmonary artery. Hurry.
767
00:56:19,400 --> 00:56:21,400
Hey! If something happens to the patient…
768
00:56:33,120 --> 00:56:34,410
-Another one.
-Shoot.
769
00:56:38,960 --> 00:56:40,580
Hey, Yihan. That's enough.
770
00:56:40,790 --> 00:56:41,960
Another one.
771
00:56:49,140 --> 00:56:50,590
This is dangerous.
Something bad could happen!
772
00:56:55,220 --> 00:56:56,310
Another one. Hurry!
773
00:56:56,520 --> 00:56:59,100
How much are you taking out?
It's already over 400ml!
774
00:57:00,350 --> 00:57:02,020
BP is 80 over 35.
775
00:57:03,570 --> 00:57:06,190
Now it's 90 over 40. It's going up.
776
00:57:06,280 --> 00:57:07,530
Keep reading it to me.
777
00:57:08,110 --> 00:57:09,030
It's 95 over 50.
778
00:57:10,870 --> 00:57:12,160
It's 100 over 60.
779
00:57:12,700 --> 00:57:13,620
It's 110 over 70.
780
00:57:15,410 --> 00:57:16,750
The blood pressure is stabilized.
781
00:57:52,740 --> 00:57:53,950
Let's close him up.
782
00:57:54,030 --> 00:57:55,580
Give me Four Zero Prolene.
783
00:58:24,610 --> 00:58:25,650
Seokyeong.
784
00:58:26,070 --> 00:58:27,400
Yihan.
785
00:58:29,070 --> 00:58:31,200
Don't worry. The surgery went well.
786
00:58:37,740 --> 00:58:39,330
How's Seokju?
787
00:58:40,540 --> 00:58:42,160
He's in an aseptic area.
788
00:58:42,960 --> 00:58:44,630
Then when can I see him?
789
00:58:45,000 --> 00:58:47,750
After an organ transplant,
your immunity is compromised.
790
00:58:48,090 --> 00:58:50,050
So you need to avoid any contact
with the outside.
791
00:58:51,920 --> 00:58:54,930
I know you want to see him,
but wait until he wakes up.
792
00:58:55,010 --> 00:58:57,560
I'll watch over him until then.
793
00:59:00,600 --> 00:59:02,310
Thank you so much, Yihan.
794
00:59:04,770 --> 00:59:06,730
Thank you for everything.
795
00:59:30,420 --> 00:59:31,460
Yes, sir.
796
00:59:33,220 --> 00:59:34,300
The operating room?
797
00:59:36,550 --> 00:59:38,180
Yes, sir. I'll be right there.
798
00:59:59,370 --> 01:00:00,910
SURGERY IN PROGRESS
799
01:00:03,830 --> 01:00:05,210
Where's Director Gu?
800
01:00:05,500 --> 01:00:06,420
He's inside.
801
01:00:25,640 --> 01:00:27,850
You're here. Come inside.
802
01:00:49,170 --> 01:00:51,670
Who is that person?
803
01:00:52,170 --> 01:00:54,050
You don't need to know.
804
01:00:55,590 --> 01:00:57,380
He came in three hours ago
from a car accident.
805
01:00:57,970 --> 01:01:01,350
He had a bad heart,
so he was waiting for a transplant.
806
01:01:01,890 --> 01:01:03,850
We removed it,
and he's on bypass right now.
807
01:01:06,730 --> 01:01:08,020
Then…
808
01:01:08,100 --> 01:01:09,270
He won't last long.
809
01:01:09,730 --> 01:01:11,440
He needs a transplant right now.
810
01:01:12,400 --> 01:01:13,480
A transplant?
811
01:01:14,820 --> 01:01:17,610
We don't have a heart,
so how could we do the surgery?
812
01:01:18,360 --> 01:01:19,490
We have a heart.
813
01:01:38,720 --> 01:01:39,760
Sir.
814
01:01:43,050 --> 01:01:44,100
That heart…
815
01:01:46,770 --> 01:01:47,980
Who does it belong to?
816
01:02:38,190 --> 01:02:40,190
WE THANK NAM KEEAE
FOR HER SPECIAL APPEARANCE
817
01:02:42,700 --> 01:02:44,070
Do the surgery for me.
818
01:02:44,160 --> 01:02:44,990
I'll assist you.
819
01:02:45,070 --> 01:02:48,200
-Why are you doing this?
-Because it's worth it.
820
01:02:48,290 --> 01:02:49,450
Where are you? We're in trouble.
821
01:02:49,540 --> 01:02:51,580
What's going on? Give me 200 joules!
822
01:02:51,660 --> 01:02:53,500
Dr. Han. His heart might explode!
823
01:02:53,580 --> 01:02:54,830
He passed away.
824
01:02:55,830 --> 01:02:58,710
I'm just telling you the truth
as revealed from the autopsy.
825
01:02:58,800 --> 01:02:59,880
There's no way.
826
01:02:59,960 --> 01:03:01,470
Dr. Han Yihan!
827
01:03:01,550 --> 01:03:02,590
Don't do anything you'll regret.
828
01:03:02,670 --> 01:03:04,340
Nothing you do will matter anymore.
829
01:03:04,430 --> 01:03:06,300
I already have plenty of regrets.
830
01:03:06,390 --> 01:03:07,850
Why are you doing this?
831
01:03:07,930 --> 01:03:09,600
There's a patient I must find.
832
01:03:10,350 --> 01:03:11,560
Then I'll make you admit
833
01:03:12,430 --> 01:03:13,390
that you're a murderer.
834
01:03:13,480 --> 01:03:15,520
Who is that patient
that you're going this far…
835
01:03:16,851 --> 01:03:18,261
Who is that?
836
01:03:18,295 --> 01:03:22,667
[Translated by Ji-young Hwang]
60602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.