Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,293 --> 00:00:07,089
The Baltic Sea near Kolberg
2
00:01:09,319 --> 00:01:11,362
Is this really your work?
3
00:01:15,617 --> 00:01:17,451
You have talent, my son.
4
00:01:19,496 --> 00:01:20,296
Magnus,
5
00:01:20,455 --> 00:01:23,707
wanting to see the things
of this world isn't bad.
6
00:01:24,542 --> 00:01:26,043
Don't be ashamed of that.
7
00:01:28,213 --> 00:01:29,672
A ginger stick?
8
00:01:34,052 --> 00:01:36,845
What do you want to be
when you grow up?
9
00:01:37,389 --> 00:01:39,848
I didn't know what to tell Father.
10
00:01:40,850 --> 00:01:42,935
What indeed would I become?
11
00:02:45,498 --> 00:02:47,416
When I was 17,
12
00:02:47,584 --> 00:02:49,543
we took in a foster child,
a brother:
13
00:02:49,961 --> 00:02:51,086
Richard.
14
00:02:51,463 --> 00:02:54,381
Richard wanted to be the
same things as I did:
15
00:02:54,507 --> 00:02:56,842
renaissance artist, gigolo,
16
00:02:57,010 --> 00:02:59,720
detective, poet-prince.
17
00:03:00,805 --> 00:03:02,473
Strangely enough,
18
00:03:02,640 --> 00:03:06,268
Richard was my exact opposite.
19
00:03:07,145 --> 00:03:09,271
Like Hauptmann and Ibsen...
20
00:03:09,397 --> 00:03:12,316
we strolled through
the world of the "new spirit"...
21
00:03:12,484 --> 00:03:14,276
and were convinced...
22
00:03:14,402 --> 00:03:16,403
that the upcoming century...
23
00:03:16,571 --> 00:03:19,031
would be named after us.
24
00:04:18,550 --> 00:04:20,509
May He bless and protect you.
25
00:04:25,640 --> 00:04:28,726
This is so typical of your father,
Magnus.
26
00:04:28,852 --> 00:04:31,061
To die is typical of everybody.
27
00:04:31,229 --> 00:04:33,939
But as a doctor, and so young.
28
00:04:34,274 --> 00:04:36,442
Dying like that makes one
look like a fool.
29
00:04:36,609 --> 00:04:38,569
Stop bad-mouthing him!
30
00:04:38,737 --> 00:04:39,820
Oh, Magnus,
31
00:04:41,072 --> 00:04:43,449
you won't die so young, will you?
32
00:04:43,700 --> 00:04:45,367
Promise me!
33
00:04:45,952 --> 00:04:48,412
Gesche my love,
how can he promise that?
34
00:04:48,580 --> 00:04:50,122
We're all in God's hand.
35
00:04:50,290 --> 00:04:54,084
But why pay for his studies
if it's not going to be worth it?
36
00:04:54,210 --> 00:04:55,544
Nonsense!
37
00:04:58,757 --> 00:05:01,508
Of course we'll finance your studies.
38
00:05:01,968 --> 00:05:03,594
You shall study.
39
00:05:03,720 --> 00:05:06,764
Study medicine,
just as your father did.
40
00:05:06,931 --> 00:05:07,973
Only faster!
41
00:05:08,099 --> 00:05:10,059
Of course, faster.
42
00:05:10,852 --> 00:05:12,770
The faster you're done,
43
00:05:12,937 --> 00:05:15,856
the sooner you can operate
out her tongue!
44
00:05:16,566 --> 00:05:18,108
Thank you!
45
00:05:19,486 --> 00:05:21,362
Thank you so much!
46
00:05:21,571 --> 00:05:22,821
Live healthy, my boy!
47
00:05:23,156 --> 00:05:25,115
I will live healthy.
48
00:05:25,450 --> 00:05:27,993
And pay attention to what
the professor says?
49
00:05:28,161 --> 00:05:31,455
And pay attention to what
the professor says.
50
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
This specimen
from forensic psychiatry...
51
00:05:35,418 --> 00:05:38,837
is a passive pederast...
52
00:05:39,130 --> 00:05:42,049
committed to an institution
by his father...
53
00:05:42,217 --> 00:05:44,593
30 years ago.
54
00:05:45,470 --> 00:05:48,681
His passive behavior is seen...
55
00:05:48,848 --> 00:05:52,643
in the indrawn, funnel-shaped anus.
56
00:05:53,812 --> 00:05:56,271
Pederastic degeneration...
57
00:05:56,398 --> 00:05:58,732
is an inherited condition...
58
00:05:58,858 --> 00:06:01,652
or is caused by debauched living.
59
00:06:03,405 --> 00:06:06,323
The disease
of homosexuality often...
60
00:06:06,825 --> 00:06:09,159
has a compulsive nature.
61
00:06:10,078 --> 00:06:11,286
Its victims...
62
00:06:13,832 --> 00:06:18,961
are not in full possession
of their mental faculties.
63
00:06:19,713 --> 00:06:23,007
Many pederasts reveal themselves...
64
00:06:23,133 --> 00:06:24,717
by their fixed gaze,
65
00:06:25,635 --> 00:06:27,428
- uncertain gait,
- RUBBISH!
66
00:06:27,679 --> 00:06:29,346
shy bearing...
67
00:06:29,639 --> 00:06:32,141
and effeminate manner.
68
00:06:34,978 --> 00:06:37,646
"Abnormal, degenerate,"
69
00:06:38,189 --> 00:06:39,690
"perverted."
70
00:06:39,941 --> 00:06:42,401
Nobody here talks about
love and affection.
71
00:06:42,569 --> 00:06:45,029
This is a university, Magnus.
72
00:06:45,488 --> 00:06:47,656
There's no room for your
sentimentality here.
73
00:06:47,824 --> 00:06:50,409
- You used to talk differently.
- We used to be young.
74
00:06:50,535 --> 00:06:53,120
No. We used to be old.
Now we're young.
75
00:06:54,706 --> 00:06:58,125
We can change everything.
We can change this university.
76
00:06:58,293 --> 00:07:00,669
We can change the whole world.
77
00:07:00,879 --> 00:07:04,256
I can't stand your talk about
sexuality and perversion anymore,
78
00:07:04,382 --> 00:07:06,550
as if all that were normal.
Damn.
79
00:07:07,886 --> 00:07:10,512
Sappho and Socrates:
what poetic nonsense.
80
00:07:11,931 --> 00:07:14,933
I'm here to learn something solid.
81
00:07:15,727 --> 00:07:17,561
This is about science,
82
00:07:18,229 --> 00:07:19,438
not about feelings.
83
00:07:19,606 --> 00:07:22,608
Why must the one be divorced
from the other?
84
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
Take our friendship, for example:
85
00:07:28,948 --> 00:07:30,491
Is that perverse?
86
00:07:30,867 --> 00:07:31,950
No.
87
00:07:34,788 --> 00:07:37,122
Love is a noble quality.
88
00:07:38,041 --> 00:07:40,084
Sexual perversion is not.
89
00:07:40,418 --> 00:07:41,627
And why not?
90
00:07:41,670 --> 00:07:44,296
It's abnormal.
It has no natural purpose.
91
00:07:44,339 --> 00:07:46,924
And what's
the natural purpose of love?
92
00:07:47,258 --> 00:07:50,761
It belongs to the highest ideals
of our German culture.
93
00:07:51,888 --> 00:07:53,847
And sexual intercourse
surely does not!
94
00:07:54,015 --> 00:07:55,641
Neither does copying homework.
95
00:07:55,809 --> 00:07:57,226
What are you saying?
96
00:07:57,352 --> 00:07:59,812
That love can be expressed
in different ways!
97
00:07:59,938 --> 00:08:02,940
Some people copulate,
others let their homework be copied.
98
00:08:03,108 --> 00:08:04,733
What's the difference?
99
00:08:05,235 --> 00:08:07,277
You'll never amount to anything.
100
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
You're a goddamned dreamer.
Dream on.
101
00:08:10,824 --> 00:08:13,177
But if you should
ever become a doctor,
102
00:08:13,952 --> 00:08:15,953
I pity your patients.
103
00:08:17,372 --> 00:08:18,455
Richard!
104
00:08:20,041 --> 00:08:22,292
Richard withdrew from me.
105
00:08:22,794 --> 00:08:24,670
Despite my deep disappointment,
106
00:08:24,838 --> 00:08:27,256
I completed my studies successfully.
107
00:08:27,507 --> 00:08:30,592
In August of 1893,
108
00:08:30,719 --> 00:08:33,929
as a newly made doctor of medicine,
109
00:08:34,097 --> 00:08:36,765
I embarked
on my first voyage abroad.
110
00:08:37,308 --> 00:08:39,518
I stepped from the confinement
of my homeland...
111
00:08:39,769 --> 00:08:42,104
into the great, wide world.
112
00:09:04,085 --> 00:09:05,336
Delicious...
113
00:09:05,503 --> 00:09:06,628
Pardon me?
114
00:09:13,386 --> 00:09:16,388
Would you like to experience
something you will never forget?
115
00:09:16,556 --> 00:09:17,681
Who are you?
116
00:09:19,601 --> 00:09:22,102
I'll meet you at midnight
in the engine room.
117
00:10:04,396 --> 00:10:08,399
You're drinking up these poor
creatures with your eyes.
118
00:10:08,692 --> 00:10:09,817
I don't drink.
119
00:10:44,936 --> 00:10:46,520
DOCTOR OF NERVOUS DISORDERS
120
00:10:46,688 --> 00:10:48,605
PSYCHOLOGICAL COMPLAINTS
AND NATURAL REMEDIES
121
00:11:16,134 --> 00:11:18,635
- Dr. Hirschfeld, pardon me, but...
- Yes?
122
00:11:18,762 --> 00:11:20,054
I want to...
123
00:11:20,472 --> 00:11:21,638
have to... I can't...
124
00:11:21,765 --> 00:11:23,682
My dear Lieutenant,
I'm very sorry,
125
00:11:23,850 --> 00:11:26,310
but I really cannot help you now.
126
00:11:26,436 --> 00:11:28,228
I'm very, very tired.
127
00:11:28,339 --> 00:11:29,139
I...
128
00:11:29,139 --> 00:11:32,401
Please come tomorrow morning
during office hours. Good night.
129
00:11:40,784 --> 00:11:44,036
For years my parents have
been urging me -
130
00:11:44,496 --> 00:11:47,164
their only child -
131
00:11:47,707 --> 00:11:49,833
to marry a girlfriend of my youth.
132
00:11:50,001 --> 00:11:53,337
I never found the strength
to admit the truth.
133
00:11:54,714 --> 00:11:57,424
They would never have understood.
134
00:12:01,763 --> 00:12:04,515
May these good people
never discover...
135
00:12:04,724 --> 00:12:07,685
what has crushed my heart.
136
00:12:10,855 --> 00:12:13,148
Take this outcry
of a wretched man...
137
00:12:14,234 --> 00:12:16,777
as a justification of my deed...
138
00:12:16,903 --> 00:12:20,447
and an attempt to restore the honor
of countless people...
139
00:12:20,615 --> 00:12:23,492
who, like me,
labor their entire lives...
140
00:12:24,119 --> 00:12:28,414
under the double curse
of nature and the law.
141
00:12:35,171 --> 00:12:39,133
Possibly my voice will go unheard.
142
00:12:40,385 --> 00:12:42,094
The thought...
143
00:12:42,220 --> 00:12:45,055
that it could help...
144
00:12:45,223 --> 00:12:49,226
the German fatherland
to judge us more justly...
145
00:12:49,394 --> 00:12:51,895
brightens the hour of my death.
146
00:13:02,741 --> 00:13:06,118
Take it easy, young man.
I'm not that quick.
147
00:13:10,123 --> 00:13:11,749
He doesn't seem to be in.
148
00:13:11,916 --> 00:13:12,791
May I?
149
00:13:13,001 --> 00:13:14,501
All right, all right.
150
00:14:42,340 --> 00:14:43,549
Sappho and Socrates...
151
00:14:45,176 --> 00:14:51,140
or How to Account for Same-Sex Love
Among Men and Women
152
00:14:53,435 --> 00:14:57,730
"Not homosexuality causes
homosexuals to suffer,"
153
00:14:58,023 --> 00:15:01,066
"but its false judgment."
154
00:15:02,819 --> 00:15:05,863
"The endless fearful concealment..."
155
00:15:06,031 --> 00:15:09,700
"of an inborn condition,
the dread of discovery,"
156
00:15:09,868 --> 00:15:12,202
"of blackmail, of arrest -"
157
00:15:12,328 --> 00:15:16,290
"all this must ruin even
the strongest of nerves."
158
00:15:17,125 --> 00:15:19,877
There's never been anything
like that in our family.
159
00:15:20,045 --> 00:15:23,297
No mental illness, no syphilis,
no homo...
160
00:15:24,424 --> 00:15:25,924
"I quote Nietzsche:"
161
00:15:26,051 --> 00:15:30,346
"What is natural cannot be immoral."
162
00:15:31,556 --> 00:15:32,973
Chutzpah!
163
00:15:34,059 --> 00:15:35,059
Oh well,
164
00:15:35,393 --> 00:15:37,061
who's Nietzsche anyway.
165
00:15:37,437 --> 00:15:39,938
They'll lock you up for this, boy.
166
00:15:42,108 --> 00:15:44,651
Just what were you thinking of,
Magnus?
167
00:15:44,819 --> 00:15:47,529
Do you know how many desperate
people come to me daily?
168
00:15:47,697 --> 00:15:50,115
Do you know how many desperate
people go to jail daily?
169
00:15:50,283 --> 00:15:53,494
- Think about your reputation.
- That's what I'm doing.
170
00:15:53,745 --> 00:15:57,122
Without the necessary publicity,
I can't help people at all.
171
00:15:57,290 --> 00:15:59,875
You have to stand behind what
you're fighting for.
172
00:16:00,085 --> 00:16:02,711
I want sexual science
to be inseparable...
173
00:16:03,088 --> 00:16:05,130
from the name Magnus Hirschfeld.
174
00:16:05,173 --> 00:16:06,507
Oh, disaster.
175
00:16:07,592 --> 00:16:09,093
That's our name, too.
176
00:16:11,429 --> 00:16:14,014
Why don't you study cholera,
177
00:16:15,016 --> 00:16:17,434
malaria, cancer...
178
00:16:17,560 --> 00:16:21,939
or something that brings us more
joy than this "sexuality"?
179
00:16:22,107 --> 00:16:24,692
Cholera brings you more
joy than sexuality?
180
00:16:24,859 --> 00:16:26,777
You know what I mean.
181
00:16:28,363 --> 00:16:31,156
Do you at least
have a nice girlfriend?
182
00:16:32,492 --> 00:16:34,118
I have no time for that.
183
00:16:34,619 --> 00:16:38,539
I'll really have to think about
supporting you any further.
184
00:16:42,836 --> 00:16:44,128
Auntie,
185
00:16:44,796 --> 00:16:47,673
your ginger cake is delicious.
186
00:17:50,403 --> 00:17:51,612
Madam,
187
00:17:51,780 --> 00:17:56,033
the life of the literary genius
of our age is destroyed.
188
00:17:56,451 --> 00:17:58,494
Oscar Wilde is imprisoned...
189
00:17:58,661 --> 00:18:01,080
for the "love that dare
not speak its name".
190
00:18:01,247 --> 00:18:02,998
His health is ruined,
191
00:18:03,124 --> 00:18:07,878
his hands cut and bleeding
from hard labor.
192
00:18:08,296 --> 00:18:11,256
In our land are countless
similar stories.
193
00:18:11,383 --> 00:18:15,010
Suicide, murder,
blackmail are all too common.
194
00:18:15,178 --> 00:18:18,555
I intend to found a committee
to fight against these tragedies:
195
00:18:18,682 --> 00:18:22,017
the Scientific-Humanitarian
Committee!
196
00:18:22,268 --> 00:18:24,561
Please help me.
197
00:18:25,522 --> 00:18:26,939
Do you know Oscar?
198
00:18:27,065 --> 00:18:29,608
Unfortunately, no.
199
00:18:31,403 --> 00:18:35,406
I met him four years ago in London,
200
00:18:35,990 --> 00:18:37,449
and I assure you that,
201
00:18:37,575 --> 00:18:39,243
had he heard you just now,
202
00:18:39,369 --> 00:18:43,038
he would never have supported
your peculiar committee.
203
00:18:43,039 --> 00:18:43,914
Too much risk?
204
00:18:44,916 --> 00:18:46,583
Not enough wit.
205
00:18:47,002 --> 00:18:48,168
But, Countess, I thought...
206
00:18:48,336 --> 00:18:51,505
I have nothing against that type,
207
00:18:51,881 --> 00:18:53,090
as you can see -
208
00:18:53,675 --> 00:18:57,761
as long as they don't do it
in the streets and scare the horses.
209
00:18:58,013 --> 00:19:02,433
But please leave me
and my name...
210
00:19:03,101 --> 00:19:05,185
out of your committee!
211
00:19:13,486 --> 00:19:14,903
Dr. Hirschfeld.
212
00:19:19,826 --> 00:19:21,785
I'm Baron Hermann von Teschenberg.
213
00:19:21,953 --> 00:19:24,955
May I ask your advice?
214
00:19:25,999 --> 00:19:28,292
I ended my studies with honors.
215
00:19:28,626 --> 00:19:33,047
I was to become the stage manager
of the Hofburg-Theater.
216
00:19:43,683 --> 00:19:45,309
The scandal was enormous.
217
00:19:45,935 --> 00:19:47,728
My family disinherited me.
218
00:19:47,896 --> 00:19:50,731
I had to leave Austria
within 48 hours.
219
00:19:51,232 --> 00:19:53,484
All doors were locked behind me.
220
00:19:53,610 --> 00:19:55,569
From one day to the next,
221
00:19:55,987 --> 00:19:57,988
I was completely on my own.
222
00:20:02,035 --> 00:20:05,788
My dear baron,
it is indeed a terrible story.
223
00:20:07,999 --> 00:20:10,542
But I really don't know what
I can do for you.
224
00:20:11,711 --> 00:20:14,922
Doctor,
if you have any use for me,
225
00:20:15,173 --> 00:20:19,510
it would be an honor to assist
you in your work.
226
00:20:19,761 --> 00:20:21,220
Is that a joke?
227
00:20:22,013 --> 00:20:23,681
Does it sound like one?
228
00:20:24,557 --> 00:20:26,350
How is your handwriting?
229
00:20:27,227 --> 00:20:28,185
Pardon?
230
00:20:29,521 --> 00:20:31,355
How is your handwriting?
231
00:20:33,817 --> 00:20:36,694
Dimple at the small of the back.
232
00:20:36,695 --> 00:20:38,028
Do you have that?
233
00:20:38,571 --> 00:20:39,405
Yes.
234
00:20:41,074 --> 00:20:45,119
Female-sized waist,
235
00:20:46,871 --> 00:20:48,455
fragile figure,
236
00:20:49,499 --> 00:20:51,417
slim upper arms.
237
00:20:52,919 --> 00:20:54,253
Congratulations.
238
00:20:54,754 --> 00:20:59,049
As you suspected,
you are clearly same-sex inclined.
239
00:21:00,051 --> 00:21:02,928
I prescribe repeated visits...
240
00:21:03,054 --> 00:21:04,555
to the Adonis Dance Club.
241
00:21:04,723 --> 00:21:07,057
There you'll meet others
like yourself.
242
00:21:07,225 --> 00:21:10,060
Fall in love, be happy.
243
00:21:11,021 --> 00:21:13,063
Stay away from public toilets,
244
00:21:13,231 --> 00:21:15,441
limit the amount of intercourse...
245
00:21:15,608 --> 00:21:18,402
and avoid depraved people.
246
00:21:19,279 --> 00:21:20,988
You can get dressed now.
247
00:21:24,367 --> 00:21:26,160
What does this mean, doctor?
248
00:21:26,327 --> 00:21:28,245
An "I", for what?
249
00:21:28,455 --> 00:21:30,080
It's an abbreviation...
250
00:21:30,206 --> 00:21:33,083
for the category
he probably belongs to.
251
00:21:34,127 --> 00:21:36,420
"I" as in "idiot" or what?
252
00:21:36,629 --> 00:21:38,380
No patient is an idiot!
253
00:21:39,841 --> 00:21:41,383
Intelligent?
254
00:21:42,218 --> 00:21:43,552
You'll never guess.
255
00:21:43,678 --> 00:21:45,429
I...
I... Intimate...
256
00:21:45,597 --> 00:21:47,056
"Investite."
257
00:21:47,307 --> 00:21:49,933
Maybe this young man
is an investite.
258
00:21:50,393 --> 00:21:53,103
His bodily proportions imply it.
259
00:21:53,605 --> 00:21:55,397
An "investite"!
260
00:21:56,232 --> 00:21:58,233
That must be a Prussian word.
261
00:21:58,360 --> 00:22:01,278
I invented it yesterday.
Derived from Latin "in"
262
00:22:02,280 --> 00:22:04,031
and "vestire" - to clothe.
263
00:22:04,783 --> 00:22:05,866
Aha,
264
00:22:07,869 --> 00:22:11,455
one who invests lots
of money in clothes?
265
00:22:11,456 --> 00:22:14,792
Nonsense! One who changes
his sex through his clothes.
266
00:22:15,877 --> 00:22:18,003
Then shouldn't it be "exvestite"?
267
00:22:18,171 --> 00:22:19,963
That's one who undresses.
268
00:22:20,131 --> 00:22:22,216
Or perhaps "transvestite"?
269
00:22:24,469 --> 00:22:26,303
"Transvestite".
270
00:22:27,305 --> 00:22:29,515
It was just a suggestion...
271
00:22:30,642 --> 00:22:31,684
Perfect!
272
00:22:32,185 --> 00:22:34,353
Well done, Baron!
273
00:22:38,358 --> 00:22:41,527
I developed a psycho-biological
questionnaire...
274
00:22:41,653 --> 00:22:45,739
with 85 questions about
a subject's sex life.
275
00:22:46,825 --> 00:22:50,661
It was to become the centerpiece
of my practical research method.
276
00:22:51,663 --> 00:22:52,621
So,
277
00:22:52,997 --> 00:22:55,666
do you know anything about
your life before birth?
278
00:22:55,875 --> 00:22:59,086
About unusual excitement of your
mother during pregnancy?
279
00:23:01,506 --> 00:23:03,382
What's that supposed to mean,
Hermann?
280
00:23:03,508 --> 00:23:07,636
But I explained it to you, my dear.
Dr. Hirschfeld is a scientist.
281
00:23:08,263 --> 00:23:09,888
What kind of science is that?
282
00:23:11,433 --> 00:23:13,684
We are researching sexuality.
283
00:23:13,810 --> 00:23:17,187
These questionnaires
are important to us. Really.
284
00:23:17,856 --> 00:23:20,357
Well,
I find these questions indecent.
285
00:23:20,525 --> 00:23:23,527
Do I bite my nails?
Do I cry or wank?
286
00:23:23,653 --> 00:23:25,404
No, Hermann,
that ain't nobody's business at all.
287
00:23:25,572 --> 00:23:27,865
But look,
this is completely confidential.
288
00:23:28,033 --> 00:23:29,700
Your name won't even be noted.
289
00:23:30,160 --> 00:23:31,493
No offense, Hermann.
290
00:23:34,539 --> 00:23:37,124
Don't waste your time
on such freaks.
291
00:23:38,543 --> 00:23:41,920
There are enough German men
worthy of male friendship.
292
00:23:42,088 --> 00:23:43,922
You don't know me,
Herr Hirschfeld?
293
00:23:44,090 --> 00:23:45,299
I'm sorry.
294
00:23:45,550 --> 00:23:48,135
We are brothers of fate
on an agonizing crusade...
295
00:23:48,303 --> 00:23:50,429
driven by boundless,
never stilled desire.
296
00:23:50,597 --> 00:23:54,516
May I introduce myself?
Adolph Brand. Writer.
297
00:23:55,643 --> 00:23:57,186
Pleased to meet you,
Herr Brand.
298
00:23:57,312 --> 00:23:59,396
- Have I seen you before?
- Just now,
299
00:23:59,564 --> 00:24:02,232
although we've both been wandering
along the beach of happiness...
300
00:24:02,359 --> 00:24:04,985
searching for
ship-wrecked soul mates,
301
00:24:05,111 --> 00:24:08,405
storm-surviving fighters
of proud loneliness, right?
302
00:24:08,573 --> 00:24:09,656
Well, in a sense...
303
00:24:09,783 --> 00:24:11,658
Our journey is to the
source of salvation.
304
00:24:11,785 --> 00:24:15,496
Therefore I want to give you
my latest magazine.
305
00:24:15,622 --> 00:24:17,456
May it bring you enlightenment.
306
00:24:18,083 --> 00:24:20,459
- "Our Own"?
- For male culture!
307
00:24:20,585 --> 00:24:22,169
Thank you, Herr Brand.
308
00:24:22,837 --> 00:24:26,090
I'll see you soon, doctor.
And harken, harken.
309
00:24:30,887 --> 00:24:32,930
- Do you know this guy?
- "Harken."
310
00:24:33,098 --> 00:24:36,558
Brand is an idiot.
You can't take him seriously.
311
00:24:37,268 --> 00:24:38,644
What does it say?
312
00:24:42,649 --> 00:24:45,442
"'Our Own'
fights with word and image..."
313
00:24:45,568 --> 00:24:47,778
"for the rebirth of male love,"
314
00:24:48,113 --> 00:24:51,949
"for a cult of boys' beauty and
for the spring of a third renaissance..."
315
00:24:53,952 --> 00:24:56,120
"Against prudery and hypocrisy..."
316
00:24:56,287 --> 00:24:58,539
"and against all suppression
of personality."
317
00:24:58,665 --> 00:25:00,958
Speaking of
suppression of personality,
318
00:25:01,126 --> 00:25:03,293
he won't even talk to me,
this Herr Brand.
319
00:25:03,461 --> 00:25:05,921
He doesn't like my allegedly
effeminate ways.
320
00:25:06,047 --> 00:25:07,923
He actually said that,
the ignoramus.
321
00:25:08,717 --> 00:25:11,635
Do you think we could get him
to join the committee?
322
00:25:12,303 --> 00:25:13,470
What?
323
00:25:13,638 --> 00:25:15,806
We need everyone for our struggle.
324
00:25:18,476 --> 00:25:21,937
Police Headquarters, Berlin
325
00:25:31,614 --> 00:25:34,658
- You have your instructions?
- Indeed, Commissioner.
326
00:25:34,826 --> 00:25:36,326
This is your man.
327
00:25:36,619 --> 00:25:38,328
My man, Commissioner.
328
00:25:38,455 --> 00:25:40,164
As of yet, no violence.
329
00:25:40,665 --> 00:25:41,749
Dismissed.
330
00:26:01,227 --> 00:26:02,269
Gentlemen.
331
00:26:02,812 --> 00:26:05,689
For today, May 15th, 1897,
332
00:26:05,690 --> 00:26:08,442
I invited nearly 100 people
to this meeting.
333
00:26:08,943 --> 00:26:10,611
The result is evident.
334
00:26:11,279 --> 00:26:13,739
People avoid being seen
with me in public.
335
00:26:14,032 --> 00:26:17,368
Those who visit me as patients
are scorned and ridiculed.
336
00:26:18,286 --> 00:26:21,080
This goes to show the depth
of people's fear.
337
00:26:21,664 --> 00:26:25,042
Today, we have come together
to fight that fear.
338
00:26:25,210 --> 00:26:27,002
We have come together...
339
00:26:27,128 --> 00:26:30,172
to found the
Scientific-Humanitarian Committee.
340
00:26:30,340 --> 00:26:31,465
I repeat:
341
00:26:31,591 --> 00:26:34,885
the
Scientific-Humanitarian Committee.
342
00:26:36,012 --> 00:26:38,472
For the first time in world history,
343
00:26:38,598 --> 00:26:42,893
brave men have gathered...
344
00:26:43,019 --> 00:26:47,231
to raise their voices against
Paragraph 175 of the criminal code.
345
00:26:47,691 --> 00:26:50,150
Justice through science.
346
00:26:54,656 --> 00:26:57,658
We are a brotherhood united,
347
00:26:58,284 --> 00:27:01,745
standing together in times
of danger and distress.
348
00:27:02,872 --> 00:27:06,792
Liberty, equality, fraternity.
349
00:27:07,293 --> 00:27:09,086
Homosexuality.
350
00:27:15,427 --> 00:27:17,011
You're drinking?
351
00:27:17,262 --> 00:27:18,804
To my failure.
352
00:27:19,431 --> 00:27:21,181
But it wasn't a failure at all.
353
00:27:21,307 --> 00:27:22,349
Pitiful.
354
00:27:22,475 --> 00:27:25,185
But the first step has been taken.
355
00:27:27,522 --> 00:27:29,273
Well, the first step...
356
00:27:36,823 --> 00:27:38,076
To the future.
357
00:27:38,876 --> 00:27:40,177
To the future.
358
00:27:50,045 --> 00:27:53,255
Without you I wouldn't even
have achieved this much.
359
00:27:54,007 --> 00:27:55,799
So I would like to...
360
00:27:58,136 --> 00:27:59,678
Please call me Magnus.
361
00:28:02,932 --> 00:28:04,725
To the present, Magnus.
362
00:28:05,268 --> 00:28:06,810
To the present, Hermann.
363
00:28:07,479 --> 00:28:09,563
Yes, to the present.
364
00:28:19,032 --> 00:28:21,784
You are very, very dear to me.
365
00:29:30,687 --> 00:29:32,980
How could I forget myself like that?
366
00:29:34,816 --> 00:29:38,777
Forgive me. The wish to be close to
someone was suddenly so strong...
367
00:29:47,287 --> 00:29:49,079
Anyway, it's impossible.
368
00:29:49,372 --> 00:29:51,415
It would jeopardize my work.
I'd lose everything:
369
00:29:51,583 --> 00:29:53,459
My reputation,
my license to practice medicine.
370
00:29:53,585 --> 00:29:56,295
I'm a scientist. I must be rational.
371
00:29:56,421 --> 00:29:58,714
We can't make any mistakes.
You must understand.
372
00:30:02,594 --> 00:30:04,386
We shall forget this night.
373
00:30:04,888 --> 00:30:06,930
It is now a thing of the past.
374
00:30:09,768 --> 00:30:10,934
Well then,
375
00:30:12,270 --> 00:30:13,812
here's to the past.
376
00:30:21,613 --> 00:30:24,239
I felt I had to decide...
377
00:30:25,116 --> 00:30:28,369
between private happiness
and my work.
378
00:30:28,745 --> 00:30:32,122
Foremost was the
abolition of Paragraph 175...
379
00:30:32,332 --> 00:30:36,543
which made love between men
a punishable crime.
380
00:30:37,796 --> 00:30:39,838
As a committed Social Democrat,
381
00:30:40,006 --> 00:30:44,259
I turned directly to the leader of the
German Socialist Party, August Bebel.
382
00:30:44,427 --> 00:30:47,429
Comrade Hirschfeld,
alone I can't do much.
383
00:30:47,972 --> 00:30:50,182
Bring me 200 signatures...
384
00:30:50,308 --> 00:30:52,518
of outstanding personalities,
385
00:30:52,686 --> 00:30:56,230
and the German Social Democrats
will support your petition.
386
00:31:03,738 --> 00:31:06,323
Do you see it? Do you feel it?
387
00:31:06,491 --> 00:31:08,075
Ancient Greece,
388
00:31:08,201 --> 00:31:10,828
where Homer's
sun shone on humanity.
389
00:31:11,162 --> 00:31:12,246
And you.
390
00:31:12,414 --> 00:31:14,832
Do you sense
the power of that culture?
391
00:31:15,000 --> 00:31:16,542
The far Ionia?
392
00:31:16,668 --> 00:31:19,211
Yes, grasp this noble solidity.
393
00:31:19,546 --> 00:31:22,339
And you.
Tell me what you behold?
394
00:31:23,591 --> 00:31:27,594
Isn't this unnameable sweet suffering,
my warrior?
395
00:31:27,721 --> 00:31:30,180
Two splendid bodies disfigured...
396
00:31:30,348 --> 00:31:33,267
by the monstrous English
textile industry?
397
00:31:33,685 --> 00:31:34,852
Cotton.
398
00:31:35,562 --> 00:31:36,770
Silk.
399
00:31:38,148 --> 00:31:41,066
Shouldn't we, in protest...
400
00:31:41,192 --> 00:31:44,028
against censorship
and the sentinels of morality,
401
00:31:44,195 --> 00:31:47,531
tear these disgusting clothes
from our bodies?
402
00:31:47,824 --> 00:31:50,451
Rip them apart right here and now?
403
00:31:50,618 --> 00:31:52,202
And then burn them?
404
00:31:52,328 --> 00:31:54,455
- But they were expensive.
- So what.
405
00:31:54,622 --> 00:31:57,833
Let us step out
of the darkling day...
406
00:31:57,959 --> 00:32:00,377
into the bright light of the temple.
407
00:32:00,545 --> 00:32:04,089
Mustn't we show our brothers, now
living in the narrowness of their souls,
408
00:32:04,257 --> 00:32:07,885
- that the way leads into the light.
- Harken, Herr Brand.
409
00:32:11,014 --> 00:32:12,681
I hope I'm not disturbing you.
410
00:32:12,807 --> 00:32:15,392
Oh, we're in the midst of a protest.
411
00:32:16,061 --> 00:32:19,646
So am I.
That's why I'm collecting signatures.
412
00:32:20,231 --> 00:32:23,692
- Do you read my magazine, doctor?
- To my benefit, Herr Brand.
413
00:32:23,860 --> 00:32:26,653
Then you should know
what a true one of Our Own...
414
00:32:26,821 --> 00:32:29,239
must think of your queeny committee,
415
00:32:29,407 --> 00:32:31,992
of the swishy creatures you
surround yourself with,
416
00:32:32,118 --> 00:32:34,244
your unmanly efforts,
417
00:32:34,412 --> 00:32:37,373
your vain behavior
and this whole effeminate...
418
00:32:37,540 --> 00:32:41,585
bourgeois
Paragraph-175-Parliament-bullcrap.
419
00:32:41,753 --> 00:32:44,380
Which makes your signature
all the more important.
420
00:32:45,924 --> 00:32:47,883
You have no pride, doctor.
421
00:32:48,009 --> 00:32:50,094
Why should we work
against each other?
422
00:32:50,261 --> 00:32:54,056
Even Athens and Sparta fought
each other mercilessly.
423
00:32:54,224 --> 00:32:56,850
But together
they defeated the Persians.
424
00:33:00,814 --> 00:33:03,190
Comrades, what do you think?
425
00:33:06,569 --> 00:33:08,779
How many signatures do you have?
426
00:33:10,532 --> 00:33:13,367
We have about 150.
427
00:33:13,743 --> 00:33:15,327
Not bad for a start, is it?
428
00:33:15,495 --> 00:33:16,662
Marvelous.
429
00:33:16,788 --> 00:33:21,792
Even the ultra-conservative writer
Ernst von Wildenbruch signed.
430
00:33:22,085 --> 00:33:25,212
And Krafft-Ebbing, Hermann Hesse,
431
00:33:25,380 --> 00:33:28,841
Gerhard Hauptmann,
Max Liebermann...
432
00:33:31,302 --> 00:33:34,471
Didn't we have an old biscuit tin
around here somewhere?
433
00:33:34,639 --> 00:33:36,306
I don't know.
434
00:33:44,649 --> 00:33:48,736
At last, my petition was debated
in Parliament.
435
00:33:48,987 --> 00:33:53,657
Would the disgraceful Paragraph 175
finally be repealed?
436
00:33:57,370 --> 00:33:58,328
Silence.
437
00:33:58,621 --> 00:34:00,998
Representative Bebel has the floor.
438
00:34:01,458 --> 00:34:06,462
People who indulge in so-called
unnatural acts...
439
00:34:06,629 --> 00:34:11,258
are extremely numerous and
from all social classes.
440
00:34:12,093 --> 00:34:14,720
If the Prussian State were
to prosecute them all,
441
00:34:14,888 --> 00:34:18,849
it would have to build ten new
prisons in Berlin alone.
442
00:34:20,310 --> 00:34:24,480
We, the Social Democrats,
support Dr. Hirschfeld's petition...
443
00:34:24,606 --> 00:34:28,525
to repeal Paragraph 175.
444
00:34:29,194 --> 00:34:30,527
Silence, gentlemen. Silence.
445
00:34:30,653 --> 00:34:33,530
Representative Pastor Schall
has the floor.
446
00:34:33,656 --> 00:34:36,033
I am deeply puzzled...
447
00:34:36,201 --> 00:34:41,622
how men of public standing
and moral judgment...
448
00:34:41,748 --> 00:34:47,628
can introduce a petition
to repeal Paragraph 175.
449
00:34:48,296 --> 00:34:49,338
Gentlemen,
450
00:34:49,881 --> 00:34:53,092
we are talking here about a crime...
451
00:34:53,218 --> 00:34:55,552
which the Apostle Paul condemned...
452
00:34:55,720 --> 00:35:00,391
as one of the worst sins
and vices of the pagan age.
453
00:35:01,059 --> 00:35:04,728
We will do everything in our power
to prosecute such criminals...
454
00:35:04,854 --> 00:35:08,440
in accordance with Christian
moral principles.
455
00:35:17,033 --> 00:35:18,617
- Herr Hirschfeld.
- Do I know you?
456
00:35:18,743 --> 00:35:21,495
Oh yes, weren't you standing
behind me in the Parliament?
457
00:35:21,538 --> 00:35:22,454
Please halt.
458
00:35:22,497 --> 00:35:25,290
This time we failed,
but I won't give up.
459
00:35:26,001 --> 00:35:28,043
We will submit the petition
over and over again.
460
00:35:30,422 --> 00:35:32,131
I said halt.
461
00:35:32,507 --> 00:35:34,091
Come on, get in.
462
00:35:48,106 --> 00:35:49,773
Would you like a cigar?
463
00:35:50,650 --> 00:35:52,609
No thanks, I don't smoke.
464
00:35:54,988 --> 00:35:58,365
Please regard our meeting
as top secret.
465
00:36:01,619 --> 00:36:04,079
What do you want from me,
Commissioner?
466
00:36:04,914 --> 00:36:11,420
The police files show that you
are homosexually inclined.
467
00:36:12,797 --> 00:36:14,965
On May 15th of this year
you founded...
468
00:36:15,133 --> 00:36:19,011
the so-called
Scientific-Humanitarian Committee.
469
00:36:19,471 --> 00:36:21,972
That same evening
you had immoral contact...
470
00:36:22,140 --> 00:36:25,476
with your co-worker,
Baron von Teschenberg.
471
00:36:25,643 --> 00:36:28,228
There is a witness.
472
00:36:29,105 --> 00:36:30,564
What do you intend?
473
00:36:30,732 --> 00:36:32,483
Do you wish to destroy me?
474
00:36:32,776 --> 00:36:34,318
Not at all.
475
00:36:34,444 --> 00:36:38,739
Let me say clearly
that I feel aversion, contempt...
476
00:36:38,948 --> 00:36:41,575
and loathing for your kind.
477
00:36:41,785 --> 00:36:44,578
But don't take it personally.
478
00:36:45,830 --> 00:36:48,374
A highly placed figure wishes...
479
00:36:48,541 --> 00:36:52,586
the police to combat the blackmail
epidemic with more energy.
480
00:36:53,380 --> 00:36:55,297
And you want me to help?
481
00:36:56,633 --> 00:36:57,675
Exactly!
482
00:37:26,204 --> 00:37:27,996
I think we'd better leave.
483
00:37:28,123 --> 00:37:28,923
But why?
484
00:37:29,374 --> 00:37:32,876
That thug keeps staring at me.
485
00:37:33,336 --> 00:37:35,295
Relax, Commissioner.
486
00:37:35,463 --> 00:37:37,297
This is no den of vice.
487
00:37:37,465 --> 00:37:40,551
People here are very discreet.
Agreeable.
488
00:37:40,719 --> 00:37:42,845
No danger of public scandal.
489
00:37:42,971 --> 00:37:45,097
And that "thug" is Clara,
490
00:37:45,223 --> 00:37:47,349
the bisexual daughter of a baker.
491
00:37:47,475 --> 00:37:49,393
You're not serious.
492
00:37:52,731 --> 00:37:53,772
Cheers.
493
00:38:00,822 --> 00:38:03,490
That two men can be so tender
to one another...
494
00:38:03,658 --> 00:38:05,659
Why is that against the law?
495
00:38:06,077 --> 00:38:08,328
Doctor, I've had enough of this.
496
00:38:08,496 --> 00:38:09,663
What's wrong?
497
00:38:09,706 --> 00:38:11,081
Everything is so clean here.
498
00:38:11,249 --> 00:38:14,585
Nobody scratches between his legs
or spits on the floor.
499
00:38:14,753 --> 00:38:16,045
Just nice, friendly people.
500
00:38:16,171 --> 00:38:19,173
- What's wrong with that?
- I want to see Sodom and Gomorrah.
501
00:38:19,341 --> 00:38:22,926
This is the reality, Commissioner.
These people are just people,
502
00:38:23,053 --> 00:38:25,596
nothing more or less.
That's why I fight for them.
503
00:38:25,597 --> 00:38:27,222
Show me more.
504
00:38:27,640 --> 00:38:31,226
Show me the mire,
show me the heart of darkness.
505
00:38:31,394 --> 00:38:32,936
That must exist.
506
00:38:33,104 --> 00:38:36,690
But you'll need a disguise,
Herr Commissioner of Police.
507
00:38:39,110 --> 00:38:41,445
Do you know my Pauly?
508
00:38:41,571 --> 00:38:43,822
The torchlight of my life...
509
00:38:43,948 --> 00:38:46,408
Such a man, a beauty...
510
00:38:46,534 --> 00:38:48,786
What a joy to be his wife...
511
00:38:48,953 --> 00:38:51,372
When dressing up
becomes his plan...
512
00:38:51,539 --> 00:38:53,666
We like to go together...
513
00:38:53,792 --> 00:38:56,794
He's the girl and I'm the man...
514
00:38:56,961 --> 00:38:59,129
Could anything be better?
515
00:38:59,297 --> 00:39:01,965
He loves it so, and I do, too...
516
00:39:02,092 --> 00:39:06,637
When Paul is taken for Paulina...
517
00:39:08,640 --> 00:39:10,808
Pi-pa-po-Paulina...
518
00:39:10,975 --> 00:39:13,602
You great big blonde charmina...
519
00:39:13,728 --> 00:39:16,105
Whatever you got,
you got by the ton...
520
00:39:16,272 --> 00:39:20,067
And whatever it is,
it's so much fun...
521
00:39:20,402 --> 00:39:23,070
Pi-pa-po-Pauleen...
522
00:39:23,363 --> 00:39:25,531
You amazing queen,
523
00:39:25,699 --> 00:39:27,991
Whatever you got,
you got by the ton...
524
00:39:28,159 --> 00:39:31,829
Whatever it is, it's so much fun...
525
00:39:35,208 --> 00:39:38,127
Isn't this a charming little
get-together?
526
00:39:41,965 --> 00:39:45,592
This lady is my collaborator,
Baron von Teschenberg.
527
00:39:47,512 --> 00:39:50,889
Allow me to introduce you:
the Empress of Austria,
528
00:39:51,516 --> 00:39:53,350
the Great Unknown.
529
00:39:53,518 --> 00:39:55,561
Don't you know the proper behavior?
530
00:39:55,729 --> 00:39:56,854
Oh, pardon me,
531
00:39:57,564 --> 00:39:58,939
your Majesty.
532
00:40:00,150 --> 00:40:02,943
And what are you two
portraying tonight?
533
00:40:03,194 --> 00:40:05,821
Contempt and Loathing,
your Majesty.
534
00:40:06,197 --> 00:40:07,489
How poetic.
535
00:40:07,699 --> 00:40:09,783
- Excuse me for a moment.
- Certainly.
536
00:40:10,994 --> 00:40:13,746
- Shall we take a seat?
- Oh yes, thank you.
537
00:40:15,540 --> 00:40:17,958
What are you doing here,
your Majesty?
538
00:40:18,752 --> 00:40:20,336
Confidentially,
539
00:40:20,628 --> 00:40:23,881
I'm on a top secret
government mission.
540
00:40:24,007 --> 00:40:26,633
You'll laugh, but so am I.
541
00:40:30,930 --> 00:40:33,098
Who are all these people?
542
00:40:33,516 --> 00:40:37,686
Over there are Asta von Schรถnmark
and Berta von Brunneck.
543
00:40:37,812 --> 00:40:39,980
We all give ourselves female names,
you know.
544
00:40:40,565 --> 00:40:43,525
Next to them is Merry Violet,
545
00:40:43,651 --> 00:40:46,195
called that
because she's always drunk.
546
00:40:46,404 --> 00:40:49,573
Next to her is the Loo Lotus,
547
00:40:49,741 --> 00:40:52,826
named after her favorite place.
548
00:40:52,911 --> 00:40:55,287
So the names reflect behavior,
your Majesty?
549
00:40:55,455 --> 00:40:56,330
Sometimes.
550
00:40:56,498 --> 00:40:59,416
Back there, that's Whine de Vine,
551
00:40:59,542 --> 00:41:01,543
because she cries so easily,
552
00:41:01,711 --> 00:41:05,172
but the one next to her
is just Wally von Trauten.
553
00:41:08,635 --> 00:41:12,137
And that one, behaving without
the least self-possession,
554
00:41:12,681 --> 00:41:15,808
is Carmen Sylva,
the coffee-fortune queen.
555
00:41:16,101 --> 00:41:17,851
I don't think much of her.
556
00:41:18,019 --> 00:41:20,437
You dance very well, your Majesty!
557
00:41:20,605 --> 00:41:22,106
I know.
558
00:41:23,108 --> 00:41:25,859
So you don't think much
of Carmen Sylva.
559
00:41:26,236 --> 00:41:28,779
And what do you think of him?
560
00:41:29,781 --> 00:41:31,448
A lonely man.
561
00:41:32,575 --> 00:41:33,867
As lonely...
562
00:41:34,327 --> 00:41:36,370
as all heartbreakers.
563
00:41:44,629 --> 00:41:47,006
It was a wonderful evening.
564
00:41:48,633 --> 00:41:50,718
And a wonderful Empress...
565
00:41:52,429 --> 00:41:56,974
Of course, this night never happened.
566
00:41:58,018 --> 00:41:59,977
Thank you. Coachman, let's go.
567
00:42:10,405 --> 00:42:13,699
Artists' Colony outside Berlin
568
00:42:15,869 --> 00:42:18,328
Shy as a deer,
your glance fled to me...
569
00:42:18,496 --> 00:42:20,414
Warm and mild as a night in May...
570
00:42:20,582 --> 00:42:23,500
I clasped you deeply in my heart...
571
00:42:24,669 --> 00:42:27,671
Sweet angelic child...
572
00:42:28,465 --> 00:42:30,632
Beautiful miraculous boy...
573
00:42:30,759 --> 00:42:33,385
Silent tales are blooming...
574
00:42:33,762 --> 00:42:37,598
When, fresh and tender
as a peach...
575
00:42:37,974 --> 00:42:39,350
Your cheeks are...
576
00:42:40,352 --> 00:42:41,435
glowing.
577
00:42:42,479 --> 00:42:44,229
When your eyelashes' shadow...
578
00:42:44,731 --> 00:42:46,774
Conceals the darkling gleam...
579
00:42:46,941 --> 00:42:50,194
Then I want,
then I want to kiss you...
580
00:42:50,403 --> 00:42:52,821
Heartily, fine and well.
581
00:42:56,284 --> 00:42:59,787
Doctor. Thanks for coming.
582
00:43:00,288 --> 00:43:03,749
Do you see how the community
of Our Own is blossoming?
583
00:43:04,959 --> 00:43:08,253
I heard your petition in Parliament
failed again.
584
00:43:08,546 --> 00:43:10,673
So that's what you want
to talk to me about?
585
00:43:10,965 --> 00:43:12,257
Come on.
586
00:43:14,469 --> 00:43:17,930
The infamous Paragraph still exists
and will exist for centuries...
587
00:43:18,098 --> 00:43:20,099
unless we move now
openly and boldly...
588
00:43:20,225 --> 00:43:22,518
to put an end to the
thousandfold injustice.
589
00:43:22,560 --> 00:43:24,395
What do you intend to do?
590
00:43:24,896 --> 00:43:26,897
We must open up a new front.
591
00:43:27,357 --> 00:43:29,566
We must force the dignitaries,
Eulenburg...
592
00:43:29,693 --> 00:43:32,569
and the other friends of the Emperor,
the Chancellor von Bรผlow...
593
00:43:32,696 --> 00:43:35,155
to show their true colors.
594
00:43:35,824 --> 00:43:37,574
What do you mean?
595
00:43:37,701 --> 00:43:40,536
I shall unmask Chancellor von Bรผlow
and his better half,
596
00:43:40,704 --> 00:43:42,830
the privy councilor Schaefer.
597
00:43:43,081 --> 00:43:44,665
For Heaven's sake, why?
598
00:43:44,791 --> 00:43:47,251
Courage, truth and action...
599
00:43:47,419 --> 00:43:49,461
reveal the way to Arcadia.
600
00:43:49,713 --> 00:43:53,507
In Bรผlow's case there is absolutely
no proof. I won't allow you to do it.
601
00:43:54,092 --> 00:43:55,801
You deny me your support?
602
00:43:56,011 --> 00:43:58,762
Nobody should be made to avow
anything against his will.
603
00:43:58,888 --> 00:44:03,058
A person's private life is his
own most private concern.
604
00:44:03,226 --> 00:44:06,603
No, I won't allow it.
605
00:44:06,771 --> 00:44:09,565
Be glad that I don't expose you,
606
00:44:09,691 --> 00:44:11,608
you and the pitiful faggots...
607
00:44:11,735 --> 00:44:13,819
with whom you indulge your
perverted pleasures.
608
00:44:13,945 --> 00:44:15,696
You don't know
what you're talking about.
609
00:44:15,864 --> 00:44:20,534
Those creatures are neither
man nor woman,
610
00:44:20,785 --> 00:44:23,912
and you lump such wretched
stepchildren of nature...
611
00:44:24,039 --> 00:44:28,792
together with these blossoming,
glorious boys.
612
00:44:29,461 --> 00:44:31,670
We don't need a doctor who spends...
613
00:44:31,671 --> 00:44:33,714
his time in brothels and privies...
614
00:44:33,840 --> 00:44:36,967
examining the underpants
of Jews with three anuses.
615
00:44:37,260 --> 00:44:40,054
You're inviting disaster, Herr Brand.
616
00:44:40,263 --> 00:44:41,638
Oh, get out.
617
00:44:41,806 --> 00:44:44,016
Go back to your
Scientific-Humanitarian Committee.
618
00:44:44,184 --> 00:44:46,060
Your Shit-Haha-Crap.
619
00:44:48,772 --> 00:44:52,191
A few weeks later
Adolph Brand publicly accused...
620
00:44:52,317 --> 00:44:57,154
the German Chancellor von Bรผlow
of homosexuality.
621
00:44:57,697 --> 00:44:59,907
Before he could turn around,
622
00:45:00,033 --> 00:45:03,410
Adolph Brand was jailed for slander.
623
00:45:03,787 --> 00:45:08,999
More and more men were brought
into court for homosexuality...
624
00:45:09,417 --> 00:45:11,710
and because I defended them,
625
00:45:11,836 --> 00:45:15,422
I was constantly under attack.
626
00:45:21,680 --> 00:45:23,430
Hermann. Can't you knock?
627
00:45:27,977 --> 00:45:31,355
Now you've broken it.
Asia, 18th century.
628
00:45:31,773 --> 00:45:33,357
I have to leave Germany.
629
00:45:33,650 --> 00:45:36,443
You know how much
I love these antiques.
630
00:45:36,611 --> 00:45:40,030
Are you listening?
My train to Italy is leaving in an hour.
631
00:45:46,496 --> 00:45:48,038
Please understand.
632
00:45:48,456 --> 00:45:52,876
I couldn't sleep,
and I wanted to go for a walk.
633
00:45:56,047 --> 00:45:58,215
Then all of a sudden,
it came over me...
634
00:46:31,875 --> 00:46:34,251
Your wallet. Be quick,
635
00:46:34,711 --> 00:46:36,981
or I'll yell
the whole neighborhood down...
636
00:46:37,297 --> 00:46:40,674
and tell everyone you touched me
in nasty places, you pig.
637
00:46:40,800 --> 00:46:42,760
But I didn't.
I don't know what you...
638
00:46:42,761 --> 00:46:44,178
The wallet.
639
00:46:52,645 --> 00:46:54,271
Well, well, a baron.
640
00:46:54,314 --> 00:46:56,148
I have no more money, and...
641
00:46:56,274 --> 00:46:57,358
Shut up!
642
00:46:58,443 --> 00:46:59,485
From now on,
643
00:47:00,070 --> 00:47:03,447
I'll see you every 1st of the month,
understand?
644
00:47:05,950 --> 00:47:08,452
You have to go to the police.
645
00:47:08,703 --> 00:47:10,746
After what happened in Austria
no one will believe...
646
00:47:10,914 --> 00:47:12,456
that I didn't even touch him.
647
00:47:12,582 --> 00:47:15,459
My God, Hermann. How could you?
648
00:47:17,170 --> 00:47:19,505
Of all boys, a blackmailer.
649
00:47:20,965 --> 00:47:22,800
Do you know
what this could mean for me?
650
00:47:22,967 --> 00:47:23,967
Yes, you.
651
00:47:24,177 --> 00:47:26,804
You, you, you. It's always you.
652
00:47:27,305 --> 00:47:31,225
All you care about is your work.
Your science. Your "mission".
653
00:47:31,851 --> 00:47:35,896
From dawn till dusk, even nights
you work like a demon...
654
00:47:36,064 --> 00:47:39,483
for your antiques. But what
about me? What do I have?
655
00:47:39,901 --> 00:47:43,612
In all the years I've spent here,
have I found love? Or money?
656
00:47:43,738 --> 00:47:45,948
Or recognition?
You get the recognition.
657
00:47:46,116 --> 00:47:48,826
You're the famous doctor.
658
00:47:48,993 --> 00:47:51,286
A little expertise here.
A rich patient there.
659
00:47:51,413 --> 00:47:54,373
But I'm just your lackey,
660
00:47:54,416 --> 00:47:56,709
only good for a touch of class.
661
00:47:57,794 --> 00:47:59,461
No more Hermann.
662
00:48:01,006 --> 00:48:02,798
I am the Empress Elisabeth,
663
00:48:03,925 --> 00:48:06,969
and an Empress knows when
it's time to go.
664
00:48:12,017 --> 00:48:14,476
I could go to the
Commissioner of Police.
665
00:48:15,061 --> 00:48:18,313
- Why would he help me?
- You've danced with him.
666
00:48:23,903 --> 00:48:26,530
I wish you luck from
the bottom of my heart.
667
00:48:46,301 --> 00:48:50,012
The loss of Hermann von Teschenberg
made me conscious...
668
00:48:50,138 --> 00:48:51,972
of how lonely I was.
669
00:48:54,017 --> 00:48:57,102
A few years later
I received word from Naples...
670
00:48:57,228 --> 00:48:59,730
that my beloved friend had died.
671
00:49:04,235 --> 00:49:06,862
My craving for sweets...
672
00:49:07,030 --> 00:49:09,907
had certain effects
upon my appearance.
673
00:49:10,700 --> 00:49:14,828
As I grew older,
I became something of a celebrity.
674
00:49:15,163 --> 00:49:20,459
Patients from all social classes
streamed into my practice.
675
00:49:21,920 --> 00:49:23,212
Inhale.
676
00:49:24,255 --> 00:49:25,923
Hold your breath.
677
00:49:26,383 --> 00:49:27,257
Exhale.
678
00:49:30,762 --> 00:49:32,888
And again, inhale...
679
00:49:36,685 --> 00:49:39,144
How long is this going to take?
680
00:49:39,729 --> 00:49:41,355
And exhale.
681
00:49:42,524 --> 00:49:46,402
Don't make a fuss when Magnus
is examining you so nicely.
682
00:49:47,028 --> 00:49:48,278
So nicely?
683
00:49:49,280 --> 00:49:53,617
He's family,
and I'm lucky to get an appointment.
684
00:49:53,785 --> 00:49:57,079
And all the time
I have to cover my eyes.
685
00:49:57,872 --> 00:50:00,457
I'd rather you didn't do that.
686
00:50:00,625 --> 00:50:03,544
So I'd see all these sinful objects?
687
00:50:03,712 --> 00:50:06,463
I don't have enough room here,
688
00:50:06,798 --> 00:50:09,133
and I love to collect things.
689
00:50:09,884 --> 00:50:13,429
Other boys your age collect stamps.
690
00:50:16,141 --> 00:50:18,976
You wouldn't need
much room for stamps.
691
00:50:25,692 --> 00:50:27,151
An emergency?
692
00:50:41,082 --> 00:50:43,292
We'll have to remove the string.
693
00:51:04,564 --> 00:51:07,358
Doctor, I hate being a man.
694
00:51:07,776 --> 00:51:10,527
Truly, you aren't alone,
695
00:51:11,196 --> 00:51:12,071
young girl.
696
00:51:12,197 --> 00:51:14,698
Can't I get rid
of that thing somehow?
697
00:51:14,866 --> 00:51:16,492
Not that way.
698
00:51:16,618 --> 00:51:18,035
Then how?
699
00:51:19,287 --> 00:51:21,663
You have a woman's soul...
700
00:51:21,831 --> 00:51:24,041
in a man's body.
701
00:51:25,710 --> 00:51:28,170
They fired me at work...
702
00:51:28,338 --> 00:51:31,090
when they found out I wear dresses.
703
00:51:31,841 --> 00:51:33,926
They wanted to kill me.
704
00:51:34,094 --> 00:51:36,136
Now I wish they had.
705
00:51:36,304 --> 00:51:38,722
- You have no work?
- Not anymore.
706
00:51:39,557 --> 00:51:41,475
- What's your name?
- Dorchen.
707
00:51:42,602 --> 00:51:46,563
- How's your handwriting, Dorchen?
- I don't know how to write.
708
00:51:46,731 --> 00:51:48,273
- But you can read?
- No,
709
00:51:48,566 --> 00:51:50,818
but I can cook, knit, iron...
710
00:51:51,069 --> 00:51:53,320
and make excellent macaroons.
711
00:51:53,571 --> 00:51:55,572
- With ginger?
- With ginger.
712
00:52:01,705 --> 00:52:04,164
Doctor, it's a blessing
that you're going to Vienna.
713
00:52:04,290 --> 00:52:07,501
You always make such a mess,
I can't keep up with the cleaning.
714
00:52:07,669 --> 00:52:09,294
Where are the Chinese testicles?
715
00:52:09,462 --> 00:52:11,755
Over here.
Do you want me to pack them?
716
00:52:11,923 --> 00:52:14,717
- Of course.
- I mean wrap them as a present?
717
00:52:15,760 --> 00:52:17,511
That won't be necessary.
718
00:52:18,054 --> 00:52:21,265
For months I'd been in touch
with Professor Steinach,
719
00:52:21,433 --> 00:52:25,310
the greatest authority in the field
of testicular research.
720
00:52:25,437 --> 00:52:29,064
In Vienna he had treated
all sorts of testicles for years.
721
00:52:29,232 --> 00:52:33,277
He even cut
Sigmund Freud's spermatic cords...
722
00:52:33,445 --> 00:52:35,487
"for reasons of rejuvenation".
723
00:52:36,531 --> 00:52:37,781
These are splendid.
724
00:52:37,907 --> 00:52:40,034
Marco Polo brought them.
725
00:52:40,160 --> 00:52:41,952
Allegedly they were Siang-Ho's,
726
00:52:42,120 --> 00:52:45,039
the brother of the
Chinese Emperor Siang-Ming.
727
00:52:45,165 --> 00:52:47,666
- Are those tattoos?
- Yes.
728
00:52:47,917 --> 00:52:49,960
They say,
729
00:52:50,170 --> 00:52:53,881
"To May-Yong,
the flower of my smile,"
730
00:52:54,007 --> 00:52:56,717
"who never took me seriously."
731
00:52:56,843 --> 00:52:58,969
Thank you, dear colleague.
732
00:52:59,471 --> 00:53:01,805
I will give them a place of honor.
733
00:53:07,937 --> 00:53:09,980
Doctor, come here! Quickly.
734
00:53:10,523 --> 00:53:14,485
Renate is trying
to impregnate Gustav.
735
00:53:15,111 --> 00:53:18,489
I injected her with testicle extract,
736
00:53:18,782 --> 00:53:21,742
and her sexual behavior
changed radically.
737
00:53:21,910 --> 00:53:23,660
Since then
she's been acting like a male.
738
00:53:23,703 --> 00:53:25,746
Look at what
she's doing to Gustav.
739
00:53:25,830 --> 00:53:26,630
Oh, my God.
740
00:53:29,626 --> 00:53:31,669
And you really think...
741
00:53:31,836 --> 00:53:36,256
that this phenomenon
is transferable to humans?
742
00:53:36,675 --> 00:53:37,508
That you can...
743
00:53:37,676 --> 00:53:40,844
Change human sexual behavior?
Of course.
744
00:53:41,012 --> 00:53:43,305
I've transplanted the testicles
of so many rats,
745
00:53:43,473 --> 00:53:45,683
always with great success.
746
00:53:46,142 --> 00:53:49,228
This way
we could even cure homosexuals.
747
00:53:49,479 --> 00:53:53,315
Professor Steinach, to "cure"
is certainly the wrong word.
748
00:53:54,901 --> 00:53:59,863
I would implant first-class
heterosexual material in the patient,
749
00:54:00,323 --> 00:54:06,036
and I guarantee that homosexual
impulses would disappear completely.
750
00:54:06,871 --> 00:54:09,373
If you are right,
751
00:54:09,874 --> 00:54:15,045
then homosexuals whose predisposition
causes undue suffering...
752
00:54:15,171 --> 00:54:16,672
could be helped.
753
00:54:16,840 --> 00:54:18,757
I have no doubt of that.
754
00:54:23,555 --> 00:54:25,889
Professor Steinach came to his...
755
00:54:26,016 --> 00:54:29,393
"first-class heterosexual material"...
756
00:54:29,561 --> 00:54:31,895
through quite dubious channels.
757
00:54:32,022 --> 00:54:35,065
A roaring trade
in testicles developed,
758
00:54:35,233 --> 00:54:37,901
and I, too, sent him patients...
759
00:54:38,069 --> 00:54:40,154
who begged for help...
760
00:54:40,613 --> 00:54:41,822
unfortunately.
761
00:54:42,615 --> 00:54:44,366
My body now longs for a woman,
762
00:54:45,660 --> 00:54:48,871
but my soul still cries out for a man.
763
00:55:08,767 --> 00:55:09,933
Brothers,
764
00:55:10,435 --> 00:55:12,603
you know I was thrown into prison.
765
00:55:13,188 --> 00:55:15,606
The fatherland was cruel to me...
766
00:55:15,732 --> 00:55:18,734
and my friends in the dungeon.
767
00:55:19,235 --> 00:55:23,864
Yet, in times of danger we must
defend our ungrateful fatherland.
768
00:55:24,491 --> 00:55:27,618
There is no friendship without
the fatherland,
769
00:55:27,786 --> 00:55:31,038
and there is no fatherland
without friendship.
770
00:55:31,373 --> 00:55:33,624
Love between men
is love between heroes.
771
00:55:35,126 --> 00:55:38,253
Down with sissies, fairies,
nellies and queens.
772
00:55:41,132 --> 00:55:44,927
Like echoing
thunder roars the call...
773
00:55:45,053 --> 00:55:49,139
Like the clanking of swords
and the billow's bawl...
774
00:55:49,265 --> 00:55:52,643
To the Rhine, to the Rhine,
to the German Rhine...
775
00:55:52,894 --> 00:55:56,480
Who will be the keeper of the storm?
776
00:55:56,940 --> 00:56:00,720
Dear fatherland, be calm...
777
00:56:00,920 --> 00:56:04,949
Dear fatherland, be calm...
778
00:56:05,907 --> 00:56:09,118
Firm we stand and true...
779
00:56:09,494 --> 00:56:12,830
The guardians of the Rhine...
780
00:56:45,405 --> 00:56:46,739
Dorchen.
781
00:56:46,948 --> 00:56:50,200
If they catch you with this,
they'll send you to the front.
782
00:56:50,869 --> 00:56:53,620
So far I could spare you
and the others...
783
00:56:53,788 --> 00:56:55,956
this fate,
784
00:56:56,374 --> 00:56:57,958
but please don't go too far.
785
00:56:58,084 --> 00:57:00,377
I'll be careful, doctor.
786
00:57:04,466 --> 00:57:06,800
You're all better off here...
787
00:57:07,093 --> 00:57:09,219
or sewing uniforms...
788
00:57:09,721 --> 00:57:11,221
than out there.
789
00:57:12,599 --> 00:57:14,058
These poor boys.
790
00:57:16,394 --> 00:57:17,728
Tell me, Dorchen,
791
00:57:19,564 --> 00:57:21,899
do you think I'm a cold person?
792
00:57:22,025 --> 00:57:23,692
But doctor, dear.
793
00:57:23,818 --> 00:57:26,695
You're such a wonderful, warm,
794
00:57:26,821 --> 00:57:29,323
- helpful angel.
- No.
795
00:57:32,035 --> 00:57:34,203
I'm constantly thinking...
796
00:57:34,746 --> 00:57:37,081
about sexuality.
797
00:57:39,876 --> 00:57:41,085
But we all do.
798
00:57:52,222 --> 00:57:53,681
You know, Dorchen,
799
00:57:54,599 --> 00:57:58,602
I dream of founding a great institute:
800
00:57:59,771 --> 00:58:01,980
an Institute of Sexual Science.
801
00:58:02,399 --> 00:58:07,236
A place were all aspects
of sexuality can be explored,
802
00:58:09,197 --> 00:58:11,365
and a home for us all.
803
00:58:13,535 --> 00:58:15,911
In November, 1918,
804
00:58:16,079 --> 00:58:18,789
Germany was seized by a revolution.
805
00:58:19,058 --> 00:58:23,836
The old Empire collapsed
and something new emerged:
806
00:58:23,962 --> 00:58:25,462
the Republic,
807
00:58:25,714 --> 00:58:28,382
in which I believed with all my heart.
808
00:58:28,550 --> 00:58:31,301
I dreamed of a great future.
809
00:58:31,845 --> 00:58:34,138
If only I could afford it...
810
00:58:34,264 --> 00:58:37,266
- It's too much.
- It's my fee, Comrade Noske.
811
00:58:37,475 --> 00:58:39,351
You never wanted a fee
before the war.
812
00:58:39,477 --> 00:58:41,353
But now your husband is
in the government.
813
00:58:41,479 --> 00:58:43,605
- But it's for a good cause.
- Exactly.
814
00:58:43,732 --> 00:58:46,650
So keep to our arrangement,
815
00:58:46,776 --> 00:58:48,694
or you can give the lecture yourself.
816
00:58:48,862 --> 00:58:50,904
My husband will hear about this.
817
00:58:57,078 --> 00:58:59,163
We're ready, my dears.
818
00:59:00,665 --> 00:59:02,166
As president of...
819
00:59:02,208 --> 00:59:05,502
"Spouses of Progressive
Parliamentary Representatives",
820
00:59:05,670 --> 00:59:08,839
I am pleased to welcome
such a famous authority...
821
00:59:09,049 --> 00:59:13,135
as Dr. Hirschfeld
for today's lecture.
822
00:59:13,720 --> 00:59:15,637
Dr. Hirschfeld, if you please.
823
00:59:17,515 --> 00:59:21,185
I gave my sexual education
lectures to all kinds...
824
00:59:21,353 --> 00:59:23,437
of people throughout Germany.
825
00:59:24,064 --> 00:59:26,648
The corroded brain
of a 20-year-old girl...
826
00:59:26,775 --> 00:59:30,694
who died of syphilis
always left an impression.
827
00:59:31,613 --> 00:59:33,947
The excellence
of the new condoms of rubber...
828
00:59:34,115 --> 00:59:36,367
was obvious,
829
00:59:36,534 --> 00:59:39,703
not only as ideal contraception,
830
00:59:39,871 --> 00:59:42,831
but as protection from
venereal disease as well.
831
00:59:44,084 --> 00:59:45,876
Oh God, knocked up again?
832
00:59:46,044 --> 00:59:48,045
That means a whipping.
833
00:59:48,463 --> 00:59:52,675
We got five already,
and I can't keep them fed.
834
00:59:53,218 --> 00:59:55,344
When I make them sandwiches,
835
00:59:55,512 --> 00:59:57,680
I put lard on a piece of bread,
scrape it off,
836
00:59:57,847 --> 01:00:00,683
put it on the next one and so
on till I have all five.
837
01:00:00,892 --> 01:00:03,936
And when I get home
from work dog-tired,
838
01:00:04,604 --> 01:00:06,730
I take care of the brats...
839
01:00:07,816 --> 01:00:11,402
and then go out and turn tricks. The
money's got to come from somewhere.
840
01:00:12,237 --> 01:00:14,571
I'm sorry to say
I can't do anything for you.
841
01:00:14,698 --> 01:00:18,200
The law still forbids abortion.
842
01:00:23,081 --> 01:00:24,999
And about your syphilis,
843
01:00:25,667 --> 01:00:28,919
your husband and children
should visit me.
844
01:00:29,170 --> 01:00:31,296
But we ain't got no money, doctor.
845
01:00:33,216 --> 01:00:34,842
We got nothing at all.
846
01:00:35,719 --> 01:00:38,637
Don't worry about that.
847
01:00:46,771 --> 01:00:47,896
Doctor dear,
848
01:00:50,400 --> 01:00:52,109
you can't go on like this.
849
01:00:52,277 --> 01:00:54,903
The waiting room is crowded
day after day.
850
01:00:55,071 --> 01:00:59,116
It's too much work for you.
You need an assistant.
851
01:01:00,118 --> 01:01:01,493
I need money.
852
01:01:03,121 --> 01:01:06,790
I've found a villa
near Tiergarten Park.
853
01:01:07,334 --> 01:01:12,296
I've already paid as much as I could.
I need the rest within three months.
854
01:01:12,422 --> 01:01:15,966
Your stupid Sex Institute brings
you nothing but misery.
855
01:01:16,634 --> 01:01:18,719
Misery is life's reward.
856
01:01:21,598 --> 01:01:23,390
No, my boy.
857
01:01:23,850 --> 01:01:28,145
I can't give you your inheritance
in advance.
858
01:01:28,897 --> 01:01:30,606
Not one penny.
859
01:01:31,191 --> 01:01:32,983
But why not?
860
01:01:33,151 --> 01:01:35,819
Didn't Uncle Egon
leave anything to me?
861
01:01:35,945 --> 01:01:39,239
Didn't he want to do something
for science?
862
01:01:39,491 --> 01:01:40,449
Exactly.
863
01:01:41,618 --> 01:01:45,579
Thatโs why I gave
all the money to the zoo.
864
01:01:46,831 --> 01:01:50,584
They're building a new house
for the rhinoceroses.
865
01:01:51,836 --> 01:01:53,587
Rhinoceroses?
866
01:01:54,005 --> 01:01:56,507
He was a good man,
your Uncle Egon.
867
01:01:58,176 --> 01:02:00,135
Not such a goy like your father.
868
01:02:00,679 --> 01:02:01,929
Doctor Hirschfeld.
869
01:02:02,055 --> 01:02:05,099
They want you at the Adlon Hotel.
It's urgent.
870
01:02:14,317 --> 01:02:15,818
Good evening.
871
01:02:22,200 --> 01:02:24,493
I'm sorry. I can't understand you.
872
01:02:25,370 --> 01:02:28,038
Hold on. What did you say?
873
01:02:28,206 --> 01:02:29,707
Hermaphrodite.
874
01:02:30,458 --> 01:02:31,834
Interesting.
875
01:02:48,018 --> 01:02:49,059
Indeed.
876
01:02:49,310 --> 01:02:51,061
A hermaphrodite.
877
01:02:51,688 --> 01:02:53,856
She has both sexes.
878
01:02:55,567 --> 01:02:57,818
What do you want me to do?
879
01:02:58,153 --> 01:02:59,361
Operation.
880
01:03:01,656 --> 01:03:04,742
Out of the question.
881
01:03:14,919 --> 01:03:17,713
Give me a week to think it over.
882
01:03:18,256 --> 01:03:21,050
I have to lecture in Munich.
883
01:03:23,720 --> 01:03:25,012
We are all mixtures...
884
01:03:25,597 --> 01:03:28,140
of male and female.
885
01:03:28,600 --> 01:03:33,729
In nature there is no 100% male
or 100% female.
886
01:03:34,773 --> 01:03:37,816
Feminine attributes appear...
887
01:03:37,984 --> 01:03:40,319
in some homosexual men.
888
01:03:41,029 --> 01:03:44,281
Some homosexual women...
889
01:03:44,449 --> 01:03:48,077
have distinctively
masculine features.
890
01:03:48,870 --> 01:03:52,623
I call these individuals
sexual intermediaries.
891
01:03:52,749 --> 01:03:55,501
Jewish pig
asshole-intellectualism!
892
01:03:55,669 --> 01:03:58,045
Lynch the child molesters!
893
01:03:58,171 --> 01:04:00,130
Die, Judas!
894
01:04:00,465 --> 01:04:03,300
With fire and sword
these unfortunates...
895
01:04:03,426 --> 01:04:05,761
have been persecuted
for 1500 years.
896
01:04:06,388 --> 01:04:11,058
Homosexuality, heterosexuality,
bisexuality are inborn,
897
01:04:11,309 --> 01:04:14,812
and therefore as much
an expression of humanity...
898
01:04:14,938 --> 01:04:18,399
as white,
yellow or black skin color...
899
01:04:18,525 --> 01:04:21,402
which must not separate
Earth's children,
900
01:04:21,695 --> 01:04:25,989
but serve to unite us in a humane
and peaceful society.
901
01:04:26,991 --> 01:04:28,325
Thank you.
902
01:04:55,270 --> 01:04:56,854
What shall I write?
903
01:04:57,188 --> 01:04:59,898
I've read all your books.
904
01:05:00,900 --> 01:05:02,443
I'm "one of them".
905
01:05:02,569 --> 01:05:04,862
It's my greatest desire
to work for you.
906
01:05:05,030 --> 01:05:06,947
I'd give up everything here.
907
01:05:07,115 --> 01:05:09,116
- What's your name?
- Giese.
908
01:05:09,242 --> 01:05:11,785
Karl Giese.
I'll give you my address.
909
01:05:14,289 --> 01:05:16,165
Would you have any use for me?
910
01:05:17,459 --> 01:05:20,669
You'd have to work
on your handwriting.
911
01:05:20,920 --> 01:05:23,547
My handwriting? Well, if that's all...
912
01:05:24,549 --> 01:05:26,467
When you're in Berlin,
913
01:05:26,843 --> 01:05:29,428
just stop by my practice.
914
01:05:29,554 --> 01:05:32,806
May I bring you to your hotel?
It's nearly curfew.
915
01:05:33,099 --> 01:05:35,267
Thank you, but no.
916
01:06:34,452 --> 01:06:36,704
Thank the gods, you're alive.
917
01:06:38,581 --> 01:06:41,917
Back home people say you were
murdered here in Munich.
918
01:06:42,085 --> 01:06:43,002
Wishful thinking.
919
01:06:43,128 --> 01:06:45,838
There was even
an obituary in the paper.
920
01:06:46,172 --> 01:06:48,340
But little girl, you can't read.
921
01:06:48,508 --> 01:06:51,301
You're mean, doctor dear.
And I even took the night train.
922
01:06:51,428 --> 01:06:53,804
If he hadn't mixed in,
923
01:06:53,972 --> 01:06:56,890
the papers might have been right.
924
01:06:59,686 --> 01:07:01,812
I have to get back to Berlin.
925
01:07:01,980 --> 01:07:04,606
Would you tell me
what you're up to?
926
01:07:04,941 --> 01:07:07,192
I have an appointment to operate.
927
01:07:08,987 --> 01:07:11,655
That must have been quite
a whack on the head.
928
01:07:11,656 --> 01:07:13,991
You can't operate in your condition.
929
01:07:17,704 --> 01:07:20,497
Get well soon, do you hear?
930
01:07:22,334 --> 01:07:25,336
You won't get rid of me that easily,
doctor.
931
01:07:44,356 --> 01:07:47,399
- Doctor dear, I don't like this.
- We'll manage.
932
01:07:49,277 --> 01:07:51,320
Why are they staring like that?
933
01:07:51,488 --> 01:07:53,197
- Scalpel.
- So fiercely.
934
01:07:53,365 --> 01:07:54,198
Scalpel.
935
01:08:00,038 --> 01:08:03,582
No problem. Everything will be fine.
936
01:08:08,588 --> 01:08:11,382
Doctor dear,
I think I'm getting a cramp.
937
01:08:11,549 --> 01:08:13,592
You're not getting a cramp.
938
01:08:13,718 --> 01:08:16,178
- I'm sure I'm getting a cramp.
- During the war,
939
01:08:16,179 --> 01:08:18,222
you never had a cramp.
940
01:08:56,302 --> 01:08:58,095
INSTITUTE OF SEXUAL SCIENCE
941
01:08:58,263 --> 01:08:59,263
PUBLIC LIBRARY
942
01:08:59,389 --> 01:09:01,890
SEAT OF THE SCIENTIFIC
HUMANITARIAN COMMITTEE
943
01:09:02,017 --> 01:09:03,934
AND THE UNION
FOR WOMEN'S RIGHTS
944
01:09:13,486 --> 01:09:16,280
Marvelous. The fifty portraits.
945
01:09:21,286 --> 01:09:23,120
Good old Oscar Wilde.
946
01:09:23,288 --> 01:09:26,749
Right here in the entrance hall above
the fireplace. Beautiful.
947
01:09:26,916 --> 01:09:31,420
And King Ludwig of Bavaria
goes in the x-ray room.
948
01:09:49,064 --> 01:09:51,940
This is a masturbation device
fur us ladies.
949
01:09:59,282 --> 01:10:03,702
And now, to work.
The opening is in one week.
950
01:10:12,379 --> 01:10:14,046
You were great today.
951
01:10:14,172 --> 01:10:18,175
Your speech.
Everyone was so moved.
952
01:10:23,181 --> 01:10:25,808
- You feel lonely, don't you?
- Nonsense.
953
01:10:26,518 --> 01:10:28,060
Although...
954
01:10:28,103 --> 01:10:30,646
now that my dream
has come true.
955
01:10:31,147 --> 01:10:34,024
I'll have 12 physicians under me,
956
01:10:34,192 --> 01:10:37,361
the State of Prussia has
offered me a subsidy,
957
01:10:37,529 --> 01:10:41,782
I have inquiries from
all the major universities in Europe.
958
01:10:43,535 --> 01:10:46,453
Well, Paragraph 175 still exists,
959
01:10:46,871 --> 01:10:49,206
but it won't last forever.
960
01:10:50,875 --> 01:10:52,418
And yet...
961
01:10:52,669 --> 01:10:54,211
You feel lonely.
962
01:10:54,963 --> 01:10:57,423
I can't stop thinking
of that young man.
963
01:10:57,590 --> 01:11:00,801
- Little Siegfried from Munich?
- Right.
964
01:11:03,054 --> 01:11:05,222
He's written to me so often,
965
01:11:06,558 --> 01:11:08,267
but I never replied.
966
01:11:08,476 --> 01:11:11,603
Then write to him. Invite him.
967
01:11:11,980 --> 01:11:16,191
I'm so afraid that it could jeopardize
all of my work.
968
01:11:17,318 --> 01:11:18,694
Love is dangerous.
969
01:11:18,820 --> 01:11:21,864
You don't need a Sexual Institute
to know that.
970
01:11:22,198 --> 01:11:24,533
That sounds rather bitter,
my heart.
971
01:11:25,869 --> 01:11:27,202
Doctor dear,
972
01:11:27,746 --> 01:11:29,246
it's funny with you.
973
01:11:29,414 --> 01:11:32,583
You collect millions of objects
from all over the world,
974
01:11:32,709 --> 01:11:34,752
and they're all about one thing.
975
01:11:34,878 --> 01:11:38,339
You're probably the greatest
love expert in the universe,
976
01:11:38,673 --> 01:11:41,258
but you know about as much
about real love as...
977
01:11:42,510 --> 01:11:43,927
this table here.
978
01:11:44,471 --> 01:11:48,265
You don't have the slightest idea
of what true feelings are.
979
01:11:50,268 --> 01:11:52,353
I took you into my house, girl.
980
01:11:52,520 --> 01:11:54,772
Why do you think I did that?
981
01:11:54,939 --> 01:11:56,106
Out of pity.
982
01:11:58,693 --> 01:12:01,695
I know you think I'm not very bright.
983
01:12:01,821 --> 01:12:04,198
I'm illiterate, I'm uneducated...
984
01:12:04,324 --> 01:12:06,784
Dorchen, please stop it.
985
01:12:07,869 --> 01:12:10,204
But there are three things
I'm very good at:
986
01:12:11,039 --> 01:12:13,290
being secretly in love,
987
01:12:13,458 --> 01:12:16,001
being unhappily in love,
988
01:12:16,127 --> 01:12:18,295
and being hopelessly in love.
989
01:12:25,011 --> 01:12:26,095
You mean me?
990
01:12:26,429 --> 01:12:28,138
You're in love with me?
991
01:12:28,264 --> 01:12:31,725
- But that's terrible!
- Don't worry. It's no tragedy.
992
01:12:32,268 --> 01:12:34,728
Dorchen,
I don't know what to say.
993
01:12:34,854 --> 01:12:36,814
You know how much
you mean to me, but...
994
01:12:36,981 --> 01:12:39,483
It won't kill me.
995
01:12:44,155 --> 01:12:45,656
You should invite him.
996
01:12:47,701 --> 01:12:49,618
- Whom?
- Little Siegfried.
997
01:12:49,786 --> 01:12:51,036
Just right for you.
998
01:12:51,162 --> 01:12:53,831
At least he knows
how to get slapped around.
999
01:12:54,332 --> 01:12:56,333
I won't invite him.
1000
01:12:57,168 --> 01:13:00,170
I definitely won't invite him.
1001
01:13:04,217 --> 01:13:06,593
INSTITUTE OF SEXUAL SCIENCE
DIRECTOR: DR. MAGNUS HIRSCHFELD
1002
01:13:06,803 --> 01:13:08,679
SEXUAL COUNSELING OF ALL KINDS
MARRIAGE COUNSELING
1003
01:13:08,847 --> 01:13:10,222
RESEARCH LABORATORY AND CLINIC
1004
01:13:14,853 --> 01:13:18,439
Excuse me, doctor.
I've been waiting so long.
1005
01:13:19,024 --> 01:13:21,233
Please be patient.
1006
01:13:21,484 --> 01:13:24,028
Sit over there and I'll call you later.
1007
01:13:44,466 --> 01:13:47,634
Well, Herr Giese. What a surprise.
1008
01:13:47,802 --> 01:13:49,011
Good afternoon.
1009
01:13:49,721 --> 01:13:52,181
Dr. Hirschfeld wrote
that I should come.
1010
01:13:52,307 --> 01:13:54,725
Give me your bags.
I'll put them away.
1011
01:13:55,769 --> 01:13:58,854
Please be careful.
There are breakable things in there.
1012
01:13:58,980 --> 01:14:00,230
Of course.
1013
01:14:00,357 --> 01:14:03,650
Please turn right and go down the
hall. It's the first door to your left.
1014
01:14:03,777 --> 01:14:07,279
Dr. Hirschfeld is conducting a tour.
Feel free to join.
1015
01:14:08,615 --> 01:14:09,948
Thank you.
1016
01:14:18,875 --> 01:14:22,002
In this room are sexual objects...
1017
01:14:22,128 --> 01:14:23,629
from all over the world.
1018
01:14:24,089 --> 01:14:25,297
What bizarre objects.
1019
01:14:25,465 --> 01:14:30,177
We'll soon see whether
or not they're bizarre.
1020
01:14:30,303 --> 01:14:34,431
For example, these are three
penis tubes of the Papua tribe.
1021
01:14:34,599 --> 01:14:38,268
They are worn as artificial penises
over the genitals.
1022
01:14:38,395 --> 01:14:39,978
So large?
1023
01:14:40,146 --> 01:14:43,190
In New Guinea,
a must in men's fashion.
1024
01:14:43,358 --> 01:14:46,819
Here, of course,
quite out of the question.
1025
01:14:46,986 --> 01:14:49,571
We'll move on to even bigger things.
1026
01:14:50,782 --> 01:14:56,412
A splendid male member carved
from an elephant's tusk.
1027
01:14:56,663 --> 01:14:58,122
Its special feature:
1028
01:14:58,289 --> 01:15:02,292
it takes on the body's
warmth immediately.
1029
01:15:02,502 --> 01:15:04,628
Would you like to prove that?
1030
01:15:04,796 --> 01:15:06,922
Please,
Mr. Secretary of Commerce, no?
1031
01:15:07,090 --> 01:15:09,299
General, be brave.
1032
01:15:11,386 --> 01:15:14,388
Well, Mr. Representative,
it is impressive, isn't it?
1033
01:15:14,806 --> 01:15:18,517
Your colleague just said it
feels very pleasant.
1034
01:15:18,893 --> 01:15:21,020
I wouldn't even let
my daughter see it.
1035
01:15:21,187 --> 01:15:23,397
I take special pride...
1036
01:15:23,565 --> 01:15:28,527
in making this collection available
to the public.
1037
01:15:31,656 --> 01:15:34,700
In our liberal, enlightened times...
1038
01:15:34,868 --> 01:15:37,494
everyone should have the chance
to view these objects.
1039
01:15:37,996 --> 01:15:39,747
Gentlemen, I thank you.
1040
01:15:53,053 --> 01:15:54,636
You asked me to come.
1041
01:15:55,889 --> 01:15:57,431
Here I am.
1042
01:15:58,099 --> 01:16:01,560
Excuse me,
I have an appointment.
1043
01:16:01,686 --> 01:16:03,645
I'll see you this evening.
1044
01:16:04,356 --> 01:16:07,983
And please fill out a questionnaire.
1045
01:16:18,787 --> 01:16:21,705
- Finished?
- This isn't what I expected.
1046
01:16:21,873 --> 01:16:24,458
He sees me and gives me
this stupid questionnaire...
1047
01:16:24,584 --> 01:16:27,378
as if I'm one of his patients.
Why does he do that?
1048
01:16:27,545 --> 01:16:29,546
Maybe he can't stand you.
1049
01:16:31,633 --> 01:16:32,841
Maybe.
1050
01:16:33,718 --> 01:16:35,803
If this goes on, I'll leave.
1051
01:16:36,388 --> 01:16:38,722
What an idiot
I was to give up my job.
1052
01:16:39,891 --> 01:16:43,060
- I'd love to work for him.
- Really? Doing what?
1053
01:16:43,311 --> 01:16:47,856
I don't care. I'd do any work,
even the very lowest.
1054
01:16:48,566 --> 01:16:52,403
I'd even humiliate myself enough
to cook and clean, like you.
1055
01:16:52,612 --> 01:16:54,446
Very charming, young man.
1056
01:16:54,739 --> 01:16:56,407
Tell me,
1057
01:16:56,616 --> 01:16:59,034
don't you smell something?
1058
01:17:05,041 --> 01:17:06,458
Damn.
1059
01:17:07,544 --> 01:17:09,628
How could this happen?
1060
01:17:10,588 --> 01:17:13,841
- You blink and it's done.
- Crucifix-of-holy-god-again.
1061
01:17:14,009 --> 01:17:16,218
And all over the pretty clothes.
1062
01:17:16,344 --> 01:17:18,262
Now I've really had enough.
1063
01:17:18,471 --> 01:17:20,556
This place is a disaster.
1064
01:17:22,475 --> 01:17:24,101
Your questionnaire.
1065
01:17:31,234 --> 01:17:32,776
Come in.
1066
01:17:34,696 --> 01:17:36,572
I have to ask you something.
1067
01:17:37,574 --> 01:17:38,449
Later.
1068
01:17:38,992 --> 01:17:41,201
No. Now.
1069
01:17:58,011 --> 01:18:01,305
It's not that I don't find
you attractive.
1070
01:18:02,766 --> 01:18:05,267
I'm out of practice,
1071
01:18:06,770 --> 01:18:09,313
and anyway,
I'm far too old for you.
1072
01:18:19,991 --> 01:18:21,867
I have a surprise for you.
1073
01:18:58,863 --> 01:19:01,156
I really don't know.
1074
01:19:01,366 --> 01:19:02,741
Come on.
1075
01:19:41,948 --> 01:19:46,118
The 20's were happy
and successful years for me.
1076
01:19:46,327 --> 01:19:47,745
I published books,
1077
01:19:47,871 --> 01:19:50,748
initiated international congresses
and tried...
1078
01:19:50,874 --> 01:19:54,376
to make all aspects of sexuality
public.
1079
01:19:54,627 --> 01:19:56,879
My Institute became world-famous...
1080
01:19:57,047 --> 01:20:00,591
and the respected center of sexology.
1081
01:20:00,925 --> 01:20:04,219
At the core
of the physicians' work...
1082
01:20:04,346 --> 01:20:07,097
was individual sexual counseling.
1083
01:20:07,265 --> 01:20:09,767
The extensive program
included advising people...
1084
01:20:09,934 --> 01:20:12,061
regarding sexual orientation,
1085
01:20:12,187 --> 01:20:15,439
treatment of venereal diseases
and potency disorders,
1086
01:20:15,815 --> 01:20:17,775
establishment of paternity,
1087
01:20:17,942 --> 01:20:21,904
and issuing of
marriage suitability certificates.
1088
01:20:22,030 --> 01:20:26,617
At the Institute was the first
medical marriage counseling office.
1089
01:20:26,785 --> 01:20:29,119
I discovered that, unfortunately,
1090
01:20:29,287 --> 01:20:33,248
most people choose
their partners less carefully...
1091
01:20:33,416 --> 01:20:35,501
than their automobiles.
1092
01:20:36,086 --> 01:20:38,587
The number of couples
seeking counseling...
1093
01:20:38,713 --> 01:20:41,507
reached 20,000 per year.
1094
01:20:42,759 --> 01:20:45,094
Last but not least, the Institute...
1095
01:20:45,220 --> 01:20:47,471
became a meeting place,
1096
01:20:47,597 --> 01:20:50,974
open to everyone with humanistic
convictions.
1097
01:20:53,311 --> 01:20:55,437
The decision could happen
at any moment.
1098
01:20:55,605 --> 01:20:59,441
- What shall we do?
- Bring the radio outside.
1099
01:21:00,944 --> 01:21:04,947
By the well near the gate...
1100
01:21:05,657 --> 01:21:09,284
Is a linden tree...
1101
01:21:10,578 --> 01:21:14,623
I dreamt in its shade...
1102
01:21:15,917 --> 01:21:19,670
So many sweet dreams...
1103
01:21:20,672 --> 01:21:23,841
Children, shut up.
It's time for the news.
1104
01:21:29,305 --> 01:21:32,516
Today the Legal Committee
of Parliament has recommended...
1105
01:21:32,684 --> 01:21:38,147
by a narrow majority to
repeal Paragraph 175.
1106
01:21:43,361 --> 01:21:45,320
Friends, stop it.
1107
01:21:46,031 --> 01:21:48,323
Don't cheer too soon.
1108
01:21:48,658 --> 01:21:51,535
It's just a recommendation.
1109
01:21:52,203 --> 01:21:57,499
The changes in Paragraph 175
accomplished nothing.
1110
01:21:57,792 --> 01:22:00,586
The reactionary forces
in Parliament...
1111
01:22:00,754 --> 01:22:03,800
drafted Paragraph 297...
1112
01:22:04,100 --> 01:22:08,262
which further criminalized
sexual contact between men.
1113
01:22:11,222 --> 01:22:13,140
I have to tell you something.
1114
01:22:14,809 --> 01:22:19,438
I have an invitation
to a series of lectures...
1115
01:22:20,899 --> 01:22:22,524
in America.
1116
01:22:23,735 --> 01:22:26,403
I'll be gone for almost a year.
1117
01:22:30,617 --> 01:22:31,909
Do you love me?
1118
01:22:34,746 --> 01:22:37,000
Did you hear what I said?
1119
01:22:37,700 --> 01:22:39,752
Did you hear what I said?
1120
01:22:40,251 --> 01:22:41,460
Yes.
1121
01:22:43,088 --> 01:22:45,047
Does that mean yes,
you love me or...
1122
01:22:45,215 --> 01:22:47,424
yes, you heard what I said?
1123
01:22:53,139 --> 01:22:54,848
I love you.
1124
01:22:55,934 --> 01:22:57,851
Then tell me something nice.
1125
01:23:01,606 --> 01:23:03,565
I can't take you with me.
1126
01:23:05,777 --> 01:23:07,986
You mean,
you're going by yourself?
1127
01:23:09,072 --> 01:23:11,365
A whole year? Without me?
1128
01:23:12,659 --> 01:23:14,535
Can you bear that?
1129
01:23:15,620 --> 01:23:17,454
Marvelous.
1130
01:23:17,831 --> 01:23:19,289
You tell me you love me,
1131
01:23:19,457 --> 01:23:21,875
and I ask you to say something nice,
and you say:
1132
01:23:22,043 --> 01:23:24,294
"I can't take you with me,
can you bear that?"
1133
01:23:24,462 --> 01:23:26,463
Brilliant, doctor.
1134
01:23:29,092 --> 01:23:30,050
Karl,
1135
01:23:30,593 --> 01:23:33,303
you know how Americans are.
1136
01:23:33,430 --> 01:23:36,598
Two men together. It's impossible.
1137
01:23:37,017 --> 01:23:40,227
You expect everyone to be open.
Of all people, you.
1138
01:23:40,395 --> 01:23:41,812
I know.
1139
01:23:42,355 --> 01:23:44,648
I'm fed up with your hypocrisy.
1140
01:23:45,025 --> 01:23:46,650
No shared flat.
1141
01:23:46,985 --> 01:23:48,819
Always walking on tip-toes.
1142
01:23:48,987 --> 01:23:51,030
No unnecessary glances in public.
1143
01:23:51,448 --> 01:23:55,159
"May I introduce the Institute's
archivist, Herr Giese?"
1144
01:23:55,452 --> 01:23:57,661
Why on earth
are you such a coward?
1145
01:23:57,829 --> 01:24:00,497
What's the worst that could
possibly happen?
1146
01:24:05,503 --> 01:24:08,547
BLOODY SWINE
1147
01:24:17,182 --> 01:24:20,434
Doctor dear, I packed
two bags of ginger sticks for you.
1148
01:24:20,643 --> 01:24:22,478
You're a sweetheart.
1149
01:24:24,105 --> 01:24:27,274
You will get along with him,
won't you?
1150
01:24:28,276 --> 01:24:30,944
With Little Siegfried?
Don't worry about that.
1151
01:24:33,156 --> 01:24:35,074
I'd be grateful...
1152
01:24:35,492 --> 01:24:37,868
if you'd give him your support.
1153
01:24:38,286 --> 01:24:41,872
He's the only one
who can manage this place.
1154
01:24:43,041 --> 01:24:44,541
You are coming back, aren't you?
1155
01:24:46,378 --> 01:24:48,712
Of course I'm coming back.
1156
01:24:49,089 --> 01:24:51,924
I mean, in case things get nasty?
1157
01:24:52,050 --> 01:24:55,219
You all worry too much.
1158
01:24:55,679 --> 01:24:57,888
The few addled souls out there.
1159
01:24:58,056 --> 01:25:01,767
That Austrian has 20% in Parliament,
doctor dear.
1160
01:25:01,893 --> 01:25:04,853
It can't just be on account of his
Charlie Chaplin mustache.
1161
01:25:05,063 --> 01:25:06,897
I promise:
1162
01:25:08,191 --> 01:25:10,901
If anything happens,
1163
01:25:11,069 --> 01:25:13,237
you can count on me.
1164
01:25:36,553 --> 01:25:38,053
Dear Karl,
1165
01:25:38,179 --> 01:25:42,725
Who would have thought that,
at my age, I'd see half the world?
1166
01:25:43,268 --> 01:25:46,937
I hope my postcards from India
and Egypt arrived.
1167
01:25:47,605 --> 01:25:49,773
Please don't be too angry with me...
1168
01:25:49,941 --> 01:25:52,526
that it's going to take a little longer
than planned...
1169
01:25:52,652 --> 01:25:55,487
before we can hug each other again.
1170
01:25:56,197 --> 01:25:59,158
By the way, a talented student
is traveling with me.
1171
01:25:59,284 --> 01:26:02,494
His father entrusted him to my care
in Shanghai.
1172
01:26:02,620 --> 01:26:05,122
A thousand greetings,
Your Papa Hirschfeld...
1173
01:26:06,875 --> 01:26:08,792
Have you shown it
to Auntie Gesche?
1174
01:26:08,960 --> 01:26:12,629
PS: Give Dorchen a hug for me.
1175
01:26:18,636 --> 01:26:21,096
Attractive, don't you think?
1176
01:26:21,306 --> 01:26:22,973
A new student.
1177
01:26:23,641 --> 01:26:26,518
A new student. Very funny.
1178
01:26:26,728 --> 01:26:29,146
Other mothers
also have lovely sons.
1179
01:26:29,272 --> 01:26:30,814
He'd never do that.
1180
01:26:31,858 --> 01:26:34,234
The rascal has changed his spots.
1181
01:26:34,903 --> 01:26:38,405
He knows what he likes
thanks to you, Little Siegfried.
1182
01:26:38,531 --> 01:26:40,532
Don't call me Little Siegfried.
1183
01:26:40,658 --> 01:26:42,659
No doubt he gives good head.
1184
01:26:42,827 --> 01:26:44,995
You've become obscene, Dorchen.
1185
01:26:45,121 --> 01:26:47,706
Like all old, pitiful,
frustrated queens.
1186
01:26:47,874 --> 01:26:49,667
You can't offend me.
1187
01:26:49,793 --> 01:26:51,543
Why should the truth offend you?
1188
01:26:51,711 --> 01:26:54,129
Listen. I could never stand you.
1189
01:26:54,297 --> 01:26:56,173
But in the 2 years since
the doctor's gone,
1190
01:26:56,341 --> 01:26:58,258
you've turned into a real beast.
1191
01:26:58,385 --> 01:27:01,553
You think all this is yours.
You think you built it all.
1192
01:27:01,721 --> 01:27:03,389
At least I helped.
1193
01:27:03,556 --> 01:27:05,224
Your prick helped.
1194
01:27:05,392 --> 01:27:07,142
You're crazy.
1195
01:27:09,229 --> 01:27:13,273
The doctor needed your prick, or he
would've dried up like a primrose.
1196
01:27:13,441 --> 01:27:16,360
And since I knew that,
I brought your prick here.
1197
01:27:16,528 --> 01:27:18,487
You brought me here?
1198
01:27:19,239 --> 01:27:21,407
And for that,
you should be grateful.
1199
01:27:23,493 --> 01:27:25,244
Treasure of the Nibelungen.
1200
01:27:25,495 --> 01:27:26,623
I'll kill you.
1201
01:27:27,123 --> 01:27:28,332
I'll kill you.
1202
01:27:34,421 --> 01:27:37,339
For heaven's sake.
The patients' files.
1203
01:27:38,591 --> 01:27:39,925
Those pigs.
1204
01:27:42,303 --> 01:27:44,388
That's a disaster.
1205
01:27:45,056 --> 01:27:48,434
- But what could they want with them?
- How naive can you be?
1206
01:27:48,852 --> 01:27:51,687
Why do you think
they took the files?
1207
01:27:51,855 --> 01:27:53,689
Because of the pretty handwriting?
1208
01:27:53,857 --> 01:27:55,733
Now they have a perfect black list.
1209
01:27:55,900 --> 01:27:59,319
If they get the chance,
they'll kill our patients.
1210
01:27:59,738 --> 01:28:03,741
Don't be such a pessimist.
Things will be better soon.
1211
01:28:05,535 --> 01:28:08,704
- Or should I come back?
- You mustn't come back.
1212
01:28:08,830 --> 01:28:10,080
Do you hear?
1213
01:28:10,999 --> 01:28:15,377
In the Nazi press, your name
tops the list of "Jewish Criminals".
1214
01:28:15,962 --> 01:28:17,421
Did you hear me?
1215
01:28:23,595 --> 01:28:25,179
What's that sound?
1216
01:28:25,513 --> 01:28:27,139
Just a moment.
1217
01:28:37,150 --> 01:28:39,777
You know,
it's raining cats and dogs here,
1218
01:28:39,944 --> 01:28:42,196
and I had to close the window.
1219
01:28:43,156 --> 01:28:44,823
How's your student coming along?
1220
01:28:45,116 --> 01:28:46,575
Oh, Tao Li?
1221
01:28:47,535 --> 01:28:49,995
He's applying himself, I must admit.
1222
01:28:51,915 --> 01:28:56,043
By the way, I've had fever lately.
1223
01:28:56,878 --> 01:28:59,088
Maybe it's malaria again.
1224
01:28:59,381 --> 01:29:00,464
Papa...
1225
01:29:03,385 --> 01:29:04,760
I miss you.
1226
01:29:07,138 --> 01:29:08,889
Don't worry.
1227
01:29:10,934 --> 01:29:12,976
Everything will be all right.
1228
01:29:29,661 --> 01:29:31,829
German men and women.
1229
01:29:33,790 --> 01:29:39,128
The age of overrefined Jewish
intellectualism...
1230
01:29:39,295 --> 01:29:40,462
has come to an end.
1231
01:29:45,885 --> 01:29:49,179
Comrades. Together we storm
this place of shame.
1232
01:29:55,061 --> 01:29:58,522
This Institute of Sexual Science
is a pigsty that needs cleaning.
1233
01:29:58,648 --> 01:30:01,734
Matches, you need matches...
1234
01:30:03,695 --> 01:30:07,614
To build a fire anytime...
1235
01:30:08,116 --> 01:30:10,367
When the woman
in the dark of night...
1236
01:30:10,535 --> 01:30:12,619
Suddenly awakes
and needs a light...
1237
01:30:12,746 --> 01:30:14,872
She seeks a lamp and finds it...
1238
01:30:14,998 --> 01:30:17,374
But she needs a match to light it...
1239
01:30:21,713 --> 01:30:24,089
- You're still here?
- We have to take Auntie with us.
1240
01:30:24,215 --> 01:30:26,008
Leave now. Find a safe place.
1241
01:30:26,176 --> 01:30:27,885
I'll take care of that.
1242
01:30:29,429 --> 01:30:32,222
Don't let them see you in those.
1243
01:30:48,531 --> 01:30:50,574
Come on. Let's clean it up.
1244
01:30:57,582 --> 01:31:00,417
Auntie, we have to hurry.
1245
01:31:06,341 --> 01:31:08,050
Aunt Gesche?
1246
01:31:10,261 --> 01:31:11,470
Aunt Gesche.
1247
01:31:14,265 --> 01:31:16,809
What are you up to,
my two pretties?
1248
01:31:17,143 --> 01:31:19,520
What's it look like?
This is a Sexual Institute.
1249
01:31:19,688 --> 01:31:21,855
So, you like old dead women, hey?
1250
01:31:28,947 --> 01:31:30,447
Get that pig.
1251
01:32:02,522 --> 01:32:04,940
What brave warriors you are.
1252
01:32:05,316 --> 01:32:07,401
Are you proud of yourselves?
1253
01:32:07,569 --> 01:32:10,988
Go ahead, beat me up,
if you're so proud of yourselves.
1254
01:32:11,489 --> 01:32:13,824
Beat me, smash me.
1255
01:32:14,325 --> 01:32:16,744
What's wrong? Why so shy?
1256
01:32:17,037 --> 01:32:19,872
Don't you dare to beat
up a little fairy?
1257
01:32:20,040 --> 01:32:21,665
There's three of you.
1258
01:32:23,001 --> 01:32:24,626
It worked on him.
1259
01:32:24,836 --> 01:32:26,962
- He started it!
- He started it?
1260
01:32:27,130 --> 01:32:29,423
How old are you? Five?
1261
01:32:29,591 --> 01:32:31,216
He started it.
1262
01:32:32,218 --> 01:32:36,096
What about this woman here?
Did she start it, too?
1263
01:32:37,807 --> 01:32:40,351
Come on. Why are you so shy?
1264
01:32:41,603 --> 01:32:43,354
Rip her apart.
1265
01:32:43,480 --> 01:32:47,274
Grind her up.
Show how magnificent you are.
1266
01:32:47,442 --> 01:32:49,777
What are you waiting for?
1267
01:32:53,531 --> 01:32:54,656
Karl.
1268
01:32:56,117 --> 01:32:57,785
I'll be right back.
1269
01:33:02,374 --> 01:33:05,709
They're gone, Aunt Gesche.
Well be going now, too.
1270
01:33:15,512 --> 01:33:18,597
THE JEWS - OUR MISFORTUNE
1271
01:33:19,015 --> 01:33:20,599
Garbage.
1272
01:33:22,560 --> 01:33:24,478
This will make a good fire.
1273
01:33:40,995 --> 01:33:43,372
I give to the fire the writings...
1274
01:33:43,540 --> 01:33:47,001
of Heinrich Mann, Ernst Glรคser,
1275
01:33:47,168 --> 01:33:49,086
Erich Kรคstner.
1276
01:33:49,087 --> 01:33:52,965
I give to the fire the writings
of the school of Sigmund Freud.
1277
01:33:53,258 --> 01:33:58,095
I give to the fire the writings
of Erich Maria Remarque.
1278
01:33:59,723 --> 01:34:03,517
I give to the fire the writings
of Alfred Herz.
1279
01:34:03,685 --> 01:34:07,062
Against impudence and arrogance.
1280
01:34:07,188 --> 01:34:10,232
For respect and reverence...
1281
01:34:10,358 --> 01:34:14,194
for the immortal spirit
of the German people. Sieg Heil...
1282
01:34:31,212 --> 01:34:33,672
Let's go. The film is over.
1283
01:34:43,308 --> 01:34:45,934
We're closing now.
What's wrong with your friend?
1284
01:34:46,102 --> 01:34:48,645
- Does he need a doctor?
- No, no doctor.
1285
01:34:49,272 --> 01:34:51,482
- Help me.
- Magnus, please get up.
1286
01:35:08,833 --> 01:35:11,710
On May 14th, 1935, his 67th birthday,
1287
01:35:11,878 --> 01:35:14,880
Magnus Hirschfeld died
in exile in southern France.
1288
01:35:15,048 --> 01:35:19,093
In 1938, while fleeing the Nazis in
Czechia, Karl Giese committed suicide.
1289
01:35:19,219 --> 01:35:21,428
Nothing is known of Dorchen's fate.
1290
01:35:21,554 --> 01:35:23,472
To date, all attempts to found...
1291
01:35:23,598 --> 01:35:26,850
a new Institute
of Sexual Science have failed.
95853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.