All language subtitles for Der Einstein des Sex-Leben und Werk des Dr. Magnus Hirschfeld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:07,089 The Baltic Sea near Kolberg 2 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 Is this really your work? 3 00:01:15,617 --> 00:01:17,451 You have talent, my son. 4 00:01:19,496 --> 00:01:20,296 Magnus, 5 00:01:20,455 --> 00:01:23,707 wanting to see the things of this world isn't bad. 6 00:01:24,542 --> 00:01:26,043 Don't be ashamed of that. 7 00:01:28,213 --> 00:01:29,672 A ginger stick? 8 00:01:34,052 --> 00:01:36,845 What do you want to be when you grow up? 9 00:01:37,389 --> 00:01:39,848 I didn't know what to tell Father. 10 00:01:40,850 --> 00:01:42,935 What indeed would I become? 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,416 When I was 17, 12 00:02:47,584 --> 00:02:49,543 we took in a foster child, a brother: 13 00:02:49,961 --> 00:02:51,086 Richard. 14 00:02:51,463 --> 00:02:54,381 Richard wanted to be the same things as I did: 15 00:02:54,507 --> 00:02:56,842 renaissance artist, gigolo, 16 00:02:57,010 --> 00:02:59,720 detective, poet-prince. 17 00:03:00,805 --> 00:03:02,473 Strangely enough, 18 00:03:02,640 --> 00:03:06,268 Richard was my exact opposite. 19 00:03:07,145 --> 00:03:09,271 Like Hauptmann and Ibsen... 20 00:03:09,397 --> 00:03:12,316 we strolled through the world of the "new spirit"... 21 00:03:12,484 --> 00:03:14,276 and were convinced... 22 00:03:14,402 --> 00:03:16,403 that the upcoming century... 23 00:03:16,571 --> 00:03:19,031 would be named after us. 24 00:04:18,550 --> 00:04:20,509 May He bless and protect you. 25 00:04:25,640 --> 00:04:28,726 This is so typical of your father, Magnus. 26 00:04:28,852 --> 00:04:31,061 To die is typical of everybody. 27 00:04:31,229 --> 00:04:33,939 But as a doctor, and so young. 28 00:04:34,274 --> 00:04:36,442 Dying like that makes one look like a fool. 29 00:04:36,609 --> 00:04:38,569 Stop bad-mouthing him! 30 00:04:38,737 --> 00:04:39,820 Oh, Magnus, 31 00:04:41,072 --> 00:04:43,449 you won't die so young, will you? 32 00:04:43,700 --> 00:04:45,367 Promise me! 33 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 Gesche my love, how can he promise that? 34 00:04:48,580 --> 00:04:50,122 We're all in God's hand. 35 00:04:50,290 --> 00:04:54,084 But why pay for his studies if it's not going to be worth it? 36 00:04:54,210 --> 00:04:55,544 Nonsense! 37 00:04:58,757 --> 00:05:01,508 Of course we'll finance your studies. 38 00:05:01,968 --> 00:05:03,594 You shall study. 39 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 Study medicine, just as your father did. 40 00:05:06,931 --> 00:05:07,973 Only faster! 41 00:05:08,099 --> 00:05:10,059 Of course, faster. 42 00:05:10,852 --> 00:05:12,770 The faster you're done, 43 00:05:12,937 --> 00:05:15,856 the sooner you can operate out her tongue! 44 00:05:16,566 --> 00:05:18,108 Thank you! 45 00:05:19,486 --> 00:05:21,362 Thank you so much! 46 00:05:21,571 --> 00:05:22,821 Live healthy, my boy! 47 00:05:23,156 --> 00:05:25,115 I will live healthy. 48 00:05:25,450 --> 00:05:27,993 And pay attention to what the professor says? 49 00:05:28,161 --> 00:05:31,455 And pay attention to what the professor says. 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 This specimen from forensic psychiatry... 51 00:05:35,418 --> 00:05:38,837 is a passive pederast... 52 00:05:39,130 --> 00:05:42,049 committed to an institution by his father... 53 00:05:42,217 --> 00:05:44,593 30 years ago. 54 00:05:45,470 --> 00:05:48,681 His passive behavior is seen... 55 00:05:48,848 --> 00:05:52,643 in the indrawn, funnel-shaped anus. 56 00:05:53,812 --> 00:05:56,271 Pederastic degeneration... 57 00:05:56,398 --> 00:05:58,732 is an inherited condition... 58 00:05:58,858 --> 00:06:01,652 or is caused by debauched living. 59 00:06:03,405 --> 00:06:06,323 The disease of homosexuality often... 60 00:06:06,825 --> 00:06:09,159 has a compulsive nature. 61 00:06:10,078 --> 00:06:11,286 Its victims... 62 00:06:13,832 --> 00:06:18,961 are not in full possession of their mental faculties. 63 00:06:19,713 --> 00:06:23,007 Many pederasts reveal themselves... 64 00:06:23,133 --> 00:06:24,717 by their fixed gaze, 65 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 - uncertain gait, - RUBBISH! 66 00:06:27,679 --> 00:06:29,346 shy bearing... 67 00:06:29,639 --> 00:06:32,141 and effeminate manner. 68 00:06:34,978 --> 00:06:37,646 "Abnormal, degenerate," 69 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 "perverted." 70 00:06:39,941 --> 00:06:42,401 Nobody here talks about love and affection. 71 00:06:42,569 --> 00:06:45,029 This is a university, Magnus. 72 00:06:45,488 --> 00:06:47,656 There's no room for your sentimentality here. 73 00:06:47,824 --> 00:06:50,409 - You used to talk differently. - We used to be young. 74 00:06:50,535 --> 00:06:53,120 No. We used to be old. Now we're young. 75 00:06:54,706 --> 00:06:58,125 We can change everything. We can change this university. 76 00:06:58,293 --> 00:07:00,669 We can change the whole world. 77 00:07:00,879 --> 00:07:04,256 I can't stand your talk about sexuality and perversion anymore, 78 00:07:04,382 --> 00:07:06,550 as if all that were normal. Damn. 79 00:07:07,886 --> 00:07:10,512 Sappho and Socrates: what poetic nonsense. 80 00:07:11,931 --> 00:07:14,933 I'm here to learn something solid. 81 00:07:15,727 --> 00:07:17,561 This is about science, 82 00:07:18,229 --> 00:07:19,438 not about feelings. 83 00:07:19,606 --> 00:07:22,608 Why must the one be divorced from the other? 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 Take our friendship, for example: 85 00:07:28,948 --> 00:07:30,491 Is that perverse? 86 00:07:30,867 --> 00:07:31,950 No. 87 00:07:34,788 --> 00:07:37,122 Love is a noble quality. 88 00:07:38,041 --> 00:07:40,084 Sexual perversion is not. 89 00:07:40,418 --> 00:07:41,627 And why not? 90 00:07:41,670 --> 00:07:44,296 It's abnormal. It has no natural purpose. 91 00:07:44,339 --> 00:07:46,924 And what's the natural purpose of love? 92 00:07:47,258 --> 00:07:50,761 It belongs to the highest ideals of our German culture. 93 00:07:51,888 --> 00:07:53,847 And sexual intercourse surely does not! 94 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Neither does copying homework. 95 00:07:55,809 --> 00:07:57,226 What are you saying? 96 00:07:57,352 --> 00:07:59,812 That love can be expressed in different ways! 97 00:07:59,938 --> 00:08:02,940 Some people copulate, others let their homework be copied. 98 00:08:03,108 --> 00:08:04,733 What's the difference? 99 00:08:05,235 --> 00:08:07,277 You'll never amount to anything. 100 00:08:07,445 --> 00:08:09,947 You're a goddamned dreamer. Dream on. 101 00:08:10,824 --> 00:08:13,177 But if you should ever become a doctor, 102 00:08:13,952 --> 00:08:15,953 I pity your patients. 103 00:08:17,372 --> 00:08:18,455 Richard! 104 00:08:20,041 --> 00:08:22,292 Richard withdrew from me. 105 00:08:22,794 --> 00:08:24,670 Despite my deep disappointment, 106 00:08:24,838 --> 00:08:27,256 I completed my studies successfully. 107 00:08:27,507 --> 00:08:30,592 In August of 1893, 108 00:08:30,719 --> 00:08:33,929 as a newly made doctor of medicine, 109 00:08:34,097 --> 00:08:36,765 I embarked on my first voyage abroad. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,518 I stepped from the confinement of my homeland... 111 00:08:39,769 --> 00:08:42,104 into the great, wide world. 112 00:09:04,085 --> 00:09:05,336 Delicious... 113 00:09:05,503 --> 00:09:06,628 Pardon me? 114 00:09:13,386 --> 00:09:16,388 Would you like to experience something you will never forget? 115 00:09:16,556 --> 00:09:17,681 Who are you? 116 00:09:19,601 --> 00:09:22,102 I'll meet you at midnight in the engine room. 117 00:10:04,396 --> 00:10:08,399 You're drinking up these poor creatures with your eyes. 118 00:10:08,692 --> 00:10:09,817 I don't drink. 119 00:10:44,936 --> 00:10:46,520 DOCTOR OF NERVOUS DISORDERS 120 00:10:46,688 --> 00:10:48,605 PSYCHOLOGICAL COMPLAINTS AND NATURAL REMEDIES 121 00:11:16,134 --> 00:11:18,635 - Dr. Hirschfeld, pardon me, but... - Yes? 122 00:11:18,762 --> 00:11:20,054 I want to... 123 00:11:20,472 --> 00:11:21,638 have to... I can't... 124 00:11:21,765 --> 00:11:23,682 My dear Lieutenant, I'm very sorry, 125 00:11:23,850 --> 00:11:26,310 but I really cannot help you now. 126 00:11:26,436 --> 00:11:28,228 I'm very, very tired. 127 00:11:28,339 --> 00:11:29,139 I... 128 00:11:29,139 --> 00:11:32,401 Please come tomorrow morning during office hours. Good night. 129 00:11:40,784 --> 00:11:44,036 For years my parents have been urging me - 130 00:11:44,496 --> 00:11:47,164 their only child - 131 00:11:47,707 --> 00:11:49,833 to marry a girlfriend of my youth. 132 00:11:50,001 --> 00:11:53,337 I never found the strength to admit the truth. 133 00:11:54,714 --> 00:11:57,424 They would never have understood. 134 00:12:01,763 --> 00:12:04,515 May these good people never discover... 135 00:12:04,724 --> 00:12:07,685 what has crushed my heart. 136 00:12:10,855 --> 00:12:13,148 Take this outcry of a wretched man... 137 00:12:14,234 --> 00:12:16,777 as a justification of my deed... 138 00:12:16,903 --> 00:12:20,447 and an attempt to restore the honor of countless people... 139 00:12:20,615 --> 00:12:23,492 who, like me, labor their entire lives... 140 00:12:24,119 --> 00:12:28,414 under the double curse of nature and the law. 141 00:12:35,171 --> 00:12:39,133 Possibly my voice will go unheard. 142 00:12:40,385 --> 00:12:42,094 The thought... 143 00:12:42,220 --> 00:12:45,055 that it could help... 144 00:12:45,223 --> 00:12:49,226 the German fatherland to judge us more justly... 145 00:12:49,394 --> 00:12:51,895 brightens the hour of my death. 146 00:13:02,741 --> 00:13:06,118 Take it easy, young man. I'm not that quick. 147 00:13:10,123 --> 00:13:11,749 He doesn't seem to be in. 148 00:13:11,916 --> 00:13:12,791 May I? 149 00:13:13,001 --> 00:13:14,501 All right, all right. 150 00:14:42,340 --> 00:14:43,549 Sappho and Socrates... 151 00:14:45,176 --> 00:14:51,140 or How to Account for Same-Sex Love Among Men and Women 152 00:14:53,435 --> 00:14:57,730 "Not homosexuality causes homosexuals to suffer," 153 00:14:58,023 --> 00:15:01,066 "but its false judgment." 154 00:15:02,819 --> 00:15:05,863 "The endless fearful concealment..." 155 00:15:06,031 --> 00:15:09,700 "of an inborn condition, the dread of discovery," 156 00:15:09,868 --> 00:15:12,202 "of blackmail, of arrest -" 157 00:15:12,328 --> 00:15:16,290 "all this must ruin even the strongest of nerves." 158 00:15:17,125 --> 00:15:19,877 There's never been anything like that in our family. 159 00:15:20,045 --> 00:15:23,297 No mental illness, no syphilis, no homo... 160 00:15:24,424 --> 00:15:25,924 "I quote Nietzsche:" 161 00:15:26,051 --> 00:15:30,346 "What is natural cannot be immoral." 162 00:15:31,556 --> 00:15:32,973 Chutzpah! 163 00:15:34,059 --> 00:15:35,059 Oh well, 164 00:15:35,393 --> 00:15:37,061 who's Nietzsche anyway. 165 00:15:37,437 --> 00:15:39,938 They'll lock you up for this, boy. 166 00:15:42,108 --> 00:15:44,651 Just what were you thinking of, Magnus? 167 00:15:44,819 --> 00:15:47,529 Do you know how many desperate people come to me daily? 168 00:15:47,697 --> 00:15:50,115 Do you know how many desperate people go to jail daily? 169 00:15:50,283 --> 00:15:53,494 - Think about your reputation. - That's what I'm doing. 170 00:15:53,745 --> 00:15:57,122 Without the necessary publicity, I can't help people at all. 171 00:15:57,290 --> 00:15:59,875 You have to stand behind what you're fighting for. 172 00:16:00,085 --> 00:16:02,711 I want sexual science to be inseparable... 173 00:16:03,088 --> 00:16:05,130 from the name Magnus Hirschfeld. 174 00:16:05,173 --> 00:16:06,507 Oh, disaster. 175 00:16:07,592 --> 00:16:09,093 That's our name, too. 176 00:16:11,429 --> 00:16:14,014 Why don't you study cholera, 177 00:16:15,016 --> 00:16:17,434 malaria, cancer... 178 00:16:17,560 --> 00:16:21,939 or something that brings us more joy than this "sexuality"? 179 00:16:22,107 --> 00:16:24,692 Cholera brings you more joy than sexuality? 180 00:16:24,859 --> 00:16:26,777 You know what I mean. 181 00:16:28,363 --> 00:16:31,156 Do you at least have a nice girlfriend? 182 00:16:32,492 --> 00:16:34,118 I have no time for that. 183 00:16:34,619 --> 00:16:38,539 I'll really have to think about supporting you any further. 184 00:16:42,836 --> 00:16:44,128 Auntie, 185 00:16:44,796 --> 00:16:47,673 your ginger cake is delicious. 186 00:17:50,403 --> 00:17:51,612 Madam, 187 00:17:51,780 --> 00:17:56,033 the life of the literary genius of our age is destroyed. 188 00:17:56,451 --> 00:17:58,494 Oscar Wilde is imprisoned... 189 00:17:58,661 --> 00:18:01,080 for the "love that dare not speak its name". 190 00:18:01,247 --> 00:18:02,998 His health is ruined, 191 00:18:03,124 --> 00:18:07,878 his hands cut and bleeding from hard labor. 192 00:18:08,296 --> 00:18:11,256 In our land are countless similar stories. 193 00:18:11,383 --> 00:18:15,010 Suicide, murder, blackmail are all too common. 194 00:18:15,178 --> 00:18:18,555 I intend to found a committee to fight against these tragedies: 195 00:18:18,682 --> 00:18:22,017 the Scientific-Humanitarian Committee! 196 00:18:22,268 --> 00:18:24,561 Please help me. 197 00:18:25,522 --> 00:18:26,939 Do you know Oscar? 198 00:18:27,065 --> 00:18:29,608 Unfortunately, no. 199 00:18:31,403 --> 00:18:35,406 I met him four years ago in London, 200 00:18:35,990 --> 00:18:37,449 and I assure you that, 201 00:18:37,575 --> 00:18:39,243 had he heard you just now, 202 00:18:39,369 --> 00:18:43,038 he would never have supported your peculiar committee. 203 00:18:43,039 --> 00:18:43,914 Too much risk? 204 00:18:44,916 --> 00:18:46,583 Not enough wit. 205 00:18:47,002 --> 00:18:48,168 But, Countess, I thought... 206 00:18:48,336 --> 00:18:51,505 I have nothing against that type, 207 00:18:51,881 --> 00:18:53,090 as you can see - 208 00:18:53,675 --> 00:18:57,761 as long as they don't do it in the streets and scare the horses. 209 00:18:58,013 --> 00:19:02,433 But please leave me and my name... 210 00:19:03,101 --> 00:19:05,185 out of your committee! 211 00:19:13,486 --> 00:19:14,903 Dr. Hirschfeld. 212 00:19:19,826 --> 00:19:21,785 I'm Baron Hermann von Teschenberg. 213 00:19:21,953 --> 00:19:24,955 May I ask your advice? 214 00:19:25,999 --> 00:19:28,292 I ended my studies with honors. 215 00:19:28,626 --> 00:19:33,047 I was to become the stage manager of the Hofburg-Theater. 216 00:19:43,683 --> 00:19:45,309 The scandal was enormous. 217 00:19:45,935 --> 00:19:47,728 My family disinherited me. 218 00:19:47,896 --> 00:19:50,731 I had to leave Austria within 48 hours. 219 00:19:51,232 --> 00:19:53,484 All doors were locked behind me. 220 00:19:53,610 --> 00:19:55,569 From one day to the next, 221 00:19:55,987 --> 00:19:57,988 I was completely on my own. 222 00:20:02,035 --> 00:20:05,788 My dear baron, it is indeed a terrible story. 223 00:20:07,999 --> 00:20:10,542 But I really don't know what I can do for you. 224 00:20:11,711 --> 00:20:14,922 Doctor, if you have any use for me, 225 00:20:15,173 --> 00:20:19,510 it would be an honor to assist you in your work. 226 00:20:19,761 --> 00:20:21,220 Is that a joke? 227 00:20:22,013 --> 00:20:23,681 Does it sound like one? 228 00:20:24,557 --> 00:20:26,350 How is your handwriting? 229 00:20:27,227 --> 00:20:28,185 Pardon? 230 00:20:29,521 --> 00:20:31,355 How is your handwriting? 231 00:20:33,817 --> 00:20:36,694 Dimple at the small of the back. 232 00:20:36,695 --> 00:20:38,028 Do you have that? 233 00:20:38,571 --> 00:20:39,405 Yes. 234 00:20:41,074 --> 00:20:45,119 Female-sized waist, 235 00:20:46,871 --> 00:20:48,455 fragile figure, 236 00:20:49,499 --> 00:20:51,417 slim upper arms. 237 00:20:52,919 --> 00:20:54,253 Congratulations. 238 00:20:54,754 --> 00:20:59,049 As you suspected, you are clearly same-sex inclined. 239 00:21:00,051 --> 00:21:02,928 I prescribe repeated visits... 240 00:21:03,054 --> 00:21:04,555 to the Adonis Dance Club. 241 00:21:04,723 --> 00:21:07,057 There you'll meet others like yourself. 242 00:21:07,225 --> 00:21:10,060 Fall in love, be happy. 243 00:21:11,021 --> 00:21:13,063 Stay away from public toilets, 244 00:21:13,231 --> 00:21:15,441 limit the amount of intercourse... 245 00:21:15,608 --> 00:21:18,402 and avoid depraved people. 246 00:21:19,279 --> 00:21:20,988 You can get dressed now. 247 00:21:24,367 --> 00:21:26,160 What does this mean, doctor? 248 00:21:26,327 --> 00:21:28,245 An "I", for what? 249 00:21:28,455 --> 00:21:30,080 It's an abbreviation... 250 00:21:30,206 --> 00:21:33,083 for the category he probably belongs to. 251 00:21:34,127 --> 00:21:36,420 "I" as in "idiot" or what? 252 00:21:36,629 --> 00:21:38,380 No patient is an idiot! 253 00:21:39,841 --> 00:21:41,383 Intelligent? 254 00:21:42,218 --> 00:21:43,552 You'll never guess. 255 00:21:43,678 --> 00:21:45,429 I... I... Intimate... 256 00:21:45,597 --> 00:21:47,056 "Investite." 257 00:21:47,307 --> 00:21:49,933 Maybe this young man is an investite. 258 00:21:50,393 --> 00:21:53,103 His bodily proportions imply it. 259 00:21:53,605 --> 00:21:55,397 An "investite"! 260 00:21:56,232 --> 00:21:58,233 That must be a Prussian word. 261 00:21:58,360 --> 00:22:01,278 I invented it yesterday. Derived from Latin "in" 262 00:22:02,280 --> 00:22:04,031 and "vestire" - to clothe. 263 00:22:04,783 --> 00:22:05,866 Aha, 264 00:22:07,869 --> 00:22:11,455 one who invests lots of money in clothes? 265 00:22:11,456 --> 00:22:14,792 Nonsense! One who changes his sex through his clothes. 266 00:22:15,877 --> 00:22:18,003 Then shouldn't it be "exvestite"? 267 00:22:18,171 --> 00:22:19,963 That's one who undresses. 268 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Or perhaps "transvestite"? 269 00:22:24,469 --> 00:22:26,303 "Transvestite". 270 00:22:27,305 --> 00:22:29,515 It was just a suggestion... 271 00:22:30,642 --> 00:22:31,684 Perfect! 272 00:22:32,185 --> 00:22:34,353 Well done, Baron! 273 00:22:38,358 --> 00:22:41,527 I developed a psycho-biological questionnaire... 274 00:22:41,653 --> 00:22:45,739 with 85 questions about a subject's sex life. 275 00:22:46,825 --> 00:22:50,661 It was to become the centerpiece of my practical research method. 276 00:22:51,663 --> 00:22:52,621 So, 277 00:22:52,997 --> 00:22:55,666 do you know anything about your life before birth? 278 00:22:55,875 --> 00:22:59,086 About unusual excitement of your mother during pregnancy? 279 00:23:01,506 --> 00:23:03,382 What's that supposed to mean, Hermann? 280 00:23:03,508 --> 00:23:07,636 But I explained it to you, my dear. Dr. Hirschfeld is a scientist. 281 00:23:08,263 --> 00:23:09,888 What kind of science is that? 282 00:23:11,433 --> 00:23:13,684 We are researching sexuality. 283 00:23:13,810 --> 00:23:17,187 These questionnaires are important to us. Really. 284 00:23:17,856 --> 00:23:20,357 Well, I find these questions indecent. 285 00:23:20,525 --> 00:23:23,527 Do I bite my nails? Do I cry or wank? 286 00:23:23,653 --> 00:23:25,404 No, Hermann, that ain't nobody's business at all. 287 00:23:25,572 --> 00:23:27,865 But look, this is completely confidential. 288 00:23:28,033 --> 00:23:29,700 Your name won't even be noted. 289 00:23:30,160 --> 00:23:31,493 No offense, Hermann. 290 00:23:34,539 --> 00:23:37,124 Don't waste your time on such freaks. 291 00:23:38,543 --> 00:23:41,920 There are enough German men worthy of male friendship. 292 00:23:42,088 --> 00:23:43,922 You don't know me, Herr Hirschfeld? 293 00:23:44,090 --> 00:23:45,299 I'm sorry. 294 00:23:45,550 --> 00:23:48,135 We are brothers of fate on an agonizing crusade... 295 00:23:48,303 --> 00:23:50,429 driven by boundless, never stilled desire. 296 00:23:50,597 --> 00:23:54,516 May I introduce myself? Adolph Brand. Writer. 297 00:23:55,643 --> 00:23:57,186 Pleased to meet you, Herr Brand. 298 00:23:57,312 --> 00:23:59,396 - Have I seen you before? - Just now, 299 00:23:59,564 --> 00:24:02,232 although we've both been wandering along the beach of happiness... 300 00:24:02,359 --> 00:24:04,985 searching for ship-wrecked soul mates, 301 00:24:05,111 --> 00:24:08,405 storm-surviving fighters of proud loneliness, right? 302 00:24:08,573 --> 00:24:09,656 Well, in a sense... 303 00:24:09,783 --> 00:24:11,658 Our journey is to the source of salvation. 304 00:24:11,785 --> 00:24:15,496 Therefore I want to give you my latest magazine. 305 00:24:15,622 --> 00:24:17,456 May it bring you enlightenment. 306 00:24:18,083 --> 00:24:20,459 - "Our Own"? - For male culture! 307 00:24:20,585 --> 00:24:22,169 Thank you, Herr Brand. 308 00:24:22,837 --> 00:24:26,090 I'll see you soon, doctor. And harken, harken. 309 00:24:30,887 --> 00:24:32,930 - Do you know this guy? - "Harken." 310 00:24:33,098 --> 00:24:36,558 Brand is an idiot. You can't take him seriously. 311 00:24:37,268 --> 00:24:38,644 What does it say? 312 00:24:42,649 --> 00:24:45,442 "'Our Own' fights with word and image..." 313 00:24:45,568 --> 00:24:47,778 "for the rebirth of male love," 314 00:24:48,113 --> 00:24:51,949 "for a cult of boys' beauty and for the spring of a third renaissance..." 315 00:24:53,952 --> 00:24:56,120 "Against prudery and hypocrisy..." 316 00:24:56,287 --> 00:24:58,539 "and against all suppression of personality." 317 00:24:58,665 --> 00:25:00,958 Speaking of suppression of personality, 318 00:25:01,126 --> 00:25:03,293 he won't even talk to me, this Herr Brand. 319 00:25:03,461 --> 00:25:05,921 He doesn't like my allegedly effeminate ways. 320 00:25:06,047 --> 00:25:07,923 He actually said that, the ignoramus. 321 00:25:08,717 --> 00:25:11,635 Do you think we could get him to join the committee? 322 00:25:12,303 --> 00:25:13,470 What? 323 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 We need everyone for our struggle. 324 00:25:18,476 --> 00:25:21,937 Police Headquarters, Berlin 325 00:25:31,614 --> 00:25:34,658 - You have your instructions? - Indeed, Commissioner. 326 00:25:34,826 --> 00:25:36,326 This is your man. 327 00:25:36,619 --> 00:25:38,328 My man, Commissioner. 328 00:25:38,455 --> 00:25:40,164 As of yet, no violence. 329 00:25:40,665 --> 00:25:41,749 Dismissed. 330 00:26:01,227 --> 00:26:02,269 Gentlemen. 331 00:26:02,812 --> 00:26:05,689 For today, May 15th, 1897, 332 00:26:05,690 --> 00:26:08,442 I invited nearly 100 people to this meeting. 333 00:26:08,943 --> 00:26:10,611 The result is evident. 334 00:26:11,279 --> 00:26:13,739 People avoid being seen with me in public. 335 00:26:14,032 --> 00:26:17,368 Those who visit me as patients are scorned and ridiculed. 336 00:26:18,286 --> 00:26:21,080 This goes to show the depth of people's fear. 337 00:26:21,664 --> 00:26:25,042 Today, we have come together to fight that fear. 338 00:26:25,210 --> 00:26:27,002 We have come together... 339 00:26:27,128 --> 00:26:30,172 to found the Scientific-Humanitarian Committee. 340 00:26:30,340 --> 00:26:31,465 I repeat: 341 00:26:31,591 --> 00:26:34,885 the Scientific-Humanitarian Committee. 342 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 For the first time in world history, 343 00:26:38,598 --> 00:26:42,893 brave men have gathered... 344 00:26:43,019 --> 00:26:47,231 to raise their voices against Paragraph 175 of the criminal code. 345 00:26:47,691 --> 00:26:50,150 Justice through science. 346 00:26:54,656 --> 00:26:57,658 We are a brotherhood united, 347 00:26:58,284 --> 00:27:01,745 standing together in times of danger and distress. 348 00:27:02,872 --> 00:27:06,792 Liberty, equality, fraternity. 349 00:27:07,293 --> 00:27:09,086 Homosexuality. 350 00:27:15,427 --> 00:27:17,011 You're drinking? 351 00:27:17,262 --> 00:27:18,804 To my failure. 352 00:27:19,431 --> 00:27:21,181 But it wasn't a failure at all. 353 00:27:21,307 --> 00:27:22,349 Pitiful. 354 00:27:22,475 --> 00:27:25,185 But the first step has been taken. 355 00:27:27,522 --> 00:27:29,273 Well, the first step... 356 00:27:36,823 --> 00:27:38,076 To the future. 357 00:27:38,876 --> 00:27:40,177 To the future. 358 00:27:50,045 --> 00:27:53,255 Without you I wouldn't even have achieved this much. 359 00:27:54,007 --> 00:27:55,799 So I would like to... 360 00:27:58,136 --> 00:27:59,678 Please call me Magnus. 361 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 To the present, Magnus. 362 00:28:05,268 --> 00:28:06,810 To the present, Hermann. 363 00:28:07,479 --> 00:28:09,563 Yes, to the present. 364 00:28:19,032 --> 00:28:21,784 You are very, very dear to me. 365 00:29:30,687 --> 00:29:32,980 How could I forget myself like that? 366 00:29:34,816 --> 00:29:38,777 Forgive me. The wish to be close to someone was suddenly so strong... 367 00:29:47,287 --> 00:29:49,079 Anyway, it's impossible. 368 00:29:49,372 --> 00:29:51,415 It would jeopardize my work. I'd lose everything: 369 00:29:51,583 --> 00:29:53,459 My reputation, my license to practice medicine. 370 00:29:53,585 --> 00:29:56,295 I'm a scientist. I must be rational. 371 00:29:56,421 --> 00:29:58,714 We can't make any mistakes. You must understand. 372 00:30:02,594 --> 00:30:04,386 We shall forget this night. 373 00:30:04,888 --> 00:30:06,930 It is now a thing of the past. 374 00:30:09,768 --> 00:30:10,934 Well then, 375 00:30:12,270 --> 00:30:13,812 here's to the past. 376 00:30:21,613 --> 00:30:24,239 I felt I had to decide... 377 00:30:25,116 --> 00:30:28,369 between private happiness and my work. 378 00:30:28,745 --> 00:30:32,122 Foremost was the abolition of Paragraph 175... 379 00:30:32,332 --> 00:30:36,543 which made love between men a punishable crime. 380 00:30:37,796 --> 00:30:39,838 As a committed Social Democrat, 381 00:30:40,006 --> 00:30:44,259 I turned directly to the leader of the German Socialist Party, August Bebel. 382 00:30:44,427 --> 00:30:47,429 Comrade Hirschfeld, alone I can't do much. 383 00:30:47,972 --> 00:30:50,182 Bring me 200 signatures... 384 00:30:50,308 --> 00:30:52,518 of outstanding personalities, 385 00:30:52,686 --> 00:30:56,230 and the German Social Democrats will support your petition. 386 00:31:03,738 --> 00:31:06,323 Do you see it? Do you feel it? 387 00:31:06,491 --> 00:31:08,075 Ancient Greece, 388 00:31:08,201 --> 00:31:10,828 where Homer's sun shone on humanity. 389 00:31:11,162 --> 00:31:12,246 And you. 390 00:31:12,414 --> 00:31:14,832 Do you sense the power of that culture? 391 00:31:15,000 --> 00:31:16,542 The far Ionia? 392 00:31:16,668 --> 00:31:19,211 Yes, grasp this noble solidity. 393 00:31:19,546 --> 00:31:22,339 And you. Tell me what you behold? 394 00:31:23,591 --> 00:31:27,594 Isn't this unnameable sweet suffering, my warrior? 395 00:31:27,721 --> 00:31:30,180 Two splendid bodies disfigured... 396 00:31:30,348 --> 00:31:33,267 by the monstrous English textile industry? 397 00:31:33,685 --> 00:31:34,852 Cotton. 398 00:31:35,562 --> 00:31:36,770 Silk. 399 00:31:38,148 --> 00:31:41,066 Shouldn't we, in protest... 400 00:31:41,192 --> 00:31:44,028 against censorship and the sentinels of morality, 401 00:31:44,195 --> 00:31:47,531 tear these disgusting clothes from our bodies? 402 00:31:47,824 --> 00:31:50,451 Rip them apart right here and now? 403 00:31:50,618 --> 00:31:52,202 And then burn them? 404 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 - But they were expensive. - So what. 405 00:31:54,622 --> 00:31:57,833 Let us step out of the darkling day... 406 00:31:57,959 --> 00:32:00,377 into the bright light of the temple. 407 00:32:00,545 --> 00:32:04,089 Mustn't we show our brothers, now living in the narrowness of their souls, 408 00:32:04,257 --> 00:32:07,885 - that the way leads into the light. - Harken, Herr Brand. 409 00:32:11,014 --> 00:32:12,681 I hope I'm not disturbing you. 410 00:32:12,807 --> 00:32:15,392 Oh, we're in the midst of a protest. 411 00:32:16,061 --> 00:32:19,646 So am I. That's why I'm collecting signatures. 412 00:32:20,231 --> 00:32:23,692 - Do you read my magazine, doctor? - To my benefit, Herr Brand. 413 00:32:23,860 --> 00:32:26,653 Then you should know what a true one of Our Own... 414 00:32:26,821 --> 00:32:29,239 must think of your queeny committee, 415 00:32:29,407 --> 00:32:31,992 of the swishy creatures you surround yourself with, 416 00:32:32,118 --> 00:32:34,244 your unmanly efforts, 417 00:32:34,412 --> 00:32:37,373 your vain behavior and this whole effeminate... 418 00:32:37,540 --> 00:32:41,585 bourgeois Paragraph-175-Parliament-bullcrap. 419 00:32:41,753 --> 00:32:44,380 Which makes your signature all the more important. 420 00:32:45,924 --> 00:32:47,883 You have no pride, doctor. 421 00:32:48,009 --> 00:32:50,094 Why should we work against each other? 422 00:32:50,261 --> 00:32:54,056 Even Athens and Sparta fought each other mercilessly. 423 00:32:54,224 --> 00:32:56,850 But together they defeated the Persians. 424 00:33:00,814 --> 00:33:03,190 Comrades, what do you think? 425 00:33:06,569 --> 00:33:08,779 How many signatures do you have? 426 00:33:10,532 --> 00:33:13,367 We have about 150. 427 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 Not bad for a start, is it? 428 00:33:15,495 --> 00:33:16,662 Marvelous. 429 00:33:16,788 --> 00:33:21,792 Even the ultra-conservative writer Ernst von Wildenbruch signed. 430 00:33:22,085 --> 00:33:25,212 And Krafft-Ebbing, Hermann Hesse, 431 00:33:25,380 --> 00:33:28,841 Gerhard Hauptmann, Max Liebermann... 432 00:33:31,302 --> 00:33:34,471 Didn't we have an old biscuit tin around here somewhere? 433 00:33:34,639 --> 00:33:36,306 I don't know. 434 00:33:44,649 --> 00:33:48,736 At last, my petition was debated in Parliament. 435 00:33:48,987 --> 00:33:53,657 Would the disgraceful Paragraph 175 finally be repealed? 436 00:33:57,370 --> 00:33:58,328 Silence. 437 00:33:58,621 --> 00:34:00,998 Representative Bebel has the floor. 438 00:34:01,458 --> 00:34:06,462 People who indulge in so-called unnatural acts... 439 00:34:06,629 --> 00:34:11,258 are extremely numerous and from all social classes. 440 00:34:12,093 --> 00:34:14,720 If the Prussian State were to prosecute them all, 441 00:34:14,888 --> 00:34:18,849 it would have to build ten new prisons in Berlin alone. 442 00:34:20,310 --> 00:34:24,480 We, the Social Democrats, support Dr. Hirschfeld's petition... 443 00:34:24,606 --> 00:34:28,525 to repeal Paragraph 175. 444 00:34:29,194 --> 00:34:30,527 Silence, gentlemen. Silence. 445 00:34:30,653 --> 00:34:33,530 Representative Pastor Schall has the floor. 446 00:34:33,656 --> 00:34:36,033 I am deeply puzzled... 447 00:34:36,201 --> 00:34:41,622 how men of public standing and moral judgment... 448 00:34:41,748 --> 00:34:47,628 can introduce a petition to repeal Paragraph 175. 449 00:34:48,296 --> 00:34:49,338 Gentlemen, 450 00:34:49,881 --> 00:34:53,092 we are talking here about a crime... 451 00:34:53,218 --> 00:34:55,552 which the Apostle Paul condemned... 452 00:34:55,720 --> 00:35:00,391 as one of the worst sins and vices of the pagan age. 453 00:35:01,059 --> 00:35:04,728 We will do everything in our power to prosecute such criminals... 454 00:35:04,854 --> 00:35:08,440 in accordance with Christian moral principles. 455 00:35:17,033 --> 00:35:18,617 - Herr Hirschfeld. - Do I know you? 456 00:35:18,743 --> 00:35:21,495 Oh yes, weren't you standing behind me in the Parliament? 457 00:35:21,538 --> 00:35:22,454 Please halt. 458 00:35:22,497 --> 00:35:25,290 This time we failed, but I won't give up. 459 00:35:26,001 --> 00:35:28,043 We will submit the petition over and over again. 460 00:35:30,422 --> 00:35:32,131 I said halt. 461 00:35:32,507 --> 00:35:34,091 Come on, get in. 462 00:35:48,106 --> 00:35:49,773 Would you like a cigar? 463 00:35:50,650 --> 00:35:52,609 No thanks, I don't smoke. 464 00:35:54,988 --> 00:35:58,365 Please regard our meeting as top secret. 465 00:36:01,619 --> 00:36:04,079 What do you want from me, Commissioner? 466 00:36:04,914 --> 00:36:11,420 The police files show that you are homosexually inclined. 467 00:36:12,797 --> 00:36:14,965 On May 15th of this year you founded... 468 00:36:15,133 --> 00:36:19,011 the so-called Scientific-Humanitarian Committee. 469 00:36:19,471 --> 00:36:21,972 That same evening you had immoral contact... 470 00:36:22,140 --> 00:36:25,476 with your co-worker, Baron von Teschenberg. 471 00:36:25,643 --> 00:36:28,228 There is a witness. 472 00:36:29,105 --> 00:36:30,564 What do you intend? 473 00:36:30,732 --> 00:36:32,483 Do you wish to destroy me? 474 00:36:32,776 --> 00:36:34,318 Not at all. 475 00:36:34,444 --> 00:36:38,739 Let me say clearly that I feel aversion, contempt... 476 00:36:38,948 --> 00:36:41,575 and loathing for your kind. 477 00:36:41,785 --> 00:36:44,578 But don't take it personally. 478 00:36:45,830 --> 00:36:48,374 A highly placed figure wishes... 479 00:36:48,541 --> 00:36:52,586 the police to combat the blackmail epidemic with more energy. 480 00:36:53,380 --> 00:36:55,297 And you want me to help? 481 00:36:56,633 --> 00:36:57,675 Exactly! 482 00:37:26,204 --> 00:37:27,996 I think we'd better leave. 483 00:37:28,123 --> 00:37:28,923 But why? 484 00:37:29,374 --> 00:37:32,876 That thug keeps staring at me. 485 00:37:33,336 --> 00:37:35,295 Relax, Commissioner. 486 00:37:35,463 --> 00:37:37,297 This is no den of vice. 487 00:37:37,465 --> 00:37:40,551 People here are very discreet. Agreeable. 488 00:37:40,719 --> 00:37:42,845 No danger of public scandal. 489 00:37:42,971 --> 00:37:45,097 And that "thug" is Clara, 490 00:37:45,223 --> 00:37:47,349 the bisexual daughter of a baker. 491 00:37:47,475 --> 00:37:49,393 You're not serious. 492 00:37:52,731 --> 00:37:53,772 Cheers. 493 00:38:00,822 --> 00:38:03,490 That two men can be so tender to one another... 494 00:38:03,658 --> 00:38:05,659 Why is that against the law? 495 00:38:06,077 --> 00:38:08,328 Doctor, I've had enough of this. 496 00:38:08,496 --> 00:38:09,663 What's wrong? 497 00:38:09,706 --> 00:38:11,081 Everything is so clean here. 498 00:38:11,249 --> 00:38:14,585 Nobody scratches between his legs or spits on the floor. 499 00:38:14,753 --> 00:38:16,045 Just nice, friendly people. 500 00:38:16,171 --> 00:38:19,173 - What's wrong with that? - I want to see Sodom and Gomorrah. 501 00:38:19,341 --> 00:38:22,926 This is the reality, Commissioner. These people are just people, 502 00:38:23,053 --> 00:38:25,596 nothing more or less. That's why I fight for them. 503 00:38:25,597 --> 00:38:27,222 Show me more. 504 00:38:27,640 --> 00:38:31,226 Show me the mire, show me the heart of darkness. 505 00:38:31,394 --> 00:38:32,936 That must exist. 506 00:38:33,104 --> 00:38:36,690 But you'll need a disguise, Herr Commissioner of Police. 507 00:38:39,110 --> 00:38:41,445 Do you know my Pauly? 508 00:38:41,571 --> 00:38:43,822 The torchlight of my life... 509 00:38:43,948 --> 00:38:46,408 Such a man, a beauty... 510 00:38:46,534 --> 00:38:48,786 What a joy to be his wife... 511 00:38:48,953 --> 00:38:51,372 When dressing up becomes his plan... 512 00:38:51,539 --> 00:38:53,666 We like to go together... 513 00:38:53,792 --> 00:38:56,794 He's the girl and I'm the man... 514 00:38:56,961 --> 00:38:59,129 Could anything be better? 515 00:38:59,297 --> 00:39:01,965 He loves it so, and I do, too... 516 00:39:02,092 --> 00:39:06,637 When Paul is taken for Paulina... 517 00:39:08,640 --> 00:39:10,808 Pi-pa-po-Paulina... 518 00:39:10,975 --> 00:39:13,602 You great big blonde charmina... 519 00:39:13,728 --> 00:39:16,105 Whatever you got, you got by the ton... 520 00:39:16,272 --> 00:39:20,067 And whatever it is, it's so much fun... 521 00:39:20,402 --> 00:39:23,070 Pi-pa-po-Pauleen... 522 00:39:23,363 --> 00:39:25,531 You amazing queen, 523 00:39:25,699 --> 00:39:27,991 Whatever you got, you got by the ton... 524 00:39:28,159 --> 00:39:31,829 Whatever it is, it's so much fun... 525 00:39:35,208 --> 00:39:38,127 Isn't this a charming little get-together? 526 00:39:41,965 --> 00:39:45,592 This lady is my collaborator, Baron von Teschenberg. 527 00:39:47,512 --> 00:39:50,889 Allow me to introduce you: the Empress of Austria, 528 00:39:51,516 --> 00:39:53,350 the Great Unknown. 529 00:39:53,518 --> 00:39:55,561 Don't you know the proper behavior? 530 00:39:55,729 --> 00:39:56,854 Oh, pardon me, 531 00:39:57,564 --> 00:39:58,939 your Majesty. 532 00:40:00,150 --> 00:40:02,943 And what are you two portraying tonight? 533 00:40:03,194 --> 00:40:05,821 Contempt and Loathing, your Majesty. 534 00:40:06,197 --> 00:40:07,489 How poetic. 535 00:40:07,699 --> 00:40:09,783 - Excuse me for a moment. - Certainly. 536 00:40:10,994 --> 00:40:13,746 - Shall we take a seat? - Oh yes, thank you. 537 00:40:15,540 --> 00:40:17,958 What are you doing here, your Majesty? 538 00:40:18,752 --> 00:40:20,336 Confidentially, 539 00:40:20,628 --> 00:40:23,881 I'm on a top secret government mission. 540 00:40:24,007 --> 00:40:26,633 You'll laugh, but so am I. 541 00:40:30,930 --> 00:40:33,098 Who are all these people? 542 00:40:33,516 --> 00:40:37,686 Over there are Asta von Schรถnmark and Berta von Brunneck. 543 00:40:37,812 --> 00:40:39,980 We all give ourselves female names, you know. 544 00:40:40,565 --> 00:40:43,525 Next to them is Merry Violet, 545 00:40:43,651 --> 00:40:46,195 called that because she's always drunk. 546 00:40:46,404 --> 00:40:49,573 Next to her is the Loo Lotus, 547 00:40:49,741 --> 00:40:52,826 named after her favorite place. 548 00:40:52,911 --> 00:40:55,287 So the names reflect behavior, your Majesty? 549 00:40:55,455 --> 00:40:56,330 Sometimes. 550 00:40:56,498 --> 00:40:59,416 Back there, that's Whine de Vine, 551 00:40:59,542 --> 00:41:01,543 because she cries so easily, 552 00:41:01,711 --> 00:41:05,172 but the one next to her is just Wally von Trauten. 553 00:41:08,635 --> 00:41:12,137 And that one, behaving without the least self-possession, 554 00:41:12,681 --> 00:41:15,808 is Carmen Sylva, the coffee-fortune queen. 555 00:41:16,101 --> 00:41:17,851 I don't think much of her. 556 00:41:18,019 --> 00:41:20,437 You dance very well, your Majesty! 557 00:41:20,605 --> 00:41:22,106 I know. 558 00:41:23,108 --> 00:41:25,859 So you don't think much of Carmen Sylva. 559 00:41:26,236 --> 00:41:28,779 And what do you think of him? 560 00:41:29,781 --> 00:41:31,448 A lonely man. 561 00:41:32,575 --> 00:41:33,867 As lonely... 562 00:41:34,327 --> 00:41:36,370 as all heartbreakers. 563 00:41:44,629 --> 00:41:47,006 It was a wonderful evening. 564 00:41:48,633 --> 00:41:50,718 And a wonderful Empress... 565 00:41:52,429 --> 00:41:56,974 Of course, this night never happened. 566 00:41:58,018 --> 00:41:59,977 Thank you. Coachman, let's go. 567 00:42:10,405 --> 00:42:13,699 Artists' Colony outside Berlin 568 00:42:15,869 --> 00:42:18,328 Shy as a deer, your glance fled to me... 569 00:42:18,496 --> 00:42:20,414 Warm and mild as a night in May... 570 00:42:20,582 --> 00:42:23,500 I clasped you deeply in my heart... 571 00:42:24,669 --> 00:42:27,671 Sweet angelic child... 572 00:42:28,465 --> 00:42:30,632 Beautiful miraculous boy... 573 00:42:30,759 --> 00:42:33,385 Silent tales are blooming... 574 00:42:33,762 --> 00:42:37,598 When, fresh and tender as a peach... 575 00:42:37,974 --> 00:42:39,350 Your cheeks are... 576 00:42:40,352 --> 00:42:41,435 glowing. 577 00:42:42,479 --> 00:42:44,229 When your eyelashes' shadow... 578 00:42:44,731 --> 00:42:46,774 Conceals the darkling gleam... 579 00:42:46,941 --> 00:42:50,194 Then I want, then I want to kiss you... 580 00:42:50,403 --> 00:42:52,821 Heartily, fine and well. 581 00:42:56,284 --> 00:42:59,787 Doctor. Thanks for coming. 582 00:43:00,288 --> 00:43:03,749 Do you see how the community of Our Own is blossoming? 583 00:43:04,959 --> 00:43:08,253 I heard your petition in Parliament failed again. 584 00:43:08,546 --> 00:43:10,673 So that's what you want to talk to me about? 585 00:43:10,965 --> 00:43:12,257 Come on. 586 00:43:14,469 --> 00:43:17,930 The infamous Paragraph still exists and will exist for centuries... 587 00:43:18,098 --> 00:43:20,099 unless we move now openly and boldly... 588 00:43:20,225 --> 00:43:22,518 to put an end to the thousandfold injustice. 589 00:43:22,560 --> 00:43:24,395 What do you intend to do? 590 00:43:24,896 --> 00:43:26,897 We must open up a new front. 591 00:43:27,357 --> 00:43:29,566 We must force the dignitaries, Eulenburg... 592 00:43:29,693 --> 00:43:32,569 and the other friends of the Emperor, the Chancellor von Bรผlow... 593 00:43:32,696 --> 00:43:35,155 to show their true colors. 594 00:43:35,824 --> 00:43:37,574 What do you mean? 595 00:43:37,701 --> 00:43:40,536 I shall unmask Chancellor von Bรผlow and his better half, 596 00:43:40,704 --> 00:43:42,830 the privy councilor Schaefer. 597 00:43:43,081 --> 00:43:44,665 For Heaven's sake, why? 598 00:43:44,791 --> 00:43:47,251 Courage, truth and action... 599 00:43:47,419 --> 00:43:49,461 reveal the way to Arcadia. 600 00:43:49,713 --> 00:43:53,507 In Bรผlow's case there is absolutely no proof. I won't allow you to do it. 601 00:43:54,092 --> 00:43:55,801 You deny me your support? 602 00:43:56,011 --> 00:43:58,762 Nobody should be made to avow anything against his will. 603 00:43:58,888 --> 00:44:03,058 A person's private life is his own most private concern. 604 00:44:03,226 --> 00:44:06,603 No, I won't allow it. 605 00:44:06,771 --> 00:44:09,565 Be glad that I don't expose you, 606 00:44:09,691 --> 00:44:11,608 you and the pitiful faggots... 607 00:44:11,735 --> 00:44:13,819 with whom you indulge your perverted pleasures. 608 00:44:13,945 --> 00:44:15,696 You don't know what you're talking about. 609 00:44:15,864 --> 00:44:20,534 Those creatures are neither man nor woman, 610 00:44:20,785 --> 00:44:23,912 and you lump such wretched stepchildren of nature... 611 00:44:24,039 --> 00:44:28,792 together with these blossoming, glorious boys. 612 00:44:29,461 --> 00:44:31,670 We don't need a doctor who spends... 613 00:44:31,671 --> 00:44:33,714 his time in brothels and privies... 614 00:44:33,840 --> 00:44:36,967 examining the underpants of Jews with three anuses. 615 00:44:37,260 --> 00:44:40,054 You're inviting disaster, Herr Brand. 616 00:44:40,263 --> 00:44:41,638 Oh, get out. 617 00:44:41,806 --> 00:44:44,016 Go back to your Scientific-Humanitarian Committee. 618 00:44:44,184 --> 00:44:46,060 Your Shit-Haha-Crap. 619 00:44:48,772 --> 00:44:52,191 A few weeks later Adolph Brand publicly accused... 620 00:44:52,317 --> 00:44:57,154 the German Chancellor von Bรผlow of homosexuality. 621 00:44:57,697 --> 00:44:59,907 Before he could turn around, 622 00:45:00,033 --> 00:45:03,410 Adolph Brand was jailed for slander. 623 00:45:03,787 --> 00:45:08,999 More and more men were brought into court for homosexuality... 624 00:45:09,417 --> 00:45:11,710 and because I defended them, 625 00:45:11,836 --> 00:45:15,422 I was constantly under attack. 626 00:45:21,680 --> 00:45:23,430 Hermann. Can't you knock? 627 00:45:27,977 --> 00:45:31,355 Now you've broken it. Asia, 18th century. 628 00:45:31,773 --> 00:45:33,357 I have to leave Germany. 629 00:45:33,650 --> 00:45:36,443 You know how much I love these antiques. 630 00:45:36,611 --> 00:45:40,030 Are you listening? My train to Italy is leaving in an hour. 631 00:45:46,496 --> 00:45:48,038 Please understand. 632 00:45:48,456 --> 00:45:52,876 I couldn't sleep, and I wanted to go for a walk. 633 00:45:56,047 --> 00:45:58,215 Then all of a sudden, it came over me... 634 00:46:31,875 --> 00:46:34,251 Your wallet. Be quick, 635 00:46:34,711 --> 00:46:36,981 or I'll yell the whole neighborhood down... 636 00:46:37,297 --> 00:46:40,674 and tell everyone you touched me in nasty places, you pig. 637 00:46:40,800 --> 00:46:42,760 But I didn't. I don't know what you... 638 00:46:42,761 --> 00:46:44,178 The wallet. 639 00:46:52,645 --> 00:46:54,271 Well, well, a baron. 640 00:46:54,314 --> 00:46:56,148 I have no more money, and... 641 00:46:56,274 --> 00:46:57,358 Shut up! 642 00:46:58,443 --> 00:46:59,485 From now on, 643 00:47:00,070 --> 00:47:03,447 I'll see you every 1st of the month, understand? 644 00:47:05,950 --> 00:47:08,452 You have to go to the police. 645 00:47:08,703 --> 00:47:10,746 After what happened in Austria no one will believe... 646 00:47:10,914 --> 00:47:12,456 that I didn't even touch him. 647 00:47:12,582 --> 00:47:15,459 My God, Hermann. How could you? 648 00:47:17,170 --> 00:47:19,505 Of all boys, a blackmailer. 649 00:47:20,965 --> 00:47:22,800 Do you know what this could mean for me? 650 00:47:22,967 --> 00:47:23,967 Yes, you. 651 00:47:24,177 --> 00:47:26,804 You, you, you. It's always you. 652 00:47:27,305 --> 00:47:31,225 All you care about is your work. Your science. Your "mission". 653 00:47:31,851 --> 00:47:35,896 From dawn till dusk, even nights you work like a demon... 654 00:47:36,064 --> 00:47:39,483 for your antiques. But what about me? What do I have? 655 00:47:39,901 --> 00:47:43,612 In all the years I've spent here, have I found love? Or money? 656 00:47:43,738 --> 00:47:45,948 Or recognition? You get the recognition. 657 00:47:46,116 --> 00:47:48,826 You're the famous doctor. 658 00:47:48,993 --> 00:47:51,286 A little expertise here. A rich patient there. 659 00:47:51,413 --> 00:47:54,373 But I'm just your lackey, 660 00:47:54,416 --> 00:47:56,709 only good for a touch of class. 661 00:47:57,794 --> 00:47:59,461 No more Hermann. 662 00:48:01,006 --> 00:48:02,798 I am the Empress Elisabeth, 663 00:48:03,925 --> 00:48:06,969 and an Empress knows when it's time to go. 664 00:48:12,017 --> 00:48:14,476 I could go to the Commissioner of Police. 665 00:48:15,061 --> 00:48:18,313 - Why would he help me? - You've danced with him. 666 00:48:23,903 --> 00:48:26,530 I wish you luck from the bottom of my heart. 667 00:48:46,301 --> 00:48:50,012 The loss of Hermann von Teschenberg made me conscious... 668 00:48:50,138 --> 00:48:51,972 of how lonely I was. 669 00:48:54,017 --> 00:48:57,102 A few years later I received word from Naples... 670 00:48:57,228 --> 00:48:59,730 that my beloved friend had died. 671 00:49:04,235 --> 00:49:06,862 My craving for sweets... 672 00:49:07,030 --> 00:49:09,907 had certain effects upon my appearance. 673 00:49:10,700 --> 00:49:14,828 As I grew older, I became something of a celebrity. 674 00:49:15,163 --> 00:49:20,459 Patients from all social classes streamed into my practice. 675 00:49:21,920 --> 00:49:23,212 Inhale. 676 00:49:24,255 --> 00:49:25,923 Hold your breath. 677 00:49:26,383 --> 00:49:27,257 Exhale. 678 00:49:30,762 --> 00:49:32,888 And again, inhale... 679 00:49:36,685 --> 00:49:39,144 How long is this going to take? 680 00:49:39,729 --> 00:49:41,355 And exhale. 681 00:49:42,524 --> 00:49:46,402 Don't make a fuss when Magnus is examining you so nicely. 682 00:49:47,028 --> 00:49:48,278 So nicely? 683 00:49:49,280 --> 00:49:53,617 He's family, and I'm lucky to get an appointment. 684 00:49:53,785 --> 00:49:57,079 And all the time I have to cover my eyes. 685 00:49:57,872 --> 00:50:00,457 I'd rather you didn't do that. 686 00:50:00,625 --> 00:50:03,544 So I'd see all these sinful objects? 687 00:50:03,712 --> 00:50:06,463 I don't have enough room here, 688 00:50:06,798 --> 00:50:09,133 and I love to collect things. 689 00:50:09,884 --> 00:50:13,429 Other boys your age collect stamps. 690 00:50:16,141 --> 00:50:18,976 You wouldn't need much room for stamps. 691 00:50:25,692 --> 00:50:27,151 An emergency? 692 00:50:41,082 --> 00:50:43,292 We'll have to remove the string. 693 00:51:04,564 --> 00:51:07,358 Doctor, I hate being a man. 694 00:51:07,776 --> 00:51:10,527 Truly, you aren't alone, 695 00:51:11,196 --> 00:51:12,071 young girl. 696 00:51:12,197 --> 00:51:14,698 Can't I get rid of that thing somehow? 697 00:51:14,866 --> 00:51:16,492 Not that way. 698 00:51:16,618 --> 00:51:18,035 Then how? 699 00:51:19,287 --> 00:51:21,663 You have a woman's soul... 700 00:51:21,831 --> 00:51:24,041 in a man's body. 701 00:51:25,710 --> 00:51:28,170 They fired me at work... 702 00:51:28,338 --> 00:51:31,090 when they found out I wear dresses. 703 00:51:31,841 --> 00:51:33,926 They wanted to kill me. 704 00:51:34,094 --> 00:51:36,136 Now I wish they had. 705 00:51:36,304 --> 00:51:38,722 - You have no work? - Not anymore. 706 00:51:39,557 --> 00:51:41,475 - What's your name? - Dorchen. 707 00:51:42,602 --> 00:51:46,563 - How's your handwriting, Dorchen? - I don't know how to write. 708 00:51:46,731 --> 00:51:48,273 - But you can read? - No, 709 00:51:48,566 --> 00:51:50,818 but I can cook, knit, iron... 710 00:51:51,069 --> 00:51:53,320 and make excellent macaroons. 711 00:51:53,571 --> 00:51:55,572 - With ginger? - With ginger. 712 00:52:01,705 --> 00:52:04,164 Doctor, it's a blessing that you're going to Vienna. 713 00:52:04,290 --> 00:52:07,501 You always make such a mess, I can't keep up with the cleaning. 714 00:52:07,669 --> 00:52:09,294 Where are the Chinese testicles? 715 00:52:09,462 --> 00:52:11,755 Over here. Do you want me to pack them? 716 00:52:11,923 --> 00:52:14,717 - Of course. - I mean wrap them as a present? 717 00:52:15,760 --> 00:52:17,511 That won't be necessary. 718 00:52:18,054 --> 00:52:21,265 For months I'd been in touch with Professor Steinach, 719 00:52:21,433 --> 00:52:25,310 the greatest authority in the field of testicular research. 720 00:52:25,437 --> 00:52:29,064 In Vienna he had treated all sorts of testicles for years. 721 00:52:29,232 --> 00:52:33,277 He even cut Sigmund Freud's spermatic cords... 722 00:52:33,445 --> 00:52:35,487 "for reasons of rejuvenation". 723 00:52:36,531 --> 00:52:37,781 These are splendid. 724 00:52:37,907 --> 00:52:40,034 Marco Polo brought them. 725 00:52:40,160 --> 00:52:41,952 Allegedly they were Siang-Ho's, 726 00:52:42,120 --> 00:52:45,039 the brother of the Chinese Emperor Siang-Ming. 727 00:52:45,165 --> 00:52:47,666 - Are those tattoos? - Yes. 728 00:52:47,917 --> 00:52:49,960 They say, 729 00:52:50,170 --> 00:52:53,881 "To May-Yong, the flower of my smile," 730 00:52:54,007 --> 00:52:56,717 "who never took me seriously." 731 00:52:56,843 --> 00:52:58,969 Thank you, dear colleague. 732 00:52:59,471 --> 00:53:01,805 I will give them a place of honor. 733 00:53:07,937 --> 00:53:09,980 Doctor, come here! Quickly. 734 00:53:10,523 --> 00:53:14,485 Renate is trying to impregnate Gustav. 735 00:53:15,111 --> 00:53:18,489 I injected her with testicle extract, 736 00:53:18,782 --> 00:53:21,742 and her sexual behavior changed radically. 737 00:53:21,910 --> 00:53:23,660 Since then she's been acting like a male. 738 00:53:23,703 --> 00:53:25,746 Look at what she's doing to Gustav. 739 00:53:25,830 --> 00:53:26,630 Oh, my God. 740 00:53:29,626 --> 00:53:31,669 And you really think... 741 00:53:31,836 --> 00:53:36,256 that this phenomenon is transferable to humans? 742 00:53:36,675 --> 00:53:37,508 That you can... 743 00:53:37,676 --> 00:53:40,844 Change human sexual behavior? Of course. 744 00:53:41,012 --> 00:53:43,305 I've transplanted the testicles of so many rats, 745 00:53:43,473 --> 00:53:45,683 always with great success. 746 00:53:46,142 --> 00:53:49,228 This way we could even cure homosexuals. 747 00:53:49,479 --> 00:53:53,315 Professor Steinach, to "cure" is certainly the wrong word. 748 00:53:54,901 --> 00:53:59,863 I would implant first-class heterosexual material in the patient, 749 00:54:00,323 --> 00:54:06,036 and I guarantee that homosexual impulses would disappear completely. 750 00:54:06,871 --> 00:54:09,373 If you are right, 751 00:54:09,874 --> 00:54:15,045 then homosexuals whose predisposition causes undue suffering... 752 00:54:15,171 --> 00:54:16,672 could be helped. 753 00:54:16,840 --> 00:54:18,757 I have no doubt of that. 754 00:54:23,555 --> 00:54:25,889 Professor Steinach came to his... 755 00:54:26,016 --> 00:54:29,393 "first-class heterosexual material"... 756 00:54:29,561 --> 00:54:31,895 through quite dubious channels. 757 00:54:32,022 --> 00:54:35,065 A roaring trade in testicles developed, 758 00:54:35,233 --> 00:54:37,901 and I, too, sent him patients... 759 00:54:38,069 --> 00:54:40,154 who begged for help... 760 00:54:40,613 --> 00:54:41,822 unfortunately. 761 00:54:42,615 --> 00:54:44,366 My body now longs for a woman, 762 00:54:45,660 --> 00:54:48,871 but my soul still cries out for a man. 763 00:55:08,767 --> 00:55:09,933 Brothers, 764 00:55:10,435 --> 00:55:12,603 you know I was thrown into prison. 765 00:55:13,188 --> 00:55:15,606 The fatherland was cruel to me... 766 00:55:15,732 --> 00:55:18,734 and my friends in the dungeon. 767 00:55:19,235 --> 00:55:23,864 Yet, in times of danger we must defend our ungrateful fatherland. 768 00:55:24,491 --> 00:55:27,618 There is no friendship without the fatherland, 769 00:55:27,786 --> 00:55:31,038 and there is no fatherland without friendship. 770 00:55:31,373 --> 00:55:33,624 Love between men is love between heroes. 771 00:55:35,126 --> 00:55:38,253 Down with sissies, fairies, nellies and queens. 772 00:55:41,132 --> 00:55:44,927 Like echoing thunder roars the call... 773 00:55:45,053 --> 00:55:49,139 Like the clanking of swords and the billow's bawl... 774 00:55:49,265 --> 00:55:52,643 To the Rhine, to the Rhine, to the German Rhine... 775 00:55:52,894 --> 00:55:56,480 Who will be the keeper of the storm? 776 00:55:56,940 --> 00:56:00,720 Dear fatherland, be calm... 777 00:56:00,920 --> 00:56:04,949 Dear fatherland, be calm... 778 00:56:05,907 --> 00:56:09,118 Firm we stand and true... 779 00:56:09,494 --> 00:56:12,830 The guardians of the Rhine... 780 00:56:45,405 --> 00:56:46,739 Dorchen. 781 00:56:46,948 --> 00:56:50,200 If they catch you with this, they'll send you to the front. 782 00:56:50,869 --> 00:56:53,620 So far I could spare you and the others... 783 00:56:53,788 --> 00:56:55,956 this fate, 784 00:56:56,374 --> 00:56:57,958 but please don't go too far. 785 00:56:58,084 --> 00:57:00,377 I'll be careful, doctor. 786 00:57:04,466 --> 00:57:06,800 You're all better off here... 787 00:57:07,093 --> 00:57:09,219 or sewing uniforms... 788 00:57:09,721 --> 00:57:11,221 than out there. 789 00:57:12,599 --> 00:57:14,058 These poor boys. 790 00:57:16,394 --> 00:57:17,728 Tell me, Dorchen, 791 00:57:19,564 --> 00:57:21,899 do you think I'm a cold person? 792 00:57:22,025 --> 00:57:23,692 But doctor, dear. 793 00:57:23,818 --> 00:57:26,695 You're such a wonderful, warm, 794 00:57:26,821 --> 00:57:29,323 - helpful angel. - No. 795 00:57:32,035 --> 00:57:34,203 I'm constantly thinking... 796 00:57:34,746 --> 00:57:37,081 about sexuality. 797 00:57:39,876 --> 00:57:41,085 But we all do. 798 00:57:52,222 --> 00:57:53,681 You know, Dorchen, 799 00:57:54,599 --> 00:57:58,602 I dream of founding a great institute: 800 00:57:59,771 --> 00:58:01,980 an Institute of Sexual Science. 801 00:58:02,399 --> 00:58:07,236 A place were all aspects of sexuality can be explored, 802 00:58:09,197 --> 00:58:11,365 and a home for us all. 803 00:58:13,535 --> 00:58:15,911 In November, 1918, 804 00:58:16,079 --> 00:58:18,789 Germany was seized by a revolution. 805 00:58:19,058 --> 00:58:23,836 The old Empire collapsed and something new emerged: 806 00:58:23,962 --> 00:58:25,462 the Republic, 807 00:58:25,714 --> 00:58:28,382 in which I believed with all my heart. 808 00:58:28,550 --> 00:58:31,301 I dreamed of a great future. 809 00:58:31,845 --> 00:58:34,138 If only I could afford it... 810 00:58:34,264 --> 00:58:37,266 - It's too much. - It's my fee, Comrade Noske. 811 00:58:37,475 --> 00:58:39,351 You never wanted a fee before the war. 812 00:58:39,477 --> 00:58:41,353 But now your husband is in the government. 813 00:58:41,479 --> 00:58:43,605 - But it's for a good cause. - Exactly. 814 00:58:43,732 --> 00:58:46,650 So keep to our arrangement, 815 00:58:46,776 --> 00:58:48,694 or you can give the lecture yourself. 816 00:58:48,862 --> 00:58:50,904 My husband will hear about this. 817 00:58:57,078 --> 00:58:59,163 We're ready, my dears. 818 00:59:00,665 --> 00:59:02,166 As president of... 819 00:59:02,208 --> 00:59:05,502 "Spouses of Progressive Parliamentary Representatives", 820 00:59:05,670 --> 00:59:08,839 I am pleased to welcome such a famous authority... 821 00:59:09,049 --> 00:59:13,135 as Dr. Hirschfeld for today's lecture. 822 00:59:13,720 --> 00:59:15,637 Dr. Hirschfeld, if you please. 823 00:59:17,515 --> 00:59:21,185 I gave my sexual education lectures to all kinds... 824 00:59:21,353 --> 00:59:23,437 of people throughout Germany. 825 00:59:24,064 --> 00:59:26,648 The corroded brain of a 20-year-old girl... 826 00:59:26,775 --> 00:59:30,694 who died of syphilis always left an impression. 827 00:59:31,613 --> 00:59:33,947 The excellence of the new condoms of rubber... 828 00:59:34,115 --> 00:59:36,367 was obvious, 829 00:59:36,534 --> 00:59:39,703 not only as ideal contraception, 830 00:59:39,871 --> 00:59:42,831 but as protection from venereal disease as well. 831 00:59:44,084 --> 00:59:45,876 Oh God, knocked up again? 832 00:59:46,044 --> 00:59:48,045 That means a whipping. 833 00:59:48,463 --> 00:59:52,675 We got five already, and I can't keep them fed. 834 00:59:53,218 --> 00:59:55,344 When I make them sandwiches, 835 00:59:55,512 --> 00:59:57,680 I put lard on a piece of bread, scrape it off, 836 00:59:57,847 --> 01:00:00,683 put it on the next one and so on till I have all five. 837 01:00:00,892 --> 01:00:03,936 And when I get home from work dog-tired, 838 01:00:04,604 --> 01:00:06,730 I take care of the brats... 839 01:00:07,816 --> 01:00:11,402 and then go out and turn tricks. The money's got to come from somewhere. 840 01:00:12,237 --> 01:00:14,571 I'm sorry to say I can't do anything for you. 841 01:00:14,698 --> 01:00:18,200 The law still forbids abortion. 842 01:00:23,081 --> 01:00:24,999 And about your syphilis, 843 01:00:25,667 --> 01:00:28,919 your husband and children should visit me. 844 01:00:29,170 --> 01:00:31,296 But we ain't got no money, doctor. 845 01:00:33,216 --> 01:00:34,842 We got nothing at all. 846 01:00:35,719 --> 01:00:38,637 Don't worry about that. 847 01:00:46,771 --> 01:00:47,896 Doctor dear, 848 01:00:50,400 --> 01:00:52,109 you can't go on like this. 849 01:00:52,277 --> 01:00:54,903 The waiting room is crowded day after day. 850 01:00:55,071 --> 01:00:59,116 It's too much work for you. You need an assistant. 851 01:01:00,118 --> 01:01:01,493 I need money. 852 01:01:03,121 --> 01:01:06,790 I've found a villa near Tiergarten Park. 853 01:01:07,334 --> 01:01:12,296 I've already paid as much as I could. I need the rest within three months. 854 01:01:12,422 --> 01:01:15,966 Your stupid Sex Institute brings you nothing but misery. 855 01:01:16,634 --> 01:01:18,719 Misery is life's reward. 856 01:01:21,598 --> 01:01:23,390 No, my boy. 857 01:01:23,850 --> 01:01:28,145 I can't give you your inheritance in advance. 858 01:01:28,897 --> 01:01:30,606 Not one penny. 859 01:01:31,191 --> 01:01:32,983 But why not? 860 01:01:33,151 --> 01:01:35,819 Didn't Uncle Egon leave anything to me? 861 01:01:35,945 --> 01:01:39,239 Didn't he want to do something for science? 862 01:01:39,491 --> 01:01:40,449 Exactly. 863 01:01:41,618 --> 01:01:45,579 Thatโ€™s why I gave all the money to the zoo. 864 01:01:46,831 --> 01:01:50,584 They're building a new house for the rhinoceroses. 865 01:01:51,836 --> 01:01:53,587 Rhinoceroses? 866 01:01:54,005 --> 01:01:56,507 He was a good man, your Uncle Egon. 867 01:01:58,176 --> 01:02:00,135 Not such a goy like your father. 868 01:02:00,679 --> 01:02:01,929 Doctor Hirschfeld. 869 01:02:02,055 --> 01:02:05,099 They want you at the Adlon Hotel. It's urgent. 870 01:02:14,317 --> 01:02:15,818 Good evening. 871 01:02:22,200 --> 01:02:24,493 I'm sorry. I can't understand you. 872 01:02:25,370 --> 01:02:28,038 Hold on. What did you say? 873 01:02:28,206 --> 01:02:29,707 Hermaphrodite. 874 01:02:30,458 --> 01:02:31,834 Interesting. 875 01:02:48,018 --> 01:02:49,059 Indeed. 876 01:02:49,310 --> 01:02:51,061 A hermaphrodite. 877 01:02:51,688 --> 01:02:53,856 She has both sexes. 878 01:02:55,567 --> 01:02:57,818 What do you want me to do? 879 01:02:58,153 --> 01:02:59,361 Operation. 880 01:03:01,656 --> 01:03:04,742 Out of the question. 881 01:03:14,919 --> 01:03:17,713 Give me a week to think it over. 882 01:03:18,256 --> 01:03:21,050 I have to lecture in Munich. 883 01:03:23,720 --> 01:03:25,012 We are all mixtures... 884 01:03:25,597 --> 01:03:28,140 of male and female. 885 01:03:28,600 --> 01:03:33,729 In nature there is no 100% male or 100% female. 886 01:03:34,773 --> 01:03:37,816 Feminine attributes appear... 887 01:03:37,984 --> 01:03:40,319 in some homosexual men. 888 01:03:41,029 --> 01:03:44,281 Some homosexual women... 889 01:03:44,449 --> 01:03:48,077 have distinctively masculine features. 890 01:03:48,870 --> 01:03:52,623 I call these individuals sexual intermediaries. 891 01:03:52,749 --> 01:03:55,501 Jewish pig asshole-intellectualism! 892 01:03:55,669 --> 01:03:58,045 Lynch the child molesters! 893 01:03:58,171 --> 01:04:00,130 Die, Judas! 894 01:04:00,465 --> 01:04:03,300 With fire and sword these unfortunates... 895 01:04:03,426 --> 01:04:05,761 have been persecuted for 1500 years. 896 01:04:06,388 --> 01:04:11,058 Homosexuality, heterosexuality, bisexuality are inborn, 897 01:04:11,309 --> 01:04:14,812 and therefore as much an expression of humanity... 898 01:04:14,938 --> 01:04:18,399 as white, yellow or black skin color... 899 01:04:18,525 --> 01:04:21,402 which must not separate Earth's children, 900 01:04:21,695 --> 01:04:25,989 but serve to unite us in a humane and peaceful society. 901 01:04:26,991 --> 01:04:28,325 Thank you. 902 01:04:55,270 --> 01:04:56,854 What shall I write? 903 01:04:57,188 --> 01:04:59,898 I've read all your books. 904 01:05:00,900 --> 01:05:02,443 I'm "one of them". 905 01:05:02,569 --> 01:05:04,862 It's my greatest desire to work for you. 906 01:05:05,030 --> 01:05:06,947 I'd give up everything here. 907 01:05:07,115 --> 01:05:09,116 - What's your name? - Giese. 908 01:05:09,242 --> 01:05:11,785 Karl Giese. I'll give you my address. 909 01:05:14,289 --> 01:05:16,165 Would you have any use for me? 910 01:05:17,459 --> 01:05:20,669 You'd have to work on your handwriting. 911 01:05:20,920 --> 01:05:23,547 My handwriting? Well, if that's all... 912 01:05:24,549 --> 01:05:26,467 When you're in Berlin, 913 01:05:26,843 --> 01:05:29,428 just stop by my practice. 914 01:05:29,554 --> 01:05:32,806 May I bring you to your hotel? It's nearly curfew. 915 01:05:33,099 --> 01:05:35,267 Thank you, but no. 916 01:06:34,452 --> 01:06:36,704 Thank the gods, you're alive. 917 01:06:38,581 --> 01:06:41,917 Back home people say you were murdered here in Munich. 918 01:06:42,085 --> 01:06:43,002 Wishful thinking. 919 01:06:43,128 --> 01:06:45,838 There was even an obituary in the paper. 920 01:06:46,172 --> 01:06:48,340 But little girl, you can't read. 921 01:06:48,508 --> 01:06:51,301 You're mean, doctor dear. And I even took the night train. 922 01:06:51,428 --> 01:06:53,804 If he hadn't mixed in, 923 01:06:53,972 --> 01:06:56,890 the papers might have been right. 924 01:06:59,686 --> 01:07:01,812 I have to get back to Berlin. 925 01:07:01,980 --> 01:07:04,606 Would you tell me what you're up to? 926 01:07:04,941 --> 01:07:07,192 I have an appointment to operate. 927 01:07:08,987 --> 01:07:11,655 That must have been quite a whack on the head. 928 01:07:11,656 --> 01:07:13,991 You can't operate in your condition. 929 01:07:17,704 --> 01:07:20,497 Get well soon, do you hear? 930 01:07:22,334 --> 01:07:25,336 You won't get rid of me that easily, doctor. 931 01:07:44,356 --> 01:07:47,399 - Doctor dear, I don't like this. - We'll manage. 932 01:07:49,277 --> 01:07:51,320 Why are they staring like that? 933 01:07:51,488 --> 01:07:53,197 - Scalpel. - So fiercely. 934 01:07:53,365 --> 01:07:54,198 Scalpel. 935 01:08:00,038 --> 01:08:03,582 No problem. Everything will be fine. 936 01:08:08,588 --> 01:08:11,382 Doctor dear, I think I'm getting a cramp. 937 01:08:11,549 --> 01:08:13,592 You're not getting a cramp. 938 01:08:13,718 --> 01:08:16,178 - I'm sure I'm getting a cramp. - During the war, 939 01:08:16,179 --> 01:08:18,222 you never had a cramp. 940 01:08:56,302 --> 01:08:58,095 INSTITUTE OF SEXUAL SCIENCE 941 01:08:58,263 --> 01:08:59,263 PUBLIC LIBRARY 942 01:08:59,389 --> 01:09:01,890 SEAT OF THE SCIENTIFIC HUMANITARIAN COMMITTEE 943 01:09:02,017 --> 01:09:03,934 AND THE UNION FOR WOMEN'S RIGHTS 944 01:09:13,486 --> 01:09:16,280 Marvelous. The fifty portraits. 945 01:09:21,286 --> 01:09:23,120 Good old Oscar Wilde. 946 01:09:23,288 --> 01:09:26,749 Right here in the entrance hall above the fireplace. Beautiful. 947 01:09:26,916 --> 01:09:31,420 And King Ludwig of Bavaria goes in the x-ray room. 948 01:09:49,064 --> 01:09:51,940 This is a masturbation device fur us ladies. 949 01:09:59,282 --> 01:10:03,702 And now, to work. The opening is in one week. 950 01:10:12,379 --> 01:10:14,046 You were great today. 951 01:10:14,172 --> 01:10:18,175 Your speech. Everyone was so moved. 952 01:10:23,181 --> 01:10:25,808 - You feel lonely, don't you? - Nonsense. 953 01:10:26,518 --> 01:10:28,060 Although... 954 01:10:28,103 --> 01:10:30,646 now that my dream has come true. 955 01:10:31,147 --> 01:10:34,024 I'll have 12 physicians under me, 956 01:10:34,192 --> 01:10:37,361 the State of Prussia has offered me a subsidy, 957 01:10:37,529 --> 01:10:41,782 I have inquiries from all the major universities in Europe. 958 01:10:43,535 --> 01:10:46,453 Well, Paragraph 175 still exists, 959 01:10:46,871 --> 01:10:49,206 but it won't last forever. 960 01:10:50,875 --> 01:10:52,418 And yet... 961 01:10:52,669 --> 01:10:54,211 You feel lonely. 962 01:10:54,963 --> 01:10:57,423 I can't stop thinking of that young man. 963 01:10:57,590 --> 01:11:00,801 - Little Siegfried from Munich? - Right. 964 01:11:03,054 --> 01:11:05,222 He's written to me so often, 965 01:11:06,558 --> 01:11:08,267 but I never replied. 966 01:11:08,476 --> 01:11:11,603 Then write to him. Invite him. 967 01:11:11,980 --> 01:11:16,191 I'm so afraid that it could jeopardize all of my work. 968 01:11:17,318 --> 01:11:18,694 Love is dangerous. 969 01:11:18,820 --> 01:11:21,864 You don't need a Sexual Institute to know that. 970 01:11:22,198 --> 01:11:24,533 That sounds rather bitter, my heart. 971 01:11:25,869 --> 01:11:27,202 Doctor dear, 972 01:11:27,746 --> 01:11:29,246 it's funny with you. 973 01:11:29,414 --> 01:11:32,583 You collect millions of objects from all over the world, 974 01:11:32,709 --> 01:11:34,752 and they're all about one thing. 975 01:11:34,878 --> 01:11:38,339 You're probably the greatest love expert in the universe, 976 01:11:38,673 --> 01:11:41,258 but you know about as much about real love as... 977 01:11:42,510 --> 01:11:43,927 this table here. 978 01:11:44,471 --> 01:11:48,265 You don't have the slightest idea of what true feelings are. 979 01:11:50,268 --> 01:11:52,353 I took you into my house, girl. 980 01:11:52,520 --> 01:11:54,772 Why do you think I did that? 981 01:11:54,939 --> 01:11:56,106 Out of pity. 982 01:11:58,693 --> 01:12:01,695 I know you think I'm not very bright. 983 01:12:01,821 --> 01:12:04,198 I'm illiterate, I'm uneducated... 984 01:12:04,324 --> 01:12:06,784 Dorchen, please stop it. 985 01:12:07,869 --> 01:12:10,204 But there are three things I'm very good at: 986 01:12:11,039 --> 01:12:13,290 being secretly in love, 987 01:12:13,458 --> 01:12:16,001 being unhappily in love, 988 01:12:16,127 --> 01:12:18,295 and being hopelessly in love. 989 01:12:25,011 --> 01:12:26,095 You mean me? 990 01:12:26,429 --> 01:12:28,138 You're in love with me? 991 01:12:28,264 --> 01:12:31,725 - But that's terrible! - Don't worry. It's no tragedy. 992 01:12:32,268 --> 01:12:34,728 Dorchen, I don't know what to say. 993 01:12:34,854 --> 01:12:36,814 You know how much you mean to me, but... 994 01:12:36,981 --> 01:12:39,483 It won't kill me. 995 01:12:44,155 --> 01:12:45,656 You should invite him. 996 01:12:47,701 --> 01:12:49,618 - Whom? - Little Siegfried. 997 01:12:49,786 --> 01:12:51,036 Just right for you. 998 01:12:51,162 --> 01:12:53,831 At least he knows how to get slapped around. 999 01:12:54,332 --> 01:12:56,333 I won't invite him. 1000 01:12:57,168 --> 01:13:00,170 I definitely won't invite him. 1001 01:13:04,217 --> 01:13:06,593 INSTITUTE OF SEXUAL SCIENCE DIRECTOR: DR. MAGNUS HIRSCHFELD 1002 01:13:06,803 --> 01:13:08,679 SEXUAL COUNSELING OF ALL KINDS MARRIAGE COUNSELING 1003 01:13:08,847 --> 01:13:10,222 RESEARCH LABORATORY AND CLINIC 1004 01:13:14,853 --> 01:13:18,439 Excuse me, doctor. I've been waiting so long. 1005 01:13:19,024 --> 01:13:21,233 Please be patient. 1006 01:13:21,484 --> 01:13:24,028 Sit over there and I'll call you later. 1007 01:13:44,466 --> 01:13:47,634 Well, Herr Giese. What a surprise. 1008 01:13:47,802 --> 01:13:49,011 Good afternoon. 1009 01:13:49,721 --> 01:13:52,181 Dr. Hirschfeld wrote that I should come. 1010 01:13:52,307 --> 01:13:54,725 Give me your bags. I'll put them away. 1011 01:13:55,769 --> 01:13:58,854 Please be careful. There are breakable things in there. 1012 01:13:58,980 --> 01:14:00,230 Of course. 1013 01:14:00,357 --> 01:14:03,650 Please turn right and go down the hall. It's the first door to your left. 1014 01:14:03,777 --> 01:14:07,279 Dr. Hirschfeld is conducting a tour. Feel free to join. 1015 01:14:08,615 --> 01:14:09,948 Thank you. 1016 01:14:18,875 --> 01:14:22,002 In this room are sexual objects... 1017 01:14:22,128 --> 01:14:23,629 from all over the world. 1018 01:14:24,089 --> 01:14:25,297 What bizarre objects. 1019 01:14:25,465 --> 01:14:30,177 We'll soon see whether or not they're bizarre. 1020 01:14:30,303 --> 01:14:34,431 For example, these are three penis tubes of the Papua tribe. 1021 01:14:34,599 --> 01:14:38,268 They are worn as artificial penises over the genitals. 1022 01:14:38,395 --> 01:14:39,978 So large? 1023 01:14:40,146 --> 01:14:43,190 In New Guinea, a must in men's fashion. 1024 01:14:43,358 --> 01:14:46,819 Here, of course, quite out of the question. 1025 01:14:46,986 --> 01:14:49,571 We'll move on to even bigger things. 1026 01:14:50,782 --> 01:14:56,412 A splendid male member carved from an elephant's tusk. 1027 01:14:56,663 --> 01:14:58,122 Its special feature: 1028 01:14:58,289 --> 01:15:02,292 it takes on the body's warmth immediately. 1029 01:15:02,502 --> 01:15:04,628 Would you like to prove that? 1030 01:15:04,796 --> 01:15:06,922 Please, Mr. Secretary of Commerce, no? 1031 01:15:07,090 --> 01:15:09,299 General, be brave. 1032 01:15:11,386 --> 01:15:14,388 Well, Mr. Representative, it is impressive, isn't it? 1033 01:15:14,806 --> 01:15:18,517 Your colleague just said it feels very pleasant. 1034 01:15:18,893 --> 01:15:21,020 I wouldn't even let my daughter see it. 1035 01:15:21,187 --> 01:15:23,397 I take special pride... 1036 01:15:23,565 --> 01:15:28,527 in making this collection available to the public. 1037 01:15:31,656 --> 01:15:34,700 In our liberal, enlightened times... 1038 01:15:34,868 --> 01:15:37,494 everyone should have the chance to view these objects. 1039 01:15:37,996 --> 01:15:39,747 Gentlemen, I thank you. 1040 01:15:53,053 --> 01:15:54,636 You asked me to come. 1041 01:15:55,889 --> 01:15:57,431 Here I am. 1042 01:15:58,099 --> 01:16:01,560 Excuse me, I have an appointment. 1043 01:16:01,686 --> 01:16:03,645 I'll see you this evening. 1044 01:16:04,356 --> 01:16:07,983 And please fill out a questionnaire. 1045 01:16:18,787 --> 01:16:21,705 - Finished? - This isn't what I expected. 1046 01:16:21,873 --> 01:16:24,458 He sees me and gives me this stupid questionnaire... 1047 01:16:24,584 --> 01:16:27,378 as if I'm one of his patients. Why does he do that? 1048 01:16:27,545 --> 01:16:29,546 Maybe he can't stand you. 1049 01:16:31,633 --> 01:16:32,841 Maybe. 1050 01:16:33,718 --> 01:16:35,803 If this goes on, I'll leave. 1051 01:16:36,388 --> 01:16:38,722 What an idiot I was to give up my job. 1052 01:16:39,891 --> 01:16:43,060 - I'd love to work for him. - Really? Doing what? 1053 01:16:43,311 --> 01:16:47,856 I don't care. I'd do any work, even the very lowest. 1054 01:16:48,566 --> 01:16:52,403 I'd even humiliate myself enough to cook and clean, like you. 1055 01:16:52,612 --> 01:16:54,446 Very charming, young man. 1056 01:16:54,739 --> 01:16:56,407 Tell me, 1057 01:16:56,616 --> 01:16:59,034 don't you smell something? 1058 01:17:05,041 --> 01:17:06,458 Damn. 1059 01:17:07,544 --> 01:17:09,628 How could this happen? 1060 01:17:10,588 --> 01:17:13,841 - You blink and it's done. - Crucifix-of-holy-god-again. 1061 01:17:14,009 --> 01:17:16,218 And all over the pretty clothes. 1062 01:17:16,344 --> 01:17:18,262 Now I've really had enough. 1063 01:17:18,471 --> 01:17:20,556 This place is a disaster. 1064 01:17:22,475 --> 01:17:24,101 Your questionnaire. 1065 01:17:31,234 --> 01:17:32,776 Come in. 1066 01:17:34,696 --> 01:17:36,572 I have to ask you something. 1067 01:17:37,574 --> 01:17:38,449 Later. 1068 01:17:38,992 --> 01:17:41,201 No. Now. 1069 01:17:58,011 --> 01:18:01,305 It's not that I don't find you attractive. 1070 01:18:02,766 --> 01:18:05,267 I'm out of practice, 1071 01:18:06,770 --> 01:18:09,313 and anyway, I'm far too old for you. 1072 01:18:19,991 --> 01:18:21,867 I have a surprise for you. 1073 01:18:58,863 --> 01:19:01,156 I really don't know. 1074 01:19:01,366 --> 01:19:02,741 Come on. 1075 01:19:41,948 --> 01:19:46,118 The 20's were happy and successful years for me. 1076 01:19:46,327 --> 01:19:47,745 I published books, 1077 01:19:47,871 --> 01:19:50,748 initiated international congresses and tried... 1078 01:19:50,874 --> 01:19:54,376 to make all aspects of sexuality public. 1079 01:19:54,627 --> 01:19:56,879 My Institute became world-famous... 1080 01:19:57,047 --> 01:20:00,591 and the respected center of sexology. 1081 01:20:00,925 --> 01:20:04,219 At the core of the physicians' work... 1082 01:20:04,346 --> 01:20:07,097 was individual sexual counseling. 1083 01:20:07,265 --> 01:20:09,767 The extensive program included advising people... 1084 01:20:09,934 --> 01:20:12,061 regarding sexual orientation, 1085 01:20:12,187 --> 01:20:15,439 treatment of venereal diseases and potency disorders, 1086 01:20:15,815 --> 01:20:17,775 establishment of paternity, 1087 01:20:17,942 --> 01:20:21,904 and issuing of marriage suitability certificates. 1088 01:20:22,030 --> 01:20:26,617 At the Institute was the first medical marriage counseling office. 1089 01:20:26,785 --> 01:20:29,119 I discovered that, unfortunately, 1090 01:20:29,287 --> 01:20:33,248 most people choose their partners less carefully... 1091 01:20:33,416 --> 01:20:35,501 than their automobiles. 1092 01:20:36,086 --> 01:20:38,587 The number of couples seeking counseling... 1093 01:20:38,713 --> 01:20:41,507 reached 20,000 per year. 1094 01:20:42,759 --> 01:20:45,094 Last but not least, the Institute... 1095 01:20:45,220 --> 01:20:47,471 became a meeting place, 1096 01:20:47,597 --> 01:20:50,974 open to everyone with humanistic convictions. 1097 01:20:53,311 --> 01:20:55,437 The decision could happen at any moment. 1098 01:20:55,605 --> 01:20:59,441 - What shall we do? - Bring the radio outside. 1099 01:21:00,944 --> 01:21:04,947 By the well near the gate... 1100 01:21:05,657 --> 01:21:09,284 Is a linden tree... 1101 01:21:10,578 --> 01:21:14,623 I dreamt in its shade... 1102 01:21:15,917 --> 01:21:19,670 So many sweet dreams... 1103 01:21:20,672 --> 01:21:23,841 Children, shut up. It's time for the news. 1104 01:21:29,305 --> 01:21:32,516 Today the Legal Committee of Parliament has recommended... 1105 01:21:32,684 --> 01:21:38,147 by a narrow majority to repeal Paragraph 175. 1106 01:21:43,361 --> 01:21:45,320 Friends, stop it. 1107 01:21:46,031 --> 01:21:48,323 Don't cheer too soon. 1108 01:21:48,658 --> 01:21:51,535 It's just a recommendation. 1109 01:21:52,203 --> 01:21:57,499 The changes in Paragraph 175 accomplished nothing. 1110 01:21:57,792 --> 01:22:00,586 The reactionary forces in Parliament... 1111 01:22:00,754 --> 01:22:03,800 drafted Paragraph 297... 1112 01:22:04,100 --> 01:22:08,262 which further criminalized sexual contact between men. 1113 01:22:11,222 --> 01:22:13,140 I have to tell you something. 1114 01:22:14,809 --> 01:22:19,438 I have an invitation to a series of lectures... 1115 01:22:20,899 --> 01:22:22,524 in America. 1116 01:22:23,735 --> 01:22:26,403 I'll be gone for almost a year. 1117 01:22:30,617 --> 01:22:31,909 Do you love me? 1118 01:22:34,746 --> 01:22:37,000 Did you hear what I said? 1119 01:22:37,700 --> 01:22:39,752 Did you hear what I said? 1120 01:22:40,251 --> 01:22:41,460 Yes. 1121 01:22:43,088 --> 01:22:45,047 Does that mean yes, you love me or... 1122 01:22:45,215 --> 01:22:47,424 yes, you heard what I said? 1123 01:22:53,139 --> 01:22:54,848 I love you. 1124 01:22:55,934 --> 01:22:57,851 Then tell me something nice. 1125 01:23:01,606 --> 01:23:03,565 I can't take you with me. 1126 01:23:05,777 --> 01:23:07,986 You mean, you're going by yourself? 1127 01:23:09,072 --> 01:23:11,365 A whole year? Without me? 1128 01:23:12,659 --> 01:23:14,535 Can you bear that? 1129 01:23:15,620 --> 01:23:17,454 Marvelous. 1130 01:23:17,831 --> 01:23:19,289 You tell me you love me, 1131 01:23:19,457 --> 01:23:21,875 and I ask you to say something nice, and you say: 1132 01:23:22,043 --> 01:23:24,294 "I can't take you with me, can you bear that?" 1133 01:23:24,462 --> 01:23:26,463 Brilliant, doctor. 1134 01:23:29,092 --> 01:23:30,050 Karl, 1135 01:23:30,593 --> 01:23:33,303 you know how Americans are. 1136 01:23:33,430 --> 01:23:36,598 Two men together. It's impossible. 1137 01:23:37,017 --> 01:23:40,227 You expect everyone to be open. Of all people, you. 1138 01:23:40,395 --> 01:23:41,812 I know. 1139 01:23:42,355 --> 01:23:44,648 I'm fed up with your hypocrisy. 1140 01:23:45,025 --> 01:23:46,650 No shared flat. 1141 01:23:46,985 --> 01:23:48,819 Always walking on tip-toes. 1142 01:23:48,987 --> 01:23:51,030 No unnecessary glances in public. 1143 01:23:51,448 --> 01:23:55,159 "May I introduce the Institute's archivist, Herr Giese?" 1144 01:23:55,452 --> 01:23:57,661 Why on earth are you such a coward? 1145 01:23:57,829 --> 01:24:00,497 What's the worst that could possibly happen? 1146 01:24:05,503 --> 01:24:08,547 BLOODY SWINE 1147 01:24:17,182 --> 01:24:20,434 Doctor dear, I packed two bags of ginger sticks for you. 1148 01:24:20,643 --> 01:24:22,478 You're a sweetheart. 1149 01:24:24,105 --> 01:24:27,274 You will get along with him, won't you? 1150 01:24:28,276 --> 01:24:30,944 With Little Siegfried? Don't worry about that. 1151 01:24:33,156 --> 01:24:35,074 I'd be grateful... 1152 01:24:35,492 --> 01:24:37,868 if you'd give him your support. 1153 01:24:38,286 --> 01:24:41,872 He's the only one who can manage this place. 1154 01:24:43,041 --> 01:24:44,541 You are coming back, aren't you? 1155 01:24:46,378 --> 01:24:48,712 Of course I'm coming back. 1156 01:24:49,089 --> 01:24:51,924 I mean, in case things get nasty? 1157 01:24:52,050 --> 01:24:55,219 You all worry too much. 1158 01:24:55,679 --> 01:24:57,888 The few addled souls out there. 1159 01:24:58,056 --> 01:25:01,767 That Austrian has 20% in Parliament, doctor dear. 1160 01:25:01,893 --> 01:25:04,853 It can't just be on account of his Charlie Chaplin mustache. 1161 01:25:05,063 --> 01:25:06,897 I promise: 1162 01:25:08,191 --> 01:25:10,901 If anything happens, 1163 01:25:11,069 --> 01:25:13,237 you can count on me. 1164 01:25:36,553 --> 01:25:38,053 Dear Karl, 1165 01:25:38,179 --> 01:25:42,725 Who would have thought that, at my age, I'd see half the world? 1166 01:25:43,268 --> 01:25:46,937 I hope my postcards from India and Egypt arrived. 1167 01:25:47,605 --> 01:25:49,773 Please don't be too angry with me... 1168 01:25:49,941 --> 01:25:52,526 that it's going to take a little longer than planned... 1169 01:25:52,652 --> 01:25:55,487 before we can hug each other again. 1170 01:25:56,197 --> 01:25:59,158 By the way, a talented student is traveling with me. 1171 01:25:59,284 --> 01:26:02,494 His father entrusted him to my care in Shanghai. 1172 01:26:02,620 --> 01:26:05,122 A thousand greetings, Your Papa Hirschfeld... 1173 01:26:06,875 --> 01:26:08,792 Have you shown it to Auntie Gesche? 1174 01:26:08,960 --> 01:26:12,629 PS: Give Dorchen a hug for me. 1175 01:26:18,636 --> 01:26:21,096 Attractive, don't you think? 1176 01:26:21,306 --> 01:26:22,973 A new student. 1177 01:26:23,641 --> 01:26:26,518 A new student. Very funny. 1178 01:26:26,728 --> 01:26:29,146 Other mothers also have lovely sons. 1179 01:26:29,272 --> 01:26:30,814 He'd never do that. 1180 01:26:31,858 --> 01:26:34,234 The rascal has changed his spots. 1181 01:26:34,903 --> 01:26:38,405 He knows what he likes thanks to you, Little Siegfried. 1182 01:26:38,531 --> 01:26:40,532 Don't call me Little Siegfried. 1183 01:26:40,658 --> 01:26:42,659 No doubt he gives good head. 1184 01:26:42,827 --> 01:26:44,995 You've become obscene, Dorchen. 1185 01:26:45,121 --> 01:26:47,706 Like all old, pitiful, frustrated queens. 1186 01:26:47,874 --> 01:26:49,667 You can't offend me. 1187 01:26:49,793 --> 01:26:51,543 Why should the truth offend you? 1188 01:26:51,711 --> 01:26:54,129 Listen. I could never stand you. 1189 01:26:54,297 --> 01:26:56,173 But in the 2 years since the doctor's gone, 1190 01:26:56,341 --> 01:26:58,258 you've turned into a real beast. 1191 01:26:58,385 --> 01:27:01,553 You think all this is yours. You think you built it all. 1192 01:27:01,721 --> 01:27:03,389 At least I helped. 1193 01:27:03,556 --> 01:27:05,224 Your prick helped. 1194 01:27:05,392 --> 01:27:07,142 You're crazy. 1195 01:27:09,229 --> 01:27:13,273 The doctor needed your prick, or he would've dried up like a primrose. 1196 01:27:13,441 --> 01:27:16,360 And since I knew that, I brought your prick here. 1197 01:27:16,528 --> 01:27:18,487 You brought me here? 1198 01:27:19,239 --> 01:27:21,407 And for that, you should be grateful. 1199 01:27:23,493 --> 01:27:25,244 Treasure of the Nibelungen. 1200 01:27:25,495 --> 01:27:26,623 I'll kill you. 1201 01:27:27,123 --> 01:27:28,332 I'll kill you. 1202 01:27:34,421 --> 01:27:37,339 For heaven's sake. The patients' files. 1203 01:27:38,591 --> 01:27:39,925 Those pigs. 1204 01:27:42,303 --> 01:27:44,388 That's a disaster. 1205 01:27:45,056 --> 01:27:48,434 - But what could they want with them? - How naive can you be? 1206 01:27:48,852 --> 01:27:51,687 Why do you think they took the files? 1207 01:27:51,855 --> 01:27:53,689 Because of the pretty handwriting? 1208 01:27:53,857 --> 01:27:55,733 Now they have a perfect black list. 1209 01:27:55,900 --> 01:27:59,319 If they get the chance, they'll kill our patients. 1210 01:27:59,738 --> 01:28:03,741 Don't be such a pessimist. Things will be better soon. 1211 01:28:05,535 --> 01:28:08,704 - Or should I come back? - You mustn't come back. 1212 01:28:08,830 --> 01:28:10,080 Do you hear? 1213 01:28:10,999 --> 01:28:15,377 In the Nazi press, your name tops the list of "Jewish Criminals". 1214 01:28:15,962 --> 01:28:17,421 Did you hear me? 1215 01:28:23,595 --> 01:28:25,179 What's that sound? 1216 01:28:25,513 --> 01:28:27,139 Just a moment. 1217 01:28:37,150 --> 01:28:39,777 You know, it's raining cats and dogs here, 1218 01:28:39,944 --> 01:28:42,196 and I had to close the window. 1219 01:28:43,156 --> 01:28:44,823 How's your student coming along? 1220 01:28:45,116 --> 01:28:46,575 Oh, Tao Li? 1221 01:28:47,535 --> 01:28:49,995 He's applying himself, I must admit. 1222 01:28:51,915 --> 01:28:56,043 By the way, I've had fever lately. 1223 01:28:56,878 --> 01:28:59,088 Maybe it's malaria again. 1224 01:28:59,381 --> 01:29:00,464 Papa... 1225 01:29:03,385 --> 01:29:04,760 I miss you. 1226 01:29:07,138 --> 01:29:08,889 Don't worry. 1227 01:29:10,934 --> 01:29:12,976 Everything will be all right. 1228 01:29:29,661 --> 01:29:31,829 German men and women. 1229 01:29:33,790 --> 01:29:39,128 The age of overrefined Jewish intellectualism... 1230 01:29:39,295 --> 01:29:40,462 has come to an end. 1231 01:29:45,885 --> 01:29:49,179 Comrades. Together we storm this place of shame. 1232 01:29:55,061 --> 01:29:58,522 This Institute of Sexual Science is a pigsty that needs cleaning. 1233 01:29:58,648 --> 01:30:01,734 Matches, you need matches... 1234 01:30:03,695 --> 01:30:07,614 To build a fire anytime... 1235 01:30:08,116 --> 01:30:10,367 When the woman in the dark of night... 1236 01:30:10,535 --> 01:30:12,619 Suddenly awakes and needs a light... 1237 01:30:12,746 --> 01:30:14,872 She seeks a lamp and finds it... 1238 01:30:14,998 --> 01:30:17,374 But she needs a match to light it... 1239 01:30:21,713 --> 01:30:24,089 - You're still here? - We have to take Auntie with us. 1240 01:30:24,215 --> 01:30:26,008 Leave now. Find a safe place. 1241 01:30:26,176 --> 01:30:27,885 I'll take care of that. 1242 01:30:29,429 --> 01:30:32,222 Don't let them see you in those. 1243 01:30:48,531 --> 01:30:50,574 Come on. Let's clean it up. 1244 01:30:57,582 --> 01:31:00,417 Auntie, we have to hurry. 1245 01:31:06,341 --> 01:31:08,050 Aunt Gesche? 1246 01:31:10,261 --> 01:31:11,470 Aunt Gesche. 1247 01:31:14,265 --> 01:31:16,809 What are you up to, my two pretties? 1248 01:31:17,143 --> 01:31:19,520 What's it look like? This is a Sexual Institute. 1249 01:31:19,688 --> 01:31:21,855 So, you like old dead women, hey? 1250 01:31:28,947 --> 01:31:30,447 Get that pig. 1251 01:32:02,522 --> 01:32:04,940 What brave warriors you are. 1252 01:32:05,316 --> 01:32:07,401 Are you proud of yourselves? 1253 01:32:07,569 --> 01:32:10,988 Go ahead, beat me up, if you're so proud of yourselves. 1254 01:32:11,489 --> 01:32:13,824 Beat me, smash me. 1255 01:32:14,325 --> 01:32:16,744 What's wrong? Why so shy? 1256 01:32:17,037 --> 01:32:19,872 Don't you dare to beat up a little fairy? 1257 01:32:20,040 --> 01:32:21,665 There's three of you. 1258 01:32:23,001 --> 01:32:24,626 It worked on him. 1259 01:32:24,836 --> 01:32:26,962 - He started it! - He started it? 1260 01:32:27,130 --> 01:32:29,423 How old are you? Five? 1261 01:32:29,591 --> 01:32:31,216 He started it. 1262 01:32:32,218 --> 01:32:36,096 What about this woman here? Did she start it, too? 1263 01:32:37,807 --> 01:32:40,351 Come on. Why are you so shy? 1264 01:32:41,603 --> 01:32:43,354 Rip her apart. 1265 01:32:43,480 --> 01:32:47,274 Grind her up. Show how magnificent you are. 1266 01:32:47,442 --> 01:32:49,777 What are you waiting for? 1267 01:32:53,531 --> 01:32:54,656 Karl. 1268 01:32:56,117 --> 01:32:57,785 I'll be right back. 1269 01:33:02,374 --> 01:33:05,709 They're gone, Aunt Gesche. Well be going now, too. 1270 01:33:15,512 --> 01:33:18,597 THE JEWS - OUR MISFORTUNE 1271 01:33:19,015 --> 01:33:20,599 Garbage. 1272 01:33:22,560 --> 01:33:24,478 This will make a good fire. 1273 01:33:40,995 --> 01:33:43,372 I give to the fire the writings... 1274 01:33:43,540 --> 01:33:47,001 of Heinrich Mann, Ernst Glรคser, 1275 01:33:47,168 --> 01:33:49,086 Erich Kรคstner. 1276 01:33:49,087 --> 01:33:52,965 I give to the fire the writings of the school of Sigmund Freud. 1277 01:33:53,258 --> 01:33:58,095 I give to the fire the writings of Erich Maria Remarque. 1278 01:33:59,723 --> 01:34:03,517 I give to the fire the writings of Alfred Herz. 1279 01:34:03,685 --> 01:34:07,062 Against impudence and arrogance. 1280 01:34:07,188 --> 01:34:10,232 For respect and reverence... 1281 01:34:10,358 --> 01:34:14,194 for the immortal spirit of the German people. Sieg Heil... 1282 01:34:31,212 --> 01:34:33,672 Let's go. The film is over. 1283 01:34:43,308 --> 01:34:45,934 We're closing now. What's wrong with your friend? 1284 01:34:46,102 --> 01:34:48,645 - Does he need a doctor? - No, no doctor. 1285 01:34:49,272 --> 01:34:51,482 - Help me. - Magnus, please get up. 1286 01:35:08,833 --> 01:35:11,710 On May 14th, 1935, his 67th birthday, 1287 01:35:11,878 --> 01:35:14,880 Magnus Hirschfeld died in exile in southern France. 1288 01:35:15,048 --> 01:35:19,093 In 1938, while fleeing the Nazis in Czechia, Karl Giese committed suicide. 1289 01:35:19,219 --> 01:35:21,428 Nothing is known of Dorchen's fate. 1290 01:35:21,554 --> 01:35:23,472 To date, all attempts to found... 1291 01:35:23,598 --> 01:35:26,850 a new Institute of Sexual Science have failed. 95853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.