Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,630 --> 00:01:39,150
DELICACIES DESTINY
2
00:01:39,230 --> 00:01:42,590
EPISODE 16
3
00:03:36,750 --> 00:03:40,070
Kudengar kau telah menetap di Jiangsu,
4
00:03:40,950 --> 00:03:42,390
benarkah begitukah, Kui'er?
5
00:03:44,350 --> 00:03:45,350
Ayah.
6
00:03:45,590 --> 00:03:47,870
Orang-orang di Jiangsu
tak lagi ingin memberontak.
7
00:03:47,950 --> 00:03:48,950
Mereka hidup dengan tenang.
8
00:03:49,910 --> 00:03:51,510
Katakan.
9
00:03:51,790 --> 00:03:53,510
Bagaimana kau melakukannya?
10
00:03:55,590 --> 00:03:57,550
Aku mengirim orang
untuk memeriksa area ini.
11
00:03:57,750 --> 00:04:00,030
Mereka mendapati pejabat lokal tidak
berada di posisi yang seharusnya
12
00:04:00,190 --> 00:04:01,710
dan para pemilik tanah
juga menekan penduduk lokal.
13
00:04:01,790 --> 00:04:04,190
Para pejabat disuap
dan mereka tidak bisa diintimidasi,
14
00:04:04,550 --> 00:04:06,470
maka, aku menyuruh mereka
tunduk pada hukum.
15
00:04:07,670 --> 00:04:08,790
Yang Mulia.
16
00:04:09,030 --> 00:04:11,390
Pejabat di Jiangsu dan pemilik tanah
saling melindungi.
17
00:04:11,470 --> 00:04:12,470
Mereka sangat licik.
18
00:04:12,830 --> 00:04:14,350
Mereka tidak akan mengaku
19
00:04:14,510 --> 00:04:16,110
kecuali ada bukti.
20
00:04:16,630 --> 00:04:19,830
Aku penasaran apakah Yang Mulia
memiliki bukti seperti itu.
21
00:04:23,430 --> 00:04:25,870
Atau tidak?
22
00:04:26,070 --> 00:04:26,950
Ayah.
23
00:04:27,550 --> 00:04:29,230
Putra Mahkota tak butuh bukti
24
00:04:29,310 --> 00:04:30,430
dan dia sudah menyelesaikan masalahnya.
25
00:04:31,430 --> 00:04:34,310
Alasan orang-orang di Jiangsu
memberontak adalah karena
26
00:04:34,470 --> 00:04:36,190
kekuasaan pemilik tanah sangat besar.
27
00:04:36,270 --> 00:04:37,910
Mereka mengambil tanah yang luas
28
00:04:37,990 --> 00:04:40,110
dan bersikap keras kepala
di depan penduduk lokal.
29
00:04:40,470 --> 00:04:43,230
Bahkan pemerintah lokal tidak
memperlakukan rakyatnya dengan baik.
30
00:04:43,310 --> 00:04:46,110
Mereka diam saja
dan melihat rakyat menderita.
31
00:04:46,310 --> 00:04:47,670
Mereka bahkan menghancurkan barang bukti
32
00:04:47,750 --> 00:04:49,630
karena mereka disuap oleh pemilik tanah.
33
00:04:50,070 --> 00:04:51,750
Putra Mahkota memerintahkanku
34
00:04:51,830 --> 00:04:56,550
untuk memindahkan tuan tanah
dan orang kaya ke dekat Istana Kekaisaran
35
00:04:56,630 --> 00:05:00,110
dan menjadikan mereka pekerja
untuk membangun dinding di sekelilingnya.
36
00:05:00,390 --> 00:05:02,470
Orang kaya diusir,
37
00:05:02,750 --> 00:05:06,910
jadi, tentu saja,
penduduk lokal tidak dirundung lagi.
38
00:05:07,310 --> 00:05:09,830
Gerakan pemberontakan mereka gagal.
39
00:05:10,990 --> 00:05:15,830
Lalu, bagaimana dengan para pejabat
yang tidak melakukan tugasnya?
40
00:05:16,190 --> 00:05:17,830
Mereka meninggalkan posisi mereka,
41
00:05:17,910 --> 00:05:20,430
maka, aku menghukum mereka untuk bekerja
sebagai petani, seperti rakyat mereka.
42
00:05:20,630 --> 00:05:22,710
Di permukaan, ini dimaksudkan
untuk membantu penduduk lokal,
43
00:05:22,830 --> 00:05:23,710
tapi setelah beberapa waktu,
44
00:05:23,790 --> 00:05:26,110
para pejabat manja itu
mengakui kejahatan mereka
45
00:05:26,270 --> 00:05:29,990
dan mengembalikan suap
serta uang itu kepada rakyat.
46
00:05:30,430 --> 00:05:32,830
Mereka yang disuap dan merundung
penduduk lokal
47
00:05:32,910 --> 00:05:34,270
semuanya telah dihukum.
48
00:05:34,350 --> 00:05:35,310
Tak ada pengampunan yang diberikan.
49
00:05:36,150 --> 00:05:38,470
-Lumayan...
-Pangeran Jin hebat.
50
00:05:38,830 --> 00:05:40,270
Kerja bagus, Pangeran Jin.
51
00:05:40,510 --> 00:05:41,390
Ayah.
52
00:05:41,670 --> 00:05:43,910
Aku hanya mengikuti instruksi
Putra Mahkota.
53
00:05:44,430 --> 00:05:46,790
Dia orang di balik semua ini, bukan aku.
54
00:05:47,550 --> 00:05:48,350
Yang Mulia.
55
00:05:48,870 --> 00:05:50,870
Kudengar baru-baru ini,
56
00:05:50,990 --> 00:05:53,510
Putra Mahkota tinggal di istananya,
minum alkohol seharian
57
00:05:53,830 --> 00:05:56,750
dan meninggalkan semuanya
untuk dieksekusi oleh Pangeran Jin.
58
00:05:56,950 --> 00:05:58,230
Aku khawatir bawah...
59
00:05:58,550 --> 00:05:59,990
Saudara harus tetap bersama.
60
00:06:00,110 --> 00:06:01,990
Putra Mahkota membuat rencana
61
00:06:02,470 --> 00:06:05,070
untuk dieksekusi oleh Pangeran Jin.
Apa yang salah dengan itu?
62
00:06:05,190 --> 00:06:06,030
Namun...
63
00:06:06,270 --> 00:06:08,350
Aku punya penilaian sendiri.
64
00:06:09,710 --> 00:06:13,430
Pangeran Jin,
tinggallah beberapa hari di istana.
65
00:06:13,990 --> 00:06:16,950
Kamu bisa memakai waktu ini
untuk memenuhi baktimu terhadap ibumu.
66
00:06:17,270 --> 00:06:19,790
Terima kasih, Ayah.
67
00:06:24,830 --> 00:06:26,110
-Yang Mulia!
-Shoukui.
68
00:06:26,390 --> 00:06:28,550
-Yang Mulia!
-Yang Mulia!
69
00:06:28,630 --> 00:06:29,430
Panggil tabib!
70
00:06:29,590 --> 00:06:31,070
-Panggil tabib!
-Shoukui.
71
00:06:31,390 --> 00:06:32,430
Yang Mulia...
72
00:06:32,550 --> 00:06:33,350
Shoukui!
73
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
Jangan bergerak.
74
00:06:45,110 --> 00:06:46,030
Hati-hati.
75
00:06:52,550 --> 00:06:53,350
Ada apa?
76
00:06:53,790 --> 00:06:54,830
Mimpi buruk?
77
00:06:55,870 --> 00:06:57,310
Aku bermimpi teman lamaku sakit.
78
00:07:01,590 --> 00:07:04,750
Teman macam apa yang membuatmu
sangat khawatir dalam kenyataan dan mimpi?
79
00:07:05,430 --> 00:07:08,190
Jika menjadi dia,
aku akan bahagia setiap hari.
80
00:07:22,150 --> 00:07:22,950
Xiaoxiao,
81
00:07:23,550 --> 00:07:24,950
karena kamu sudah di sini,
82
00:07:25,430 --> 00:07:26,830
kau sebaiknya tidak menoleh ke belakang.
83
00:07:27,550 --> 00:07:30,430
Kamu harus melihat ke depan,
bertemu orang baru dan menerima mereka.
84
00:07:31,270 --> 00:07:33,630
Hanya dengan begitu
kamu bisa melupakan masa lalu.
85
00:07:35,310 --> 00:07:37,630
Sudah lebih dari setahun sejak aku
membuka Hidangan Lezat Xiaoxiao.
86
00:07:39,070 --> 00:07:40,430
Aku sudah berusaha melangkah maju.
87
00:07:40,870 --> 00:07:41,830
Namun,
88
00:07:43,110 --> 00:07:44,390
aku juga tidak ingin melupakan masa lalu.
89
00:07:48,950 --> 00:07:50,630
Aku lapar. Pelayan!
90
00:07:50,710 --> 00:07:52,470
-Xiaoxiao.
-Apa ada makanan?
91
00:07:52,710 --> 00:07:54,590
Di dapur. Akan kuambilkan untukmu.
92
00:08:21,470 --> 00:08:24,030
Yang Mulia.
93
00:08:24,350 --> 00:08:26,870
Tolong maafkan aku.
Tidak ada yang bisa kulakukan.
94
00:08:27,150 --> 00:08:28,190
Apa yang terjadi?
95
00:08:28,550 --> 00:08:29,430
Begini...
96
00:08:29,830 --> 00:08:32,910
Yang Mulia sakit kepala
selama lebih dari enam bulan.
97
00:08:33,230 --> 00:08:36,070
Aku sudah berusaha menyembuhkannya.
98
00:08:36,150 --> 00:08:39,310
Namun, tak ada obatnya
untuk sakit kepala.
99
00:08:39,390 --> 00:08:41,390
Kekambuhannya tak bisa diprediksi.
100
00:08:41,510 --> 00:08:43,510
Tak ada cara untuk mencegahnya.
101
00:08:43,590 --> 00:08:46,950
Aku yakin Putra Mahkota
mengalami kambuh hari ini.
102
00:08:47,270 --> 00:08:49,350
Angin yang jahat telah menguasai otaknya.
103
00:08:49,670 --> 00:08:51,150
Apa ada cara untuk menyembuhkannya?
104
00:08:51,510 --> 00:08:54,390
Aku belum pernah melihat
penyakit seperti itu,
105
00:08:54,470 --> 00:08:56,990
maka, aku tidak punya cara
untuk menyembuhkannya.
106
00:08:58,790 --> 00:09:01,990
-Keluar!
-Ya, Yang Mulia.
107
00:09:02,470 --> 00:09:03,270
Kui'er.
108
00:09:03,710 --> 00:09:04,630
Kui'er.
109
00:09:05,550 --> 00:09:06,510
Kui'er.
110
00:09:07,950 --> 00:09:08,910
Kui'er.
111
00:09:26,550 --> 00:09:28,110
-Zheng Li.
-Yang Mulia.
112
00:09:29,230 --> 00:09:30,710
Rawat dia baik-baik.
113
00:09:31,350 --> 00:09:33,470
Jangan ganggu dia apa pun yang terjadi.
114
00:09:34,510 --> 00:09:37,790
Aku akan meminta orang untuk mendatangkan
dokter bergengsi dari seluruh negeri.
115
00:09:39,150 --> 00:09:40,230
Ya, Yang Mulia.
116
00:09:44,870 --> 00:09:45,830
Pangeran Jin.
117
00:09:46,990 --> 00:09:47,910
Ikut aku.
118
00:10:09,910 --> 00:10:11,470
Tolong jaga diri Ibu.
119
00:10:12,950 --> 00:10:14,150
Aku yakin Shoukui akan baik-baik saja.
120
00:10:14,910 --> 00:10:16,430
Kalian boleh pergi.
121
00:10:18,310 --> 00:10:20,150
Aku ingin waktu berdua dengan putraku.
122
00:10:41,030 --> 00:10:43,190
Yang Mulia, minumlah obat.
123
00:10:43,750 --> 00:10:45,190
Kau akan merasa lebih baik.
124
00:10:47,830 --> 00:10:48,710
Yang Mulia.
125
00:11:04,710 --> 00:11:05,870
Kamu datang lagi.
126
00:11:06,510 --> 00:11:07,350
Shoukui.
127
00:11:07,750 --> 00:11:08,590
Satu sendok saja.
128
00:11:12,190 --> 00:11:13,350
Jangan sia-siakan obatnya.
129
00:11:16,590 --> 00:11:20,030
Waktuku tinggal beberapa hari lagi.
130
00:11:22,790 --> 00:11:23,950
Omong kosong.
131
00:11:25,190 --> 00:11:26,310
Kau akan pulih.
132
00:11:28,630 --> 00:11:29,910
Tak ada yang tahu tubuhku
133
00:11:30,790 --> 00:11:32,030
lebih baik daripada diriku.
134
00:11:34,670 --> 00:11:35,550
Shoukui.
135
00:11:36,630 --> 00:11:40,070
Kau selalu suka mengatakan hal-hal
yang menghancurkan hati orang lain.
136
00:11:50,230 --> 00:11:51,110
Kau...
137
00:11:52,070 --> 00:11:53,310
Kau selalu cengeng.
138
00:11:53,950 --> 00:11:55,470
Bertahun-tahun telah berlalu
139
00:11:56,110 --> 00:11:57,470
dan kamu belum berubah sedikit pun.
140
00:11:57,790 --> 00:11:58,710
Aku tidak menangis.
141
00:12:02,950 --> 00:12:04,990
Mataku tak sehat.
142
00:12:18,990 --> 00:12:20,750
Jaga Ibu untukku
143
00:12:25,030 --> 00:12:27,590
dan semua orang
di Dapur Hidangan Lezat.
144
00:12:28,390 --> 00:12:29,550
Begitu juga Zheng Li.
145
00:12:30,830 --> 00:12:32,550
Kau harus memperlakukan dia dengan baik.
146
00:12:33,430 --> 00:12:35,830
Kau yang paling mampu
147
00:12:36,190 --> 00:12:37,350
dan berbakat.
148
00:12:40,070 --> 00:12:41,510
Aku percaya padamu.
149
00:12:51,110 --> 00:12:52,910
Aku tak mau mengurus semua orang untukmu.
150
00:12:53,950 --> 00:12:54,950
Jika kamu khawatir,
151
00:12:55,990 --> 00:12:57,390
hiduplah dan urus mereka sendiri.
152
00:13:15,630 --> 00:13:16,470
Yang Mulia!
153
00:13:19,470 --> 00:13:20,350
Yang Mulia!
154
00:13:21,510 --> 00:13:22,470
Yang Mulia!
155
00:13:43,550 --> 00:13:44,390
Hei!
156
00:13:44,590 --> 00:13:46,070
Kau sudah pulang, Xiaoxiao.
157
00:13:46,550 --> 00:13:47,590
Ada apa?
158
00:13:48,190 --> 00:13:48,990
Begini...
159
00:13:49,470 --> 00:13:51,710
Sepertinya kita akan libur beberapa hari.
160
00:13:51,950 --> 00:13:53,590
Aku baru mendapat kabar dari istana.
161
00:13:53,670 --> 00:13:55,550
Putra Mahkota sudah meninggal.
162
00:13:56,030 --> 00:13:59,030
Kita tidak bisa mengadakan jamuan
atau berbisnis selama 15 hari.
163
00:14:01,910 --> 00:14:03,630
Siapa?
164
00:14:04,270 --> 00:14:05,910
Putra Mahkota sudah meninggal.
165
00:14:49,270 --> 00:14:50,190
Aromanya enak.
166
00:14:51,910 --> 00:14:53,750
Aku sering melihatmu makan ini,
167
00:14:54,230 --> 00:14:55,670
tapi ini kali pertamaku mencobanya.
168
00:14:57,150 --> 00:14:58,870
Ini makanan favoritku.
169
00:14:59,470 --> 00:15:01,390
Saat aku lapar di rumah bibiku dahulu,
170
00:15:01,470 --> 00:15:03,750
aku hanya bisa mengisi perutku dengan ini.
171
00:15:04,470 --> 00:15:05,990
Aku memakannya bertahun-tahun,
172
00:15:06,070 --> 00:15:07,270
tapi aku tetap menyukainya.
173
00:15:14,190 --> 00:15:15,870
Aku akan makan ini bersamamu
mulai sekarang.
174
00:15:57,150 --> 00:15:58,190
Mari kita hentikan.
175
00:15:58,750 --> 00:15:59,590
Setuju?
176
00:16:05,190 --> 00:16:06,310
Xiaoxiao!
177
00:16:06,910 --> 00:16:08,710
Xiaoxiao, bisakah kau berhenti?
178
00:16:09,470 --> 00:16:10,670
Katakan saja ada apa?
179
00:16:11,550 --> 00:16:13,990
Kau tak tahu apa-apa!
Aku suka kentang!
180
00:16:14,070 --> 00:16:15,830
Kamu sama sekali tidak lapar!
181
00:16:21,150 --> 00:16:22,310
Aku...
182
00:16:24,230 --> 00:16:25,670
Aku...
183
00:16:28,070 --> 00:16:29,870
Aku suka kentang, mengerti?
184
00:16:30,350 --> 00:16:31,430
Aku lapar!
185
00:16:33,550 --> 00:16:35,590
Xiaoxiaox, hentikan saja, mengerti?
186
00:17:10,630 --> 00:17:12,390
HOSTEL HIDANGAN LEZAT XIAOXIAO
187
00:17:17,390 --> 00:17:18,270
Hei.
188
00:17:19,230 --> 00:17:20,710
Pak, kamu datang untuk minum alkohol?
189
00:17:21,190 --> 00:17:23,070
Apa hanya itu yang bisa kubeli di sini?
190
00:17:23,750 --> 00:17:24,830
Sebenarnya,
191
00:17:24,910 --> 00:17:27,190
koki kami merasa kurang sehat
belakangan ini.
192
00:17:27,350 --> 00:17:30,190
Tidak ada yang memasak di dapur, jadi,
kami hanya menjual alkohol untuk saat ini.
193
00:17:30,790 --> 00:17:31,950
Merasa kurang sehat?
194
00:17:32,110 --> 00:17:33,950
Ya, kami juga tidak tahu kenapa.
195
00:17:34,110 --> 00:17:36,230
Mohon maafkan kami.
196
00:17:37,550 --> 00:17:38,510
Tidak masalah.
197
00:17:39,150 --> 00:17:40,390
-Aku akan datang lain kali.
-Tentu.
198
00:17:40,590 --> 00:17:41,710
Semoga harimu menyenangkan, Pak.
199
00:17:43,950 --> 00:17:46,270
Songbai. Akhirnya kau datang.
200
00:17:46,470 --> 00:17:48,150
Xiaoxiao tak banyak bicara belakangan ini.
201
00:17:48,230 --> 00:17:50,630
Hanya kau yang bisa
membuatnya makan.
202
00:17:51,230 --> 00:17:52,590
Makin cepat kamu membantunya sembuh,
203
00:17:52,670 --> 00:17:54,230
makin cepat kita bisa tenang.
204
00:17:54,590 --> 00:17:55,390
Ayo.
205
00:18:07,030 --> 00:18:09,190
Xiaoxiao, Songbai datang untuk menemuimu.
206
00:18:11,270 --> 00:18:12,190
Xiaoxiao?
207
00:18:25,830 --> 00:18:26,750
Xiaoxiao?
208
00:18:32,550 --> 00:18:33,550
Makanlah, Xiaoxiao.
209
00:18:46,550 --> 00:18:49,950
Permisi, apa ini Hidangan Lezat Xiaoxiao?
210
00:19:26,430 --> 00:19:28,630
Apa yang kau lakukan?
Aku datang untuk makan.
211
00:19:32,910 --> 00:19:33,710
Lumayan.
212
00:19:34,590 --> 00:19:37,150
Kukira kamu tidak akan mengenaliku.
213
00:19:40,430 --> 00:19:41,310
Tak apa-apa.
214
00:19:41,390 --> 00:19:42,190
Mengerti?
215
00:19:54,190 --> 00:19:55,230
Maafkan aku.
216
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
Aku terlambat.
217
00:20:02,350 --> 00:20:03,670
Aku di sini sekarang, bukan?
218
00:20:03,830 --> 00:20:05,430
Tidak. Aku tidak akan melepaskanmu.
219
00:20:08,150 --> 00:20:09,630
Baiklah.
220
00:20:56,110 --> 00:20:57,070
Ling Xiaoxiao.
221
00:20:57,150 --> 00:20:59,350
Kamu berharap aku makan sampah ini?
222
00:20:59,430 --> 00:21:01,830
Yang Mulia harus makan
apa pun yang kubuat
223
00:21:01,990 --> 00:21:03,270
dan tidak boleh pilih-pilih atau boros.
224
00:21:03,390 --> 00:21:04,710
Yang Mulia sendiri yang bilang.
225
00:21:04,830 --> 00:21:07,390
Apa Yang Mulia hanya menggertak
seperti orang biasa?
226
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Kau...
227
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
Yang Mulia.
228
00:21:29,350 --> 00:21:31,990
Kau sungguh menyerahkan gelarmu
kepada Pangeran Jin?
229
00:21:33,230 --> 00:21:34,790
Pangeran Jin cakap dan bermoral.
230
00:21:38,870 --> 00:21:40,590
Dia selalu lebih cocok
untuk gelar ini dibanding aku.
231
00:21:40,950 --> 00:21:42,070
Bagaimana denganku?
232
00:21:44,830 --> 00:21:45,870
Yang Mulia,
233
00:21:47,350 --> 00:21:50,030
aku sudah melayanimu sejak kecil.
234
00:21:51,510 --> 00:21:53,310
Aku tak bisa melihatmu pergi...
235
00:22:05,230 --> 00:22:06,190
Bangun.
236
00:22:08,550 --> 00:22:10,230
Ibu tahu kamu berpura-pura.
237
00:22:11,590 --> 00:22:13,310
Ibu membesarkanmu sendiri.
238
00:22:14,350 --> 00:22:15,670
Ibu mengenalmu
239
00:22:16,550 --> 00:22:18,670
lebih baik dari dirimu.
240
00:22:19,270 --> 00:22:20,670
Berhentilah menipu Ibu.
241
00:22:29,510 --> 00:22:30,310
Ibu...
242
00:22:31,470 --> 00:22:32,990
Anak bodoh.
243
00:22:34,470 --> 00:22:35,870
Katakan yang sebenarnya.
244
00:22:36,390 --> 00:22:37,510
Apa kau melakukan ini
245
00:22:38,950 --> 00:22:41,190
untuk menemui Ling Xiaoxiao?
246
00:22:44,150 --> 00:22:45,190
Ibu.
247
00:22:45,910 --> 00:22:48,910
Aku tidak bisa memikirkan cara lain.
248
00:22:49,750 --> 00:22:51,830
Itu sebabnya aku melakukan ini.
249
00:22:52,110 --> 00:22:53,830
Apa dia sepenting ini bagimu?
250
00:22:54,110 --> 00:22:54,950
Ya.
251
00:22:58,150 --> 00:22:59,910
Aku belum pernah bertemu orang
seperti dia.
252
00:23:00,590 --> 00:23:01,630
Di depannya,
253
00:23:02,030 --> 00:23:04,150
aku tidak perlu menyembunyikan
kekuranganku.
254
00:23:05,350 --> 00:23:06,470
Dia tidak meremehkan mereka,
255
00:23:06,550 --> 00:23:08,030
tapi dia malah menganggapnya menawan.
256
00:23:09,110 --> 00:23:11,030
Aku sudah menjadi Putra Mahkota
lebih dari satu dekade
257
00:23:11,150 --> 00:23:12,950
dan aku tidak pernah tenang.
258
00:23:14,270 --> 00:23:15,430
Sampai dia datang,
259
00:23:16,110 --> 00:23:19,030
saat itulah aku merasa
menjadi diriku sendiri.
260
00:23:20,470 --> 00:23:21,910
Apa kau akan meninggalkan Ibu?
261
00:23:31,150 --> 00:23:32,070
Astaga.
262
00:23:33,350 --> 00:23:34,190
Baiklah.
263
00:23:36,630 --> 00:23:37,910
Ibu memberimu restu.
264
00:23:40,630 --> 00:23:41,630
Ibu!
265
00:23:52,030 --> 00:23:53,190
Anak bodoh.
266
00:23:56,030 --> 00:23:57,350
Ya...
267
00:23:58,630 --> 00:24:00,030
Sejak kau kecil,
268
00:24:00,950 --> 00:24:03,630
kami membuatmu mempelajari ini dan itu.
269
00:24:04,790 --> 00:24:05,710
Namun,...
270
00:24:05,990 --> 00:24:07,670
kami tidak pernah meminta persetujuanmu.
271
00:24:08,350 --> 00:24:10,190
Kami hanya memedulikan keinginan kami
272
00:24:12,270 --> 00:24:13,910
dan memberimu banyak tekanan.
273
00:24:14,590 --> 00:24:17,790
Kami tak pernah bertanya padamu
274
00:24:20,030 --> 00:24:22,070
apakah kau puas dengan kami atau tidak.
275
00:24:23,030 --> 00:24:23,990
Ibu sudah mengatakannya.
276
00:24:24,070 --> 00:24:27,350
Kali ini, kamu bisa melakukan
apa pun yang kamu inginkan.
277
00:24:28,310 --> 00:24:29,110
Mengerti?
278
00:24:40,310 --> 00:24:41,190
Kau...
279
00:24:43,470 --> 00:24:45,830
Terima kasih sudah mengizinkanku, Ibu.
280
00:25:01,950 --> 00:25:03,190
Nak.
281
00:25:04,230 --> 00:25:05,310
Cepat berdiri.
282
00:25:05,990 --> 00:25:07,710
Aku tidak bisa memenuhi tugasku
kepadamu
283
00:25:08,750 --> 00:25:10,030
Ibu.
284
00:25:15,190 --> 00:25:16,070
Berdiri.
285
00:25:22,910 --> 00:25:23,950
Jangan menangis.
286
00:25:24,030 --> 00:25:24,870
Mengerti?
287
00:25:24,950 --> 00:25:25,950
Tak apa-apa.
288
00:25:26,590 --> 00:25:27,630
Tak apa.
289
00:25:29,430 --> 00:25:30,350
Maafkan aku.
290
00:25:30,750 --> 00:25:32,590
Maafkan aku, Ibu.
291
00:25:32,670 --> 00:25:36,030
Ibu hanya bisa bahagia
saat kau bahagia, Nak.
292
00:25:36,550 --> 00:25:37,670
Tidak apa-apa.
293
00:25:42,350 --> 00:25:43,630
Maaf karena melakukan ini kepada Ibu.
294
00:25:50,510 --> 00:25:52,590
Aku tidak percaya kamu
sudah berbuat banyak untukku.
295
00:25:53,110 --> 00:25:54,190
Tentu saja aku harus melakukannya.
296
00:25:54,790 --> 00:25:56,230
Namun, ada syaratnya.
297
00:25:57,830 --> 00:25:59,110
Syarat apa?
298
00:25:59,750 --> 00:26:04,070
Aku ingin seorang putra dan seorang putri.
299
00:26:07,310 --> 00:26:08,350
Yang benar saja!
300
00:26:09,110 --> 00:26:10,790
Aku keluargamu sekarang.
301
00:26:11,030 --> 00:26:12,230
Kamu harus bertanggung jawab kepadaku.
302
00:26:14,990 --> 00:26:16,110
Baiklah.
303
00:26:16,390 --> 00:26:18,510
Aku akan bertanggung jawab padamu.
Jangan khawatir.
304
00:26:48,790 --> 00:26:50,550
-Yang Mulia.
-Yang Mulia.
305
00:27:20,670 --> 00:27:22,510
Dia pergi mencari Ling Xiaoxiao.
306
00:27:23,630 --> 00:27:25,110
Aku mendampinginya lebih dari satu dekade.
307
00:27:25,230 --> 00:27:28,790
Namun, aku belum pernah melihatnya
begitu tergila-gila dengan seorang wanita.
308
00:27:30,070 --> 00:27:31,430
Sebelum Ling Xiaoxiao,
309
00:27:31,990 --> 00:27:34,430
dia tidak pernah benar-benar tahu
apa yang dia inginkan dalam hidup.
310
00:27:35,230 --> 00:27:37,950
Aku melihat kalian bertiga tumbuh bersama.
311
00:27:38,430 --> 00:27:39,670
Aku yakin kalian tahu
312
00:27:40,270 --> 00:27:41,870
orang seperti apa dia.
313
00:28:22,390 --> 00:28:25,510
Kau mau istirahat dan makan kuaci?
314
00:28:25,910 --> 00:28:27,030
Ya.
315
00:28:32,150 --> 00:28:34,510
Ini. Buka mulutmu.
316
00:28:38,310 --> 00:28:40,750
Ayah di sini.
317
00:28:41,110 --> 00:28:42,030
Astaga.
318
00:28:42,710 --> 00:28:44,510
Kau laki-laki atau perempuan?
319
00:28:46,270 --> 00:28:47,990
Ibumu menderita karenamu.
320
00:28:48,830 --> 00:28:50,110
Keluarlah sekarang
321
00:28:51,470 --> 00:28:53,270
dan biarkan ibumu tenang.
322
00:29:16,230 --> 00:29:17,110
Hei!
323
00:29:17,430 --> 00:29:18,510
Di mana pria pemalas itu?
324
00:29:36,350 --> 00:29:37,350
Zhu Shoukui!
325
00:29:38,550 --> 00:29:39,750
Apa yang kau inginkan?
326
00:29:41,150 --> 00:29:42,190
Kau sudah mencuci piring?
327
00:29:42,270 --> 00:29:43,190
Sudah! Lihat!
328
00:29:50,870 --> 00:29:51,710
Hei!
329
00:29:51,790 --> 00:29:54,630
-Ling Xiaoxiao. Untuk apa itu?
-Dapur sangat sibuk!
330
00:29:54,710 --> 00:29:55,710
Sementara kau di sini...
331
00:29:55,790 --> 00:29:57,670
-Bicaralah baik-baik. Jangan berkelahi.
-Sementara kau di sini...
332
00:29:57,870 --> 00:30:00,190
Makananmu terlalu lezat
hingga pelanggan terus berdatangan.
333
00:30:00,270 --> 00:30:01,710
Aku tidak bisa mencuci
semua piring itu sendiri.
334
00:30:02,030 --> 00:30:03,590
Pekerjakan seseorang untuk membantuku.
335
00:30:04,190 --> 00:30:05,070
Jika tidak,
336
00:30:05,350 --> 00:30:06,350
maka kau harus mengandung anakku.
337
00:30:06,430 --> 00:30:09,190
Mengandung bayimu?
Kamu bahkan tidak bisa mencuci piring.
338
00:30:09,270 --> 00:30:11,550
Sudah kubilang. Anak-anakku
akan belajar memasak dariku,
339
00:30:11,750 --> 00:30:13,510
alih-alih menjadi pencuci piring malang
sepertimu.
340
00:30:13,590 --> 00:30:15,750
Aku juga ingin belajar memasak.
Aku tidak mau mencuci piring.
341
00:30:16,070 --> 00:30:18,470
Bagaimana kamu bisa belajar memasak
jika mencuci piring saja tidak bisa?
342
00:30:22,910 --> 00:30:24,630
Kemarilah. Kau mau ke mana?
343
00:30:24,910 --> 00:30:26,030
Biar kuberi tahu!
344
00:30:26,110 --> 00:30:27,590
Jika kamu tidak mencucinya,
345
00:30:27,670 --> 00:30:28,990
kamu bisa melupakan
soal memakan makananku.
346
00:30:37,150 --> 00:30:38,630
Aku adalah...
347
00:30:38,750 --> 00:30:39,590
Apa?
348
00:30:41,670 --> 00:30:42,470
Ya?
349
00:30:43,270 --> 00:30:44,710
Aku seorang pria.
350
00:30:45,830 --> 00:30:48,710
Mencuci piring di sini?
Apa itu masuk akal?
351
00:30:49,350 --> 00:30:50,870
Kenapa? Apa kau menyesal?
352
00:30:51,070 --> 00:30:51,950
Tentu saja...
353
00:30:56,750 --> 00:30:57,790
Tentu saja tidak.
354
00:31:06,110 --> 00:31:07,550
Aku suka mencuci piring.
355
00:31:08,070 --> 00:31:09,710
Aku suka melakukannya setiap hari.
356
00:31:10,230 --> 00:31:11,910
Aku akan melakukannya sekarang.
Lihat saja.
357
00:31:26,230 --> 00:31:27,270
Astaga.
358
00:31:29,070 --> 00:31:31,310
Tak peduli betapa kita saling mencintai,
359
00:31:32,150 --> 00:31:35,430
hal-hal sepele sehari-hari
akhirnya mengalahkan kami.
360
00:31:37,950 --> 00:31:39,230
Zhu Shoukui.
361
00:31:40,190 --> 00:31:41,350
Kau tak sibuk sama sekali.
362
00:31:41,430 --> 00:31:42,230
Aku sibuk.
363
00:31:42,550 --> 00:31:44,350
Kau punya waktu untuk bersikap emosional?
364
00:31:44,430 --> 00:31:46,790
Tidak, aku sudah mencuci piring.
Aku suka melakukannya. Sungguh.
365
00:31:47,190 --> 00:31:48,070
Hei!
366
00:31:48,710 --> 00:31:49,950
Xiaoxiao!
367
00:31:50,150 --> 00:31:51,190
Kamu harus ke depan.
368
00:31:51,510 --> 00:31:53,110
Seorang pelanggan datang
untuk membuat masalah.
369
00:31:54,470 --> 00:31:56,470
Aku ingin melihat siapa yang berani
melakukan itu di tempatku.
370
00:31:57,110 --> 00:31:58,310
Duduk. Cuci piringmu.
371
00:32:00,150 --> 00:32:02,230
Baiklah. Aku suka melakukannya.
372
00:32:02,790 --> 00:32:03,790
Aku akan melakukannya setiap hari.
373
00:32:03,870 --> 00:32:04,910
Aku akan merasa sakit
jika tak melakukannya.
374
00:32:05,030 --> 00:32:07,670
Aku harus selalu melakukannya setiap saat,
aku...
375
00:32:14,350 --> 00:32:15,230
Dia di sana.
376
00:32:16,990 --> 00:32:18,310
Xiaoxiao, itu orangnya.
377
00:32:24,790 --> 00:32:26,670
Lama tak bertemu, Koki Kekaisaran Ling.
378
00:32:27,350 --> 00:32:28,310
Maaf.
379
00:32:28,430 --> 00:32:29,590
Koki Ling.
380
00:32:29,950 --> 00:32:31,470
Sedang apa kau di sini?
381
00:32:31,550 --> 00:32:33,590
Untuk tujuan baik, tentu saja.
382
00:32:33,790 --> 00:32:36,390
Namun, terlebih dulu, aku harus
mencicipi masakanmu
383
00:32:36,470 --> 00:32:38,990
lalu memutuskan untuk memberitahumu
alasanku datang atau tidak.
384
00:32:39,270 --> 00:32:40,150
Untuk apa kau datang?
385
00:32:40,950 --> 00:32:41,950
Bukankah sudah kubilang?
386
00:32:42,030 --> 00:32:43,470
Aku harus mencicipi makanannya dahulu.
387
00:32:46,230 --> 00:32:47,510
Lalu, apa yang kau inginkan?
388
00:32:48,670 --> 00:32:50,110
Kudengar
389
00:32:50,190 --> 00:32:52,230
kamu bisa membuat
berbagai hidangan regional di sini.
390
00:32:52,790 --> 00:32:53,590
Ya, Pak.
391
00:32:53,990 --> 00:32:56,310
Jika kita bisa menggantung
empat lentera di gerbang depan,
392
00:32:56,390 --> 00:32:58,710
itu artinya kita bisa membuat
keempat hidangan regional Tiongkok.
393
00:32:58,790 --> 00:33:00,950
Sebut saja dan kami bisa membuatnya.
394
00:33:02,310 --> 00:33:03,350
Bagus.
395
00:33:03,950 --> 00:33:05,150
Aku hanya akan makan satu,
396
00:33:05,230 --> 00:33:08,190
tapi dengan tiga bahan berbeda
dan tiga rasa berbeda.
397
00:33:09,150 --> 00:33:09,950
Bisakah kau membuatnya?
398
00:33:10,430 --> 00:33:13,070
Kamu sengaja berusaha menghancurkan kami.
399
00:33:13,270 --> 00:33:16,390
Kamu bisa memesan semuanya, tapi
kamu mau satu dengan tiga rasa berbeda?
400
00:33:17,070 --> 00:33:19,150
Xiaoxiao, dia sengaja melakukan ini.
401
00:33:20,790 --> 00:33:22,350
Kenapa? Apa itu terlalu sulit?
402
00:33:24,470 --> 00:33:25,270
Lupakan saja.
403
00:33:26,070 --> 00:33:29,910
Lenteranya memang tidak mencolok.
404
00:33:30,390 --> 00:33:31,310
Tak apa jika kau tak bisa memasaknya.
405
00:33:31,710 --> 00:33:32,830
Biarkan aku mengambil satu lentera.
406
00:33:33,230 --> 00:33:34,030
Kau...
407
00:33:34,110 --> 00:33:36,910
Apa kau benar-benar ke sini
untuk mempersulitku?
408
00:33:36,990 --> 00:33:39,550
Kau pernah menggunakan trik
untuk mengalahkanku.
409
00:33:39,830 --> 00:33:41,590
Bukankah kita setuju untuk mencoba lagi?
410
00:33:41,990 --> 00:33:43,510
Aku berjanji kita akan berkompetisi lagi,
411
00:33:43,790 --> 00:33:46,550
tapi aku harus melihat apakah kau
memenuhi syarat atau tidak.
412
00:33:48,470 --> 00:33:51,110
Baiklah. Beri aku waktu.
413
00:33:56,630 --> 00:33:57,470
Tiga Potong Ayam
414
00:33:57,550 --> 00:34:00,030
Xiaoxiao telah melakukannya.
415
00:34:00,270 --> 00:34:04,510
Pak, silakan mencicipi dengan hati-hati
dan penuh perhatian.
416
00:34:05,430 --> 00:34:06,750
Ini hanya ayam.
417
00:34:07,150 --> 00:34:09,430
Bagaimana bisa tiga rasa?
418
00:34:09,590 --> 00:34:12,150
-Benar.
-Ling Xiaoxiao, kau kalah.
419
00:34:17,030 --> 00:34:19,070
Ada ayam lain di dalamnya!
420
00:34:20,270 --> 00:34:22,750
-Tiga jenis daging!
-Itu fenomenal.
421
00:34:25,830 --> 00:34:27,110
-Aromanya enak sekali.
-Lihat!
422
00:34:27,190 --> 00:34:28,710
-Empuk sekali!
-Hei!
423
00:34:28,790 --> 00:34:30,030
Ada tiga jenis daging!
424
00:34:30,110 --> 00:34:32,110
-Itu benar!
-Baunya enak!
425
00:34:32,190 --> 00:34:33,590
Bagaimana bisa ada ayam lagi?
426
00:34:33,950 --> 00:34:35,430
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
427
00:34:35,510 --> 00:34:37,670
-Tempat ini cukup bagus.
-Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
428
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
Kelihatannya lezat.
429
00:34:56,270 --> 00:34:58,070
Ayam muda di dalam ayam betina.
430
00:34:58,150 --> 00:34:59,830
Burung merpati di dalam ayam muda.
431
00:34:59,990 --> 00:35:01,790
Setiap lapisan memiliki rasa yang berbeda
432
00:35:01,870 --> 00:35:03,230
dan tekstur yang berbeda,
433
00:35:03,470 --> 00:35:05,510
yang dibuat dengan tiga bahan berbeda.
434
00:35:05,590 --> 00:35:07,110
Rasanya terjalin dengan sempurna.
435
00:35:17,790 --> 00:35:18,710
-Bagaimana?
-Itu bagus.
436
00:35:18,790 --> 00:35:20,470
Bagaimana rasanya? Apakah enak?
437
00:35:22,230 --> 00:35:23,190
Bagaimana teksturnya?
438
00:35:24,350 --> 00:35:25,310
Apa itu lezat?
439
00:35:25,390 --> 00:35:26,190
Lumayan.
440
00:35:26,670 --> 00:35:29,670
Sepertinya bukan hanya keberuntungan
yang membantumu mengalahkanku.
441
00:35:29,870 --> 00:35:31,910
Ini saatnya kita mengadakan
pertarungan yang sesungguhnya.
442
00:35:32,230 --> 00:35:33,190
Ada apa?
443
00:35:33,870 --> 00:35:36,350
Kamu suka memasak sekarang, Koki Lu?
444
00:35:37,510 --> 00:35:39,070
Dari semua kompetisi yang kumenangkan,
445
00:35:39,310 --> 00:35:40,550
satu-satunya kekalahanku adalah darimu.
446
00:35:40,990 --> 00:35:43,190
Tentu saja sulit bagiku
untuk melupakannya.
447
00:35:44,910 --> 00:35:45,870
Apa kau siap?
448
00:35:47,150 --> 00:35:48,070
Apa pun yang kau inginkan.
449
00:36:01,830 --> 00:36:03,070
Kenapa kau masih di sini?
450
00:36:03,950 --> 00:36:06,070
Lenganku hampir copot
karena mencuci semua piring itu.
451
00:36:06,790 --> 00:36:09,390
Aku merasa ini lebih melelahkan
daripada berlatih bela diri.
452
00:36:16,830 --> 00:36:17,750
Ling Xiaoxiao.
453
00:36:19,710 --> 00:36:20,710
Ling Xiaoxiao.
454
00:36:21,190 --> 00:36:22,070
Ya?
455
00:36:22,310 --> 00:36:23,790
Kau dengar yang kukatakan?
456
00:36:25,630 --> 00:36:27,910
Aku sedang memikirkan tentang memasak.
457
00:36:28,830 --> 00:36:29,750
Apa yang kau katakan?
458
00:36:36,950 --> 00:36:40,550
Aku bilang, kau sibuk seharian.
459
00:36:41,550 --> 00:36:42,950
Sudah saatnya kamu beristirahat.
460
00:36:44,150 --> 00:36:46,430
Bukankah kau bilang lenganmu sakit?
461
00:36:46,670 --> 00:36:47,670
Apa aku bilang begitu?
462
00:36:48,230 --> 00:36:49,150
Hei?
463
00:36:49,470 --> 00:36:51,630
Bukankah kamu bilang
tidak mendengar apa pun?
464
00:36:59,350 --> 00:37:01,030
HOSTEL HIDANGAN LEZAT XIAOXIAO
465
00:37:10,430 --> 00:37:11,430
Di mana Ling Xiaoxiao?
466
00:37:19,310 --> 00:37:20,150
Tuan.
467
00:37:20,750 --> 00:37:22,550
Xiaoxiao meninggalkan surat untukmu
sebelum dia pergi.
468
00:37:27,710 --> 00:37:28,990
Tuan!
469
00:37:31,390 --> 00:37:33,670
Surat-surat membuatku trauma.
470
00:37:42,150 --> 00:37:43,230
Zhu Shoukui.
471
00:37:43,590 --> 00:37:46,070
Seharusnya aku mengatakan inisecara langsung.
472
00:37:46,830 --> 00:37:48,910
Aku minta maaf memulai surat seperti inisekali lagi.
473
00:37:49,670 --> 00:37:51,350
Lu Yunzhou datang menemuiku.
474
00:37:51,470 --> 00:37:52,630
Enam bulan dari sekarang,
475
00:37:52,710 --> 00:37:55,350
akan ada kontes memasak tahunandi Jiangnan.
476
00:37:55,910 --> 00:37:57,990
Aku tidak pernah menginginkan gelar.
477
00:37:58,070 --> 00:37:59,070
Namun, seperti yang kau tahu,
478
00:37:59,270 --> 00:38:01,830
harus ada pemenang antara dia dan aku.
479
00:38:02,630 --> 00:38:05,430
Maafkan aku karena pergitanpa berpamitan lagi.
480
00:38:05,910 --> 00:38:07,470
Kali ini, kamu tidak perlu mendatangiku.
481
00:38:07,550 --> 00:38:10,270
Segera setelah kontes berakhir,aku akan segera kembali padamu.
482
00:38:10,470 --> 00:38:11,550
Dengan cinta, Xiaoxiao.
483
00:38:12,470 --> 00:38:13,430
Xiaoxiao.
484
00:38:14,150 --> 00:38:15,950
Aku meninggalkan segalanya untukmu
485
00:38:16,310 --> 00:38:18,550
-lalu kau kabur dengan pria lain.
-Tuan!
486
00:38:18,630 --> 00:38:20,470
-Tuan!
-Hei!
487
00:38:20,550 --> 00:38:21,590
-Apa yang kau lakukan?
-Hentikan!
488
00:38:21,670 --> 00:38:24,710
-Dia hanya pergi demi kontes.
-Lepaskan aku!
489
00:38:26,070 --> 00:38:27,230
Apa Lu Yunzhou seorang pria?
490
00:38:27,950 --> 00:38:28,790
Benarkah?
491
00:38:28,870 --> 00:38:30,510
-Kurasa...
-Kurasa begitu.
492
00:38:30,590 --> 00:38:32,470
-Berarti, bukankah dia kabur bersamanya?
-Ayo.
493
00:38:32,670 --> 00:38:34,750
Dia tidak mungkin kawin lari
dengan pria lain.
494
00:38:34,830 --> 00:38:36,670
-Tuan!
-Tuan!
495
00:38:38,230 --> 00:38:39,350
Enyahlah!
496
00:38:56,950 --> 00:39:04,350
TAKDIR MAKANAN LEZAT
497
00:39:21,550 --> 00:39:22,550
Yang Mulia.
498
00:39:22,870 --> 00:39:24,470
Anda sebaiknya menemuinya.
499
00:39:24,550 --> 00:39:27,550
Permaisuri melakukannya lagi.
500
00:39:32,310 --> 00:39:34,590
TAKDIR MAKANAN LEZAT
501
00:39:43,630 --> 00:39:46,310
Yang Mulia, tempat ini penuh asap
dan noda minyak.
502
00:39:46,390 --> 00:39:47,590
Kita sebaiknya kembali.
503
00:39:54,870 --> 00:39:56,070
Yang Mulia datang.
504
00:40:08,830 --> 00:40:09,750
Kenapa kamu di sini lagi?
505
00:40:51,390 --> 00:40:52,830
Pernahkah kau menyesal?
506
00:41:18,390 --> 00:41:19,430
Jika begitu,
507
00:41:20,630 --> 00:41:22,310
jangan membuang waktu putraku lagi.
508
00:41:23,350 --> 00:41:24,830
Jika kau ingin tinggal,
509
00:41:24,950 --> 00:41:26,350
tetapkan pikiranmu
untuk menjadi Putri Mahkota.
510
00:41:26,630 --> 00:41:28,430
Jika kau tidak mau menjadi Putri Mahkota,
511
00:41:29,190 --> 00:41:30,950
maka menjauhlah darinya sejauh mungkin.
512
00:41:31,710 --> 00:41:34,790
Berhentilah ragu dan bergantung padanya
jika kamu sudah memutuskan.
513
00:41:35,230 --> 00:41:36,910
Aku hanya punya satu putra.
514
00:41:37,270 --> 00:41:39,230
Dia tak bisa menerima siksaan ini darimu.
515
00:41:40,750 --> 00:41:41,710
Ya.
516
00:41:43,230 --> 00:41:44,870
Maka pilihanmu adalah...
517
00:41:46,670 --> 00:41:47,870
Dia.
518
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
Diterjemahkan oleh Ira Savitri
36084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.