All language subtitles for Delicacies Destiny Season 1 Episode 16 DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,630 --> 00:01:39,150 DELICACIES DESTINY 2 00:01:39,230 --> 00:01:42,590 EPISODE 16 3 00:03:36,750 --> 00:03:40,070 Kudengar kau telah menetap di Jiangsu, 4 00:03:40,950 --> 00:03:42,390 benarkah begitukah, Kui'er? 5 00:03:44,350 --> 00:03:45,350 Ayah. 6 00:03:45,590 --> 00:03:47,870 Orang-orang di Jiangsu tak lagi ingin memberontak. 7 00:03:47,950 --> 00:03:48,950 Mereka hidup dengan tenang. 8 00:03:49,910 --> 00:03:51,510 Katakan. 9 00:03:51,790 --> 00:03:53,510 Bagaimana kau melakukannya? 10 00:03:55,590 --> 00:03:57,550 Aku mengirim orang untuk memeriksa area ini. 11 00:03:57,750 --> 00:04:00,030 Mereka mendapati pejabat lokal tidak berada di posisi yang seharusnya 12 00:04:00,190 --> 00:04:01,710 dan para pemilik tanah juga menekan penduduk lokal. 13 00:04:01,790 --> 00:04:04,190 Para pejabat disuap dan mereka tidak bisa diintimidasi, 14 00:04:04,550 --> 00:04:06,470 maka, aku menyuruh mereka tunduk pada hukum. 15 00:04:07,670 --> 00:04:08,790 Yang Mulia. 16 00:04:09,030 --> 00:04:11,390 Pejabat di Jiangsu dan pemilik tanah saling melindungi. 17 00:04:11,470 --> 00:04:12,470 Mereka sangat licik. 18 00:04:12,830 --> 00:04:14,350 Mereka tidak akan mengaku 19 00:04:14,510 --> 00:04:16,110 kecuali ada bukti. 20 00:04:16,630 --> 00:04:19,830 Aku penasaran apakah Yang Mulia memiliki bukti seperti itu. 21 00:04:23,430 --> 00:04:25,870 Atau tidak? 22 00:04:26,070 --> 00:04:26,950 Ayah. 23 00:04:27,550 --> 00:04:29,230 Putra Mahkota tak butuh bukti 24 00:04:29,310 --> 00:04:30,430 dan dia sudah menyelesaikan masalahnya. 25 00:04:31,430 --> 00:04:34,310 Alasan orang-orang di Jiangsu memberontak adalah karena 26 00:04:34,470 --> 00:04:36,190 kekuasaan pemilik tanah sangat besar. 27 00:04:36,270 --> 00:04:37,910 Mereka mengambil tanah yang luas 28 00:04:37,990 --> 00:04:40,110 dan bersikap keras kepala di depan penduduk lokal. 29 00:04:40,470 --> 00:04:43,230 Bahkan pemerintah lokal tidak memperlakukan rakyatnya dengan baik. 30 00:04:43,310 --> 00:04:46,110 Mereka diam saja dan melihat rakyat menderita. 31 00:04:46,310 --> 00:04:47,670 Mereka bahkan menghancurkan barang bukti 32 00:04:47,750 --> 00:04:49,630 karena mereka disuap oleh pemilik tanah. 33 00:04:50,070 --> 00:04:51,750 Putra Mahkota memerintahkanku 34 00:04:51,830 --> 00:04:56,550 untuk memindahkan tuan tanah dan orang kaya ke dekat Istana Kekaisaran 35 00:04:56,630 --> 00:05:00,110 dan menjadikan mereka pekerja untuk membangun dinding di sekelilingnya. 36 00:05:00,390 --> 00:05:02,470 Orang kaya diusir, 37 00:05:02,750 --> 00:05:06,910 jadi, tentu saja, penduduk lokal tidak dirundung lagi. 38 00:05:07,310 --> 00:05:09,830 Gerakan pemberontakan mereka gagal. 39 00:05:10,990 --> 00:05:15,830 Lalu, bagaimana dengan para pejabat yang tidak melakukan tugasnya? 40 00:05:16,190 --> 00:05:17,830 Mereka meninggalkan posisi mereka, 41 00:05:17,910 --> 00:05:20,430 maka, aku menghukum mereka untuk bekerja sebagai petani, seperti rakyat mereka. 42 00:05:20,630 --> 00:05:22,710 Di permukaan, ini dimaksudkan untuk membantu penduduk lokal, 43 00:05:22,830 --> 00:05:23,710 tapi setelah beberapa waktu, 44 00:05:23,790 --> 00:05:26,110 para pejabat manja itu mengakui kejahatan mereka 45 00:05:26,270 --> 00:05:29,990 dan mengembalikan suap serta uang itu kepada rakyat. 46 00:05:30,430 --> 00:05:32,830 Mereka yang disuap dan merundung penduduk lokal 47 00:05:32,910 --> 00:05:34,270 semuanya telah dihukum. 48 00:05:34,350 --> 00:05:35,310 Tak ada pengampunan yang diberikan. 49 00:05:36,150 --> 00:05:38,470 -Lumayan... -Pangeran Jin hebat. 50 00:05:38,830 --> 00:05:40,270 Kerja bagus, Pangeran Jin. 51 00:05:40,510 --> 00:05:41,390 Ayah. 52 00:05:41,670 --> 00:05:43,910 Aku hanya mengikuti instruksi Putra Mahkota. 53 00:05:44,430 --> 00:05:46,790 Dia orang di balik semua ini, bukan aku. 54 00:05:47,550 --> 00:05:48,350 Yang Mulia. 55 00:05:48,870 --> 00:05:50,870 Kudengar baru-baru ini, 56 00:05:50,990 --> 00:05:53,510 Putra Mahkota tinggal di istananya, minum alkohol seharian 57 00:05:53,830 --> 00:05:56,750 dan meninggalkan semuanya untuk dieksekusi oleh Pangeran Jin. 58 00:05:56,950 --> 00:05:58,230 Aku khawatir bawah... 59 00:05:58,550 --> 00:05:59,990 Saudara harus tetap bersama. 60 00:06:00,110 --> 00:06:01,990 Putra Mahkota membuat rencana 61 00:06:02,470 --> 00:06:05,070 untuk dieksekusi oleh Pangeran Jin. Apa yang salah dengan itu? 62 00:06:05,190 --> 00:06:06,030 Namun... 63 00:06:06,270 --> 00:06:08,350 Aku punya penilaian sendiri. 64 00:06:09,710 --> 00:06:13,430 Pangeran Jin, tinggallah beberapa hari di istana. 65 00:06:13,990 --> 00:06:16,950 Kamu bisa memakai waktu ini untuk memenuhi baktimu terhadap ibumu. 66 00:06:17,270 --> 00:06:19,790 Terima kasih, Ayah. 67 00:06:24,830 --> 00:06:26,110 -Yang Mulia! -Shoukui. 68 00:06:26,390 --> 00:06:28,550 -Yang Mulia! -Yang Mulia! 69 00:06:28,630 --> 00:06:29,430 Panggil tabib! 70 00:06:29,590 --> 00:06:31,070 -Panggil tabib! -Shoukui. 71 00:06:31,390 --> 00:06:32,430 Yang Mulia... 72 00:06:32,550 --> 00:06:33,350 Shoukui! 73 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 Jangan bergerak. 74 00:06:45,110 --> 00:06:46,030 Hati-hati. 75 00:06:52,550 --> 00:06:53,350 Ada apa? 76 00:06:53,790 --> 00:06:54,830 Mimpi buruk? 77 00:06:55,870 --> 00:06:57,310 Aku bermimpi teman lamaku sakit. 78 00:07:01,590 --> 00:07:04,750 Teman macam apa yang membuatmu sangat khawatir dalam kenyataan dan mimpi? 79 00:07:05,430 --> 00:07:08,190 Jika menjadi dia, aku akan bahagia setiap hari. 80 00:07:22,150 --> 00:07:22,950 Xiaoxiao, 81 00:07:23,550 --> 00:07:24,950 karena kamu sudah di sini, 82 00:07:25,430 --> 00:07:26,830 kau sebaiknya tidak menoleh ke belakang. 83 00:07:27,550 --> 00:07:30,430 Kamu harus melihat ke depan, bertemu orang baru dan menerima mereka. 84 00:07:31,270 --> 00:07:33,630 Hanya dengan begitu kamu bisa melupakan masa lalu. 85 00:07:35,310 --> 00:07:37,630 Sudah lebih dari setahun sejak aku membuka Hidangan Lezat Xiaoxiao. 86 00:07:39,070 --> 00:07:40,430 Aku sudah berusaha melangkah maju. 87 00:07:40,870 --> 00:07:41,830 Namun, 88 00:07:43,110 --> 00:07:44,390 aku juga tidak ingin melupakan masa lalu. 89 00:07:48,950 --> 00:07:50,630 Aku lapar. Pelayan! 90 00:07:50,710 --> 00:07:52,470 -Xiaoxiao. -Apa ada makanan? 91 00:07:52,710 --> 00:07:54,590 Di dapur. Akan kuambilkan untukmu. 92 00:08:21,470 --> 00:08:24,030 Yang Mulia. 93 00:08:24,350 --> 00:08:26,870 Tolong maafkan aku. Tidak ada yang bisa kulakukan. 94 00:08:27,150 --> 00:08:28,190 Apa yang terjadi? 95 00:08:28,550 --> 00:08:29,430 Begini... 96 00:08:29,830 --> 00:08:32,910 Yang Mulia sakit kepala selama lebih dari enam bulan. 97 00:08:33,230 --> 00:08:36,070 Aku sudah berusaha menyembuhkannya. 98 00:08:36,150 --> 00:08:39,310 Namun, tak ada obatnya untuk sakit kepala. 99 00:08:39,390 --> 00:08:41,390 Kekambuhannya tak bisa diprediksi. 100 00:08:41,510 --> 00:08:43,510 Tak ada cara untuk mencegahnya. 101 00:08:43,590 --> 00:08:46,950 Aku yakin Putra Mahkota mengalami kambuh hari ini. 102 00:08:47,270 --> 00:08:49,350 Angin yang jahat telah menguasai otaknya. 103 00:08:49,670 --> 00:08:51,150 Apa ada cara untuk menyembuhkannya? 104 00:08:51,510 --> 00:08:54,390 Aku belum pernah melihat penyakit seperti itu, 105 00:08:54,470 --> 00:08:56,990 maka, aku tidak punya cara untuk menyembuhkannya. 106 00:08:58,790 --> 00:09:01,990 -Keluar! -Ya, Yang Mulia. 107 00:09:02,470 --> 00:09:03,270 Kui'er. 108 00:09:03,710 --> 00:09:04,630 Kui'er. 109 00:09:05,550 --> 00:09:06,510 Kui'er. 110 00:09:07,950 --> 00:09:08,910 Kui'er. 111 00:09:26,550 --> 00:09:28,110 -Zheng Li. -Yang Mulia. 112 00:09:29,230 --> 00:09:30,710 Rawat dia baik-baik. 113 00:09:31,350 --> 00:09:33,470 Jangan ganggu dia apa pun yang terjadi. 114 00:09:34,510 --> 00:09:37,790 Aku akan meminta orang untuk mendatangkan dokter bergengsi dari seluruh negeri. 115 00:09:39,150 --> 00:09:40,230 Ya, Yang Mulia. 116 00:09:44,870 --> 00:09:45,830 Pangeran Jin. 117 00:09:46,990 --> 00:09:47,910 Ikut aku. 118 00:10:09,910 --> 00:10:11,470 Tolong jaga diri Ibu. 119 00:10:12,950 --> 00:10:14,150 Aku yakin Shoukui akan baik-baik saja. 120 00:10:14,910 --> 00:10:16,430 Kalian boleh pergi. 121 00:10:18,310 --> 00:10:20,150 Aku ingin waktu berdua dengan putraku. 122 00:10:41,030 --> 00:10:43,190 Yang Mulia, minumlah obat. 123 00:10:43,750 --> 00:10:45,190 Kau akan merasa lebih baik. 124 00:10:47,830 --> 00:10:48,710 Yang Mulia. 125 00:11:04,710 --> 00:11:05,870 Kamu datang lagi. 126 00:11:06,510 --> 00:11:07,350 Shoukui. 127 00:11:07,750 --> 00:11:08,590 Satu sendok saja. 128 00:11:12,190 --> 00:11:13,350 Jangan sia-siakan obatnya. 129 00:11:16,590 --> 00:11:20,030 Waktuku tinggal beberapa hari lagi. 130 00:11:22,790 --> 00:11:23,950 Omong kosong. 131 00:11:25,190 --> 00:11:26,310 Kau akan pulih. 132 00:11:28,630 --> 00:11:29,910 Tak ada yang tahu tubuhku 133 00:11:30,790 --> 00:11:32,030 lebih baik daripada diriku. 134 00:11:34,670 --> 00:11:35,550 Shoukui. 135 00:11:36,630 --> 00:11:40,070 Kau selalu suka mengatakan hal-hal yang menghancurkan hati orang lain. 136 00:11:50,230 --> 00:11:51,110 Kau... 137 00:11:52,070 --> 00:11:53,310 Kau selalu cengeng. 138 00:11:53,950 --> 00:11:55,470 Bertahun-tahun telah berlalu 139 00:11:56,110 --> 00:11:57,470 dan kamu belum berubah sedikit pun. 140 00:11:57,790 --> 00:11:58,710 Aku tidak menangis. 141 00:12:02,950 --> 00:12:04,990 Mataku tak sehat. 142 00:12:18,990 --> 00:12:20,750 Jaga Ibu untukku 143 00:12:25,030 --> 00:12:27,590 dan semua orang di Dapur Hidangan Lezat. 144 00:12:28,390 --> 00:12:29,550 Begitu juga Zheng Li. 145 00:12:30,830 --> 00:12:32,550 Kau harus memperlakukan dia dengan baik. 146 00:12:33,430 --> 00:12:35,830 Kau yang paling mampu 147 00:12:36,190 --> 00:12:37,350 dan berbakat. 148 00:12:40,070 --> 00:12:41,510 Aku percaya padamu. 149 00:12:51,110 --> 00:12:52,910 Aku tak mau mengurus semua orang untukmu. 150 00:12:53,950 --> 00:12:54,950 Jika kamu khawatir, 151 00:12:55,990 --> 00:12:57,390 hiduplah dan urus mereka sendiri. 152 00:13:15,630 --> 00:13:16,470 Yang Mulia! 153 00:13:19,470 --> 00:13:20,350 Yang Mulia! 154 00:13:21,510 --> 00:13:22,470 Yang Mulia! 155 00:13:43,550 --> 00:13:44,390 Hei! 156 00:13:44,590 --> 00:13:46,070 Kau sudah pulang, Xiaoxiao. 157 00:13:46,550 --> 00:13:47,590 Ada apa? 158 00:13:48,190 --> 00:13:48,990 Begini... 159 00:13:49,470 --> 00:13:51,710 Sepertinya kita akan libur beberapa hari. 160 00:13:51,950 --> 00:13:53,590 Aku baru mendapat kabar dari istana. 161 00:13:53,670 --> 00:13:55,550 Putra Mahkota sudah meninggal. 162 00:13:56,030 --> 00:13:59,030 Kita tidak bisa mengadakan jamuan atau berbisnis selama 15 hari. 163 00:14:01,910 --> 00:14:03,630 Siapa? 164 00:14:04,270 --> 00:14:05,910 Putra Mahkota sudah meninggal. 165 00:14:49,270 --> 00:14:50,190 Aromanya enak. 166 00:14:51,910 --> 00:14:53,750 Aku sering melihatmu makan ini, 167 00:14:54,230 --> 00:14:55,670 tapi ini kali pertamaku mencobanya. 168 00:14:57,150 --> 00:14:58,870 Ini makanan favoritku. 169 00:14:59,470 --> 00:15:01,390 Saat aku lapar di rumah bibiku dahulu, 170 00:15:01,470 --> 00:15:03,750 aku hanya bisa mengisi perutku dengan ini. 171 00:15:04,470 --> 00:15:05,990 Aku memakannya bertahun-tahun, 172 00:15:06,070 --> 00:15:07,270 tapi aku tetap menyukainya. 173 00:15:14,190 --> 00:15:15,870 Aku akan makan ini bersamamu mulai sekarang. 174 00:15:57,150 --> 00:15:58,190 Mari kita hentikan. 175 00:15:58,750 --> 00:15:59,590 Setuju? 176 00:16:05,190 --> 00:16:06,310 Xiaoxiao! 177 00:16:06,910 --> 00:16:08,710 Xiaoxiao, bisakah kau berhenti? 178 00:16:09,470 --> 00:16:10,670 Katakan saja ada apa? 179 00:16:11,550 --> 00:16:13,990 Kau tak tahu apa-apa! Aku suka kentang! 180 00:16:14,070 --> 00:16:15,830 Kamu sama sekali tidak lapar! 181 00:16:21,150 --> 00:16:22,310 Aku... 182 00:16:24,230 --> 00:16:25,670 Aku... 183 00:16:28,070 --> 00:16:29,870 Aku suka kentang, mengerti? 184 00:16:30,350 --> 00:16:31,430 Aku lapar! 185 00:16:33,550 --> 00:16:35,590 Xiaoxiaox, hentikan saja, mengerti? 186 00:17:10,630 --> 00:17:12,390 HOSTEL HIDANGAN LEZAT XIAOXIAO 187 00:17:17,390 --> 00:17:18,270 Hei. 188 00:17:19,230 --> 00:17:20,710 Pak, kamu datang untuk minum alkohol? 189 00:17:21,190 --> 00:17:23,070 Apa hanya itu yang bisa kubeli di sini? 190 00:17:23,750 --> 00:17:24,830 Sebenarnya, 191 00:17:24,910 --> 00:17:27,190 koki kami merasa kurang sehat belakangan ini. 192 00:17:27,350 --> 00:17:30,190 Tidak ada yang memasak di dapur, jadi, kami hanya menjual alkohol untuk saat ini. 193 00:17:30,790 --> 00:17:31,950 Merasa kurang sehat? 194 00:17:32,110 --> 00:17:33,950 Ya, kami juga tidak tahu kenapa. 195 00:17:34,110 --> 00:17:36,230 Mohon maafkan kami. 196 00:17:37,550 --> 00:17:38,510 Tidak masalah. 197 00:17:39,150 --> 00:17:40,390 -Aku akan datang lain kali. -Tentu. 198 00:17:40,590 --> 00:17:41,710 Semoga harimu menyenangkan, Pak. 199 00:17:43,950 --> 00:17:46,270 Songbai. Akhirnya kau datang. 200 00:17:46,470 --> 00:17:48,150 Xiaoxiao tak banyak bicara belakangan ini. 201 00:17:48,230 --> 00:17:50,630 Hanya kau yang bisa membuatnya makan. 202 00:17:51,230 --> 00:17:52,590 Makin cepat kamu membantunya sembuh, 203 00:17:52,670 --> 00:17:54,230 makin cepat kita bisa tenang. 204 00:17:54,590 --> 00:17:55,390 Ayo. 205 00:18:07,030 --> 00:18:09,190 Xiaoxiao, Songbai datang untuk menemuimu. 206 00:18:11,270 --> 00:18:12,190 Xiaoxiao? 207 00:18:25,830 --> 00:18:26,750 Xiaoxiao? 208 00:18:32,550 --> 00:18:33,550 Makanlah, Xiaoxiao. 209 00:18:46,550 --> 00:18:49,950 Permisi, apa ini Hidangan Lezat Xiaoxiao? 210 00:19:26,430 --> 00:19:28,630 Apa yang kau lakukan? Aku datang untuk makan. 211 00:19:32,910 --> 00:19:33,710 Lumayan. 212 00:19:34,590 --> 00:19:37,150 Kukira kamu tidak akan mengenaliku. 213 00:19:40,430 --> 00:19:41,310 Tak apa-apa. 214 00:19:41,390 --> 00:19:42,190 Mengerti? 215 00:19:54,190 --> 00:19:55,230 Maafkan aku. 216 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 Aku terlambat. 217 00:20:02,350 --> 00:20:03,670 Aku di sini sekarang, bukan? 218 00:20:03,830 --> 00:20:05,430 Tidak. Aku tidak akan melepaskanmu. 219 00:20:08,150 --> 00:20:09,630 Baiklah. 220 00:20:56,110 --> 00:20:57,070 Ling Xiaoxiao. 221 00:20:57,150 --> 00:20:59,350 Kamu berharap aku makan sampah ini? 222 00:20:59,430 --> 00:21:01,830 Yang Mulia harus makan apa pun yang kubuat 223 00:21:01,990 --> 00:21:03,270 dan tidak boleh pilih-pilih atau boros. 224 00:21:03,390 --> 00:21:04,710 Yang Mulia sendiri yang bilang. 225 00:21:04,830 --> 00:21:07,390 Apa Yang Mulia hanya menggertak seperti orang biasa? 226 00:21:07,470 --> 00:21:08,470 Kau... 227 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 Yang Mulia. 228 00:21:29,350 --> 00:21:31,990 Kau sungguh menyerahkan gelarmu kepada Pangeran Jin? 229 00:21:33,230 --> 00:21:34,790 Pangeran Jin cakap dan bermoral. 230 00:21:38,870 --> 00:21:40,590 Dia selalu lebih cocok untuk gelar ini dibanding aku. 231 00:21:40,950 --> 00:21:42,070 Bagaimana denganku? 232 00:21:44,830 --> 00:21:45,870 Yang Mulia, 233 00:21:47,350 --> 00:21:50,030 aku sudah melayanimu sejak kecil. 234 00:21:51,510 --> 00:21:53,310 Aku tak bisa melihatmu pergi... 235 00:22:05,230 --> 00:22:06,190 Bangun. 236 00:22:08,550 --> 00:22:10,230 Ibu tahu kamu berpura-pura. 237 00:22:11,590 --> 00:22:13,310 Ibu membesarkanmu sendiri. 238 00:22:14,350 --> 00:22:15,670 Ibu mengenalmu 239 00:22:16,550 --> 00:22:18,670 lebih baik dari dirimu. 240 00:22:19,270 --> 00:22:20,670 Berhentilah menipu Ibu. 241 00:22:29,510 --> 00:22:30,310 Ibu... 242 00:22:31,470 --> 00:22:32,990 Anak bodoh. 243 00:22:34,470 --> 00:22:35,870 Katakan yang sebenarnya. 244 00:22:36,390 --> 00:22:37,510 Apa kau melakukan ini 245 00:22:38,950 --> 00:22:41,190 untuk menemui Ling Xiaoxiao? 246 00:22:44,150 --> 00:22:45,190 Ibu. 247 00:22:45,910 --> 00:22:48,910 Aku tidak bisa memikirkan cara lain. 248 00:22:49,750 --> 00:22:51,830 Itu sebabnya aku melakukan ini. 249 00:22:52,110 --> 00:22:53,830 Apa dia sepenting ini bagimu? 250 00:22:54,110 --> 00:22:54,950 Ya. 251 00:22:58,150 --> 00:22:59,910 Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 252 00:23:00,590 --> 00:23:01,630 Di depannya, 253 00:23:02,030 --> 00:23:04,150 aku tidak perlu menyembunyikan kekuranganku. 254 00:23:05,350 --> 00:23:06,470 Dia tidak meremehkan mereka, 255 00:23:06,550 --> 00:23:08,030 tapi dia malah menganggapnya menawan. 256 00:23:09,110 --> 00:23:11,030 Aku sudah menjadi Putra Mahkota lebih dari satu dekade 257 00:23:11,150 --> 00:23:12,950 dan aku tidak pernah tenang. 258 00:23:14,270 --> 00:23:15,430 Sampai dia datang, 259 00:23:16,110 --> 00:23:19,030 saat itulah aku merasa menjadi diriku sendiri. 260 00:23:20,470 --> 00:23:21,910 Apa kau akan meninggalkan Ibu? 261 00:23:31,150 --> 00:23:32,070 Astaga. 262 00:23:33,350 --> 00:23:34,190 Baiklah. 263 00:23:36,630 --> 00:23:37,910 Ibu memberimu restu. 264 00:23:40,630 --> 00:23:41,630 Ibu! 265 00:23:52,030 --> 00:23:53,190 Anak bodoh. 266 00:23:56,030 --> 00:23:57,350 Ya... 267 00:23:58,630 --> 00:24:00,030 Sejak kau kecil, 268 00:24:00,950 --> 00:24:03,630 kami membuatmu mempelajari ini dan itu. 269 00:24:04,790 --> 00:24:05,710 Namun,... 270 00:24:05,990 --> 00:24:07,670 kami tidak pernah meminta persetujuanmu. 271 00:24:08,350 --> 00:24:10,190 Kami hanya memedulikan keinginan kami 272 00:24:12,270 --> 00:24:13,910 dan memberimu banyak tekanan. 273 00:24:14,590 --> 00:24:17,790 Kami tak pernah bertanya padamu 274 00:24:20,030 --> 00:24:22,070 apakah kau puas dengan kami atau tidak. 275 00:24:23,030 --> 00:24:23,990 Ibu sudah mengatakannya. 276 00:24:24,070 --> 00:24:27,350 Kali ini, kamu bisa melakukan apa pun yang kamu inginkan. 277 00:24:28,310 --> 00:24:29,110 Mengerti? 278 00:24:40,310 --> 00:24:41,190 Kau... 279 00:24:43,470 --> 00:24:45,830 Terima kasih sudah mengizinkanku, Ibu. 280 00:25:01,950 --> 00:25:03,190 Nak. 281 00:25:04,230 --> 00:25:05,310 Cepat berdiri. 282 00:25:05,990 --> 00:25:07,710 Aku tidak bisa memenuhi tugasku kepadamu 283 00:25:08,750 --> 00:25:10,030 Ibu. 284 00:25:15,190 --> 00:25:16,070 Berdiri. 285 00:25:22,910 --> 00:25:23,950 Jangan menangis. 286 00:25:24,030 --> 00:25:24,870 Mengerti? 287 00:25:24,950 --> 00:25:25,950 Tak apa-apa. 288 00:25:26,590 --> 00:25:27,630 Tak apa. 289 00:25:29,430 --> 00:25:30,350 Maafkan aku. 290 00:25:30,750 --> 00:25:32,590 Maafkan aku, Ibu. 291 00:25:32,670 --> 00:25:36,030 Ibu hanya bisa bahagia saat kau bahagia, Nak. 292 00:25:36,550 --> 00:25:37,670 Tidak apa-apa. 293 00:25:42,350 --> 00:25:43,630 Maaf karena melakukan ini kepada Ibu. 294 00:25:50,510 --> 00:25:52,590 Aku tidak percaya kamu sudah berbuat banyak untukku. 295 00:25:53,110 --> 00:25:54,190 Tentu saja aku harus melakukannya. 296 00:25:54,790 --> 00:25:56,230 Namun, ada syaratnya. 297 00:25:57,830 --> 00:25:59,110 Syarat apa? 298 00:25:59,750 --> 00:26:04,070 Aku ingin seorang putra dan seorang putri. 299 00:26:07,310 --> 00:26:08,350 Yang benar saja! 300 00:26:09,110 --> 00:26:10,790 Aku keluargamu sekarang. 301 00:26:11,030 --> 00:26:12,230 Kamu harus bertanggung jawab kepadaku. 302 00:26:14,990 --> 00:26:16,110 Baiklah. 303 00:26:16,390 --> 00:26:18,510 Aku akan bertanggung jawab padamu. Jangan khawatir. 304 00:26:48,790 --> 00:26:50,550 -Yang Mulia. -Yang Mulia. 305 00:27:20,670 --> 00:27:22,510 Dia pergi mencari Ling Xiaoxiao. 306 00:27:23,630 --> 00:27:25,110 Aku mendampinginya lebih dari satu dekade. 307 00:27:25,230 --> 00:27:28,790 Namun, aku belum pernah melihatnya begitu tergila-gila dengan seorang wanita. 308 00:27:30,070 --> 00:27:31,430 Sebelum Ling Xiaoxiao, 309 00:27:31,990 --> 00:27:34,430 dia tidak pernah benar-benar tahu apa yang dia inginkan dalam hidup. 310 00:27:35,230 --> 00:27:37,950 Aku melihat kalian bertiga tumbuh bersama. 311 00:27:38,430 --> 00:27:39,670 Aku yakin kalian tahu 312 00:27:40,270 --> 00:27:41,870 orang seperti apa dia. 313 00:28:22,390 --> 00:28:25,510 Kau mau istirahat dan makan kuaci? 314 00:28:25,910 --> 00:28:27,030 Ya. 315 00:28:32,150 --> 00:28:34,510 Ini. Buka mulutmu. 316 00:28:38,310 --> 00:28:40,750 Ayah di sini. 317 00:28:41,110 --> 00:28:42,030 Astaga. 318 00:28:42,710 --> 00:28:44,510 Kau laki-laki atau perempuan? 319 00:28:46,270 --> 00:28:47,990 Ibumu menderita karenamu. 320 00:28:48,830 --> 00:28:50,110 Keluarlah sekarang 321 00:28:51,470 --> 00:28:53,270 dan biarkan ibumu tenang. 322 00:29:16,230 --> 00:29:17,110 Hei! 323 00:29:17,430 --> 00:29:18,510 Di mana pria pemalas itu? 324 00:29:36,350 --> 00:29:37,350 Zhu Shoukui! 325 00:29:38,550 --> 00:29:39,750 Apa yang kau inginkan? 326 00:29:41,150 --> 00:29:42,190 Kau sudah mencuci piring? 327 00:29:42,270 --> 00:29:43,190 Sudah! Lihat! 328 00:29:50,870 --> 00:29:51,710 Hei! 329 00:29:51,790 --> 00:29:54,630 -Ling Xiaoxiao. Untuk apa itu? -Dapur sangat sibuk! 330 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 Sementara kau di sini... 331 00:29:55,790 --> 00:29:57,670 -Bicaralah baik-baik. Jangan berkelahi. -Sementara kau di sini... 332 00:29:57,870 --> 00:30:00,190 Makananmu terlalu lezat hingga pelanggan terus berdatangan. 333 00:30:00,270 --> 00:30:01,710 Aku tidak bisa mencuci semua piring itu sendiri. 334 00:30:02,030 --> 00:30:03,590 Pekerjakan seseorang untuk membantuku. 335 00:30:04,190 --> 00:30:05,070 Jika tidak, 336 00:30:05,350 --> 00:30:06,350 maka kau harus mengandung anakku. 337 00:30:06,430 --> 00:30:09,190 Mengandung bayimu? Kamu bahkan tidak bisa mencuci piring. 338 00:30:09,270 --> 00:30:11,550 Sudah kubilang. Anak-anakku akan belajar memasak dariku, 339 00:30:11,750 --> 00:30:13,510 alih-alih menjadi pencuci piring malang sepertimu. 340 00:30:13,590 --> 00:30:15,750 Aku juga ingin belajar memasak. Aku tidak mau mencuci piring. 341 00:30:16,070 --> 00:30:18,470 Bagaimana kamu bisa belajar memasak jika mencuci piring saja tidak bisa? 342 00:30:22,910 --> 00:30:24,630 Kemarilah. Kau mau ke mana? 343 00:30:24,910 --> 00:30:26,030 Biar kuberi tahu! 344 00:30:26,110 --> 00:30:27,590 Jika kamu tidak mencucinya, 345 00:30:27,670 --> 00:30:28,990 kamu bisa melupakan soal memakan makananku. 346 00:30:37,150 --> 00:30:38,630 Aku adalah... 347 00:30:38,750 --> 00:30:39,590 Apa? 348 00:30:41,670 --> 00:30:42,470 Ya? 349 00:30:43,270 --> 00:30:44,710 Aku seorang pria. 350 00:30:45,830 --> 00:30:48,710 Mencuci piring di sini? Apa itu masuk akal? 351 00:30:49,350 --> 00:30:50,870 Kenapa? Apa kau menyesal? 352 00:30:51,070 --> 00:30:51,950 Tentu saja... 353 00:30:56,750 --> 00:30:57,790 Tentu saja tidak. 354 00:31:06,110 --> 00:31:07,550 Aku suka mencuci piring. 355 00:31:08,070 --> 00:31:09,710 Aku suka melakukannya setiap hari. 356 00:31:10,230 --> 00:31:11,910 Aku akan melakukannya sekarang. Lihat saja. 357 00:31:26,230 --> 00:31:27,270 Astaga. 358 00:31:29,070 --> 00:31:31,310 Tak peduli betapa kita saling mencintai, 359 00:31:32,150 --> 00:31:35,430 hal-hal sepele sehari-hari akhirnya mengalahkan kami. 360 00:31:37,950 --> 00:31:39,230 Zhu Shoukui. 361 00:31:40,190 --> 00:31:41,350 Kau tak sibuk sama sekali. 362 00:31:41,430 --> 00:31:42,230 Aku sibuk. 363 00:31:42,550 --> 00:31:44,350 Kau punya waktu untuk bersikap emosional? 364 00:31:44,430 --> 00:31:46,790 Tidak, aku sudah mencuci piring. Aku suka melakukannya. Sungguh. 365 00:31:47,190 --> 00:31:48,070 Hei! 366 00:31:48,710 --> 00:31:49,950 Xiaoxiao! 367 00:31:50,150 --> 00:31:51,190 Kamu harus ke depan. 368 00:31:51,510 --> 00:31:53,110 Seorang pelanggan datang untuk membuat masalah. 369 00:31:54,470 --> 00:31:56,470 Aku ingin melihat siapa yang berani melakukan itu di tempatku. 370 00:31:57,110 --> 00:31:58,310 Duduk. Cuci piringmu. 371 00:32:00,150 --> 00:32:02,230 Baiklah. Aku suka melakukannya. 372 00:32:02,790 --> 00:32:03,790 Aku akan melakukannya setiap hari. 373 00:32:03,870 --> 00:32:04,910 Aku akan merasa sakit jika tak melakukannya. 374 00:32:05,030 --> 00:32:07,670 Aku harus selalu melakukannya setiap saat, aku... 375 00:32:14,350 --> 00:32:15,230 Dia di sana. 376 00:32:16,990 --> 00:32:18,310 Xiaoxiao, itu orangnya. 377 00:32:24,790 --> 00:32:26,670 Lama tak bertemu, Koki Kekaisaran Ling. 378 00:32:27,350 --> 00:32:28,310 Maaf. 379 00:32:28,430 --> 00:32:29,590 Koki Ling. 380 00:32:29,950 --> 00:32:31,470 Sedang apa kau di sini? 381 00:32:31,550 --> 00:32:33,590 Untuk tujuan baik, tentu saja. 382 00:32:33,790 --> 00:32:36,390 Namun, terlebih dulu, aku harus mencicipi masakanmu 383 00:32:36,470 --> 00:32:38,990 lalu memutuskan untuk memberitahumu alasanku datang atau tidak. 384 00:32:39,270 --> 00:32:40,150 Untuk apa kau datang? 385 00:32:40,950 --> 00:32:41,950 Bukankah sudah kubilang? 386 00:32:42,030 --> 00:32:43,470 Aku harus mencicipi makanannya dahulu. 387 00:32:46,230 --> 00:32:47,510 Lalu, apa yang kau inginkan? 388 00:32:48,670 --> 00:32:50,110 Kudengar 389 00:32:50,190 --> 00:32:52,230 kamu bisa membuat berbagai hidangan regional di sini. 390 00:32:52,790 --> 00:32:53,590 Ya, Pak. 391 00:32:53,990 --> 00:32:56,310 Jika kita bisa menggantung empat lentera di gerbang depan, 392 00:32:56,390 --> 00:32:58,710 itu artinya kita bisa membuat keempat hidangan regional Tiongkok. 393 00:32:58,790 --> 00:33:00,950 Sebut saja dan kami bisa membuatnya. 394 00:33:02,310 --> 00:33:03,350 Bagus. 395 00:33:03,950 --> 00:33:05,150 Aku hanya akan makan satu, 396 00:33:05,230 --> 00:33:08,190 tapi dengan tiga bahan berbeda dan tiga rasa berbeda. 397 00:33:09,150 --> 00:33:09,950 Bisakah kau membuatnya? 398 00:33:10,430 --> 00:33:13,070 Kamu sengaja berusaha menghancurkan kami. 399 00:33:13,270 --> 00:33:16,390 Kamu bisa memesan semuanya, tapi kamu mau satu dengan tiga rasa berbeda? 400 00:33:17,070 --> 00:33:19,150 Xiaoxiao, dia sengaja melakukan ini. 401 00:33:20,790 --> 00:33:22,350 Kenapa? Apa itu terlalu sulit? 402 00:33:24,470 --> 00:33:25,270 Lupakan saja. 403 00:33:26,070 --> 00:33:29,910 Lenteranya memang tidak mencolok. 404 00:33:30,390 --> 00:33:31,310 Tak apa jika kau tak bisa memasaknya. 405 00:33:31,710 --> 00:33:32,830 Biarkan aku mengambil satu lentera. 406 00:33:33,230 --> 00:33:34,030 Kau... 407 00:33:34,110 --> 00:33:36,910 Apa kau benar-benar ke sini untuk mempersulitku? 408 00:33:36,990 --> 00:33:39,550 Kau pernah menggunakan trik untuk mengalahkanku. 409 00:33:39,830 --> 00:33:41,590 Bukankah kita setuju untuk mencoba lagi? 410 00:33:41,990 --> 00:33:43,510 Aku berjanji kita akan berkompetisi lagi, 411 00:33:43,790 --> 00:33:46,550 tapi aku harus melihat apakah kau memenuhi syarat atau tidak. 412 00:33:48,470 --> 00:33:51,110 Baiklah. Beri aku waktu. 413 00:33:56,630 --> 00:33:57,470 Tiga Potong Ayam 414 00:33:57,550 --> 00:34:00,030 Xiaoxiao telah melakukannya. 415 00:34:00,270 --> 00:34:04,510 Pak, silakan mencicipi dengan hati-hati dan penuh perhatian. 416 00:34:05,430 --> 00:34:06,750 Ini hanya ayam. 417 00:34:07,150 --> 00:34:09,430 Bagaimana bisa tiga rasa? 418 00:34:09,590 --> 00:34:12,150 -Benar. -Ling Xiaoxiao, kau kalah. 419 00:34:17,030 --> 00:34:19,070 Ada ayam lain di dalamnya! 420 00:34:20,270 --> 00:34:22,750 -Tiga jenis daging! -Itu fenomenal. 421 00:34:25,830 --> 00:34:27,110 -Aromanya enak sekali. -Lihat! 422 00:34:27,190 --> 00:34:28,710 -Empuk sekali! -Hei! 423 00:34:28,790 --> 00:34:30,030 Ada tiga jenis daging! 424 00:34:30,110 --> 00:34:32,110 -Itu benar! -Baunya enak! 425 00:34:32,190 --> 00:34:33,590 Bagaimana bisa ada ayam lagi? 426 00:34:33,950 --> 00:34:35,430 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 427 00:34:35,510 --> 00:34:37,670 -Tempat ini cukup bagus. -Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 428 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 Kelihatannya lezat. 429 00:34:56,270 --> 00:34:58,070 Ayam muda di dalam ayam betina. 430 00:34:58,150 --> 00:34:59,830 Burung merpati di dalam ayam muda. 431 00:34:59,990 --> 00:35:01,790 Setiap lapisan memiliki rasa yang berbeda 432 00:35:01,870 --> 00:35:03,230 dan tekstur yang berbeda, 433 00:35:03,470 --> 00:35:05,510 yang dibuat dengan tiga bahan berbeda. 434 00:35:05,590 --> 00:35:07,110 Rasanya terjalin dengan sempurna. 435 00:35:17,790 --> 00:35:18,710 -Bagaimana? -Itu bagus. 436 00:35:18,790 --> 00:35:20,470 Bagaimana rasanya? Apakah enak? 437 00:35:22,230 --> 00:35:23,190 Bagaimana teksturnya? 438 00:35:24,350 --> 00:35:25,310 Apa itu lezat? 439 00:35:25,390 --> 00:35:26,190 Lumayan. 440 00:35:26,670 --> 00:35:29,670 Sepertinya bukan hanya keberuntungan yang membantumu mengalahkanku. 441 00:35:29,870 --> 00:35:31,910 Ini saatnya kita mengadakan pertarungan yang sesungguhnya. 442 00:35:32,230 --> 00:35:33,190 Ada apa? 443 00:35:33,870 --> 00:35:36,350 Kamu suka memasak sekarang, Koki Lu? 444 00:35:37,510 --> 00:35:39,070 Dari semua kompetisi yang kumenangkan, 445 00:35:39,310 --> 00:35:40,550 satu-satunya kekalahanku adalah darimu. 446 00:35:40,990 --> 00:35:43,190 Tentu saja sulit bagiku untuk melupakannya. 447 00:35:44,910 --> 00:35:45,870 Apa kau siap? 448 00:35:47,150 --> 00:35:48,070 Apa pun yang kau inginkan. 449 00:36:01,830 --> 00:36:03,070 Kenapa kau masih di sini? 450 00:36:03,950 --> 00:36:06,070 Lenganku hampir copot karena mencuci semua piring itu. 451 00:36:06,790 --> 00:36:09,390 Aku merasa ini lebih melelahkan daripada berlatih bela diri. 452 00:36:16,830 --> 00:36:17,750 Ling Xiaoxiao. 453 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 Ling Xiaoxiao. 454 00:36:21,190 --> 00:36:22,070 Ya? 455 00:36:22,310 --> 00:36:23,790 Kau dengar yang kukatakan? 456 00:36:25,630 --> 00:36:27,910 Aku sedang memikirkan tentang memasak. 457 00:36:28,830 --> 00:36:29,750 Apa yang kau katakan? 458 00:36:36,950 --> 00:36:40,550 Aku bilang, kau sibuk seharian. 459 00:36:41,550 --> 00:36:42,950 Sudah saatnya kamu beristirahat. 460 00:36:44,150 --> 00:36:46,430 Bukankah kau bilang lenganmu sakit? 461 00:36:46,670 --> 00:36:47,670 Apa aku bilang begitu? 462 00:36:48,230 --> 00:36:49,150 Hei? 463 00:36:49,470 --> 00:36:51,630 Bukankah kamu bilang tidak mendengar apa pun? 464 00:36:59,350 --> 00:37:01,030 HOSTEL HIDANGAN LEZAT XIAOXIAO 465 00:37:10,430 --> 00:37:11,430 Di mana Ling Xiaoxiao? 466 00:37:19,310 --> 00:37:20,150 Tuan. 467 00:37:20,750 --> 00:37:22,550 Xiaoxiao meninggalkan surat untukmu sebelum dia pergi. 468 00:37:27,710 --> 00:37:28,990 Tuan! 469 00:37:31,390 --> 00:37:33,670 Surat-surat membuatku trauma. 470 00:37:42,150 --> 00:37:43,230 Zhu Shoukui. 471 00:37:43,590 --> 00:37:46,070 Seharusnya aku mengatakan ini secara langsung. 472 00:37:46,830 --> 00:37:48,910 Aku minta maaf memulai surat seperti ini sekali lagi. 473 00:37:49,670 --> 00:37:51,350 Lu Yunzhou datang menemuiku. 474 00:37:51,470 --> 00:37:52,630 Enam bulan dari sekarang, 475 00:37:52,710 --> 00:37:55,350 akan ada kontes memasak tahunan di Jiangnan. 476 00:37:55,910 --> 00:37:57,990 Aku tidak pernah menginginkan gelar. 477 00:37:58,070 --> 00:37:59,070 Namun, seperti yang kau tahu, 478 00:37:59,270 --> 00:38:01,830 harus ada pemenang antara dia dan aku. 479 00:38:02,630 --> 00:38:05,430 Maafkan aku karena pergi tanpa berpamitan lagi. 480 00:38:05,910 --> 00:38:07,470 Kali ini, kamu tidak perlu mendatangiku. 481 00:38:07,550 --> 00:38:10,270 Segera setelah kontes berakhir, aku akan segera kembali padamu. 482 00:38:10,470 --> 00:38:11,550 Dengan cinta, Xiaoxiao. 483 00:38:12,470 --> 00:38:13,430 Xiaoxiao. 484 00:38:14,150 --> 00:38:15,950 Aku meninggalkan segalanya untukmu 485 00:38:16,310 --> 00:38:18,550 -lalu kau kabur dengan pria lain. -Tuan! 486 00:38:18,630 --> 00:38:20,470 -Tuan! -Hei! 487 00:38:20,550 --> 00:38:21,590 -Apa yang kau lakukan? -Hentikan! 488 00:38:21,670 --> 00:38:24,710 -Dia hanya pergi demi kontes. -Lepaskan aku! 489 00:38:26,070 --> 00:38:27,230 Apa Lu Yunzhou seorang pria? 490 00:38:27,950 --> 00:38:28,790 Benarkah? 491 00:38:28,870 --> 00:38:30,510 -Kurasa... -Kurasa begitu. 492 00:38:30,590 --> 00:38:32,470 -Berarti, bukankah dia kabur bersamanya? -Ayo. 493 00:38:32,670 --> 00:38:34,750 Dia tidak mungkin kawin lari dengan pria lain. 494 00:38:34,830 --> 00:38:36,670 -Tuan! -Tuan! 495 00:38:38,230 --> 00:38:39,350 Enyahlah! 496 00:38:56,950 --> 00:39:04,350 TAKDIR MAKANAN LEZAT 497 00:39:21,550 --> 00:39:22,550 Yang Mulia. 498 00:39:22,870 --> 00:39:24,470 Anda sebaiknya menemuinya. 499 00:39:24,550 --> 00:39:27,550 Permaisuri melakukannya lagi. 500 00:39:32,310 --> 00:39:34,590 TAKDIR MAKANAN LEZAT 501 00:39:43,630 --> 00:39:46,310 Yang Mulia, tempat ini penuh asap dan noda minyak. 502 00:39:46,390 --> 00:39:47,590 Kita sebaiknya kembali. 503 00:39:54,870 --> 00:39:56,070 Yang Mulia datang. 504 00:40:08,830 --> 00:40:09,750 Kenapa kamu di sini lagi? 505 00:40:51,390 --> 00:40:52,830 Pernahkah kau menyesal? 506 00:41:18,390 --> 00:41:19,430 Jika begitu, 507 00:41:20,630 --> 00:41:22,310 jangan membuang waktu putraku lagi. 508 00:41:23,350 --> 00:41:24,830 Jika kau ingin tinggal, 509 00:41:24,950 --> 00:41:26,350 tetapkan pikiranmu untuk menjadi Putri Mahkota. 510 00:41:26,630 --> 00:41:28,430 Jika kau tidak mau menjadi Putri Mahkota, 511 00:41:29,190 --> 00:41:30,950 maka menjauhlah darinya sejauh mungkin. 512 00:41:31,710 --> 00:41:34,790 Berhentilah ragu dan bergantung padanya jika kamu sudah memutuskan. 513 00:41:35,230 --> 00:41:36,910 Aku hanya punya satu putra. 514 00:41:37,270 --> 00:41:39,230 Dia tak bisa menerima siksaan ini darimu. 515 00:41:40,750 --> 00:41:41,710 Ya. 516 00:41:43,230 --> 00:41:44,870 Maka pilihanmu adalah... 517 00:41:46,670 --> 00:41:47,870 Dia. 518 00:44:22,630 --> 00:44:24,630 Diterjemahkan oleh Ira Savitri 36084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.