All language subtitles for Defying The Storm EP39 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 [Defying the Storm] 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [Episode 39] 4 00:01:33,560 --> 00:01:35,200 Your mom and I spent a long time 5 00:01:35,239 --> 00:01:36,519 preparing your dowry. 6 00:01:36,799 --> 00:01:38,280 Then the war broke out. 7 00:01:38,760 --> 00:01:41,280 Everything we have is right in front of you. 8 00:01:44,280 --> 00:01:46,239 Father, I don't need dowry. 9 00:01:47,680 --> 00:01:50,079 Although we're living a poor life, 10 00:01:50,200 --> 00:01:53,159 we pursue a spiritual existence. 11 00:01:54,000 --> 00:01:55,719 I wrote you a piece of calligraphy. 12 00:01:59,200 --> 00:02:01,760 More important is serving the country. 13 00:02:02,760 --> 00:02:05,840 More gorgeous is a faithful heart. 14 00:02:09,400 --> 00:02:12,759 Do you understand what it's saying? 15 00:02:18,280 --> 00:02:19,039 Aiju. 16 00:02:20,879 --> 00:02:23,319 Our children are so great. 17 00:02:25,080 --> 00:02:28,840 We are proud of Haitang and Haichen. 18 00:02:35,120 --> 00:02:38,759 Let's put on this wedding veil. 19 00:02:39,159 --> 00:02:39,879 Let me take a look. 20 00:02:39,919 --> 00:02:41,960 Sure. 21 00:02:45,159 --> 00:02:46,120 Let's see. 22 00:02:47,439 --> 00:02:50,919 My daughter is getting married. 23 00:03:11,319 --> 00:03:13,560 Mr. Ling, I'm sorry. 24 00:03:14,000 --> 00:03:16,439 Meng has been absentminded recently. 25 00:03:17,159 --> 00:03:18,360 Haitang is getting married. 26 00:03:18,639 --> 00:03:20,360 He's missing her already. 27 00:03:20,800 --> 00:03:23,039 I can understand that. 28 00:03:25,840 --> 00:03:27,599 Please take my long gown out. 29 00:03:27,599 --> 00:03:28,680 I'll wear it tomorrow. 30 00:03:28,879 --> 00:03:29,919 Don't forget to iron it. 31 00:03:30,639 --> 00:03:31,240 Sure. 32 00:03:40,560 --> 00:03:42,039 Recently, 33 00:03:43,120 --> 00:03:44,039 I've been practicing divination. 34 00:03:45,479 --> 00:03:46,759 It's either the bird burns its nest 35 00:03:47,319 --> 00:03:48,680 or the last sound of the decreased. 36 00:03:49,199 --> 00:03:50,280 All signs of bad luck. 37 00:03:51,039 --> 00:03:52,680 But you're not superstitious. 38 00:03:53,479 --> 00:03:54,719 I'm worried that 39 00:03:54,879 --> 00:03:57,080 something might occur 40 00:03:58,240 --> 00:03:59,759 to our memorial ceremony tomorrow. 41 00:04:01,319 --> 00:04:02,240 Wuran. 42 00:04:02,240 --> 00:04:03,599 Don't worry about that. 43 00:04:04,879 --> 00:04:05,759 As the saying goes, 44 00:04:05,879 --> 00:04:07,159 no need to be afraid of tax officials if you owe no tax, 45 00:04:07,639 --> 00:04:09,039 no need to be worried about your destiny if you never cheat. 46 00:04:09,800 --> 00:04:11,719 Divination has a long history. 47 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 Before King Wu Ding marched, 48 00:04:14,000 --> 00:04:14,719 he had it. 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,160 So did King Wu of Zhou before going out for battles. 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,959 When King Wu of Zhou suppressed King Zhou, 51 00:04:20,480 --> 00:04:21,040 three signs of bad luck. 52 00:04:21,040 --> 00:04:22,319 Jiang Ziya told King Wu 53 00:04:22,879 --> 00:04:24,399 going against one's destiny isn't always bad, 54 00:04:24,680 --> 00:04:26,439 following god's will could be bad, too. 55 00:04:26,920 --> 00:04:28,240 What's vital is the common aspiration. 56 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 After hearing it, 57 00:04:30,000 --> 00:04:31,120 King Wu of Zhou burnt all the oracle bones 58 00:04:32,079 --> 00:04:33,160 and set off beating drums. 59 00:04:33,319 --> 00:04:34,800 In the end, he wiped King Zhou of Shang out. 60 00:04:39,079 --> 00:04:40,160 It all depends on human efforts. 61 00:04:40,439 --> 00:04:41,199 Exactly. 62 00:04:47,319 --> 00:04:48,199 Mr. Ling. 63 00:04:49,360 --> 00:04:53,439 I'm afraid that's not why you're here today. 64 00:04:56,279 --> 00:04:57,759 Since we came to the south, 65 00:04:59,439 --> 00:05:00,800 I've been thinking. 66 00:05:02,360 --> 00:05:05,240 Scholars like us are really useless. 67 00:05:05,959 --> 00:05:07,480 All we do is to sit inside a chamber, 68 00:05:07,480 --> 00:05:08,160 reading and writing. 69 00:05:08,720 --> 00:05:10,279 We're swayed by gain and loss. 70 00:05:10,279 --> 00:05:11,319 Turn the other cheek and stand the insult. 71 00:05:12,360 --> 00:05:15,079 In a disaster-ridden country, 72 00:05:15,279 --> 00:05:16,639 what could we do? 73 00:05:16,959 --> 00:05:19,319 How will we build up a new world? 74 00:05:20,079 --> 00:05:21,480 Where's the future of our country? 75 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 We should learn from the young people. 76 00:05:24,920 --> 00:05:26,759 They are ambitious and adventurous. 77 00:05:26,959 --> 00:05:27,839 What they're pursuing 78 00:05:27,839 --> 00:05:28,759 is the future of China 79 00:05:28,879 --> 00:05:29,879 and the hope of China. 80 00:05:30,639 --> 00:05:32,000 We shall find a party, an organization, 81 00:05:32,079 --> 00:05:35,399 which is devoted to this country and the people. 82 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Aid this party 83 00:05:36,800 --> 00:05:39,040 while it leads Chinese people on the right path, 84 00:05:40,480 --> 00:05:43,759 a path to a happy and bright new world. 85 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Are you talking about... 86 00:05:48,040 --> 00:05:49,079 The record of a meteor shower. 87 00:05:50,000 --> 00:05:51,279 Where all stars head to the west. 88 00:05:51,839 --> 00:05:53,759 That's where the hope lies. 89 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 You just read my mind! 90 00:05:58,160 --> 00:05:59,240 Yan'an! 91 00:06:25,560 --> 00:06:26,360 Zou Shenghong. 92 00:06:29,720 --> 00:06:30,319 Captain. 93 00:06:33,680 --> 00:06:34,560 You're aware that 94 00:06:35,920 --> 00:06:37,360 I'm no longer your captain. 95 00:06:39,199 --> 00:06:40,959 You're a combat officer of the sixth squadron 96 00:06:40,959 --> 00:06:42,360 of 409 Bombing Brigade. 97 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 I can't believe you're here 98 00:06:44,160 --> 00:06:45,399 because you disobeyed the order 99 00:06:46,560 --> 00:06:47,639 to bomb the communists' supply line. 100 00:06:49,360 --> 00:06:52,240 Would you drop the bombs if you were there? 101 00:06:58,360 --> 00:07:00,120 - Airplane! - Airplane! 102 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 An airplane! 103 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 Plane! 104 00:07:06,000 --> 00:07:07,839 The order was to bomb the supply line. 105 00:07:09,160 --> 00:07:10,519 But what I saw were villages! 106 00:07:11,079 --> 00:07:11,680 Last week, 107 00:07:12,319 --> 00:07:13,240 The Ninth Bombing Brigade bombed 108 00:07:13,240 --> 00:07:14,600 more than 100 people. 109 00:07:14,639 --> 00:07:15,759 The victims were not communists. 110 00:07:15,759 --> 00:07:17,360 They were women and children! 111 00:07:19,600 --> 00:07:20,399 We are doing the same thing 112 00:07:21,079 --> 00:07:22,600 as the invaders did! 113 00:07:32,360 --> 00:07:33,519 After years of war, 114 00:07:34,279 --> 00:07:36,000 the Japanese are defeated. 115 00:07:36,839 --> 00:07:38,519 I thought our life would be peaceful. 116 00:07:39,120 --> 00:07:39,839 But now, 117 00:07:41,079 --> 00:07:43,120 we're killing our fellowmen! 118 00:07:46,199 --> 00:07:46,879 Captain, 119 00:07:48,279 --> 00:07:49,079 I'm tired. 120 00:07:50,079 --> 00:07:51,120 Tired of the orders. 121 00:07:52,680 --> 00:07:54,319 I want to ask you for a favor. 122 00:07:56,279 --> 00:07:58,879 Take care of my fiancee, 123 00:07:59,879 --> 00:08:00,519 Shuqin. 124 00:08:05,199 --> 00:08:07,000 On the record, 125 00:08:07,000 --> 00:08:08,959 the sixth squadron disobeyed the order 126 00:08:08,959 --> 00:08:10,000 because of bad weather and technical difficulties. 127 00:08:10,720 --> 00:08:12,120 I don't want any turmoil. 128 00:08:13,959 --> 00:08:14,560 Yes, sir. 129 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 Which squadron should we send 130 00:08:17,000 --> 00:08:18,920 to continue the mission? 131 00:08:24,959 --> 00:08:26,040 Take a walk with me. 132 00:08:38,159 --> 00:08:39,960 Are you from Changchun? 133 00:08:40,200 --> 00:08:41,919 No, sir. I'm from Siping. 134 00:08:42,399 --> 00:08:43,080 Siping. 135 00:08:43,480 --> 00:08:45,279 There was a big battle there in spring. 136 00:08:45,799 --> 00:08:46,960 I thought we'd have a truce 137 00:08:46,960 --> 00:08:47,879 after the consultative conference. 138 00:08:48,440 --> 00:08:52,039 Instead, we fought with the communists. 139 00:08:52,559 --> 00:08:54,360 I didn't quite understand. 140 00:08:56,600 --> 00:08:57,679 Seeing from that, 141 00:08:57,759 --> 00:08:58,679 the superior is determined 142 00:08:58,679 --> 00:09:00,639 to settle it with the communists. 143 00:09:01,360 --> 00:09:02,799 The consultative conference 144 00:09:02,799 --> 00:09:03,759 isn't for Central Club or soldiers. 145 00:09:04,080 --> 00:09:04,799 Prepare for the fight. 146 00:09:05,440 --> 00:09:06,480 The sooner we win, 147 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 the faster you can go home. 148 00:09:07,879 --> 00:09:09,519 It's been a long time since my last visit to Hangzhou. 149 00:09:10,480 --> 00:09:12,159 Don't know if I could go there again. 150 00:09:13,399 --> 00:09:15,360 Sir, our superior says 151 00:09:15,679 --> 00:09:17,360 if the communists don't surrender, 152 00:09:18,159 --> 00:09:19,960 we will wipe them out in less than a year. 153 00:09:20,080 --> 00:09:21,559 The last time Director inspected us, 154 00:09:21,679 --> 00:09:22,399 he said that 155 00:09:22,399 --> 00:09:23,679 we have 40 mechanized divisions 156 00:09:24,200 --> 00:09:26,799 and hundreds of fighter jets from the Americans. 157 00:09:27,399 --> 00:09:28,799 The communists cannot match. 158 00:09:29,120 --> 00:09:30,399 We could wipe them out 159 00:09:30,399 --> 00:09:31,399 in three to six months. 160 00:09:32,799 --> 00:09:34,279 After the fight with them in July 161 00:09:34,279 --> 00:09:35,720 in Northern Jiangsu, 162 00:09:35,720 --> 00:09:36,559 there are battles everywhere. 163 00:09:37,399 --> 00:09:38,600 From what we know, 164 00:09:38,679 --> 00:09:39,840 the communists cannot afford long fights. 165 00:09:40,440 --> 00:09:42,320 To eradicate the communists soon, 166 00:09:42,960 --> 00:09:44,360 I will send Hanguang Squadron 167 00:09:44,480 --> 00:09:45,799 to bomb Northeast China. 168 00:09:48,000 --> 00:09:49,879 Are you thinking about promoting Zhang Qi? 169 00:09:51,159 --> 00:09:52,159 I hope what Sixth Squadron did 170 00:09:52,159 --> 00:09:53,279 wouldn't happen again. 171 00:09:53,759 --> 00:09:56,720 If it did, you'd be embarrassed. 172 00:09:59,960 --> 00:10:01,159 Zhang Qi. 173 00:10:05,519 --> 00:10:06,639 Zhang Qi. 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 He's my student. 175 00:10:10,279 --> 00:10:11,919 He's a talent, one of a kind. 176 00:10:12,519 --> 00:10:14,120 Although he could be rash, 177 00:10:14,360 --> 00:10:16,159 our party needs a talent like him. 178 00:10:18,279 --> 00:10:20,120 If he could devote himself to the party, 179 00:10:20,559 --> 00:10:22,759 we can forgive him for what he did. 180 00:10:23,240 --> 00:10:25,080 This mission is a test for him, too. 181 00:10:26,120 --> 00:10:27,240 If he has second thoughts, 182 00:10:28,159 --> 00:10:29,080 we have no choice 183 00:10:31,000 --> 00:10:32,159 but to get rid of him. 184 00:10:36,080 --> 00:10:37,240 Alright, you may go back. 185 00:10:37,360 --> 00:10:38,039 I need some time on my own. 186 00:10:38,200 --> 00:10:38,799 Yes, sir. 187 00:10:46,480 --> 00:10:49,440 Is the sky over Jianqiao Airport as blue as here? 188 00:10:54,279 --> 00:10:55,519 Hanguang Squadron, follow my order. 189 00:10:56,080 --> 00:11:00,480 Take 673 to Luoyang at 22:00, on 10th October. 190 00:11:00,679 --> 00:11:01,759 Once you arrive, 191 00:11:01,759 --> 00:11:04,120 pilot P-47 fighter bombers and take off. 192 00:11:04,360 --> 00:11:05,320 The bombers will be fully loaded. 193 00:11:05,600 --> 00:11:07,720 Your target is the newly-founded base 194 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 of the communists' aviation school. 195 00:11:09,879 --> 00:11:12,120 The goal is to wipe out their so-called 196 00:11:12,480 --> 00:11:14,440 air force before its establishment. 197 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 I'm counting on you. 198 00:11:18,399 --> 00:11:20,320 Our party is counting on you. 199 00:11:21,759 --> 00:11:22,519 Zeng Nianqiao. 200 00:11:22,679 --> 00:11:23,399 Yes, sir. 201 00:11:24,200 --> 00:11:26,159 You have a different mission. 202 00:11:26,159 --> 00:11:27,240 You're not part of this mission. 203 00:11:29,039 --> 00:11:29,559 Chen Ran. 204 00:11:29,799 --> 00:11:30,360 Yes, sir. 205 00:11:30,360 --> 00:11:31,399 You're transferred back to Hanguang Squadron 206 00:11:31,399 --> 00:11:32,600 to help them out. 207 00:11:32,799 --> 00:11:34,080 Before you set off, 208 00:11:34,320 --> 00:11:35,639 hand out your IDs. 209 00:11:35,639 --> 00:11:36,399 We will secure them. 210 00:11:39,120 --> 00:11:39,960 Do you hear me? 211 00:11:40,279 --> 00:11:41,200 - Yes, sir! - Yes, sir! 212 00:11:46,039 --> 00:11:48,720 Zhang Qi, it's your wedding day the day after. 213 00:11:48,879 --> 00:11:49,720 Should you change the date? 214 00:11:52,120 --> 00:11:52,799 Minister. 215 00:11:54,240 --> 00:11:55,600 My fiancee has been waiting for years. 216 00:11:56,200 --> 00:11:57,600 I shall stick to my promise. 217 00:11:58,320 --> 00:11:59,279 You have my word. 218 00:11:59,799 --> 00:12:00,679 I will keep it simple. 219 00:12:00,879 --> 00:12:02,200 I dare not to misconduct. 220 00:12:02,919 --> 00:12:03,799 I know my priority. 221 00:12:04,080 --> 00:12:04,759 Okay. 222 00:12:05,159 --> 00:12:06,480 While you carry out the mission, 223 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 I will send guards to protect Ms. Meng. 224 00:12:12,759 --> 00:12:13,399 Yes, sir. 225 00:12:37,279 --> 00:12:40,080 It's been a long time, Kunming. 226 00:12:44,879 --> 00:12:45,720 Commissioner Lu. 227 00:12:46,200 --> 00:12:47,320 As you ordered, 228 00:12:47,519 --> 00:12:49,960 your flight away from Kunming 229 00:12:50,080 --> 00:12:51,879 will be at 21:40, on 11th October. 230 00:12:52,240 --> 00:12:53,919 You will take a transport plane to Beiping. 231 00:12:53,919 --> 00:12:54,759 You will be flying 232 00:12:54,759 --> 00:12:56,039 with professors of Fuhua University. 233 00:12:56,440 --> 00:12:58,399 The captain will be Zeng Nianqiao. 234 00:12:59,320 --> 00:12:59,879 Good. 235 00:13:00,960 --> 00:13:01,799 Lieutenant Li. 236 00:13:02,000 --> 00:13:03,679 I asked you to pick me up. 237 00:13:03,679 --> 00:13:04,360 On the one hand, 238 00:13:04,759 --> 00:13:05,960 your father asked me 239 00:13:05,960 --> 00:13:07,320 to check on his daughter. 240 00:13:07,440 --> 00:13:08,080 On the other, 241 00:13:08,480 --> 00:13:10,399 the party needs talents. 242 00:13:10,799 --> 00:13:12,200 The mission tomorrow 243 00:13:12,200 --> 00:13:15,879 will be an evaluation as well. 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,159 Don't let me down. 245 00:13:18,240 --> 00:13:18,879 Yes, sir! 246 00:13:21,200 --> 00:13:22,519 Look at Fuhua University today. 247 00:13:22,639 --> 00:13:24,480 Scholars don't stick to their jobs. 248 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 They join Democratic League, 249 00:13:26,200 --> 00:13:27,279 and interfere with the government. 250 00:13:27,279 --> 00:13:29,720 There are even some communists. 251 00:13:30,639 --> 00:13:31,960 The authorities in Nanjing think that 252 00:13:32,159 --> 00:13:35,279 in the activity Fuhua University holds tomorrow, 253 00:13:36,000 --> 00:13:40,240 the scholars will promote the communists' declarations, 254 00:13:40,320 --> 00:13:43,159 slandering our government and stirring up trouble. 255 00:13:43,440 --> 00:13:44,559 Same old stuff. 256 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 National Assembly is afoot. 257 00:13:47,840 --> 00:13:49,679 To protect the people 258 00:13:49,759 --> 00:13:52,000 and stick to constitutionalism, we will wipe out the rebels. 259 00:13:52,200 --> 00:13:53,639 There will be no room 260 00:13:53,639 --> 00:13:55,080 for so-called democracy or third parties. 261 00:13:55,080 --> 00:13:57,039 The communists are not tolerated! 262 00:13:57,279 --> 00:13:57,879 As a result, 263 00:13:58,080 --> 00:14:01,360 we must wipe out the rebels. 264 00:14:01,600 --> 00:14:03,080 That's an order from Nanjing. 265 00:14:03,360 --> 00:14:03,960 Yes, sir. 266 00:14:04,799 --> 00:14:05,559 Commissioner Lu, 267 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 is there any specific instruction for me? 268 00:14:08,559 --> 00:14:09,360 Calm down. 269 00:14:10,879 --> 00:14:11,600 Deputy Zhang. 270 00:14:11,600 --> 00:14:12,159 Yes, sir. 271 00:14:12,360 --> 00:14:13,960 Get Kunming garrison command 272 00:14:14,039 --> 00:14:15,600 and the thirteenth division of military police. 273 00:14:16,159 --> 00:14:18,120 Make sure we have enough units tomorrow. 274 00:14:18,840 --> 00:14:19,399 What's more, 275 00:14:19,639 --> 00:14:20,879 make it clear to them. 276 00:14:21,159 --> 00:14:22,840 They could go all out when attacking. 277 00:14:22,879 --> 00:14:24,960 It's their chance to get promotion. 278 00:14:24,960 --> 00:14:25,480 Understand? 279 00:14:25,720 --> 00:14:26,320 Yes, sir. 280 00:14:27,440 --> 00:14:28,240 As for you, 281 00:14:28,399 --> 00:14:29,639 your task is simple 282 00:14:29,639 --> 00:14:30,679 yet highly important. 283 00:14:31,039 --> 00:14:32,360 Keep an eye on this man. 284 00:14:32,440 --> 00:14:33,399 I believe 285 00:14:33,600 --> 00:14:35,960 he's a communist hidden inside. 286 00:14:36,080 --> 00:14:38,639 You must not let him go this time. 287 00:14:40,080 --> 00:14:40,720 Yes, sir. 288 00:15:03,879 --> 00:15:04,519 Hello? 289 00:15:06,600 --> 00:15:07,679 Secretary-general Meng, 290 00:15:07,960 --> 00:15:08,879 it's been a while. 291 00:15:09,200 --> 00:15:10,159 How may I help you? 292 00:15:36,000 --> 00:15:37,879 In the past 14 years of wartime, 293 00:15:38,720 --> 00:15:40,200 Fuhua University spends [Stop Civil War for Peace] 294 00:15:41,159 --> 00:15:45,799 8 years and 11 months here. 295 00:15:46,519 --> 00:15:47,480 Over the past eight years, 296 00:15:48,080 --> 00:15:50,799 soldiers have been fighting hard at the front, 297 00:15:51,039 --> 00:15:52,480 protecting our country. 298 00:15:53,480 --> 00:15:54,960 While we, students and teachers of Fuhua, 299 00:15:55,440 --> 00:15:57,919 stand our post on the Southwest corner, 300 00:15:58,879 --> 00:16:01,440 protecting our culture. 301 00:16:01,720 --> 00:16:04,960 We have preserved the fire of Chinese culture. 302 00:16:07,000 --> 00:16:08,720 I am begging you 303 00:16:09,679 --> 00:16:11,120 to remember the past eight years. 304 00:16:11,279 --> 00:16:13,799 Wherever you are, 305 00:16:14,200 --> 00:16:17,960 it's our duty and obligation 306 00:16:19,559 --> 00:16:24,759 to pass on the fire of Chinese Culture, 307 00:16:25,720 --> 00:16:27,440 to spread it all over China, 308 00:16:28,399 --> 00:16:31,600 and across the world. 309 00:16:34,240 --> 00:16:35,399 On behalf of our university, 310 00:16:36,440 --> 00:16:37,639 thank you. 311 00:16:48,519 --> 00:16:49,519 Here, I announce, 312 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 from today, 313 00:16:54,799 --> 00:16:56,039 Fuhua University 314 00:16:57,600 --> 00:16:58,919 ends its journey to the south. 315 00:16:59,279 --> 00:17:02,039 We will return north! 316 00:17:02,080 --> 00:17:03,440 Bravo! 317 00:17:03,679 --> 00:17:04,279 Bravo! 318 00:17:10,598 --> 00:17:11,399 Bravo! 319 00:17:25,200 --> 00:17:26,000 Students. 320 00:17:26,519 --> 00:17:28,599 I want to show you a few pictures. 321 00:17:29,160 --> 00:17:29,799 Qianying. 322 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 On March 27th, 323 00:17:32,799 --> 00:17:35,240 the KMT tore apart the truce 324 00:17:35,720 --> 00:17:37,119 and provoked civil war in Northeast China. 325 00:17:38,200 --> 00:17:39,160 On October 4th, 326 00:17:39,680 --> 00:17:41,440 the KMT bombed Mudanjiang, 327 00:17:41,960 --> 00:17:44,680 killing 167 civilians. 328 00:17:45,880 --> 00:17:48,440 Is that what they mean 329 00:17:48,799 --> 00:17:50,920 founding a new country peacefully by avoiding civil war? 330 00:17:51,680 --> 00:17:52,480 Shouldn't we condemn them 331 00:17:52,480 --> 00:17:54,000 for what they've done? 332 00:17:54,240 --> 00:17:55,880 We must condemn! 333 00:17:55,960 --> 00:17:57,279 We must condemn! 334 00:17:57,480 --> 00:17:58,799 We must condemn! 335 00:18:00,240 --> 00:18:01,160 What happened over the past year 336 00:18:01,160 --> 00:18:02,079 deeply disappoint us. 337 00:18:02,200 --> 00:18:03,599 It also gives us a warning. 338 00:18:04,599 --> 00:18:05,599 On December 1st, 339 00:18:05,799 --> 00:18:07,440 students in Kunming were massacred 340 00:18:07,680 --> 00:18:08,720 when they were protesting against the civil war. 341 00:18:09,160 --> 00:18:10,200 Three months ago, 342 00:18:10,480 --> 00:18:11,440 Mr. Li Gongpu 343 00:18:11,440 --> 00:18:12,640 and Mr. Wen Yiduo 344 00:18:12,680 --> 00:18:13,960 was assassinated in Kunming. 345 00:18:14,319 --> 00:18:15,519 In Fuhua University, 346 00:18:15,519 --> 00:18:16,559 over the past nine years, 347 00:18:16,839 --> 00:18:19,519 over 200 students died. 348 00:18:20,279 --> 00:18:22,200 We must remember the sacrifice. 349 00:18:22,680 --> 00:18:24,000 We must not forget. 350 00:18:24,039 --> 00:18:31,200 We never forget. 351 00:18:31,640 --> 00:18:32,960 Just as I expected. 352 00:18:33,079 --> 00:18:34,319 We never forget. 353 00:18:34,599 --> 00:18:35,599 We never forget. 354 00:18:35,799 --> 00:18:38,359 We never forget. 355 00:18:38,519 --> 00:18:39,759 We never forget. 356 00:18:40,119 --> 00:18:41,119 We never forget. 357 00:18:41,319 --> 00:18:42,559 We never forget. 358 00:18:42,680 --> 00:18:45,400 We never forget. 359 00:18:45,640 --> 00:18:46,880 We never forget. 360 00:19:11,799 --> 00:19:16,160 Secretary-general Meng was right. 361 00:19:18,680 --> 00:19:22,039 I confirmed it with Mr. Lu. 362 00:19:23,319 --> 00:19:24,200 Just like Meng said, 363 00:19:25,240 --> 00:19:28,119 there will be a transfer order next week 364 00:19:28,680 --> 00:19:31,880 to remove all my positions. 365 00:19:33,000 --> 00:19:37,640 I'd be the vice director 366 00:19:40,440 --> 00:19:41,319 of Strategic Advisory Committee. 367 00:19:43,039 --> 00:19:46,680 What is that committee about? 368 00:19:49,720 --> 00:19:52,000 It's a sinecure with no power at all. 369 00:19:52,880 --> 00:19:53,640 Chiang is depriving me 370 00:19:54,559 --> 00:20:00,759 of my military power and political power. 371 00:20:02,960 --> 00:20:04,200 What should we do now? 372 00:20:08,880 --> 00:20:11,880 What is the salutation in Fuhua University? 373 00:20:12,759 --> 00:20:14,000 I'm afraid it's a mess already. 374 00:20:14,799 --> 00:20:18,079 We must not follow Nanjing's order. 375 00:20:19,319 --> 00:20:20,079 Instead, 376 00:20:20,880 --> 00:20:23,039 we must act against them. 377 00:20:23,880 --> 00:20:24,960 Whatever they're against, 378 00:20:25,279 --> 00:20:26,480 we will support it. 379 00:20:30,599 --> 00:20:31,960 Chiang is trying to get rid of me. 380 00:20:35,039 --> 00:20:36,480 We have no choice 381 00:20:36,519 --> 00:20:37,559 but to do it at all cost. 382 00:20:38,799 --> 00:20:39,880 Head-to-head. 383 00:20:46,519 --> 00:20:48,759 Let's go to Fuhua. 384 00:20:49,000 --> 00:20:49,640 Yes, sir. 385 00:20:57,160 --> 00:20:59,240 Inside this hall, 386 00:20:59,240 --> 00:21:00,839 there are teachers, students of our university 387 00:21:07,119 --> 00:21:09,519 and some irrelevant people at the door. 388 00:21:16,000 --> 00:21:16,720 Well. 389 00:21:17,680 --> 00:21:18,960 I'll take this chance and deliver a speech. 390 00:21:20,759 --> 00:21:22,519 Read the newspaper in your hand. 391 00:21:22,519 --> 00:21:23,240 Students. 392 00:21:23,680 --> 00:21:25,599 What is this assembly for? 393 00:21:26,160 --> 00:21:27,279 It's for peace. 394 00:21:28,079 --> 00:21:30,480 For the democracy and freedom of China. 395 00:21:32,160 --> 00:21:33,559 As you know, 396 00:21:33,960 --> 00:21:35,400 Double Tenth Agreement just comes out. 397 00:21:35,960 --> 00:21:39,200 But the civil war is approaching. 398 00:21:39,759 --> 00:21:42,440 China will be covered by gunfire again. 399 00:21:43,400 --> 00:21:46,599 The country may be at war again. 400 00:21:46,839 --> 00:21:49,799 Once again, the people will suffer. 401 00:21:51,240 --> 00:21:52,559 Together, 402 00:21:53,440 --> 00:21:55,880 we shall cherish the memory of Fuhua alumni 403 00:21:55,960 --> 00:21:57,799 who sacrificed for this country. 404 00:21:58,799 --> 00:22:01,960 There are Professor Jin Zhilie, 405 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 and Professor Zeng Mu. 406 00:22:06,720 --> 00:22:07,799 Their souls 407 00:22:08,039 --> 00:22:09,680 keep reminding us, 408 00:22:09,680 --> 00:22:10,839 and questioning us. 409 00:22:12,160 --> 00:22:13,480 Teachers and students of Fuhua. 410 00:22:14,279 --> 00:22:17,319 Will you pay the price for freedom? 411 00:22:20,240 --> 00:22:21,359 My answer is 412 00:22:21,640 --> 00:22:22,759 we do not fear death. 413 00:22:23,279 --> 00:22:24,480 Don't fear death! 414 00:22:25,440 --> 00:22:27,599 - Don't fear death! - Don't fear death! 415 00:22:27,640 --> 00:22:29,960 - Don't fear death! - Don't fear death! 416 00:22:30,160 --> 00:22:34,759 - Don't fear death! - Don't fear death! 417 00:22:35,079 --> 00:22:37,440 Stop civil war! We want democracy! 418 00:22:37,480 --> 00:22:40,119 Stop civil war! We want democracy! 419 00:22:40,240 --> 00:22:42,799 Stop civil war! We want democracy! 420 00:22:42,839 --> 00:22:45,319 Stop civil war! We want democracy! 421 00:22:45,400 --> 00:22:46,519 Stop civil war! 422 00:22:47,319 --> 00:22:48,400 Protect Mr. Ling. 423 00:22:48,880 --> 00:22:50,079 Why are you here? 424 00:22:50,640 --> 00:22:51,279 Stop beating us! 425 00:22:51,279 --> 00:22:52,119 What do you want? 426 00:22:52,559 --> 00:22:53,319 Stop the violence! 427 00:22:53,599 --> 00:22:54,480 What do you want? 428 00:22:54,480 --> 00:22:55,920 Stop the violence! 429 00:22:56,559 --> 00:22:57,680 Stop the violence! 430 00:22:57,680 --> 00:22:58,720 How could you do that? 431 00:23:00,200 --> 00:23:02,039 Don't you beat them! 432 00:23:02,039 --> 00:23:02,680 Stop it! 433 00:23:02,720 --> 00:23:03,640 Stop the violence! 434 00:23:03,799 --> 00:23:04,599 Stop it! 435 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Sir, what should we do? 436 00:23:30,279 --> 00:23:31,519 Bai Zhenzhu. 437 00:23:34,039 --> 00:23:35,519 I suspect she's a communist. 438 00:23:35,799 --> 00:23:37,000 Keep an eye on her. 439 00:23:37,799 --> 00:23:38,359 Yes, sir. 440 00:23:39,559 --> 00:23:40,519 Stop the violence! 441 00:23:40,599 --> 00:23:41,279 Stop it. 442 00:23:41,279 --> 00:23:41,920 What are you doing? 443 00:23:42,160 --> 00:23:42,759 Haitang. 444 00:23:44,160 --> 00:23:44,880 Stop the violence. 445 00:23:44,880 --> 00:23:45,440 Stop it! 446 00:23:46,160 --> 00:23:47,319 - Mr. Ling. - Stop! 447 00:24:02,680 --> 00:24:03,440 Move! 448 00:24:12,160 --> 00:24:12,920 Dad. 449 00:24:13,480 --> 00:24:14,160 Dad. 450 00:24:14,240 --> 00:24:16,119 Zhenzhu, are you alright? 451 00:24:16,240 --> 00:24:16,880 I'm fine. 452 00:24:17,039 --> 00:24:18,319 Professor Meng. Professor Ling. 453 00:24:18,480 --> 00:24:19,119 You... 454 00:24:19,240 --> 00:24:20,279 Thank you. 455 00:24:20,759 --> 00:24:21,440 Thanks. 456 00:24:24,079 --> 00:24:25,279 Killing innocent people. 457 00:24:25,839 --> 00:24:27,160 This is the end of your time! 458 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 [Wanbaoquan Tailor Shop] 459 00:24:37,519 --> 00:24:38,480 Comrade Zhenzhu. 460 00:24:39,839 --> 00:24:41,160 You might have been exposed 461 00:24:41,160 --> 00:24:41,839 in the assembly. 462 00:24:45,160 --> 00:24:47,359 How could you be so reckless? 463 00:24:48,599 --> 00:24:50,599 Ms. Bai did it to protect Mr. Ling. 464 00:24:51,759 --> 00:24:52,519 That doesn't give you the reason 465 00:24:52,519 --> 00:24:53,599 to violate our rule. 466 00:24:56,240 --> 00:24:57,680 I accept the criticism. 467 00:24:59,640 --> 00:25:00,880 What I did today 468 00:25:01,480 --> 00:25:03,960 might bring stronger surveillance. 469 00:25:05,039 --> 00:25:06,200 I want the party 470 00:25:06,359 --> 00:25:07,480 to have a new liaison 471 00:25:07,480 --> 00:25:08,799 for Comrade Zhanlu. 472 00:25:33,079 --> 00:25:35,759 Waiting for your messages to know you're safe. 473 00:25:37,279 --> 00:25:38,759 I'm applying to join the army to distinguish myself. 474 00:25:45,279 --> 00:25:46,039 Haitang? 475 00:25:55,640 --> 00:25:56,279 We are being followed. 476 00:26:02,079 --> 00:26:02,799 Why are you here? 477 00:26:03,720 --> 00:26:04,599 It's Chengying. 478 00:26:05,480 --> 00:26:05,960 In Beiping, 479 00:26:05,960 --> 00:26:07,000 when you took me out, 480 00:26:07,200 --> 00:26:08,799 I got to know her through a pearl. 481 00:26:12,039 --> 00:26:13,319 As time goes by, 482 00:26:13,720 --> 00:26:14,519 I'm sure 483 00:26:14,640 --> 00:26:15,759 she is the same kind of person as you are. 484 00:26:17,640 --> 00:26:19,079 She leads me to the brightness. 485 00:26:26,039 --> 00:26:27,079 Let's make it short. 486 00:26:28,240 --> 00:26:29,440 She's been targeted. 487 00:26:29,799 --> 00:26:31,039 For safety concerns, 488 00:26:31,359 --> 00:26:32,200 I will take her place 489 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 to help you finish your task. 490 00:26:37,279 --> 00:26:38,839 The KMT has torn apart the truce. 491 00:26:38,960 --> 00:26:40,359 They will launch a general war. 492 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 Given the current situation, 493 00:26:42,480 --> 00:26:44,480 the only way to bring peace to China 494 00:26:45,119 --> 00:26:46,400 is by force. 495 00:26:49,680 --> 00:26:50,559 Comrade Zhanlu. 496 00:26:51,079 --> 00:26:53,039 Comrade Chunjun's and your proposal 497 00:26:53,039 --> 00:26:54,079 of the uprising on October 11th 498 00:26:54,079 --> 00:26:55,799 during the bombing mission is approved. 499 00:26:56,559 --> 00:26:57,839 You shall fly to Yan'an and have a short break. 500 00:26:57,960 --> 00:26:59,200 Then, you will be sent 501 00:26:59,200 --> 00:27:00,160 to the newly found Aviation School 502 00:27:00,160 --> 00:27:01,039 of Democratic Allied Army. 503 00:27:01,880 --> 00:27:02,839 That's our aviation school. 504 00:27:03,599 --> 00:27:04,000 It was built 505 00:27:04,000 --> 00:27:05,960 for the backbones of our future air force. 506 00:27:07,440 --> 00:27:08,319 Hanguang Squadron 507 00:27:08,680 --> 00:27:10,960 is ready for the uprising on October 11th. 508 00:27:12,440 --> 00:27:15,799 We shall discuss about the detailed plan. 509 00:27:19,759 --> 00:27:20,839 It's our wedding day. 510 00:27:21,880 --> 00:27:25,160 I'm a little worried about the mission. 511 00:27:30,599 --> 00:27:31,240 Haitang. 512 00:27:33,000 --> 00:27:33,759 October 11th. 513 00:27:35,079 --> 00:27:37,400 It should be the happiest moment of our life. 514 00:27:40,319 --> 00:27:42,200 But Tang Shizhen is suspecting me already. 515 00:27:42,759 --> 00:27:44,200 If I miss it, 516 00:27:44,200 --> 00:27:45,599 there will be no second chance. 517 00:27:46,960 --> 00:27:47,640 Later, 518 00:27:48,480 --> 00:27:50,039 - I will make it up for you with a more... - Zhang Qi. 519 00:27:51,559 --> 00:27:53,000 You're the only thing that matters. 520 00:27:54,720 --> 00:27:56,000 I'm just worried that 521 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 you'd have a hard time 522 00:27:57,240 --> 00:27:58,640 adapting to the life there. 523 00:28:00,200 --> 00:28:00,880 Promise me. 524 00:28:01,519 --> 00:28:03,000 Eat on time. Don't be picky. 525 00:28:04,079 --> 00:28:05,119 I will wait for your return. 526 00:28:13,160 --> 00:28:14,799 Hanguang Squadron and Zhang Qi 527 00:28:16,759 --> 00:28:17,720 guarantee to fulfill the task. 528 00:28:23,599 --> 00:28:24,920 It's my greatest happiness 529 00:28:26,240 --> 00:28:27,880 to fight by your side. 530 00:28:52,079 --> 00:28:52,880 Minister. 531 00:28:53,440 --> 00:28:54,920 This is the invitation to my wedding ceremony. 532 00:28:55,400 --> 00:28:57,680 Please be our chief witness. 533 00:28:58,240 --> 00:28:59,160 Congratulations. [To Mr. Tang Shizhen] 534 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 I will show up on time. 535 00:29:04,559 --> 00:29:05,319 By the way, 536 00:29:05,920 --> 00:29:07,240 teachers and students of Fuhua 537 00:29:07,240 --> 00:29:09,640 will return to the north in a month. 538 00:29:10,240 --> 00:29:11,839 They must be packing up now. 539 00:29:12,400 --> 00:29:13,960 It will be a long journey. 540 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 The superior gave out the order. 541 00:29:16,079 --> 00:29:19,440 Teachers like Professor Ling and Professor Meng 542 00:29:19,680 --> 00:29:21,440 are national treasures. 543 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 We will send jets to escort them. 544 00:29:24,759 --> 00:29:25,480 Fortunately, 545 00:29:25,640 --> 00:29:27,960 there is a transport plane to Beiping. 546 00:29:28,319 --> 00:29:29,480 After the ceremony, 547 00:29:29,759 --> 00:29:31,240 Meng's and Ling's family 548 00:29:31,440 --> 00:29:33,640 will take the plane to Beiping. 549 00:29:35,480 --> 00:29:36,119 Don't worry. 550 00:29:36,640 --> 00:29:37,680 I will send guards 551 00:29:38,240 --> 00:29:39,599 to take care of Ms. Meng. 552 00:29:39,759 --> 00:29:41,880 Don't worry about her. 553 00:29:45,759 --> 00:29:46,599 That's the best. 554 00:29:47,880 --> 00:29:49,559 I don't want Haitang 555 00:29:49,559 --> 00:29:50,920 to suffer again as we did nine years ago. 556 00:29:51,720 --> 00:29:52,559 Thank you, Minister. 557 00:29:52,839 --> 00:29:53,640 It's so considerate of you. 558 00:29:56,039 --> 00:29:56,799 By the way, 559 00:29:57,880 --> 00:29:58,759 Lu Ziyi is back. 560 00:30:00,799 --> 00:30:01,559 He's promoted. 561 00:30:03,799 --> 00:30:07,240 He will be on that plane to Beiping tomorrow, too. 562 00:30:08,599 --> 00:30:09,839 You know the saying goes. 563 00:30:10,519 --> 00:30:12,480 Catering to others makes you a duke. 564 00:30:13,039 --> 00:30:15,039 Candor turns you into a corpse by the route. 565 00:30:15,720 --> 00:30:16,680 My suggestion is 566 00:30:17,079 --> 00:30:19,559 to stop your unrealistic idea. 567 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 Peace means everything 568 00:30:21,759 --> 00:30:23,039 to a newly married couple. 569 00:30:29,279 --> 00:30:30,079 Minister, 570 00:30:31,400 --> 00:30:32,079 I get it. 571 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 For so many years of cultivation, 572 00:30:35,440 --> 00:30:36,675 I have been more mature. 573 00:30:37,125 --> 00:30:38,670 I can't fail your expectation. 574 00:30:41,680 --> 00:30:42,319 By the way, 575 00:30:43,039 --> 00:30:43,720 I'm thinking about 576 00:30:43,720 --> 00:30:45,400 inviting Zou Shenghong from Bombing Brigade. 577 00:30:45,960 --> 00:30:48,720 To have fun with his brothers in Hanguang Squadron. 578 00:30:53,880 --> 00:30:55,799 Do you know that he disobeyed the order 579 00:30:56,200 --> 00:30:58,359 to bomb the communists? 580 00:31:00,880 --> 00:31:03,599 A death sentence is very likely. 581 00:31:11,079 --> 00:31:12,519 He has worked for you for years. 582 00:31:13,880 --> 00:31:15,519 Whatever the sentence may be, 583 00:31:17,440 --> 00:31:18,759 he was one of us. 584 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 [Flight 673 to Luoyang, Flight 923 to Beiping] 585 00:31:54,359 --> 00:31:55,519 Captain, all set. 586 00:31:56,759 --> 00:31:58,000 Xuzhi, wait outside the door. 587 00:31:58,000 --> 00:31:58,599 Yes, sir. 588 00:32:13,119 --> 00:32:13,759 Comrades. 589 00:32:14,240 --> 00:32:15,839 Minister set up a trick for us 590 00:32:16,200 --> 00:32:17,559 by separating me from Hanguang Squadron. 591 00:32:18,680 --> 00:32:20,480 We need to modify our uprising plan. 592 00:32:22,839 --> 00:32:23,640 What's your suggestion? 593 00:32:24,200 --> 00:32:24,960 I'm thinking 594 00:32:24,960 --> 00:32:25,599 Yanzhou and I 595 00:32:25,599 --> 00:32:26,880 will stick to the plan and fly to Beiping. 596 00:32:27,079 --> 00:32:28,160 This way, they won't suspect us. 597 00:32:28,640 --> 00:32:29,759 And we could protect 598 00:32:29,759 --> 00:32:31,759 the professors and their families. 599 00:32:36,319 --> 00:32:37,640 The original mission is 600 00:32:38,440 --> 00:32:41,160 that I take the squadron to Luoyang by 673. 601 00:32:41,559 --> 00:32:42,920 Then, we'll swap to backup planes 602 00:32:42,920 --> 00:32:44,599 to bomb the target area. 603 00:32:45,680 --> 00:32:48,240 Now, Minister separated Yanzhou and Nianqao from us. 604 00:32:48,240 --> 00:32:48,839 They'll fly to Beiping. 605 00:32:49,079 --> 00:32:50,119 Lu Ziyi will escort you. 606 00:32:51,119 --> 00:32:53,440 I suggest we act accordingly. 607 00:32:56,759 --> 00:32:58,359 Have Yanzhou and Nianqiao 608 00:32:58,559 --> 00:33:00,000 send the professors to Beiping. 609 00:33:00,599 --> 00:33:02,680 We want Minister and Lu Ziyi 610 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 to believe that they have the hostages in their hands. 611 00:33:05,279 --> 00:33:06,599 And we're afraid to take sudden actions. 612 00:33:08,880 --> 00:33:10,559 Wujiaba doesn't have many airplanes. 613 00:33:10,640 --> 00:33:14,200 Only local forces possess aerial defense weapons. 614 00:33:14,319 --> 00:33:16,559 Plane 673 is a B-25 Mitchell. 615 00:33:17,119 --> 00:33:18,559 There are only five seats in the rear. 616 00:33:18,920 --> 00:33:20,319 There won't be other people watching us 617 00:33:20,559 --> 00:33:22,240 apart from the pilot and co-pilot. 618 00:33:22,839 --> 00:33:23,799 And the defense is weak. 619 00:33:24,440 --> 00:33:25,079 That's to say, 620 00:33:25,440 --> 00:33:28,279 we just need to take care of Liu Yaokun and Li Xinye 621 00:33:28,519 --> 00:33:29,440 and take off safely. 622 00:33:29,759 --> 00:33:31,160 Then we can take over. 623 00:33:32,160 --> 00:33:33,920 Liu Yaokun is known to be greedy. 624 00:33:33,960 --> 00:33:34,920 We can take advantage of him. 625 00:33:35,880 --> 00:33:37,160 I will take care of him. 626 00:33:38,319 --> 00:33:39,279 As for Li Xinye... 627 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 After we take off, 628 00:33:41,480 --> 00:33:42,599 we'll take her as a hostage 629 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 and force her to fly to Yan'an. 630 00:33:44,119 --> 00:33:45,160 We must not let her suspect us 631 00:33:45,160 --> 00:33:46,440 before we pull up. 632 00:33:48,440 --> 00:33:49,839 Captain will take Liu Yaokun's position. 633 00:33:49,839 --> 00:33:50,519 No problem. 634 00:33:54,759 --> 00:33:55,880 You'll pilot 673. 635 00:33:56,240 --> 00:33:56,839 Me? 636 00:34:00,240 --> 00:34:01,440 I can pilot. 637 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 But I need a navigator. 638 00:34:03,880 --> 00:34:05,039 It used to be Zou Shenghong. 639 00:34:05,079 --> 00:34:05,839 But now... 640 00:34:07,240 --> 00:34:08,239 He will be your navigator. 641 00:34:09,639 --> 00:34:10,599 Zou Shenghong? 642 00:34:11,559 --> 00:34:12,960 But he's in prison. 643 00:34:15,440 --> 00:34:16,280 I'll take care of it. 644 00:34:17,239 --> 00:34:18,079 Carry out the order. 645 00:34:18,840 --> 00:34:19,480 Yes, sir. 646 00:34:20,239 --> 00:34:20,880 Yes, sir. 647 00:34:40,559 --> 00:34:41,960 This is the route map to Northwest China. 648 00:34:47,400 --> 00:34:49,480 What is it like over there? 649 00:34:51,760 --> 00:34:52,440 Besides, 650 00:34:52,559 --> 00:34:55,599 the party will protect our family in secret. 651 00:34:55,679 --> 00:34:56,480 Don't worry. 652 00:34:58,320 --> 00:34:59,559 As for the weather chart, 653 00:34:59,760 --> 00:35:01,360 we can't get it from the meteorological department. 654 00:35:01,519 --> 00:35:02,159 It's too suspicious. 655 00:35:03,519 --> 00:35:04,360 We could trust 656 00:35:04,639 --> 00:35:06,719 Meteorology Professor Yuan in Fuhua University. 657 00:35:06,840 --> 00:35:07,920 I've talked to him. 658 00:35:08,360 --> 00:35:09,480 He will provide a report to us. 659 00:35:09,599 --> 00:35:10,679 Qianying will contact him. 660 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 [Saving the country by aviation] 661 00:35:39,440 --> 00:35:40,280 Why? 662 00:35:43,239 --> 00:35:44,159 What do you mean? 663 00:35:44,639 --> 00:35:45,519 Don't know what you're saying. 664 00:35:46,519 --> 00:35:47,800 You know it. 665 00:35:48,400 --> 00:35:50,000 Why don't you pilot 673 yourself? 666 00:35:51,039 --> 00:35:52,400 You have arrangements for everyone. 667 00:35:52,599 --> 00:35:53,639 Everyone but yourself. 668 00:35:55,480 --> 00:35:56,519 I've known you for years. 669 00:35:57,400 --> 00:35:59,079 I know clearly what you're up to. 670 00:36:01,639 --> 00:36:03,880 Lu Ziyi will escort 923 to Beiping. 671 00:36:04,559 --> 00:36:06,159 He must not show up on that plane. 672 00:36:06,559 --> 00:36:07,639 I can take care of him. 673 00:36:08,440 --> 00:36:09,039 No. 674 00:36:09,920 --> 00:36:10,840 It's the opposite. 675 00:36:12,320 --> 00:36:13,679 Although he suspects you, 676 00:36:14,159 --> 00:36:16,480 he doesn't have any evidence against you. 677 00:36:17,480 --> 00:36:18,840 Hanguang Squadron is uprising. 678 00:36:18,840 --> 00:36:19,719 But you're staying here. 679 00:36:20,440 --> 00:36:21,039 As a result, 680 00:36:21,239 --> 00:36:22,360 we must separate you 681 00:36:22,360 --> 00:36:22,960 from our uprising. 682 00:36:23,760 --> 00:36:25,119 Besides, you'll pilot the plane. 683 00:36:25,360 --> 00:36:26,199 You cannot take care of him. 684 00:36:27,199 --> 00:36:28,760 But now that he sends himself in, 685 00:36:29,639 --> 00:36:32,480 I will take care of Lu Ziyi and Tang Shijian. 686 00:36:35,159 --> 00:36:36,480 Zhang Qi, you... 687 00:36:37,679 --> 00:36:38,400 Nianqiao. 688 00:36:40,159 --> 00:36:41,599 Please protect Qianying and the professors. 689 00:36:43,039 --> 00:36:43,840 And Haitang. 690 00:36:50,760 --> 00:36:52,000 Keep drinking. Enjoy. 691 00:36:52,239 --> 00:36:53,559 Enjoy. Make yourselves at home. 692 00:36:53,599 --> 00:36:54,320 Have more wine. 693 00:36:54,800 --> 00:36:55,519 Here. 694 00:37:02,599 --> 00:37:03,519 Try the dishes. 695 00:37:04,559 --> 00:37:05,239 Please. 696 00:37:05,719 --> 00:37:06,400 Have some more. 697 00:37:07,800 --> 00:37:08,840 Here. 698 00:37:10,239 --> 00:37:11,320 Dad, mom. 699 00:37:14,440 --> 00:37:15,239 Keep eating. 700 00:37:16,000 --> 00:37:18,820 ♫ Someone's waiting for you at home. ♫ 701 00:37:19,260 --> 00:37:24,760 ♫ Homeland is still broken. Don't know when will you return. ♫ 702 00:37:24,760 --> 00:37:25,599 The time is up. 703 00:37:25,719 --> 00:37:26,519 I shall begin. 704 00:37:26,760 --> 00:37:28,239 Mom, have some more. 705 00:37:28,880 --> 00:37:29,760 Quiet, please. 706 00:37:29,960 --> 00:37:30,800 Excuse me. 707 00:37:33,400 --> 00:37:34,719 Welcome to the ceremony. 708 00:37:36,079 --> 00:37:37,280 Here, all close friends and family members 709 00:37:37,760 --> 00:37:38,800 gather together. 710 00:37:39,760 --> 00:37:41,239 We've gone through the wartime, 711 00:37:41,559 --> 00:37:42,800 and the departure. 712 00:37:43,639 --> 00:37:44,440 Fortunately, 713 00:37:45,480 --> 00:37:48,719 we can still witness true love. 714 00:37:50,639 --> 00:37:53,079 Our hero is still young. 715 00:37:55,400 --> 00:37:58,519 The beautiful lady is gorgeous as always. 716 00:38:04,480 --> 00:38:05,719 The lovely couple 717 00:38:06,239 --> 00:38:10,400 is a perfect match like twin stars in the sky. 718 00:38:14,960 --> 00:38:15,679 Now, 719 00:38:16,159 --> 00:38:19,480 let's witness Zhang Qi and Haitang's wedding ceremony. 720 00:38:20,159 --> 00:38:21,000 First of all, 721 00:38:21,559 --> 00:38:24,119 let's welcome the chief-witness nominated by the bridegroom, 722 00:38:24,320 --> 00:38:26,440 Mr. Tang Shizhen to deliver a speech. 723 00:38:26,639 --> 00:38:27,320 Welcome. 724 00:38:29,880 --> 00:38:30,679 - Bravo! - Bravo! 725 00:38:30,679 --> 00:38:31,119 Great! 726 00:38:31,679 --> 00:38:32,119 Good! 727 00:38:33,679 --> 00:38:34,400 Hello. 728 00:38:34,679 --> 00:38:35,920 I am Tang Shizhen. 729 00:38:36,239 --> 00:38:38,039 Zhang Qi is my student 730 00:38:38,440 --> 00:38:39,599 and my comrade-in-arms. 731 00:38:39,800 --> 00:38:43,239 It's a honor to be the chief-witness. 732 00:38:43,679 --> 00:38:46,159 To witness with you their marriage 733 00:38:46,920 --> 00:38:48,199 after sufferings and departures. 734 00:38:48,559 --> 00:38:50,800 Eventually, they make it to the marriage. 735 00:38:50,920 --> 00:38:51,880 I'm delighted with this outcome. 736 00:38:52,920 --> 00:38:55,280 Zhang Qi and Meng Haitang 737 00:38:55,400 --> 00:38:57,599 is a perfect pair. 738 00:38:57,599 --> 00:38:58,840 They're the most harmonious couple. 739 00:38:59,679 --> 00:39:00,519 Ms. Meng Haitang, 740 00:39:01,719 --> 00:39:02,960 marrying to a pilot, 741 00:39:03,079 --> 00:39:04,559 becoming his wife, 742 00:39:04,559 --> 00:39:06,400 is the sweetest, 743 00:39:06,679 --> 00:39:09,159 and the most torturing thing. 744 00:39:09,559 --> 00:39:11,079 Looking up to the sky, 745 00:39:11,360 --> 00:39:12,679 waiting for him to return. 746 00:39:12,920 --> 00:39:15,440 That's the sweetest, 747 00:39:15,440 --> 00:39:17,039 and the most terrifying wait. 748 00:39:18,159 --> 00:39:20,920 The word flying side by side 749 00:39:22,039 --> 00:39:24,320 is an exact metaphor 750 00:39:24,320 --> 00:39:25,719 of the pilot and his spouse. 751 00:39:26,079 --> 00:39:27,599 The pilot flies in the sky, 752 00:39:27,679 --> 00:39:30,400 while his partner's heart drifts with him. 753 00:39:36,920 --> 00:39:38,039 As a result, 754 00:39:38,920 --> 00:39:40,800 a pilot's partner 755 00:39:40,800 --> 00:39:44,400 must be the bravest, smartest, 756 00:39:44,800 --> 00:39:45,920 the most enviable, 757 00:39:45,920 --> 00:39:47,599 and the most respectful woman. 758 00:39:47,840 --> 00:39:50,039 On behalf of the aviation school, 759 00:39:50,519 --> 00:39:51,880 I pay my respect 760 00:39:51,880 --> 00:39:53,159 to Ms. Meng Haitang, 761 00:39:53,159 --> 00:39:55,400 who will soon be a pilot's wife. 762 00:40:02,159 --> 00:40:03,000 At last, 763 00:40:03,360 --> 00:40:04,920 I have a few words to share with Zhang Qi. 764 00:40:06,159 --> 00:40:06,840 Zhang Qi, 765 00:40:07,559 --> 00:40:09,840 you're the lighthouse of Hanguang Squadron. 766 00:40:10,199 --> 00:40:11,199 From now on, 767 00:40:11,519 --> 00:40:13,599 you have a lighthouse to guide you home. 768 00:40:13,599 --> 00:40:14,280 Right? 769 00:40:14,639 --> 00:40:15,519 Right! 770 00:40:18,719 --> 00:40:20,000 I only have one tip for you. 771 00:40:20,960 --> 00:40:22,239 Stick to the right course 772 00:40:23,840 --> 00:40:26,000 and come home on time. 773 00:40:35,159 --> 00:40:35,719 Bravo! 774 00:40:36,400 --> 00:40:37,320 Thanks, Minister Tang. 775 00:40:38,920 --> 00:40:40,480 As the couple requested, 776 00:40:40,840 --> 00:40:42,719 we will keep the ceremony simple. 777 00:40:44,199 --> 00:40:46,440 Now, the time has come. 778 00:40:47,360 --> 00:40:49,039 The bride and the bridegroom, 779 00:40:49,599 --> 00:40:50,920 please come up on stage and switch your rings. 780 00:40:53,559 --> 00:40:55,000 - Bravo! - Bravo! 781 00:41:13,300 --> 00:41:19,820 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 782 00:41:20,620 --> 00:41:27,720 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 783 00:41:28,150 --> 00:41:35,170 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 784 00:41:35,550 --> 00:41:43,650 ♫ The date of return is yet to come ♫ 785 00:41:44,550 --> 00:41:47,820 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 786 00:41:48,200 --> 00:41:51,650 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 787 00:41:51,970 --> 00:41:58,650 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 788 00:41:59,420 --> 00:42:05,900 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 789 00:42:06,720 --> 00:42:13,700 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 790 00:42:14,200 --> 00:42:19,850 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 791 00:42:20,120 --> 00:42:31,550 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 792 00:42:47,200 --> 00:42:50,800 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 793 00:42:51,050 --> 00:42:54,320 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 794 00:42:54,700 --> 00:43:01,620 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 795 00:43:02,220 --> 00:43:08,650 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 796 00:43:09,450 --> 00:43:16,470 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 797 00:43:16,970 --> 00:43:22,820 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 798 00:43:23,000 --> 00:43:35,720 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.