All language subtitles for Cast a Dark Shadow.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:13,500 --> 00:01:14,785 - Have another go sir? - No thanks. 3 00:01:22,057 --> 00:01:24,008 Oh I enjoyed it. 4 00:01:24,625 --> 00:01:26,456 Oh Teddy let's go through again. 5 00:01:26,458 --> 00:01:26,947 No, no, no. 6 00:01:26,958 --> 00:01:27,947 You'll make yourself ill. 7 00:01:27,958 --> 00:01:29,744 Besides you've been around three times already. 8 00:01:29,750 --> 00:01:31,160 We'll have our teas now. 9 00:01:31,167 --> 00:01:32,452 The usual place dear? 10 00:01:32,458 --> 00:01:33,789 The usual place. 11 00:02:14,500 --> 00:02:16,206 You still set on going home tomorrow? 12 00:02:16,208 --> 00:02:18,540 Yes Teddy we must. 13 00:02:18,542 --> 00:02:19,247 Well it's a pity. 14 00:02:19,250 --> 00:02:21,491 That go of flu pulled you down a lot you know. 15 00:02:21,500 --> 00:02:24,457 Yes dear but it's done me good being here. 16 00:02:24,458 --> 00:02:26,414 It's a set tea today. 17 00:02:26,417 --> 00:02:27,536 Blimey. 18 00:02:28,356 --> 00:02:29,687 Now then who's going to be mother? 19 00:02:29,712 --> 00:02:30,699 You Teddy. 20 00:02:30,724 --> 00:02:33,534 Well that'll be a surprise. 21 00:02:33,542 --> 00:02:36,252 Now then what do nice people have at tea time? 22 00:02:36,277 --> 00:02:37,058 Tea. 23 00:02:37,083 --> 00:02:39,290 And what do sensible people put in it? 24 00:02:39,292 --> 00:02:40,577 Oh Teddy you spoil me. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,128 You're worth spoiling. 26 00:02:43,958 --> 00:02:47,030 Here we are. 27 00:02:47,042 --> 00:02:49,124 Er spoon Teddy. 28 00:02:49,125 --> 00:02:50,456 Oh sorry. 29 00:02:50,458 --> 00:02:51,368 It's alright dear. 30 00:02:51,375 --> 00:02:54,663 It takes a big man to let an old woman teach him good manners. 31 00:02:54,667 --> 00:02:56,203 Who are you calling "old" 32 00:02:56,208 --> 00:02:58,915 I wouldn't change you for 50 younger ones. 33 00:02:58,917 --> 00:03:00,828 It's been such a wonderful year. 34 00:03:00,833 --> 00:03:04,030 And coming back here again has reminded me of so much. 35 00:03:04,042 --> 00:03:06,849 We've got a lot of memories here haven't we? 36 00:03:07,792 --> 00:03:10,573 It's been our second honeymoon Teddy Bare. 37 00:03:10,965 --> 00:03:12,660 Our second honeymoon. 38 00:03:34,614 --> 00:03:36,855 Well here we are safe and sound. 39 00:03:40,542 --> 00:03:42,407 That's Phillip's car, isn't it? 40 00:03:42,417 --> 00:03:43,532 Er yes dear. 41 00:03:43,542 --> 00:03:45,203 What does he want here? 42 00:03:45,208 --> 00:03:46,573 Hello Emmie. 43 00:03:46,583 --> 00:03:48,414 Looking fetching ma'am, aren't you? 44 00:03:48,417 --> 00:03:49,406 Just a little tired. 45 00:03:49,417 --> 00:03:50,452 Tired after the journey Emmie. 46 00:03:50,458 --> 00:03:52,949 I shall take her indoors and look after her. 47 00:03:52,958 --> 00:03:54,698 I'll put the car away Moni. 48 00:03:54,708 --> 00:03:55,697 Oh yes. 49 00:03:55,708 --> 00:03:56,708 Thank you dear. 50 00:04:01,500 --> 00:04:02,910 Good afternoon Mrs Bare. 51 00:04:02,917 --> 00:04:03,952 Are Phillip. 52 00:04:03,958 --> 00:04:06,415 And that's your chair waiting for you ma'am. 53 00:04:06,417 --> 00:04:08,624 So just you sit back and rest yourself, 54 00:04:08,625 --> 00:04:10,670 and I'll bring you a nice cup of tea. 55 00:04:10,695 --> 00:04:11,701 Alright. 56 00:04:11,726 --> 00:04:12,742 Dawdle Emmie. 57 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 Dawdle. 58 00:04:17,292 --> 00:04:18,979 It's good to be home again. 59 00:04:21,083 --> 00:04:24,120 Well Philip you got my letter? 60 00:04:24,125 --> 00:04:25,285 Yes I did. 61 00:04:25,292 --> 00:04:30,662 I with all respect Mrs Bare, I don't feel happy about it. 62 00:04:30,667 --> 00:04:32,248 When I instruct my lawyer Phillip, 63 00:04:32,250 --> 00:04:35,242 it's because I want him to carry out my wishes. 64 00:04:35,250 --> 00:04:37,241 Why must you make another will? 65 00:04:37,250 --> 00:04:39,036 The one you made just after your marriage 66 00:04:39,042 --> 00:04:40,953 seems more than fair to me. 67 00:04:40,958 --> 00:04:43,745 Your husband gets this house and your money goes back where 68 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 it belongs, back to the family. 69 00:04:46,333 --> 00:04:48,244 Back to my sister you mean. 70 00:04:48,250 --> 00:04:49,330 Who else? 71 00:04:49,333 --> 00:04:50,823 She's your only relative. 72 00:04:50,833 --> 00:04:53,074 I haven't seen Dora for 20 years. 73 00:04:53,083 --> 00:04:54,198 She's a wealthy woman now. 74 00:04:54,208 --> 00:04:57,621 Her husband left her an enormous fortune. 75 00:04:57,625 --> 00:05:00,788 No this little go of influenza worried me. 76 00:05:00,792 --> 00:05:04,205 If anything happened and I'm a good bit older than Teddy. 77 00:05:04,208 --> 00:05:05,789 I must know that he gets all my money. 78 00:05:05,814 --> 00:05:07,378 He's entitled to it. 79 00:05:07,796 --> 00:05:10,287 I feel bound to remind you Mrs Bare that your money 80 00:05:10,500 --> 00:05:12,582 came from a family business. 81 00:05:12,583 --> 00:05:14,323 Don't you think it should stay in the family? 82 00:05:14,333 --> 00:05:16,665 Ted is my family. 83 00:05:16,667 --> 00:05:19,249 All the family I've got. 84 00:05:19,250 --> 00:05:22,913 Mrs Bare has Edward been pressing you to make this will? 85 00:05:22,917 --> 00:05:24,123 Indeed he hasn't. 86 00:05:24,125 --> 00:05:25,786 Teddy doesn't even know about the first will 87 00:05:25,792 --> 00:05:27,248 I never told him. 88 00:05:27,250 --> 00:05:29,787 You were always very unfair to Teddy Phillip. 89 00:05:29,792 --> 00:05:31,328 Well I always thought your marriage to Edward 90 00:05:31,333 --> 00:05:32,948 was a mistake. 91 00:05:32,958 --> 00:05:34,250 Oh. 92 00:05:34,275 --> 00:05:35,287 Hello Phillip. 93 00:05:35,312 --> 00:05:37,853 Good afternoon Edward. 94 00:05:38,625 --> 00:05:42,538 Look, got a surprise for you. 95 00:05:42,542 --> 00:05:45,614 Oh pieces for my patchwork quilt. You clever boy. 96 00:05:45,625 --> 00:05:48,537 I bought you something else too. 97 00:05:48,542 --> 00:05:50,157 How are you Moni, now you're home? 98 00:05:50,167 --> 00:05:50,747 Better? 99 00:05:50,750 --> 00:05:53,457 Yes but still very languid Teddy dear. 100 00:05:53,458 --> 00:05:54,618 No energy. 101 00:05:54,625 --> 00:05:56,866 Influenza pulls down the constitution. 102 00:05:56,875 --> 00:05:59,365 Makes you feel very depressed. 103 00:06:02,057 --> 00:06:04,482 I know how to kill my wife's depression Phillip. 104 00:06:07,440 --> 00:06:09,494 Are princess of the tea cups. 105 00:06:09,833 --> 00:06:11,073 Where shall I put it sir. 106 00:06:11,083 --> 00:06:12,497 Put it there Emmie. 107 00:06:20,333 --> 00:06:22,164 Are you staying to tea? 108 00:06:22,167 --> 00:06:26,302 Thank you but if you'll excuse me, I must be on my way. 109 00:06:26,630 --> 00:06:30,072 Now don't forget Phillip, I want it here tomorrow morning, 110 00:06:30,083 --> 00:06:31,914 ready to sign. 111 00:06:31,917 --> 00:06:33,202 Yes Mrs Bare. 112 00:06:33,208 --> 00:06:35,915 I can see you've made your mind up. 113 00:06:35,917 --> 00:06:37,476 I'll be up in the morning. 114 00:06:40,348 --> 00:06:42,009 Don't bother to show me out Edward. 115 00:06:42,034 --> 00:06:43,531 I can see you're tired. 116 00:06:46,257 --> 00:06:47,497 What's the matter with him? 117 00:06:47,625 --> 00:06:49,786 You ought to get up dear, when visitors go. 118 00:06:49,792 --> 00:06:51,657 Well I can't stick him. 119 00:06:51,667 --> 00:06:53,593 Anyway he's too rude to notice. 120 00:06:53,679 --> 00:06:58,460 Er what brought Philip here anyway, hm? 121 00:06:59,335 --> 00:07:00,517 Nosy parkering was he? 122 00:07:00,542 --> 00:07:01,827 That's a good match Teddy. 123 00:07:01,833 --> 00:07:03,682 You have an eye for colour, haven't you dear? 124 00:07:03,745 --> 00:07:05,953 Hm, why did he come? 125 00:07:05,958 --> 00:07:07,619 I asked him to call dear. 126 00:07:07,625 --> 00:07:09,299 I must make a will Teddy. 127 00:07:11,076 --> 00:07:12,308 A will Monie 128 00:07:12,333 --> 00:07:14,995 I'm so pleased with my pieces. 129 00:07:15,000 --> 00:07:17,491 Clever Teddy Bare always thinking of little ways 130 00:07:17,500 --> 00:07:19,491 to make me happy aren't you dear. 131 00:07:19,500 --> 00:07:21,036 Nothing's ever too much trouble. 132 00:07:21,042 --> 00:07:24,350 Well I look after Moni today and Moni 133 00:07:24,375 --> 00:07:26,031 looks after me tomorrow. 134 00:07:36,530 --> 00:07:37,475 Here. 135 00:07:37,500 --> 00:07:39,741 Isn't it nice to have them home again? 136 00:07:39,750 --> 00:07:43,914 The house did seem so empty without Mr and Mrs Bare. 137 00:07:43,917 --> 00:07:45,157 There you are Simon. 138 00:07:45,167 --> 00:07:46,327 Go along. 139 00:07:46,333 --> 00:07:48,289 Drink it up. 140 00:07:48,292 --> 00:07:50,704 I won't have you making a will Moni. 141 00:07:50,708 --> 00:07:53,324 I told you when we got married there was no need. 142 00:07:53,333 --> 00:07:55,619 If you outlive me, you'll have what I've got. 143 00:07:55,625 --> 00:07:57,859 If I outlive you, I'll have what you've got. 144 00:07:59,583 --> 00:08:01,665 That's the law. 145 00:08:01,667 --> 00:08:02,656 It's Dora. 146 00:08:02,667 --> 00:08:03,531 She's no right to anything. 147 00:08:03,542 --> 00:08:06,374 She's a rich, interfering busy body. 148 00:08:06,375 --> 00:08:09,332 I told Phillip how I felt about Dora. 149 00:08:09,333 --> 00:08:10,664 Listen Moni next of kin. 150 00:08:10,667 --> 00:08:11,656 That's what you've got to be. 151 00:08:11,667 --> 00:08:12,702 It's simple. 152 00:08:12,708 --> 00:08:14,369 Leave it like that, next of kin. 153 00:08:14,375 --> 00:08:18,288 "Got to take care of Dora, keep the money in the family" 154 00:08:18,292 --> 00:08:20,453 Said it over and over again. 155 00:08:20,458 --> 00:08:21,664 Anyway my ticker's wonky. 156 00:08:21,667 --> 00:08:23,328 I've told you before. 157 00:08:23,333 --> 00:08:25,073 You'll be here alone after I'm dead and gone. 158 00:08:25,083 --> 00:08:26,676 Then you can leave it to a cat's home. 159 00:08:26,701 --> 00:08:27,434 Home. 160 00:08:29,167 --> 00:08:31,078 I got my way Teddy. 161 00:08:31,083 --> 00:08:34,268 I made Phillip see I meant what I said. 162 00:08:34,292 --> 00:08:36,017 Must make a will. 163 00:08:36,042 --> 00:08:38,579 It... it's essential. 164 00:08:38,583 --> 00:08:43,320 Listen Moni, promise me you won't make a will. 165 00:08:44,792 --> 00:08:47,579 I'll phone young Phillip and tell him it's off hey? 166 00:08:47,583 --> 00:08:48,789 Too late. 167 00:08:48,792 --> 00:08:50,578 I can't tell him. 168 00:08:50,583 --> 00:08:52,164 It's done. 169 00:08:52,167 --> 00:08:56,891 I must look after my family Teddy Bare. 170 00:08:56,916 --> 00:08:58,282 All the family I've got. 171 00:09:01,468 --> 00:09:04,929 Bringing it for me to sign tomorrow. 172 00:09:08,042 --> 00:09:10,956 I'm sorry about that Moni. 173 00:09:11,010 --> 00:09:13,536 I'm sorry you did it. 174 00:09:13,542 --> 00:09:15,248 Really I am. 175 00:09:16,112 --> 00:09:19,354 Coffee's in the drawing room ma'am. 176 00:09:19,667 --> 00:09:20,836 Coffee Teddy. 177 00:09:35,409 --> 00:09:36,475 That's right dear. 178 00:09:36,500 --> 00:09:40,618 I do like good manners and you ever forget yours, do you? 179 00:09:40,625 --> 00:09:43,492 Well I've got a good teacher. 180 00:09:43,500 --> 00:09:45,365 Don't forget yourself dear. 181 00:09:45,375 --> 00:09:46,706 Keep up with Moni. 182 00:09:46,708 --> 00:09:48,029 I'll watch it. 183 00:09:50,927 --> 00:09:53,723 Teddy get out the magic carpet. 184 00:09:53,875 --> 00:09:56,385 Let's go for a ride. 185 00:09:56,410 --> 00:09:59,117 Keep Moni awake. 186 00:09:59,142 --> 00:09:59,933 Alright Moni. 187 00:10:00,239 --> 00:10:03,332 Where do you want to go to tonight then hey? 188 00:10:03,777 --> 00:10:05,254 Japan. 189 00:10:05,343 --> 00:10:06,777 Page 16. 190 00:10:10,792 --> 00:10:12,963 Japan for the blossoms hey? 191 00:10:12,988 --> 00:10:15,775 Lovely blossoms in Japan. 192 00:10:16,093 --> 00:10:17,331 Lovely blossoms. 193 00:10:19,987 --> 00:10:23,875 Would you like to marry a geisha girl Teddy? 194 00:10:24,625 --> 00:10:27,484 I'm satisfied. 195 00:10:27,509 --> 00:10:29,516 Moni I'll tell you where we'll go tonight. 196 00:10:29,541 --> 00:10:30,701 Bermuda. 197 00:10:30,726 --> 00:10:32,009 Look, there. 198 00:10:36,395 --> 00:10:38,404 Bermuda. 199 00:10:38,737 --> 00:10:40,944 Lovely. 200 00:10:41,070 --> 00:10:42,731 Come on Moni. 201 00:10:43,057 --> 00:10:44,172 Drink up. 202 00:10:44,292 --> 00:10:45,031 Oh. 203 00:10:45,042 --> 00:10:46,617 Don't disappoint the boy. 204 00:11:23,635 --> 00:11:25,713 Finished your library book Moni? 205 00:11:28,664 --> 00:11:29,705 Huh? 206 00:11:29,792 --> 00:11:32,283 Library book. 207 00:11:32,292 --> 00:11:34,578 Didn't like it. 208 00:11:34,583 --> 00:11:36,323 Silly. 209 00:11:36,333 --> 00:11:39,206 But you'll need another one tonight won't you? 210 00:11:39,231 --> 00:11:42,738 Don't let's leave Bermuda. 211 00:11:42,831 --> 00:11:44,287 It's sunny there. 212 00:11:44,500 --> 00:11:47,207 We can go to Bermuda another night Moni. 213 00:11:47,208 --> 00:11:51,117 Don't want to drag you up and down that hill again. 214 00:11:51,305 --> 00:11:53,786 It's only half past 7 now. 215 00:11:53,792 --> 00:11:56,749 The library doesn't close till 8:00. 216 00:11:56,750 --> 00:11:58,661 That's a quarter of an hour there, 217 00:11:58,667 --> 00:12:02,546 ten minutes to choose your book and a quarter of an hour home. 218 00:12:02,571 --> 00:12:03,545 Home. 219 00:12:03,570 --> 00:12:04,859 Yes dear. 220 00:12:23,856 --> 00:12:26,393 Oh Emmie Mrs Bare is going to have a nice little snooze. 221 00:12:26,500 --> 00:12:27,740 Are that's good sir. 222 00:12:27,750 --> 00:12:29,115 That's what she needs. 223 00:12:29,125 --> 00:12:30,786 Yes if Mrs Bare wants you, she'll ring her bell, 224 00:12:30,792 --> 00:12:32,657 so don't you disturb her or I'll cut your tail off. 225 00:12:32,667 --> 00:12:34,703 Oh I won't disturb her sir. 226 00:12:34,708 --> 00:12:37,299 I shall be upstairs finishing the linen cupboard. 227 00:12:59,625 --> 00:13:01,957 I'm just going down to the library Emmie. 228 00:13:01,958 --> 00:13:03,744 I shan't be above an hour. 229 00:13:03,750 --> 00:13:04,739 Mrs Bare alright? 230 00:13:04,750 --> 00:13:05,830 Yes sir. 231 00:13:05,833 --> 00:13:08,325 I won't go in unless I hear her bell. 232 00:14:12,562 --> 00:14:16,210 Moni, are you cold dear? 233 00:14:16,960 --> 00:14:18,327 Cold? 234 00:14:18,333 --> 00:14:21,200 Yes I'm cold Teddy. 235 00:14:21,208 --> 00:14:22,577 Cold. 236 00:14:25,052 --> 00:14:27,145 Teddy Bare. 237 00:14:27,653 --> 00:14:28,668 Teddy. 238 00:14:28,825 --> 00:14:31,418 Yes and you're tired too I'm sure. 239 00:14:32,319 --> 00:14:34,527 Tired and cold. 240 00:14:35,000 --> 00:14:37,082 Let's put on the fire hey? 241 00:14:37,083 --> 00:14:38,934 Come on. 242 00:14:38,981 --> 00:14:40,598 Have a nice, little warm. 243 00:15:33,875 --> 00:15:36,281 So you were the first to find her. 244 00:15:36,328 --> 00:15:39,203 What did you see Miss Evans? 245 00:15:39,228 --> 00:15:43,517 Madame lying on the floor where she'd fallen. 246 00:15:43,792 --> 00:15:48,240 She'd managed to turn on the fire, but it wasn't lit. 247 00:15:48,250 --> 00:15:53,244 We found the matches spilt all over the place didn't we sir? 248 00:15:53,250 --> 00:15:54,831 Thank you Miss Evans. 249 00:15:54,833 --> 00:15:57,791 Now you've heard Dr Walker's evidence 250 00:15:57,792 --> 00:16:01,785 and also his suggestion that the reason why Mrs Bare fell... 251 00:16:01,792 --> 00:16:03,703 Because she was drunk sir. 252 00:16:03,708 --> 00:16:06,040 Well she wasn't. 253 00:16:06,042 --> 00:16:10,206 She may have liked her glass, but no more than that sir. 254 00:16:10,208 --> 00:16:13,041 I was the last to see her alive sir. 255 00:16:13,042 --> 00:16:17,351 She sat so peaceful, nodding in her chair. 256 00:16:17,641 --> 00:16:21,410 Do you know of any reason why Mrs. 257 00:16:21,417 --> 00:16:23,829 Bare should take her own life? 258 00:16:23,833 --> 00:16:25,448 No sir. 259 00:16:25,458 --> 00:16:27,449 Madame was younger than me. 260 00:16:27,458 --> 00:16:30,245 She wouldn't have wanted to die sir. 261 00:16:30,250 --> 00:16:34,297 She was always so happy since she married Mr Bare, sir. 262 00:16:34,487 --> 00:16:36,351 Thank you Miss Evans. 263 00:16:38,667 --> 00:16:39,498 Come on Emmie. 264 00:16:39,523 --> 00:16:40,523 Come on. 265 00:16:46,918 --> 00:16:50,410 I'm sure that all of us here are of the opinion 266 00:16:50,583 --> 00:16:55,202 that Mr Bare has nothing with which to reproach himself. 267 00:16:55,208 --> 00:16:57,540 Ladies and gentlemen of the jury, 268 00:16:57,542 --> 00:16:59,203 you have heard the evidence given by Dr 269 00:16:59,208 --> 00:17:01,594 Walker and also Miss Evans. 270 00:17:16,512 --> 00:17:18,048 You spoke very well Emmie. 271 00:17:18,125 --> 00:17:19,740 Remembered everything. 272 00:17:19,750 --> 00:17:20,660 Oh yes. 273 00:17:20,667 --> 00:17:24,364 Mr Bare went through it with me first, didn't you sir? 274 00:17:24,375 --> 00:17:28,243 He didn't want me to be nervous and I wasn't. 275 00:17:28,250 --> 00:17:30,206 , everybody was so kind. 276 00:17:30,208 --> 00:17:32,130 Come along Emmie into the car. 277 00:17:37,640 --> 00:17:39,972 What do you intend to do now Edward? 278 00:17:40,083 --> 00:17:41,539 I thought of going abroad. 279 00:17:41,542 --> 00:17:43,622 Rome, Paris or Nice. 280 00:17:43,647 --> 00:17:45,888 Interesting to see the world. 281 00:17:45,913 --> 00:17:48,178 I expect you think it's ended very satisfactorily? 282 00:17:48,203 --> 00:17:49,693 Highly satisfactorily. 283 00:17:49,792 --> 00:17:51,703 Very fair verdict, accidental death. 284 00:17:51,708 --> 00:17:53,414 Of course you know, Edward it's a curious thing 285 00:17:53,417 --> 00:17:55,726 about a coroner's verdict. 286 00:17:55,751 --> 00:17:56,641 What? 287 00:17:56,666 --> 00:17:58,486 Well it... it isn't final. 288 00:18:00,792 --> 00:18:01,451 What does that mean? 289 00:18:01,458 --> 00:18:03,619 Well if further information comes to light, 290 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 the case can be reopened. 291 00:18:28,875 --> 00:18:30,866 Hello Phillip. 292 00:18:30,875 --> 00:18:33,036 I didn't expect to see you again. 293 00:18:33,042 --> 00:18:34,373 I was rather worried about our talk 294 00:18:34,375 --> 00:18:37,742 this morning so I thought I'd better clarify the position. 295 00:18:37,750 --> 00:18:39,206 Oh well you mustn't worry. 296 00:18:39,208 --> 00:18:40,573 We all have our little quarrels. 297 00:18:40,583 --> 00:18:44,174 But any time I need a lawyer, I'll remember you. 298 00:18:44,260 --> 00:18:45,670 Well thank you Edward. 299 00:18:45,716 --> 00:18:47,581 But it's your own position I mean. 300 00:18:47,708 --> 00:18:48,993 I think I ought to warn you that if you 301 00:18:49,000 --> 00:18:52,539 start travelling seriously, you may find funds a bit tight. 302 00:18:53,414 --> 00:18:54,622 What do you mean? 303 00:18:54,703 --> 00:18:58,571 Well you see it isn't as if you can touch the money yet. 304 00:19:01,847 --> 00:19:03,238 Toddle Emmie, toddle. 305 00:19:03,263 --> 00:19:04,303 Don't go Emmie. 306 00:19:04,328 --> 00:19:05,608 You're mentioned in the will too. 307 00:19:07,808 --> 00:19:08,956 Will? 308 00:19:09,581 --> 00:19:11,697 Moni didn't make a will. 309 00:19:11,722 --> 00:19:13,633 Sit down Emmie. 310 00:19:13,690 --> 00:19:14,850 Oh go on sit down. 311 00:19:14,875 --> 00:19:15,910 You heard what he said. 312 00:19:15,917 --> 00:19:17,578 It's perfectly simple, really. 313 00:19:17,583 --> 00:19:19,073 Mrs Bare left this house to Edward, 314 00:19:19,083 --> 00:19:21,074 but all her money is left in trust 315 00:19:21,083 --> 00:19:23,415 to her sister Mrs Macintosh. 316 00:19:23,417 --> 00:19:25,203 You will get it when she dies. 317 00:19:25,208 --> 00:19:27,521 And there's 200 pounds for you Emmie. 318 00:19:27,546 --> 00:19:29,662 200 pounds. 319 00:19:29,763 --> 00:19:31,319 When was it dated? 320 00:19:31,344 --> 00:19:33,300 Mrs Bare made it just after you were 321 00:19:33,362 --> 00:19:36,098 married, before you fuddled her mind with too much drink. 322 00:19:38,708 --> 00:19:40,494 You'll get yourself had up for defamation of character 323 00:19:40,500 --> 00:19:43,697 if you're not careful, accusing me without proof. 324 00:19:47,723 --> 00:19:48,954 Of course there's the bungalow. 325 00:19:48,979 --> 00:19:51,436 We put that in your name, didn't we? 326 00:19:51,500 --> 00:19:53,832 A bungalow? A wooden shack. 327 00:19:54,286 --> 00:19:56,575 Go on toddle Emmie, doddle. 328 00:19:56,583 --> 00:19:57,823 Go and think about your good news. 329 00:19:57,833 --> 00:20:00,465 It isn't every day you become an heiress. 330 00:20:03,089 --> 00:20:06,046 Moni wanted to put me right, didn't she? 331 00:20:06,071 --> 00:20:09,276 She wanted to scratch that will and make a new one. 332 00:20:09,833 --> 00:20:11,562 That's right Edward. 333 00:20:15,792 --> 00:20:17,828 I'm sorry Moni. 334 00:20:17,833 --> 00:20:20,165 You poor old girl. 335 00:20:20,167 --> 00:20:22,704 You make me sick. 336 00:20:22,708 --> 00:20:24,518 I'll see you out Phillip. 337 00:20:24,543 --> 00:20:25,827 Don't bother. 338 00:20:25,833 --> 00:20:27,198 Must get up when the visitors go. 339 00:20:31,206 --> 00:20:32,053 Phillip? 340 00:20:32,078 --> 00:20:33,864 Yeah? 341 00:20:34,000 --> 00:20:39,042 Er that sister Dora, where exactly does she live? 342 00:20:39,713 --> 00:20:41,829 Kingston, Jamaica. 343 00:20:41,854 --> 00:20:43,213 Too far Edward. 344 00:20:57,586 --> 00:21:00,999 Well Emmie, now you got your 200 pounds. 345 00:21:01,417 --> 00:21:02,577 Where you gonna go? 346 00:21:02,583 --> 00:21:03,572 Go sir? 347 00:21:03,583 --> 00:21:04,072 Mm. 348 00:21:04,083 --> 00:21:06,540 When I let the house and move out. 349 00:21:06,542 --> 00:21:08,783 Move out sir? 350 00:21:08,792 --> 00:21:10,623 What's gonna happen to me? 351 00:21:10,625 --> 00:21:13,412 Oh I don't know Emmie. 352 00:21:13,417 --> 00:21:15,908 See I can't afford to go on living here. 353 00:21:15,917 --> 00:21:18,533 Mrs Bare left me very badly off. 354 00:21:18,542 --> 00:21:19,452 Oh sir. 355 00:21:19,458 --> 00:21:21,494 You can stay here till you get another job. 356 00:21:21,500 --> 00:21:23,456 Another job sir? 357 00:21:23,458 --> 00:21:25,574 Oh dear I couldn't look for another place. 358 00:21:25,583 --> 00:21:27,119 Not now sir. 359 00:21:27,125 --> 00:21:27,659 I'm too old. 360 00:21:27,667 --> 00:21:28,782 Yeah well who'd have you Emmie? 361 00:21:28,792 --> 00:21:30,657 You're getting very slow. 362 00:21:30,667 --> 00:21:31,577 Yes. 363 00:21:31,583 --> 00:21:34,290 Still I get through the work just the same sir. 364 00:21:34,292 --> 00:21:36,453 Yeah but I'm a poor man Emmie. 365 00:21:36,458 --> 00:21:37,745 You'll have to go home. 366 00:21:37,784 --> 00:21:40,533 Home, this is my home sir. 367 00:21:40,542 --> 00:21:42,658 But I can't afford servants. 368 00:21:42,667 --> 00:21:45,204 But you could afford me sir. 369 00:21:45,208 --> 00:21:47,713 I don't want any wages. 370 00:21:47,768 --> 00:21:49,975 Hey wait a minute. 371 00:21:50,250 --> 00:21:54,208 I wonder if Mrs Bare meant that 200 pounds for wages? 372 00:21:54,366 --> 00:21:57,108 Ooh yes, perhaps she did sir. 373 00:21:57,500 --> 00:21:58,660 She may have thought it'd be easier 374 00:21:58,667 --> 00:22:00,498 than you paying me every week. 375 00:22:00,500 --> 00:22:01,535 Emmie I believe you've hit it. 376 00:22:01,542 --> 00:22:04,614 Of course if I thought she meant that you could stay. 377 00:22:04,625 --> 00:22:06,035 Did she ever mention it to you? 378 00:22:06,042 --> 00:22:08,078 Well I don't really remember sir. 379 00:22:08,083 --> 00:22:09,038 Perhaps she did. 380 00:22:09,042 --> 00:22:10,327 She did? 381 00:22:10,333 --> 00:22:12,430 Well I'll take your word for it Emmie. 382 00:22:12,455 --> 00:22:13,445 You can stay. 383 00:22:13,484 --> 00:22:15,171 Oh thank you sir. 384 00:22:20,229 --> 00:22:22,220 It's not for me to say sir, but why 385 00:22:22,292 --> 00:22:23,873 don't you go away for a bit? 386 00:22:23,875 --> 00:22:25,581 Well I'm not gonna find what I'm looking for here. 387 00:22:25,583 --> 00:22:28,325 That's a dead cert. 388 00:22:28,333 --> 00:22:29,539 Alright Polly. 389 00:22:29,542 --> 00:22:30,748 You know what that means, don't you? 390 00:22:30,750 --> 00:22:31,660 Yes sir. 391 00:22:31,667 --> 00:22:33,077 "Polly put the kettle on" 392 00:22:33,083 --> 00:22:34,619 And you shall have a cup of tea the minute 393 00:22:34,625 --> 00:22:36,432 I can get it to boil sir. 394 00:22:42,500 --> 00:22:44,832 Well I slipped up that time Moni. 395 00:22:44,833 --> 00:22:46,664 You wanted to look after me. 396 00:22:46,667 --> 00:22:49,151 I shall have to think again. 397 00:22:49,917 --> 00:22:52,245 One thing's certain though. 398 00:22:52,466 --> 00:22:54,898 Somebody's got to pay my passage. 399 00:23:43,500 --> 00:23:44,990 Cheque sir? 400 00:23:45,000 --> 00:23:46,365 Er no, not just now. 401 00:23:46,375 --> 00:23:47,375 I'm waiting. 402 00:24:29,042 --> 00:24:29,906 Have you ordered? 403 00:24:29,917 --> 00:24:31,373 Just tea please. 404 00:24:38,375 --> 00:24:40,866 Seem to have the place to ourselves today. 405 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Seem to. 406 00:24:42,042 --> 00:24:43,157 I had to come in out of the sun. 407 00:24:43,167 --> 00:24:44,657 My skin's sensitive. 408 00:24:44,667 --> 00:24:45,156 Yeah me too. 409 00:24:45,167 --> 00:24:46,373 Gives me a headache. 410 00:24:46,375 --> 00:24:50,243 Pigmentation, my doctor says it's due to. 411 00:24:50,250 --> 00:24:53,413 Seen you here before, but today I thought 412 00:24:53,417 --> 00:24:54,406 you'd be swimming or something. 413 00:24:54,417 --> 00:24:55,953 Not likely. 414 00:24:55,958 --> 00:24:58,870 Salt water doesn't agree with my skin. 415 00:24:58,875 --> 00:25:00,536 As a matter of fact, I don't know why I came here. 416 00:25:00,542 --> 00:25:02,658 I hate the sea side. 417 00:25:02,667 --> 00:25:05,079 But I was bored and couldn't think of anything else to do. 418 00:25:05,083 --> 00:25:06,243 That brought me here too. 419 00:25:06,250 --> 00:25:07,911 Really? 420 00:25:07,917 --> 00:25:09,498 Why not come over and be sociable? 421 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 We can hate it together. 422 00:25:13,395 --> 00:25:14,395 Alright. 423 00:25:18,333 --> 00:25:21,530 After all we almost know each other already, don't we? 424 00:25:21,542 --> 00:25:23,123 See you every morning at breakfast. 425 00:25:23,125 --> 00:25:24,581 I've noticed you too. 426 00:25:24,583 --> 00:25:26,039 Funny we haven't got talking before. 427 00:25:26,042 --> 00:25:27,748 I generally make friends pretty easy. 428 00:25:27,750 --> 00:25:30,457 Well I didn't like to intrude, you know. 429 00:25:30,458 --> 00:25:31,743 And I noticed your wedding ring. 430 00:25:31,750 --> 00:25:33,240 Oh that. 431 00:25:33,250 --> 00:25:34,740 One of the spoils of war me lad. 432 00:25:34,750 --> 00:25:36,286 You don't want to take any notice of that. 433 00:25:36,292 --> 00:25:37,077 Oh. 434 00:25:37,083 --> 00:25:39,995 As a matter of fact I'm a widow. 435 00:25:40,000 --> 00:25:40,910 Oh really? 436 00:25:40,917 --> 00:25:41,531 Poor Albert. 437 00:25:41,542 --> 00:25:43,282 Buried him six months ago. 438 00:25:43,292 --> 00:25:43,872 Oh I'm sorry. 439 00:25:43,875 --> 00:25:44,990 What was the matter with him? 440 00:25:45,000 --> 00:25:46,956 He was dead! 441 00:25:49,208 --> 00:25:50,323 Never mind me. 442 00:25:50,333 --> 00:25:51,322 I'm always very humorous. 443 00:25:51,333 --> 00:25:52,038 No it wasn't that. 444 00:25:52,042 --> 00:25:56,706 It's just that I had a recent bereavement myself. 445 00:25:56,708 --> 00:25:57,948 Oh really? 446 00:25:57,958 --> 00:25:59,038 Yeah. 447 00:25:59,042 --> 00:26:01,579 My wife. 448 00:26:01,583 --> 00:26:03,369 Very sudden. 449 00:26:03,375 --> 00:26:04,865 Oh well, never mind. 450 00:26:04,875 --> 00:26:06,160 Best not to think about it. 451 00:26:09,417 --> 00:26:12,284 Er would you care to dance? 452 00:26:12,292 --> 00:26:13,292 Oh alright. 453 00:26:25,700 --> 00:26:27,598 How long are you staying down here Mr... 454 00:26:27,708 --> 00:26:29,073 Oh Bare. 455 00:26:29,083 --> 00:26:30,619 Edward Bare. 456 00:26:30,625 --> 00:26:31,364 I don't really know. 457 00:26:31,375 --> 00:26:33,286 I can please myself. 458 00:26:33,292 --> 00:26:34,532 Oh nice. 459 00:26:34,542 --> 00:26:36,328 Well I can do the same, come to that. 460 00:26:36,333 --> 00:26:38,915 They knew you quite well at that little place, didn't they? 461 00:26:38,917 --> 00:26:39,952 Yeah it's possible. 462 00:26:39,958 --> 00:26:42,620 A few days. 463 00:26:42,625 --> 00:26:46,288 Oh my fingers itch sometimes when I'm sitting in that bar. 464 00:26:46,292 --> 00:26:47,452 Have you been in that bar yourself? 465 00:26:47,458 --> 00:26:50,245 Started off as working barmaid, ended up marrying the governor 466 00:26:52,917 --> 00:26:54,908 of course I'm in private life now. 467 00:26:54,917 --> 00:26:56,703 Why'd you give it up? 468 00:26:56,708 --> 00:26:58,198 Well it was a big place and you need 469 00:26:58,208 --> 00:26:59,618 a man in a house that size. 470 00:26:59,625 --> 00:27:01,286 For the look of the thing, you know? 471 00:27:01,292 --> 00:27:03,453 Anyway I'd had enough. 472 00:27:03,458 --> 00:27:07,129 I bet you got quite a good price for a business like that. 473 00:27:07,649 --> 00:27:09,369 Not bad. 474 00:27:10,262 --> 00:27:12,378 No need to go on working. 475 00:27:12,583 --> 00:27:16,451 Why should I spoil my hands if I can keep them lily white hey? 476 00:27:23,417 --> 00:27:25,373 I know a better place than this for dancing, 477 00:27:25,375 --> 00:27:29,323 but a lady can't very well go by herself. 478 00:27:29,333 --> 00:27:30,772 You fond of dancing? 479 00:27:30,797 --> 00:27:32,503 Mmm. 480 00:27:32,715 --> 00:27:33,875 Depends who I'm dancing with. 481 00:27:36,458 --> 00:27:37,914 Alright, we'll find a better place. 482 00:27:40,983 --> 00:27:41,983 I promise you. 483 00:28:02,917 --> 00:28:04,532 You know I've enjoyed the last few days. 484 00:28:04,542 --> 00:28:05,201 Have you? 485 00:28:05,208 --> 00:28:05,697 Mmm. 486 00:28:05,708 --> 00:28:07,619 I'm not looking forward to next week, all on me own soon. 487 00:28:07,625 --> 00:28:09,161 Aren't you going to Paris then? 488 00:28:09,167 --> 00:28:09,747 Oh I don't know. 489 00:28:09,750 --> 00:28:12,162 Can't seem to make up me mind. 490 00:28:12,167 --> 00:28:13,657 I wish I could find somewhere to settle down. 491 00:28:13,667 --> 00:28:15,828 I'm sick of living in hotels. 492 00:28:15,833 --> 00:28:17,039 Say do you mind if we sit down? 493 00:28:17,042 --> 00:28:18,157 My feet are killing me. 494 00:28:18,167 --> 00:28:19,167 No. 495 00:28:35,792 --> 00:28:38,624 Of course I'm at a bit of a loose end myself. 496 00:28:38,625 --> 00:28:42,163 My late wife was a great loss to me. 497 00:28:42,167 --> 00:28:44,624 Well I can't say the same for my poor Albert. 498 00:28:44,625 --> 00:28:46,729 Still mustn't grumble. 499 00:28:46,754 --> 00:28:48,294 He cut up pretty nicely. 500 00:28:48,319 --> 00:28:49,326 Hmm. 501 00:28:59,034 --> 00:29:00,990 โ™ช Leave me alone. 502 00:29:01,312 --> 00:29:02,893 โ™ช You mustn't touch. 503 00:29:05,401 --> 00:29:08,018 โ™ช Leave me alone. 504 00:29:08,043 --> 00:29:10,500 โ™ช I know too much. 505 00:29:11,542 --> 00:29:20,539 โ™ช While you stay around, I'll just play around with love. 506 00:29:24,762 --> 00:29:27,535 โ™ช Leave me alone. 507 00:29:27,560 --> 00:29:30,882 โ™ช I won't be true. 508 00:29:31,340 --> 00:29:37,256 โ™ช You should have known I'm not for you. 509 00:29:37,851 --> 00:29:44,347 โ™ช Though I'm your heart's desire, haven't you learned? 510 00:29:44,500 --> 00:29:51,104 โ™ช Children who play with fire always get burned. 511 00:29:51,129 --> 00:29:52,406 โ™ช Find someone... โ™ซ 512 00:29:52,417 --> 00:29:53,953 Oh I never offered you a cigarette. 513 00:29:53,958 --> 00:29:55,289 Oh I don't smoke. 514 00:29:55,292 --> 00:29:56,247 I've got good white teeth. 515 00:29:56,250 --> 00:29:57,205 I want to keep them that way. 516 00:29:57,208 --> 00:29:57,822 Mmm. 517 00:29:57,833 --> 00:30:03,624 โ™ช And whatever you do, leave me alone. 518 00:30:03,625 --> 00:30:10,351 โ™ช Yes whatever you do, leave me alone. 519 00:30:10,376 --> 00:30:11,492 Shall we dance? 520 00:30:11,517 --> 00:30:12,711 Alright. 521 00:30:24,687 --> 00:30:28,259 Mrs Jeffries you're a woman of the world. 522 00:30:28,520 --> 00:30:29,683 I've got a problem on my mind. 523 00:30:29,708 --> 00:30:32,120 I'd like to ask your advice. 524 00:30:32,125 --> 00:30:34,116 What's her name? 525 00:30:34,125 --> 00:30:36,707 There's no "her" in this problem. 526 00:30:36,708 --> 00:30:38,573 Oh let's go out and talk. 527 00:30:46,333 --> 00:30:49,040 Well what is it? 528 00:30:49,065 --> 00:30:50,571 Well it's like this Mrs Jeffries. 529 00:30:50,596 --> 00:30:53,917 I've got enough money to live on, more than enough, 530 00:30:53,942 --> 00:30:56,783 but I'm bored and I'm lonely. 531 00:30:56,792 --> 00:30:58,123 Well I could give you some advice, 532 00:30:58,125 --> 00:30:59,160 but you might not like it. 533 00:30:59,167 --> 00:31:00,873 If the truth hurts, I can take it. 534 00:31:00,875 --> 00:31:01,409 Look around. 535 00:31:01,417 --> 00:31:03,157 Trundle up the aisle again. 536 00:31:03,167 --> 00:31:04,077 Get married? 537 00:31:04,083 --> 00:31:05,414 Mmm. 538 00:31:05,417 --> 00:31:07,783 You're a fine one to give advice Mrs Jeffries. 539 00:31:07,792 --> 00:31:09,453 Why don't you take a leaf out of your own book? 540 00:31:09,458 --> 00:31:10,664 Well to be perfectly honest, there 541 00:31:10,667 --> 00:31:12,999 have been several occasions when I very nearly have. 542 00:31:13,000 --> 00:31:14,991 And then I found it was the money bags they were after 543 00:31:15,000 --> 00:31:16,615 and not the old bag herself. 544 00:31:20,097 --> 00:31:21,151 No. 545 00:31:21,208 --> 00:31:23,915 No I wouldn't entertain matrimony again. 546 00:31:23,917 --> 00:31:27,785 Not unless I could find someone to put down pound for pound. 547 00:31:27,792 --> 00:31:30,474 Of course I had thought of letting my place 548 00:31:30,551 --> 00:31:31,599 and going abroad. 549 00:31:31,624 --> 00:31:33,080 That's a good idea. 550 00:31:33,083 --> 00:31:34,368 Let it furnished. Then you can do what you like. 551 00:31:34,375 --> 00:31:35,785 Are it's easier said than done though. 552 00:31:35,792 --> 00:31:37,676 You see I wouldn't like a well, 553 00:31:37,701 --> 00:31:42,292 a stranger crawling over my late wife's belongings. 554 00:31:42,596 --> 00:31:44,991 Not unless I like the look of her of course. 555 00:31:45,000 --> 00:31:46,682 Do you like the look of me? 556 00:31:48,190 --> 00:31:49,225 Yes. 557 00:31:49,692 --> 00:31:52,024 You might make a very good tenant. 558 00:31:52,049 --> 00:31:54,961 Of course I'd have to look the property over first, 559 00:31:55,083 --> 00:31:56,323 see if I liked it. 560 00:31:56,333 --> 00:31:58,619 Oh of course. 561 00:31:58,625 --> 00:32:00,911 Get to know the place. 562 00:32:00,917 --> 00:32:03,249 That could be arranged. 563 00:32:03,250 --> 00:32:05,366 I never commit myself Mr Bare. 564 00:32:05,375 --> 00:32:09,143 Not until both parties have signed on the dotted line. 565 00:32:09,177 --> 00:32:11,917 โ™ช Find someone new. 566 00:32:12,042 --> 00:32:15,580 โ™ช Make her your own. 567 00:32:15,583 --> 00:32:21,455 โ™ช But whatever you do, leave me alone. 568 00:32:22,096 --> 00:32:30,430 โ™ช Yes whatever you do, leave me alone. โ™ซ 569 00:32:56,656 --> 00:32:57,767 Here we are. 570 00:32:57,792 --> 00:32:59,157 Welcome to Stoneley. 571 00:32:59,167 --> 00:33:01,283 Are you've done quite well for yourself Mr Bare. 572 00:33:01,292 --> 00:33:02,532 I mustn't grumble. 573 00:33:02,542 --> 00:33:04,954 Still, it could with a lick of paint. 574 00:33:05,013 --> 00:33:07,208 Well it keeps the rain out. 575 00:33:11,708 --> 00:33:12,948 Oh no Mr Bare. 576 00:33:12,958 --> 00:33:14,823 I didn't expect you back till tomorrow. 577 00:33:14,833 --> 00:33:15,913 Alright don't fuss Emmie. 578 00:33:15,917 --> 00:33:16,656 Don't fuss. 579 00:33:16,667 --> 00:33:17,998 This is the Emmie I've told you about. 580 00:33:18,000 --> 00:33:19,035 Hello Emmie. 581 00:33:19,042 --> 00:33:19,701 It's big. 582 00:33:19,708 --> 00:33:20,948 How many bedrooms you got? 583 00:33:20,958 --> 00:33:23,540 Er six and then a couple of attics where she roosts. 584 00:33:23,542 --> 00:33:24,782 I brought this lady to see the house. 585 00:33:24,792 --> 00:33:25,781 Can we have a cup of tea? 586 00:33:25,792 --> 00:33:27,453 Oh yes, yes sir. 587 00:33:27,458 --> 00:33:28,322 Well then go on, go on. 588 00:33:28,333 --> 00:33:30,164 Show the lady where to put her coat. 589 00:33:30,167 --> 00:33:32,203 Yes this way lady. 590 00:33:32,208 --> 00:33:33,208 See you later. 591 00:33:39,375 --> 00:33:40,911 What are you doing? 592 00:33:40,917 --> 00:33:42,282 I came to see Emmie, Edward. 593 00:33:42,292 --> 00:33:44,328 I wanted to talk to her. 594 00:33:44,333 --> 00:33:46,540 Emmie? 595 00:33:46,542 --> 00:33:49,454 While I'm away? 596 00:33:49,458 --> 00:33:50,163 What about Phillip? 597 00:33:50,167 --> 00:33:53,204 Well it takes a long time to clear up an estate Edward. 598 00:33:53,208 --> 00:33:55,699 There are still outstanding problems. 599 00:33:55,708 --> 00:33:56,993 I think the answers to some of them 600 00:33:57,000 --> 00:33:59,241 are to be found in this house. 601 00:33:59,250 --> 00:34:01,457 And what's Emmie gotta do with it? 602 00:34:01,458 --> 00:34:02,868 Well Emmie's a very simple soul. 603 00:34:02,875 --> 00:34:05,287 She's easily imposed upon. 604 00:34:05,292 --> 00:34:08,284 But someday she's going to say something, something 605 00:34:08,292 --> 00:34:10,877 that will lead to the truth. 606 00:34:11,375 --> 00:34:12,375 The truth? 607 00:34:15,708 --> 00:34:17,895 What are you trying to prove Phillip? 608 00:34:17,920 --> 00:34:19,850 Yes your flush with success now. 609 00:34:19,875 --> 00:34:22,036 You're full of confidence. 610 00:34:22,042 --> 00:34:26,115 But remember Edward, I'm watching you all the time. 611 00:34:26,125 --> 00:34:28,662 The jury said it was accidental death. 612 00:34:28,667 --> 00:34:30,387 Are you seem to know what I'm talking about. 613 00:34:34,125 --> 00:34:36,787 Er this is my lawyer Mr Mortimer. 614 00:34:36,792 --> 00:34:37,952 Mrs Jeffries. 615 00:34:37,958 --> 00:34:38,822 How do you do? 616 00:34:38,833 --> 00:34:40,243 Oh how do you do Mrs Jeffries? 617 00:34:40,250 --> 00:34:42,081 Mrs Jeffries and I were guests in the same hotel. 618 00:34:42,083 --> 00:34:44,950 I just brought her up here to have a look around the house. 619 00:34:44,958 --> 00:34:46,869 Oh you've decided to let it then? 620 00:34:46,875 --> 00:34:48,115 Well I may do. 621 00:34:48,125 --> 00:34:49,990 Well Phil you'll be wanting to get back to the office 622 00:34:50,000 --> 00:34:52,148 won't you. So we won't hold you any longer. 623 00:34:53,909 --> 00:34:55,267 I forgot to tell you sir. 624 00:34:55,292 --> 00:34:56,998 Mr Mortimer's here. 625 00:34:57,000 --> 00:34:58,991 Yes well, I'm just going Emmie. 626 00:34:59,000 --> 00:35:01,036 Oh thank you sir. 627 00:35:01,042 --> 00:35:03,408 Oh by the way Emmie, I hear you opened a bank account 628 00:35:03,417 --> 00:35:05,248 and that you're withdrawing cheques. 629 00:35:05,250 --> 00:35:06,410 Oh yes sir. 630 00:35:06,417 --> 00:35:08,373 Mr Bare showed me how to do it. 631 00:35:08,375 --> 00:35:09,956 What are you expecting her to do with her money? 632 00:35:09,958 --> 00:35:11,448 Keep it in a stocking under her bed? 633 00:35:11,458 --> 00:35:14,040 But Mrs Bare meant that money for your rainy day Emmie. 634 00:35:14,042 --> 00:35:17,409 When Emmie needs an umbrella, she's got me. 635 00:35:17,417 --> 00:35:18,873 Very nice too. 636 00:35:18,875 --> 00:35:21,537 I wish I had a brolly to keep the wet off me. 637 00:35:21,542 --> 00:35:24,500 Alright Emmie Mr Mortimer's read his little sermon. 638 00:35:24,546 --> 00:35:25,718 Go on toddle. 639 00:35:28,640 --> 00:35:30,741 Quite the old fashioned girl isn't she? 640 00:35:33,792 --> 00:35:35,703 Are comfy. 641 00:35:35,708 --> 00:35:37,289 If you do decide to take this house, 642 00:35:37,292 --> 00:35:40,489 Mrs Jeffries make Edward get rid of that gas fire. 643 00:35:40,500 --> 00:35:41,740 Why? 644 00:35:41,750 --> 00:35:44,116 I haven't been here since the day of the funeral Edward. 645 00:35:44,125 --> 00:35:45,456 Every time I look at that mat, I seem 646 00:35:45,458 --> 00:35:47,995 to see Mrs Bare lying there. 647 00:35:48,000 --> 00:35:49,285 What here? 648 00:35:49,292 --> 00:35:51,283 You mustn't get morbid Phillip. 649 00:35:51,292 --> 00:35:54,329 I'm the one that's got to live here with these ghosts. 650 00:35:54,333 --> 00:35:56,244 What was she doing here? 651 00:35:56,250 --> 00:35:59,697 She had an accident with the gas fire. 652 00:35:59,708 --> 00:36:01,164 I thought you said it was flu. 653 00:36:01,167 --> 00:36:02,077 I said nothing of the sort. 654 00:36:02,083 --> 00:36:03,698 I said she had flu just before. 655 00:36:03,708 --> 00:36:05,539 Oh was that it? 656 00:36:05,542 --> 00:36:07,749 So we're sitting in the morgue really. 657 00:36:09,171 --> 00:36:10,787 Oh excuse my joke. 658 00:36:10,792 --> 00:36:13,366 I always see the funny side. 659 00:36:13,648 --> 00:36:15,078 Fancy. 660 00:36:15,103 --> 00:36:16,703 Brr. 661 00:36:17,851 --> 00:36:19,887 I hope I haven't said anything to upset you Mrs Jeffries. 662 00:36:20,042 --> 00:36:20,747 Oh no, no. 663 00:36:20,750 --> 00:36:22,911 My Albert dropped dead in the saloon bar one night. 664 00:36:22,917 --> 00:36:24,248 I was drawing beer the next. 665 00:36:24,250 --> 00:36:26,115 Business has to go on you know. 666 00:36:26,125 --> 00:36:28,286 Well I'm glad I haven't put you against the house Mrs. 667 00:36:28,292 --> 00:36:29,327 Jeffries. 668 00:36:29,333 --> 00:36:30,994 I wouldn't like to say anything to spoil 669 00:36:31,000 --> 00:36:32,911 any plans Edward has made. 670 00:36:32,917 --> 00:36:34,032 Phillip's a great one for bringing 671 00:36:34,042 --> 00:36:35,782 the truth out into the open. 672 00:36:35,792 --> 00:36:37,908 He's trying to warn you that I'm the town's 673 00:36:37,917 --> 00:36:39,032 biggest fortune hunter. 674 00:36:39,042 --> 00:36:40,031 Is he? 675 00:36:40,042 --> 00:36:41,907 Why is he doing that? 676 00:36:41,917 --> 00:36:45,614 I suppose it's about time you knew Mrs Jeffries. 677 00:36:45,625 --> 00:36:48,664 I married a rich woman older than myself. 678 00:36:49,762 --> 00:36:51,225 And what's more we managed to confound 679 00:36:51,250 --> 00:36:55,828 all the local sceptics by being very happy and contented. 680 00:36:55,853 --> 00:36:57,577 Very nice too. 681 00:36:57,583 --> 00:36:58,868 Never mind Phillip. 682 00:36:58,875 --> 00:37:02,313 I can always trust you to keep an eye on my affairs. 683 00:37:03,167 --> 00:37:04,782 You're so straightforward. 684 00:37:04,792 --> 00:37:06,578 Yes I'm always looking out for you Edward. 685 00:37:06,583 --> 00:37:07,572 You'll see I don't trip up. 686 00:37:07,583 --> 00:37:10,021 That's what I pay you for. 687 00:37:10,101 --> 00:37:11,212 Oh goodbye Mrs Jeffries. 688 00:37:11,237 --> 00:37:13,017 Bye bye. 689 00:37:13,042 --> 00:37:14,907 I'm in the telephone book, if you should ever need me. 690 00:37:14,917 --> 00:37:16,194 Ta I'll remember that. 691 00:37:20,833 --> 00:37:25,128 Oh Phil by the way I've got... got some news for you. 692 00:37:25,153 --> 00:37:28,010 You're not my lawyer any longer. 693 00:37:28,035 --> 00:37:29,827 No but I'm still Moni's. 694 00:37:35,054 --> 00:37:36,114 Poor old Phil. 695 00:37:36,125 --> 00:37:37,581 He's got to work for every bob he's got. 696 00:37:37,583 --> 00:37:39,824 I expect he finds it demoralizing. 697 00:37:39,833 --> 00:37:41,915 Oh allow me. 698 00:37:41,917 --> 00:37:43,453 Tea lady? 699 00:37:43,458 --> 00:37:44,823 Oh good. 700 00:37:44,833 --> 00:37:46,789 Emmie where's the little girl's room? 701 00:37:46,792 --> 00:37:48,453 Beg pardon? 702 00:37:48,458 --> 00:37:50,619 Er left along the first landing, second door. 703 00:37:50,625 --> 00:37:52,323 Thanks. 704 00:37:52,640 --> 00:37:55,010 Simple isn't she? 705 00:37:57,917 --> 00:38:01,956 Well Emmie you know, that lady being here today 706 00:38:01,958 --> 00:38:03,414 has brought a lot back to me. 707 00:38:03,417 --> 00:38:06,079 I expect it has sir. 708 00:38:06,083 --> 00:38:08,074 Were you surprised when you saw her? 709 00:38:08,083 --> 00:38:09,914 Well sitting in madame's chair. 710 00:38:09,917 --> 00:38:11,857 I was sir. 711 00:38:12,796 --> 00:38:16,689 Mrs Jeffries is a widow Emmie. 712 00:38:17,141 --> 00:38:18,263 Oh. 713 00:38:18,375 --> 00:38:20,957 Such a sad life she's had with her husband too. 714 00:38:20,958 --> 00:38:23,324 She thinks every man's a monster. 715 00:38:23,333 --> 00:38:25,540 She ought to have seen you and the mistress sir. 716 00:38:25,542 --> 00:38:28,534 Oh that was the perfect union Emmie. 717 00:38:28,542 --> 00:38:31,312 I wish Mrs Jeffries could know about that. 718 00:38:31,429 --> 00:38:32,900 It might help her. 719 00:38:34,624 --> 00:38:38,196 Well I think I'll go and pick her a rose. 720 00:38:38,223 --> 00:38:39,429 "A roseโ€ 721 00:38:39,542 --> 00:38:41,453 Are that's nice sir. 722 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Yes. 723 00:38:47,333 --> 00:38:49,824 You keep the place very well Emmie. 724 00:38:49,833 --> 00:38:51,414 Even the rooms not in use. 725 00:38:51,417 --> 00:38:52,782 Thank you ma'am. 726 00:38:52,792 --> 00:38:56,034 Tell me, why is one of the doors locked? 727 00:38:56,042 --> 00:38:58,078 Oh that was their room. 728 00:38:58,083 --> 00:39:00,825 Mr Bare locked it up and it's never been used since. 729 00:39:00,833 --> 00:39:02,664 Oh I see. 730 00:39:02,667 --> 00:39:04,498 This place is too big for one man. 731 00:39:04,500 --> 00:39:06,286 I expect it was different when Mrs Bare was alive. 732 00:39:06,292 --> 00:39:07,031 More lively. 733 00:39:07,042 --> 00:39:08,452 Oh yes. 734 00:39:08,458 --> 00:39:10,449 He did everything for her. 735 00:39:10,463 --> 00:39:12,808 No woman ever had a better husband 736 00:39:12,833 --> 00:39:15,415 And she was always the first to say so. 737 00:39:15,417 --> 00:39:17,624 Didn't matter how much he spent. 738 00:39:17,625 --> 00:39:19,490 Lucky to have the money to spend. 739 00:39:19,500 --> 00:39:22,162 Oh the money all came from the shop. 740 00:39:22,167 --> 00:39:23,122 Oh? 741 00:39:23,125 --> 00:39:24,535 Tell me about the shop Emmie. 742 00:39:24,542 --> 00:39:26,999 Well it had been in the family, you see. 743 00:39:27,000 --> 00:39:28,991 And it grew and grew. 744 00:39:29,000 --> 00:39:32,367 And then Mr Bare sold it for her after they got married. 745 00:39:32,375 --> 00:39:34,616 But it was such a lot of money. 746 00:39:34,625 --> 00:39:36,911 Oh they did have an evening. 747 00:39:36,917 --> 00:39:39,329 Ever so cheerful. 748 00:39:39,333 --> 00:39:42,905 I had a glass of port. 749 00:39:42,917 --> 00:39:45,283 How much do they have to be cheerful about Emmie? 750 00:39:45,292 --> 00:39:47,374 Thousands and thousands of pounds. 751 00:39:47,375 --> 00:39:49,366 Quite a little gold mine they called it. 752 00:39:49,375 --> 00:39:51,331 Well Emmie obviously you've been letting 753 00:39:51,333 --> 00:39:52,322 your tongue run away with you. 754 00:39:52,333 --> 00:39:55,075 And I'll bet you forgot to tell Mrs Jeffries where I've been. 755 00:39:55,083 --> 00:39:55,697 Dear. 756 00:39:55,708 --> 00:39:57,073 You'll lose your head one of these days. 757 00:39:57,083 --> 00:39:58,163 You really will. Go on Emmie. 758 00:39:58,167 --> 00:40:00,704 Toddle, toddle. 759 00:40:00,708 --> 00:40:03,199 She's been saying some very nice things about you Mr Bare. 760 00:40:03,208 --> 00:40:05,950 Oh well she's very loyal. 761 00:40:05,958 --> 00:40:08,449 I picked you a rose. 762 00:40:08,458 --> 00:40:11,074 Oh. 763 00:40:11,083 --> 00:40:12,465 Thanks. 764 00:40:13,231 --> 00:40:14,471 Will you be mother? 765 00:40:14,496 --> 00:40:15,496 Alright. 766 00:40:18,171 --> 00:40:19,925 Now then, sugar? 767 00:40:20,029 --> 00:40:20,947 No thanks. 768 00:40:20,958 --> 00:40:22,085 I'm on a diet. 769 00:40:22,110 --> 00:40:23,561 Oh really. 770 00:40:28,292 --> 00:40:31,719 Why don't you stay at the ball down in the town for a bit? 771 00:40:32,304 --> 00:40:33,339 Milk? Hm? 772 00:40:33,364 --> 00:40:34,695 Oh thanks. 773 00:40:34,750 --> 00:40:37,241 After all your time's your own. 774 00:40:37,250 --> 00:40:38,865 Mmm that's true. 775 00:40:38,875 --> 00:40:42,945 And then if you like the place, you could move up here. 776 00:40:43,625 --> 00:40:46,250 On what terms Mr Bare? 777 00:40:46,305 --> 00:40:48,083 Any terms you like. 778 00:40:50,528 --> 00:40:53,481 Pound for pound Mr Bare? 779 00:40:53,840 --> 00:40:55,296 Pound for pound Mrs Jeffries. 780 00:40:55,838 --> 00:40:56,808 Alright. 781 00:40:58,465 --> 00:41:01,418 Oh I've got something to put in this tea. 782 00:41:04,617 --> 00:41:05,591 Ooh. 783 00:41:05,682 --> 00:41:06,741 What's the matter? 784 00:41:06,797 --> 00:41:08,078 Oh I felt suddenly cold. 785 00:41:08,083 --> 00:41:09,778 Somebody walking over me grave perhaps. 786 00:41:11,083 --> 00:41:13,324 You needn't worry about that Mrs Jeffries. 787 00:41:13,333 --> 00:41:16,544 They won't be burying you for a long time yet. 788 00:41:16,913 --> 00:41:18,913 Not if you're a good girl. 789 00:41:24,208 --> 00:41:26,119 You know my wife don't you? 790 00:41:26,125 --> 00:41:28,411 And of course you met... 791 00:41:31,833 --> 00:41:33,414 What about a toast Charlie? 792 00:41:33,417 --> 00:41:35,624 Come on Charlie boy. 793 00:41:35,625 --> 00:41:36,284 Come on, Charlie. 794 00:41:36,292 --> 00:41:37,577 You're his best man. 795 00:41:37,583 --> 00:41:39,448 Silence for Charlie man. 796 00:41:39,458 --> 00:41:42,655 Ladies and gentlemen I didn't come here to talk, 797 00:41:42,667 --> 00:41:46,271 as Antony said to Cleopatra when he went into her tent. 798 00:41:46,958 --> 00:41:50,155 Alright, alright I'll cut it short. 799 00:41:50,167 --> 00:41:54,160 All of us here today are friends of Teddy Bare. 800 00:41:54,167 --> 00:41:56,078 And we all shared in his sorrow on the night 801 00:41:56,083 --> 00:41:59,246 Mrs Bare so suddenly and so sadly passed on. 802 00:41:59,250 --> 00:42:02,663 And so it's a real pleasure to see him here amongst us, 803 00:42:02,667 --> 00:42:06,706 a happy man once more and by his side that charming lady 804 00:42:06,708 --> 00:42:09,541 he's introduced into our company and whom 805 00:42:09,542 --> 00:42:11,248 we welcome as his wife. 806 00:42:11,250 --> 00:42:13,582 So friends it's a real pleasure to give 807 00:42:13,583 --> 00:42:16,620 you Mr and Mrs Edward Bare. 808 00:42:16,625 --> 00:42:19,492 Long may they thrive and prosper. 809 00:42:19,500 --> 00:42:21,974 Mr and Mrs Bare! 810 00:42:22,875 --> 00:42:25,491 Very nice Charlie. 811 00:42:25,500 --> 00:42:27,661 This really is champagne. 812 00:42:27,667 --> 00:42:28,622 Who paid for it Eddie? 813 00:42:28,625 --> 00:42:29,990 Not you I suppose. 814 00:42:30,000 --> 00:42:30,739 Well no. 815 00:42:30,750 --> 00:42:32,160 I think I'm right in saying that the 816 00:42:32,167 --> 00:42:35,079 the bride or the bride's parents paid for the wedding. 817 00:42:35,083 --> 00:42:37,074 Pound for pound Mr Bare. 818 00:42:38,792 --> 00:42:39,952 "Pound for poundโ€ 819 00:42:39,958 --> 00:42:42,916 I believe you've met your match Teddy. 820 00:42:42,917 --> 00:42:44,782 This stuff always makes me sick. 821 00:42:44,792 --> 00:42:45,827 - Can I have a beer? - Come on here. 822 00:42:45,833 --> 00:42:46,833 I'll get you one. 823 00:42:52,375 --> 00:42:54,582 You certainly know how to land 'em Teddy. 824 00:42:54,583 --> 00:42:56,619 What bait do you use? 825 00:42:56,625 --> 00:42:57,865 Charm Charlie. 826 00:42:57,875 --> 00:42:58,739 Just charm. 827 00:42:58,750 --> 00:43:01,162 Your charm and my money. 828 00:43:01,167 --> 00:43:03,158 Don't forget it was me that financed that little trip 829 00:43:03,167 --> 00:43:04,407 of yours to the seaside. 830 00:43:04,417 --> 00:43:05,247 Don't worry. 831 00:43:05,250 --> 00:43:06,410 You'll get your money back. 832 00:43:06,417 --> 00:43:07,998 I mean to. 833 00:43:08,000 --> 00:43:09,786 You've landed your fish now Teddy. 834 00:43:09,792 --> 00:43:11,874 But don't forget it was your uncle Charlie 835 00:43:11,875 --> 00:43:13,866 that supplied the chips. 836 00:43:23,083 --> 00:43:25,119 Well I'm glad to see you made friends with the vacuum. 837 00:43:25,125 --> 00:43:26,535 It didn't blow up after all hey? 838 00:43:26,542 --> 00:43:27,406 No ma'am. 839 00:43:27,417 --> 00:43:29,328 By the way Emmie, isn't it about time 840 00:43:29,333 --> 00:43:30,197 I paid you some wages? 841 00:43:30,208 --> 00:43:31,368 I've been here a month now. 842 00:43:31,375 --> 00:43:32,034 Oh no. 843 00:43:32,042 --> 00:43:33,703 I've got my money in the bank. 844 00:43:33,708 --> 00:43:35,198 Madam left me 200 pounds. 845 00:43:35,208 --> 00:43:37,119 But that has nothing to do with me or Mr Bare. 846 00:43:37,125 --> 00:43:38,160 That's separate. 847 00:43:38,167 --> 00:43:38,656 Oh no. 848 00:43:38,667 --> 00:43:40,328 Mr Bare explained. 849 00:43:40,333 --> 00:43:42,995 Madame left me my wages in a lump sum. 850 00:43:43,000 --> 00:43:44,115 Oh Emmie. 851 00:43:44,125 --> 00:43:46,207 There's one born every minute! 852 00:43:46,208 --> 00:43:46,697 Never mind. 853 00:43:46,708 --> 00:43:47,823 I'll see you're not the loser. 854 00:43:47,833 --> 00:43:49,824 Come on I want you to open up this door. 855 00:43:49,833 --> 00:43:52,199 Oh Mr Bare'd go raving mad. 856 00:43:52,208 --> 00:43:54,199 It's only opened up once a week for me to dust. 857 00:43:54,208 --> 00:43:56,915 From now on Emmie it isn't only what Mr Bare wants. 858 00:43:56,917 --> 00:43:58,407 Come on open up. 859 00:43:58,417 --> 00:43:59,122 I say. 860 00:43:59,125 --> 00:44:01,753 Well anyone would think it was Bluebeard's chamber. 861 00:44:03,708 --> 00:44:04,572 Blimey it is. 862 00:44:04,583 --> 00:44:07,700 It hasn't been used since madame passed on. 863 00:44:07,708 --> 00:44:09,790 Mr Bare liked it kept locked up. 864 00:44:09,792 --> 00:44:12,329 All the same it's silly to keep it shut up. 865 00:44:12,333 --> 00:44:14,198 Mr Bare won't like it ma'am. 866 00:44:14,208 --> 00:44:17,280 That's madame the day she married Mr Bare. 867 00:44:17,292 --> 00:44:20,784 Oh she had a kind face. 868 00:44:20,792 --> 00:44:23,204 Tell me Emmie how did she come to marry Mr Bare? 869 00:44:23,208 --> 00:44:25,745 Oh well you see, Mr Bare was a clerk 870 00:44:25,750 --> 00:44:28,162 in Mr Mann's estate agency. 871 00:44:28,167 --> 00:44:29,907 He come up here when madame thought 872 00:44:29,917 --> 00:44:31,498 of selling the business. 873 00:44:31,500 --> 00:44:33,365 Took to him at once madame did. 874 00:44:33,375 --> 00:44:36,289 He can certainly turn on the charm when he wants to. 875 00:44:36,314 --> 00:44:38,305 What's in here? 876 00:44:39,000 --> 00:44:41,366 Oh well we'll have to get rid of this lot. 877 00:44:41,375 --> 00:44:44,242 No sense in giving the moths a feast. 878 00:44:44,250 --> 00:44:46,206 What are you doing in here? 879 00:44:46,208 --> 00:44:46,913 Get out. 880 00:44:46,917 --> 00:44:48,532 Get out both of you! 881 00:44:48,542 --> 00:44:49,406 This is Moni's room. 882 00:44:49,417 --> 00:44:50,998 I told you never to unlock this door, didn't 1? 883 00:44:51,000 --> 00:44:51,785 I told you. 884 00:44:51,792 --> 00:44:52,872 Stop it Ed. 885 00:44:52,875 --> 00:44:55,036 It wasn't Emmie's fault. It was mine. 886 00:44:55,042 --> 00:44:56,748 Anyway why shouldn't the room be unlocked? 887 00:44:56,750 --> 00:44:57,660 Get out. 888 00:44:57,667 --> 00:44:59,157 Get out I said! 889 00:44:59,167 --> 00:44:59,826 This is Moni's room. 890 00:44:59,833 --> 00:45:00,788 I don't want anyone in here. 891 00:45:00,792 --> 00:45:02,891 What a carry on. 892 00:45:02,916 --> 00:45:03,746 Alright Ed. 893 00:45:03,771 --> 00:45:04,430 I'm sorry. 894 00:45:04,455 --> 00:45:07,475 I didn't know it meant that much to you. 895 00:45:07,500 --> 00:45:09,103 Go on, get out. 896 00:45:15,379 --> 00:45:17,529 Never let me see you in that room again. 897 00:45:19,948 --> 00:45:20,683 I told you. 898 00:45:20,708 --> 00:45:22,039 You know if he'd had any more wives, 899 00:45:22,042 --> 00:45:24,443 I'd have had to sleep in the bathroom. 900 00:45:40,872 --> 00:45:42,539 Well I didn't expect to see you. 901 00:45:42,542 --> 00:45:43,452 Well I was passing. 902 00:45:43,458 --> 00:45:44,743 I thought I'd wait for you. 903 00:45:44,750 --> 00:45:45,956 What have they done to you today? 904 00:45:45,958 --> 00:45:47,368 Oh the usual. 905 00:45:47,375 --> 00:45:48,660 I was going blonde and then I thought 906 00:45:48,667 --> 00:45:49,873 it might make me look common. 907 00:45:49,875 --> 00:45:52,401 'Ere shove over. I wanna drive. 908 00:46:02,208 --> 00:46:04,415 I'm sorry I blew up this morning in Moni's room, 909 00:46:04,417 --> 00:46:07,374 but I haven't been sleeping well lately. 910 00:46:07,375 --> 00:46:08,956 I get a sort of shut in feeling. 911 00:46:08,958 --> 00:46:10,038 It makes me irritable. 912 00:46:10,042 --> 00:46:11,623 What are you getting at Ed? 913 00:46:11,625 --> 00:46:13,035 Well I don't want to disturb you again, 914 00:46:13,042 --> 00:46:15,124 so I think I'll move into Moni's room, 915 00:46:15,125 --> 00:46:16,410 stay there for a night or two. 916 00:46:16,417 --> 00:46:17,873 Now listen Ed, I don't know what 917 00:46:17,875 --> 00:46:19,115 your arrangements were with Moni, 918 00:46:19,125 --> 00:46:22,237 but I didn't marry you for companionship. 919 00:46:23,057 --> 00:46:24,948 Okay Mrs Bare. 920 00:46:25,083 --> 00:46:26,789 Bought you a present. 921 00:46:26,792 --> 00:46:27,998 Ooh crystallized fruits. 922 00:46:28,000 --> 00:46:28,614 Lovely. 923 00:46:28,625 --> 00:46:30,866 I seem to remember you saying you like them. 924 00:46:30,875 --> 00:46:33,036 Got all the tricks haven't you Ed? 925 00:46:33,042 --> 00:46:34,296 Still they're nice tricks. 926 00:46:34,321 --> 00:46:36,313 Well I can't be cross with you for long. 927 00:46:36,338 --> 00:46:37,422 Mmm. 928 00:46:38,570 --> 00:46:40,356 Well I'm glad you came around. 929 00:46:40,381 --> 00:46:41,784 Don't like the sulks. 930 00:47:00,125 --> 00:47:02,366 You know it is a lovely view Ed. 931 00:47:02,375 --> 00:47:04,707 Mrs Bare I'm gonna pick you a little nosegay, keep you happy. 932 00:47:04,708 --> 00:47:05,948 Oh thank you kindly sir. 933 00:47:13,833 --> 00:47:15,198 Come on, come give us a hand. 934 00:47:15,208 --> 00:47:15,822 Is it safe? 935 00:47:15,833 --> 00:47:16,833 Of course it's safe. 936 00:47:26,000 --> 00:47:27,786 Charlie Mann's onto a good thing Freda. 937 00:47:27,792 --> 00:47:29,874 Who for Charlie Mann? 938 00:47:29,875 --> 00:47:31,160 Oh funny. 939 00:47:31,167 --> 00:47:33,328 No a piece of land behind the cathedral. 940 00:47:33,333 --> 00:47:36,496 Chap will let it go for 3,000, but I can get it for two. 941 00:47:36,500 --> 00:47:38,707 Be worth twice that amount in three years. 942 00:47:38,708 --> 00:47:39,993 Why? 943 00:47:40,000 --> 00:47:41,706 Gonna build a cinema on it. 944 00:47:41,708 --> 00:47:42,618 Who said? 945 00:47:42,625 --> 00:47:45,287 Charlie's got a cousin in the surveyor's department. 946 00:47:45,292 --> 00:47:47,374 Well you know your own business best Ed, 947 00:47:47,375 --> 00:47:49,135 but I'd say your money was safer in the bank. 948 00:47:52,625 --> 00:47:54,832 We could do it in your name if you like. 949 00:47:54,833 --> 00:47:56,619 Thought you'd like to hold the counters. 950 00:47:56,625 --> 00:47:58,741 What sort of a fool do you take me for Ed? 951 00:47:58,750 --> 00:48:00,115 A very wise woman. Mrs Bare who knows 952 00:48:00,125 --> 00:48:01,080 when she's on to a good thing. 953 00:48:01,083 --> 00:48:02,072 You're right there. 954 00:48:02,083 --> 00:48:03,619 I back my horses when they're past the post. 955 00:48:03,625 --> 00:48:04,330 This one's better. 956 00:48:04,333 --> 00:48:05,823 It's back home in the stable now. 957 00:48:05,833 --> 00:48:08,199 Not till that cinema's built it isn't. 958 00:48:08,208 --> 00:48:12,326 And if you're so sure why don't you write out your own cheque? 959 00:48:12,333 --> 00:48:15,130 Anyway I've asked Charlie Mann to come up and see you tonight. 960 00:48:15,708 --> 00:48:17,164 I hope you're not gonna make a fool of me. 961 00:48:17,167 --> 00:48:18,997 Well then you better put him off. 962 00:48:21,333 --> 00:48:23,708 I'm not gonna put him off Mrs Bare. 963 00:48:24,167 --> 00:48:26,954 And I'm not gonna play Ed. 964 00:48:26,958 --> 00:48:28,869 You'll do as I say Mrs Bare. 965 00:48:28,875 --> 00:48:30,615 You hit me Ed and I'll hit you back. 966 00:48:30,625 --> 00:48:33,492 Tit for tat, pound for pound remember? 967 00:48:33,500 --> 00:48:35,786 I'm not making a present of 2,000 quid to you 968 00:48:35,792 --> 00:48:37,874 or Charlie Mann or anybody else. 969 00:48:37,875 --> 00:48:38,785 My money's my own. 970 00:48:38,792 --> 00:48:39,577 It stays that way. 971 00:48:39,583 --> 00:48:42,380 Get that into your head once and for all. 972 00:48:42,750 --> 00:48:44,005 Oh Ed. 973 00:48:45,708 --> 00:48:48,745 If you could only see your face! 974 00:49:03,375 --> 00:49:05,148 Can we help? 975 00:49:05,500 --> 00:49:06,910 That's very kind of you. 976 00:49:06,917 --> 00:49:08,373 Ed see what you can do. 977 00:49:08,375 --> 00:49:11,037 Alright. 978 00:49:11,042 --> 00:49:13,658 My engine's stalled and I can't get it started again. 979 00:49:13,667 --> 00:49:15,157 That's alright. 980 00:49:15,167 --> 00:49:16,282 My name's Bare. 981 00:49:16,292 --> 00:49:17,077 That's my wife. 982 00:49:17,083 --> 00:49:18,323 We live just there. 983 00:49:18,333 --> 00:49:19,914 I'm Charlotte Young. 984 00:49:19,917 --> 00:49:21,202 Feel such a nuisance. 985 00:49:21,208 --> 00:49:23,369 Not at all. 986 00:49:23,375 --> 00:49:24,911 I like tinkering about with cars. 987 00:49:24,917 --> 00:49:25,531 You hop in the car. 988 00:49:25,542 --> 00:49:27,533 I'll take you up to the house while he's fixing it. 989 00:49:27,542 --> 00:49:28,542 Oh thank you. 990 00:49:36,292 --> 00:49:38,602 And they're making you quite comfortable at the Crown Miss Young? 991 00:49:38,627 --> 00:49:39,865 Yes, very, so far. 992 00:49:39,875 --> 00:49:40,955 Beds clean? 993 00:49:40,958 --> 00:49:41,697 Quite, thank you. 994 00:49:41,708 --> 00:49:42,663 Hot water hot? 995 00:49:42,667 --> 00:49:43,827 I think so. 996 00:49:43,833 --> 00:49:44,822 Looks a good house the Crown. 997 00:49:44,833 --> 00:49:46,289 You can always tell you know by the grass 998 00:49:46,292 --> 00:49:47,615 outside and the curtains. 999 00:49:51,833 --> 00:49:53,869 Oh sounds as if Ed's got your car going. 1000 00:49:58,542 --> 00:49:59,622 Car's perfect. 1001 00:49:59,625 --> 00:50:00,455 Carburettor got choked up. 1002 00:50:00,458 --> 00:50:00,947 That's all. 1003 00:50:00,958 --> 00:50:01,822 Oh was that it? 1004 00:50:01,833 --> 00:50:03,539 It's always something small. 1005 00:50:03,542 --> 00:50:04,247 No don't go, don't go. 1006 00:50:04,250 --> 00:50:05,410 Sit down. 1007 00:50:05,417 --> 00:50:07,829 Have a drink. 1008 00:50:07,833 --> 00:50:08,822 Er sherry? 1009 00:50:08,833 --> 00:50:09,822 Oh thank you. 1010 00:50:09,833 --> 00:50:12,290 Oh Miss Young's looking for a house around here Ed. 1011 00:50:12,292 --> 00:50:14,374 I told her you used to be in the estate business. 1012 00:50:14,375 --> 00:50:15,034 Oh yes. 1013 00:50:15,042 --> 00:50:15,827 Yes that's right. 1014 00:50:15,833 --> 00:50:18,165 I'd say she dropped into the right place. 1015 00:50:18,167 --> 00:50:21,989 Got some addresses at Mannamead. 1016 00:50:22,000 --> 00:50:24,161 Oh Mannamead. 1017 00:50:24,167 --> 00:50:26,533 That's a very posh district. 1018 00:50:26,542 --> 00:50:28,078 Erm what sort of price are you thinking of? 1019 00:50:28,083 --> 00:50:30,950 12,000 something like that. 1020 00:50:30,958 --> 00:50:32,786 Oh. 1021 00:50:33,708 --> 00:50:35,869 Of course they're... They're converting a lot 1022 00:50:35,875 --> 00:50:37,206 of these big houses into flats. 1023 00:50:37,208 --> 00:50:38,539 Oh I don't want it for flats. 1024 00:50:38,542 --> 00:50:39,577 Oh you're going to live in it? 1025 00:50:39,583 --> 00:50:42,416 Yes I'm going to start a school, an equestrian school. 1026 00:50:42,417 --> 00:50:43,122 Hey? 1027 00:50:43,125 --> 00:50:43,614 Horses. 1028 00:50:43,625 --> 00:50:44,625 Oh. 1029 00:50:44,708 --> 00:50:45,993 I know a bit about horses. 1030 00:50:46,000 --> 00:50:49,242 Yes quite the little jockey aren't we Ed? 1031 00:50:49,250 --> 00:50:50,956 I ran a riding school for some years, 1032 00:50:50,958 --> 00:50:52,914 but I wasn't my own boss then. 1033 00:50:52,917 --> 00:50:55,659 When my father died, I found myself well independent. 1034 00:50:55,667 --> 00:50:56,406 Very nice. 1035 00:50:56,417 --> 00:50:58,328 So I gave in my notice and went around the world. 1036 00:50:58,333 --> 00:50:58,867 Very nice too. 1037 00:50:58,875 --> 00:51:00,490 That's what I'd like to do. 1038 00:51:00,500 --> 00:51:02,707 I really think I'm taking a Liberty Miss Young, 1039 00:51:02,708 --> 00:51:04,323 but what agent did you go to? 1040 00:51:04,333 --> 00:51:05,243 Russell and Portland. 1041 00:51:05,250 --> 00:51:06,330 Oh they're dead from the neck up, aren't they? 1042 00:51:06,333 --> 00:51:07,539 That's right, very old fashioned. 1043 00:51:07,542 --> 00:51:09,282 You ought to see my friend Charlie Mann Miss Young. 1044 00:51:09,292 --> 00:51:09,951 Oh should I? 1045 00:51:09,958 --> 00:51:10,538 Mm-hm. 1046 00:51:10,542 --> 00:51:12,578 Why don't you let Ed take you in to see Charlie, Miss Young? 1047 00:51:12,583 --> 00:51:13,538 Oh I couldn't bother. 1048 00:51:13,542 --> 00:51:14,156 Oh it's no bother. 1049 00:51:14,167 --> 00:51:15,202 Me time's me own. 1050 00:51:15,208 --> 00:51:16,118 I'm retired. 1051 00:51:16,125 --> 00:51:17,080 Made his pile young. 1052 00:51:17,083 --> 00:51:18,914 Be doing him a kindness, really. 1053 00:51:18,917 --> 00:51:20,202 Are you sure? 1054 00:51:20,208 --> 00:51:22,073 Miss Young's staying at the Crown Ed. 1055 00:51:22,083 --> 00:51:23,323 Alright 10:30 tomorrow morning, 1056 00:51:23,333 --> 00:51:25,119 take you up to Charlie Mann to pick up the lists. 1057 00:51:25,125 --> 00:51:27,867 Oh thank you very much and for the drink too. 1058 00:51:27,875 --> 00:51:29,536 Sorry I have to go so soon. 1059 00:51:29,542 --> 00:51:30,657 I brought your car onto the side. 1060 00:51:30,667 --> 00:51:31,531 It's easier for you. 1061 00:51:31,542 --> 00:51:34,409 You must come again now you know your way. 1062 00:51:34,417 --> 00:51:36,588 After you Miss Young. 1063 00:51:42,125 --> 00:51:43,114 Oh my bag. 1064 00:51:43,125 --> 00:51:45,234 - Oh Miss Young's bag Ed. - Oh right. 1065 00:51:54,292 --> 00:51:55,657 There you are. There's your bag Miss Young. 1066 00:51:55,667 --> 00:51:56,531 - Oh thank you. - Alright. 1067 00:51:56,542 --> 00:51:57,531 Well goodbye Mrs Bare. 1068 00:51:57,542 --> 00:51:58,031 Goodbye. 1069 00:51:58,042 --> 00:51:59,651 Not for long, I hope. 1070 00:52:18,708 --> 00:52:20,289 - Nice woman. - Hm. 1071 00:52:20,292 --> 00:52:21,407 Pity she came too late. 1072 00:52:21,417 --> 00:52:22,122 What? 1073 00:52:22,125 --> 00:52:23,426 You heard. 1074 00:52:28,250 --> 00:52:29,831 You gonna see Charlie this afternoon Mrs Bare 1075 00:52:29,833 --> 00:52:31,369 about that piece of land? I wouldn't entertain it. 1076 00:52:31,375 --> 00:52:32,014 Look here Freda. 1077 00:52:32,039 --> 00:52:32,406 That was just... 1078 00:52:32,417 --> 00:52:33,577 Listen Ed! 1079 00:52:33,583 --> 00:52:36,074 A clever bird doesn't foul its own nest. 1080 00:52:36,083 --> 00:52:37,948 I don't mind helping you pluck the one that's just fallen 1081 00:52:37,958 --> 00:52:40,119 into your lap but my feathers are in tight, 1082 00:52:40,125 --> 00:52:42,404 and if anybody pulls them, I yell. 1083 00:52:47,542 --> 00:52:49,658 You wouldn't have liked this one Moni. 1084 00:52:49,667 --> 00:52:50,971 She's crude. 1085 00:53:05,792 --> 00:53:08,704 It's a lovely house but it's hopelessly wrong for me. 1086 00:53:08,708 --> 00:53:11,324 Yes it's too big for you Charlotte. 1087 00:53:11,333 --> 00:53:12,664 What's the matter with you today Edward? 1088 00:53:12,667 --> 00:53:14,407 Something wrong? 1089 00:53:14,417 --> 00:53:16,328 Well I'm afraid we've looked at our last house together. 1090 00:53:16,333 --> 00:53:18,324 Oh Edward, why? 1091 00:53:18,333 --> 00:53:20,699 It's Mrs Bare. 1092 00:53:20,708 --> 00:53:23,120 She's beginning to get jealous of you Charlotte. 1093 00:53:23,125 --> 00:53:24,990 Well I haven't noticed any change in her manner. 1094 00:53:25,000 --> 00:53:26,956 No, no you wouldn't. 1095 00:53:26,958 --> 00:53:29,620 But she's a very neurotic woman altogether. 1096 00:53:29,625 --> 00:53:34,835 She erm she keeps on threatening to commit suicide. 1097 00:53:36,125 --> 00:53:37,661 I have to be very careful. 1098 00:53:37,667 --> 00:53:39,453 But she seems such a practical person. 1099 00:53:39,458 --> 00:53:41,540 Oh I know you'd think so, but she's talked about it 1100 00:53:41,542 --> 00:53:42,782 so many times and sometimes I wish 1101 00:53:42,792 --> 00:53:43,781 she would jump out a window. 1102 00:53:43,792 --> 00:53:44,281 Oh Edward. 1103 00:53:44,292 --> 00:53:45,623 Oh I didn't mean that of course, 1104 00:53:45,625 --> 00:53:48,822 but I've gotta talk to someone. 1105 00:53:48,833 --> 00:53:51,666 I mean you can see my position. 1106 00:53:51,667 --> 00:53:53,578 My first wife dies in a fearful accident 1107 00:53:53,583 --> 00:53:57,117 and my second commits suicide. 1108 00:53:57,750 --> 00:53:58,910 Lovely. 1109 00:53:58,917 --> 00:54:01,249 What a dreadful situation for both of you. 1110 00:54:01,250 --> 00:54:02,535 Yes I know. 1111 00:54:02,542 --> 00:54:03,657 I can't leave her on her own, now 1112 00:54:03,667 --> 00:54:05,828 that I know what's on her mind. 1113 00:54:05,833 --> 00:54:08,625 I'm the only one there to keep an eye on her. 1114 00:54:09,042 --> 00:54:11,408 I'm sorry she feels this way about me. 1115 00:54:11,417 --> 00:54:13,078 Oh it needn't worry you Charlotte. 1116 00:54:13,083 --> 00:54:14,698 Well I was just going to ask her if she'd 1117 00:54:14,708 --> 00:54:16,609 put me up for a few days. 1118 00:54:21,542 --> 00:54:22,782 Stay with us, you mean? 1119 00:54:22,792 --> 00:54:24,623 Yes the hotel can't keep my room next week, 1120 00:54:24,625 --> 00:54:26,312 but oh, it doesn't matter now. 1121 00:54:44,375 --> 00:54:46,516 There you are safe and sound. 1122 00:54:51,583 --> 00:54:52,542 Thank you Edward. 1123 00:54:52,567 --> 00:54:53,762 You're been most kind. 1124 00:54:53,787 --> 00:54:54,787 Alright. 1125 00:54:58,055 --> 00:54:59,421 Charlotte? 1126 00:55:02,208 --> 00:55:03,618 You know I've been thinking. 1127 00:55:03,625 --> 00:55:05,240 I don't see why you shouldn't come stay with us. 1128 00:55:05,250 --> 00:55:06,740 I'm mean after all the house is big enough. 1129 00:55:06,750 --> 00:55:08,331 It'd be a good thing for Mrs Bare really. 1130 00:55:08,333 --> 00:55:10,198 Let her see there's nothing in her little fantasies. 1131 00:55:10,208 --> 00:55:12,119 Oh do you really think so? 1132 00:55:12,125 --> 00:55:13,326 Well we could ask her. 1133 00:55:13,351 --> 00:55:14,515 No Edward I'd rather not. 1134 00:55:14,540 --> 00:55:17,014 Now look here, I.m still boss in me own home. 1135 00:55:24,458 --> 00:55:26,309 Emmie? 1136 00:55:27,417 --> 00:55:28,953 Mrs Bare back from the dressmaker's yet? 1137 00:55:28,958 --> 00:55:29,913 No sir. 1138 00:55:29,917 --> 00:55:31,828 She did say you were picking her up sir. 1139 00:55:31,833 --> 00:55:34,143 I never said any such thing. 1140 00:55:34,458 --> 00:55:35,117 Alright Emmie. 1141 00:55:35,125 --> 00:55:36,240 You see what I mean? 1142 00:55:36,250 --> 00:55:38,932 Every time I take you out, she thinks of a new story. 1143 00:55:46,208 --> 00:55:49,713 Charlotte every time you come into this room, 1144 00:55:50,208 --> 00:55:53,674 you go to the fireplace and you look straight at the fire. 1145 00:55:54,208 --> 00:55:55,823 Oh I'm sure I don't. 1146 00:55:55,833 --> 00:55:56,868 Every blessed time. 1147 00:55:56,875 --> 00:55:58,857 Look at you now. 1148 00:55:59,125 --> 00:56:00,410 Why? 1149 00:56:00,417 --> 00:56:02,999 Because someone's told you about Moni? 1150 00:56:03,000 --> 00:56:06,333 Well I won't pretend I haven't heard gossip up at the hotel. 1151 00:56:07,875 --> 00:56:11,005 Very dangerous, gossip. 1152 00:56:11,500 --> 00:56:14,287 What exactly have you been hearing? 1153 00:56:14,292 --> 00:56:17,705 They say you taught her to drink. 1154 00:56:17,708 --> 00:56:19,240 Why? 1155 00:56:19,542 --> 00:56:21,373 So she could turn on the gas, collapse 1156 00:56:21,375 --> 00:56:22,911 before she could light it? 1157 00:56:22,917 --> 00:56:24,908 Very clever crime, that. 1158 00:56:24,917 --> 00:56:26,532 Have to have brains to think that one out. 1159 00:56:26,542 --> 00:56:28,703 The way you say it, Edward, you would. 1160 00:56:28,708 --> 00:56:31,290 No one could ever prove that you did it. 1161 00:56:31,292 --> 00:56:32,498 You know if it wasn't disgusting, 1162 00:56:32,500 --> 00:56:33,910 it would be laughable. 1163 00:56:33,917 --> 00:56:38,125 I'm surprised at you Charlotte, listening to things like that. 1164 00:56:39,083 --> 00:56:41,119 Well people know I come here. 1165 00:56:41,125 --> 00:56:43,328 We've been seen together. 1166 00:56:43,766 --> 00:56:48,119 Edward they even ask me about the gas fire 1167 00:56:48,125 --> 00:56:49,734 and whether it's still here. 1168 00:56:52,083 --> 00:56:53,493 Freda got rid of that. 1169 00:56:53,500 --> 00:56:55,582 I suppose it fascinates them, the fire, 1170 00:56:55,583 --> 00:56:57,890 the room and everything. 1171 00:56:58,315 --> 00:57:00,032 Why exactly are they interested? 1172 00:57:00,042 --> 00:57:02,533 Well I imagine it's the idea of your going 1173 00:57:02,542 --> 00:57:05,909 on living here in this room, where your first wife died. 1174 00:57:05,917 --> 00:57:07,482 And my second pours the tea. 1175 00:57:10,167 --> 00:57:13,154 They don't understand me Charlotte. 1176 00:57:13,708 --> 00:57:15,044 But you do. 1177 00:57:17,292 --> 00:57:19,408 Moni's dead I know. 1178 00:57:19,417 --> 00:57:23,094 But I've got a lot of very happy memories of her. 1179 00:57:24,792 --> 00:57:26,874 This is Moni's chair. 1180 00:57:26,875 --> 00:57:31,031 That one wanted to chuck it out but I said no. 1181 00:57:32,625 --> 00:57:34,786 I come down in the dark sometimes, 1182 00:57:34,792 --> 00:57:39,578 watch it, imagine her sitting there, talking to me. 1183 00:57:40,000 --> 00:57:42,082 Is she cross with you Edward? 1184 00:57:42,083 --> 00:57:42,742 No, no. 1185 00:57:42,750 --> 00:57:46,320 She thinks I ought to have waited a bit longer, 1186 00:57:46,833 --> 00:57:49,172 mourned her a bit. 1187 00:57:49,833 --> 00:57:52,328 But Moni understood me. 1188 00:57:53,806 --> 00:57:56,445 She knew I was born to have colour in my life. 1189 00:58:00,333 --> 00:58:04,273 This is my magic carpet. 1190 00:58:04,298 --> 00:58:05,421 Picture postcards. 1191 00:58:05,446 --> 00:58:06,210 Mmm. 1192 00:58:06,235 --> 00:58:07,953 Been all around the world on these postcards, 1193 00:58:07,958 --> 00:58:09,172 Moni and I. 1194 00:58:10,711 --> 00:58:12,183 It wasn't her wish I'd 1195 00:58:12,208 --> 00:58:14,164 get stuck with an album. 1196 00:58:14,167 --> 00:58:16,283 You'd do anything to get on that magic carpet, 1197 00:58:16,292 --> 00:58:17,930 wouldn't you Edward? 1198 00:58:19,749 --> 00:58:21,535 Would I Charlotte? 1199 00:58:21,628 --> 00:58:25,703 It's a wonderful thing, fly away and leave everything behind. 1200 00:58:27,887 --> 00:58:31,129 There's room for a passenger on this carpet. 1201 00:58:31,154 --> 00:58:32,727 I thought of that. 1202 00:58:37,268 --> 00:58:39,190 Ed, Ed! 1203 00:58:41,917 --> 00:58:43,703 Where have you been? 1204 00:58:43,708 --> 00:58:45,790 There I've been standing for hours on the corner 1205 00:58:45,792 --> 00:58:47,748 in the heat and the dust. 1206 00:58:47,750 --> 00:58:50,537 My feet are killing me. 1207 00:58:50,542 --> 00:58:52,157 Well I don't have to ask what you've been doing 1208 00:58:52,167 --> 00:58:53,782 and I know who you've been with. Morning Miss Young. 1209 00:58:53,792 --> 00:58:54,952 Found your stable yet? 1210 00:58:54,958 --> 00:58:57,831 We did see a place but Edward said it was too expensive. 1211 00:58:57,856 --> 00:59:00,332 Well I'm glad he's being careful with somebody's money. 1212 00:59:00,333 --> 00:59:01,539 Charlotte was saying she's getting 1213 00:59:01,542 --> 00:59:04,682 fed up staying at hotels, being on her own all the time. 1214 00:59:05,000 --> 00:59:05,910 Oh? 1215 00:59:05,917 --> 00:59:08,329 Yes I wish I could find rooms with a family, 1216 00:59:08,333 --> 00:59:10,198 just until I get settled on a house you know. 1217 00:59:10,208 --> 00:59:11,493 It's a good idea Freda. 1218 00:59:11,500 --> 00:59:12,239 Here Ed. Take this fish to Emmie. 1219 00:59:12,250 --> 00:59:13,114 It's for lunch. I was going to suggest... 1220 00:59:13,125 --> 00:59:14,125 Out. 1221 00:59:15,984 --> 00:59:17,493 You were saying Miss Young? 1222 00:59:17,500 --> 00:59:20,116 That if I could find rooms in a house with some nice people, 1223 00:59:20,125 --> 00:59:20,989 I'd pay very well. 1224 00:59:21,000 --> 00:59:21,955 I'm sure you would. 1225 00:59:21,958 --> 00:59:23,198 There must be some houses in the town 1226 00:59:23,208 --> 00:59:24,414 with very nice people in them. 1227 00:59:24,417 --> 00:59:26,078 Oh I'd be very little trouble. 1228 00:59:26,083 --> 00:59:28,995 You see, I've been so lonely since I went out of harness. 1229 00:59:29,000 --> 00:59:30,206 Well Miss Young you'd better decide 1230 00:59:30,208 --> 00:59:32,568 on one of your fancy houses and get your harness on again. 1231 00:59:32,666 --> 00:59:34,372 Your friend's just going Ed. 1232 00:59:34,397 --> 00:59:36,763 Oh not staying to lunch? 1233 00:59:36,875 --> 00:59:37,705 There's plenty of halibut. 1234 00:59:37,708 --> 00:59:39,664 And she tells me in future, Charlie Mann's gonna show 1235 00:59:39,667 --> 00:59:40,747 her the properties himself. 1236 00:59:40,750 --> 00:59:41,990 Oh well I know where to find your Charlotte, 1237 00:59:42,000 --> 00:59:42,910 if I feel like morning coffee. 1238 00:59:42,917 --> 00:59:44,327 They lunch early at the Crown Miss Young. 1239 00:59:44,333 --> 00:59:45,476 I know you won't want to miss yours. 1240 00:59:45,501 --> 00:59:46,330 Your bag. 1241 00:59:46,333 --> 00:59:47,922 This way Miss Young. 1242 00:59:51,481 --> 00:59:52,433 Look Mrs Bare I would... 1243 00:59:52,458 --> 00:59:53,948 It's been nice knowing you Miss Young, 1244 00:59:53,958 --> 00:59:55,289 but even the best of friends must part. 1245 00:59:55,292 --> 00:59:56,754 Good morning. 1246 00:59:59,073 --> 01:00:01,853 Emmie, Emmie! 1247 01:00:02,208 --> 01:00:04,080 How did Mr Bare tell you to cook that fish? 1248 01:00:04,105 --> 01:00:04,906 He said "grill it" 1249 01:00:04,917 --> 01:00:06,119 Fry it. 1250 01:00:08,277 --> 01:00:09,357 Now then young Ed. 1251 01:00:09,382 --> 01:00:10,246 Alright don't blame me. 1252 01:00:10,292 --> 01:00:11,407 I didn't ask her to fancy me. 1253 01:00:11,417 --> 01:00:14,739 Well if she does, she wants her brains examined. 1254 01:00:14,750 --> 01:00:15,364 Drop her Ed. 1255 01:00:15,375 --> 01:00:16,865 You've been talked about enough in this town. 1256 01:00:16,875 --> 01:00:18,911 I don't want to drop her till she's bought that piece of land 1257 01:00:18,917 --> 01:00:20,623 by the cathedral. 1258 01:00:20,625 --> 01:00:22,707 Well what's in it for you if she does Ed? 1259 01:00:22,708 --> 01:00:25,065 Charlie will look after me. 1260 01:00:26,487 --> 01:00:28,331 Well I'll tell you what we'll do. 1261 01:00:28,356 --> 01:00:29,909 We split the spending money. 1262 01:00:29,997 --> 01:00:32,864 You put down your cheque, I'll put mine beside it. 1263 01:00:32,958 --> 01:00:35,074 I wouldn't mind putting down my cheque in the least, 1264 01:00:35,083 --> 01:00:37,294 long as it wasn't presented. 1265 01:00:41,559 --> 01:00:43,857 Do you mind explaining that remark Ed? 1266 01:00:46,090 --> 01:00:50,172 I couldn't write a cheque for ยฃ10 let alone a thousand. 1267 01:00:50,197 --> 01:00:51,186 What do you mean? 1268 01:00:51,580 --> 01:00:53,308 You slipped up Mrs Bare. 1269 01:00:53,333 --> 01:00:55,949 You should have checked up at Somerset House like I did. 1270 01:00:55,958 --> 01:00:58,074 Your Albert did everything nice and simple. 1271 01:00:58,083 --> 01:00:59,539 I shan't cut up so well when I go. 1272 01:00:59,542 --> 01:01:00,201 Come on out with it. 1273 01:01:00,208 --> 01:01:01,823 What did Moni leave you? 1274 01:01:01,833 --> 01:01:03,698 Not a sausage. 1275 01:01:03,708 --> 01:01:06,905 It all went to that sister Dora in Kingston, Jamaica. 1276 01:01:06,917 --> 01:01:09,065 All I got was this house and that shack on the beach, 1277 01:01:09,090 --> 01:01:10,040 remember? 1278 01:01:10,065 --> 01:01:11,706 Lovely on a warm day. 1279 01:01:11,708 --> 01:01:13,539 Of course Moni gave me a cheque occasionally, 1280 01:01:13,542 --> 01:01:19,037 but I spent my stocking catching you. 1281 01:01:28,512 --> 01:01:31,738 Well Mrs Bare I must say, you certainly can take it. 1282 01:01:31,792 --> 01:01:33,248 Well it's either laugh or cry Ed. 1283 01:01:33,273 --> 01:01:34,979 I was never one for tears. 1284 01:01:35,004 --> 01:01:36,850 I know why you've been making after Charlotte Young. 1285 01:01:36,875 --> 01:01:39,036 She's a plumper bird than I am. 1286 01:01:39,042 --> 01:01:41,753 But I'm not having it Ed. 1287 01:01:41,851 --> 01:01:46,341 You may not be much of a catch but so help me, I love you. 1288 01:01:50,115 --> 01:01:51,265 We didn't expect that did we? 1289 01:01:51,290 --> 01:01:52,535 You're not seeing that woman again. 1290 01:01:52,542 --> 01:01:53,406 Oh don't be silly Freda. 1291 01:01:53,417 --> 01:01:54,782 I'm bound to see her again in a place this size. 1292 01:01:54,792 --> 01:01:55,577 Well there's the bungalow. 1293 01:01:55,583 --> 01:01:56,698 We can go there, give her a chance 1294 01:01:56,708 --> 01:01:57,697 to vamoose out of the place. 1295 01:01:57,708 --> 01:01:58,288 And leave Emmie? 1296 01:01:58,292 --> 01:01:59,452 We'll take Emmie with us. 1297 01:01:59,458 --> 01:02:00,698 You have the car around here by 5:00. 1298 01:02:00,708 --> 01:02:01,618 I'll get her to pack. 1299 01:02:01,625 --> 01:02:02,910 I can't be ready by 5:00. 1300 01:02:02,917 --> 01:02:04,077 No arguments Ed. 1301 01:02:04,083 --> 01:02:06,574 We're doing as I say and we're staying away until she's gone. 1302 01:02:06,583 --> 01:02:07,743 And don't go phoning her Ed. 1303 01:02:07,750 --> 01:02:09,117 Make it a clean break. 1304 01:02:09,142 --> 01:02:11,703 Emmie, Emmie! 1305 01:02:18,481 --> 01:02:20,043 This one's dead easy Moni. 1306 01:02:25,455 --> 01:02:27,992 Oh Emmie for goodness sake stop snivelling. 1307 01:02:28,083 --> 01:02:29,823 I will not be cross to your coming, 1308 01:02:29,833 --> 01:02:31,729 and that's all there is to it. 1309 01:02:31,828 --> 01:02:34,615 Freda, Freda! 1310 01:02:34,807 --> 01:02:36,422 Shut up Emmie. 1311 01:02:36,518 --> 01:02:37,257 What? 1312 01:02:37,417 --> 01:02:39,026 Just going out to get a paper. 1313 01:02:39,051 --> 01:02:41,494 Alright, well don't be long. 1314 01:02:41,500 --> 01:02:42,706 Now buck up Emmie. 1315 01:02:42,708 --> 01:02:43,868 You ought to be pleased going away 1316 01:02:43,875 --> 01:02:46,161 for a nice holiday like this. 1317 01:02:46,167 --> 01:02:48,123 I can't sleep in a strange bed. 1318 01:02:48,125 --> 01:02:49,954 Well how do you know if you've never been in one? 1319 01:02:49,979 --> 01:02:51,327 I don't like the sea. 1320 01:02:51,333 --> 01:02:53,790 Well you don't have to drink it. 1321 01:02:53,792 --> 01:02:55,328 It's not safe to leave the house. 1322 01:02:55,333 --> 01:02:56,072 Burglars. 1323 01:02:56,083 --> 01:02:57,869 Now look Mr Bare will ring the police 1324 01:02:57,875 --> 01:02:58,864 and tell them we're going away. 1325 01:02:58,875 --> 01:03:00,365 They'll put a policeman outside. 1326 01:03:00,375 --> 01:03:02,661 Now nobody can get past a policeman. 1327 01:03:46,703 --> 01:03:47,489 Hello? 1328 01:03:47,500 --> 01:03:48,535 Hello Wood Hill 727? 1329 01:03:48,542 --> 01:03:49,782 Yes that's right. 1330 01:03:49,792 --> 01:03:50,497 Mr Edward Bare there? 1331 01:03:50,500 --> 01:03:51,831 Who? 1332 01:03:51,833 --> 01:03:52,538 Speak up please. 1333 01:03:52,542 --> 01:03:53,748 I can't hear you very well. 1334 01:03:53,750 --> 01:03:54,409 Mr Edward Bare. 1335 01:03:54,417 --> 01:03:55,782 It's Mr Mortimer's office. 1336 01:03:55,792 --> 01:03:56,372 Oh he's not here. 1337 01:03:56,375 --> 01:03:57,615 He just went out for a minute. 1338 01:03:57,625 --> 01:03:58,831 Oh well, will you tell him to phone 1339 01:03:58,833 --> 01:03:59,993 as soon as he comes in please? 1340 01:04:00,000 --> 01:04:02,742 Alright goodbye. 1341 01:04:02,750 --> 01:04:04,741 Now then Emmie let's get a move on. 1342 01:04:04,750 --> 01:04:06,832 When madame took me to Canterbury, 1343 01:04:06,833 --> 01:04:08,289 I was sick all over the car. 1344 01:04:08,292 --> 01:04:09,452 Well you're older and wiser now, 1345 01:04:09,458 --> 01:04:11,449 and your stomach's a lot stronger. 1346 01:04:11,458 --> 01:04:12,618 It's all such a rush. 1347 01:04:12,625 --> 01:04:13,910 I've made up me mind Emmie, so it's 1348 01:04:13,917 --> 01:04:17,070 no use you going on nattering. 1349 01:04:20,250 --> 01:04:21,365 Car's at the door. 1350 01:04:21,375 --> 01:04:21,909 Oh. 1351 01:04:21,917 --> 01:04:22,872 What's the matter with Emmie? 1352 01:04:22,875 --> 01:04:25,082 Oh she's got some silly idea she doesn't wanna come. 1353 01:04:25,083 --> 01:04:25,617 Well poor girl. 1354 01:04:25,625 --> 01:04:27,081 If she doesn't wanna come, let her stay. 1355 01:04:27,083 --> 01:04:28,448 She's coming. 1356 01:04:28,458 --> 01:04:29,368 You are pig headed Freda. 1357 01:04:29,375 --> 01:04:30,364 I always knew that about you. 1358 01:04:30,375 --> 01:04:32,206 Now ready Emmie? 1359 01:04:32,208 --> 01:04:33,914 You haven't given Mr Bare his message. 1360 01:04:33,917 --> 01:04:35,623 Oh Lord I forgot. 1361 01:04:35,625 --> 01:04:36,330 Mr Mortimer phoned. 1362 01:04:36,333 --> 01:04:37,493 He wants to see you. 1363 01:04:37,500 --> 01:04:38,285 What about? 1364 01:04:38,292 --> 01:04:38,951 Oh I don't know. 1365 01:04:38,958 --> 01:04:41,040 Some mumbling clerk with a cold got through. 1366 01:04:41,042 --> 01:04:42,202 I said you'd ring him back later. 1367 01:04:42,208 --> 01:04:42,742 Oh forget it. 1368 01:04:42,750 --> 01:04:43,239 No, no 1369 01:04:43,250 --> 01:04:43,864 You'd better do it. 1370 01:04:43,875 --> 01:04:45,160 It might be important. 1371 01:04:45,167 --> 01:04:47,158 Now Emmie stop looking like a wet wig. 1372 01:04:47,167 --> 01:04:49,940 Pick up your bag and come on. 1373 01:04:50,612 --> 01:04:53,240 Birds will fret their poor little hearts out. 1374 01:04:59,940 --> 01:05:02,272 Wood Hill 68. 1375 01:05:02,453 --> 01:05:05,016 Mr Mortimer there? 1376 01:05:05,546 --> 01:05:06,759 Mr Bare. 1377 01:05:09,492 --> 01:05:11,308 Well will you tell him it's very inconvenient, 1378 01:05:11,333 --> 01:05:13,164 but I'll be there? 1379 01:05:13,167 --> 01:05:15,032 Yes without fail. 1380 01:05:15,042 --> 01:05:16,195 Right. 1381 01:05:17,244 --> 01:05:18,850 Oh she's a stubborn... 1382 01:05:18,875 --> 01:05:20,331 Hey what are you taking your coat off for? 1383 01:05:20,333 --> 01:05:21,618 - We're not going. - What? 1384 01:05:21,625 --> 01:05:22,831 I've got to see Phillip Mortimer. 1385 01:05:22,833 --> 01:05:23,322 When? 1386 01:05:23,333 --> 01:05:24,118 Tonight 9:00. 1387 01:05:24,125 --> 01:05:25,410 Well what does he want all of a sudden? 1388 01:05:25,417 --> 01:05:25,781 I don't know. 1389 01:05:25,792 --> 01:05:26,406 He said it urgent. 1390 01:05:26,417 --> 01:05:28,930 He said he'd had a letter from a Mrs Macintosh. 1391 01:05:28,955 --> 01:05:30,578 That's Moni's sister, Dora. 1392 01:05:30,583 --> 01:05:31,538 I shall have to wait and see. 1393 01:05:31,542 --> 01:05:33,258 You'd better get Emmie out of the car. 1394 01:05:33,283 --> 01:05:35,188 "Get Emmie out of the car" 1395 01:05:35,213 --> 01:05:37,249 If you knew what I went through getting her into it. 1396 01:05:37,333 --> 01:05:38,869 Well she can't sit out there till after 9:00. 1397 01:05:38,875 --> 01:05:39,364 That's a cert. 1398 01:05:39,375 --> 01:05:40,865 Well who's sitting anywhere till after 9:00? 1399 01:05:40,875 --> 01:05:41,489 We're off? 1400 01:05:41,500 --> 01:05:42,865 What, without me? 1401 01:05:42,875 --> 01:05:43,614 You catch the 10:05. 1402 01:05:43,625 --> 01:05:44,910 I'll meet you at the station. 1403 01:05:44,917 --> 01:05:45,781 Look I'll tell you what. 1404 01:05:45,792 --> 01:05:47,578 I'll phone Phillip and put him off. 1405 01:05:47,583 --> 01:05:48,868 No Ed. 1406 01:05:48,875 --> 01:05:50,831 Better wait here and get it cleared up, whatever it is. 1407 01:05:50,833 --> 01:05:52,369 I don't want you running backwards and forwards 1408 01:05:52,375 --> 01:05:53,330 holding Miss Young's hand. 1409 01:05:53,333 --> 01:05:55,574 That's why we're going away, to stop all that. 1410 01:05:55,583 --> 01:05:56,983 Alright I won't argue Mrs Bare. 1411 01:06:00,098 --> 01:06:00,991 I'll see you tonight. 1412 01:06:01,016 --> 01:06:01,743 Right. 1413 01:06:01,750 --> 01:06:02,705 Oh what about the shrouds? 1414 01:06:02,708 --> 01:06:03,197 Oh leave 'em. 1415 01:06:03,208 --> 01:06:05,371 They suit the place. 1416 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 Mind how you go Mrs Bare. 1417 01:06:06,944 --> 01:06:08,458 Gently does it. 1418 01:06:10,187 --> 01:06:12,303 Mind how you go Mrs Bare. 1419 01:06:12,500 --> 01:06:13,500 Gently does it. 1420 01:06:32,042 --> 01:06:33,998 The rest's easy. 1421 01:06:34,000 --> 01:06:35,562 It's a push over Moni. 1422 01:07:18,208 --> 01:07:19,869 Mrs Bare? 1423 01:07:27,375 --> 01:07:28,542 Mrs Bare? 1424 01:07:56,812 --> 01:07:58,069 Agh! 1425 01:08:06,957 --> 01:08:09,128 You left your bag in the car again. 1426 01:08:09,153 --> 01:08:11,434 Where's Mrs Bare? 1427 01:08:12,879 --> 01:08:15,573 She's alright now. 1428 01:08:16,042 --> 01:08:17,282 Come in here first. 1429 01:08:17,292 --> 01:08:18,953 Where is she? 1430 01:08:18,958 --> 01:08:20,994 Well we had a terrible row just after you left this morning. 1431 01:08:21,000 --> 01:08:21,910 Well what happened? 1432 01:08:21,917 --> 01:08:23,453 You sounded desperate on the telephone. 1433 01:08:23,458 --> 01:08:26,074 She's hysterical, blind hysterical. 1434 01:08:26,083 --> 01:08:28,324 It's good to have a friend to call on Charlotte. 1435 01:08:28,333 --> 01:08:30,449 I've got such a lot on my mind. 1436 01:08:30,458 --> 01:08:31,917 Do sit down. 1437 01:08:37,312 --> 01:08:40,374 I've er had Moni on my mind lately too. 1438 01:08:42,815 --> 01:08:45,431 Do sit down. 1439 01:08:45,667 --> 01:08:48,374 I've got to unload to someone. 1440 01:08:48,375 --> 01:08:49,879 Been feeling apprehensive all day. 1441 01:08:50,372 --> 01:08:53,325 How Edward? 1442 01:08:53,333 --> 01:08:55,426 Had a sort of premonition. 1443 01:08:55,451 --> 01:08:56,895 Of what? 1444 01:08:58,792 --> 01:09:01,331 Someone's gonna die. 1445 01:09:01,833 --> 01:09:03,414 Where's Mrs Bare? 1446 01:09:03,417 --> 01:09:04,076 Oh she's alright. 1447 01:09:04,083 --> 01:09:06,974 I'm the one you've gotta worry about. 1448 01:09:06,999 --> 01:09:08,919 Do sit down. 1449 01:09:09,719 --> 01:09:13,041 So I've... I've gotta talk to someone or bust. 1450 01:09:13,208 --> 01:09:15,824 Someone who won't talk about it afterwards. 1451 01:09:15,849 --> 01:09:19,005 Surely you can trust me Edward. 1452 01:09:19,307 --> 01:09:22,720 Well er, where shall I begin? 1453 01:09:23,231 --> 01:09:26,332 It's always best to start at the beginning. 1454 01:09:29,002 --> 01:09:32,324 Yes well it was the first time I ever came to this house. 1455 01:09:32,500 --> 01:09:35,412 It wasn't long before I moved in for good though. 1456 01:09:35,417 --> 01:09:37,032 Still I gave her value for money. 1457 01:09:37,042 --> 01:09:41,924 I made her laugh, taught her to appreciate fine old brandy, 1458 01:09:42,659 --> 01:09:44,494 gave her something to live for. 1459 01:09:44,500 --> 01:09:47,382 Me and the drink. 1460 01:09:47,407 --> 01:09:51,070 Still it caught up with her in the end. 1461 01:09:51,312 --> 01:09:54,725 If Moni hadn't got drunk and misled me, I... 1462 01:09:54,750 --> 01:09:57,143 When did she mislead you? 1463 01:09:58,518 --> 01:10:00,241 It was that last day. 1464 01:10:00,250 --> 01:10:02,036 She kept talking about a will and Dora. 1465 01:10:02,042 --> 01:10:03,998 I thought was gonna bring her sister back into the picture, 1466 01:10:04,000 --> 01:10:06,484 but instead she was gonna cut her out altogether. 1467 01:10:06,827 --> 01:10:09,991 If Moni had made herself clear, she'd be alive today. 1468 01:10:12,744 --> 01:10:15,770 Edward, do you know what you're saying? 1469 01:10:16,042 --> 01:10:18,646 Of course I know what I'm saying. 1470 01:10:20,883 --> 01:10:23,820 I'm saying that I killed your sister Dora! 1471 01:10:24,437 --> 01:10:26,392 This window, see this catch? 1472 01:10:26,417 --> 01:10:27,827 Moni had a phobia about burglars, 1473 01:10:27,833 --> 01:10:28,743 had this comic lock fitted. 1474 01:10:28,750 --> 01:10:30,786 She told me how to use it and I had to teach Freda. 1475 01:10:30,792 --> 01:10:32,248 But you picked that latch up, went straight 1476 01:10:32,250 --> 01:10:33,365 through the first time. 1477 01:10:33,375 --> 01:10:34,865 "Where do I powder my nose" you said? 1478 01:10:34,875 --> 01:10:36,365 "Second on the right" I said and you turned 1479 01:10:36,375 --> 01:10:37,285 to the left, where it is! 1480 01:10:37,292 --> 01:10:38,828 You cheapened yourself by pretending 1481 01:10:38,833 --> 01:10:39,663 to fall in love with me. 1482 01:10:39,667 --> 01:10:41,783 Well I know who I appeal to and who I don't. 1483 01:10:41,792 --> 01:10:43,373 Freda because she's my class and Moni 1484 01:10:43,375 --> 01:10:46,117 because she was old and lonely! 1485 01:10:46,125 --> 01:10:47,035 What did you come here for? 1486 01:10:47,042 --> 01:10:49,297 What good did you think it would do? 1487 01:10:49,414 --> 01:10:52,788 I wasn't satisfied with the result of the inquest. 1488 01:10:52,792 --> 01:10:56,034 I've come here to put you where you can't harm anyone else. 1489 01:10:56,042 --> 01:10:57,953 Who do you think would believe you? 1490 01:10:57,958 --> 01:10:58,947 Anybody would laugh in your face. 1491 01:10:58,958 --> 01:11:00,073 You're not worth bothering about. 1492 01:11:00,083 --> 01:11:02,410 Get back to Jamaica where you came from! 1493 01:11:02,848 --> 01:11:04,570 What are listening for? 1494 01:11:05,881 --> 01:11:08,167 Mrs Bare. 1495 01:11:08,917 --> 01:11:09,997 Where is Mrs Bare? 1496 01:11:10,000 --> 01:11:11,581 Have you killed her too? 1497 01:11:11,583 --> 01:11:12,447 Find her. 1498 01:11:12,458 --> 01:11:14,039 Mrs Bare! 1499 01:11:14,042 --> 01:11:16,677 Search the house, dig up the cellars! 1500 01:11:18,060 --> 01:11:19,225 She's gone, she's left 1501 01:11:19,250 --> 01:11:20,932 You'll never see her again! 1502 01:11:21,770 --> 01:11:23,601 Where is she? 1503 01:11:23,626 --> 01:11:26,247 What have you done with her? 1504 01:11:26,294 --> 01:11:28,954 Get out of my way or I'll call the police! 1505 01:11:28,958 --> 01:11:30,949 Tell the police. 1506 01:11:30,958 --> 01:11:33,791 Tell 'em there's a killer.. 1507 01:11:33,792 --> 01:11:36,260 Tell 'em to come and get me. 1508 01:11:36,934 --> 01:11:39,427 I'll have a drink while I'm waiting. 1509 01:11:40,174 --> 01:11:42,642 Go on, what are you waiting for? 1510 01:11:42,667 --> 01:11:46,260 It's not like you Edward, just calmly telling me to go. 1511 01:11:46,453 --> 01:11:48,318 There's something else at the back of that black mind 1512 01:11:48,375 --> 01:11:49,581 of yours and I'm going to stay here 1513 01:11:49,583 --> 01:11:51,039 till I find out what it is. 1514 01:11:51,042 --> 01:11:52,388 Get out of this house! 1515 01:11:53,125 --> 01:11:54,125 No. 1516 01:11:56,708 --> 01:11:58,075 Get out of this house. 1517 01:11:58,100 --> 01:12:01,231 No all the time I'm here, I'm safe. 1518 01:12:01,395 --> 01:12:02,892 You can't afford another dead body 1519 01:12:02,917 --> 01:12:04,248 in your drawing room Edward. 1520 01:12:04,250 --> 01:12:04,864 Alright Dora. 1521 01:12:04,875 --> 01:12:06,866 You're asking for the fireworks and here they come. 1522 01:12:06,875 --> 01:12:08,665 You come step nearer and I'll scream this place down. 1523 01:12:08,690 --> 01:12:09,572 Yes but only once. 1524 01:12:09,583 --> 01:12:10,572 You should study human nature. 1525 01:12:10,583 --> 01:12:12,744 A chap here's a scream, listens, doesn't hear another one, 1526 01:12:12,750 --> 01:12:13,455 he walks on again. 1527 01:12:13,458 --> 01:12:14,243 Take care Edward. 1528 01:12:14,250 --> 01:12:15,911 I'm much tougher than I look. 1529 01:12:15,917 --> 01:12:17,908 If you're tougher than you look, why 1530 01:12:17,917 --> 01:12:19,123 are you so frightened of me? 1531 01:12:19,125 --> 01:12:19,705 It's alright. 1532 01:12:19,708 --> 01:12:20,988 I was only gonna finish my drink. 1533 01:12:24,042 --> 01:12:25,953 That's where your sister sat for the last time. 1534 01:12:25,958 --> 01:12:27,289 Go on I'll give you one more chance. 1535 01:12:27,292 --> 01:12:29,032 Clear out while it's still your word against mine. 1536 01:12:29,042 --> 01:12:30,623 You can't frighten me Edward. 1537 01:12:30,625 --> 01:12:31,614 The game's up. 1538 01:12:31,625 --> 01:12:32,660 I phoned Phillip Mortimer! 1539 01:12:32,667 --> 01:12:33,827 I could have saved you the trouble. 1540 01:12:33,833 --> 01:12:35,994 He's always in Canterbury on a Friday. 1541 01:12:36,026 --> 01:12:37,808 I expect you left a message. 1542 01:12:37,833 --> 01:12:39,414 It'll be a sweet thought when he finds your body 1543 01:12:39,417 --> 01:12:40,372 where I intend to dump it. 1544 01:12:40,375 --> 01:12:43,162 It's not normal to have as much confidence as you have. 1545 01:12:43,167 --> 01:12:44,828 I wonder what you'd be like without it. 1546 01:12:44,833 --> 01:12:46,039 Go on get out, run! 1547 01:12:46,042 --> 01:12:48,283 I'm not going to run because you want me to. 1548 01:12:48,292 --> 01:12:50,533 And I'm not going to die because you want me... 1549 01:12:50,542 --> 01:12:52,029 Get out! 1550 01:12:59,262 --> 01:13:02,559 I've been to Rumford Edward and Acton. 1551 01:13:03,231 --> 01:13:06,106 I met your school master, the one you hated so. 1552 01:13:06,387 --> 01:13:09,254 I talked to him and now I know what an unbalanced mess 1553 01:13:09,333 --> 01:13:11,073 you really are. 1554 01:13:11,083 --> 01:13:13,074 Rumford? 1555 01:13:13,083 --> 01:13:14,510 Shut up. 1556 01:13:14,745 --> 01:13:17,874 At Acton I talked to the small boy 1557 01:13:17,875 --> 01:13:21,618 who lived next door to you, the one you tried to kill 1558 01:13:21,625 --> 01:13:23,035 and very nearly did. 1559 01:13:23,042 --> 01:13:25,130 I didn't try to kill him. 1560 01:13:25,495 --> 01:13:28,638 That boy's grown up now and I know what really happened. 1561 01:13:28,663 --> 01:13:30,832 What a pity this didn't come out at the inquest. 1562 01:13:30,833 --> 01:13:31,322 Shut up! 1563 01:13:31,333 --> 01:13:32,163 I won't listen. 1564 01:13:32,167 --> 01:13:33,623 Oh yes you will. 1565 01:13:33,625 --> 01:13:36,367 I'm going to show you to yourself as you really are, 1566 01:13:36,375 --> 01:13:38,832 drag out your rottenness and make you look at it! 1567 01:13:38,833 --> 01:13:40,619 Shut up, shut up, shut up! 1568 01:13:40,625 --> 01:13:41,114 Look at you! 1569 01:13:41,125 --> 01:13:43,207 Even if you escape the law, which is unlikely, 1570 01:13:43,208 --> 01:13:43,697 you can never... 1571 01:13:43,708 --> 01:13:45,740 I can never escape myself. 1572 01:13:45,765 --> 01:13:48,154 I know it all. 1573 01:13:49,185 --> 01:13:52,435 There's not a doctor I can't beat at his own game. 1574 01:13:52,491 --> 01:13:54,732 I've had this whole side routine for years and years, 1575 01:13:54,875 --> 01:13:56,706 and years and there's not one official mark 1576 01:13:56,708 --> 01:13:59,620 against me Dora, which is one reason why I can kill you now. 1577 01:13:59,625 --> 01:14:01,583 Well hit me Edward, hit me! 1578 01:14:01,608 --> 01:14:03,949 Never mind the fingerprints on the poker, 1579 01:14:03,958 --> 01:14:05,914 the blood on the carpet or how you're going to carry 1580 01:14:05,917 --> 01:14:07,532 me out without being seen! 1581 01:14:07,542 --> 01:14:09,908 This isn't how you mean to do it Edward. 1582 01:14:09,917 --> 01:14:13,159 You're bluffing again, trying to make me run! 1583 01:14:13,167 --> 01:14:14,703 Well I'm not going to run. 1584 01:14:14,708 --> 01:14:16,401 I'm staying here where I am! 1585 01:14:16,651 --> 01:14:19,284 Get out, get out, get out! 1586 01:14:22,198 --> 01:14:25,135 I've come across the world to see you like this Edward. 1587 01:14:25,965 --> 01:14:28,299 And now I know you won't go free. 1588 01:14:41,413 --> 01:14:43,267 Alright Emmie. 1589 01:14:43,292 --> 01:14:45,248 Alright, now you go on up to bed. 1590 01:14:45,250 --> 01:14:46,456 You'll be better in the morning. 1591 01:14:46,458 --> 01:14:47,447 I'm ever so sorry ma'am. 1592 01:14:47,458 --> 01:14:48,468 No it was my fault Emmie. 1593 01:14:48,493 --> 01:14:49,205 Now go on. 1594 01:14:49,208 --> 01:14:51,495 I'll come up and see you in a minute. 1595 01:14:54,125 --> 01:14:56,457 Well her stomach isn't any stronger. 1596 01:14:56,458 --> 01:14:58,289 We stopped to have tea to see if it'd go off, 1597 01:14:58,292 --> 01:15:00,692 and instead she nearly passed out. 1598 01:15:03,496 --> 01:15:05,578 You again Miss Young? 1599 01:15:05,667 --> 01:15:07,077 Funny sort of time to be visiting 1600 01:15:07,083 --> 01:15:08,664 my house while I'm away. 1601 01:15:08,667 --> 01:15:10,658 I'm not Charlotte Young. 1602 01:15:10,667 --> 01:15:13,115 My name's Dora Macintosh. 1603 01:15:13,231 --> 01:15:16,189 Your husband Edward killed my sister. 1604 01:15:16,221 --> 01:15:18,212 Well I've had some pretty funny welcomes in me time, 1605 01:15:18,237 --> 01:15:19,943 but this just about takes the cake. 1606 01:15:19,968 --> 01:15:21,142 It's true, it's true. 1607 01:15:21,167 --> 01:15:22,452 He's a murderer. 1608 01:15:22,458 --> 01:15:24,073 Well he looks very well on it. 1609 01:15:24,083 --> 01:15:25,118 Come off it Miss Young. 1610 01:15:25,125 --> 01:15:27,286 I know Ed's a bad boy but he isn't as bad as all that. 1611 01:15:27,292 --> 01:15:28,327 I must phone the police. 1612 01:15:28,333 --> 01:15:29,618 Not from here you don't. 1613 01:15:29,625 --> 01:15:31,081 Oh please let me use the telephone. 1614 01:15:31,083 --> 01:15:32,198 I can't leave you with him. 1615 01:15:32,208 --> 01:15:33,038 It's not safe. 1616 01:15:33,042 --> 01:15:33,906 That's for me to decide. 1617 01:15:33,917 --> 01:15:35,517 Now will you kindly get out of my house? 1618 01:15:42,672 --> 01:15:44,583 Your bag Miss Young. 1619 01:15:50,292 --> 01:15:53,372 Now then young Ed I want an explanation. 1620 01:16:20,208 --> 01:16:22,637 What's the game Ed? 1621 01:16:23,042 --> 01:16:25,124 I've won. 1622 01:16:25,125 --> 01:16:27,662 Oh I shall always laugh when I think of it. 1623 01:16:27,667 --> 01:16:28,497 I couldn't get her to go. 1624 01:16:28,500 --> 01:16:30,365 I tried every way. 1625 01:16:30,375 --> 01:16:32,206 And then she went like a lamb for you. 1626 01:16:32,208 --> 01:16:33,744 I don't know what you're talking about. 1627 01:16:33,750 --> 01:16:36,116 She'll go over Sunrise Hill just knock a bird down, 1628 01:16:36,125 --> 01:16:37,740 down, down into the valley. 1629 01:16:37,750 --> 01:16:39,411 You don't know what you're saying. 1630 01:16:39,417 --> 01:16:40,657 My god you never touched her car! 1631 01:16:40,667 --> 01:16:41,827 I touched her car alright. 1632 01:16:41,833 --> 01:16:43,289 Hydraulic brakes, snip. 1633 01:16:43,292 --> 01:16:43,906 I cut the tube. 1634 01:16:43,917 --> 01:16:44,576 The oil will run out. 1635 01:16:44,583 --> 01:16:45,197 She was in a hurry. 1636 01:16:45,208 --> 01:16:45,788 She couldn't stop. 1637 01:16:45,792 --> 01:16:47,654 Miss Young, Miss Young! 1638 01:16:50,159 --> 01:16:53,411 Ed you don't know what you've done. 1639 01:16:55,004 --> 01:16:57,621 I know what I've done. 1640 01:16:58,958 --> 01:17:01,543 I've got my money. 1641 01:17:01,765 --> 01:17:03,881 Any questions Mrs Bare? 1642 01:17:04,000 --> 01:17:06,082 I don't mind you knowing everything. 1643 01:17:06,083 --> 01:17:07,869 After all a wife can't be compelled to give evidence 1644 01:17:07,875 --> 01:17:08,955 against her husband, can she? 1645 01:17:08,958 --> 01:17:09,947 I don't wanna know anymore. 1646 01:17:09,958 --> 01:17:13,075 Hm but I gotta make sure you don't stick, haven't I? 1647 01:17:13,083 --> 01:17:14,368 I don't want you hanging around my neck 1648 01:17:14,375 --> 01:17:17,412 now that I've got Moni's money. 1649 01:17:17,417 --> 01:17:21,490 Listen I killed Moni and I killed her sister. 1650 01:17:21,500 --> 01:17:24,950 I'm a ruthless, cold blooded killer and I did it for game. 1651 01:17:33,713 --> 01:17:35,853 What's the matter Phillip? 1652 01:17:36,190 --> 01:17:37,827 Been an accident? 1653 01:17:37,833 --> 01:17:40,324 Something that was thought to be an accident Edward, 1654 01:17:40,333 --> 01:17:41,994 but it was murder. 1655 01:17:42,000 --> 01:17:43,786 I'm going to phone the police. 1656 01:17:43,792 --> 01:17:45,549 Freda you tell them... 1657 01:17:49,292 --> 01:17:50,712 How long have they been here Freda? 1658 01:17:50,737 --> 01:17:51,607 Long enough. 1659 01:17:51,632 --> 01:17:54,408 Mr Mortimer stopped me in the drive. 1660 01:17:54,625 --> 01:17:55,898 I'm dreaming. 1661 01:17:55,923 --> 01:17:57,330 You'll wake up in prison Edward. 1662 01:17:57,333 --> 01:17:59,593 Broadmoor if you're lucky. 1663 01:17:59,618 --> 01:18:01,404 Broadmoor? 1664 01:18:01,721 --> 01:18:04,428 Moni, Moni. 1665 01:18:04,500 --> 01:18:06,286 Moni tell me what to do! 1666 01:18:06,292 --> 01:18:08,328 I didn't meant it Moni, I didn't! 1667 01:18:08,333 --> 01:18:09,118 Tell me what to do. 1668 01:18:09,125 --> 01:18:10,966 Pull yourself together Ed. 1669 01:18:10,991 --> 01:18:13,799 Mr Mortimer get him a drink. 1670 01:18:14,164 --> 01:18:16,296 Ed, Ed! 1671 01:18:25,612 --> 01:18:27,359 Brain's still working Freda. 1672 01:18:33,640 --> 01:18:34,640 Thanks. 1673 01:19:03,160 --> 01:19:04,160 Phillip! 1674 01:19:33,195 --> 01:19:34,195 Edward! 1675 01:19:43,600 --> 01:19:44,636 I've done it Moni. 1676 01:19:44,661 --> 01:19:45,756 I've done it! 1677 01:20:51,872 --> 01:20:53,864 I'm sorry Mrs Bare. 1678 01:21:06,536 --> 01:21:09,573 The only time in my life my heart ruled my head. 1679 01:21:20,698 --> 01:21:23,405 Emmie. Emmie! 1680 01:21:25,690 --> 01:21:26,713 Emmie. 1681 01:21:27,674 --> 01:21:28,830 Emmie. 1682 01:21:29,305 --> 01:22:29,579 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 116817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.